Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Lingua [gem]
Portugus ou brasileiro? Um convite pesquisa, 5" ed.
Marcos Bagno
ORIGENS DO
PORTUGUS
BRASILEIRO
Dante Lucchesi
9.
10
12
AtalibaT. de Castilho
[ prefcio]
13.
A geopollica do ingls
14.
16.
17.
18.
19.
20.
A
Coj9iA
I
v_
I
(DATA:
-'
*.
IMATERIAL EXCLUSIVO!
PASTA DE PROFESSORES!
r//vbov
S.p; 2oC>
CAPTULO
SOBRE AS ORIGENS
DO PORTUGUS
POPULAR DO BRASIL
AnthonyJulius Naro
Maria Marta Pereira Scherre
i. INTRODUO
N e s t e capitulo, temos como objetivo principal fazer algu
mas reflexes a respeito da origem do portugus popular
do Brasil, apresentando evidncias histricas, lingsticas
e sociais. Nossa posio se resume na frase CONFLUNCIA DF.
MOTIVOS: vemos a atrao de foras de diversas origens algumas oriundas
renas de foco, hoje em dia essa posio parece-nos quase consensual (Mattos
& Silva, 1992: 86,- Guy, 1989: 6, Bortoni-Ricardo, 1981: 81)'. Todavia, no
atribumos papel algum a um suposto crioulo de base lexical portuguesa,
entendido como uma lngua falada pela comunidade negra e estruturalmen1. Este captulo uma verso atualizada de um texto originalmente escrito para homenagear
Fernando Tarallo, publicado na DELTA., vol. <), n" especial, 1993, PP 437-454.
1. ARGUMENTAO HISTRICA
Bem antes da chegada dos portugueses ao Brasil, a nao portuguesa j
tinha uma longa histria de contato com povos que no dominavam a sua
lngua. Em verdade, do sculo VIII at o sculo XI, uma parte do pas era
ocupada por califados rabes e a presena dos rabes continuou durante
muito tempo depois da sada dos seus governantes. Alm disso, durante
toda a Idade Mdia, os portugueses participaram das chamadas Caizadas, o
que implicava contato direto com diversos povos da Europa, do Norte da
"base", para designara lngua da qual provm a maior parte dos itens lexicais usados num pidgin ou num
crioulo. Assim, um pidgin ou crioulo de "base portuguesa" tem a maioria de seu vocabulrio derivada do
portugus. A estrutura gramatical pode ser independente do vocabulrio De lato, muitos estudiosos so
da opinio de que os crioulos de bases europias (o francs do Haiti, o portugus de Cabo Verde etc.)
possuem uma gramtica africana. Quando estamos dizendo que um certo pidgin ou crioulo de "base
X, estamos talando apenas do lxico e no da gramtica. Um pidgin ou crioulo de base portuguesa ter
necessariamente palavras portuguesas, mas suas estruturas gramaticais podero ser portuguesas, africa
nas, amerndias, ou de qualquer outra origem. Esse uso se deve ao fato de que muito mais fcil
identificar as origens do vocabulrio do que as fontes da gramtica. Sobre as influncias lexicais
africanas no portugus brasileiro, ver, por exemplo, Castro (2001).
3. Assumimos neste livro a conhecida noo de deriva lingstica nos termos de Sapir (1949/
1921: 145-170). Segundo este autor, "a lngua se move ao longo do tempo num curso que lhe
prprio. Tem uma deriva." (p. 150). A p. 115, ele argumenta que, embora no percebamos, "nossa
lngua temumainclinao" [...], "as mudanas dos prximossculosestoem certo sentido prefiguradas
em certas tendncias no perceptveis do presente" (p 155). O texto completo no original diz:
'Language movesdown time in a currcnt of its own making. It has a drift" (p. 150). "[-] Aswe look
about us and observecurrcnt usage, u is not Iikely do occur to us that our language has a 'slope' that
the changes of thc next few centuries are in a sense prefigured in certain obscure tendencies of the
present and that these changes, when consummated, will be seen to be but continuations of changes
contato, tanto no Oriente Mdio como no norte da frica. Este sabir, natu
that have been already effected. We feel ratherthatour language ispractically a fixed system and that
what slight changes are destined to take place in it are as Iikelyto move in one direction as another.
The feeling is lallacious. Our very uncertainty as to the impending details of change makes the
eventual consistency of their direction ali more impressive" (p. 155).
4. Naro (1978) sugere a denominao "lngua de reconhecimento" para designar esse sistema
de comunicao verbal, com o objetivo de retirar a impreciso e a conotao negativa cia denomi
nao "lngua de preto".
17
arraigada em Portugal, pelo menos desde o sculo XV, e usada para comunica
aqui acrescentar que, nos termos de Rodrigues (1996: 11), pode-se atestar no
contrrio, para o sculo XVII, temos o depoimento do Pe. Antnio Vieira, que
nos diz que as vrias naes da sia sabem falar a lngua portuguesa, "mas cada
descendentes mestios com outros povos indgenas" e que eram faladas como
de Barros dissera: "Podemos dizer que as naes de frica, Guin, sia, Brasil
primeira lngua pelas mulheres indgenas e seus filhos e como segunda lngua
pelos pais europeus. Rodrigues (1996: 10) considera ainda que as lnguas
barbarizam quando querem imitar a nossa [lngua]", onde por "barbarizam" ele
entende "no podem formar a linguagem". E no sculo XVIII um viajante diz dos
ndios caiap que, embora soubessem falar o portugus, o faziam com "um sota
que to fastidioso e ingrato que fazia fugir". Mas nem por isso os brasileiros noindgenas deixavam de ser influenciados pelos idiomas da terra, o que no de
surpreender, dada a expanso da lngua geral no pas.
29
yod, troca entre /, r, d eic. Uma influncia direta dos africanos sobre os ndios
gua geral e ao menor nmero de africanos nessa poca. Parece bem mais pro
vvel que esse texto seja reflexo direto de uma transferncia do pidgin da
Europa para a Amrica, operada pelos prprios portugueses. Completa-se as
sim o quadro lingstico dos primeiros sculos do Brasil: predomnio do pidgin
tupi, nos termos de Silva Neto (1986), ou da lngua geral paulista, nos termos
de Rodrigues (1996),- influncia mtua das diversas lnguas no contexto de
aprendizado do portugus, da lngua geral e de outras lnguas como segundas
lnguas,- e de elementos pidginizantes vindos da Europa.
30
'.. -)
o")
'
C/3 O
_j c/3
y ll.
x
LU rC
a
_i
<
lij
a:
C/3
5. Esse sistema foi denominado por Couto (1996: 85-86) de iiniicriuii/o, ou seja, segundo ele,
"exatamente o oposto'" de "uma das primeiras definies de crioulo, como a de Lucien Adam e
Suzanne Sylvain, [como uma lngua mista, que] consta de um lxico europeu e de uma gramtica
africana". Para um desenvolvimento detalhado do conceito de anticrioulo, remetemos o leitor ao
texto de Couto (2002: 45-84).
31
plebias tardias (Sturtevant, 1940: 151), tendo sido restaurada apenas durante a
fase da lngua clssica escrita.
33
queda ou enfraquecimento do -s final. J nos dialetos itlicos pr-romnicos, encontramos freqente omisso do -s final e, nas inscries latinas primiti
vas, encontra-se o -s omitido livremente. Na poca clssica, porm, e con
tinuando at o sculo II, o -s reaparece, para ento desaparecer de novo
meira posio exibe uma distribuio limitada ao nvel da clusula, mas a primei
1) por um artigo: e livre [Ia livra] o livro' / /es livres [le livra] 'os livro'7,2) por um possessivo: hiom livre [m livra] 'meu livro' / mes livres [me livra]
meus livro',- mon ami [mnami] 'meu amigo' / mes amis [mezami] 'meus
amigo',-
3) por um demonstrativo: ce livre [s3 livra] 'este livro' / ces livres [se livra)
estes livro',- cef ami [sStami] 'este amigo' / ces mm [cezami] 'estes amigo',-
francs se pronunciava at o sculo XV", mas, no francs atual, "a regra geral
que, na lngua falada, a diferena entre singular e plural se percebe apenas
nos determinantes nominais e nos casos de ligao". Nos casos seguidos de
consoante, em que no ocorre o fenmeno da ligao, a diferena entre
singular e plural se faz apenas por alternncia voclica: uma vogai mdia
central [a] para o singular,- e uma vogai mdia anterior para o plural [e].
Assim, ainda segundo Blanche-Benveniste (1999: 20; 22), em francs, le mur
blanc o muro branco' se pronuncia [18 myr bl] e /es wurs blancs os muros
brancos' se pronuncia [le myr bl]. Da mesma forma, le mane petii livre vert le
passiotmait 'o mesmo livrinho verde o apaixonava' se ouve como [le mSma
p8ti Iivr9 vSr Ia pasjOnS] e /es miiies petils_ livres oerts_ le passionnaiej 'os mesmos
livrinhos verdes o apaixonavam' se ouve como [le mSma pati livra v8r Ia
pasjOnS], ou seja, o equivalente em termos de no-concordncia a 'os
4) por um numerai: trois livres [trwa livra] 'trs livro',- rois amis [trwazami]
'trs amigo'.
Segundo Guy (1989: 232-234), por sua vez, essas mesmas caractersti
cas de localizao da marca formal do plural no incio do sintagma nominal
(SN) tambm se encontram em diversos pidgins/crioulos, bem como em al
31
6. Agradecemos a Rachel Dettoni, Conceio Paiva e losane Moreira cie Oliveira por informa
es importantes a respeito do comportamento do SN, mais propriamente do grupo nominal, em
35
1) W/es proviesses 'belas promessas',- bons piam pour dos vacanccs 'bons planos
para suas frias',-
2) garons et filies s'entenent bien 'meninos e meninas se entendem bem',3) je ooudrais un livre de boimes receites de cuisine 'eu gostaria de um livro de boas
receitas de cozinha'.
98%
18%
15%
Braga
(1977: 52)
99%
18%
15%
97%
30%
18%
93%
36%
17%
95%
22%
12%
95%
28%
29%
Scherre
(19:
(1978: 83)
Ponte
Pon
(19:
(1979:
190)
Nina
(1990: 105)
Guy
(1989: 242)
Tabela I Licito da posio linear na presena de plural em elementos do SN no portugus brasileiro tom base em seis
pesquisas: dados de lalanies com at S anos de escolarizaro
36
37
exemplificadas abaixo:
l<- alegorias,
2) Cl asse
Io SN
3)
Classe nuclear na primeira posio (substanti vos e pronomes pessoais que ocorrem na primeira posio do SN):
coisas lindas/e/es todos.
1) primeira posio:
4) Classe nuclear
na segunda
posio (substantivos, pronomes n.
1
...
e outras classes
gramaticais
no lugar do ncleo que ocorrempessoais
gunda posio do sn):
umas casinha bonitinha/suas tias/
de Estudos do Uso da Lngua (PEUL). programa de pesquisa desenvolvido desde 1982 por uma
equipe de pesquisadores da UFRJ, UFRRI/CNPq e UFF, atravs do Departamento de Lingstica e
Filologia da Faculdade de Letras da UFRJ.
9. Avarivel posio limar comumente subdividida em quatro categorias. Neste caso. optamos
por trs porque os dados da quarta, quinta esexta posies so poucos eficariam muito fragmentados
quando do cruzamento entre posio, classe e relao. Alm disso, essas posies tm comporta
mento bastante semelhante.
38
nucleares pospostas (0,26). Alm disso, o efeito das demais posies ter
FREQNCIA
PESO
j.
Classe no-nuclear na Ia posio do SN
4.065/4.167=98%
ceira, quarta, quinta e sexta diminui nas classes nucleares pospostas (0,13),
mas aumenta nos ncleos (0,25). Conseqentemente, afirmaes generalizantes
as diferenas nos pesos relativos acima e todas elas, exceto a de 0,01, se mos
traram significativas, com o nvel de significncia de 0,05 ou melhor.
Alm do que foi dito acima, cumpre observar que a varivel cruzada
mais forte do que a varivel posio linear isolada. Em anlises separadas, a
varivel posio/classe/relao selecionada em primeiro lugar, dentre um con
junto de nove variveis, enquanto a varivel posio linear o em nono.
RELATIVO
meira posio. Todavia esta influncia deve ser interpretada como uma ex
0,87
305/
0,86
317=96%
2.864/5.320=54%
0,21
333/3573^=62% 0,25
95/
139=68%
0,26
\5\l 430=35%
0,13
7.978/11.083 =72%
Tabela 2. Efeito davarivel relaSo/poslSo/classe napresena deplural emeiementos do SNno portugus brasileiro dados
de -18 falantes adultosdo Rio de janeiro[partedo CorfiU! Ouso da dcadade 80. do Programa de Estudos sobre o Uso da
Lngua(PEUL)]"
10. Na parte denominada sttp up, o programa trabalha de forma progressiva buscando as vari
veis mais importantes do ponto de vistaestatstico, ou seja, as que maisdo conta da variao dos
dados que esto sendo analisados. Nesse caso, o teste comea com asvariveis isoladas e, atravs de
comparaes sucessivas, vai adicionando h analise cadauma dasvariveis selecionadas, parando quan
do no mais restarem variveis significativas,- na parte denominada slr/> ioum, o programa faz exata
menteo inverso: pane do conjunto total das variveis, verificando que varivel torna a anlise pior,
eliminando tambm de forma progressiva tais variveis (cf. Sankoff, 1988: 991-992). Em rodadas
separadas, ora com a varivel posio/classe/relao, ora com a varivel posio linear, as duas variveis
concorrentes so selecionadas, mas a rodada coma varivel posio/classc/relao superior do ponto
de vista estatstico o contrrio que seria inesperado.
11. A soma dos dados das classes no-nucleares da primeira e da segunda posio no perlaz
o mesmo total que a soma dos dados das classes nucleares da primeira, segunda e demais posies
porque hmuitos sintagmas que tm um numerai naprimeira ounasegunda posio que, embora faa
parte do SN, no constitui dado de nossa anlise porno serflexionvel. S na primeira posio do
sn h 1.695 numerais (cf. Scherre, 1988: 236).
II
pr-nominais seguidos de vogai: \eZ autre livreZ ancien,- leZ aulreZ ancienZ ami, leZ
aulreZamiZanijlai. Todavia, nos nomes, o -s final ortogrfico no pronunciado,
mesmo, repetimos, se a eles se seguir um verbo com vogai inicial.
FALANTES
roDOs os
FALANTES
Falantes de
1 a 4 anos de \
escolarizao !
FATORES
Elemento
Freq.
Falantes de
Falantes de
5 a 8 anos de
9 a 11 anos de
escolarizao
escolarizao
4.885/5.005=98'
1.820/1.869=97%
0,88
0,89
0,87%
0,83%
264/279 = 95%
74/81=91%
87/93 = 94%
103/105=98%
0,84
0,83
0,85
0,90
Freq.
102/147=69%
15/29=52%
39/56=70%
46/60=77%
DIREITA do
Peso
0,28
0,27
0,33
0,21
ncleo na
relativo
Freq.
170/479=35%
30/158=19%
60/178=34%
80/143=56%
DIREITA do
Peso
0,15%
0,14
0,18
0,13
ncleo nas
relativo
1.780/1.824=5
.285/1.312=98%
nominal
ESQUERDA Peso
do ncleo na
posio 1
relativo
Elemento
Freq.
nominal
ESQUERDA Peso
do ncleo na
relativo
posio 2
Elemento
nominal
posio 2
Elemento
nominal
demais posies
Ncleo na l1
Freq.
180/190=95%
34/38 =89%
66/71=93%
77/78=99%
POSIO
(MAIS
Peso
0,67
0,62
0,67
0,27
ESQUERDA)
relativo
Ncleo na 2'
Freq.
3.277/6.375 = 51%
894/2.405 =37%
1.277/2.404=53%
1.094/1.554=70%
Peso
0,20
0,19
0,20
0,23
Freq.
381/625=61%
98/220=45%
142/221=64%
141/184=77%
Peso
0,27
0,23
0,32
0,31
POSIO
relativo
Ncleo nas
DEMAIS
POSIES
pessoal, em outubro de 1998), nas frases les autres livres anciens os outros livros
relativo
antigos',- les autres anciens amis 'os outros antigos amigos',- les autres amis anflais 'os
J^[ dcdadns |
landa 3 Marcas explcitas de plural nos elementos do sn cm funo da varivel posio rra relao ,w mideo ,lo SNcposio livrar
,ipartir ,/,i esquerda Dadosde 64 falantes do Rio de Janeiro amosira PEUL da dcada de 1980.
ali, cujos resultados, extremamente similares em termos de tendncias, podem ser encontrados em
Scherre & Naro (1997: 105) e Scherre (2005: 52) e sero apresentados na tabela 3 deste captulo
-12
com base nos dados dos 64 falantes da Amostra Censo, subdivididos por anos
de estudos, em que se evidencia, pela ordenao das percentagens e dos
5. DISTRIBUIO GEOGRFICA
seguintes trabalhos:
1) sobre o dialeto caipira (Amaral, 1920),2) sobre o portugus popular do Nordeste (Monteiro, 1933,- Marroquim, 1945);
44
45
6. CONCLUSO
os amerndios.
cialmente.
Para completar esse quadro, temos que levar em conta a dimenso tem
no Brasil feito por Anjos (1999: 92) indica que o Cear o segundo
Estado da regio Nordeste com menor nmero de comunidades
quilombolas (com 10), atrs apenas do Piau (com 7). Os Estados que
apresentam maior nmero de comunidades remanescentes de quilombos
tu
CO
I
o
X
o
CO
CO
ai
u.
1-1. Vendo ( 1982) desenvolve uma pesquisa com dados da laia rural mineira, sem quantificao t Ty- ' '
dos dados, e observa que a concordncia nominal tende a ocorrer nos elementos esquerda do I [jj <r
ncleo, incluindo possessivo na segunda posio: os meuscaso (dado 222, p. 68); os meus neto (dado ,' ;- f,.
223, p. 68). Veado alirma que o nome nunca traz a marca de nmero, mas nos exemplos por ela 1*^; .
apresentados h pelo menos duas estruturas com a marca de plural no nome substantivo; pela casa dos JZ^. _
amigos, doscolcaa (dado 217, p. 68) e ascrianas (ludo) pecfuena (dado 2-18, p. 71).
CAPTULO 2
CONCORDNCIA
VARIVEL EM PORTGU 1
A SITUAO NO
BRASIL E EM PORTUGAL*
AnthonyJuuus Naro
Maria Marta Pereira Scherre
l. INTRODUO'
D i a l e t o s no-padro do portugus do Brasil apresentam-
levara cabo a pesquisa macia com os textos medievais portugueses aqui apresentados.
I.S
49