Vous êtes sur la page 1sur 210

ELEMENTAEY

KURMANJI

GRAMMAR.

BY

lAJOK E. B. SOANE, G.BJ.,


POLITICAL

DEPARTMENT.

BAGHDAD :
PRINTED AT

THE

GOVERNMENT

1919.

PRESS.

nPHIS sketch of elementary Kurmanji is intended


primarily for
whose

duties

tricts

of

that of

Ivith

the

use

leads

them

Kurdistan.

The

Sulaimaniyah

slight

latitude 36.

and

variations,

of officers
to

the

dialect
district

as

far

and

others

southern

dis

here

treated

and

is

north

as

is

current

about

PRONUNCIATION

To speak simple

AND

ALPHABET.

Kurmanji with a poor accent is not

difficult, but its fine gradations of vocals from simple vowel


sounds

through

numerous

diphthongs

and semi-vocals

to

other simple vowel

sounds makes

it very difficult to pro

nounce accurately.

It also possesses a large store of semi

consonants, the results of erosions and metamorphic labials


and palatals.

The student, however, will have to sharpen his

ear considerably before he can hope to pronounce these.

For practical purposes the following are the letters which


suffice for the simple alphabet.

VOWELS.

as

e
e

he came

rrash

black.

bet

let him come

bet

yek

one

beet

sh

work

bit

mimk

a breast

kokha

a cough

,,

hole

oo

boot

dan

two

put

amust

a finger

Fr. rendu

khiin

blood

dyk

mother.

ii

,,

byt

These are the simplest to

reduced.

hat

bete

ee

Ex.

bat*

in father

which the

vowels can

Strictly speaking they should be sub-divided.

be

The

earnest student may divert himself by attempting to distin* Never pronounced as u in but.
t Pronounced broad and full, not in a mincing manner.

KURMANJI

GRAMMAR.

guish the 47 vocals into which Justi divided Kurdish vowel


sounds.

CONSONANTS.

These consist of the couplet consonants :

b, p ;

d, t ;

j, ch ; gh, kh ; h, h ; z, zh ; s, sh ; g, k ; and f, 1, 1, m, n, q, r, w.

The

following

alone

require

remark,

the

remainder

having approximately the same value as in English :

gh

the " ghain " of Arabic

kh

the harder form of gh

guttural aspirate (also as in Arabic)

the liquid 1 pronounced with an

accompanying

movement of the throat muscles.

All of the above must be heard to be understood, there


are no equivalents in English.

g is always hard as in " girl", never soft as in "gem ".


The combination ng is a common one in Kurdish and is

pronounced like our own ng, a nasal, as "hang",

a bee,

pronounced exactly as the English word "hang".

THE

Gender,As a rule

does

become

no

necessary to

NOUN.

distinction is made ;

distinguish

where it

between male and

female the words nr, male, and ma or mang, female, are


employed, as in the examples below :

(a) where

the

noun

does

not

indicate

psink, a cat

Psink-i-nr, a torn cat.


Psink-i-ma, a female cat.

gender,

as

THE

NOUN.

(b) where the noun in

its simple form indicates the

as garnish, a buffalo.
mangamlsh, a buffalo cow.

Number.

The

numbers

are

diminutive,

singular,

and

plural, each with its own form.

from po,

as poaka

aka

Diminutive.-

a man.

zhinaka

zhin,

a woman.

malaka

mal,

a house.

IdaSl -^ P^hila

-ela,-

from psh,

a cat.

-ela,-

jii,

jiielaka
pchkla

a Jew.

pchk,

,,

small.

The most generally used is the first form, and has largely
lost

its

meaning,

being

used

with

almost

any

word as a

euphonic only with no intention of diminutive meaning.


Singular.

In its simple form the noun is in the singular

number, and no inflexion is used unless to emphasize the fact


that one alone is meant, when the following are used :
(a)

when noun form is not in diminutive,


-ek is used.

(b) when noun form is in diminutive,


- is used thus :
Pio,

a man

Ploek,

Kurr, a boy

one man

Kurrek, one boy


but

Pioaka,

a man

(dim.)

Ploakai,

Kurraka,

a boy

(dim.)

Kurrakai, one boy (dim.).

Plural

one man (dim.).

To form the plural -an or -akan is added to the

form and there is no general rule

for determination

,^y

KURMANJI

GRAMMAR

as to which should be used, both being permissible in most


cases.

Thus

Sag,

a dog

Sagan

or

Sagakan.

Zhin,

a woman

Plural

Zhinan

or

Zhinakan.

Kurr,

a boy '

Kurran

or

Kurrakan.

Nouns ending in a and I usually take the akan plural ex :


Masi,

a fish

Maslakan,

fished.

Bra,

a brother

Brakan,

brothers.

\y-

WORD

LIST.

bra

brother

Qair

Qadir

khushk

sister

bang ka !

call !

minal

child

bali

yes

kurra

boy, son

na

no, not

kich

girl, daughter

plo

man

hayya

zhin

woman

na

zur

much, very

en

they are

gora

big

nen

they are not

phk

small

he, she, it was

bn

they were

era

here

ora

there

_ bash

[good, well

chak

e:

I bad

kharo
ps

is not

am, a ma

this
that

'

himal

at home

aw,

Hama

Muhammad

ish

also

now

warra !

come !

sta

awa

osa

then

brrCia

go !

ku?

where ?

wa,

and

Exercise

1.

Verbs (except imperatives) come at the end of the sentence.


Warra

Minal

era

zhino

kuna !

Kurraka

khushk

era na.

pchk era

en.

Minfilaka

kCi

a ?

Pioakan ora bun ?

DECLENSION.

Na, lamal bian.


kharo a.

Brrua lamal.

Aw kurra chak a wa am pioaka

Hama bang ka ! Am kichaka ziir

pchQk a.

ora hayya ? Bali wa zhin ish hayya. Ista warra !

Translation

Come here,

boy.

Come

The boys are very big.


is a child.

Exercise

1.

here,

there.

not

Bra

Pshla k a ?

It is well.

Yes, and the sister (diminutive form)

Call the women and the men also.

They are not

there now.

This is no good (" This good is not "). That also

is no good.

Go, call the little boy.

Now ? Yes, now.

DECLENSION.

Nominative.

The noun

in

its

simple

form is

in

the

nominative,

Accusative.

As a general rule there is no inflexion indi

cating this case, though occasionally the old accusative with


tqjminal -I is heard, as :

Am marl bikuzha,
form

kill this snake,

the

nominative

heard all

over South

being mar.

^^ The accusative in

-a is

regularly

^^distan as
Am mara bikuzha

Geniiivi.

Kill this snake.

This case is expressed by the particle i added

la thj^ualificativ^, as
Mal min, my house, lit. the house of me.

Dar'l soz, the green tree

the tree of greenness.

Tfenk i Hama, Hama's gun the gun of Hama.

This combination cannot strictly


form

as it

is really i)ut

meaning "of".

parallel of

be called a genitive
French

usage,

the

KURMANJI

GRAMMAR.

A final expresses the dative case, but does not

Dative.

dispense with the use of the 'preposition.

Also

use of

the

is not universal and quite often the noun is uninflected.


Thus :
But :

bida be faqiri give to the poor.

"

bida be faqlr is equally correct and as usually

employed.

Ablative.
da is not

Like the dative inflexion, the ablative suffix

now universally heard,

nor

does

its

use

dispense

with the need of the preposition.


Thus :

la sharda, or,

lashar

From

the

town

are

equally regular.*

EXAMPLE

OF

DECLENSION

Mal

OF

HOUSE.

Plural.

Singular.

Nominative.
Accusative.

Malan, malakan.

Mal.
Mal, mali,

Malan, malanl,

Dative.

malakan,

mala-

kani, malana, malakana.

mala.
Genitive.

NOUN.

mal.
Mal, mall.

malan, malakan.
Malan, malan, malakan,

mala

kan!.

Ablative.--Mal.i malda,

Malan, malanda, malakan, malakanda.

WORD

LIST.

hasp

horse

Hatin

they came

main

mare

arra

he, she,

it goes

hster

mule

rrl

he, she,

it went

kar

donkey

rrn

they went

ga

ox

la derawa

For Khaniqin district and very occasionally

in=o is regular.
market.

outside
Sulaimaniyah Ablative

Thus, la sharo, la bazaro :from

the town,

from

the

EXAMPLE OF DECLENSION OF NOUN.


manga

cow

la nao

inside

chi

what

amma

but

ki

who

rr

road

chan

how many,

awai

village

how

much

hch

none,

azanim

I know

any

min im

I am

ma in

we are.

nazanim

I know

hat

he, she, it.

suwar

horseman

a, be

to, at, in

aza

brave

SulaimanI

Sulaimanii

shrn

pretty

Holir

Erbil

bia!

give !

bigira !

Take

bna !

bring !

yan

or

not
came

tarramash

rogue

la

from, at

Ezerciie 2.

Kurra, min haspek bash


Bigira,

ba

be

manida ki hat ?

suwar.

Pio zur hat.

suwar i hasp yan main

gerekma,

Am rre

yan

arra

ama chi
a

Holir ?

Nazanim.

a ? Aw haspi ba Hama.

ch

Sulai-

bun ?

Suwar

hch

nabn

Chan suwar la

La Chemchemal be Kirkuk chan


Hama suwar aza nia, Qair chak a.

Kicheki shrn la malda hayya.

Sulaimani ?

La

Ball, azanim plo ziir hat, amma

Karaka la kurra i aw zhinaka bigira bia Qair.


Surdash hatin ?

haspek a ?

Zhin i Hasan hat.

Hat a Sulaimani.

Kurra

hster

K hat

bna.

ma

suwar n.

Translation

The girls of the

Sulaimania.

mad.

are not pretty,

2.

pretty

girls are

Hama's wife was a girl of the Jaf.

horses out to grazing.


to Bana.

Jaf

Exercise

He came from Sulaimania

in

Take the

and

went

Bring that big horse here and give it to Muham

Kill that cat.

I am from Erbil.

Where is the son of

KURMANJI

that woman ?

In the

house

bring these donkeys.

GRAMMAR.

of the

horsemen.

Go

SUFFIXIAL

ATTRIBUTIVES.

A number of suffixes are used with nouns to

butives, of which the following are the

most

and a knowledge of which is necessary :

1.

-ana meaning -ly,


Ex.

outside,

I don't know where they are.

form

attri

generally

used,

in the manner of

sal>,

a year

salana

yearly.

mang

a month

mangfina

monthly.

faqr

a humble

faqirana

in a humble

person.

manner.

2. -chi meaning " one who does " or " performs."


jar

a call

jarchi

a watchman,

naowa

naovvachi

a sentinel.

beat

3. -ger meaning a " worker in " or " maker of."


Zrn

gold

Zrnger

a goldsmith.

Asin

iron

Asinger

a blacksmith.

4. -in meaning "full of" "at" " made of."


Gham

sorrow

Ghamn

distressed.

Psh

the front

Pshn

the foremost.

Ber

previous

Berin

long before,
first.

5. -kar meaning " one who does " or " makes."


Jot

'

Dr

a plough

Jotkar

a peasant.

a lie

Drkar

a liar,

6. -dar meaning " possessor of ".


Khizna

a treasury

Khiznadar

a treasurer.

Zwan

a tongue

Zwandar

articulate.

SUFFIXIAL ATTRIBUTIVES.

-yar signifying the

agent.

Kir

purchase

Kiryar

purchaser.

Jot

plough

Jotyar

ploughman.

-wan meaning a keeper, " pertaining to."


Derga

a gate

Pas'

a sheep

Dergawan

a janitor.

Paswan

a shepherd.

Ga

a cow

Gawan

cowherd.

Amust

a finger

Amustwan

a ring.

WORD

rozh

day

sho

night

amro

to-day

dwna

dwka

LIST.

pashawa

latterly,

after,

for, because of

bo

yesterday

bo chi

why ?

bo ama ki

for this reason that

subhni, beyani

to-morrow

amanda

this much, so

dost

friend

awanda

that much, so

dizhmin

enemy

la bar

by

dar

wood, tree

altn

reason of, be
cause

zr

sub

sequent.

gold -

zw

silver

para

money

awzeng

stirrups

him, to him, of him

laqo

bridle *

zln

saddle

jaran

formerly

it, off her, to her.


of her
da

he, she, it gave

bird

he, she, it took away

Exerciie

3.

Dwka Qair o Hama hatin bo mangana.

a para zur a.

Qair zeringer

Hama be faqirana hat wa mangana^ bird

10

KURMANJI

GRAMMAR.

Hama bo ch be faqirana hat ?


Hama ish awanda para na,

Hama o Qair dost

Jaran zur dost bun ista la bar zhin

en yan dizhmin en ?
Hama dizhmin en.

Bo ama ki zhin kharo a.

asinger a.

Bo chi ?

Qair tarramashek a, amustwan

I zrn bo zhin I Hama da.

Translation

Amina's
distressed.

rings

were

Exercise

silver

and

3.

golden,

but

she

was

The mare was pretty that day, golden stirrups

and silver saddle,

but to-day

saddle wooden.

Hama took his monthly wages (mangana)

from

the

treasurer

wife to-day.

yesterday,

and

gave

iron and her

thep

to

Qaip's

Qair is very distressed and is going (he goes)

to Erbil to-morrow.
are enemies.

her stirrups are

For this reason,

too,

(la bar i)

they

Yes, I know, but Amina is so pretty.

PRONOUNS AND PRONOMINAL ADJECTIVES.

1.

The

the

form of

complete

Pronoun.

The

simple

(nouns are

Plural.

Singular.
Min

ma

We.

Tu

Thou

wa

You.

Aw, awa

He, sha, it.

awan

They.

Note :

Kurdish is precise in its use of 2nd Persons


When

is used,

speaking

no

to

one

person

complimentary

the

2nd

use of the

Singular and
Person

Plural.

singular alone

2nd person plural

being

pennitted, as is common in Persian and Turkish.

These Pronominal forms are, subject to exactly the same


rules

of

however,

declension
not

flections to
"

as

the

incorrect,

indicate

noun

but

already

unnecessary

the cases,

described.
to

use

It

these

is^
in

excepting alone in the geni-

*Omit " them " in translation.

..

PRONOUNS AND

PRONOMINAL ADJECTIVES.

11

tive, which is the same as the Possessive Pronoun mentioned


later.

2.

The Enclitic Pronouns.

The enclitic is that form of the pronoun which cannot


,be used alone, but which is dependant upon another word,,
to which it must be joined as seen below.
The enclitic pronouns are :

Singular.

Plural.
-iman,

-im

It will

-in

-it

-itan,

-in

-I

-lan,

-In

be noticed that the first form of the plural is-

exactly regular, being but the addition of -an to the singular..


The second form of the plural is used only with verbs.
These

in

their

pronouns

use,

though

and fulfil all

weak

the

in

duties

form

of

are

the

complete

independent

forms.

They only appear as Nominatives when used with verbs,


as

in

the

following

examples,

with

the

verb

stem,

kawt,

"fall."
Kawtim

I fell

Kawtiman

We fell.

Kawtit

Thou fellest.

Kawtitan

You fell.

Kawti

He fell.

Kawtan

They fell.

and
-im kawt

I fell.

-iman kawt

We fell.

-it kawt

Thou fellest.

-itan kawt

You fell.

He fell.

-ian kawt

They fell.

-i kawt

They appear as Genitives in examples such as the follow


ing, such

genitive

form giving a possessive

meaning in most

cases :

Sarim

Malian

my head, i.e., the head of me.

their house, i.e., the house of them.

12

KURMANJI

GRAMMAR.

.In the following cases the pure genitive value is seen :


Qsaman akan

they speak of us.

Khyal aka

he thinks of her.

They appear as pure Datives in frequent instances as


para dayan

money gave he to them.

Ihough the preposition p is'generally used to avoid confu


sion making an apparent dative, as follows :
peim

to me.

piman

to us.

pit

to thee.

peitan

to you.

pel

to him.

pan

to them.

They appear regularly as Accusatives as in the following


instances :

The

Kushtian

he killed them.

Akuzhimit

I will kill thee.

learner

is

warned

that

the

use

of

the

enclitic

pronoun is very idiomatic and very confusing, and demands


close

attention.

Full

treatment

of

its

use

will

be

found

in my larger Grammar.

Such difficulties as the following will have to be under


stood, e.g., rtanit krd, where two enclitics follow and permit
of two interpretations, according as
-ian and -it are taken as nominatives or' accusatives.

Further treatment of the enclitics will be found under


Verb forms and sentence construction.

WORD LIST.
ikam

which

ser

head

her dk

both

In

we are

ham-

all

in

you are

hamwakht

always ,

kot

fell

PRONOUNS AND PRONOMINAL ADJECTIVES.

herrozh

every day

saw

elbet, helbet

of course

gut

said

ki

that

alaim

I say

k?

when ?

alal

he says

13

her ista

right now

blai!

tell, say to !

Ish

affairs, work,

la ch

get out of the

liw

there

deeds

way

chi bkam

what can I do ?

wha

thus

chi blaim

what can I say ?

das

hand

qai naka

all right ! it does


not matter.

Exercise 4.

Hasp min ku a ?

I min yan
Blai

arrim

Qair

haspakam

bo

bna.

haspakim.

das

min nia,

zhin

zhin I

kharo In.

tu

Zhin

Hama

wa bo chi chak In ?
be

bird i.

a,

Qair.

Hama a.

and

to-day there.
matter,

Amina,

know

La

dkan

her

chi

bkam,

they

Exercise

where
are

in

he is

a rogue,

are

Yesterday he

are thus, all. of you.

fell

from

his

min

bang ka !

Her

house,

he

Qai naka.

don't

know.

Qair saw them


It doesn't

is a good

horse.

zhin i

dkitan

4.

they ?

their

but

ch,

Amina

ptan ?

blaim

Of course, he thinks of her always.

I know

hasp

paraiman, Ishiman hamii

Min

Chi

b.

Call Qair and tell him that I want my mare.


now.

hasp!" bird,

Hama be min alal, Qair, akuzhimit !

Hama
but

suwar

Qair

Haspiman,

Translation

Yes,

Kam

Ish iman kharo a la bar am Qair.

hasp I tu ?

horseman.

When ?
Yes,

your

Right
works

14

KURMANJI

GRAMMAR.

The Possessive Adjective.


This is practically but the genitive

form of the pronoun,

as follows :
{a)

1 mm

my

I ma

our.

itu

thy

wa

your.

I awa

his

i awan

their,

(b)

im

-iman

-it

-itan.

The Possessive Pronoun.

While

the

above

may

be

used,

there

is

also

form

often employed for the possessive pronoun as follows :

.f^

hn min

mine.

hinl ma

ours.

hini tu

thine.

hn wa

yours.

j KJL'-CI-'

hin aw

his.

hn awan

+v.>;.-o
theirs.

J!

^-"^

The Reflexive Pronouns,

These are formed regularly by the word khwa, "self"


followed by the enclitic form, less the short initial vowel.
4'

myself.

khwaman

ourselves,

khwat

thyself.

khwatan

yourselves,

khwal

himself,

khwaiani

themselves.

' V^ khwam

The

declension exactly follows that of the noun with

out exception.

The Demonstrative Adjectives.*


These are :
this, these

am, am, hin.

that, those

aw.

this same

haram.

that same

haraw,

PRONOUNS AND PRONOMINAL ADJECTIVES.

15

used regularly as follows :


am mal

this house,

am malan

these houses,

aw mal

that house,

aw malan

those houses.

The Demonstrative Pronouns.*


Plural.

Singular.
ama

this

amana

these.

awa

that

awana

those.

harawa

that same.

Itir

the other

harama

this same.

Examples of their use :


what is this ?

ama chia

Itir pel biaI

give him the other.

na, awana albem

no, I will take those.

awa qai naka

That does not matter.

Bali, harawa aizhim

Yes, I mean that same.

The Interrogative Adjectives and Pronouns.


These are of the same forms.
Who ?

Ki.

What ?,

Chi.

Which ?

What sort of ?

Kam.

Chln, chiin

as in the examples below:-

Ama chi rrela

what road is this ?

Kam rre birrn

which road shall we talce ?

*The difference between demonstrative adjectives and demonstrative


pronouns

is

exemplified

by

the

use

of

"this"

in

the

following

two

sentences :

Who is the man ?

Here "this" being introductive

of a noun,

is an

adjective.

What is this ?

Here "this" is introductive of no noun, but takes the

place of one, and therefore

is

pronoun.

The distinction

is necessary

Kurmanji as the actual words of the two classes of speech re'different.

KURMANJI

16

GRAMMAR.

Chln poa

what sort of man is he ?

Ki hat

who has come ?

ChIa

what is it ?

Kl, chi, kam, are

declined exactly in the same way as

nouns.

The

Relative Pronouns.

The \yord ku

or

ki

assumes the

duty of

the

relative

pronouns who, which, and that, as :


plo ku hat

the man who came,

main ku kirrm

the mare which I bought.

Sulmani ku shar maya

Sulaimaniyah which is our town.

This

pronoun

is

indeclinable,

and

to

form

cases

an

ellipses is employed as :

The man to whom, pioi ku be awa

literally, the man


who to him.

The man of, or from, whom,

literally, the man

ploi ku la awa

for, from, whom


to him.

The

Indefinite

Pronouns.

These are :
Kas

one.

Hchkas

no

Filan

such a ohe, so and so.

one.

Hamukas

everyone.

Chishtek

something.

Chan

some.

Herdk

both.

Zr, gal

many.

Ham

all.

Hch

no, not any.

These are subject to the same declension as uouiis.

PRONOUNS AND PRONOMINAL ADJECTIVES.

17

WORD LIST.

iamopesh

formerly

kharik

busy, employed

lamopash

in future

garmian

the warm country

amsal

this year

lawar

grazing

sal par

last year

dil

heart, mind

tap

freehold

pas

sheep

koda

animal taxes

harzan

cheap

ish

as well as, also

giran

dear

little, scarce.

kirri

bought

hna

brought

many

gerekm b

wanted

akan

they make, do

kem

, 1

gal

galek

Ajaman

the Persians

fert

sold

nasakhi

sickness, illness:

ab

will be

jerdai

brigandage

'^
Exercise

5.

Main ku Hama kirri hlni min b.

La Sula imani hamu

kas zhin khwal hayya, wa chan kas zhin i kas Itir ian ish
hayya.

Min mainek i chak gerekm bu, ama cha-bal, har

ama aizhim (or, alalm) Ama kl bo tu hna ?

Jaran Hama-

wand galek suwar o main o tufenk ian bu, be jerdai rrn,

ista khwaian kharik akan be jotkarl khwaian.


hch jerdai la Hamawand nia inshallah !

Lamopash

Hasan Beg tap

khwal be min fert, Ista min tap im zur a.

Translation Exercise 5.

Last year the Persians sold their women for (be) money.
Who bought ?

I know not, but I know that the man who

bought a woman bought also sickness.

the Jaf will be much this year.


bought he did

The animal tax of

The mare which Hama

not buy (bought not) with his own money

18

KURMANJI

GRAMMAR.

This year grazing was scarce in (la) the warm country and
everyone

sold

his

own

sheep

cheap.

do

not know

my

own mind, what can I say ?

THE

1.

ADJECTIVE.

The adjective or qualifying word follows the noun

it qualifies, and is connected to it by the particle -i-, as :

2.

Mal-I-gora

a large house.

Kich-1-shrin

a pretty girl.

Plo-I-aza

a bold man.

In

some

instances

the

adjective

may

precede

the

noun, when the -i- particle is not used, as :

The

Hzbo

a bad fellow.

Zardawala

a yellow hornet.

Gapio

a bovine fellow.

Comparative

degree

is

formed

by

the

addition of

the syllable -tir to the Positive, as ;


Gora

large.

goratir

larger.

Shirin

pretty.

shrntir

prettier.

Chak

good.

chaktir

better.

The Superlative degree is formed by introducing the Com

parative form by the words la hamu (meaning "than all"),

iXf^'

v
as :

Chaktir

better.

La hamu chaktir

best.

Goratir

larger.

La hamu goratir

largest.

These rules are absolutely regular and constant.

The Comparative Phrases.


(1)

as

as, asin:

" This is as dear as that."

" ' '" "*"

^/.V^'

THE

An

elliptical

phrase

19

ADJECTIVE.

must

be

used,

no

exact

parallel

existing in Kurmanji as, for instance :

Giranl ama wa awa yeklka

the

(2)

dearness of this

and

that is one.

Not as

as, as in :

This is not as dear as that.


Here the following ellipses express the meaniiig.

Ama wakii awa giran nia


Literally.

This is not so dear as that.

This like that is not dear.


or

Ama wa giranl awa nia.

Lit.

This of the dearness of


that is not.

(3)

er

er, as :

The higher, the fewer.


Construction

is

as

in

English,

but

introduced

by

and sometimes chi.

Thus :

har barztir, kamtir or chi barztir, kamtllv

NUMERALS.

The

Cardinal

Numbers.

1.

Yek.

18.

Hezhda.

2.

Diian.

19.

NiJezda.

3.

Slan.

20.

Bis.

4.

Char, chwar.

21.

Bis o yek.

5.

Penj.

35.

SI.

40.

Chel.

Hot.

50.

Penja.

8.

Hesht.

60.

Shest.

9.

Nih.

70.

Hefta.'

.6. ' Shash.


7.

har,

20

KURMANJI

GRAMMAR.

10.

Dah.

80.

Heshta.

11.

Yanza.

90,

Nawd.

12.

Dwanza.

13.

Sianza, Ziada.

200.

Dusuo, dsat.

14.

Charda, chwarda.

300.

Ssat.

500.

Pansat.

100.

15.

Panza.

16.

Shanza.

1,000.

17.

Hewda.

10,000.

1919_^hezar o niisat o niiezda

So, siiot.

Hazar, hezhar.
Dah hazar.

Lit.,

a thousand and

nine hundred and nineteen.

Concord Nouns.

As a general

rule it is

not

necessary

to express the plural number of the noun with a numeral -ex.


Fifty years penja sal,

not penja salan

fifteen pounds

panza lira not panza lirakan.

Fractions.

The

only

two

expressed

by

single

words

are:

Niw, nima

half.

Charek

quarter.

All others are expressed by the forms :


One of five, six, etc., or five one, six one, etc.

Thus:yth Yek la penj

or penj

yek.

rth yek la hot-

or hot yek, and so on.

THE VERB.

The

Auxiliaries.

" to be " and " to become "


These present some difficulties, and being (though not
actually one) very close in formation one to the other, are
best placed side by side.

THE VERB.

21

The verb "to become", not used very much in English

as an auxiliary, is employed as such in Kurmanji to form the


passive voice of the verb from a simple form, where English
uses " to be." For instance, the passive voice of the verb
" to catch " is in English " to be caught ", but in Kurmanji is
" to become caught".

It will be seen that more than one form occurs, each

having

its

own

use

according

to

its

context.

As

the

Sulaimania district form is limited in the scope of its use in


some forms, other useful forms have been placed in paren

thesis, which the student of Sulaimania alone may disregard.


Only

the

forms

commonly

used

in

conversation

are

cited.

INFINITIVES.

Bin

to be

Bun

Present Participle

to become

Past Participle
Ba

Wanting

INDICATIVE

Present

been, become

MOOD.

Tense.

Affirmative.

(a)

(North of Zab)

(b)

Min im

min haim

I am

Min abim

I become

min dabim

Tui

tu ha or

thou art

Tu ab or

Thou be-

tu dab

hait
Oa

o hayya

he, she, it

abit

comest

O abe or

He, she, it,

abet

is

o dab

becomes

)ina in

ma han

we are

Ema abin

We become

raa dabn

!fwain

wa han

you

Ewa abin

You become

ango dabin

Awan en

awan han

thev are

are

Awan aben They become win dabin

22

'

KURMANJI GRAMMAR.

Neg.'^tivk.

I am not, etc.

I become not, etc-

Min nim

Min nabim

Tu nit

Tu nabit

O nia

O nab, nabt

ma nn

ma nabin

wa nn

wa nabin

Awan nin

Awan nabin

Preterite

Tense.

I was
I became

line form for b(

The

negative

of

Min

bum

Tu

Ema

bn

Ewa

bn

Awan

bn

this

tense

is

formed

regularly

prefixing namin nabm, tu nab, etc.

Imperfect Tense.

I used to be
I used to become

(Same form for both)

(Sulaimania)

(North of the Zab)

Min abm

Min dabm, or damb

Tu ab, or abit

Tu dabfii, or datbu

by-

INDICATIVE

O ab

MOOD.

23

O dab, or dab

ma abln

ma dabin, or damanb

wa abn

Ango dahn, or datanb

Awan abn

Wan dabn, or dayanb

The negative is formed by the addition of na- simply in

the north of Zab dialects,* but the Sulaimania prefixes na- 4an almost inaudible D, which is heard very slightly as an

extremely soft th.

The negative is written na-abm, etc., and

pronounced nathabm the th being as above noted practi


cally inaudible.

Pi:ki'i:ct

Tense.

I have been
I have become

(Same for both verbs)

(Sulaimania)

The

Damba

Tu bi

Datba

O ba

Daba

ma bln

Damanba

wa bn

Datanba

Awan bn

Dayanba

is

' '

(North of Zab)

Min bum

negative

'

formed

in

Sulaimania

by

prefixing

na-, and in north of Zab dialects by changing initial d- for


initial n-.

Pluperfect

Texse.

I had been
I had become

* Except dambft, etc., which becomes namb, etc., in the negative.

Si4

KURMANJI

GRAMMAR.

(Same form for both)


Min

bbm

Tu

bbi

bb

ma

bbin

wa

bbn

Awan

bbn

The negative is formed regularly by prefixing na-.


This tense is not much used.

Future

Tense.

1 shall be
I shall become

This is exactly the same as the

Present

Indicative of

the verb " to become ".

SUBJUNCTIVE

Present

MOOD.

Tense.

That I be, having also the Optative value.

May I be

That I become, having also the Optative value. May I


become

(Same form for both verbs.).


(Sulaimania)

(Jaf, Hamawand and extreme


south)

ki bim, bibim

ki bam

ki bit, bibit

ki bai

ki be, bet, bibaya, ba\a

ki bat

ki bin, bibin

ki bain

ki bin, bibin

ki ban

ki bin, bibin

ki ban

SUBJUNCTIVE

.25

MOOD.

Negative.

ki nabim

ki nabam

ki nabit

ki nabai

ki nab, nabt

ki nabat

ki nabin

ki nabain;

ki nabin

ki naban

ki nabin

ki naban

The

Perfect

tenses

of

the

Subjunctive

is

not

colloquially.

Imperfect

Tense.

That I were, etc.

min bmaya

ma binaya

tu btaya

wa bnaya

o boaya

awan bnaya

Pluperfect

Tense.

That, or, if I had been


That, or, if I had become

(Same form for both verbs.).

(Sulaimania)

(Jaf and the south)

ki bibuamaya

ki bamassa

ki bibuaitaya

ki bassa

ki bibuaya

ki bassa

ki bibuainaya

ki bainagsa

ki bibuanaya

ki banassa

ki bibuanaya

ki boanassa

Imperative.

Be!
Become !

used

KURMANJI

GRAMMAR.

(Sanie form for both verbs)


Singular

Bibe !

Plural

Bibin

Negative.
Singular

Maba !

Plural

Mabin

The' Uses

of the

Tenses

of the

Auxiliaries.

To be " and " To become "


Indicative Mood, Present Tense.

(i)

Form (a) of the verb " to be."

This is

the

more

must always come

generally used of

at the

end of

the

the

two

sentence,

forms.

as

shown

It
in

the examples below, which have literal translations bracketed


with them

/Diiiya

sar

(The weather cold is

(Tu

goj

(Bagha

diier a

(Ba.ghdad

far

(Hawin

is

Sulaimani feniik a

(Thou a fool art

(The summer of Sulaimania cool is

(Min

Kurd im

(RomI

ll

Kurd am

(The Turks now regretful

(2)

Ista

pashiman

en

are

Form (b) of the verb " to be."

This is used to express the meanings " there is ", " there
are ",

" is there ? ". " are there ? "

as in the following exam

ples :

Nan la mal hayya ?

Is there bread in the house ?

Dar la Qaradfigh zCir hay>'a

There are many trees

in

Qaradagh.

Khwa la asmang hayya ?

Is there a

God in heaven ?

It is also used when the emphasis in the sentence is


the verb, as in the following examples :

on

SUBJUNCTIVE

MOOD.

27

Nan la mal hayya (as above) lays stress on the existence


of bread, without regard to whether it is

other place.

in

the

house or

If we say Nan la mal a, the translation is, " the

bread is in the house ", the use of the weak form of the verb
having shifted the emphasis of the sentence from the subject,

and left it upon the subsidiary " la mal " making the meaning,
to be that bread is in the house as

opposed to any other

place.

Or similarly,

Hasan bok I min a,

meaning that Hasan,,

not another, is my father, but

Hasan bok I min hayya lays stress

upon the fact that

Hasan is my father.

The form has another use yet, where it forms a reply


to a question without repeating the subject, as
Liw i ?

Art thou there ?

Ball, haim

Yes, I am

(3) Indicative Mood, Present Tense of the verb " to


become."

This is used,

besides its ordinary functionsr to express

the conditional of the verb

"to be"

as in the following

literally translated examples :

jmazani chlun abet

(Gutin

tl knew how it would be

(They said here they would be

/Min p it

11

gutim k

hazir

era

abin

abim

to thee said when ready I would be


i.e.,

I told you when I should be ready.

It is also used to express the Potential, in the phrases

" it, he can be ", " it can ", it is possible " as in th'e follow
ing :

(pio

nab

bifarra

tman cannot fly


f Nab !

(chnabet?

(how

Nab !

jlmpossible 1 Impossible

(Elbet, ab

can it be ? (of course it can be

(Amrozh nia wa pash ish nabt

(To-day it is not, and afterwards


also it cannot be

28

KURMANJI

GRAMMAR.

Preterite

(a)
ployed ;

Used

as

in

English,

Tense.

as,

kharik

bO,

he

was, em

min birsi bum, I was hungry.

(b)

Used in place of the Future tense when the action

is just about to occur, as,

suwar bum I

have mounted, mean

ing I am just about to mount.

(c)
or

Used for the future perfect

become ;

where

English

" I shall have been,"

colloquially

uses

the

Present

Indicative, as

ki

zengin bum

and when rich

mall

akirrim

I shall have become, a house will I buy

or colloquial English :

And when I am rich,

I shall buy

house.

agar baran bu

if
ki

rain

ganum

chak abe.

shall have been the wheat good will be

suwar

biiln

birriiin

a Kirkuk

and when mounted you shall be, go to Kirkuk


or colloquial English :

And when you

have

mounted,

go to

Kirkuk.

Imperfect

(fl)

Tense.

Used as in Enghsh, as
la wakhti

RomI

kharapl

ab

In the time of the Turks, evil used to be.

{b)

Used for the Conditional Past, " I should have been,"

etc., as

Bali zengin bibuaya,


Yes, rich

chak abCi

had he been, well it would have been

This use only occurs when preceded as in the above example,


by a purely conditional phrase.

SUBJUNCTIVE MOOD.

SUBJUNCTIVE

Present

29

MOOD.

Tense.

{a) The optative use is mostly noticed, in phrases such


as the following :

agar dr im kird, ker bim

if lies I told, blind may I become !


Umi im hayya ki gum bit

Hope I have that lost thou may be.

(b) Used in its ordinary sense, it occurs as in

examples

below

Ba suwar bin

Permit mounted that t^ey be,

i.e., let them mount.

Hagar hato be garm abet

If sunshine it be, warm will it be.

Imperfect

(a)

Tense.

Used as a rule in the optative sense, as


Kashke ista le Lundra bmaya
Would that now I in London were

or, colloquially, Would that I were in London now, or, I wish


I were, etc.

(6) Used to express the meaning " if I were ", etc.


Agar zengin bmaya, chi im akird
If I were rich, what would I do.
Agar tu her tinia kichi dinya btaya

If you were (thou wert) the only girl in the world.

Pluperfect

Tense.

This has the same use as the Imperfect and is a develop

ment of the time idea to a previous time.

30

KURMANJI

GRAMMAR.

It therefore signifies "if, or, that I had been" as follows :


agar pio bibuSmaya wha be ser im na-ahat

If a man I had been thus on the head of

me

would

not have come.

i.e,,

If

had been a man

this would not

have

happened

to me.

Bali zengin bibuaya chak ab

Yes, rich had he been it would have been well.

SUBJUNCTIVE

- -J ii

31

MOOD.

"
11

1)

^5

SS H.S

.:: X

zc

,3 0 g X3
/0 XI J3 rt

.3 .S .S .3

.3 .3 .S .S

-S

.-.

i3
X) X

S S rS; j^

3
X

3
X!

0)

- go
b,

3 -c t;
S
1)
I)
-

3 o
S ^

D
'_
' -

W X

1> '

Cj
0)

li
u
'

ir
3

u
0)

a.

'o

^::^

C OS

be n.

I)

"a

. X

have dbe

0
rt

CO
II

=:

:r

rt

en

tn

HH

-^

!-

U(

CD

0}

1)

_3

U.

'3

QJ u-i

!-

u.

a 3 <U
5^ -ti fV

3 '*

CUCUlii

T3
O
O
.0

s'

be n, hatImight
had

.tJ

be n.

c3
x;

u rt
ox:

<D ^ f-.

.t->

rt

pj

<u

ri

u _n X X j: X

,1

-J

D.3

May
Ior.

..-

j-i

have
may

_-'-<" 0 "

I
that
were,

been.

X! X!

CO

been

bor.e. Ior,might
I
May

rH

tn 0) en

it;

".(-1

"0
9)
^-t

ChCU

a
3

rt
D-

0)

>

KURMANJI

32

GRAMMAR.

WORD

LIST.

rich, wealthy.

zengin

baran

rain

kashki

would that

minali

youth, childhood.

khalla

crops

chishtek

something.

hechwakh!:

never

khwoshbakht lucky.

aqil

wise

sakht

kawil

poor, wretched

heshta

yet.

ker

Wind ;;

fr

acquainted, learn

difficult.

ed.
tersk

coward, cowardly

amawt

diz

robber

wakupo

manly.

hus

silent

jotyar

ploughman

bha

shameless

kirikar

labourer.

Exercise

Kharik

khalla

bash

ish

abet.

khwat

Aqil

Hama wa Aha diz abn.


bim insha'la.

be !

7.

Dwna

buamaya
Wha

1 want, wish.

nia,

baraneki

kawil

chak

na-abum.

agar

wha

hayya,

Awanda bha mabin.

Hus bin ewa !

wha ba, awrozh wha nabfi.

Suwar be,

tu !

Suwar

bu,

Jaran
kuer

Bo chi

nabim,

suwarl bo min kharapa, nab, PioI ki kharik i Ish I khwai bu,


Dwna ki la Sulaimani bu ?

zengin abet.
bu,

herduk

Chishtek

iman

bo

min

bin,

dwna

Aha

bibuaya

chani

nab

Min

bfim,

liw,

khwosh

Hasan

jaran

abum.

ab.
Alain

Kurmanji sakht a, sakht nia, plo z fr abet, Amawt z fr


bim.

Translation

Exercise 7.

The Persians are cowardly,

they were not formerly so,

their work is evil, and their mind is

black,

so

they

became

cowards, and are still cowards.

Had they been manly,

would not be wretched to-day.

The Ha'mawand used to be

they

robbers, now they are ploughmen and labourers and soldiers.

INDICATIVE

MOOD.

33

The Turks would have been here now if they had been wiser.

If in youth I had been lucky, I should never have been here.


May he become blind !

Would that I were in London now !

THE VERB " TO


Strictly
"Sulaimania

speaking
dialect,

there

and

is

HAVE ".

no

verb

"to have"

the purpose is served with

in
a

the

com

pound of the verb "to be".

The verb "to have" is not used as an auxiliary for the


formation

of

the

compound

tenses of verbs, the verb to be

being the only auxiliary for that purpose.

The verb has two distinct forms, one for use


or

thing

possessed,

is

actually

when

mentioned,

and

the
the

other when the object is not mentioned.

Infinitive.
Bun

to have.

Present participle

Past participle.
ba.

Wanting

INDICATIVE

Present

MOOD.

Tense.

Affirmative.
Without object.

With object.

min

hama

I have

im

hayya

I have.

tu

hata

thou hast

it

hayya

thou hast

hayati

he has

hayya

he has

ema

hamana

we have

iman

hayya

we have.

ewa

hatana

you have

itan

hayya

you have.

awar1

hayana

they have

ian

hayya

they have.

KURMANJI

34

GRAMMAR.

Negative.

mm

nima

im

ma.

tu

nita

it

nia.

niia

nia.

ema

nimana

iman nia.

ewa

nitana

itan

nia.

awan

niiana

ian

nia.

Preterite

Tense.

I had, etc.

Affirmative.

Without object.
min hstmb
tu

With object.

\va

hamanb

ha-ab

wa
ewa

hatanb

it

bu

itan

bii.

haib

awan

hayanb

bu

i^fi

bu.

im

ba

iman bu.

Negative.

min namb

ema

namanb

im nabii

iman nab

tu

natb

wa

natanb

it

nab

itan naj>

naib

awan

nayanb

nab

ian nab.

Imperfect

Tense.

I used to have, etc.

Affirmative.

Without object.

min hamb

With object.

ma hamanab

im hab

tu

ha-ab

wa hatanab

it

hab

itan hab.

iman hab.

halb

awan hayanab

hab

ian hab.

INDICATIVE MOOD.

35

Negative.

In both forms the initial h- changes to initial n-

Perfect

Tense.

I have had, etc.

Affirmative.

Without object.

With object,

ema

bmana

im biia

iman bua.

tu

buta

ewa

btana

it

bua

itan bua.

biiyati

awan

buyana

biia

ian bua.

min biima

Negative.

In both cases the verb form is prefixed by ija-

FuTURE

Tense.

I shall have.

Affirmative.

Without object.

With object,

min

abe

im

abe.

tu

abe

it

abe.

abe

abe.

ema

ab~- ,

iman abe.

ewa

abe

itan

abe.

ian

abe.

awan abe

36

KURMANJI

GRAMMAR.

SUBJUNCTIVE

Present

MOOD.

Tense.

That, or. May I have.


Affirmative.

Without object.

With object.

min buaina

ema

buamana

im buaya,

tu

buata

ewa

buatana

it

buaya

iman buaya.
itan

buaya.

buayatl

awan buayana

buaya

ian

buaya.

Negative.

'

Formed by prefixing na- to the verb form.

Imperfect

Tense.

That I had, or.

Might I have.

Affirmative.
Without object.

With object.

min bimbuaya ema

bimanbuaya

im bibuaya iman bibuaya

tu

bitbuaya

ewa

bitanbuaya

it

bibuaya itan

bibuaya

biibuaya

awan bilanbuaya

bibuaya

bibuaya

ian

Negative.

Formed by changing bi- to na- for both cases, and some

times in the form with object prefixing n- to the pronoun and

omitting initial bi-, as nim, (or nam) buaya, etc.

CONDITIONAL

CONDITIONAL

Present

37

MOOD.

MOOD.

Tense.

If I have, etc.

Affirmative.
With object.

Without object.

min bimbe

ema

bimanbe

im be

iman be.

tu

bitbe

ewa

btanb

it

be

itan

be.

bib

awan biianbe

be

ian

be.

Negative.

In the form without object,

in

the

form

with

object,

by

by substituting na-

prefixing

na-

to

for bi-,

the verb

or

pronoun.

The verb has no Imperative.

WORD

bartir

[before (time)

psh

LIST.

ganum

wheat. -

arzahal

petition.

pashawa

presently

doll

valley.

mang

a month

sahul

ice.

hefta

week

hair

snow.

dolamani

wealth

kazh, ke. kew mountain.

jighara

cigarette

her

nothing

but,

only,

just this that.


dasalat

authority

germ!

heat.
mud.

bakh

garden

qurr

khwt

tent

hatin

coming, to come.

tam

flavour.

mird

died.

3S

KURMANJI GRAMMAR.

Elxercise

Hch im nia.
abum.

Ish

8.

Agar chishtek im buaya, wha kawil na-

it nia?

Bartir la hatin

Romi,

Sulaimani zur

bakh bu, ista hch I nia, inshala pashawa abet.


tam i nia.

Aha para i hayya ?

Bali hayati.

Am jighara

Mangek chwar

hefta i hayya, wa du se rozhi Dasalat im be chi abim.

O ki

zhin o minal o mal o pas o ga I hayya, dolamanishi* abe.


Era nan- ian hayya ? Bali, awan hayana, ema nimana.
nimana,

elbet

hamana.

Rashid

Agha chan

Chlun

khwt I habO ?

Naibti, ista ish I nia.

Translation

I have a big house.

died, last year.

Exercise

8.

Muhammad had a brother, but he

Have you bread in the hoi^se ?

no wheat bread.

Hasan has a petition.

AbduUa had sheep formerly but he sold them.


no Arabs it might be (ab) pleasant.

have

plenty

of water.

If Iraq had

The valleys of Mugurun

Last year

Mugurun had snow till

summer and Sulaimania had ice from it (le).


has not that much snow.

We have

Take it from him.

This year it

Iraq has not mountains, it has not

snow, nothing but Arabs and heat and mud (has it).

THE

REGULAR

VERB.

This presents some apparent, but few real difficulties,

as

it is not subject to many exceptions.


Every

infinitive

is

usable

in

the

same manner

as our

gerund 'in -ing, and in fact more generally expresses it than

our infinitive.

Thus, the infinitive hatin,

to come, is, as a

rule, better translated by " coming," and this applies to most


infinitives.
* = dolamani + ish.

THE

REGULAR VERB.

39

All infinitives are constructed of three parts : (1) the In

complete

stem, (2) the Complement,

Complete

stem,

(3) The

Infinitive

forming

Ending,

" -n", sometimes prefixed by a short -i

with (1) the

which is always

when

necessary'

for

euphony.

Examples :

Incomplete

Infinihve.

gtem.

kshan

to

chespin

to adhere

khestin
hnan

wistin

f>

<-omplement.

Infinitive
g^^^j^g

ksh-

-a-

-n.

chesp-

-I-

-n.

to throw

kh-

-est-

-in.

to bring

hen-

-a-

-n.

to wish

wi-

-st-

-in.

draw

There are five conjugations :

1.

Of the Transitive Verb.

2.

Of the Intransitive Verb.

3.

Of the Causal Verb.

4. Of the Passive (Caudal) Verb.


5.

Of the Passive Verb.

The Transitive Verb

is

such

by

its

meaning,

which

an object upon which to exercise its action.

The Intransitive Verb is such by its


expresses an

action

merely,

without

meaning,

which

demanding an object

upon which to exercise its action.

The Causal Verb is constructed from a simple


though not all simple infinitives permit of
:and by its meaning is transitive.

infinitive,

this development,

40

KURMANJI

GRAMMAR.

The Passive (Causal) Verb is constructed from the Cau


sal

Verb,

though

not

all

Causal

Infinitives permit of this

development.

The Passive Verb is constructed from the Simple Infini

tive (nearly always of a Transitive Verb), and by its meaning


is intransitive.

The Causal Infinitive is formed


tive by i.nserting -an- between the

from the

incomplete

Simple Infini
stem

and

the

Infinitive ending, as :

CAUSAL

INFINITIVE.

Simple

Incomplete

Causal

Infin.

Causal

Infinitive.

stem.

Particle.

End.

Infinitive.

-in

kshanin.

-in

chespanin.

kshan

to draw

ksh-

chespn

to adhere

chesp-

an-

wustan

to stand

wust-

an-

-in

wustanin.

sCitan

to burn

st-

an-

-in

stanin.

The Passive (Causal) Infinitive is formed from the Causal


by the insertion of -ra- between the Causal

Particle

and the

Infinitive ending, as in the table below.

PASSIVE

(CAUSAL)

INFINITIVE.

Passive
Causal

Infinitive.

kshanin

to

cause

to

draw

Incomp.

Causal

stem.

Particle.

ksh-

-an-

(Causal)
Infin.

svParticle. Infi end.

-ra-

-n

kshanran .

chespanran..

chespanin

to

stick

chesp-

-ra-

-n

wustanin

to

arrest

wust-

-an-

-ra-

-n

wustanran

cause

siit-

-an-

-ra-

-n

sQtanran

sOtanin

to

to

burn

-an-

FIRST

41

CONJUGATION.

The Passive Infinitive is formed from the Simple Infinitive by the insertion of -ra- between the incomplete stem and
the infinitive ending as :

PASSIVE

Simple
Infinitive.

kshan

to

INFINITIVE.

"'. .
^s

Passive
Particle,

Infinending.

Passive
Infinitive.

draw

ksh-

-ra-

-n

kshran.
grran.

grn

to

change

gfir-

-ra-

-n

birrin

to

cut

birr-

-ra-

-n

birrrin.

tie

best-

-n

bestran.

bestin

to

FIRST
THE

-ra-

CONJUGATION.

REGULAR

TRANSITIVE

kshan

to

VERB

draw.
Past Participle

Present Participle.

ksha.

Wanting

INDICATIVE

Present

MOOD.

Te.nsk.

Formed

of,

tense

particle -f- incomplete

stem 4- pro

nominal (enclitic) termination


aikshim

I draw

ema

aikeshln

we

tu

aikshlt

thou dravvest

ewa

aikshin

you

draw

aikshet

he draws

awfm aikshin

they

draw

, min

Negative formed with prefixial n-

draw

42

KURMANJI

GRAAIMAR.

Preterite

Tense.

Formed of (a) complete stem

enclitic pronoun (two


forms).

(ft)

<a)

min

ksham

tu

kshait

ksha,

ema
ewa

enclitic pronoun 4- complete stem.

(b) imksha

I drew.

itksha

thou drawest

Iksha

he drew,

keshain, or keshaman

imanksha

we drew,

kshan,

or lcshatan

itanksha

you drew,

awan keshan,

or kshaian

lanksha

they drew.

or Kshai

Negative formed (a) by prefixing na(b)

by prefixing n-

and changing short

i- to short -a-.

Imperfect

Formed of tense particle

Tense.

4- enclitic (without supporting

initial vowel) 4- complete stem.


amksha

I was drawing

amankesha we

were draw

ing.

atkesha

thou wert drawing

atankesha

you

were draw

ing.

aksha

aianksha

he was drawing

they

were draw

ing.

Negative formed by prefixing n-

Pereect

Formed {a)

of

Past

Tense.

Participle

4-

enclitic 4- auxiliary

participle from verb " to be," -a.

(b)

of

Enclitic

pronoun

4- Past

auxiliary particle from verb

Participle

" to be " -a.

4-

FIRST

i,a)

kshama

min

43

CONJUGATION.

(6)

imkshaa

I have drawn
Thou hast drawn

tu

kshata

itkshaiia

kshaa

kshaa

He has drawn

ma

kshaina

imankshaa

We have drawn

wa

kshana

itankshaa

You have drawn

iankshaa

They have drawn

awan kshana

Negative formed (a)


(6)

by prefixing naby prefixing n-

and changing short

i- to short a.

Pluperfect

Tense.

Formed (a) of Complete stem 4- preterite of verb " to


be ".

(6) of

enclitic 4-

complete

stem

4-

complete

stem bu of verb " to be ".


ksha bum

<a) min

ksha

tu

(b) imksha

I had drawn.

bit

itksha

Thou hadst drawn

ksha

He had drawn

We had drawn

ksha

ma

ksha bin

imanksha

wa

ksha bn

itanksha

You had drawn

ianksha

They had drawn

awanksha

bn

Negative formed (a) by prefixing na- to complete stem,-

(6) by prefixing n-

to

enclitic,

changing initial i- to short a.

CONDITIONAL

MOOD.

Present.

I should draw.

Exactly the same as the Indicative Imperfect.

and

44

KURMANJI

GRAMMAR.

Past.

I should have drawn.

Exactly the same as the Indicative Pluperfect.

SUBJUNCTIVE

Present

MOOD.

Tense.

That I, or. May I, draw.

Formed of tense particle -t- incomplete

min blkshim

that I draw

ema

stem + enclitic*

bkshin

that we draw

or bikshiman

Bikshlt

tu

that thou draw

ewa

bikeshin

that you draw

or bikeshitan

blksh

that he draws

awan bikeshin

or bksh

that they draw

or bikshian

Negative formed by changing initial bi- to initial na-

Imperfect

Tense.

That I may have, or. May I have, drawn.

Formed of tense particle

4- enclitic 4-

complete stem -f-

theme of Imperfect Subjunctive of auxiliary " to be ".


min

bimkshaya

That I may have drawn

imbikshaya.

or

tu

bitkshaya

That

thou

drawn

biikshaya

That

have

itbikshaya.

may

have

bikshaya.

may

have

imanbikshaya

may

have

itanbikshaya.

have

ianbikeshaya.

may

or

he

drawn or

ema

bimankeshaya

That

we

drawn or

ewa

bitankeshaya

That

you

drawn or

awan biiankshaya

That

they

drawn

or

may

FIRST

CONJUGATION

Negative formed by changing initial biinitial i- to initial

45

to. initial na-

or

na-.

Pluperfect

Tense.

That I had, or, might have, drawn.

Formed of tense particle 4- enclitic 4- complete stem 4-

theme of pluperfect subjunctive of auxiliary " to be ".


min bimkeshabuaya

imbikshabaya.

That I had drawn


or

tu

bitkshabaya

That thou hadst

itbikeshabuaya.

drawn or

bilkshabaya

That

he

had

Ibikeshabuaya.

had

imanbikshabaya

had

itanbikshabaya;

had

ianbikshabaya

drawn or

ema bimankshabaya That

we

drawn or

bitankshabaya

That

you

dr.awn

awan biakshabaya

That

or

they

drawn or

Negative formed by changing initial bi- to initial nainitial i- to initial na-.

Imperative.

Formed of Imperative particle

<

4-

incomplete stem

4-

-a.

biksha

draw !

bikeshin

draw 1 (you).
I

NEG.A.TIVE.

maksha

In the Preterite Indicative,

makshin

the

Perfect

Indicative, the

Pluperfect Indicative, two forms of tense appear.

46

KURMANJI

GRAMMAR.

The manner of their use is as follows :

The first form

is employed

particularly the object,

(a) when

is mentioned,

no

other word,

but is only understood,,

so that the verb form " min ksham " for instance,
itself a sentence

having

reference

to something

makes in
mentioned

before, and now understood but not mentioned again,

(o)

This form may also be used.

(1) when

another

word,

not

the

object,

is men

tioned, as

Amro

kesham

Zur

ksha

I drew to-day.
He drew a lot.

Drang ksha

He drew late.

(2) when the object is mentioned but it is desired to


lay stress on the subject as
Amro kharitaek min kesham

To-day / drew a map.

Zur ian o kshai

He drew many of them.

O kutakai drang ksha

He drew his portion late.

If a pronoun, noun,

or adjective used for a noun,

is the object, be mentioned,


unless,

as above,

subject.

Thus,

the Second Form must

it is particularly

desired

to

which

be used,

emphasise

the

introducing objective words into the phrases

above :

Amro kharitaek im ksha

To-day I drew a map.

Ziir ian ksha

He drew many of them.

Drang kutakai kesha

He drew his portion late.

The second form cannot be used alone in the affirmative,


but can be, and is very generally

used

alone in the negative,

as

Ewa

kshatan ?

Na, naman ksha

Have you drawn ?


No,

we have not drawn.

These dual forms will also be seen in

wher^ the rules for its use are the same.

the

Causal

Verb,

FIRST

WORD

to bind,

bestin

47

CONJUGATION.

LIST.

Incomplete

to fasten

best,

Comple-

Nil.

ment.

stem

birrin

to cut

do.

birr.

do.

i-

khnn

to read,

do.

khin ,

do.

i-

do.

b-.

do.

hen,

do.

to sing

to take

birdin

'ird-

away

a-

hna

to bring

do.

zann

to know

do.

zan.

do.

i-

kushtin

to kill

do.

kush,

do.

d-

kuzh

kuzhtin

t-

do.

i-

nwi sin

to write

do. ;

agir

fire

bashk, perhaps,

so that perhaps"

kaqaz

paper

khwar .

down.

nwis

below,

under
ban

judge

qazi

up,

upon,

up

on.

above, over
divorce

telaq

agaiii

awa

back

(al

ways joined to

a word).
and when

ku

where

ke

hamushsht

everything

gorani

shan

shoulder

shahid

witness

shar

town

suind

oath

kOw

mountain

qin

anger

manliness

beqin hatin

to

pioati

song

become

en

raged
napioati

unmanliness

khabar

knowledge,

in

formation

thus,

wha

this

after, behind, re

shiin

sult

much
di

saw

gerek

must,

gsht

arrived

labn

between

wakhta

when

necessary

48

KURMANJI

GRAMMAR.

Exercise

Rozhi
Ichwal

ki

bibirret

rr lagall.

hat

Hama

la

shar

bihnet,

wa

bu,

wa

min

rri bo kw,

wha

be

shun

gorani aikhinet.

azanim k '
bu

Hama

Amina

zur beqin

dar

aibirret

" tfenk im bihna

Hama alal

buaya herduk itan amkusht, ista

alal " Birra

dar bo

ian rri bashk herduk ian bihnet a

Ke gesht a ban I kwaka, dl

khwarawa.

Amina

Qair

Wakhta Hama I'am isha khabari

wa khwai

wa Amina

9.

ki tfenk im nia, chi bikam ?"

khwarawa cilnakait lagal

i khwat

biba

" Hama alal " Wallah ! ser'tan aibirrim, am isha ta ke abet ?"
Qair alal

" Am

Isha

la

bar

napioati

Hama rrl a khwarawa, kaqazekl

Itir n'am gereka telaq' man be bash a,

IshI kharap labCn ian

hayya.

khwat

wha bua."

bo qazi nwlsl k'min

labar I ama

ki

Amina

azanim

Qazi alal " agar ish I kharap

laben ian hayya gerek chwar shahid bihnit ki suind bikhwan

Hama alai "min la kii shahid bihnim?"

ki ishi kharap bua."


Ri"l wa mal I khwai.

Translation

Exercise

1 have written to the mudir of

9.

Khulmar

present) me a large tree vi^hich they will cut


the Aoraman mountain.

now

(trans.

Turks

used

Writing

Tree

to

is not

cut

(infinitive)

There

at

wood

no

Would that

to

for

trees

their
two

better killing

send

and

bring

(Subj-

from

at Sulaimania

and reading are

know little (kem), they know


{i.e., robbery).

are

Sul

(dar)

because the

fires

(singular).

things that Kurds


and

taking away

I had taken my money that day,

now another has taken everything.

If one (plo) knew

(Subj.

present) what will be to-morrow, in his own time would he be


wise.

Formerly I used to write well,

work I write badl\-.

now because

of

much

SECOND CONJUGATION.

SECOND

49

CONJUGATION.

INTRANSITIVE

VERB.

Infinitive.

Gshtin
To arrive

Incomplete stem ge-, becoming ga- with enclitics


Complement

esht,

Infinitive termination, -in

Present Participle

Past Participle
gsht

Wanting

INDICATIVE

MOOD.

Present Tense.

Tense particle 4- incomplete stem 4- enclitic,

agam

I arrive

again

we arrive

agalt

thou arrivest

agan

you arrive

agat

he arrives

agan

they arrive

Negative, nagam, nagait, etc.

Preterite

Tense.

stem 4- enclitic

gshtim

I arrived

geshtin

geshtiman

we

arrived

gshti, gshtit thou arrivest

geshtin,

gshtitan, you

arrived

gesht, geshti he arrived

geshtin, geshtian,
arrived

Negative formed by prefixing na-

they

:$^

KURMANJI

GRAMMAR.

Imperfect

Tense.

I used to arrive, I was arriving, etc.

Tense particle 4- complete stem 4- enclitic


agshtim

agshtn, agshtimto

agshti, agshtit

agshtin, agshtitSn

agsht, agsht

agshtin, agshtiSn

Negative with n- prefixed.

Perfect

Tense.

I have arrived, etc.

Past participle

4- enclitic

4-

auxiliary particle of verb

"to be."
gshtma

gshtna

gshtta

gshtna

ghta

gshtna

Negative with na- prefixed.

Pluperfect Tense.

I had arrived, etc.

Past participle 4- preterite of verb " to be "


gsht

bum

gsht

bn

gsht

bi

gsht

bun

gsht

gsht

bn

Negative with na- prefixed.

SECOND

CONJUGATION.

CONDITIONAL

Present

81

MOOD.

Tense,

I should arrive, etc.

Exactly same as the Indicative Perfect.

Past.

I should have arrived, etc.


Exactly the same as the Indicative Pluperfect.

SUBJUNCTIVE

MOOD.

Present Tense.
That I, or May I arrive, etc.

Tense particle 4- incomplete stem 4- enclitic


bigam

bigain

bigai, baigait

bigan

bigat

bigan

Negative formed by changing bi- to na-

Imperfect Tense.

That I may have, or May I have arrived, etc.

Tense particle 4- complete stem + enclitic 4- theme of

Imperfect Subjunctive of auxiliary " to be ".


bigshtimaya

bigshtnaya

bigshtitaya

bigshtinaya

bigshtaya

bigshtinaya

Negative'formed by changing bi- to na-

52

KURMANJI GRAMMAR.

Pluperfect Tense.

That I had, or, might have arrived, etc.

Tense particle 4- past participle 4- enclitic 4- Pluperfect

Subjunctive of auxihary verb " to be ".


bigsht bmaya

bigsht bnaya

bigsht btaya

bigsht bnaya

bigsht baya

bigsht bnaya

Negative formed by changing bi- to na-.

IMPERATIVE MOOD.

Formed

of

Imperative

particle

4-

incomplete

stem

reduced to g- 4- euphonic -a.

Biga !

Arrive !

Bigan !

Negative.
.Maga

magan

Arrive ! (you)

THIRD

THIRD

CONJUGATION

CONJUGATION.

CAUSAL VERB.

Infinitive.

ganin

to cause to arrive

Present Participle

Past Participle

wanting

gan

INDICATIVE.

Present Tense.

I cause to arrive, etc.

aignim

aignn

aignt

aignin

aignit

aignin

Negative formed by prefixing n-.

Preterite.

I caused to arrive, etc.

(a)

ib)

ganim

im gan

gant

it gan

ganit

I gan

ganin

iman gam

ganin

itan gan

ganin

ian gan

Negative

(a) naganim, etc.


(b) nam gan, etc.

JR

KURMANJI

GRAMMAR.

Imperfect.

I used to cause to arrive, etc.


I was causing to arrive, etc.
amgan

amangan

atgan

atangan

agan

aiangan

Negative with prefixed n-.

Perfect Tense.

I have caused to arrive , etc.

(6)

(a)
gSnma

im

gana

gSniita

it

ganfia

gana

gana

ganOna, ganmana

iman

gana

ganna, gantana

itan

gana

ganna, ganiana

ian

gana

Negative (a) naganma, etc.


(6) nam gania, etc.

Pluperfec

I had caused to arrive, etc.

(a)

ib)

gan bum

im

gan b

gan b

it

gan b

gan b

gan bO

gan biin

iman

gn

gan bn

itan

gan b

ian

gan b

gan bn

Negative (a)

nagan bum, etc.

(b) nam gan b, etc.

THIRD CONJUGATION.

CONDITIONAL MOOD.

Present.

I should cause to arrive, etc.

Exactly the same as Indicative Imperfect

Past.

I should have caused to arrive, etc.

Exactly the same as Indicative Pluperfect.

SUBJUNCTIVE

Present

MOOD.

Tense.

That I may, or. May I cause to arrive.


bignim

bignn, bigeeimnSn

bignit

bignin, bignltan

bignt

bignin, bigniman

Negative with bi- changed to na-.

Imperfect

Tense.

That I may have, or. May 1 have caused to arrive,

(a)

(b)

bimgeanaya

im

biganaya

bitganaya

it

biganaya

biganaya

biganaya

bimanganaya

iman biganaya

bitanganaya

itan

biganaya

biianganaya

ian

biganaya

Negative (a) namganaya, etc., (b) im naganaya

SS

KURMANJI

56

GRAMMAR.

Pluperfect Tense.

That I had, or, might have caused to draw.

(^b)

(a)
bimganbaya

im

biganbaya

bitganbaya

it

biganbaya

biganbaya

biganbaya

bimanganbaya

iman

biganbaya

bitanganbaya

itan

biganbaya

bianganbaya

ian

biganbaya

egative (a) namganbay'a, etc. ,

(b) im nagai

IMPERATIVE MOOD.

Bigna

Cause to arrive ! (thou)

Bignin Cause to arrive ! (you)

FOURTH CONJUGATION.

FOURTH

CONJUGATION.

PASSIVE

(CAUSAL)

VERB.

Infinitive.
ganran

To be caused to arrive.

Present Participle

Past Participle

Wanting

ganra

INDICATIVE
Present

MOOD.

Tense.

I am caused to arrive, etc.

aigrm

aignrin

aignrit

aigrirn

aignrt

aignrn

Negative with n- prefixed.

Preterite

Tense.

I was caused to arrive, etc.


ganram

geanraman

ganrait

ganratan

ganra

ganraian

Negative, naganram, etc.

Imperfect

Tense.

I used to be caused to arrive, etc.


ageanram

aganraman

ageanrait

aganratan

aganra

aganraian

Negative with n- prefixed.

57.

5S

KURMANJI

GRAMMAR.

Perfect Tense.

I have been caused to arrive, etc.


ganrama

ganraina

ganrata

ganrana

ganraa

ganrana

Negative formed with na- prefixed.

Pluperfect Tense.

I had been caused to arrive, etc.

ganra bum

ganra bn

ganra bi

ganra bn

ganra b

ganra bn

Negative formed with na- prefixed.

CONDITIONAL l^OOD.
Present.

I should be caused to arrive, etc.

Exactly the same as the Indicative Imperfect.

Past.

I should have been caused to arrive, etc.

Exactly the same as the Indicative Pluperfect.

SUBJUNCTIVE

Present

MOOD.

Tense.

That I or, May I be caused to arrive.

Two forms, either of which may be used.

FOURTH CONJUGATION.

(1)

59

(2)

bignrm

bignrin

ganra bim

ganra bin

bigni-it

bignrn

ganra bit

ganra bin

bignrt

bignrn

ganra b

ganra bin

Negative formed (1) nagnrm, etc.

'

(2) ganra nabim, etc.

Imperfect

Tense.

That I may have, of , May I have been caused to arrive.


biganramaya

biganrainaya

biganrataya

biganranaya

biganraya

biganranaya

Negative with na- prefixed.

Pluperfect

That I might

have,

or,

Tense.

Might

1 have been caused to

*rive.

biganrabmaya

biganrabinaya

biganrabtaya

biganrabnaya

biganrabaya

biganrahnaya

Negative with na- prefixed

IMPERATIVE

MOOD.

Wanting.

60

KURMANJI

FIFTH

GRAMMAR.

CONJUGATION.

PASSIVE

VERB.

Infinitive.

bestran to be tied.

Present Participle

Past Participle

Wanting

bestra

INDICATIVE

MOOD.

Present Tense.

I am being tied, etc.,

aibestrm

aibestrn

aibestrit

aibestrn

aibestrt

aibestrn

Negative with n- prefixed.

Note

First, person singular and plural very seldom used colloquially..


\

Preterite

Tense.

I was tied, etc.

bestram

bestraman

bestrait

bestratan

bestra

bestraian

Negative with na- prefixed.

Imperfect

Tense.

Not used.

FIFTH CONJUGATION.

$1

Perfect Tense.

I have been tied, etc.


bestrama

bestraina

bestraiita

bestrana

.bestraa

bestrana

Negative with na- prefixed.

Pluperfect Tense.

I had been tied, etc.

(also used for the Perfect Tense)


bestra bum

bestra biiin

bestra b

bestra bun

bestra bu

bestra boh

Negative with na- prefixed.

CONDITIONAL

Present

MOOD.

Tense.

I should be tied, etc.

bestra abim

bestra abin

bestra abIt

bestra abin

bestra abe, abet

bestra abin

Negative with na- prefixed to the auxiliary.

Past.

Exactly the same as the Indicative Pluperfect.

<m

KURMANJI GRAMMAR.

SUBJUNCTIVE
Present

MOOD.

Tense.

That I, or. May I be tied.

bestra bim

bestra bin

bestra bit

bestra bin

bibestrt

bibestrn

Negative with na- prefixed to auxiliary where used and


to verb where auxiliary not used.

Imperfect

Tense.

That I may have, or, May I have been tied, etc.

bibestramaya

'

bibestrainaya

bibestrataya

bibestranaya

bibfestraya

bibestranaya

Negative with bi- changed to na-.

Note

All forms except the

third

person

singular

are

very

seldomi

used colloquially.

Pluperfect

Tense.

That I might have, or. Might I have been tied,


bestra bmaya

etc.

bestra binaya

bestra btaya

bestra btinaya

bestra buaya

bestra bnaya

Negative with na- prefixed to the auxihary.

Note

All forms except the third person singular very seldom used'

colloquially.

IMPERATIVE

MOOD.

Be tied !
Bestra be !

bestra bin !

FIFTH CONJUGATION.

SOME COMMON

IDIOMATIC

65

USES.

(1) As mentioned before, the Future Tense is always


expressed by the Present Indicative.

(2) The word " dab "

is

sometimes

heard,

and it

gives the meaning of future intention or probability to the


verb, which must then take the Present Subjunctive form.
Thus : akuzhim it

but

but

I will kill you

dab bikuzhim it

I shall (probably) kill you

arrin

Y'ou will go

dab birrn

You will (probably) go

(3) There is in Enghsh a type of phrase where one

verb follows another, and depends upon the first, as in the


following :

I cannot go

I intend to go

I think a car could come

I hope he will break it

He dare not do it

They cannot do much

They have come to buy sheep

All such phrases must be paraphrased in the following


manner before translating :

I cannot that I go

I intend that I go

1 think that a car may come

I hope that he break it

He dares not that he do it

They cannot that they do


much

They have come that they buy sheep

i.e., all the second verbs are put in the Subjunctive


Present and so translated, as follow :
Min natwanim birrim

Khalim hayya birrim

Khal akam otomobilek bet

64

KURMANJI

GRAMMAR.

Uml im hayya awa bishkeet


O nawret awa bikat
Awanda natwani bikaii
Hatin pas bikirrin

This rule is invariable.

The

Passive

Verb is

used

to

express .the meaning of

" to do " in such phrases as, " That will do no good ",

which

is translated by " awa be hch kas chaki naikert."

Our idiom '' That will do " is translated by " awa bes
aikert."

The Passive Verb (a) will be found to be used in the


same sense and context as the French reflexive verb where
the latter is

used to

express an English passive, i.e.,

the

must be

translated by a

English

French reflexive,

also translated by the Kurmanji passive.

The following sentences show as examples :


English

It is done thus

French

II se fait ainsi

Kurmanji

Wha aikert

English

The tahsman is broken

French

Le talisme se brise

Kurmanji

Talismaka aishknrt

Enghsh

The officers were killed

French

Les officiers s'etaient fait tuer

Kurmanji

Zabitan kuzhran

English

The door is shut with a key

French

La porte se forme a clef

Kurmanji

Daraka be kill aibestrt

when
it is

FIFTH CONJUGATION.

65

(b) The passive must not be confused with the Perfect


Indicative of the Transitive Verb in such phrases as
" he was killed "

= Perfect Indicative

" I am sent"

= I am 4- gerund

Here

again

applicable :

French

the

these

criterion

phrases

Reflexive,

are

of

not

not

the

being

French

reflexive

translatable

translatable

by

is

the

by

the Kurmanji

Complement

-i- Inf. end. -n

passive.

WORD

LIST,

barn

to rain

pirsln

to ask

do

pirs-

do

do

twanin

to be able

do

tw5n-

do

do

-n

shikan

to break

do

shik

do

do

-n

garran

to wander

do

garr-

do

Incomp. stem

bar-

-a-

-ird-

-n

do

-n

do

-in
-n

kirdin

to do, make

do

k-

do

kanin

to laugh

do

kan-

do

--

do

to dare

do

wr-

do

--

do

-n

girtin

to take, seize

do

gir-

do

-t-

do

-in

rrn

to go

do

rr

--

do

-n

wrn

do

zahmat

trouble

wut, wut

said

shemandafr

train, rail

bawir kirdin

to believe

otomobll

motorcar

khin

blood

by, with

dost

friend

inside, at the bottom

ata, ati, ya,

is, Used when the

wa

tea

form

" a "

it

kar

ass

nezk

near, nearly, almost

is

fikr

thought, thinking

audible owing to

khal

thoughts,

imagina

vowel.

tion

tamasha kirdin
dsan

ods

would

word

to look at

qsa

once again, yet

qsa kirdin

to speak

room

kiSrd

knife

char

alternative, help

sakht

hard

be

in

preceding

66

KURMANJI

GRAMMAR.

Exerciie

Aw rozh la

10.

rozh ki Hama rri a

min pirsit ki pash i aw

ban i kew chi bu.

Bo tu wha ainwisret.

Hama rr a mal

dil i nezik bii bishkt.

Bezana ki wakhta
Fikri kird ki

Ki am khalana akird (Imperf.

gereka chi bikam ?

Amina khwai ish i hat.

min

Indie.)

Tamasha i Hama kird, wuti " Bo

chi dilit aishknit I'am isha, b'am khealana chi akert ?

Wut,

"Dil im itir aishknrt la ish i tu, wakhta min gshtim a ser I


kewaka dil im bu be khin.

bikushim."

Amina

wut,

La

" Tu

pashawa

awanda

am

pio

aza

Qaira dab

nit

Qaira

bikuzhit, be dast I tu kuzhra nabe."

" Qair agar dost I min a la bar i amatak 'o aza ya, tu
chi i ?

Min azanim k'tu kaqazeki bo qSzi't nwisa, am'ish

ishek

bu ?

Dilit

bishknraya

her

chak

bu "

Hama

chi
wuti

" Tfenk im b'hna buaya tu'm kusht " Amina I'am qsa aikant
alai " Tu be min wha qsa maka, khwat azani wa aw vi'akht

ish zanit ki nawri "

Hama

wuti,

" chlun

nawerim,

elbet

awerim " Rriil be oda itir tfenk i girt be dast, hna la

aiksht.

Amina

Amina disan akant, alai, " Kar maba, min o

herdk'man aizaninki fshenki tea nia."

tu

Hama wuti, min chi

be tu bikam kheal imkird tu bitersnim.

Translation

Exercise

10.

I think that one goes by train to Baghdad,

one will

got there (will be caused to arrive) without trouble.

written to Baghdad for everything (which is necessary).


road to here from

Kirkuk is very bad,

be

I have
The

a car cannot go now,

it will get broken (it will be caused to break), one car came
the other day but it was

broken.

They are cutting a road

now, but on account of the rain do not dare do much.

do

not believe the wheat will be good.

They will cut it after

two

men

months.

thieves,

Yesterday

they wandered

sent

ten

far after

(la

to bring in

shun)

them,

some

but

the

thieves led them (caused them to wander) afar.

In the end

(la pashawa) they seized them.

would

rain

so

much,

Sulaimania.

it

just

rains,

Would that it

and

Kurdish is written.

The sheep is killed with a knife.

rains.

cannot

go

not
to

That will do you no good.

THE

THE

COMPOUND VERBS.

COMPOUND

67

VERBS.

A certain group of prepositions is used before verbs to


qualify

or

develop

their

meaning.

tions, viz., hal, da, ra or rra,

talk,

Some

wer,

of these preposi

have no independent

meaning or use apart from the verbs.


The prepositional qualificatives are as follows :
hal

giving the verb the meaning of

up,

over

do

do

down

lai

do

do

upon, from, by, off

tai

do

do

into, inter-, in-

rra, ra

do

do

by, away, from, along

talk

do

do

together

pai

do

do

to, by the agency of,

pwa

do

do

on, at, in it, through

with

paik

do

do

together

wer

do

do

from

do

do

out

Examples

From chn

to go/

hal chiin

to ascend

da chun

to descend

lai chun

to leali

tai chun

to enter

taik chun

to disappear

pai chi]I

to elapse'

pewa chun

to penetrate

der chun

to go out, escape

From keshan to draw, pull, etc.


hal keshan

to pull up, out,

da keshan

to drag down

rra keshan

to extend oneself

der keshan

to draw out

da hatin

to descend

From hatin

hal hatin

to come

to rise (the sun)


toflee, disobey

tai hatin

to enter

lai hatin

to leak, seep

rra hatin

to become habituated pai hatin

to accompany

paik hatin

to become achieved

to emerge

der hatin

KURMANJI

68

GRAMMAR.

Not every verb permits of the use of every one of these


prepositional qualificatives.

A list of the common combina

tions is shown in Appendix B.

CONJUGATION

OF COMPOUND VERBS.

This presents very few pecuUarities.

particle is treated as a separate word.

The prepositional

As a guide, the first

person singular of each tense of a common verb hal keshan


to pull up, is appended.

INFINITIVE,

hal keshan to pull up,

or out

Present Participle

Past Participle

Wanting

hal ksha

INDICATIVE

MOOD.

Negative

Affirmative
Present

hal akshim

hal nakshim

Preterite

hal imksha

hal imnaksha

Imperfect

hal imakesha

hal namaksha

Perfect

hal imkshaa

hal imnakshaa

Pluperfect

hal imksha b

hal imnaksha b

CONDITIONAL

Present, same as Ind. Imper.

MOOD.

Past same as Indie. Pluperfect

CONJUGATION

OF

COMPOUND

VERBS.

69

SUBJUNCTIVE MOOD.

Affirmative

Negative

Present

hal kshim

Imperfect

hal imbkshaya

hal imnakshaya

Pluperfect

hal imbksha buaya

hal imnakesha buaya

hal nakeshim

IMPERATIVE.

Negative

Affirmative
hal ksha

hal maksha

hal keshin

hal makshin

VERBS

The

particle

as

awa

suffix.

is

one which

Its use

it comes

IN-AWA.

at the

is

can be

absolutely

used

with any

simple as

without

end of the verb form throughout

the tenses without altering or changing either them or itself


anywhere.

It conveys
verb,

and

action.

generally

sometimes

In cases

the

where

the

meaning

sense

its use

of

of

"again"

sustained

has conveyed

or

to the

repeated

some special

meaning by ellipsis, the verb is included in the list of simple


infinitives in Appendix A.

IRREGULAR

VERBS.

It has been already remarked that from

Stem

the

perative

Present

Indicative,

Mood are formed,

Present

the

Incomplete

Subjunctive,

and from the

and Im

Complete Stem all

70

KURMANJI

the

other

the

case

tenses.

of

GRAMMAR.

Therefore

regular

verbs,

provided

the

these

Incomplete

two,

Stem

-or,

and

in

the

Complement (which with the former constructs the Complete


Stem)

are furnished,

the

verb

can

be

at once conjugated.

Most irregular verbs are so because of a simple vowel change


in the

Complete Stem,

and this is shown in the following;

list.

The

' in

the

following

Infinitives

Incomplete

Stem,

containing

change

the

-an,

-a-,

to

ar,

-as,

--,

in

-aw,

the

Complete Stem :

Infinitive

Meaning

awsa

to sow

chn

chan

to smelt

heln

helan

to roar

barren

harran

to gnaw

kfrn

krran

to castrate

khasn

khasan

to remain

men

man

qizhn

qizhan

to swell

chanin
helaniii
harranin

khasanin

- <$iB>

Complete Stem

aws

awsan

krraninawa

Incomplete Stem

qizhanin

to scream

rawaninawa

to force apart

rawn

rawan

stanin

to get

stn

stan

tilanin

to roll

tiln

tilan

twanawa

to molt

twn

twan

bwardin

to pass

bwr

bward

bzhardin

to choose

bzhr

bzhard

nardin

to send

nr

nard

shardin

to hide

shr

shard

"^
N
"

zhmardin

to count

zhmr

zhmar

gwastinawa

to shift

gwz

gwast

parastin

to defend

parz

parast

angawtin

to hit a mark

angw

angawt

palawtin

to filter

palw

palawt

rif^--

/Ua a

71

IRREGULAR VERBS.

The following verbs show irregularity as below :dan

to give

da

dan

to strike

da

hatin

to come

hat

din

to see

bin

di

gutin

to speak

la

gut or wut

hishtin

to permit

hl

hisht

hatin is further in the Imperative, which is warra

Wistin to wish is irregular in the formation of its tenses

as follows :-

Indicative

Present.

I wish

amanaw

we wish

adaw

thou wishest

atanaw

you wish

alwt

he wishes

ianaw

they wish

amaw

Present

Subjunctive.

bimaw

bimanaw

bidaw

bitanaw

biawt

bianaw

Imper-ative.

Bidaw
Bitanaw

The

Preterite and other

tenses

formed from the

com

plete stem are regularly constructed from wist.


Note :

Imperfect

The

are

Tense

an

for aikam or akam

Particles

a-,

ai-,

in

the

Indicative

Present and

erosion of the Kurmanji da-, and may be used.


use

dakam,

for aehim

use

dachim.

In

Thus

Sulaimania

neighbourhood the correct form with da- is used in writing, and is under

stood by everyone.

Farther north it is in proper and regular use and the

Sulaimania eroded version is not heard.

73

KURMANJI

THE

GRAMMAR.

ADVERB.

Any adjective may be used as an adverb without change


of form, as.

Bash hati

thou hast come well

Amawe zu Kurmanji qsa bikam

I want to speak Kurdish soon

Any

noun

may

be

used

as

an

adjective

by

prefixing

ba-, as

Ba dang hat

he came ncisily

ba rrash tamashai kird

he looked at him blackly

ba qin hal wsta

he rose angrily

The adverbs in general use cire as follows

(1)

Negative Adverbs

hchwakhit

never

di, itir

hch

nothing

no longer

With these the verb requires the negative form.


(2)

Adverbs of quantity and comparison

bas, bes

enough. only:

amanda,

1
as miich, as many

awaiida* J
zur, gal

many, much, too

chan

somewhat

hachichani

however much,

zrtir

more

kemtir

less'

kem,hendek few, not much

hchnab

at least

itir

else, still

neziki

about

har, her.

exactly, just, quite,

many

utterly,

precisely,

altogether,

cons

tantly, continually,
repeatedly,

unin

terruptedly, speci
ally, incessantly.
*Often pronounced amanga, awanga.

THE

{3)

ADVERB.

73

Adverbs of time

awakhit

then

dusub, dubani,

the day after to-morrow-

dwna, dwka

yesterday

dwsho

yesternight

par

last year

prar

the year before last

basirprar

the year before the year before

per

the day before yesterday

basirpr

the day before the day before

amsal

this year

salana

yearly

last

yesterday

hamrozh

daily, every day

hamhefta

weekly, every week

jarek

once

pshtir

before

zrwakhta

often

bamza

already

hshta

yet

jaran, lamopsh

formerly

soon, betimes

amjara

this time

ojara

that time

tawakhit

meanwhile

awwal

at first

lawakhta

since

lowakhta

since then

jarjari

from time to time

lamopash

henceforth

disan

still, again, once again

lapashawa

at last

pash

next

hachwakhit

whenever

74

KURiM.^NJI

GRAMMAR.

ista, istaka

now

amwakhta

pashawa

subsequently

ztir

sooner

hchwakht

ever

ki

when

lately

drang

late

hamwakht

always

lapirraka

suddenly

herista

directly

(4) Advei-bs of place


lazhurawa

up, above

lazherawa

down

laldiwarawa

down

labarawa

ahead

lapsh

ahead

jeitir

elsewhere

ger, lador

around

lanaoa, tea

within, in

laderawa

out, outside

lashQna, laduwa behind

lasera

above, up

lakiia

whence

wards

lrawa

hence

amla

hither

era, lra

here

ora, lora, liwe

there

duer

far

hchj

anywhere

ku

where

bok

whither

hamjk

everywhere

nezik

near

jik

somewhere

hachj

wherever

(S) Adverbs of mannei -.


wha

so, thus

anjakh

hardly

zur, gal

very

beyekda, pewa,

together

ta

even

naawanda

not very

bo, bochi

why, because nezik

about

tozek

somewhat

so,

lagal

kem

ki

rather

so as.

(6) Adverbs of affirmation and doubt.agar

if

labar, bo

because

bali, are

yes

na

no

elbet

certainly

by

all means.

THE

75

ADVERB.

ranga

probably

lapirraka

by chance

dab, ab

perhaps

her, har, qat

absolutely

wana

not even

(7)

Adverbs of interrogation.

ke

when ?

bo, bochi

why ?

chun, chlun

how ?

chan

how mueh ? how

itir chan

how iuch

take

how long ?

ku, laku

where ?

bok

whither ?

lakii

whence ?

many?

more ?

WORD

kocher

nomads

LIST.

rrashmal

black

sheep

tents

garmian

warm country

man-

l^izin

goat

tCik

wool

goathair

tela

thin pole

sing

stake

chigh

screen, mat

reed

ban

thin rope

giiris

rope

taCm

loom

barra, qall

carpet

goran

villagers

bar

load

chal

hole

gurj

clever, quick

qamish

in

wiilakh

pack animals

lawchak

beautiful

tl le

ground.

persons)
chapaw

raid

hara, harao,

noise, shouts;

bOfarra

idle, stupid

kawa, shin

grey

qach

leg

beyekda

together

hamushshtlc everything

wahawah

brIn

wound

tarr

wet

westa

craftsman

bigerr

aroimd

bekhew

to maintain.

kirdin.
sersum dan

rear,

care

for

to stumble (of
animals).

(of

76

KURMANJI GRAMMAR.

Exerciie

11.

Kocheri, pai ian dalain rrashmal nishtu.


ian garmian naw abirt
Garmian o kewstan

bizin a.

Jega i zwistan

(passive from birdin)

be kewstan.

kirdin ian bo bekhew kirdin i

marr o

Be rrashmal,' dawar o chadir i (dative) pai abzhrt.

Amana la tk o m

akirt.

tela

wstani davyaraka da achaqnrt giiris

la dar aitashin.

singana

ish

ke

bo rra

pewa bestrawa,

ahlrt

Chigh ish bigerri rrashmalakada rra

la qamish o ban I'am naoa akirt.

Zhin la pio zlatir kharlkl

hal dan i dawar abet la

bo reik khestini nao mal hamshshtk

ki zhin

hachwakhtiek wisti

bar

la shnek

dasti

bar

anrt,

da

bikawt)

kawet (or,

Wha chaktir binrawa ki zhin dawar hal dan.


Zhin I Kurd zur aza o gurj a.

ian la naoda abinrt.


abin.

Pioian kharik

Awana ki la
goran.

gund

da

Ta

bilait zhini lawchak

Kharik i tan

kirdin I

dizi

suwari

chapaw

anishin be zamani Jafi

Goran la bar cho ian zur sk a.

wha ian biia ke hamshshtkl

qali

o barra

kirdin en.

pai ian alain

La wakhtekda

gorani be

hi khwai

pioi

'zaniwa.

Ista wha namaua.

Translation

Formerly
mania.

there

was

not

Exercise

town

11.

where is now Sulai

The Pashas of the Baban family were at

the Qarachwatan stream.

Sitak

with this place because of its water and its broad plain.

moved (hal girt)

his house

from Sitak

He

and settled here and

the name of the place he fixed (da na) as (ba) Sulaimani,


Sulaimania.

near

Sulaiman Pasha Baban was pleased

As (chunki) it was on the road

between

not

Mosul

and Persia it rapidly (bizr) became a big town and Sulaiman

THE ADVERB.

77

Pasha hoped that after some years he would be independent.

He subdued the Jaf and made tliem his servants and paid no
taxes to Turkey.

In the war of

1820 however the power

of

the Baban broke (casual passive) and after the departure of


the Persians, the Turks hoped to finish them.

The year after the Persians had gone,


the death of

Muhammad

owing to

Ali Mirza in SharazQr,

(labari)

the Turks

collected a great many tribesmen (ashair) and regulars (nizam)


at Chemchemal,

and

Ahmad Pasha went to Bazian where a

large number of horsemen with footmen of Qoraman

ed (passive).

collect

The fight took place (happened) at Der bend i

Bazian and lasted some days.

The Turks would

have

been

defeated (shikanra bun), but Ahmad Beg, who was acquainted


with the Bazian mountains,

took

two guns up another pass,

and fired on (at) the Baban from behind causing (and caused)
them to break and they retired demoralized.

From that time the Baban have become dispersed though

members (kasan) of the family

are

found (passive) in all

parts of Kurdistan and Turkey and are always important and


well known (nasran).

KURMANJI

78

GRAMMAR.

CONJUNCTIONS.
The common conjunctions are :

wa

ya

yan

and

ish

also, too

or

neki

not that

amma, wa

but

agar

if

wa agar

but if

wagarna

if not

bo, boama

because

na

neither...

da, di

then

van

ya

chi.

.chi

..ra

nor

either
or

bashk )

perhaps

whether.,

balan j

or

PREPOSITIONS.

Strictly speaking preposition places the noun in the abla

tive case,

and very

In Sulaimania,

generally the ablative inflection is heard.

however,

the ablative da has degenerated to

a and wa or awa and as such is regularly heard after preposi


tion :

(1)

la meaning at, from, in,

of,

on,

for,

through,

along,

across, concerning.

The

noun

used

with

la

takes

final

da,

a,

or wa da

exclusively North of Zab, and all three in Sulaimania.


Examples :

Hamushshtek la khwawa bu
All things were from God.
Beram la Kurkuka ya
My brother is at Kirkuk

Zhin la mala ya
The woman is in the house
Lakwa hati ?

From where have you come ?

PREPOSITIONS.

79

La klana chi alai ?

Concerning ploughing,

what do you say ?

Bakhi ema la gula purr a


Our garden is full of flowers
La sharwa birruin ya la derawa

Shall we

go

through

the

town

or on

the

outside.

Similarly all compound prepositions prefixed


Ihe same inflection in the noun.

by la take

These are :

laser

lakhwar

lagan

laban, on

lazhr, under

lador, around

lanas, in ; lapesht, behind ; lapsh or labon,


lata, beside ;

lakin, near ;

beside ;

before (place) ;

lagal, with ;

labin,

at

the

Tjottom of.

In Pizhder, Rania and farther North,

when la means at

in the noun takes i as :

la Serdeshti bHe was at Serdesht

(2) a

to

The noun takes final da,

a,

wa,

but

in

Pizhder,

of " to "

in such

Rania and farther North.


Birruin a mala or malawa
Let me go to the house
or Northern
Bichim a male.

It cannot

be

used

in

the

meaning

phrases as " I explained to him," " He gave it to Rfuhammad"


being confined to the meaning of direction.

80

KURMANJI

(3) bo

GRAMMAR.

for, to

The noun takes no inflection.

Bia bo Hasan
Give it to Hasan

Amam bo Hasan bu

This was for Hasan


/

(4) be

with, by, to, on, for

When meaning with, be inflects the noun, but in the


other meanings, does not do so.

Be Ahmada binera
Send it with Ahmad

Be karwana hat
He came with the caravan

Be zur binera;
Send him by force
Be agir stra

It was consumed by fire


, Awa da be Hama
He gave that to Hama
Do qran bia be kazhaz
Spend two krans on paper

(5) be virithout
This has no idiomatic use, and does not
noun.

(6) pai to, with (with pronouns only)


This does not inflect the noun.
Hazar qurush pai 'm da
He gave a thousand piastres to me.

inflect the

PREPOSITIONS.

81

If a name or noun replaces the pronoun, the preposition


bo must be used.
Chan kas pai awan bu hat

How many people came with them.


If a name or noun replaces the pronoun,
lagal must be

the preposition

used.

(7) nezik near


This is properly speaking a noun and takes

the

genitive

particle I before another, and also inflects that noun with, da,
a, or awa as

nezik i malda, mala or malawa


Near the house

(8) zhr under


This usually takes a genitive particle but need not do so,
and also inflects the noun, as
zhr takhtawa

sunder the bench,


zhri takhtawa

(9) ser on
This usually takes a genitive particle but need not do so,
and also inflects the noun, as
ch ser malda, mala or malawa

ch ser I malda, mala, or malawa

He went on the (roof of) the house


(10) pisht
(11)

behind, as above

bar, psh, in front of,

(12)

tanesht, kin, la, beside

(13)

bin

(14) nao
(15)

at the bottom of
in

ben naoras, between

(16) pash

as above

behind, after

82

KURMANJI

GRAMMAR.

SYNTAX AND

IDIOMS.

The Enclitic pronouns and their use present many di&7


culties, all of which cannot be dealt

with

peculiarity of a pronoun is that when

if comes between

the

in

here.

the

tense particle and

The

objective

stem of

main
case,

the verb,

where the tense particle is used

(a)

with a simple verb possessing a tense particle as :

bihna

Bring

bi 4- I

4- hena

bihena, bring,
it.

1
aihnim

I bring

agirrim

I take

bi 4- ian 4- hena

bring them.

ai 4- ian 4- hnim

I bring them.

a 4- ian 4- girrim

I take them.

(6) with a simple verb not possessing tense particle.

(a) the enclitic is not always used thus :


hnam

I brought

By an idiomatic

use

final -in being an erosion

(b)

ewa imhna

brought .them,

I brought you.

is

hnamin ;

the

of ian.

the enclitic immediately follows the stem ;

hnaii, they brought, but hena 4- m

4- ian

they brought

4- ian

they brought

me.

hena -ft

thee
hena 4-1

-fian

they brought it

hena 4- man 4- ian

they brought us

hena 4- tan

they brought

4- ian

you.

hnatiania, \
henSniar.

they brought
them.

83

PREPOSITIONS.

(c)

with a compound

verb

possessing

tense

the objective enclitic succeeds the qualificative

particle,

word of

the

verb.
rut kirdin

to strip

rut akam

rtit

strip

akam

I strip thee

rtim

akal

Thou striiJpest me

rtian

akan

They strip them

rut imkird
rtm
ruti

I stripped

ikird
imkird

He stripped me
I stripped him

lai dan

to strike

lai imda

1 struck

lai imda

I struck him

laim Ida

He struck me

la' ian manda

We struck him

laiman ianda

They struck us

The enclitic often precedes the preposition, but may be


used after it.

"

Thus
ama 'mbo nakerrt
Ama bom nakerret

this will not do for me

para 'mlai bistna


para laim bistna

take cash from me

chan kas 'mlagal hat


chan kas lagal' m hat

several people Came

with me

84

KURMANJI

GRAMMAR.

GOVERNMENT OF SEQUENCES 09 NOUNS BY


PREPOSITIONS.

Where" a preposition governs a sequence of nouns,

or a

phrase, the last word only of the phrase is inflected, as


la gund o dda

from villages and hamlets

Not la gundda o deda


la wakhti bar kirdinda

at the time of loading

Not la wakhtida bar kirdin

AGREEMENT OF

VERBS

IN

NUMBER WITH

NOUNS.

(1) Where a noun by


a

plural

meaning,

it

is

kept

meaning or context
in

the

singular,

and

expresses
the

verb

indicates the number


diz la kewda hat a khwarawa

a thief came down

But diz la kewda hatin a khwarawa

thieves came down

from the hills

from the hills

(2) Where the noun is a collective one,

the verb also

remains in the singular,

Hamawand bo Kirkuk risht

The

Hamawand

have

gone to Kirkuk
Rran I jaf zur a

Where the noun

The cattle are many

is

in

the plural

the

verb

may or

may

not take the plural form


Pasakan i Jaf hamu chak a

The Jaf sheep are all good

Dizakan hatin

The thieves came

or Diz hatin, is equally usual and correct.

INDEFINITE

(4)

Where

there

is

PLURAL.

sequence

85

of

nouns,

whether

plural' or not, the verb may or may not take the plural
Suwar o pia o zhin o zlam hat

Or,

Suwar o pia o zhin o zhlam hatin

INDEFINITE

PLURAL.

From a noun the plural is formed with -an or -akan, the


indefinite pluril takes an extra -a, making -ana and -akana.

The difference in use is as follows :

Bo suwarakan (or, suwaran) asp gerek a


The horsemen want horses

Bo suwarana (or, suwarakana) asp gerek a


Horsemen want horses

Also

it

has the

further

significance,

that

the

definite

plural indicates objects and persons the number of which are


known and are definite,

whereas the indefinite plural makes

provision for all that can possibly be included in the statement


without the knowledge of actual numbers and quantity.

86

KURMANJI

GRAMMAR.

u
'Ji

'rt

jj

fl "S

Wororphrd

complemi taroy

Verb.

ci

mg;

CC&.2

J3.S
:

V .t^

'

Ka "O
u

C.N 53

en

1)

Verb.

CJ

E
-^

C<

lU

& E i

J3

0)
tn

J3

"

=:?

iu*^ rt

l_

EU

o J3

...>..-,

L.

.c

&

M g
ICS

.2

OWrd compl ary b(adve


J2

S3

,.-

u:

.-%

>

(U

.M

>

Of

'.3

CO

o tc

B.W

S'-i

It

IClC

'-'

c c
CIS .14

0)

!^

u "*"*

rt

tH

!> _

1-

rt

...

a;

.E

.M
s

'3
o-

Cc
C 1

"t^

Id) 3

u jj IE 'c S
S

^1

phstaory bial).
o

"

!3

4i

.o

NX
(A

.3 > a

!5 "rt

.2>i:iS o

rt

D. >
CO

J3
en
en

0)

13
rt

I.M

Is aJ3

*^

tl

rt

w "ii

J3
3

BSOH
:

SI
3.S''S O
OX

'

.2 .;

w
to

3 c

43
u

E
S so

Vocabulary.

abuse v. kharap wutin, dizhmin!


w. loma k.

abandon v,

helan, bar dan

abandoned
abase v,

chal

accept v.

da khestin

abash v.

khajalat dan

abate v.

kem kirdin, bun

abatement

abdicate v.

hal

rriq lai hatin


rriq

ability

zrakl

abject

kawil, kota

able V.

shtin, daznwezh

accord

peik hnan
bin

accordingly

wha

hsb, zhmara

account

accountant

muhasibachi

gird bnawa, hal

accumulate v.

qabh

shik ban, such zann

accuse v.

accustom v.

fr b.

accustomed

rrahatiia

ache V.

shn

nezik, ranga

ache n.

sh

above

lesar, lazhr, laban

acid

abrasion

rushanin

tirsh

acknowledge v.

abreast

beramber

acknowledgment

abroad

walati gharlb

acorn

abrupt

rugirzh

acquaint v.

abscess

dumal

abscond v.

rra k.

nabii

absence

zanin, qabiil k.
ilm i khabar

barCi

fr k, sharaza k.

acquaintance

acquainted,

nasi

sharaza

acquiesce v.

qabOl k.

absolutely

qat, her

absolution

lai bwardin

across

awla, bamla, la

absolve v.

lai bwardin

action

ish, kirdua

absorb v.
abstain

v.

keshan, kiisdin
das hal keshan, das

be khud

abundance, t.
abuse

acquire v.

active
acute

add,

lai nadan

absurd

lagal

yekiati

about

abominable

hatin,

bun, gird kirdin

twanin

ablution

pai

hawbash

according to
pchan,

gran'n, rewandin, rraw


abhorrence

lanakao

accomplish v.

zik

abhor v,

accidentally

accomplice

kurt k.

ra

raz b.

la nakao, (la) purikda

rrn

azll khwa qabfil k.

abduction

qabiil,

accompany v.

kem bun

abbreviate v.
abdomen

accident

kawil, shikanra "

abasement

qabl k.

accede v.

zur, gal

dizhmini, loma

hal kh

psk
tiizh

addition v.

jhal dan

additional
adder

za

margisk

jam k., gird k.

VOCABULARY.

88

address

pashnwar

afternoon

adequate

bes

afterwards

adhere v.

chespn

again

(things)

girtin

adherence (persons)
adhesion

chesplati

adjacent

tenisht

adjoin, v.

ben

admire v.

psk

admission (coming in) hatin a nao

agony

admit (let in)

agree

admonition

psk

agility

jumnin

agitate v.

to let come in
naslhat k.

jankeshi
yek bun

agreeable

naslhat

khwosh, khosh

agreement

qabiil, qarSrda

jotyari

adopt V.

bikhwa girtin

agriculture

adorn v.

jCian k, razanin

ague

tkal k.

adulterate v.
adultery

lerzl

laburawa, lapsh

ahead

gana

hal bun

ldhar

aggressor

agHe

idara, daira

lala khosh bun

admonish v.

amnar, wekil

aggregate v.

plwan, mzan k.

administration

pir

agent

be j khwal k.

adjust V.

(position) latanisht, lala

sal

aged

tenisht bun

adjudge v.

against
age

lapashawa, lapash

disan, Itir, awa, ish

aid

yaria

advance n-.

pshak, qarz, dun

aim n.

maram

advance v.

laber, lapsh, k. ch.

aim v.

keshan

rrn.

air

advantage

qazanj
teng

adversity

advertise v.
advice

naslhat

advise v.

adze

twshi
tara

biduer

affair

ish

wstn,

affection

khosh

birruwa k.

affirmation

afflict v.

afraid

after

quwat shkan

sharr

affright v.
afoot

birruwa

tush kirdin

afford V.
affray

pan pai dan

hwan

alcove

gerek

gharib

alight adj.

tersanin

bezlami
beters-

pash, shun, duma

begarr

alight V.

hal nishtia

alight V.

da bazin

alike

wakuyek

alive

zhinu, zinga

all

hamu

allow V.

bun.

affirm

tersanin

alarm n.
alien

rra sipardin, tenblh k.

aeroplane
afar

khabar blao k.

hawa

alarm v.

heshtin

allowance
allude V.

allusion

mangana, salana
lai qsa kirdin

ishara

ally ham yaria


almanac

taqwim

almighty
almond
almost

alms

khuwa
baam

ranga, nezik

karam, bakhshi

VOCABULARY.

faqrkhana, latkhana

almshouse
aloft

laser, laban, lazhur

89

anklet

pamCua, pawana

annals

tarikh,

alone

tinia

annihilate v.

along

la

anniversary

aloof

ja

aloud

annoy v.

ish

graninawa

alteration /;.
alternate v.

always

bash, bilan, magar


her

v. (to be)

waq

wurr

warnnan

ambassador

ambition

sefr

khwashzeman

lanao

among

lanao

amorous

zhindost
chan, hangek

amount

ample

bes

amputate v.

amulet

birrin

dazwana

amuse v.
an

jabakhana

kharik kirdin

-ek, -I

ancestor
ancient

and

^shwa
kuhan, kon

wa, o

anemone

gulalasrka

anew

lano

anger

qin, harra, harrosha

angry

hajiz

animal

ankle

jandar, hwan

raqalal p

ask

anticipation

antique

anvil

ammunition

juwab dan, dwan

mrla

anticipate v.

chadapechran

amend v. giiranin

amidst

juwab

antelope

anus

biisu, mak

amiable

man,

t nagshtin

ambiguity

ambush

answer

ant

hall khestin, gird k.

amazed

batal k.

yekltir

answers,

hamuwakht

amass !'.

salana

annul v.

another

char

altogether

sershl

salana

annuity

pashi yek hatin

alternative

although

annual

blao

hajiz k.

annoyance

granin

alter v.

blao kirdinawa

announcement

bamza

already
also

announce

bedang

fotanin
sersal

pSsh din
chowar, intizarl

antika

qng

sindan

anxiety, anxious

befikr,

betaif-

krln

any

hch, shsht

anyone

liachkas, herkas

anything

hachi
hachj, chij

anywhere
apart

jia

apartment

oda

aperient

derman i rewani

aperture

kuna

apothecary
apparel

ajzachi ,

jii

apparent

diar, binra

appeal v.

arz k.

appear v.

diar b., da hatin, hal

hatin, hal ko., binran


appearance

appease v.

rang

razk., ashtlk., aram,

k.

apple

slw

apply V.
da nan

ap. for, wistin, ap.

to,

VOCABULARY.

90

appoint V.

eirsenic

rra girtin

zernikh

appointment

Ish

artery

sharag

apportion v.

bash k.

article

shshte

apprehend v.

tersQn

artificial

apprehension

ters

artillery

apprentice

approach

shagird

approval
approved
apricot

as

wer girtin

chunki, ba

as

soon

awanda
ta

barozhr rrln, bez-

ascend v.

bzhardin

bzhardCi

kirikar

as much

pesen

approve v.

topkhana

artisan

nezik hatin

appropriate v.

dast kirdua

hr rrn, ser ko., ser k.

kokh, qesl shlana

ascent

hawzhfirl

apron

pshban

ascertain v.

arable

klan

ashes

kholamzh

aside

bela

arbitration

arbitrator
arbour

arch

chardaq

taq, kamar

ardour

v.

(as

of

arm

assauh

prophets)

hal

begzada, ojagh

lasharr

rra

westan,

assist V.

army

leshker, asker

assistance

ger, lador
hal westanin

arrange v.

hal bestin, rek

arrangement

arrears

arrival

girtin

geshtin

arrive v.

geshtin, gehan

arrogance

arsenal

hal best!, rkl

pash khestiia

arrest v.

kh

tirrdil, bai

qurkhana

kh.,

qab.

qablanin, did

telash
bash

assimilate v.

silah

arouse v.

qablanin, hal

assiduity

arms

around

pewa

(intrans.) pewa ko.

assignment

binbakhal

(trans.)

qabul

assessment

dizhmindosti

armpit

assemble

assess v.

besilah

armistice

pelamar, hal kutan

peik ganin.

assent

basik, qol, bal

armed

kotin a ser
plokush

assemble v.

westan, hal hatin, hal ko.

aristocrat

kar

assassination kuzhdin

qsa, guftig

hishk, wishk, chol

arise

khaotCi, nst

assassin

dwan, galta k.

argue v.

pirsln

asleep
assail v.

giran, qurs, sakht

argument

ask V.
ass

taw

arduous

arid

rek kh.

naochl

hal kerranin

t birdin

yarik

yaria

associate

rafikh, tkal

assort V.

jia k.

assume v.

kheal k.

assure v.

dilnia

k.

asthma tengahenas
astonish v.

waq wurr hnan

astonished (to be)


astringent

astride
asunder

girtini

suwar
layek

da man

VOCABULARY.

at

/bag

wurdik

attach z;.
attack

chespanin.

V.

pelamar

dan,

liutan. lai ko.

attain v.

geshtin.

attempt

telash.

attend to v.
attention

aga b.

guedarl, agaari.

attract v,

auction

keshan.

mazad

audacious

aza

audacity

baggage

kalopal

bake v.

kulanin

baker

nanwa

balance

qapan

balance

(of a/c) maa

balance v.
bald

kechel, kal

bale

linga, ta.
band

banish v,

dasalat

bankrupt

palz, paizan

dasglr

bar

mil.

barber

avenge v,

haq stanina'^'a

bare

V.

awake

duer ko.
chowar b.

wurria

awaken v.

halshika
mwanl

banquet

khurmlawa

avoid

sharbeder k.

bank

avalanche

await V.

pchanin

bandage v.
bank

available

pchik

bandage

pur

authority

(an a/c) rozhin k.

turma. wan

'balcony

zla k.

augment v,

autumn

hal

kis, janta

band

azal

bhlstra.

audible

aware

pisl, kharap

badness

la

atom

aunt

91

sertash, barbar

rit
rdar

barefaced

prit

barefooted
bareheaded

khabar k.

barely

bargain v.

be aga

serriiit

anjakh
harzan k.

away

duer

bark

awful

basam

bark v. pas k.

awhile damek

barley

awkward

barn

dasgiran

pest
jih, ju.
ammar

awl

dirosh

barracks

axe

twr

barren

(female) hishk

barren

(land) bkhr

B
Babbler
baby

purrwurra

minal

bachelor

back

bezhin

pisht

backbiting
backward

backwards
bad

qsapishtmila
pishtapisht

pis, kharap

badge

barricade
barter v,

base n.
baseless

bashful

kol

nishan

qishla

chapar
wa gwastin

binagha
bbinagha

shermk

basin

kashi

basis

binagha

basket

sebed,

sawata,

pala, qurlna, barchlna.

bastard

haram

zCil

zamll,

VOCABULARY.

92

bat

chakchakola

bath

hamam

bathe v.

tai ko., hamam k.,

be

tabr

battery

be

belief

snnl

bell

bawir k.

zang

bellow v,

bun

bead

miir

beak

nk.

beam

qirrqna dan

bawir

believe v.

sharr

bayonet

ser birrin

lapisht, lashn, laduwa,

behind

belch V,

batteria

battle

kirdawa

behead v.

pisht

aw rrln

battalion

behaviour

bellows

belly

kuzhulk,

dastek,

kla,

zik

beloved
below

nergakarita

borin, horin

kuradam
khoshawlst
zher, lazher, lakhwar

bean

lbia

belt

bear

wirch

bemoan v,

bear v.

beard

rish, rin

beat V.

lawchak

because

v.

bend

jCian, shirin,

khujual,

(intrans.)

(trans.)

bent

faida, karam

lar, cheft

beckon v.

bedas bang k.

bequeath v.

become v.

bun

bequest

v.

(as

of

cjothes),

zban, zbn.

bed

bedstead
bee

beside

pkhaf

bedclothes

gazlik, wl zwiz

beetroot

before

better

bar

before (place)
beforehand

between

sualker

bier

v,

beginning

das pai k.; hal k.


pshl, pshwa, barl

nao, ben
agaar, wurria.

bewitch v,

beyond

sual k.

beggar
begin

p sh, labar

lapesh

sCiran

bashtir, chaktir

beware

tir.

beg V,

merj k.

betrothal

lasik, saq

(time) jaran, psh,

dor girtin

la hamu bashtir

bet v,

gosht I ga

beetle

ish, Itir

besiege v.
best

lai paranawa

tanisht

besides

takhit

hang

beef

mirdikmirdiia

berl, tutirk

beseech v.

pkhaf, dushek

waslat k.

waslat

bereaved

berry

zban

becoming

chamanin,

wanin, chotanin

benefit

bo, lebar

become

chamin,

bend n, khwarl, larl

jan k.

beautify v.

bend

chawin, chotin

le dan

beautiful

akh k.

pka, takhit

bench

hal girtin

hwan, (wild) dabba

beast

pishben, kamar

jad k.

b'ola

dar I met

biestings
big

gora

bill

hsb

ferCi

clia-

93

VOCABULARY.

bind V,

blow V.

bestin

birth

za

birth

(to

give)

zan,

of

dogs,

pf k.

blow n.

hal

k.

mistakola, sikhurma

bludgeon

hal terekin

(of wind

hatin, bayin

chumakh,

kutek,

tiala

bit

naodami

bitch

delik,

bite V.
biter

bitter

gazCik

tall
qlr, zift

blacken v.

rrash k.

blacksmith

asinger

rkhl, mizilga

dam, gozan

blame v.

such zanln.

basch

blameable

moj

blaspheme v.

garr

bleat V.

barin, marin

khuin lai hatin

bleed (trans.)
blemish
bless

khuin keshan

pala

V.

blight

dua k.

krosha, gandal, kirmtai-

dan.

boil n.

dumal

boil V.

(intrans.) Inilan

boil (trans.)
boil

boiler

qazan
aza, badab

bold

bolt

kulanin

boil over, hal chun

serin, mutakka

cheft
bamba

bondage
bone

hapsi, bendl

sqan

bonnet

klao

ktb

book

bookkeeper

katib
ktbfersh

boon

bashlchak, nimat

boor

ladwl

boot potin, lapchln, kosh, sCiran,


chekma, qundara

blind (adj.)
blind n.
blind V.

kuer

barhatao
kuer k.

blister

tuqla

blizzard
block

lash
llta, zung, qurraw

bookseller

tkal

blend

bog

china dan

belem, qufa, seflna

bomb

kewstan, hawaglr

bleed i'.

boat

bolster
kufr k.

bleach- gazir k.
bleak

takhta, (for bread) pina

body

tutirk

blanket

baraz, waraz

boast V.

rrash

blade

such

kl, kul

blunt

board

blackberry

bladder

kew, shin

blunder

boar

tai

bitumen

blaze

gazin, qap girtin

bitterness

black

blue
dela

tipl

tawir

blockade

mahasira

bootmaker
booty

border

bore

0.

(of

dress)

tak,

kuna k.

borrow v.
borrow

chr

bosom

blood

khuin

both

khuncha, shkaw

kenar,

chak, parawez

blond

blossom

koshdr

talan

bottle

(money) bedn girtin

(things) be amanat g.
sing

herduk

shCisha

VOCABULARY.

94

bottom

bin

bbin

bottomless

gilla, gir, shakh, leq

bough
bounce

o.

hal parrin

break up

hal shikanin

breakfast

qawaltl, teslit

breast

sing, mimik

breath

hinas

bound V.

hal parrin

breathe v.

boundary

hediid, senr

breed v,

kshanin

boundless

bhad

breed n,

tu

bounty
bow

karam

breeze

kiwan

kirrnsh k.

bow 0.

'

rlkhl

bowels
bower

chardaq
kashI, tas, kamla

bowl

bribe

bertll
hajur, khisht

bride

bk, bkzawan

bridegroom
bridge

sanq, qut

bridle

boy

kurr

brier

kurrlati

sukaba

brick

box

boyhood

laqao
tutirk

brigade

alai

bazIn, dazban

brigand

brag

china dan, khwa pasa-

bright

nin, khwa azak

mezh, meshik

brain
bran

kapak

brand

(for animals) dakh

brandy

kuniak

brass

pirinj, birinj

brave

aza, matirs

bravery
brawl

azal, azaiati

harra, sharrik

bray v.

zarrln. serrserr k.
rich, darkhawa

breach

jerda, ashqia

ronalf, rozhia

brilliant
brine

draoshin

shiiraw

bring V,

gilla, gir, shakh, leq

branch

zawa

perrt, perrd

bracelet
0.

hinas keshan

hnan

bring back
bringer

hnanawa

lienanin

brink

llw

brisk

tung

brittle

zshikest, turt

broad

pan

brocade

kulapdiin

shika

broken
broken

(of country) harda

bread

nan

bronze

tuni

bread

(thick) kulra

brook

bread

(thin) tirl, nrd

broom

breadth

pani, panlati

break v,

(intrans.) shikan

break v.

(trans.) shikanin

break down

(intrans.) tek chun,

broth

break down (trans.) tek dan, pak


khestin

gesik

shurba, aogosht

brother

bera

brotherhood

beraiati

brother-in-law
brow

pak kotin

jga

brown

bur

bruise

brIn, kewfl, shlnbCia

brush

fircha

break forth

qomin, ruin

brutal

rriqawl

break open

shikanin

bubble

break out

(trans.) da shikanin

brazhin

nacchao

qup

95

VOCABULARY.

asklnr

buck

bucket

satil, dolcha

buckle

aozengi, barazvvana

bud

khuncha, shklw

buffalo
bug

garnish, kal

ispl

cabbage
cage

kelerm

qefes

cake kulfira
calculate

0.

build 0.

kirdin, durus k.

calendar

taqwim, rozhnama

building

khanii

calf

pwaz

bulb
bulky

zil

gCiilaka, jiianaka, palak

calf (of leg)


calico

ganr, kal

bull

izhmardin

pus

khamlk

caligraphy

bullet

gulla

call

bump

(on a road) zaq

call V.

bunch

desta

calm

0,

dasnwlsar

bang k., chirrin

(to name) pai gutin


aram

bundle

bukhcha, gurz

calumny

burden

bar

camel

hushtir, wushtir

dizlsho

camp

(military) urduga

camp

(civil) awai

burglar
burial

shardinawa

burly

qalao, zil

laidiiwan

camphor

kafiir

burn 0,

(intrans.) stan

camping ground

burn V.

(trans.) siitanin

can

V.
n,

burnish v.

serrin

can

burrow 0.

kun k.

canal

burrow n.

Ian

cancel o,

tanaka

ju
tek dan, shiwanin

burst V.

terekin

candle

bury V.

shardinawa

candlestick

bush

binj

business
busy

Ish, khaiiki
demderzh

busybody
but

amma, awanda hayya

but V,

(of joints) talk chespin

butcher
butter

qasab, goshtferiish
kera

buttercup

butterfly

nwlslnak

papula

buttermilk

dii

button

dokma, qopcha

buy V.

kirrin

by

be

bypath

mom

cane

qamish

cannon

top

canvas

ketan

cap

klao

cap

(of cartridges) taraqa

capable
caper

zirak

shefalata

capital

malat

capitulate i>. teslim b., giroua b.


capricious

demdemi

captive girau
captivity
captor

lar

momman

razgl

candour

kharik

hawarga

twanin

capture
car

girawi

girinna

V,

girtin

otomobll

caravaii

karwan

VOCABULARY.

96

carcase

lash

cemetery

card V.

hal khestin

centipede

care

centre

agaari

care

v.

parastin, agaari k.

careful

agaar
baga

careless
caress

hanek, bosh

carnage

carpet

dartash

fersh

carriage

hezarp

naorast

century

satsalan

certain

burruwa

certainty

rasti

certainly

elbet

certify v.

kuzhtin

carpenter

qabran

arabana

tesdiq k.

cessation

westanin

chafe 0,

khuranin

chaff

kah

carrier

keriabarchi

chain

zenjir

carrion

lak

chair

askamll

chalk

sefiaw

carrot

gezar

carry
cart

v.

birdin, hal girtin

arabana

cartridge
carve

fishek

o.

zhiir, oda, hujra

champ V.

jln

champion

yaria ar

chance (by)

tashin

cascade

chamber

khurraw

yekjar

change v.

(intrans.) gCuir,

(trans.) graniu

case

sannq

change v.

cash

para

change a place gwastinawa

cast

V.

(metal) qalib dan

castle

qala

castrate
cat

o.

change n, (cash) wurdapara


changeable

khasanin

pshi, pshla

channel
chaos

naoyek, tek

cataract

khurraw

chap V.

cataract

(eyes) parda

character

o^tch V.

girtin

charcoal

catch fire

agir girtin

catch cold

catch on
cattle

lai chaqln

gaghal

cauldron
cause

qazan
suwar

ashkot, kalwaz

cease

o.

waz lai

hnan, bes k.,

westanin

ceiling

binmlj

celerity

celery
cellar
cement

gurjl, to

keras
zhirzewl, amarta
chimento

qillshin

dil
khalCis
hsb k.

charge o.
charity

karam

charm

chart

sebeb

cavalry
cave

zuqum khwardin

demdemi

jogala

telism

kharlta, naqsha

chase n,

rrao

chase v.

lashn

rrln

chaste

pakdawn, sharmdar

cheap

harzan

cheapen v,

cheapness
cheat 0,

harzan k.

harzan!
khalatanin

cheek

kulum

cheese

penir

chemist

cherry

dermanfersh, ajzachi

gllas, belalk

97

VOCABULARY.

pakzli, (of rice) bzhard

chess

satrinjan

clean

chest

sing

clean v.

chestnut

chestnut (adj,)

clearly

diar

cleave v.

* chicken juchka
jjik

chicks

pakzhl

rhnak, rozhin

clear

kwt

jn

chew 0,

pak k., temlz k.

cleanliness

shabarCi

cleft

chespin

shaq

chief

agha, gora

clemency

narmi

child

minal

clench v.

quchanin

chill

clever

sar!

chilly

zIrak

click V.

sar

chimney klaorzhna

(intrans.) taqln, (trans).

taqanin

chain

china

cliff

chirp

V,

climate

rozhigar

climb V.

hal garran, ser k., baro-

ziriwzirlw k.

chisel

askana, qalam

choke

V.

cloak

(trans.) khenkanin
'.

choose

zhiir rruln

(intrans.) khenkan

choke v.

hal

bzhajrdin,

hal

anjanin, jinin

chopper
churn

cigarette

bestin,

kholl, kholakewn, pshko

clot

khist, gir, khirr

khurl,

clothe V.
clothes

chal, haoz

qala
la zaman I

citizen

khalq

wutin

shar

civil

qsakhosh, zamantar

claim V.

lai gerek bun, wistin

labar k.

cloud

hawr (heavy) tawl

clove

mhak

cloven

(hoofs) dusumma

clover

separr

club

(wood) kutek, tiala

clumsy

dasgiran, dasqurs

talabkar

coagulated

clamour

highalbaghal

cluster

clan

qifil

khl, hCiz, tira, birka

clap I'.

chapla k. ,

clarify v.
clash '.
claws

clay

palaotin
chaqanin

chirnCik, chingr

qurr

mahCit,

jii, jilik

claimant

clamp

chkh,

.khamik, jaw, dawar

cistern

cite V.

dan, da

bizirka

cloth

darchn

citadel

pewa

dan, biyeko khestin, pewa k.

circumvent v. barobirr danawa

city

batia

nezik, tanisht

close V.

jighara

cinnamon

circle

aba,

clod, gilmatik, kulo, chim. glr

close

twr

meshka

cinder

(camelhair)

.(felt), farajl (woman's) charCikhia

chinin

chop V.

kan

coachman
coal

arabanachi

bardlkhaliisl

coalition
coarse

coast

has, khast

hsh

yeklati

gora

kenar

._

coat

satr

'

cock

kalashir, kaiabab

98

VOCABULARY.

cockscomb
cocoon

coffee

commotion

qahwa

coffin
cog

poplna

qazakha

tablit

coin

companion

para

company

coincide v.

biyeko der ko., biyek

der chun

sherlket, hawbash!
la yek da nan

qeblanama

compassionate

pala

kemjeglr

hawbash, rafikh

compare v.
compass

gan

colander

hatochii

komal

compact {adj.)

qafqaf da nan

coition

khabar gehanin

communications
community

daana

coil V.

qalobalikh

communicate v.

compel V.

dilnarm, dislCit

nachar k.

cold

sar, zuqum

compensate v. kharaman dan

colic

dilgirtin

competent

la Ish hal hata

compile v.

gird k.

rkhan, da riikhan

collapse V.

collar

milwana

complain v.

(intrans.) pkwa

collect V.

b.,

(trans.) pekwa kh., gird k.

complaint

gill k.

gill, shikat

complete paik hata, tawaw


paik hnan, tawaw

collection

gird kirdua

collide V.

pekwa chun

coUyrium

kil

complicated

naoyek

colocynth

zhala, gulazhala

compliment

qsalkhwosh

colour
colt

complete v.
k.

rang

comply V. be wist I

jan, noma

comb

compose v.

shana

combat

comprehend v,

v.

compress v.

come v.

comely

comfort

hatin

command v.

farmn

commemoration

nacharl, zur

compulsory

asCi, askan

commence v.

shelana, tilandia

compulsion

astiati

conceal v.

ziir
da wushardin,

pai

concede v.
k.,

das

girtin

conceited

dan

bai, lakhwarazl

concentrate v.

commencement

shar

dinawa

yadgarl
das

tai geshtin

shelanin, pastinawa

compressed

shirin, jCian

comfortable

psh, barIn, aw

concerning

pewa k.

la

conciliate v. raz! k.

wal

commerce

tijaret,

daostand,

kirrino fershtin

commission

(errand)

conclude

v.

tawaw

k.,

hnan

separish,

ra separd

conclusion
concord

commit v.

kirdin

concur v.

komit

concussion

hamyat awamana

ser, akhir, shun

yeklati

committee
common

tkal

compound

sharr, jeng
yek bun

k.

rek kh., hal bestin

yek bCin

condense v.

pewa kotin

pastinawa

paik

99

VOCABULARY.

condition

conspicuous

hal, hawal

condolence
confederate

constantly

tekal

conference

majlis

confess v.

siich wutin

dilnlal,'

(in

confi

confirm v.

contents

ban!

paik hnan

raz!
tea, nao!

continually

burruwa k.

confirmation

burruwa, tesdiq

contract

confiscate V.

lai girtin, lai

contradict

stan-

her

muqawill

v.

lapesh

wutin,

bedr khestin, berbest kirdin

din

conflagration
conflict

khwardin

girtin

contented

lai bestin

confinement

consume v.

contemplate v. kheal k.

mahramana

confine v.

kirdin

pirsln

contain v.

dilnia

confidential

giral

construct v.

consummate v.

dence) biraati
confident

her

constipation

consult v.

confide v. ra separdin

confidence

diar

khariki fl b.

conspire v.

serkhwoshi

contribution

agir

contrite

sharr, jeng

confront v.

baroru k.

confuse v.

shewanin,

control V.
pashoka-

dasalat bun

convalescent

convene v.

nin

confusion

bash, kut

pash!

converge v.

tekal bun

layek geshtin

congealv.

ranawa

conversation

congest V.

glr bun

convey v.
convict

plrzl

congratulation
congregate v.

cook

gird bun

kheal, gflman, shik

cook V.

connect '

jut k., wayek k.

cool

connection

gir

coolness

conquer V.

shikanin

copper

conscience
conscious

shun, duwa!
beshn,

duwa,

tai fikrn, fikr k.

considerable

console V.

core

awanda

nardin

bCin
serkhosh! wutin

gan

shekil der hnan

warls, giiris

meshik

coriander
corner

corpse

kishnish

kunj

corporal

lashn

consider V.

consist V.

fnk!
fakhir

copulate V.' gain

copy

lashCiniyek

consequent

consign V.

kulanin

fnk

copy V.

raz b., qabiil k.,

consequences

haps!

copulation

aga

consecutive

consent V.

khiiinakhiiin

dil

galta

birdin

ashchi

conjecture

consanguinity

buzhawafawa

gird k.

onbash!
lash

corpulent
correct

qalao, zikzil

rast

correct v.
correction

rast k, chak k.
rast k., chak k.

100

VOCABULARY.

correspondence

nwlsan, nwlsin

corrode, corrosion
cost

lai khwardin

ba

costly

crease

qirzh, chirch

create v.

credit

giran

cottage

afirll k.

den

creditor

khanCi

cotton

ICika, pamu

couch

takhit

crest

telabkar

(of bird or man),

crestfallen" kakul kotiia

cough V.

kokin

crevice

qllsh

cough n.

koka

cricket

sisirk

count V.

zhmardin

countenance

country

ladwl

course

crop

hosh

pewa girtin, r psha-

tersflk

cower V.

khwa be

shaq, dirz, qllsh

crack v.

qillshan,

shaq birdin

dirz birdin (trans.) qillshanin

crag

serr

kolinga

cranium
cravat
crave

cream

westa

shakhla

cramp

crane

taqa k.

beshika

craftsman

crowd

V.

tai

cruel

khizanin,

taik

tanj

zebardast
wurd

crumple v.

crack n.

cradle

komal, taik pilisha

crumb

qirrzhank

crackle v.

khinin

crowd

crown

salamlnawa,

duwa girtin

crab

crow qazh, kallarash


crow V.

pilishanin, pastinawa

manga

coward

chwarmishql
chwarrr

crossroads

bCikaban

cow

tai parr b., lai bwardin

cSDSslegged

nin da pshanin, pshanin


covey

daghl, khalla

cross v.

kurrmam, amza

cover V.

lar, cheft, khwar

(of bird) chiqildana

crops

aza

dlwan

cousin

waqwaq k., qirraqirr k.

gochan

crooked

ast, kirdar, r^^-e

courtyard

turt

crook

dil, azai

courageous

court

crisp

shal, lang

croak v.

jilt

courage

al

cripple

ladw

countryman

couple

crimson

welat

countryside

sh, guna

crime

damocho

bzhmar

countless

kakul,

(of hill) ser

kasaser
milwan

wistin

tiikhaw, tesh, qmagh

zhakanin

crupper

qushqun

crush V.

harrin

crust

pest

cry V.

cry

girian

(cry out) bangk., hawar k.

crystal

bulflr

cuckoo

kepii
trozl, khar'

cucumber
cuff

qol, serqol

schar

culpable

cultivate v.
cultivation
cunning

jot k., chanin


kelga

rewlkirdawa

101

VOCABULARY.

dandelion

piala

cupboard

curds

dangerous

curl

daring

dark

derman

darkness

curse V.

dam V.

dizhmin wutin, kharap

date

khwar b.

curve n.

khwar!

du subhn!

daybreak

dead

rusm

deaf

birrin

dealer

chirch!

dear

(price)

(earth) birrlwa
namam,

dearness

death
debt

dabble v.' das pai k.

sht

Jam

drang k.

barbast

n.

khesar, kharap
nim, she

damp adj.

damsel

ser birrin

drii

deceive V.
deceiver

dol, doll

damage

mirdin, merg
den, qarz

deceit
golagzhl-

nazha

dally V.

giranl

decay v. da razin, fotin

rozhana
khazmoku,

(beloved)

kembiin

decapitate v.

khanjr

giran

khwoshawlst'

dearth

<lale

miranin, kuzhanin

brIn

<]aisy

r-'

karr

n.

dagger

spialrozh,

mirdii

deaden v.

gumruk

shatl

daily

rozh,

naki

palaka, serin

(plant) qalam,

daft

kich

rozh, spl

day rozh, (day after to-morrow),

parda

curve V.

cut n.

chinlnawa

(fruit) khurma, (day) rozh

dawn

kurt k., birrin

house

khwoshRwist

daughter

wutin, loma k.

cut V.

tarlkl (pitch darkness),

darling

taik chawin

rezala

curtail v.

custom

tar, tarik

rrash!

up V.

cushion

aza

derman k., sagh k.

qaf

curtain

hal wasin

wran, wrln

dare v.

bizirka

V.

beamn, jters

dangle v.

bizirkian

mast

cure .

bamn, ters

danger

derman

curdle v.

khuzhllik

tarrposh

khiiin girtin

curative

curdled

dandy

diilaw

she, nimar

kich

khalatanin

khalatan

deception

khalatanin

decide v. decision
declare v.
decline

wa da nan

wutin, diar k.

v.

serbarokhwar

barokhwar

hatin,

qabiil nakirdin, nawlstin

declivity

barokhwar!

dance v.

hal parrin

decompose v.

dance n.

halparka, chop!

decorate v.

b.,

(refuse)

da razIn

jQan k.,, razanin

102

VOCABULARY.

decrease V.

(trans.) kem k. (in

trans.) kem b.
decree

farman, Irada

dedicate v.

bo sharaf dan

deduct V.

da shikanin, kem k.

demean v,

siik k.

rkhanin, rumanin,

demolish v.

hal wushanin

demon

dlw

demonstrate v,

deed

kirdua, Ish

demoralise v.

deep

qtil, chal

demoralisation

deepen v.
deer

qiil k.

ask

demur v.
den

deface v.

tek dan

hlana

dense

naoyek

jlai chun, berr kotin,

depart v.

defamation

departure J

defeat n.

shkan, bazanin

defeat v.

shikanin, tai sh.

defeated (to be)


defective
defence

dependent

pishtmala, mafir

depopulate v. weran k., khak] k.

natawavi'^

deposit V.

da nan

deposit n.

spard, amanet

parastin

deficient
defile

rrfiln, rishtin

depend v. mawa b., bestrawa b.,

khoparastin

defend ?;.

' deficit

shikan b., bazin

kem, natawaw

kembCin

teng, tengabarl

defile V.

pis k.

define v.

da nan

deflect V.

khwar k.

defraud v.

khalatanin, lai birdin

depreciate v.
< ppredation

kem bun
chapao

xfepress V.

iiizm k. (of objects)

depression

chal! (of ground)

deprive v.

lai stSnin

depth

qol!

bej khwa nardin

depute V.
derange v.

|pak

defunct

mirdua

derangement j

defy V.

ber! bun

deride v. ),

degenerate v.
da kotin, fotIn

degeneration

degrade v.
degree

delicate

lai keshan
v.

barokhwar
nawa

describe v. Ichnlatl

zfirkhosh
wurr

deliver v.

gehanin

delude v.

khalat,

lafao

demand v.

wistin

hatin,

da bazIn, da chiin, da garran

ttishbun, drang!

delightful

deluge

, ,

descent

tamkhosli

tele

Moma k.
j

descendants

khosh!

delirium

descend

khestin,

dan

drang k., pash kh.


nazik

delicious
delight

da kotfia

rlz

delay n.

1
derision

derive v.

da khestin

degradation

delay v.

bzar k.

minjaminj k.

defalcation- bedrii zhmardin


bukhtan, buhtan

nishan dan

lakhwar hatin
wutinhat

wutin

desert .chol

desert v.
deserter

bar dan, ra k.
ra kirdua

deserve v.
desire v.

desire n.
desist V.

beje bun
wistin

wist, maram
lai

garran,

bar

dan,

, das kshanawa, waz hnan

VOCABULARY.

wran, kawil

desolate

103

dice V.

tas kh.

desolation

wranl, chol!

dictionary

despair v.

na nm bun

die V.

despair n.

be um

despatch v.

diet

nardin

behech nazanin

despoil V.

chapao, talan k.

destination
destiiiy

dig V.

weran

kfi

detail

blao biin

kandin, hal kandin

dignity

tek dan, kharap


hal

wushanin

laik dan

detach v.

blao k.

diffusion
digest V.

) fotanin,

shikanin,

sakht!

diffuse V.

riiit, kawil

destruction J

fariq, nao

sakht

difficulty

na um
rii bun, rii kirdin

destroy v.
k.,

difficult

qismat, bash

destitute

khwardin

difference

despise v.
despondent

qamiis

mirdin

kirdinawa, jia k.

wurda

tai birdin

labar (in some contexts

only).

digress v.

lai kotin

digression

lai kotin

dike

berbest

dilate V.

geshanawa

diligence

taifikrin

detect I'. 1 j-

dilute V.

tekal k.

detection j

diluted

detain v.

gil dan, bang k.

detention

gil dan

deter v.

deteriorate v.
detest

dim

labar girtin

V.

da kotin

, .

pchiik bun

diminution

riq
. _

an aza

diminish v.

pchek, larr

devastate v.\

nadiar, nlwblnin

dimension

riq lai hatin

detestation
detour

riin

,.

pchiik biin

dimple

chal! r

dinner

shiw

dip

nuqum k.

?'.

devastation T^"^'"^" ^^""^'"

direct V.

farmiin, la rre kh.

develop v.

direction

ast

hal kotin

development
deviate v.

pechek, larr

deviation
devil

shun, pash, duwa

duer ko., la chun

halpahalpl k.,

nin, shikanin

awing

dialect

zaman

dialogue

duwan

diamond

almas

diarrhoea

diary
dice

zik chiin

rozhnama
tas

Ista

pis!
pis, chilkin

dirty v.

perestanin

devour v.
dew

dirty

dlw, shaitan

devQtion

directly
dirt

pis k.

disability, natwanin

dira-

disable V.

pak khestin

disadvantage

aib

disagreeable

(temper)

riitirsh,

bad fasal, (quality) nakhwosh


disagree , v.

rre nakotin

disallow V.

nahishtin

disappear v.

qirr

hatin,

birra-

nawa, nabinran, taik chun

VOCABULARY.

104

disappear

v.

(b\'

being

con

pak kotiia, bbash

disappointed
disapprove

disaster

v.

distance

duer!

distant

sumed) lai birranawa

khosh nahatin

diier

distend v.
distil V.
distinct,

pirrikda, kharapl

pan k., geshanawa

sp! k., araq girtin


diar

distinguish V.

disband v.

blao k.

discard v.

khestin

distress

discern v.

din

distribute v.

discharge v.
discomfort

district

der k.

discover v.

dive

na raz!
din,

dozlnawa,

pea

V.

nuqum biin

diverge v.

la

chiin,

diier

ko.,

lai ko.

k.

discreet

dambastrawa

discriminate
discuss

V.

v.

hal bzhardin

tai fikiin qsa k., galta

k.

disease

nasakhi

disentangle v.
disfigure v.
disgrace

layek kirdinawa

lacho

divert v.

(water) da shikanin

divide v.

bash k.., kut k.

divine

Idiuai

division

bash, kut

divorce

tilaq

gj

dizzy
do

kharap k.

khajalet,

khes-

V.

docile

v.

disguise

V.

disgusting

kirdin

aram
(plant) kard

dock

ta

disgrace

dish

bash k.

la, ladew, dor

jga, chal

ditch

na asCi!

discontented

jia k., naslnawa

tangazarl, kawih

lacho khestin

doctor

kho granin

document

riqaw!

dor!

hakim, sertebib

seg, gumal

doll

buk

dishonour

khajalet

dome

dismiss v.

harda k., der k., bar

domestic

gumez

kew!

kar, guedrzh

donkey

dan

kaqaz

dog

dismount v.

da bazin

door

disobedience

la farman hal hatin

doorkeeper

teyeku, tkch

disorder

disown V.

khawandl nakirdin

der, derga, qap!

khrak

dose

dispel V.

blao k.

dot

dispersed

khala

blao

double

displace V.

bizwanin, laj la dan

doubt

display v.

nishan dan

dough

displease v.

narazi k.

dove

jiit
shik
hawlr
qumri

dispose

V.

kirdin

down

dispute

i'.

dangadang k.

downfall

dissimulate v.
dissipate V.

dissolve V.

ladil girtin

blao k.

aw k.

qapchl, derwan

niist

dormant

khwar, zhir, da

da kotin

downward

barozhr

doze V.

wanoz birdinawa

drag V.

rra keshan

VOCABULARY.

jgala

drain

draper

bazirgan, bazaz, chukh

ferfish

during

drawing

naqsha

dusk

sam
kho din

drench v.

zCir tari" k.

jilik

dress v.

pshanin, bar k.

duty

Ish

dye

dysentery

Each

drive V.

lai khiirln, birdin

eagle

(nails, etc.) da kutan

ear

wurdabaran

droop ?'.

sis bull

dlopa, dropa

herkam, hamii, chi

giie

early

zCi

earn

v.

betelash

guara

(intrans.) kotin

earring

earth

tin, da khestin

bbaran

rrawa, rran, gal

drown v,
drown v.
drowning
drowsiness

dry

duck
due

easy

wanoz

hurdek, muraw!
gerek
giian

dull

(of person) kol, nazlrak

dull

(of weather) girta, kawa-

rozh

dumb

east
6at

rozhalat
V.

khwardin

eaves

beduwa chun

dangdanawa

eclipse

rozhglran

eddy

gsh

edge

llw

edible
edict

khwardin!
farman
khanfi, tjala

educate v.

wurr, wurrm:iwa

khwardin!

giieswana

ebb V.

echo

edifice

lai

dumbfounded

fhasan
)

eatable, -s

(of a person) dudil

chlnl, qurrin

gurmalarza

as, asal, askan!

ease

(trans.) khenkanin
khenkin

hishk, wishk

dug n.

earthenware

earthquake
easily ) , _

serkhosh

dubious

ard, khol

(intrans.) khenkin

derman

drunk

pea k.

earnest

(trans.) bar dan, khes

drought

yekltir, yekod

kuelara, dal

drop V.

drug

zikchiin

each other

drop V.

drove

khanCi

reng

dropa k., palawtin

drop

kholapatani, bekhol, be-

toz

drip V.

drive v.

khu-

toz, khol

khwardinawa

drop dlopa

drizzle

khurazerd^

lagal aw rrCiIn

drink v.
drip

dust

dwelling

pflshln, pCishanin, hal

drift V.

war,

dusty

khaosh, tekal, khuulta

dress

dirzhai

lawakhta

rawa

sam!

dream- v.

dregs

tak, jiit

bekar, belsh

duration
keshan

dreadful

duplicate

durable

draw V.

dread

105

educated

fr k.

khfiinawar

VQPABULARY.

106

eel

embarrassed

marika aw!

efface v.
effect

pak k.

shun, duwa

kul, halchnl

effervescent
effort
egg

bain j an

derawa chun, bider chun

eight

hazhda

der

emigrate v.

eighty

heshta

eminent

lther

ya, chikam, hachkam

emissary

der k.

ejector

(rifle) fishekfir

elapse v.
elbow

ra bfirdin, pai chCin

anishik

elder

goratir

elect V.
elector

hal bzhardin
hal bzhlnar

zeiif, janl

elegance

elementary

elephant

elevated

barz k.,

elicit V,

yanzal, yanzamin

keshan, lai der keshan

else

der k.

zamanshlrin

Itir

jtir

elsewhere

rnak k.

elucidate v.
elude V.

der chiin

emaciated

larr

emancipate v.
embankment

embargo

embark V.

der dan

empire

dolet

employ v.

Ish pai k.

employee

Ishkar

employer

khawandlsh

employment
empty

barrala k.
berbest

yasakh

suwar b.

embarrass v.

Ish, kharlkl

puch, batal

encamp v.

da inaziin

encampment

enclosure

rrashamal, hawar

nao bestin, da girtin


naobestrawa

shermk k.

tush hatin

tCish hatin
lai wer girtin

end

ser

end

(aim, desire) wist

endeavour v.
endive

rrawl b., rra ko.

eloquent

rawankaro

emit V.

encroach v.

rrashadar

elope V.

hatin,

gora, naslw

encounter n.

barzl

eliminate v.
elm

der

kiich k.

encounter v.

yanza

eleventh

ko.,

kuch

enclose v.

barz

elevation

eleven

berlnl

f!l

elevate v.

baosha

emerge v.

emigration

eject V.

diz!

baosh k.

embrace .

hesht!, heshtum

eighth

dizin

hal hatin

hesht

eighteen

pal, pshko

embezzle V.

embrace v.

hilka

egress

embers

shermOk

shabandarkhana

embezzlement

telash

eggplant

embassy

endless

telash k.

talatarra'
bser, btawaw

endorse v.

jero k., dasabar k.

endure v.

keshan

enduring

(indefatigable) betaw

janhishk
enemy

dizhmin

energy

taw

enfeeble v.

kemtwana k , zabn

enforce v.

zur k.

engage V.

(of

taik

tilings

k.

together)

birdin, (of personal) rra

"irtin

107

VOCABULARY.

engagement

Ish, qsa biyek dan,

engine

equalize o.

equip V.

maklna
maklnachi, muhandis

equipment

Ejigland

Ingiltera

equipped

English

takhm, dasga, tifaq

rek khestiia, hal khes-

ta

Ingills

engrave v.

suwar

rek kh

engineer

Englishman

wakuyek k.

equestrian

(in war) tekal chun

equitable

Ingills!
hal kandin

equity

dadsan, adil

yeklati

engraver

miir halkan

eqiiivalent

engulf V.

nuqum k.

eradicate v.

enjoy v.

khosh bun, wistin

enlarge v.

gora k.

pak k.

erect v.

hal k., hal bestin

chiinlati wutin

erection

enlightened

khiiinawar

ermine

enmesh v.

ziir gora, banaza

enormous

enough

enquiry

binjobinawiin
beqin hnan

enrage v.

entangle

v.

giranin,

shiwanin,

hatinanao

mwanl k.

entertain v.

enthusiasm
entire

paranawa

entwine v.

lai paranawa

enumerate v.

envelop o.

zhmardin

tai alin, alln, da pu-

envelope

pakat

environs

la, dor

envy

rawankaro

chobirslati, chochuati

epidemic .

nasakhi

epidemic adj.
epitaph
equal

blao

tarikh hawyek

beramber, wakuyek

equality

essay v.
essence

telash k.
haraq

gerek

establish v.

danari, da mazranin

establishment

dasga

tap

estate

qablanin

daimi, mawayati

Europe

Frang

evacuate V.

evade

v.

batal k.

duer

ko.,

kho

duer

keshan

evaporate v.

behawa

biin, blao

bCin

shanin

envoy

rra k., farrin

parzdhar

escort

eternal

hatinanao

'

(skin) danga

estimate v.

der

entreat v.

entry

telash

tawaw

entrance

Ish, rra separdiia


such

essential

naoyek k.

enter v.

error

escape v.

pirsln

khalatin

errand

eruption

bes

enquire V.

hal kirdiia
chalaka

err v.

taik birdin

dizhminati, dizhmin!

la rag hal kandin

erase v.

enlighten v.

enmity

beramber

yekiati

even adj.

(smooth) rrk (num

ber) jut

even

adv.

evening

eventually

ever

(so

much)

ta,

hata

war

pash, lapashawa

hachwakht,

(in

com

pounds as " whatever," etc.)


hacli
every

hamii

VOCABULARY.

108

everyone
evident
evil n.

expedite o.

expel V.

hal henan

exact

exaggerate v.

examine v.

expert

zCnchak

expiration

excess

zlal, ziirl, laimawa

expire

gCiraninawa,

pk

sergarm k.

exclusion

nahishtin

biser hatin

gii,

las

(of

tai gehanin, nasanin

explode v.

terekin

goats)

exports
export V.

expose V.

(rellexi\e)

palp, bhana

execute V.

kushtin,

(carry out)

tarkhan

exercise v.

exhausted
exhaustion

garanin

ma, man!
manatl, hlak

exile V.

sharbider k.

exile n.

sharbider

exist V.

habn

existence (of living beings) azliTt,


(of things) habn
exit

bider ko., da nan


tai gehanin

expulsion

der k.

extend v.

dirzh k. ra keshan
dirzh kirdin!

expand v.

geshanawa

expansion

geshanawa

expatriate v.

extension

dirzh kirdin

extensive

pan, gora, ziir

pan! dirzh

extent
exterior

derawa

exterminate r.

sharbider k.

chowar b., psh din

labin hal kandin,

miranin

extermination

external
extinction

extort V.
extra

miranin

hiderawa
kuzhdinaw-a

extinguish v.

der, rre

expect V.

bider kh,, da nan

exposure

extensible

kirdin

exempt

nardin a derawa

expound v.

dil hnanawa

excuse n.

terekin

derchiia, derchtini

horses) tars

bwardin,

tai gehanin,. nasanin

explanation

pishkil, (of cows) shiaka, (of


v.

hinas dan, tawaw b.,

explosion

nakhestinanao

excrement

ser, pash

v.

explain v.

qablanin

exclude v.

chnlatl.

wussa, sharaza

nabe, mar

excite V.

zanln!

taq! k.

except

v.

qai b., paikeraCi, la

experiment

hal kandCia

exchange

sharaza!

Ish der hatu a.

zCirtir b.

excellent

giran

experience

experienced

excavate v. . hal kandin

exceed v.

daskotin

expensive

zla wutin

taibin! k., tai fikrln.

tamasha k.

excavation

birranawa

expenses

her rast

excuse

(speed) zl

der k.

expend v.

me

tufin

rre khestin

expedition

kharap

evolve V.
ewe

expectorate v.

kharap!

evil adj.

chowar

expectation

hamukas
diar, bInra

kushanin, kuzhdin

lai keshan

zla

extract v.
shan

lai

keshan,

der kts-

VOCABULARY.

extravagant

ziirkharjker,

das-

blao
zrziir

extreme

extremity

eye

eyebrows

birCi

eyesight

bawushn

fan V.

bawushanin

fang
far

chopaikotii

qirsichmaldin

fikr, kheal
kalpa

diier

farmer

jotyar, zara

farming

jotyar, kelan, zeraat

Fable

serguzasht

farrier

nalband

fabric

parcha

fart V.

tiriin

fart n.

tirr

fabricate v.
face

fact

kirdin

damocho

facile

silk

diierter

fashion

rotar, terz, rasm

fast V.

karkhanii

fade V.

farther

fast adj.

rastI, habiin!

factory

rang chun, bakht k.

fasten V.

kol, taga

fat n.

fail V.

beje na hnan, natwanin,

fat adj.

fair

fate

laser chiin

(complexion)

choshlnim-

per!

faith

bawir
shilda-

bewefa

fall down

fall out

false

rCikhln, rCikhan

da kotin

laser ko.

lai ko.

fall short v.

kem hatin

falsehood

drii

falsification

birdrii k.

bidrii k.

IdiazGr

hatm

baokana
bawishk

fatigue

mabfln

fatness

qalao!

fault

qalao k.

siich
bstich, biiaqs

faultless
favourite

khoshawist

fear n.

ters

fear v.

tersin

fearless

drii

falsify V.

fathom

fatten v.

kotin

fall forward

fall upon

bav, baok

fatherly
bejhna,

qsa

peshcho, bewefa, wefadhar

fall V.

bash

father

fatherless

fairy

faithless

qalao

kuzhdin!

father-in-law

zerd, (just) raskar

faithful

bestin

chaor

fatal

pak ko.

tun, tung, zti

rCizhii girtin, perhiz k.

faggot

faint V.

kasokar,

nasrau, bistra

fan n.

fancy

cho

eyewitness

hiiz,

birsiti, kem!

fanatical

birzhan
pstlcho

eyelid

khzan,

famous

biblla

eyelash

nasrawa

family
famine

der keshan

cho

eyeball

naw

familiar

ojakh, khanadan

ser

extricate v.

fame

109

feast

beters

jezhn

feather
features

tiik, par
damocho

VOCABULARY.

no

federation
fee

fig

yeklati

feeble

kemtwana (of

old age)

dakotiia

feebleness
feed V.

hanjir

fight

miz, mizd, haq

kemtwana!

fight V.

bala

filbert

finq

file

(trans.)

fill v.

(of horses) allk

feel V.

das lai kh., das pai k.

feign V.

bedrii k.

film

da hnan, da kh.

fin

kabra

final

female
fen

shaparr

pshmughr!

ferment v.

tirshan

fermentation

ferocious
ferry

besam

festival

fetid

finish V.
finish n.

tw, tew, t,"i

fever (to have)

ta lai hatin ta k.

kem

fidelity

wefadarl

fidgety

halusha

mergan, mrikan, chlman

fierce

be harra, besam

fiery

wakagir

fifteen

panza

fifteenth

pashin,

tawaw k.,

ser,

tawaw,

agir
agir dan,

taqanin,

taqa

taqa

firm

qurs

first

berIn, awai

firstborn

naozik, nukhr!

firstfruits

khuin

fever

fire

firing

hnan

pewanokalapcha

feud

paik hSnan,

beser hnan

k., hawishtin, khestin

ganin

gan,

fetter

jerlman k.

penja, amust

fire V.

jezhn

fetch V.

hal hnan

(pleasant) khosh, bash,

akhir

telash

fester v.

field

finger

tirshaii

bebirisht

fervour

few

fine V.

kelek

fertile

din, dozlnawa, pea k.

chak (small) wurd

tman, zinj

fender

pashin

find V.

llta, zung

fence

r nak k., palawtin

fine adj.

ma

tai kh.,

chilkin, pis!

find out V.

bergin

tai nan,

pest

filth

fellow

nwt, kurk, libadbak rong,

purr k.,

filter V.

fell V.

felt

birrban

da girtin

khwardaman! dan

feed n.

jengin, sharr k.

figure

(intrans.) Khwardin
khwaranin,

'

sharr, jeng

parizal, panzamin

fish

nobar

fist

mas!
mist

fit V.

pai khwardin, lai khwar

din

five

penj

fix V. , tai girahin,

damazranin,

hal bestin, (fix in) da ches


panin

fixed

giraii

flabby

fifth

penji, penjmin

flag

fifty

penja

flake

sis

bayaq

danka

Ill

VOCABULARY.

flame

garr

fluid

flank

la

flurried

tuwaw
sersam

flap V.

ferraferr k.

flush adj.

flap ;/.

serqapakh

flute

flare

fly

gerr

flare v.

flash

mesh

fly V.

hal girsan

reik

bilyiir

(of birds) rrafin (of aero

planes) ferrin, (flee) hal hatin

beruska

jiian, noma

flask, matara

foal

flat

foam

takht

kef

flatten v.

takht k.

fodder

flatter v.

qsa ltrawanl k.

foe

dizhmin

fog

tam, taman, mizh

ltrawanl

flattery

flatulence
flavour

flaw

intala

tam

flee V.

chun,

rra

k..

hal

da takanin

chanilnawa, narm

flicker v.

pita k.

shiin kotin

flinch 0.

karati, karani

rrafin

salamlnawa

khoshawist!

(cooked) chesht,

fool

goj, kar

foot

bekhu

pe, pia
plarr

footpath

fling V. ferre dan, hawishtin

for

flirt

forbear v.

silk

float V.

flock

ser kotin

azhin,

bo, la

be aw da pCish

anin, be aw daglr kirdin

flood n. lafao
zew, ard

das parastin, das lai

hal girtin

forbid V.

ran, gal

flood V.

nek., nahishtin, nahG-

lan

force

zur, hazh

force apart v.

rawaninawa

ford

buwar

flounder v. hal bazinawa

fore

bar, pesh

flour

forearm

floor

ar, ard

flourish V.

(to wag) rra wusha

nin, (to prosper) hasanawa


flow V.

flower
flue

rshan, tuwaninawa

gol

kalaorozhna

fluent

zamantarr

khwar

daman!

foolish

rra k.

flight (of birds)

ma.uh-

mafIr, pishtamala

fondness

food

gosht

flexible

(for ani

pachar,

gla

follow V.

fo}ly

psta

fleece v.

flight

pacha,

follower

hatin

flesh

shnqad, qad,

foliage

hal

fleece

qat k.

fold n.

alga, koz, pishtir

pest kandin

kch

flea

fold V.

mals)

dirz

flay V.

allk

basik

forefathers
forehead
foreign
forelock

bapir

naocho

nanasraO, nasharaza
parcliam,

barcho,

gudla, naochowan
foreman

serkar, serfaala

VOCABULARY.

112

foremost

pshn

fourth

forenoon

bayani, pshanlmarii

fourthly

foresee v.

la pesh cho bun, la

fox

pesh din

forest

jangalstan

forestall v.
foretaste v.

forge

pesh cheshtin
lapshawa wutin

forfeit 0.

lai girtin

singan

forget V.

lai bwardin

forgiveness

fork

rewl

lai bwardin

chengr

fragile

fragment

kut, pal

fragrant

bnkhosh

nazik

frailty

nazik!

frame

chwarchiia

francolln
fraud

dusera

fray v.

rasm!

free

shikil, tar;^

serbesti

jaran,

freehold

tapCi

fornication

lapeshawa,

gan

forsake v.

bar dan
waz lai hnan

forswear o.
qala

chill, chilmin

fortification
fortnight
fortress

sipar

chwardasho
qala

fortunate

forty

bebakht, bakhtj'ar
bakht

lapesh, labar

fosterbrother
fostersister

foul

khoshklhawshir

pis, chilkin

found V.

da mazranin

foundation
fountain
four

braihawshir

binagha

kanI, fwara

chwar

fourteen

chwarda

fourteenth
da!

chwardamlii, chwar

sahul bestin

freight

bar

frenzy

wurr

frequent

ziir

taza, no

friable

turt

friction

laik kotin

friend

dost

friendship
fright

chii

forward

freeze v.

fresh

biderawa

fortieth

fortune

khora!

freedom

Iamopesh, lamobar

forth

chun

(at libertj) azakaro (gratis)

pshln, barn

formerly

fort

suesk, piir, sisk

driikarl, Ishidru

forked

former

dirz
nazik

formal

formation

wurd, kut

fracture

frail

lablr chiin

forgive o.

chwar!

mirishk

fraction

la pesh k.

foretell v.

fowl

chwarumin

dost!

ters

frighten

v.

tersanin,

da

chili-

kanin

frigid

sar, sard

fringe

rshi, rsho

friskiness

halbazlnawa

frog

boq

from

la

front

pesh, bar

frontier
frost

senOr

sahul bestin, zuqum (hoar

frost) khiiiser

froth

kef

frown n.

girzh i cho

frown?;,

girzh b.,maiT b.

113

VOCABULARY.

frozen
fruit

game

sahul girtiia

fruitful

bebar

fruitless

fry V.

fuel

gaol

lapeshawa girtin

jilik

garbage

siitinl. ardCi

plsopukhf!

fugitive

rrawl

garden

fulfil V.

beje hnan

gardener

full

purr, tr

function

qash
henaska birrin, hanisik

dan

gate

jepai kanIn

qapl, derga

gather o.

furious

beqin, beharrasha

gauge

furl V.

qad k.

gay

tamasha

gazelle

kalopal

chinin, hal chiiiTn

pusla

aza, shadman

gaze

kCira

furniture

jilik

gaz

gasp v.

khurl, tCik

furnace

bakhchawan

sir

gash
binagha!

tersiik

funny
fur

gas

Ish

fundamental

bakhcha

garment

dkal k.

fumigate v.

funk

garlic

purri, tr!

fullness

ask

furrow

lat, hl

generally

further

zlatir, zCirtir

generate v.

fuss

pashin,

lamopash,

lap

ashawa

daskera .

genius

hoshar, hawash

gentle

asii

gentleness

genuine
damharir k.

gabble o.
gable

gumbezi

shirpak

germ

kirm

kermsh

German

gag V.

dam rawaninawa

get V.

qazanj

gaiters

gale
gall

dozHkh

baitiing

get

mazii

(become) bun
(bring) hnan

get

(take away) wer girtin

gift

ghar, chwarnal, taw-

gimlet

gallop V.

as above with k.

ginger

dar, qannara

gamble v.

yar! k.

gezh

diar!

gallop n.

gallows

Alaman

girtin

get

giddy

sipul

gallnut

narm!

asil, (personal quality)

gadfly

gain

hal hnah
daskerawal

generous

bekar, bekhu

future

zCirtir

generosity

halopal

futile

banlkhana

bain, nao

garb

tawa

ganIn

hapskhana,

dusakhana
gap

brzhanin, sCir k.

fryingpan

komal

gangrene

bebar

frustrate v.

bangzl, yar!

gang

bar, mlwa

gipsy
girdle

burgh!
zanjafil

qaraj. jingana
banglkhuin

114

girl

VOCABULARY.

kich

girths

go on

tanga, kurls

give v.

dan

give

(give back) danawa

glad

khwosh

glade

rriiln

go out

derawa chiin

go out

(of' fire) kuzhran kuzh

din

lai chiin laser rrn

go over

gechi

ban rrln, zhiir rriin

go up

glance

chaogiran

go with

glands

alii, ar

go through

morr bnawa,

glare v.

marr

biinawa, biz biinawa

shsha

glass

gleize V.
glean v.

bruska

glisten V.
globe

pita k.

draoshin

kharr!

globular
gloom

glow V.
glue

gula astra

zOrkhwar

da kirranin, gezin kir-

ruin,

go ahead

teng, shiw, kal

chiin,

grade

gradient

grain

riiishtin,

danga, danka
amar, hizra

grandchild

la shun kotin

nawa

la pesh chiin
garranawa
la pesh chiin

bwardin

derawa rrin

go forward

bepsh riiishtin

rriiln a nao

lai chun

(of a gun) taqln

bapIr

grandmother
grandson
grant v.

go in

kemkem

nrom k., muturfa k.

grandfather

go before

barozhiirl, barokhwar!

gradually

grape

go off

hukumat

hakim

(degree) riz

go away lai rriiln

go forth

purropQch k.

baarl

go back
go by

qaz

klaka

granary

rrln

go after

sona,

graft V.

raninawa
go v.

goose

gorge

baro'zhlr!

mshla

gnaw v.

kalopal

governor

gnash V. jirr k., cheqanin


gnat

bash!, chak!

goods

government

chesp, jewl, jlwa

glutton

goodness

gout

bruska dan

glowworm

zeringer

bash, chak

gourd

daskesh

morr, biz

zer, altiin

gossip V.

kherr -

tariki

glove

Khua

good

draoshin

glitter V.

God

goldsmith

rawan riiishtin

glimmer v.

bizin, (he goat) sabern

gold

dirotin

glide 0.

pewa chun

goat

goggle eyed

rii keshan

gleam n.

lagal chun

dan

tire, (unripe) birsiela

grasp V.
grass

das girtin

gia

grasshopper
grate

grating

kulla

mghrl

grateful
gratis

dapir

nawa

lachak, malawa
penjira

khura!

115

VOCABULARY.

gratitude

malawa!

gratuitous

khurai

gratuity
grave

gravity

grunt V.

guard

skim

past)

(pasture)

lawarln.

grazing lands
grease

qiiruq,

chan

green

grief

harrin.

gunsmith

brzhanin

(of

knives)

bardihasan

girtin

gripes

zikpch

gristle

rag

grit

grocer

akh keshan

baqal

groom V.

rrinak k., qasho k.

groom n.

maiter

lat, hl, chizik

groove
grope V.
gross

das kutanin

qalao

ground

arz, zewl

groundless
grouse
grove

be binagha

suesk
komaladar

grovel V.
o-row V.

gut

girriba
rlkhlQ

malaz k
i''cin

nokha

(of roof)

plusk

gypsum

gech

H
habit

zIkh

groan v.

gust

derman

tfenksaz

gutter jiigala,

tiiezh k.
grindstone
grip V.

topch!

gunpowder

tanzhi

birshanin,

grind v.

bkhldan

tfenk, tfek

gunner

salaw

kham, dilgirani

grill V.

qui dan

benisht, jajik, jew!

gun

soz, kesh

greyhound

tamiira

shiw

gums

Rum

greeting

gully

gum

gora

Greece

besCich

gulp V.

chaor

great

such, qabahat

guitar

lawar

parastin, parezan

sharaza

guilt
guilty

lawaranin

grazing

paswan,

mwan

guest

guide

rushanin

v.

parezar,

guard V.

boz, kholamSzh!

graze

dasabar

n.

qrarwul

awgosht

(to

minjaminj k.

neqaneqa k.

guarantee

kel

graze v.

riiln

kirm

grumble v.

gor

giran!

gravy

gray

grub

zikh

gravestone

gurrma

growth

bakhshish

qor,

gravel

growl

rasm, rotar

habitation

haggle V.

awai, awaani

dangadang k

hall

terg

hair

mO,

(of

women)

qizh,

pirch, (of animals) tuk


hairbrush

firchaiser

hairdresser
hairless

sertash

kachal, bm

pirrm, pirrqizh

hairy
half

nlw

hall

dlwankhan

halt r.

rra

westan,

journey) bazIn

(as

on a

116

VOCABULARY.

hawsar, bkhao

halter

hahingplace
hammer
hand

hatchet

hawarga, shQnbaz

chakush

riq lai hatin

hatred

dast, das

riq

haughty

handcuff kalapcha
handful mishta

have V.

handkerchief

haven

handle

dastaser, mangll

dasa'ka, dasak

V.

hal

tirzil

haul V.

rra keshan
bun, habiin
panaber

hawk washa,

handsome jiian, khujual


hang

twr

hate V.

(trans.)

hal

awlstin

hawker

khestin,

hal

awasin

hawthorn

(intrans.)'

hal

wasIn

(of

criminals) hal khankanin

hangman qanarachi

gizra

haze

toz

hazel

finuq

happen v.

kotin, qoman, der ko

head

happiness

shaman!

headman

shaman

hard wishk, sakht, rraq


harden v. sakht k

diliraq,

dilwishk,

dilsakht

hardiness
hardly

o.awa
ser

kukhwa

headstone

rra girtin, panad

hardhearted

guzh

hay

he

harbour v.

esikqurs

anjakh

kel

headstrong
heal V.
health
heap

khosh

koma, komal

hear v.

bhistin

hardship

cjursl, giran!

heart

esikqurs

harlot

harm

ganda

zian, khesar

harmful

zianar

mgherl, bukhr!
bdil

hearth

heartless

heat

gernil, grerma
gawr

heathen

heave v.

be zlan

heave n.

harmony

yeklati

heaven

takhm

harrow

mala

harsh

zibir

harvest

dirwn, kharmasan

hasp

qulap, chengal

haste

gurj

giie dan

dil

harmless
harness

shan dan a bar


takan

bahisht

heaviness giranl, qurslati


heavy

giran, qurs

hedge

tman

hedgehog

zhuzhik

heed v. gue rra girtin gue dan


heedless laguedan! guenada

hasten v. gurj k

heel

hasty

heifer

parn

height

barz!

hat

bigurjl

klao

k.

saghl, khoshbiin

healthy

hearken v.

kerwishk

derman

(intrans.) sagh b.

rraqlati, wishk!

hardy

serkesh

(trans.)

hardness

hare

mishik-

bazawan

hapless bchar

happy

serger,

girik

pazhna

117

VOCABULARY,

barz k.

hilt

dasa

irsbar, bashbar

him

heighten
heir

heirloom

hell

himself khwa!

bashlbaplr

hind

jehannim, dozaq

help v.

hinge

yar! k., yaria k

hem V.

hal

pechan,

gra-

hal

labar girtin, nahishtin

dulal

hip V.

bchar

helpless

duwa

hlnjcler v.

helmet, klao

kuling

hire v.

kira k.

hireling

kirekar

nawa

hen

mirishk

hence

rabwardii

gia

herd

gal, ran, .gagal, garan

here

era

bama

hereof

lama
lamser

heresy

gawri

hers

lamobar,
bama

khwa!
rra man

da

wushaiin,

shardi

nawa, bsa b.
zrnashlrln

hidingplace

bsa, maka

barz

highlands

kewstan

highroad

shaqam, share

hill
hilly

girda, harda, halata, chia


harda

hillock

twsha

hog

baraz

hal

girda, tapola

k., hal awastin

girtin

kCin, kuna

holiday

jezhn

hollow

naobatal

hone

hero

mal

homeless

nizgera

V.

pewast, peben

hoe

home

birrin

hiccough

high

dang girtua

hollyhock

jrbajr

heterogeneous

hideous

hoarse

hobble n.

hole

hl

hew v.

gird kirdua

hold V.

kuling

hesitate v.

khuiser, zuqum

hoard

hoist V.

jiianmr

herself

hide

Iamopesh

awdal

heron

Iamopesh

kanlka, piira

hive

hoarfrost

hereon

herewith

lerawa

hitherto

lamnao

heretofore

giran

hither

lamopash

herein

hero

dan, lai dan, lai khestin,

(of a mark) angawtin


hitch

hereafter

k.

serguzasht, tarikh,

hit V.

herb

hermit

sis

history

lamopash

o, awa, I

hereby

hlo

hiss V.

lerawa

henceforth
her

his

weran

hasan

dilpak. rast, shrast, Ish-

honest
pak

honey

hengwin

honour

awr,

hood

bashliq

hoof

sum, lep

hoopoe
hop V.

hope V.

nams,

ganaiiasma
bazIn

uwl biin

rspati

118

VOCABULARY.

hope H.

uwl, um!

however

hopeful

b'uwl

how much

hopeless

beuw!

horizontal
horn

ama

howl V.

rast

chan

werrin

huddle V.

qoch, kuloch, shakh

pal

pai

nanawa

horse

hasp, hasip

hue

horse

(pack) barglr

hug V.

horse

(saddle) suwarl

huge

horse

(purebred) rasan

hum V.

wurtawurt k.

horse

(mixed breed) bargr

human

plol

rang

baosh girtin
ziirgora

horse

(puller) serwishk

humane

horse

(biter) gezk

humanity

horse

(good goer) rrawan

humble

horse

(stumbler) dasglr

humid

horse (gelding) khasann, yakhta


kermsh

horsefly

dilsiitl

she

humiliate v.
humility

nal

hump

mwanperest

hundred

host

hostage
hostile

koz, kospai
sat, so
atl, satmin

hundredth

khawanmal
giro
dizhmin

shkanin, da khestin

dilnizm!

horseshoe

bmarkhana

poatl

dilnizm

hospitable
hospital

hunger

birs, birslati

hungry

bris!

hunt

rraw

hot

germ

hunter

hot

(as of spices) tung

hurl v.. fere dan

mwankhan

hotel

hotheaded
hound
hour

seg

shln zhan k.

hurtful

mal, khan

household

hut

kwanmal

langar girtin

chun, chani
Note :

bezian

husband

kasokar

housekeeper
how

gurj bun

hurt!', (trans.) eshanin (intrans.)

hourly satbesat

hover v.

baiziirtung

hurry v.

sat

house

rrawchi

hurricane

sergerm

tai

khizanin

merd

kepar

hypocrisy

drOatl, drfi

hypocrite

drCi, dildr

hypothecate v.

jlrii dan

Words in im- and in- are rarely translatable by one

word as they are usually expressed by an ellipsis

employing the

positive

to im- and in-

adjective,

the

negative

corresponding

occurring with the accompanying verb.

I
I

min

Ibex

bizinikewl, pasakewl

ice

sahul

icicle

idea

chilra

guman, kheal, fikr

Identical

yek

119

VOCABULARY.

identify v.
idiom

Impart v. dan

hal bzhardin

Impartial

zeman

bela

idiot goj, tainagshtl

impassable

idle

dasbatal, Ishnakar, tember

impatient

idol

but

Impede v.

if

(trans)

(intrans)

agir

da

girsanin

girtin

be

agir

impel i'.

kharlkman

lai khiiran

Impenetrable

Impenitent

bun

Ignorance

hazaiil,

nakhuinda-

war!

nazaii, nakhuindawar

ignore v.

(of

padshai, shaan!
luitbarz

taiknachn!

impertinent

nakhuinniua!

illegitimate

Imperial

imperishable

bmar, nasakh

illegible

nadiar nablnrau

natawaw

imperious

gue nadan

nabur

bar!

Imperceptible
Imperfect

ignorant

ill

pe girtin

impediment

hagar, agar, haar

Ignite V.

nabur
be aram

children)

zol,

Imperturbable
Impetuous

haramza

chaqawasii

khorraglr

serkesh

Implacable

nakuzhran!

Implant v.

da chikanin

illtempered riitirsh, badfasfd

implement

karasta

illuminate v.

implicate v.

illiterate
illness

image

nakhuinawar

nasakhi

rfmak k.
kh-al, fikr

imagination
imagine v.

tai fi kiin,

aqil

birr

imbibe v.

tai birdin, tai khestin

imitate V.

Immense

nuqum k.

immersion

imlgrate

herista, herlstaka

zur gora

immerse v.

jtir

hatin

da

malra,

immutable

impossible

nabletl, nabn!

Impotence

natwan!

impoverish v.

rCihal-

Impreganble

derpai

Impregnate v.

man)

Impregnated

namirdin!

immoveable
immunity

warris, khwazik

(of

bakhur, narast

Immortal

warris k.

Importunate

(of a woman)

halmalra

Immoral

hnan

Impracticable

mazrin

immodest

nem

importation

Impotent natwan

nuqum!

v. la

hnan

hna, hat

importune v.

cho lachakan k.

immedlate,-ly

tai gehanin
chaqawasii, nasaz

important

khwaidinawa

Imbue V.

Imply r.

imports

shit

paranawa

Impolite
import V.

k., layek danawa

imbecile

lanao keshan

Implore v.

but, menit

nabizuati

terkhan!

nagiiri nawal

impress v.

nabiini k.
nakirdin!

naglrdhar
tai kira k.
purr kira ba

shiin

da

nan,

pas-

tanawa, shelanin, pilishanin

impression
imprint v.
imprison v.

pilishawa, shun
chap k.
haps k.

VOCABULARY.

120

imprisonment

Improbable

hapisi

ncomplete

nazbln!

improper
improve v.

improvident
imprudent

natawaw '

ncomprehenslble

nconcelvable

chaktir k.

improvement

bfarr

ncompetent

rangnia

chakbn

nconsistent

dasblao

wayek nabiin!
rrnakaw

nconvenlent

be tai fikrln

ncorrect

tai nagshtini

birruwa nakirdin!

narast

impudent

be abr

ncrease v.

ziirtir k.

impulsive

be aram

ncredlble

nabawir!

impunity

baknabiin

ncurable

bderman

impure

napak, chilkin, taikal

Impurity

taikal, napak!

impute V.

in

ndemnlty

kem

ndent v.

qiipanin

ndentatlon

inanimate

ndependent

nazhinii
nazSba, hal

nagl-

bzaman

inattentive

nfidel

.guenada

Inaugurate v.

nfirm

lazan, daikza

incapable

Incessant, -ly
Incident

incite V.

her

nflexible

wishk, rraci

nfluence

dasalat

incitement

bizwanin

chaqawas!

inclination
incline n.

wist, rradan
barozhiirl,

barozhlrl,

incline v.

wistin, rra dan

inclose v.

nao bestin, da girtin

income

nao k.

daskaot

nfluentlal

bedasalat

nform v.

wutin

nformant

agadhar, khaberdar

nformatlon

serakhwarl, barokhwar!

include v.

nasCir

ba k.

qomi, rCian!

bizwanin

incivility

agir dan

nfiammatlon

nflate v.

brn

incision

bmar, nasakhi',

nflame v.

ban k., haps k.

baga

incautious

beser, bhad,

kemtwana

kemtwana!

natwana

incarcerate v.

purr

nfirmlty

bzhmrir

incalculable

serbikho, serbest

gawr

nfinite

da nan

qupaw, pilishawa

tai geshtin

nfested

nin

inarticulate

inborn

nfer v.

kharaman dan

kharaman

inadvertent lanakao

inappropriate

esikqurs

nadiar

ndemnlfy v.

narast

inadequate

qat

ndefinite

pai nagshtin

inaccurate

dudil!

ndefatlgable

natwana!

Inaccessible

bsherm

ndeclslon

ndeed

lai zanln

nao, tai, la

inability

ndecency

nfringe v.
nfuriate o.
nfuse V.

aga, khaber
shikanin
beqin henan

dem keshan

ngratltude

namanziirl, lachak-

nabiinl

ingress

hatinanao

Inhabit i'.

da nishtin

121

VOCABULARY.

inhabitants
inhale v.

khalq, kasan

hal mizhin

inherent

daikza, lazan

inherit v.

bash birdin

inheritance

iniquity

bash

sQch, tawan, qabahat

nsoluble

aw nabiini

nsomnia

bSkhawI

nspect V.

nstal V.

taiblnl k.

da nan

nstant (of time)


nstantly

tozek, damek

herista, herlstaka
j, laje, labat

inject I'.

kutanin

nstead

injure o.

zlan pai dan, kharap

nstlgate v.

bizwanin

nstruct V. fer k.

k.

injury

zlan. khesar

nsufficient

kem

injustice bdad

nsult n.

loma, dizhmin jinwl

ink

nsult V.

loma k., dizhmin

murakkab

dwt

inkstand
inn

mowankhiinu, khan

nnate
nner

daikza, lazan
naorasti

innkeeper

innocence

bzhmar
kutanin

bbn
bwakht

pirsln, tai fikrln

pirs, tai fikrln

inquisitive

insane

pirskar

chobirsi
tashin, nwslii, hal

inscribe o.

nwlsraii, kangra

inscription

kirm, kirniik, janbar

laser cha, behosh

nsensible
inseparable
insert

janab

v.

tai nan

insertion

tai nan

inside

lanao, tai, tea, tda

insignificant
nsincere

nslpid

hech

narast

betam

insist 0.
nsolence

Ishrastl, rastkarl

ntellect

aqil, hosh

ntelllgence
ntelllgent

hosh
aqil, hoshdar

taigshtin!

ntelligible
ntend v.
ntense
ntention

nter v.

tama biin

purr, giran
maram, wist

shfirdinawa

dumjar k.
chaqawasii!

insolence chaqawasii!

paranawa bo yeki

ntercept v. barobirr! dan '


nterchange o.

ntercourse

kandin

insect

above words with

ntercede v.

shit

nsatlable

nsurrection

ntegrity

inopportune

nqulry

as!, berl, yakhl

bcschl

inoculate v.

inquire v.

bima

nsurgent

biin

innumerable

nodorous

nsurance

khanchi

bsch, bequsr

innocent

wutin, jinwl dan

nterest

granin

hatochii

so, qazanj

nterfere v.

taikal b., laqa k., tai

qultanin

nterference

nterlor

nterlace v.

nternal

as above

nao
hiininawa

hinao, Inao

nternatlonal

naodolatan

nterpret o. tarzumani k.
nterrupt v. qsa birrin

ntersect v.

birrn

ntersperse v.
ntervene o.

tea blao k.
naobizhi k.

VOCABULARY.

122

tai honn

Interweave v.
interview

chopaikotin!

intestine
into

rikhlii

lanao

intoxicated

intrigue

Intrude v.

jailor

nasanin

invaluable

bbha, bqlmat
bfariq
pai da henan,

fikrln,

pai

nablnra, nadiar

invitation

qsa

gran,

wer

qsa

wer girtin

invite V.

involved

halshlwawa,

taik

benao

Irrigation

irritable

irritation

Isolate V.

dudil
aw dan, azhIn

nerga

ioke

hanik

k,

paik

shlaqanin

ioumal

rozhnama

ulce

aw
awdar
bazIn,

hlo, hiawa

itself khwa!

farrin,

serldrian

adil, dadsan

justice

adalet, dadbln!

der

hatin,

Keen

tuesh

keep V.

khurin

hal

K
k.,

bederawa dan

o, I

shaman

iuicy

just

tetinia nan

blao

riiisht, safar

shaman!

junction

khurin

issue V.

its

jut

bazIn, kho ferre dan

khurii

tinia!

itch V.

jumik, jumga

iolst

iump V.

awdai

isolation

it

k.

udge qaz!

dilnazik

irritate v.

beyek

ioint

ioyful
asinfersh

ironmonger

irrigate v.

zringin

join V.

ioy

asin

irresolute

goher, durr

iourney

naoyek

iron

jii, jiilaka

iolt V.

as above

inward

jew

gehanin, taik chespanin

hilanin

invisible

hanik, galta

jingle V.

damokhwar k.
ta!

jumanin, julanin

jest

jewel

pchanawa

investigate v.

dilpls

nishasta

jerk V.

ikhtira

zardaw!

esiklchina, zhirkakila

jelly

k.

Invert v.

goza, jarra, kop markana

jealous

invariable

inverse

jar

jaw

azhIn

ziir hatin

Invent v.

wardlan, banlband

murabba

jaundice

hal qultanin

Invade v.

girinj

banlkhana, hapskhana

jam

tai qultanin, kho tai

inundate v.

satr, salta

jail

chlnl, tagblr

introduce v.

chaqal

jacket
jagged

serkhosh

naoyek, pcha

intricate

Jackal

girtin lala bun

keepsake

kernal
kettle

diarl, yadgari

chinja, naiik
ketr!

hal

123,

VOCABULARY.

key

ladle

killl, kllla

kick

kick V.

shaq dan, shaq tai

hal

kawr, kar, gisk


hal granin

kidnap v.
kidney

kra

kiln
kin

gulchlla

la shiin man

kuna, lan

lake

golaw

lamb

berkh

'lameness

shall

lament v.

kasokar, khizm

kind

khanum

lag 0.
lair

dan

kid

kochiki mastawa

lady

shaq

dilsoz

shin k

lamentation

chirakh

khol, arz

kindle v.

da girsanin

land

kindness

dilsiitl, awurdanawa

landholder

kindred
king

kasokar, khizman

padsha

kingdom

dolet

kinsman

khizm

landlord

mach

landscape
lane

ashkhan!

language

sis!

turwa

languor

lank

be azhnii hatin

kird

knife
knit V.
iknob

dasta, qoqizi

knock V.
'knoll

dan, lai dan

iknow V.

zanln, nasin

known

zana!

nasrau

knuckle

lantern

lap

jumga

yakha

large

gora

lark

klaona, klaokurra -

lascivious

lassitude v.
last

last V.

latch

ILabel

marqa

lath

ilabour

Ish

lathe

lace

qarakh, oya

keshan

halqarez
drang

amwakhta
tllmadar

lather
latter

charkhigerr
kef
pashin

lack n.

kemi

lattice

lack V.

kem hatin

laudanum

lad

kurr

ladder

pzlia

maniilat!

pashin, akhir

lately

kirikar

bekhurii

kich

late

labourer

fanCis

pshdam

lass

girda

iknowledge

larr

lapel

chinin

zaman

sis

shelanin

azhn

choarwan

languid

knead 1.
knee

as

kolan

knapsack

ineel v.

same

holder "

mach k
kittik, bchupshlla

kha

khawanmal

landowner

kiss V.
kitten

khawanmilk.

wanzewl, malik

kiss n.

Jiltchen

shin

lamp

shabbak
teriak

laugh V.

pai kanIn

laughter

kanIn

" land

VOCABULARY.

124

jilshr, jilshi

laundress
lave V.
law

legacy

legible

qanim, rawisht

lawless
lawn

bashlbaok!

hqann

legal

shshtin

khoshkhuin

legislation

ber!

legislator

chlman, merk

Ish! hukumat

hakim

lawsuit

dawa

legitimate

lawyer

avoqat

leisure, to be at o.

das parzhan

leisure, to have v.

parzhan

lax

sis, sist

laxative
lay V.

derman I rwana

laziness

lazy

'

leisure n.

parzhan, firsat

llm

lemon

da nan

beqaniin

lemonade

femberl, sisti

awllmii

(money) bedn dan

lend V.

tember

drzh

lead V.

birdin, keshan

length

lead n.

qurqushun

lengthen v.

pshwa

leader

leadpencil

leaf

lenient

qalam i qurqushun

gla

lentil

nisik

leopard

peleng
balakl, gairl

leak /7.

dirz, kun

leprosy

leak t).

lai chCin

less

lean

lean v.

back,

against,

ward,

pal

shan

or

da

out,

danawa,

pisht

kereger

lessen v.

kem k.

for

lesson

hangiek khuinin

khwar

lessor

kerewergir

dan,

lest

kirdinawa

leap V.

kemtir

lessee

larr

drzh k.

dasnerm

agar, k'agar

let V.

baz dan, bazin

(of

property)

learn v.

fer bun

dan, (allow)

learned

khuindaw-ar

quish) bar

learning

khuindawari

lease

letter

kemtir, (at

leather

least) daskem

charm, sakhtlan

leave v.

(quit)

ruishtin,

alone) bar dan, helan,

kaqaz,

level

takht

lever

nuela

hish

levity

sk!

liability

sila
hawlr tirsh

liar

ledge

llw, qarakh

libel

zhal!

liberal

left

pwaz I shirin

bejma,

(behind)

leg

buktan, buhtan

beje man

laq, qach

daskerau

liberate V.

(hand)

liberty
library

chep

left, to be V.

den

duriizin

leech
leek

lick V.
lid

nwlsin,

bsharm

lewd

leave n.

(let

kah

lettuce

leave

tin

leaven

dan

ker

(relin
down)

da hishtin rra hishtin

miidda

least

be

hishtin,

barrala k.

serbest!
ktebkhani

llstin

dam, ser

nwlsra

125

VOCABULARY.

lie n.

dr

liquid

lie V.

dr k., (down) ra keshan,

lisp

pis

list

siahl, defter

(in wait) mako dan


life

listen V.

zhian, zhin!

lifetime
lift V.

zhin!

(weight)

siik,

litter
(lumi

rnak

light V.

da

little n.

girsanin

(a

lamp)

lighten V.
lightning

pruska, shamarta

wistin, pai khosh b.,

like, to be v.

man, layek

chiin,

lai chiin

like adj.

wak, waku, mena

likelihood

kemek

zhinin, zhian
zi ngii

livelihood

liver

jerg

living

zhian, zhi, zing

lizard

qorl, marmilka,

load

layek da nan

loaf

bar

likeness

man

loan

wha

loathe V.

lobe

narmague

kra

local

hinezlkana

senr

limp V.

shalln

limp adj.

sist, sis

rasta,

lineage

tllma,

khat

khanadan, za

jaw, ketan

linger v.

linguist

drang k.

zamanzan

liniment

lining
link

marham

barr

khishtazanjir, jumga

linseed

bazrak, twketan

lint

parro

lion

sher

lip

dora, nezlkana

lock n.

qifl

dil

tIr

aw k

( of

hair )

pirch,

kill k., da khestin

locksmith

tokmach!

locomotion

locust

ruishtin

kulla,

kulamiska,

kula-

zarda

lodging
lofty

jega

barz

log

kotara

loin

laran

loiter 0.

lonely
long

llw, lich (lower only)

hquefy v.

locality

lock V.

(of things) qatar

linen

hatin,

qizh

rnak

'limpid
line

riq lai

ahek, qisil

limekiln
limit

den, qarz

biin

sosan

lime

qumqu-

nan

likewise
Illy

zhian

gurj, psk

lively

mak, bizinmizhink

rang

rang

likely .

horses)

pchCik, wurd

live adj.

sCik k.

(of

naqdek, tozek, hendek,

live V.

hal k.

likely

takhtarawan

tars (dry only) pen.


little adj.

nous) rnak
Kght n.

like V.

gue dan, gue rra girtin,

bhistin

hal girtin, barz k.

light adj.

awaki, ruin!

be Ish rra wustan

tinia
drezh

longing

arezO, haz, wist

look V.

nwarin, tamasha k.

looking glass

awena

126

VOCABULARY

loom

taiin

maggot

qulfa, dla

loop
loose

shil, barrala

loosen V.

lop V.

shil k.

ost

lot

shikan

win k., bizir k.

gora k.
gora!

ziir, (portion) bash

derman bekhodan

(to draw) v. pishk khestin


plshk

love V.
love n.
lovely

wistin

major

blmbash!

rra hishtin, da hishtin


nizimtir,

khwartir,

wefadhar
baami

lubricate v.

lusty

lute

riin pai dan

bakht

kirdin, durus k.

malady

nasakhi

malaria

lerzota

malcontent

shllatn

zaq, kulum

shit

malevolent
malice

esikqurs

ziandhar,

malleable

nerm

mallet

man

tola
daya

plo

kalapcha

manage v.

purr

manager

luxurious

razan

mane

washak

Machination
machine
mad

chlnl, tagblr

maklna, charkh

shit

kirdin
gora,

rels

yal

mange

M.

kharapker

tela, tukhmakh

manacle

temtira

riqladil

malignant

mamma

awdar

riqladill

riqladil, dilrrash

badkhwah!

mallow

naosing

kharapker

malevolence

luxuriant
lynx

narazi

nr

male

malicious

kalopal

lukewarm

make v.

malefactor

khwarin

luscious

bekhew k.

zurat

lower adj.

lump

kharap k.

maize

nizim, khwar

lunatic

kich

posta

wistin

lower V.

luggage

maiden

maintain v.

lover khoshawist

lozenge

qalabaska

(servant) karaker

malm v.

pal dan

zfirshlrln, zCirjiian

loyal

magpie
maid

mall

bedang

lounge V.

lungs

daskerau

asinkesh

magnify v.

loud

luck

magnet

magnitude

lottery

low

hakim I mahkama

magnanimous

zian

(many)

lots

bazIn,

win, bizir

lotion

rifle)

jadCi

magistrate

bun, (mislay)
loss

magic

(a fight)

(of

ambar

birrin

lose V.

kirm, kirw

magazine barCitkhana,

kharisht

manhood
maniac

plo!

shit

manifest

diar

mankind

khalq, kasan, beniaam

manly

wakupio

127

VOCABULARY.

jr, tarz

manner

manufactory

manufacture v.
manuscript

mattress

karkh ana

kirdin

mauve

map

maze
me

kharlta.naqsha

mare

meal

mark

hamlshabahar

mean

market

marriage

ferfitin!

mara

married (women)

marrow

(of

bones)

mara birrin

llta, qurraw, zung

ta wakhit

srzha
biqad girtin, pwan

measure n.

pwandhar, pwana'

gosht

mechanic

medal

mokh

marsh

maana

measure v.

meat

zhin

kiilaka,

marry o.

man

measles

bSzher, bazhar

marketable

v.

(flour) ard

piska, dasteng

meantime

nishan k.

khewala

khwardin

meaning

nishan, marqa

mark v.

chimin, mergan

mean adj.

kenar, qarakh

marigold

min

meadowsweet

berls chun

main

margin

twanin

taik, naoyek

meadow

marmar

march v.

tolek

may v.

dasnwIsraCi

ziir,gal, galek

marble

doshek
geshtii, ghla

mature

maklnachi

nishana

meddle v.

tekal biin

mediate v.

naobizhi k.

marten

dalak

mediation

martyr

shahid

mediator naobizhlker

marvellous

ser, ajaib

masculine
mason

bena

masonry
mass

ploana

kheshtkarl, bardkar!

komal

massacre

kuzhdin
shlan

massage

massive

mastic

gora, agha
binisht

mastication
mat

hidermankarl

medicine

jiian

chkh, hasir

medium
meek

serkej, bedang

meet

v.

tush

melon

melt

(as above)

V.

(intrans.)

twanaw,

member
memento

memory

maternal

daikana

menace v.

Ish

qe! k.

beaw

b.,
k.

yadgari

memorandum
karasta

matter v.

beaw

tekal

materials

matter

(trans.)

twaninawa

shubhanin

dalklati

paik

kalak

shkharta

jiit

hatin,

geshtin

match V.

maternity

tai fi krin

naorasti

match .
mate

derman

meditate v.

meeting

zil

master

medical

naobizhi

mend v.
menial

slahl

bir

tersanin, harrasha k.

chak k.
khizmakar

mention v.

wutin

128

VOCABULARY.

merchandise
merchant

merciful

malitujarl

tujar

berahm, dilnerm

merciless

berahm, dilrraq

me;rcury

merely

bas

mesh
mess

miscellaneous . juejue
mischief

lanakao

Ishlkharap

misdeed
miser

pis

pgham

messenger

awena
pkanin

mirth

misconduct

kun

message

qurr

mischance

jiwa

dilnerml, chogrl

mercy

mire

mirror

rawankeraii

kirdawa! kharap

such

pIska

miserable

kiz, kizalatCi

misery kiz!

metal

maadan

misfortune kawill, bebakht!

meter

metro

misrepresent v.

method

reik

methodical

reiki

ma k.

mew V.
mews

taola, paga

bedr henan

miss V. (in shooting), (too high)

ser k, (one side), bela kotin,


(too low) pe dan, kem k.
mist

tam, mizh

midday

nlwarii

mistake o.

midden

seranuelk, srkwan

mistake n.

narast,

bj,

shubha,

middle

naoras

raldge

meshiila, mizh, miznik

midnight

nlwasho

mtdst

naoras

might

zur

mild

koch

military

milk

askar!

ashawan
anjanin, jinIn, tai jln

mince o.

maadan

mineral

maadan!

mangle v.

tekal k.

dilnia

nabCin,

ra

hal

daqlq

minute adj.

zurwurd

shalaqanin,

taikal

k., layek dan

taikal

moan v.

hawai

keshan,

akh

keshan

mob

komal
hiamrozhana

modest

besharm

sharm

granin

modify 0.
moist

she

mole

shdhar k.

kakila, khir

molars

(on

face)

khal,

mishkakuera

moment

tozek, damek.

Monday

punga

minute

mix ?.'.

moisten o.

dil
pron, himin, Imin

mine n.

mint

V.

naparmii bun

modesty

iish

mind

mistrust

modern

doshin hal doshlii

miller

mine

nerm!

shir

milk V.

khalat,

laigurrin shik

mixture

karru

mildneess

mill

kochin, koch k,

nerm

mildew

narawan,

misunderstanding tainagshtinl

migrate v.

migration

lai gCirran

money

monkey

Dushemu

para

maimCii)

(animal)

129

VOCABULARY.

monopoly

month

yekdasi, imtiaz

muddled
muddy

mang

pashoka
qurr!

mood

hal

mug

moon

mangasho

mulberry

moral

Ishrast

mulberry tree

more

moreover

wa I'o zfirtirish
sbnan, sbn

tw
darltw"

hster

mule

ziirtir

morning

tas

municipality

baladia

munificent

daskerau

morsel

par

murder v.

khuin k.

mortal

mirdin!

murder n.

khuin

mortar

murderer

gech, qurr

khuinker, plokuzh

mortgage u-.

giro k.

murmur v.

mortgage ;/.

giro

muscle

mortify v.
mosque

music

qoza, berkamar

most

zCirtir

musk
khas

mould

must

rra wstau

kherdel

girda, tapiila

Muslim, Islam

barbiin, as!

mutiny

bekarrii

mound

kham

Musulman

qalib (mildew) karru

mouldy

mutter v.

qsa! nizim k.

mutton

gosht! pas

mutual

laherdCilawa

mount V.

suwar bun

my

mountain

kew, kazh

myrtle

mort

myself

khwam

mountaineer

Tcewsan!

mountainous

kew"san

mouse

mouth

tainagshtini

mystery

sml

dam

mouthful

Nail

dampirrka

(intrans.) biztin, julln

move v.

(trans.) bizwanin, julanin

movable

bizuat!

movement

mow V.
mower

bizCitin

galek

qurr

ruit, khaos

nakedness

(so

much)

riiiti, khaos!

name

naw

name

r.

namely

deroker

zur,

bismar, (finger) nlnulc

naked

nameless

durim

awanda amanda

mud

Imin, im

mishk

moustache

much

temCira-

abe, abet, gerek

mustard

daikana

biztin

motionless

laidhar,

misk

muslin

mother-in-law

motion

saz

zhin

daik

motherly

khuindin

musician

papula

mother

qn-chik

mushroom

ganlii

mizgot

moss

moth

(water) shfiiin

baz, malcha

nap
nape

miw nan, pai wutin

bnaw'

nawlan

wanozdan, chogermkirdin
pishtmil

napkin

dasaser

130

VOCABULARY.

narrow

tasik

niece

nasty pis, chilkin

nation

'

millat, kasan, ploan

mill!, hamat!

national

nationality
native

nature

millat, kas

nightly
nine

diltr

ninety

gerekbiin, pwlst

mil, ust

necklace

nozda

ninetieth

abet, gerek, lazim

necessity
neck

hamusho

nineteenth

nezik -

necessary

bilbil
rrashakho, khogiran

no, na

nineteen

dil, khCi

nawik

near

nezik

nightmare

elbet

nauseated

navel

nigh

nightingale

kas

naturally

beraza, khoshkaza, kich-

bera, kichkhoshik

nawa

ninth

no!

nip V.

gazIn

nippers

milwanka, barmiira

nozdamin, nozda!
nawa!

gaz

nipple

sermimk

need v.

gerek b., pai wistin

no

needful

gerek

nobility

begzada

nobody

hchkas

needle

derzi, (pack) siizhin


bhch, nara

needy

na

nocturnal

shoana

neglect v.

bwirriai k.

nod V.

neglect Ji.

bwirrlal, bagal

noise

dang

noisy

bedang

negotiate v.

neigh v.

soda k,,

bazhar k.

helan, horranin

ser rra wushanin

nomads

kocher

neighbour draosi, haws!

nominate v.

neighbourhood

nominee

neither

nor

nephew
nest

na

none

rag

helana, lan

malas k.

tor

(for

chaff)

never

bela

nevertheless

news

lagal amada, bibii-

next

nor

khabar

not

(after)

Itir,

kunlluit

na

khwosh

gora
lala

kaqaz, nwlsrain

nothing
(nighest)

wana

lalzhiirl
luit

note

rozhnama

harza

qulfa, dla!

na,

notch

tanisht, (next after) pash


nice

nlwarii

notable

no, taza

newspaper

quzhbin

noon

nostril

n! ama

new

nook

nose

hchwakhit

^
qsabatai,

qsapiich, bekhud

north

rrashik

neutral

hech

noose

holding

naw da nan

nawdaraii

nonsense

braza, khoshkaza

nestle v.
net

na

hchkam

neither

nerve

naoa

notice

hech

noun

Ilan

notwithstanding
naw

'

'"

ba, wa
-

VOCABULARY.

nourish

v.

khwardaman!

dan,

obscure

khawand! k.

nourishing

novelty

now

bequwat

obscurity

obstacle

hchj

'

sershik serharz

obvious

numb

to become tazin

occasion

chan!
zhmardin

numberless

bzhmar

numeration

oath

occur 2'.

odd

bar
suind

ferman hal girtin,

gue

object n.

maram

object V.

kharapa

lai
such
such

k.,

h^jiz

raz!

nawlstin
abet, bezr
(to force) zCir lai k.
taik dan, paik dan

drezhotask
pis, napak

k.,

tiiranln

offended,

offensive
offer V.

obliterate v.

obscene

la, I

offender

girtin,

nabiin

oblong

of
off

to

be

tiiran,

biin

rra dan

oblige V.

bnar

ben

offend?;,

fermanbarl, itat

fermanbar, gradhar

obligatory

4
tflsh, qomI, rCtdan

riqaw!

offence

sakht

objection

der

tak

odour

qalas

obey V.

kotin,

deria

odorous

parCi

obedient

ish

qoman,

occurrence

tokul

obedience

occupant)

(work)

kotin '

joz

obdurate

an

kharlkl

odious

oats

(of

tadanishtin,

oar

tadanish-

'

ocean

Oak

jarjari
danishtii,

occupation

zhn-iara

finuq

nutshell

jar, kurrat

tu

dain

nutmeg

peda, hayya

occupant

zur

'

diar

occasional

number v.

numerous

wer girtin, standln

obtainable

tazlwa

nut

labar girtin, nahish

obtain v.

numb

nurse

sakht, serkho

tin.

ziandhar

number

'*

glr, giradhar, berbest

obstruct V.

chnek

nuisance

virirria, aga

obstinate

hchjiirl, hhlsh, hch-

noxious

nanas-

riakar, marai

observant

Ista, Istaka

nowise

tarIk,

tariki

obsequious

nasharaza

nowhere

nablnra,

rfui

dahatiia

novice

131

office

siichdhar
nakhwosh
dan

defter

officer

zabit

official

adj. rasm!

official II.
offspring
often

maamr
mindal, minal

zrwakhtan

hajiz

'^

VOCABULARY.

132

oil

origin

run

oily

ointment

binagha

psh, awwal

original

run!, riinar

originate v.

merhain

old

(of persons) pIr

ornament v.

old

(of things) kuhan

orphan

ztn

olive

omit V.
on

ostler

once
one

Itir

otter

sagavyl

Ottoman

jarek

ought

yek

onion

pewaz

our

onset

palomar

ours

hi ema, man
hi ema

bepshawa, labarawa

ourselves

ooze V.

lai chiin, palawran

out

open V.

(intrans.) kirranawa

outbreak

open V.

(trans.) kirdinawa

outcast

opening

kheal, bIr

opium

oppose V.

la pesh westan,

bar

nah-

girtin,

same as above

beramber, pchawana

opposite
oppress V.

zur k.

oppression

zur, taada

oppressive

(of

or

men)

ziukar,

sharbider
rre

outpost
output

qarawul
l^iderchCin

laderawa

oven

fur,

over

laserawa, labanawa

tandiir

(weather)

dolamani, zengin!

overflow v.

overhead

lai rzhan

laserawa,

overhear v.

bhistin

overlook v.

(pardon)

overseer

purtuqal

bakh

overspread v.

order v.

fermiin

overtake v.

order n.

ferman, ferm

overthrow v.

reik khestin

dasga

orifice

kuna

labanawa,

lai

bwair-

sarkar

orchard

organisation

girtua,

din (of matters) tai fikrln

na, yan, ta

organise v.

hor

lazhiirawa

wist, kef

orange

dasga, tifaq

kawarozh

kawarozh

opulence

outfit

overcast

dasgiran, (of weather) giran,


option

derawa

outside

lan, nahishtin

opposition

shun, duwa!

outer

outlet

parzhan, firsat

girtin, la pesh

riiln, harraka

sharbider

outlaw

teriak

opportunity

khwaman

derawa

outcome

kiraw

derz, rre, shaq, kuna

opinion

RomI, Usmanli

abet

onward

open adj.

biztinawa

metar

other

nakirdin

la, laser, ban, lazhiir

razanin

liatiw

oscillate V.

run I ztn

olive oil

habiin

hal

bestrawa,

overturn v.
owe V.
owl

azhIn, blao bun

pai geshtin
rkhanin
damokwar k.

qarzdhar bu, dndar b.

baiaqush, biim

own V.

khawand biin

VOCABULARY.

swan, shems!

parasol

khawand
ox

133

parcel

ga

bestek, bestraii

parch V.

wushk k.,

pardon v.
Pace

(step) gaw, hangaw

pacify V.
pack

pare v.

aram k

lai bwardin

pak k.

parentage

bar, ta

parents

baok o daik!

baok o daik

pack animals wiilakh

parish

package

parliament

packet

bestek, bestraii

same as above

packhorse
pad

parrot

barglr

packsaddle

part

padlock

page

qifil

part n.

butperest

etc.)

la

naowana,

la.glrl, laingni

participate v.

shn, zhan k

painful

besh, cshn

partner

party

jiit

yaria k., taikal b.

sherik, rafikh, taikal

partridge

reng, biiyagh

piir, kot, ko

komal

pass n.

gelQ, kal, bwar

palace

sera!

pass V.

bwardin

palate

mulashii

pass up V.

hal dan

pass by v.

lai bwardin

pale

bSreng
zinj, tman

palisade

palm, date

palm,

passable

darlkhurma

(of hand)

passage

bar I dast,

lep

palsy
paltry

wurd, naqabil

panel

cho

panic

ters, sam
hanisik

paste

birrin

panther
paper

parade

pes

shiiani
hawlr

pasturage

palang

kaqaz

rasmlgechi

henaska

Iamopesh, jaran

rra bwardiia

pastoral
pastry

dan,

qndhar
tezkere

past, In the
past, In

maian dan

jam, chengala

pant V.

qin, riq, harrasha

passport

swna, lanjina

pane

rwang, sernishin

passenger

passionate

lerz

pamper v.
pan

pitapit k.

biir
bwar, rre

passion

I dast naomist

palpitate v.

taik

bela, laglr, ladhar

partiality

pain i\

pair

(locality)

partial

sh, zhan

paint

rope,

ladew

dolcha, satil

pain

(of

pichirran

parra

pall

piska

bash, kut, par

part V.

parii

pagan

mejlis

tiiti

parsimonious

kurtan, palik

goshagira

paddle

garrak

quruq, lawar, chan

patch n.

pIna

patch V.

pinan, pIna k.

path

rre, piar

patient

bedang

patriotism

wilatperest!

VOCABULARY.

134

patrol

penknife

paswan, nawach!

pattern

nimiina

pauper

kawil,

people
bshsht,

hit,

V.

alat

perennial
perfect

giro dan

pay V.

dan, para dan

pay n.

mash,

muzd,

sakh, tawaw

kir,

bewefa

perforate v.

kiinkun k.

bezr

perforce

payee

parastan

perform v.

payer

paradhar

performance kirdua

pea

para

ntik, (wild) polka

peace

askan, dilas

peach

nCik, tCik, ser

pear

harm!

perjury

ladwi, jotyar, guran

pedigree
pedlar

rredan, hishtin, helan

perpetually

shiwanin

perplexed, to be

tokul
pak k.,

lai
pest

persecute v.

persevere o.

pest

peep V.

seratatia k.

peevish

badfasaal, rutirsh

persist V.

pen

see " fold " for animals

person kas

pen

qalam

personal
bezr hatin a nao,

tai qultahin, tai chiin

penis

kir

penitent

pashiman

tai

zur k.
telash

hal

surran,

telash

Persia Eran, Ajam

sing, mekh

penetrate v.

man,

k.

peg

qalamlqurqurshiin

rra

man

perseverance

kandin

pencil

rast

her

perplex v.

za

(intrans.)

peel n.

tai kera bun


rredan, izin, dastr

permit v.

pia, zlam

bunawa (trans.)

drii khwar

hamiiwakhtl

perpendicular

cherch!

peel V.

suindldr

permission

pea

pedestrian

suind

permeate v.

nk dan

peck V.

taik chun

permanent

cho, wurdaberd

pedal

wakhit

din

sQf, merwar!

pebble

bSamnI, ters

perjure v.

tails

peasant

bashk, dab

perish v.

peak

pearl

ben

perhaps

period

kokh

peacock

kirdin

perfume

peril

asht!

peaceful

pai

hamCisalana

perfidious

mangana, rozhana

payment

cho

bilan, bashk, dab

perchance

berdposh

lep, pe

pawn V.

din, ditin,

kotin

rraman

paving
paw

pepper

perceive v.

ruit.
pause

qalamtash
kasan, khalq

warris k.

hikho

perspiration
perspire v.

persuade v.

perturbed
peruse v.

khii, haraq
haraq k., khii dan

X.7A k.

pashoka, damaw
khuinin, khwandin

VOCABULARY.

pestilence
petal

nakhoshl, nasakhi

pitch

gla

petition

petroleum

pith

nafit

photograph

akis, ask

place

(flowers)

chinin,

(of

hal girtin

pick out V.

lai bzhardin

pick off V.

lai kirdinawa

pick to pieces v.
pickaxe
pickle

pigeon

tai chun, kun k.

pill

splndar, spldar

takhta

plant V.

da chiqanin, da riian

plantation

kotir

pilgrim

renga

plaster

plate

koma, komal

pilfering

rengin, rena k.

plane n.

(broadcast) da wushanin

baraz

pile

honraii

plane v.

plank

(of bridge) pea

pig

diar, bInra

V. honin

plane tree

naqsh

pierce v.

desht

plait M.

hal deraniii

pal, par, kut, parcha

pier

da nan

plain n.

plait

tirsh!

piece

place V.

plain adj.

pacha

picture

je (where something else

has been) shiin, ast

fruit) renin

pick up V.

berahm, bchogr

rahm, chogri

pity

derman

pick V.

goza

kuruk

pitiless

balgham

physic

zift, qlr

pitcher

arzohal

phlegm

135

dor!

plateau

daladiz!

ban

platform

zawar, hajl

play V.

danga, habb

plea

bisha

gech

sakii
yar! k.

bian

pillage V.

talan k.

plead v.

paraninawa

pillage n.

talan

pleasant

khosh, khwosh

pillar

kulaka

pillow

serrin
danga, zerderzh

pimple
pin

plenty

nuqurch girtin

pinion

pliers

d'ana

plot

surekl siplvvasli

pious
pipe

(tobacco)

sabll,

pistachio
pit

plough V.

qizgwan, pista

damancha

qol, gom, qui, chal

pluck V.
plum

kart, diikan

jot

kelan, jot k.

ploughman

nawuk, chinjik, danik

pistol

tagblr

plough

qaniia

pips

chamlnawal, nerm
,gaz

plot garden

lakhwaters
Iwrl, ICil,

pirr biin

ziir, galek

pliable

darachami

pmk

giro

plentitude

gaz, miqash

pinch V.
pine

pai khwosh biin


khwosh!, shaman

pledge

sanjaq

pincers

please v.
pleasure

jotyar

(fowl) hal kandin

haiozha

plumage

tiik

plummet

shaiil!

136

VOCABULARY.

plump

tialao

plunder

post

talan

plunderer

talankar

posta

pot

manjala,

plunge V.

(intrans.) nuqum b.

pot, water

plunge

(trans.) nuqum k.

potato

pocket
pod

girlfan

purk, kelii

poem

gorani

poet

point

niik

nkar

fKiinted
poison

pole

zhar

polls

polish V.
polite

pollute V. pis k.
glaw, gomaw

ponder v.
pony

tai fikrin.

hasp, asip, asp

pool giilaw, gomaw


poor

kawil, bshsht dakotfia

poplar

chenar

poppy

gulanlsan

populace kasan, khaki


popular

(of a person) khosha

wist.

population

porous

portent

porter

kasan
fakhfiir

dalan
awkesh

nishana! duwai

hamal

pour

V.

power

ziir, dasalat, hfizli, betaw

powerful

beziir, behazh

khawand!
khawand

abet, dab

possible to be

bzr, behazh, betaw

powerless
practical

kirdawa!, kirdin!

practice

kharlkbiin

practise v.

prayer

kharik biin

nwzh k., paraninaw-a

pray V.

nwzh

preach v.

wa'z k.

precaution

pashbliiT,

a.t;a;irl,

diirbln!

precede

lapesh kotin
qlmati, ginin

precipice kan, nishlvv

preclude v.

nahishtin

la pshawa wutiii

predict V.
prefer v.

lala khoshtir bim


awis, awis

zu, lapshwakhit

premeditate v. ia pesh tai fikrln


prepare

khawand bun

possession

rzha

'

, poverty nabiini

prematiire

position je

possessor

rezhan

prejudice laglrl

naqsh, akis, pekar

possess V.

(intrans.)

rzhanin. hal

(trans.)

pregnant

qalao

portrait

possible

turwa, kIs, girifaii

predecessors peshlnan

portion bash

portly

gozagerl

pouch

precious

porcelain
porch

gozasiirkeraw a

powder tiiz

runak dan

adabana

pond

potsherd raqa, dIza

nin, tai k.

kiilaka, tela

police

goza, jar

potent beziir

pottery

gorani, sh'r

poetry

koz,

sewlbinarz

potter

sha'ir

tanjara,

kulz, diza

biin, twanran

v.

reik

khestin

rra

ganin, pai ganin


pshak! dan

prepay v.
presence

present

rii

?;.

(trans.) dan, (intro

duce) la pesh henan

VOCABULARY.

present

h.

(gift)

diari,

soghat

(time) ista, Istaka


presently pashtir
preserve o.

137

profound

quel, qiil

progency

minal, mindal

pshchiin,

progress

parastxn-v parezan

n k. nahishtin

press V,

shelanin

prohibit V.

pressure

pastinawa, pilishanin

prohibition

presumption

(impertinence) cha

awasin

pretend v.
pretext

kho bedrii k.

bhana
shirin, jan,

pretty

prevent /'.

nahishtin,

danawa

prey

nahishtin

pshtir, bartir

previous

nchlr

price

prolong V.

drezh k.

promise v.

qsa dan

promise ti.

qsa

pride

wiqar

(Christian)

gurj

promptitude gurj!
property

h!

pkhambar

qas, keshlsh,

bash

propose V.

kheal biin

proposition
proprietor

mala,

prospect

shaza

prmcipal
print 0.

prosper

awwal
chap k.

prmter

chapchi, chapker

printlnghouse
prior

chapkhana

pshtir, bartir

pshlati

priority
prison

hapiskhana, banlkhana

prisoner

hapsI, ban!

chilnl

o.

chak biin,

prosperity

dolamani

prostitute
protect

ganda

V.

parastin,

protection

same as above

protector

parezar, khawand

protest V.

kharapa girtin

private

chol, khahvat

protrude v.

proceed v.

ruishtin

ferman

procurable

hayya, pda

procure r.

dozlnawa, pda k.

prodigal

dasblao

produce u.

der henan

parezan

bekhew- k.

protract v.

proclamation

dolaman

bii

choll, khahvat!

ranga

kheal
khawand

privacy

probable

raz! k.

proportion

qasha, (Muslim) feqa, sht-kh,

prince

gora k.

propitiate v.

kutan

priest

shakh gita, luit

promote v.

prophet

bha, iiimat

prick V.

darparlwa

prompt

prevention

n, man

projecting

promontory

barrobirr

pshch

pshkotin

proud

drezh k.

der parin

La!

prove V.

rast

der henan,

isbat

k.

provide v.

(for

children,

etc.)

bekhew k. dan

province

welat

provisions

khwardaman!

profanity kufr

proximity

proficient

prudence hosh, a.gaarl, pesh bin!

profit

sharaza

ciazHnj

prudent

nezik!

hoshar, hosliiar, agaar

138

VOCABULARY.

prune

halosha

public khalq

puff

(of wind) girriba

pull V.

Quadruped

rra keshan, keshan

pull up V.

hal keshan

pull aside v.
pull down V.
pull out V.
pullet

quail karawala

da keshan

der keshan

jiijik

pulse

pumice

lerzin

jrek, nu', jinis

quantity

nabis, haraka
berdazebra

pump

quake v.

quality

shlawa

pulp

lta, qurraw, zung

quagmire

la keshan

charwa (of horses

only)

taikal chiin, tiiran

quarrel /;.

harra, sharr, tiir

quarry

turumba

hangiek

quarrel v.

(hunting) nechlr

quarter

chwarek

smangana

punch ' sikhurma

quarterly

punctual

bewakht

question

puncture

kuna

questionable

punish V.

jeza dan, pai geshtin

quick

punishment
pupil

jeza

puppy

purchaser
pure

quiet

gujalka, tutik

quote 0.

kalk

Rabbi

khakham

rabbit

kerwishk

purposely anqasd

rabble

purse

race

kIs, kisa

pursue V.

lashiina rrln, beshim

kotin
pus

V.

para

radiance
radish

nan,

dan

palamar

raft

rra dan

nan

put on 0.

rag

la dan

put right -It.

chak k.

put down V.

da nan

ganIn

putrid gania, ganlwa

dastak, giiring, kaiita

qin

ragged
raid

turp

kuhana, pilas, parro

rage

labar k.

put aside ''.

putrefy v.

riinakl, draosh!

kalak

rafter

push aside V.
put V.

qalabaliq

(human) khalq, millat

radiant . riinak

kem, ziikh

push

la qsa I yekltir wutin

dizIn

miir

purpose

lai chiin, der chiiu

palawtin

purloin V.

purple

genagena

quit 0.
darman I rawan!

purify V.

beh

quinine

sakh

purgative

ISf, urqan

quince

kiryar

jlwa

bedang

quilt

kirrin

jepirsin

zii, gurj, tung

quicksilver

shagird

purchase v.

pirsyar, pirs

ruit, jilderaii

chapao

railing

railroad

tman

shemandafr

rain V.

barIn

ram n.

baran

VOCABULARY.

rainbow

palkaashufatma,

zar-

rlnosmlna, pirchasmang

raise v.^ hal

bizwanin,

girtin, rast

k.,

berz

k.,

reason

hal

reassure v.

ram

range

garran

rape

fekak

rapidity

rare

gandakhwardin

ziil, gurjT

zidkazidka
bkhal, bbr

mishk

rather

n a tj d ,

hendek

rattle o.

shaqashaq k.

raw
ray

shiw, dol

nakulia, khaw
bruska, briqa

reae v.
razor

riikhanin
guezan

reach v.

geshtin

read v.

khuinin

readable
ready
real

bun

kalarrash

ravine

khoshkhuin

reik khestiia, amawa

rast

realize v.

lablr bim

recollection

lablr
sipardin
sipardin

recompense

kharaman

reconcile v.

reik

khestin,

(of

people) asht kirdinawa

reconciled to.to be
reconciliation

wirr

raven

nasran

recollect v.

reconcile to, to rra henan

(somewhat)

rave v

nasIn

recommendation

tarrannish

rash adj.

recognise v.

recommend v.

kem

rash n.

girtinawa
pfil dan

recognised, to be

talan

rascal

hsb k., zhmardin

recline v.

zil, gurj

rapine

wer girtin

amchanwakhta

reclaim v.

bebin k.

rapid

rrtiinawa

reckon v.

ladil bim

rapacious

bang kir

gesht, ilmokhabar

receive v.
recent

hangaw

ransom

recede v.
receipt

qin

rankle v.

pan dan
chirlnawa,

dinawa

tirsh

rancour

ra aparmu k.

as!, ber!

recall v.

baran, shak, quch

rancid

labar

rebuke o.

gird bun

ramble v.

rat

rebel

shana

rally v.

(of young) bar henan

hal

kishmish

rake

pisht, duwa, shiinda

rear v.

kshanin

raisin

rear

139

nwsln

record v.
recover o.

stfininawa

rectangular

chargue

dsan bim, biinwa

recur v.

red

al, siir

redbreast
redress

ferrnagiila

char, haq

reduce o.

kem k

reduction

kem k.

redundant
reed
reel

zla, ziir

qamish
tashi, bkra

re-establish v.
tai geshtin

rra heaii

asht!

refine v.

reap v.

dinitin

reflect v.

reaper

diroker

refrain !

da mazraninawa

qai k., sp! k.


tai fikrln, rra man

das lai nadan

140

VOCABULARY,

refresh c.

taza kirdinawa

refreshment

remedy

khwardaman!

refrigerate v.

sar

or, sahul,

or.

pan a

refusal

nakirdin,

raz!

same as abo\-e

refuse n.

kholomol

regal

remnant

regard v.

region

rend v.

kirdinawa

zin.ga biinawa

das

lai

hal

girtin-

renowned

blao,

nasrau,

man-

shr

saltanat

rent

para danawa

reiterate u.
reject v.

yarl, yaria

repair v.

disan waitin

repairs

(trans)

kirdin

relations

(intrans.)

release n.

barbn

release v.

barrala k. bar dan

nerm

bun

man

tai nanawa, da ,gii--

be

tlr

reply v.

jawab dan, ehawan;

reply w.

jawab

repose

khabar dan

askan, as

repose v.

bar dan

remain o.
remainder

da nanawa

report v.

din, bawir^
cho

pashii

replace v.

replete

bar biin

askan k., asii k.

rely on 0.

pashiiT,

tinawa

askan, aslat!

religion

repentant

replenish u.

dasparzhan

released, to be v.

pashlmam,

toba

relaxation

relinquish v.

her
pashiman biin toba k,

repentance

kotinawa
khizman

relieve v.

gutinawa, disan gutin

repent v.

sist kirdinava

relent v.

kiilaiii-

ditwan

repeatedly

chiinawa

relax v.

wound)

chak kirdinawa

repeat v.

biyek

awa, jiit kirdinawa

relapse v.

(a

pinaparii

repartee

ahamani k.

rejoin v.

v.

nawa

danawa

rejoice v.

kir, kera

reopen

dastijilo

reinforcement

relief

v.

das ra girtin

mat bim, pashiman

reimburse v.
reins

no kirdinawa

renounce

defter

biin

reign

no kirdinawa

renewal

nawana

regret v.

hal girtin, la bircliir

deranin

renew v.

aala!

register

duer

remove i'.

zinga

regeneration

hawala, barat

pashlmani

remote

nw.'arin

regenerate v.

bwardin

kut, wurdamawa

remorse

shaana

regiment

lai

remit v. (money) hawala Ic.


remittance

nabiin

refuse v.

bIr, yadgari

lablr khestin

remission

qabiil

lablr bun

remembrance
remind v.

zuqum kirdinawa

refuge

darman

remember v.

hasanawa

represent v.
)

mawa, manawa

bim,

(a

person)

la

biin, (a case) gutin

representative
repress i'.

nardii, wektl

lapesh girtin

jf

VOCABULARY.

reprieve v.

bwardin

141

retainers

pishtamal, ma:f!r

reprimand

amiizharl, naslhat

retention

gildanawa

reprove v.

pan dan

retire

reptile

janbar

republic

retreat v.

nan asin

repugnant, to be

repulsive

beduwa!

(same as above)

retribution

bazran

riqaw!

hatinaw"a

reveal v.

diar k.

naw

revelation

request '.

wistin

revenge

requisite

wistin, gerek bim


gerek

rescue v.

resent v.

revenge v.

pcliawana

reverse i'.

nabiin

riq, qin

revive v.

reservation

dagirta

revolt

reserve v.

hishtinawa,

hal .gir

resin

rhubarb

lapesh rra westan

rib

abr, hiirmat

ribbon

respect v.

hurmat lai girtin

rice

respectful

beadab

respiration

henas

respite

rest V.

dolaman,

ride i'.

pir.sinawa

ridge

rlz

(trans.) hasaninawa

ridiculous

asii

rifle

baram, halusha
(give

back)

danawa

(remake) kirdinawa
restrain v.

nahishtin

duwai, pash, shiin

resume v.

retailer
retain v.

disan das girtin

dukandar
gil dan

husk)

zengin

(food)

suw-fir biin

(intrans.) hasanawa

restore v.

(in

rimi, rundhar

suwar

restless

pirinj

chaltiik

rider

rest n.

result

dantela, girtela

birinj,

rich

parzhan

responsibility

ba

rcwSs

parasii

respect .

wiqardar, beabni

(horizontally)

bakhshish

rheumatism

binisht

respectable

garran, gerr khwar

khulln khulanin

reward

istlfa k.

resist v.

grraw, harraka

din cherikhin,

laimawa

resign v.

zingu kirdinawa

revolution

hoz

mal, je, khanii

dam

as!, bar!

revolve v.

tin, gil dim

residue

pechawana k.,

okhwar k.

resentment

residence

haq standi n

m:il

reverse

lai chun

pai khosh

reservoir

diarbiinawa
dizhmini, haq

revenue

rizgar k.

resemble i).

seza

return v.

reputation

require v.

chunawa,

pash chunawa

jumhur!

repudiate v.

v.

rifleman

tfenkch!

right adj.

right /;.
rigid
rim

rast

dad, haq

wishk, raq
llw

rlnce V.

ring

bekhud

tfenk

tai ber dan

khishta.

amustwana

halq

(finger...)

142

VOCABULARY.

ring V.

lai dan

rot V.

da razin,

ringlet

pirch, palka

rotten

darazia

rough

zebir

round

khesht, gerr, kherr

khsln,

rinse V.

khiisanin

hal

khiisanin

riot

ashb, giirraw

rouse V.

ripe

geshtii, ghla

rout

ripen v.

rise u.
rise

risk

hal westanin

shikan

(intrans.) geshtin

route

(trans.) pai ganin

row

hal westan, hal biziitin

(of fruit) ganIn

rre

qatar, rez

royal

shaana
sanawa

(water in a well) hal gozin

rub V.

(the sun) hal hatin

rubbish

(of price) zia bim

ruby

yaqt

bamnl, khatar

rude

nasaz, adabsiz

river

cham, aw

rivulet
road

jugala

rre

roam

v.

kholomol

rudeness
ruffian

nasaz!, adabsizi

tarramash

ruffle V
garran

zhakanin, pash okanin

ruin n

kelawa, wOraii

ruin V

kharap k , wran k.

roast V.

(intrans.) brzhin

rule V.

hukumat k.

(trans.) brzhanin

rule V

roast n.

kebab

ruler

roar v.

rob

giirln, korrin

dizin

robust

rock
rod

dizI, jerdai
zil, bitaw

bardazil, tawir, git

rocky

berdalan

tilana, tol

rogue

rastaksh

(gover

nor) hukmdar

diz, jerda, ashqa

robber
robbery

hukm

rasta,

tarramash

roll n.

top

roll V.

(intrans.) khullnawa, girr

rumble v.
run V.

iF^ussla
rust

gurrma k.

rra k.

rtis/

zheng

rustic

ladew!

rustle' V
rye

khishakhish k

rashrash

biin, gilo biin, tilan

(trans.) tilanin, khulaninawa

bagirdn

roller

rolllngpin
roof

ser, serban, serkhanii

room
root

oda
rag

rope

tasblh

gul, gulbakh

rosetree

semr

sabre

shir

sack

liiska, juwal

sacrifice

sad

qurban

mat!, kiz, dilglr

saddle

zln

saddlebag

patik, resen, gurls, tanaf

rosary
rose

tirnan, tlrok

Sable

guldar, gulabakh

sadness
safe n.

saniiqlasui

safe adj.
safety

khuijui

kiz!, kizalati, mat!


amin, amn

pan:! I

'

VOCABULARY.

scatter v.

samt

pIr

sake

khatir, labar

' salary
sale

mangana, m'ash

scent

feriish ran

saline

shuer

zard

same

sal am

nimiina

sanction

sand

rre daij

muallim, mamusta '

science

zanal, ilm

scissors

miqash

hal

scoundrel

meshiila

Satan

maktab

scour V.

scout

pishtn

sash

school

sutanin,

hal

bzrkan

masa, lim

sandfly

kitabi

scorch v.

haraw, haram

sample

p!o! kharap
siinawa

qalawis

scowl V.

Shaitan

scrap

marr bun, qirzh b.

kut

satisfaction

razlbiiii

scrape v.

satisfactory

chnlc, bash

scratdi v.

kharashin, renin

scream v.

qizhanin
qizh

satisfy V.

raz! Ic.

tashin, da kirranin

saturated

pirr

scream .

Saturday

Shemii

screen

saucepan

manjala, qazan

screen v.

saucer

zherplfda

save V.

(money)

gird k
savings

saw

pash

khestin

(persons) rizgar k.

arra, harra

say V.

screw n.

pech, garr, burgh!

scrub V.

siinawa

scrupulous

qsa

scrutiny
scuffle

qatmagha

scurf

kresh

sea

deria

scald V.

siitanin

seal

miir

(fish) piilaka
terazii, qapan

scalp

pestaser

scanty

scar

scarcity
scare v.

seat

biikasamakara

slamlnawa

bo garran

fasil

nishlman!

diiini, diimin

secondly

slamaninawa, tersanin

liik, mum

derz

second

kem!

scarecrow

ssam

season

kem

scared, to be v.

seallngwax
search V.

kem

shimbrln

scarce

''
k.,

taiblnl

dar, qamiaia

scales

taiblnl

sharrik, harra

scaffold

scale

taibin

fikrln, -warrman

gutin, wutin

scab

pewa girtin

ba dan

scrutinise V.

tam

saying n.

hait

screw V.

pashkhestiia, pashakot

savour

b.

slahl

scholar

schoolmaster

khu!

salutation

blao

ben

schedule

sallow
salt

(intrans.)

(trans.) blao k. hal vvushanin

feriish

saleable

143

secret

as above

pan!, an!

secretarj'

katib, nwlsar

secrete v.

.shardinawa

tai

144

VOCABULARY.

secretly

bidiz!

section

secure v.

panhan, awn

panhan!, awni

security

sedentary

goran,

malnishin

gundl, askan, dew!

sediment

see I),

khalatanin

din, dItin, cho pai kotin

seed

tiim, tw

seek V.
seem v.

sever

khogirtin, khogirt!

sew

behosh

zhindost

sentinel,

sentry

serge

nawachi,

pas

serve v.

service

jia k., da birrn

jiai, duerl

duwai, shun

servant

kalapcha, palbend
sbar k.
sebar

shakaniii

chokha

sergeant

hal

sbar

shake off v.

jia

separation

duranin,

shake v. (intrans.) ra wushaii


shake v.
(trans.) ra wushanin

chatisli
bardast, khizmanch
bardast! k., khizmat k.

bardast!, khizmat

takanin

shake up v.
sham

separate

duriin,

shade v.

wan

separate v.

0.

shadow

bekhud

sensual

kandin,

chan

shackle

waq, fam

sensible

hal

sakht, tung

shade

fam

senseless

Icandin,

duranin, (of shoes) diroshln

hosh, aqil

sequel

several

feriishtin, feriitin
nardin, chuauin

senses

hotmin, hot!
hota

v.

severe

gora

sense

hewda!

jia kandin, pchrin

khowlst

sensation

hewda

hotmin, hot!

seventy

hal bzhardin

send I'.

awa!

hot

seventhly

fershyar

senior

(of hquids) bin girtin

.girtin

self-control
sell V.

(trans.) da mazranir

seventeenth

kho, khwa

seller

settle V.
settle V.

seventeen

binran

kemwakhta

selfish

la da nan

(intrans.) da mazrin

seventh

select V.
self

da nan

rast k.

settle V.

palawran

seize V.

seldom

riianawa

set down v.

seven

man, ran.g dan

seep I'.

set V.

settlement

bo garran

seen, to be v.

takhm, dasga

(of sun) awa biin ,

set aside v.

ashiib, tahrik

seduce v.

set n.

set V.

set up V.

khulta

sedition

marai, kusksh

servile

bestin

secure adj.

besli, bekalk

serviceable

bash

drii

shame

shalqanin
.

sharm

shamefulness
shameless
shape

ruswai, khejalat

besharm

rang, jur

share o.

bash k.

share n.

bash

sharp

tuezh

sharpen v.

shatter i'.

tuezh k.

shikanin, kutkut k.

145

VOCABULARY.

shave v.

tirash k.

shred

shavings

telash, posh

shrine

she

o, awa
klish, baosh

sheaf

khurl birrnawa

shear v.

kut
khaniqa

shrink v.

bekho keshan

shrivel V.

bekho keshan

shroud

kifin

shears

piring

shrub

sheath

kelan

shrug V.

shed

shun I'.

da rishanin

sheep

mar, pas, shak, kawir

sheet

shan bizwanin

shudder i'.

amar

shed V.

binj

hal julan, lerzin

duer kotin

shut V.

bestin, da khestin

shut down v.

serdoshek

da bestin

shelf

takhta

shut up I'.

hal bestin

shell

tokul

shut out V.

lai bestin

swan, pana

shelter

shelter v.

shin

shutter

takhtapeshpenjlra ,

(intrans.) pana bun

shuttle

makiik

(trans.) parastin

shy adj.

raqala khwar ! azhnii

shine v.

shiny

sick

diraoshin

shingle

ship

kesht, merkeb

shirt

kiras

side

dasiila, dasulka

kaosh,

yemeni,

bzhinh, pala

bzhanin

sift I'.

kalash,

sigh n.

akh, wakh

sigh I'.

akh keshan

sight

qundara

shoemaker

kaoshch!

nasakhi

dlw, la, par

sieve

lerzn

lapirraka

shoe

nasakh, bemar

sickness

runak

shock

shermin

rra parrin, salamlnawa

sickle

zIkh

shiver v.

shy V.

(vision)

cho,

binai

gun)

shoot V.

tfenk khestin

(front) nishanga

shooting

hawishtin

(back) qarawul

shop

dukan

shore

l!w, kenar

short

kurt

shorten v.

kurt k.

shortsighted
shot

kembn

ishara k.

shan, mil (of hill) noqa

shoulderblade

signet

kolinj

imza

miir

bdang

silence

silent

silk

sachnia

shoulder

nishan

signature

bamz!

shortly

sign n.
sign V.

bedang

awrshem

silkworm
silly

kirmlawrshem

bekhud, piich, batal

shout V.

bang k., hawar keshan

silver

shove V.

palamar dan

silversmith

shovel
show V.
shower

parO, khakanaz
nishan dan
pala

zlv\-

similar
similarly

simple

zeringer

waku, wak
hervvha

bpang

(of a

146

VOCABULARY.

simpleton

goj

simplify v.

slake V.

hasan k.

simultaneous

wayek, beyek

since

lawakht, (meaning " as",


or, " if") chunki, a.gar

sincere

dilrast, dilpak

sincerity
smew

rast!

single

khuinin

kushtin

sleep V.

khotin, niistin

sleep .

kho

sleepless

nuqum

bim, (to

sub

side) da rriiin

sleepy
sleet

bewanoz

siichar

slender

sip V.

hal quranin

slice

khoshk

sister-ln-law

slight

shiibra

sit V.

da nishtiii

sit up V.

hal nishtin

situation

ji

shanzal

sixth, sixthly
sixtieth
sixty

shashmn, shash!

skewer

skim V.

askalat
shish

lai girtin

akin n.

pest

skin V.

pest kandin

skip !'.

bazn

skull

dawn, atak, chak

kuchalaser, kasaser

sky

asmang

slab

takhta

slack

qurr

qalmaseng
khizin

slipper
silt

shil

slacken!', shil k.
slain kiizhraii

da kotin

kalash

derz

slope n.

shest!

size gora!

skirt

sling

(up) barozhrl (down)

baozherl.

shest

skeleton

naotengok, naotjabarik

slime

slip down V.

shanza

sixteenth

slim

slip V.

shash

sixteen

hal khiliskan, khiziii


figure)
naotengok

(of

(quantity)' kem

nishtin

sit down V.

six

naotengok.

qash

slide V.
z h i n k h o s h k,

wanoz
bekho

pursha

sinner
sister

kushtin

zerkirri, bend!

sleepiness

tak

sink V.

lar chun

slay V.

siichar

sing V.

slant V.

slau.ghter
slave

rag

sinful

kuzhanin,

slaked (lime) kuzhraii


slander buktian

siich, qusr, qabahat

sin

(lime)

(thirst) shikanin

hewash,

drang,

giran.

slumbes v.
sly

niistin, khotin

hlla

small

pchiik, wurd

smallpox

haola

smash v.

shikanin

smell

ben

smell V.

(intrans.)

Iii-n

(trans) ben k.

smelt V.

tuwaninawa

smile

zardakhaiia

smith

asinger

smithy

nsingerkhana

smoke v.

khwardinawa

smoke /;.

du, d'jkal

bun

VOCABULARY.

smooth

reik, takt, sada, Itis

smother

v.

(a

fire)

aawa (a person)
smuggle V.

khankanin

qachaq k.

snake

mar

snare

daf, tala

snatch v.

kuzhani-

rifanin

sneak v.

chughull k.

sneeze v.

pirkhapirkh

snort V.

son-in-law

gueran!

soon

zil

soothe V.

aram k

sore adj.

be sh

sore .

dumal, brin

sorrow

kizi, dilgirani

(regretful) pashii,

k.

sort

jiir, no

soul

jan

snout

luit

sound

snow

bafr

sound n.

bafr barIn

soup
sour

source

wha, dl, awanda

soap

souvenir dar!

tai chiin

sow V

ask

society

(of a stream)

chIm

soft

nerm

barazlma

sower
space

je

spacious

pan

nerm k.

spade

bl

softeness

nerin!

span

bist,

soil V.

solid

some

spawn

chan, chan!

somehow

hachjrl

special

shshtek

somewhat

hendek,

jeik

naqd,

yadak

pruska
chelaka

lafaw
maslkera

gutin, qsa k.

nCza

makhsus

specially har, harbo


specie

jarekl, jarjar

iozek, kem!

somewhere
kurr

spear

yewakhtl, wakhtik

sometimes

finger

bwardin

speak V.

kasek

something
sometime

spark

spate

tinia!

somebody

spare v.

sparrow

tinia

solitude

(of

dar

spare adj.

nafar, asker

qurs, zil, qaim, qawl

solitary

son

spar

pis k.

binp (of boot) binkaosh

sole

thumb) kulanj

ard, arz, khol

soldier

'

tiider

soften I'.

soli

tu wushanin, da chanin

sow n

kasan, khaki

sod

sercho

south lakhwarii

khiisanin

sabiin

sob

tirsh

(origin) binagha

ki

soak In v.

dang

shurwa

snowshoes layan

soak V.

(griev

adj. sakh

so

so soon as

<

ed) dilgiran

pirrmin

snow 0.

zawa

song

sorry

pizhmin

snore V.

147

khezana

specimen

speck

khala

spectacles

speech

nimiina

ainak

zaman

and

14<S

VOCABULARY.

speed

zil!, tung!

spend ?>.

spendthrift
sphere

spy

ktierj k.
dasblao

squall

kherr!

square

spider

jajal

spin V.

shalaqanin, rishanin

spin V.

, --

(revolve)

gerr

khwar

din

spin

buliik

girriba

squander v.

darmanlchsht

spice

jasiis

squadron

squash V.

qushin, pillshanawa

squeak v.

zika k.

squeeze

v.

7'.

(to cause

to

revolve)

squint

khl

squirt

fichka

spin V.

(wool) rslu

stab V.

spindle

diikh, tash!

stable adj.

splnningwheel
spinster

kharrak

spit V.

staff

kich

tf k.

(of a journey) qonagh

stagger

v.

bela

splash V.

shapul dan

stagnant

shapul

stain

sipul

chiqil

split V.

westaii

(intrans.)

stake
derz

birdin,

pilakana

sing

stalk

lasik

shaq birdin, (trans,) derz dan,

stammering

shaq wa

stamp n.

spoke

k.

kharap

spot

bekho

kawchi, kowchik

(chase) rraw
(speck) khala, (place) je

spout

naokha, naokh

spout

(of utensila) liila

sprain v.
spray v.

ba dan
aw wushanin

spread v.
spring

da khestin, rra kh.

bahar, baharan

spring, water

sprinkle v.
sprout V.

kanI, kanI, ken!

awushnl k.
raii

spur (of a hill) shakh (in riding)


mamzji

stamp

lalapata

pill

v.,

pai

malln,

zirrnia-

zirrm k.

stand V.

hawa'

spontaneous

sport

k., fotanin

darlrastaka

sponge

labela

laka, pala

staircase

splinter

spoil V.

hatin,

rriiln

splash n.
spleen

qurs

tawlla

dar

stage

riq

spoon

tirinjan,

beklienjer lai dan

stable n.

munar

spite

gushin,

shelanin, pastinawa

.gerr dan, surranavxa

spire

blao k. ,

chwargue

westan, rra 'wcstrai

stand up v.
star

hal westan

astra

starch

nishasa

start V.

start

rre kotin

(jump)

v.

rra chinin,

da

chalakin

startle

v.

da

cbalakanin,

chinanawa, slamaninawa

starvation
state

birslati

mirl, dolet

statement

station

wut, wutin

qonagh

stationary

rrawestati, westaii

stationery

kaqazana

stature

anam, bezhn

rra

149

VOCABULARY.

stay V.

stool

man, rra westan

rrawsta

steady

dizIn

stealthy

dizI, bedizi

stopper

pola
see " uphill " &

"down

lasik

bnlpls

stench
step

sterile

bawazhin

wishk,

V.

(of women)

zik-

chespin,

in

lekin,

chaqlii

0.

(as

in

mud)

hal

peik chespin

dar, chilka, tliadar


chespin, shllawl

wishk, raqq

stifle

0.

(intrans.)

khankin

rrawsta
n.

sting V.

stink

ziir
giran

nasharaza,

nanasraii,

kharib

strangle v.

khankanin

strap

q-aish

straw

kah

stray v.

garran, pash kotin

khat
cham, aw, jiiga
kiilan, ku

taw, hazh, hz

behz k.,

(of ob

jects) rra girtin, (of a person)


biizhaninawa
stress

taik dan, shalaqanin


awzeng!

stitch

taqala

ziir

stretch v.

stride
strife

stomach

zik

strike I'.

ziksh

tawer,

berdal-ana

rra

keshan,

gaw, hangaw

gueraw!

chinja, naiik

keshan,

drezh k.

stocking

tai

rast k.

strengthen v.

ganlii

herd,

nan,

zQr k.

strain n.

strength

stirrup

stone

da

pashkotii

straighten

pewa dan, gazin, (as of

stomachache

k.,

rast

street

bnlpls

stir V.

straggler

stream

pIska, ninokwishka

stink II.

amar

chizii

a chemical) kezanin
stingy

iDukherl, mgherl, kwanik

streak

(trans.) khankanin

still

qalao

stranger

da chaqln

tick together v.

stiff

stout

strange

stick fast V.

sticky

serguzasht

strain v.

chaqln

stick n.

frtana

story

straight

(as of bills) hal chespanin

stick

laqlaq

nan

nakar'

stick

amar, amarta, ambar

stow V.

bawapiara

stepmother

der!

stork

stove

gaw, hangaw

stepfather

westan

store

storm

ward "
stem

rra

glra

stopped up

biiq, bukhar

steep

(intrans.)

(trans.) rra westanin

steed charwa, bajgia


steel

kho chamanin

stop V.

steal V.

steam

chwarp

stoop V.

sharr, jeng,

dan,

harraka

lai

khestin

(of

fruit)

string
strip V.
stripe

rlsl, lis, band


ruit k.,
tllnia

dan,

lai

VOCABULARY.

l.SO

strive V.

malln, das pai henan

bezur, ziirdhar, behz

strong

struggle 0.

stuck, to be v.

tai tirinjan

(religious)

(secular) darskhuin

bas, bes

shakar

suicide

kho kuzhdin

suit V.

zbn

sulks

man

sulky

riqdhar, rikar

pastinawa

sullen

hal kotin, hal antin

stumble c.

(on animals) ser sum dan

sulphur
sultry

guird

kawarohz

stump kotara

summer

sun

behosh k.

hawIn

hataw

stupid

goj, kar

Sunday

sturdy

zil

sunflower

stutter V.

chimlatl, no, jiua

subdue

zhrdast

V.

sunset

henan,

shikanin

submerge

nuqum biin

submersion

nuqumbiin

subsequent
subsist V.

substitute

pashawa

zhian

peik

henan,

beje

success, to be a, V.

peik hatin

waku
mizhin

suckle V.
sudden
suffer X).

ser, ban
jarra

ziai
waq wer henan

da man

kho

hawishtin

la

'.

surround

tai

alln

chwarla

girtin

surroundings

chanokharan, gar

rak

mizhanin

survive v.

lapirrika, lanakaw
keshan

khafanin

dilnia, awin, burruwa

surrender v.

kotin

such as

khafanin

suppression

surprise v.

wha, awanda

suck V.

guman k.

suppress V.

surprised, to be

awdar

succumb V.
such

paranawa

ganin

suppose V.

surplus

peikhat

succulent

chamlnawal

surgeon

henan, hal surran


success

supple

surface

lai kem k.

succeed v.

shiw

sure

giirl, lajati

subtract v.

chowerl k.

supper

support V. yaria pai k., bekhew k.

zherdast

zhian

subsistence

khurawa

supervise v.

supply V.

bazhrdast hatin

submit V.

subordinate

guliberozh

rohalat

supplicate V.

itat, zhrdastl

submission

Yekshemii

sunrise

lalapata k.

mangirtiia

same as above

stun V.

style

khankanin
khankin

khuinin

study v.
stuff V.

sufficient

sugar

talaba

'

bas kirran

suffocation

bismar

student

kesh

suffice V.

suffocate v.

begizh chun

qalash, parz

stubble

stud

sufferer

telash k.

stroke V.

survivor
'

Suspect V.

zinga man

zingamawa
zanin

VOCABULARY.

suspend v.

hal

awasin,

hal

awlstin, hal khestin

suspicion

take up I'.

hal girtin

take down i'.

shik, guman

sustain V.

151

bekhew k.

tale

qiit dan, da jiilii

talk I'.

swallow n.

parasilka

tall

qsa k., galta k.

drezh

swamp

llta, qurraw, zung

talons

swarm

(bees) kuwar

tambourine

kho rra wiishan

swear v.

suind khwardin

sweep V.

malln, gesik k.

sweep away v.
sweet

sweetmeat

shirin!

gIranIn, shiwanin

tangle n.

naoyek

tank

hoz

tanner

awsan

tap 7'.

swelllngl

awsawa

tape

swift

la k.

tar

tung

swim V.

hal khalatanin,

sword

biziitinawa

shir

sympathy
symptom

syringe
.syrup

tal

task
kha

latanin, khasanin

swing V.

nawar, ciaitan

target nishana, armaj

malawan

swindle!;,

dabbakh

lai dan

qlr, zift

tares

maki k.

swimmer

binraii

tangle '.

swell V.

swerve v.

dabbakh k.

tangible

khiizgln, dasgiran

Ish

tassel

rlshii

taste V.

hal

tasteless

hawshl
diar!

tawny
tax

fichka

tea

betam

baj, mal

mallat

cha!

teach V.

charp, masa, peshtakh-

ta, dastakhan

tablecloth
tack 7'.

tall

slifra

riidoz k.

kilk

tailor

take V.

nasanin, fer k.
frker

girtin,

stanin, (of time)

take away v.
take off V.

chaan

tear v.

(intrans.) derran, deran

(trans) deranin
tear n.

asr

tease i'.

birdin

derawa birdin
da kandin

serbiser dan

sermimk

teeth

d an

telegram
telegraph

keshan

take out v.

teapot

teat

derzl, khayyat

chezhn

bur

taxation

dshap

chezhin,

cheshtin

teacher

Table

dol

kewl, mail

tan r.

shirin

sweetheart

chengr

tame

rra malln

biran

serguzasht

swallow V.

s-way -^.

khwar henan

taken, to be i'.

telephone
telescope
tell V.

telegraf
tl

telefon
diirbln

gutin

VOCABULARY.

152

temper

thereupon

khii

temperature

sarogarm!

these

tempest

tofan, frtana

they

temples

naocho

thick

ten

tenacious

tent

barmada

tanlshtiia

tender

dahi dahmin

shlatn
wakhit

terminate v.

tawaw k.

termination

hastiir!

thickest
thief

esikgiran

diz

thigh

pash, akhir, ser

dizIn

ran

thimble

rrashamal

tenth, tenthly
tepid

hastr, (of liquids) khas

thieves v.

nazik

(white) khwt, (black) mal,

term

awan

thickness

dah

tenant

beawa

amana

thin

aniustela, kishtaban

taniik, (of beings) larr

thine

hitu, it

thing

shsht

think

I'.

tai fikrln

thinness

taniikl, larr!

terrible samar, samnak

third, thirdly

terrify i'.

thirst

tersanin

terror

ters

thirsty

test V.

taibin! k., tam k.

thirteen

testicles
tether

pbaii, pbast

thirty

chlnraii, hiinraii

this

textile

than

la

thank v.
thanks

that

malawa! k.
shukur, malawa!

(dem) aw, (rel) ki

thaw I'.

tin!
sianza, ziada

thirteenth

gun

twanawa

sianza!

s!

am, ama

thistle

sertash!

thong

qaisli

thorn

dirrik, chiqil

those

(dem)

tu "

thou

theft

diz!

though

their

hiawan, ian

thought

them

awan, awana, ian

thoughtful

khwaian

aw,

hagarish
fikr, taifikrin

befikr

thoughtless

befikr

awwakht, awjarl

thousand

hazhar

then conj.

Itir, dl, d

thrash v.

kutanin

thenceforth
there

thread

liwe

liwe

there is

hayya

there is not

nia

thereafter

liwpash

therefore

labarama

therefrom
therein

liwe

lawnawa

risi, machir

thread v.
threat

iwe

awan

tu

then adv.

thence

(pron)

awana

thee

themselves

suimin

tin!, tinltl

pewa k.

harrasha

threaten v.

three

harrasha dan

slan

thresh v.

kutan

threshingfloor

shiinkharman

threshlngmachine
thrice

sjar

janjar

153

Vi CABULARY.

throat

tombstone

pitapit k.

throne

takhit

throng

komal

through

tongs

khestin, hawishtin

gaz, miqash

tongue

zaman

fere dan

to-night

throw down v.

da khestin

too

penjaastr

Thursday
thus

thy

tie V.

toothpick
top

khwat
khutiika k.

tie together I'.

palang

tight

teng

tighten V.
tile

timber

total

hamii

V.

touchy

dar

(one time)

time)

damek,

tersinuk

tanuka

tiny

pchapch

das

lai

ztirwurd

jarek,

tough

(short

tour

garran

tow i'.

rra keshan

towards

bela

towel

khaoll,

tower

burj

dastaser

town

shar, bazar

trace

shun

tithe

iishr

trace v.

to

man! k.

naw

a, bo,

tobacco

to-day
toe

lai

dilnazik

ma, man!, hlak

title

das

jlr

tired

tire V.

dan,

khestin

time) tozek.

tin

ksal

halmaqii k.

touch

wakhit,

timid

shlwaw', lafaw

' toss i;.

teng k.

(lon.g

sist, sis

tortuous

ta,'hata

time

azar, sh

dirawa

tortoise

kashI

till

gufka

torment

torrent

lai bestin

tiger

ser

torpid

peik bestin

tai bestin

tie on I'.

d'ansh
jajll

topknot

torn

bestin

tie to V.

d'an

toothache

Penshemu

Itu, it

tickle I'.

daskar, karasta

tooth

wha

thyself

amsho

ish

tool

gurrmahawr

thunder

sbhnl, bani

to-morrow

tea

throw away v.

thumb

kel

nrapsh

tomcat

la, lanao,

throw V.

gr, qor

tomb

giro

throb V.

be

titin, tambakii

amrozh

penja

shim der k.

track

piarre

tracks

shun

trade v.

tijaret k.

trade n.

tijaret,

kirrinoferiish-

tin, sanat

trader

cherchi, bazirgan, tujar

toll V.

sh k.

traitor

khain

token

nishan

trample i'.

together

toll

baj

lagalyek, beyek

pai malln

transcribe i'.

larii nwislnawa

VOCABULARY

1-S4

as. aram

tranquil

,truce

granin

transfer v.

transform v.

terjuman!

transmission

kotara, noqa, (box) saniiq

trust I'.

terjuman! k.

translation

rast

trunk

giiranin

translate v.

dizhmindosti

true

truth

nardin
nardin

transparent

lai wadiar,

lai

bin-

tub

burl.

chaqaninawa

tuft

Sshemu

gufka

transports,

birdin, bar k.

tumble I'.

kotin

transport n.

kerbar bar

turbulent

sharrker

trap

birdin

turf

tala

travel

rewik, rwang

traverse v.
tray

turn I'.
khianat

diishap

treadle

pea

(intrans)

garranawa,

garran,

turn round v.
lerzin
ziirzil

turn up I'.

mahakama

turn over i'.

tube

il, ashiret, hiiz, tira

turnip

behendek rriiln

kutek, shshtni

trigger

trip V.

hal aniitin

tripod

sepa

troop

trot

twelfth

twenty

twice

loka

zamat, sh, sersh


astl

trough
trousers

ranik,

trowel

twig

keshina

mala, malinj

patliin,

bistmin, bisti

bis

diijara
wach

twilight
derp,

damarqopan

trout

dwanza

twentieth

taqum

trouble

gaz

dwanza!

twelve

'

binisht, qazgwan

raqqa

tweezers

keiipri

twine

war

risI

twinkle v.
twins

vjev garanin
hal garranawa

shelam

turpentine

turtle

palapika

triggerguard

wer

hal garaninawa

turn down v.

trial

trifle

lai garran

kho surran,

cherikhin

chal, jiiga

trickle V.

(trans.)

garranawa

turn back from v.

dar

tremendous

garran

surran wer

surran,

turn back v.

kirdawa

tremble v.

wa

kho

garaninawa

khazan

treatment

trench

Rom
allshlsh, bqalamn

turkey

bwardin

treacle

tree

Turk

Turkey

sini

treachery

treasure

merg

Turk

riiishtin, garran

traveller

rra ap-

telash k.. taqi k.

Tuesday

der kotin

transplant v.

biin,

swna

tube

ran

transpire v.

dilnia

rasti

try V.

transmit v.

lai

armiin

draoshanawa

jiita

twist V.

ba dan

VOCABULARY.

mrlana k.,

twitch V.

muchurk

tjnrant

taada, ziir

undertake v.

ziirker, zalim

alanin

u
Udder

giian

ugly

nashlrin

ulcer

dumal

ulterior

swan, shams!

na-, na-, be-,

unable

natwana

unanimity

yeklati

beyekat

unanimous

benahaq

askan, nablziitiia

undo V.

kirdinawa

undress

jii hal

undutlful

nakhuinawar

unemployed

batal, bsh

uneven

nareik

unexpectedly

unfaithful

nazban

nabawir!

Icirdinawa
bSseniir

baskan!

uneducated

baga

bewefa

unfasten v.

unfinished
unfit

nasakh

uncertain

naburruwa

unforeseen

mam, khal

unclean

uncomfortable
unconscious

iiarahat

leserchii (ignorant)

baga

uncover v.

qat kirdinawa
lapshnablnraii

unforgotten

lablrnachiia

unfortunate

bebakht
bbinagha

unfounded

napak

(intrans.) hal malran

(trans.) hal malln

unfriendly

dizhmin

unfruitful

wishk

unfurl I'.

pech kirdinawa

bkalopal, btifaq

unfurnished

ungraceful

nashlrin
namamniin, nanas

uncultlvable

naklanl, naklga

ungrateful

uncultivated

naklrati

unhapplness

undamaged
undecided
under

kharap nabiia
dudil

zher, lazher

undergo v.

keshan

underground

underhand

zhrarz

zhrdas

bebin

natawaw

unfold V.

uncle

kirdinawa

unfathomable

nashikawa

nagiirran

lapirrika

nahaq

unbroken

unchangeable

der

barzonizml

uneasiness

unaware

unbounded

jii

serchot

unfair

unbind v.

kandin,

ruit

undulation

besilah

unbelief

tai

undeserved

unarmed

unbecoming

girtin,

undisturbed

undressed

pashawa

umbrella

lai geshtin

das

kirdin

pashin

ultimate

tai geshtin

understand from v.

jOrek

tyranny

bin danawa

lazherawa

understand v.

diian

type

un

undermine v.

underneath

k.
two

155

dilgirani,

kham,

kiz!

unhappy

dilgiran, khamin, kiz

unhealthy
unheard

nasaz
nabhistraii

uniform n.

jillrasm!

uniform (/(//.

\ek, wakuyek

VOCABULARY.

156

uniformity

unsafe

yekbiin, yeklat!

uninhabited

naamiii

unscrew v.

bnmii

unimportant

unseen

chol

pech kirdinawa

iiadlWa

unintelligible

tainagshtinl

unsteady, to

unintentional

btama bim

unsltck V.

union

unit

untamed
(intrans.)

pewa

bim

unity

until

yeklati

unjust

bawurdanaw'a

unknown

unless

rangnia
bseniir

unload i'.

bar

da

girtin,

bar

unlucky

kirdinawa

ser,, zhiir, ban

uphill

(man)

larag hal kandin

upset

(intrans.)

befikr, bagaari

upside down

upwards
urge I'.

nabiziitrawa

unnecessary

urine

nalgerek

batal, bsh

unoccupied

I'.

kotin

us

damokhwar

be ban, be ser
lai khurin, rewanin

mIz

iman, ema

unpack v.

kirdinawa

use n.

kalk

unpick 0.

hal pchrrin

use V.

bekalk

unpleasant

la

(trans) la khestin

taikal' nabiia

unmoved

rast

uproot I'.

bmaan!

unmindful

zhiirawa

upright
bezhin,

(woman) kich
unmeaning

barozhiirl
laban, lazhiir, laser

upraise v. hal k.

napio

unmarried

unmixed

unwrap v.

upper

bebakht

unmanly

pechaninawa

upon

qifl kirdinawa

khosh nahat

unwind v.

up

khestin

unlock V.

rii hal malran

unwelcorhe

nakhuinawar

unlimited

ba danawa

unveil v.

ma.gar

unlikely

drii, narast

untwist V.

haram

unlearned

lapirrika

be

untrue

nazanraii

unlawful

kirdinawa

ta

unto

bawnrdanawa

unkindness

blao

untimely

bdad

unkind

untidy

torr

untie I'.

(trans.) peik k.

juhan

befikr, bshik

unsuspecting

yekbiin

yek

unite I'.

be

hal pchrrin

henan,

sh

be

henan, Ish pai k.

nakhosh

unprepared

baga

used up, to be

tai birranawa

unprofitable

bqazanj

used to, to be

rra hatin

unprotected

bkhawand,

b-

i'.

unravel

risaninawa,

nawa.

unreasonable
unripe

useful

belsh, bekalk

useful, to be

parz

guenadhar

nagela, kal

kirdi

kalk girtin

useless

bfarr, bekalk

utensil

karasta

utter V.
utterly

gutin
her, hai"

',

VOCABULARY.

vile

157

pis, ziirpls

village
Vacant

batal

vacate v.

vacuous

kutanin

valuable

violence

violent

beba, qlmati

ba,, qlmat

vanish v.

biranawa,

nabinra

vanquish i'.

virgin

kich

visage

damocho

visible

diar, binraii

basanin

visit I'.

vapour

hawa, boq, bukhar

visitor

varlous

jiirbejiir, jiirjiir

voice

varnish

biiyagh

vegetable

veil

darogia

velvet

voyage

riiisht, sefer

vulture

sergar

m akh mar

w.

haq

Wade I'.

ventilation

baksh

wag I'.

venture v.

verandah
verdure

liw-

rast

ziir, gal

veterinary

wage

kir maash

wager i'.
wages

janawr

vertical

baital

lanao aw' riiishtin

hal surranin, rra

wushanin

weran

aiwan
gia, sozi

vermin

giro bestin

mangana, maash

waggon

arabana

waggoner

wail V.

waist

arabanachi

shin k., w^ai k.

nao

vex I'.

tranin, hajiz k.

waistband banlkhuin

viands

khwardamani, chesht

waistcoat

vibrate i'.
vicinity
view

rizha-

feriisl/yar

vengeance

verge

hal

tungi

vendor

very

bewlstlkho
rishanawa,

nin

rag

velocity

qsaker

vomit V.

chashiir, riiwang

vein

shillk

voluneary

soz!

vegetation

mwan
dang, chirranin

volley

taq, kamar

binran

didani k.

voluble

ziirgora

vault

siir

beziir

visible, to be

biin.

vast

(of a virgin) bebin k,

(of a W'Oman) bezur gain

aza!

vaule

bakhlmlw

violate v.

serbatal

dol

valour

serka

vineyard

ba!

valley

gund, dl, awai, awani

m!w

vinegar

batal k.

vaccinate i'.

vain

vine

lerzn

nezlkana

choblna

vigilant
vigorous

wurria
bitaw

wait V.

kapanak, sal ta

chowar man

choware

biin, rra westan, lai westan

wake V.

walk V.

bakhabar biin

pia chiin, bzlami chun,

bep riiishtin

VOCABULARY.

158

walk H.
wall

(of a horse) rot

way

walnut

guez

wander v.

n;e

waylay

dlwar

we

i'. barrobirr? dan

ema

bhz, sst, siwh'

weak

garran

want V.

wistin

weaken v.

wanting

kem

wealth

war

wealthy

sharr, jeng

warder

hapsawan, banlvvan

warehouse
warm

amar

garm

bhz k.

dolamani
dolaiiian, zeiighi

wean v.

birrlnawa

weapon

silah

wear c.

labar k", piishfn

warmth

garm!

wear out v.

warn v.

agaar k.

wear

warped

khwar, chotaiitawa

wart

washerwoman

washing
wasp

hangasura,

zardawala,

mara

watch n.

saat

wedding

watchful

wurria

wedge

watchmem
water

aw dan, azhn

watercarrier
watercloset

waterskln

hiza,

waterway

wavering
wax

kuna,

jQga, sulina

gerdim

b'aw

wave V.

hal Wushanin

dudil

m'w, liik

girin

keshan, pewan
khoshhat,

bekhr

hati

mushamma

plusk

waterwheel

heftaana

giranl, qurs!

weld t).

barani,

waterspout

weekly

welcome

goza

waterproof

bzhar

hefta

weight

dem, beau-

waterpot

weed n.

.weigh 0.

jawdan _

Chwarshem'u

bzhar k.

weep V.

khurraw.

waterless

watery

kozala.

wateringplace

mara, zawan

weed I'.

week

adabkhana

watercress

waterfall

awkesh

zhin

pwaz

Wednesday

saatchi

paswan

aw

water v.

birrin,

stanin

cho lai khestin

watchmaker

mutabchi

agh, parda

wed V.

dasblao!

watch I'.

honlnder,

qazzaz, jola

web

zardazira

waste

honIn

weaver

jii bo shshtin

(trans.)

rozhigar

weave o.

jilshii

down,

man!, ma

weather

shshtin.

or,

da khwardin
weary

barQka

wash V.

kon bun

away,

mashka

joshaniii

well n. bIr
well

adv. chak, bash, sakh

west
wet

khurawa
tarr, shil

what

ch!

whatever

hachl, haclishte k.

wheat

ganum

wheel

cherkh,

tekalik

khirr,

khisht

159

VOCABULARY.

cherkhger

whore

ganda

khizakhiz k.

whose

hiki

wheelwright
wheeze v.

when

(interr)

ke?

(pos)

ki,

where

hachwakhit

lakaiiila

whereabouts n.
whereas

je

lamaki

whereby

kibiawa

wherein

liwe

whereupon

wabiawa
hachj

wheresoever

wherewith
whet I'.

kibiawa

widen v.

whether

hasan
ya, yan, na

biwazhin

widower

width

bezhin

pan!

wife

zhin, khezan

wild

kevvi, torr

wilderness

will V.

chol

wistin

n.

wist

will n.

(inheritance)

(rel) ki

willing

bemeililsh

which

(pron.) kam

willow

bl

whichever

hachkam

win I'.,

whichever

hachkam

wind

lranin

whine i'.
whip

qamchl.

whirl I'.

birdin

ba

wind I'.

ki

kherr khwardin

whlrpool

garraw

whirlwind

garraba

windfall

bakhestiia

window

penjira

windpipe

sharap

bal

beserka qsa k.

wing

serka

wink I'.

white

niikr! k. 'cho hal taka

nin

winnow v.

sp!

biba k.

whiten V. sp! k.

winnowing fork

whiteness

winter

splat!

whitewash

gachaw

bek

whither

whithersoever

who

kl, kl

whoever
whole

hachkas, hachki

beqalam, laseriyek

wire

wise

hacbtji

garmian

serrin

maftiil, tl

zanai

zana

wish V.

wistin

wish n.

wist, maram

wit

ki

whomsoever

winter quarters

wisdom

sakh, tawaw

wholesale

whom

behachkii

shan

zwistan

wipe V.

'

hal bestin

gerii

wine

whisper ;;.

flka keshan

qurrmish k. (of clock)

wind up (business)

whisper v.

whistle V.

wasiat-

nama

which

while

siichar,

pan k.

widow

tiiez k., hasan k.

whetstone

kharapker,

guni'kar

wide . pan

kii, lakii

whereabout

plita

wicked

lakii

whenever

bochi, bo

wick

chiwakhit

whence

why

with

hosh

lagal. latak

VOCABULARY,

160

withered
within

agira

wriggle I'.

lanao

kho pech dan

wring V.

ba dan

without

be

wrinkle girj, chirch, qirch

witness

gawah, shahid

wrist

jumka dast

woe

dilgirani, kham

write V.

wolf

giirg

writer

woman

writhe V.

zhin

womanly
womb

minaldan

da man

wonderful

ajaib

kho pech dan

nwlsrau, kaqaz

wrong

narast

Ishkeraii

dar

wooden

wool

writing

zhinana

wonder i'.

wood

nwisin

nwsar, katib

darin

khiir,

(short,

of

sheep)

Yard

gez

kulk,

(fine) bergin, (of goats)

yarn

mil,

(uncarded)

yawn v.

bawishk dan

yawn n.

azhazhka, bawishk

shil

naka-

rawa, (carded) shil karawa


word

qsa

risI, lka

year

sal

work n.

Ish

yearly

work '.

Ish k.

yeast

worker

Ishker

workman

yellow

kirekar

workshop

salana
maya

yes

karkhana

zar, zard, zerd

ball, bll, mbar!

dwna, dwka

yesterday

world

dinia

yesternight

worm

kirm

yet

wormeaten

kirmkhwardiia

worry

fikr, giran!

worse

kharaptir, pistir

worship V.
worst

la hamii

pistir

yokel
la

hamii

hzhin, zhian

hzh, zhI

worthless

bhzh,

laiq

wound I'.

brindar k.

wound n.

brIn

wounded

brindar

wrap V.

ewa, itan

jawan,

(of

animals)

jiijka
your

itan,

hwa

hwa

yours

yourself
youth

khwatan

jawani, minali

pechanawa

wrapper

wrath

ladlw, giiran
zarlhllka, zardnahilka

young

worth n.

worthy

you

dan

nla

yolk

kharaptir

worth, to be v.

yield V.

yoke

perestin

duesho,

heshta

tapchraii

wrench 1.

Zeal

telash

zealous

qin

bezur rra keshan

wrestle v.' ziiran girtin

zigzag
zinc

betelash
pchpch, chotail

qai

161

C
C3'

' Ul

ve,

Cu

Q
2

Cu

-5 ;
ai

..^

tn

Iw

C
ic

.:

I.L......

r^

o^
ir3

<:
w
w

>

"rt

CQ

'S

r3

Cat

13

<

a. a
^

O
o

*
Ip

,_l

l-l

l_

nS
u
0, i:t3

:C

IX

.-

',-

c i

8^

cu

_rt

_rt

"3

: 3

<L)

.-.

B
^

Bf

'

V
u

On

<

o E

OJ

Q
Z
u

0)

1C

en

Ul

irt

CO
1)

4)

.i^

ir,

<u

"0 T3

;2
1>

at
e

13

'S

1)

a
1

-2.2

H-.

rt XI J3 JO

X
T3

CL

f-r

(U

u'S
0 .^

rn

1
u

4>

rt

0, cs

-4

rt'S
O

^ OS
O

.-t!

OS

5: JQ X!

CL,

<U

"7!

="

rt ^

-i-t

u
U

0.

5 3

>-a"s.aSo
g ^ S,5 sss

00000000

,._-J-l-J_l.*-4->.*--*-'-*.'

w
d

1:

ai;

ir

c
i?3

c c =

'5

0:

rt

1-

1-

iS

Gi

U.

ir
.^

IJxi JO j:

162

<u

_>

Pas

c
Ul

u.

r^

c^

rj

J3

'n

C3

tu

lU

X!

J3

ica

XI

J-

aJ

^S
>
tn .M

'

Cau Pas

XI

"

'

r^

r^

.^

^^

ca

o!)

"

OS

103

Irt

x:

r^

'U y

pja

_o

cxc
<u

'

o S
O

t-H

I-H

irt

-4-

I-H

u
o

C g

5j

855

.^0

>

Xi
N

Cfi

Cfi

'

Ul

Ul

li)

11

X3

rO

,(_,

'5:

^^

cri

'^

'd

_^

j_i

OJ

r)

~i-'

."

>>

f-i

"03

CO

C
rt

O
-4-'

"-*

-I-'

3 -H

cs

-SIS

rg

"-M

^g^

g-C

rt

a> .2

1)

'u:

3 .3

U X3 J2 ,a o .o

tu

<u

u.SS
X3 "^

^*^

-tJ

^-'

-*-'

-J-l

-4-'

~4-

^-

-t-i

-*-

-2

"ca
a
(U

.Ul

1)

X3

.*->

-*-

+j

ca

a XX3
o

-M

.^

ca

'^
l_l

ca
11

s
G

'""'

'S

'n

O)

'n

'n

02

rt

Iw

OJ

ll>

13J

,r-]

Xi

-O

J3

X!

ica

.-H

Ul

'

CS

X!

163

ca

ta

:
ca

ca

i5
IV

xi
N

ica

G
:

c
:

ica

ica

ica

rr

id

'

'

3 "3

j^

SO
aj

u.

lU

<D

H H '3 r.Is .b X3 .3

XI

x:

Ji
o
_o'
G
ca
V

ca

.,^

7.

1
_
:t3
lU

V
,

ca

ca

X
.ca
D

en

i^_rXJ

(u

ca ^
> JJ

ca
aJ

ggla --oS

ca

<u

JJ

>^ 5^ii

IS

t/i

>
o

<L>

>
o

>
o

g a

B a .a .i^' s e
o

(D U
X! X3

tn
O

o "" 1^
!U X: x:

'S
ca "0
ca

55) .v'

jj

43 ij

tn

'-0

iJ

u.

tn

tu

tn

4-r.ui

o =3 =;

tn

Ul

tn

en

Ul T3 "o

tn

ca

ca

tn
ca

>

0)

O
tu

ca J3

ca

(u

1)

2 2.S 3

o Xi x: xi

a V ii

O <U
o-r; X2

OO'OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO

ca
ca
ca

.a

'u

"S

'r-

-P

i3 i3 i3
P
XI Xi X5 J3

JD

ita

Ji
N

.a G 'c
O u
J2 Xi

x:
(O

164

lea

ca

c
c

cu

IV

X
o

: S g

ica

j=
N

f^

ira

'

ica_

&

c,

ra

ca

'J

ica

ica

ica

Ul

Ul

ica

1)

XI
o

i.-a

ica

ica

r-

>

; 12

ta

G X
ca
J3

J5

lak

ca

ca

cj

tu

'B

Ji

S 5

Ul

ca

tJ
:

.-

ca

'J

erikl

t^

esht, hezl

tj

J=
N

33
o
tn

"ca

G b^

V
<u
CJ -3

_>

iJ &

tn
O
CJ

'o
c
o
CJ

;s

...

ca

.^

CJT3

ca

X! i
_^^

"^ G as y"-a
C

.-

Xi

-ur

ii.a

ca a
>
3

XI

G X3 .^

tn

o X

!2 i! T-i

Xi

..

>

S'l.G

1)

^.t^^ G g-S

ca

j3

1)

"^-giS
-T*

"(

a
a

rt

-a

1^
G

3yxiG.5(Ug^ ?3 ?3 ^ ; "

(J Xi

tn

J2

SC aXD Xi

00000000

ca

u,

_a

'S

r-

Ji

c3
O"

Ul

ica

ri

!>-'

i3

J3

r;

Xi

'J

"ca

G X3
ca

tjXi i! X!

00000

IS

iG ^
.N

0-5

. J=

.3 U
-G x:

'-^
V

165

ca

is

ca

rt

IC

ica

c
ica

Ul

T3

C
:

>

ita

a
tn

i.-a

.G

Ita

Ita

ica

tn

rt

ica

Ul

ca

.^H

-ij

I-.

1-

""

Ul

;
CO

XI

U.

U*!"

ca

ca "O

ca

X X

13

CJ

'J

egul

egul

Ul

Ul

egul

egul

raosl

Ul

rosh

-o
G
V
-O

-G

u.

.u

uT

"?^

^-a

"

s
o
-M

tn

Xi

is

ca

(;

o _o

ca

rt

ca

'3

"o

tn

-U

.M

.U*

u '

G ^ ...

cgoivne,b strike
o

vou

sibm ct toi destc, sible h,bu (shoe


(bagcivk brejct itnea (treans shine pols sew
-

T3

JH

>

Xi

.+-.*-

.M

-M

.u

.1-1

.1-

ca

r-

1<

.1^

J3

J3

X X

t-\

tJ

tJ

.-

ica

ica

'

"^

I-!

'^

'O

G b

1-.

'O-O

ica

T3

166

ca

>
^

'en
tn

rt

J2

u.

f*

rt

J3

N
V

Xi

u.

CU

C4

rt

en

u>

X3

^-

li

tn

rt

>

^CX
ca

'rt
;

"

'^

ca

CJ

'c
:

rt

'

'~

"

tr.

.a

'c

'a

rt

"f^

rt

iS

'

tn

'C

v-^

lO

.^
;
E

'^

-M

i3

u.

Ul

1-

i.-a

I-,

o
(U

rt

V
1-

X!

tn

IV

ID

i3

,-

X
E

.J

tfi

X
S

T3 -O

tn

ca

XI

X!

u.

Ul

ca

ca

1.UI

1.1-1

Ul

V. X^

'

CC

D
tn

ncoiSt,

X)
c

X3
ta

a
Ul

o
N1

ao

G
lU

(U

Xi

'-I

<U

tn

M-i

Xi

'vl

ca

ca

ca

<u

.-.

tn

XI

>

ca

ca

o X

ca

3 G
a '-G
o

<u
a
o

n ..

<u

a
_Ji

o.3_S t;

G -T-i

So
?5
K>
W
D

- '75

en

.a "ca

tn

"ca

>>

lU

ta

ta

ca

i3

l3

u<

'n

T5 -0 T3

en

'n

X)

ca

|"s
rt

tu

ca

tn

o "

ca X3

D
tn J2

o q5

SX

4->

^ ill ^
O

<u la
<U
'^
o

rt
l-l

tn

-Ul

tn

.ta

IS

"

aa

ca

"ca

Ul

tn

f-l

_D

o
ca

'53

to

-c

5 P

ca.a

'3 c

fi

ca

-o

'O

ac
u<

cn

ca

ca

ID

ID

14-1

14-1

""tc
li

167

c
rt
u

XV

ta

at
c
rt
Ul

rt

:x

1-J

14-1

I '

J3

..-1

i~

rt

rt

rt

ca

ca

ca

ac

ac
1

rt
C
iX

.c
.

' .3

tn

rt

-^

rt

'3

ca

ca
a

x:

x:

iG

at

ca

ao ac

CO

ao

,ca

ac

ac

ac

Ji
G

rt

CJ

rt

^Xi

X^ rt
^
^

rt

xn

u.

"

S-'i'S

S3

ii D S >.

"^

Xi;G ao p

- 53 "= " S-ts^


<U

lU

o X! ja X! X! XI

tn -Ul
.'U _
4-1

tl>
-*-t

Hi

CJ

14-1

TJ

tn X3
'U G

14-1

33
rt g:

m
_ i-"
e

co

CJ

tn

'Soiog
o Xi

-4_)

-J(

-4_J

-4

-4^

-*-

-*-

-*-'

-J-J

'U

X!

>

'U .S X!

3.
o
^ :>, >
H tn ^ ?
:?

rt

-J-J

G
Ul

rt

-4-

iG
rt

rt

.s-s

rt

G 6

uT '"x
rt

'U

4=: XI

O
o

^.2

tn

tn

"0 j; c a
<UJ3 S
3
V TO
^ S
D
>

rt "O

'X

'U

-u*

<u "3

> .> X!
X4
111
t,\

u< j2

f,\ '~*.
u :G
ax!

0-0

000

D
rt X! Xi
_

-J

rt

rt

_
O

^ *"

ri

4-1

Ul
D

^ a

Ul

J3
D

XI

rt

J2

>

'G

tn

to

Ul

D
H

rt

00000000000000
4_

ii_

rrt

tK

ae

S;

xi

.2

C
t^

rt

ac

ac

ac

G
'
D G
a D
T^
3r
0 a
o
o

168'

G
rt

rt
Ul

cu

IV

ac

ac

G
rt

Irt

ica

irt

ID

Ki

.N

IV

ac

ac

"ac

ac

ac

ac

Ki

Irt

tn

tn

rt

'ac

ac

o- S

o55
ID

ac

ac

ac

ac

ac

^
,

li

a s

XI

D C?

o
- G .&
'*^ o n '-^

lU

g* * D ^
-

D "O XI

.Ul

XJ

tn

rt

a
V

ac
o

-4

-2x1x3 a g D-^
-

> > o 5 -g 5i

;G '-G -Lj

G .-

.^

D X3

rt

-^

rt

5?ji c o
=3 D u

giXiX3 a':*'^ -^
o

ac

tn

rt

G JO X3

ac

x;
o

Ul

-u
p

^"^ 'U

Ji 4J j^
rt
rt
rt

ac

ac

rt

cn

tn

tn

ac

rt -ut
Ul. 'U

ae

Hi
^

lU

., 4.4'

Ji o =^
^ -^ -G

S 'U 53 ^ n S G
a

D ^ a

>

D -t; -js

Si S-3 G
ac,

3
>.

CJ
-t~i

'U

^
D

rt

D
4-*

'U D-'

D __

rt

.
f 1

tn

con ake.

Oif

4->

t/j

rt

x;

rt

Ul

11)

to

rt

mat cau

3 4-1
t*

169

rt

rt

r!

Irt

Ki

Irt

Cir

ac

rt

n
a
i.^

lU

tn

-OL

ac

ac

ra

guran

Irt

rt

gflran
n

'

rt

rt

.
"

.=;

'

iCj

"

Irt

rt

i3
ac

la

U^

i3

ac ac

<^

ica

^
"

ID

sc

ac

ac

.a
.3

'c

13

= ' o

'

ac ac

ac

ac

ID

'

ac

ii

D
O

rt

D 2

D
CJ

Xi
D

C/

rt

rt

^S
53 ii

x;
'U

.a
u

tu

<U

rt

rt

j:; -G
o J=l
u,

po

rt .
cti

_,

_D

ac

ac

CT D

t^

ooo

rt 5Px:

to

,,

_,

.--)

Si. 3

1^

D
^

D
iW

1^
V X

ooooo

Xi

a- rt

CJ^-.s,

tn

o JD

ri

1^
tu JU
ly

a D
tn

u.

ooooooo

ca

rt '3

t^

ac 5c

ac

X3

rt

tn

u X!

rt I

O
ac ac

-5

>

II,
Oi
m
DlitninrtD>.53
1 G. 3 1 3^ a o o

- D D J3
J- JD x:
u

J3

"d

ac ac ac $i rt

:^
(3 5

3.

33 3

ac

ac

ac

rt _,

*-l

-^

D
X!

^ O
o ja

'

170

oJ
G

rt

siv

Ki

harri

Pas

ca

'U

ffi

rt

...

:'

"(2

:
"

Ki

is

tn

rt

X
tn

tn

__;

G
rt

hnr

"

3
U.

t-

u.

tn

is

<n

ac

-.s

l-l

Ul

^*4

ID

'U

U XJ

ci

ID

XX

u.

'^ ID

x:

'U

x: j3 "C

Xi
ac

rt

>

'U ,

rt

tn

iiOi

X
X3

D _

tn

-M

'U

cn
Ul

a?i
4-.tn

^'rt i^-u
P "C 53 rt
'^

1^

ac

rt

'u 'U 'u 'U


acxi acxi
o

O
4-1

'U .
u Xi

rt

.O

rt

r-

rt

^ V X
G _o D
D Xi ac_Ki .G rt XJ

'U
to

''C -C -y
a

JG

XJ -x

ac

'V

rt

rt

ii

-ui-ii

-.-G -^
D

rt

tn

Xi a Dii
a ri'v a 'U

O Xi

ct

r-

r-

'G

Irt Irt "d ID

?f'a 'U ??fcH J (u'-C


C

'u.

_ 'u

G .S? D
D

">

rv O

aOjD a ^-rt

OOO

5 a .5
'"^3

.a
3

ID

D.23

.23

x: j= x:

x;

HI

171

irt

rt

hon

irt

rt

Ul

r^

i3

c
irt
joshanr

julanrai

jilr

Ki

:
a

rt
a

a
,

ni

rt

ni

:' :

rt

Irt

Irt

rt

'3.

'G,

Ji

X3

Irt

i
u

x:

i3

CS

'"'

XJ

.-a
D

_o

o _o

o
4-

4-1

jamiesng
ca
to

l-l

G
Irt

>

o
4-

ltauogh
d
e
u
n
g
t
,
itnecs], goetcr,.

btcohp ed teoinfg cearvl,. evr boefi laugh cause


cmhasetiw, bmaesticl dpig. spul,deig,dbue
o _o

_o

_o

4-1

4-1

-1-

4-t

4-1

is
a

a
3

rt

ope Igrav

J3

.2

Ul

4-1

rt

permit

3.

4-1

ooo

i3

'

tn

4-1

Irt

kan ni
.

Irt

.3^

xi

j-i

j3

I-H

_G

172

>

rt

r-

as

x:
CO

IX

t-.

'u

sive

irt

rt

To

",

ID

ID

..^

Ji

rai

Irt
u
;

y^

c
rt
tn

J^

kelfn

rt

<D

ex. c
r;

kesh;

"

"

'

Irt

rt

-^

-kesh

'

>

dj

O S

c
"irt

o
cu

ci-S

1)

i~*

s^
c

"Tn
rt

ID

n>

Ji

Ji!

J4

i>

>

.g'
tx:

'^
rt

dopvewurthsn,lc.
o

d
t
r
c
e
p
o
a
u
w
s
l
.
,
b
d
r
e
a
p
u
w
t
l
c
n
.
d
,
(
i
H
n
t
o
c
q
a
l
u
d
f
e
p
s
.
)
t
r
o
e
p
a
x
u
f
,
d1bploeughd, ab drespxufnl,.t1arswkeigch,forxeuc,
o

r-t

irt
Jrt

x;
tn

ID

ID

JUS

Ji

'
'

(tiaomkef).

bbtepouirlnmftgd, tesnouefilr, topwerimgfhted,

4-1

4-1

"^

ibe
nto
to-clablinede,
be
to
t
r
a
e
c
x
t
r

i
c
a
b
l
e
,
btageookiuntg,

wards.
'

173

Irt
'

ct

4-1

ct

x:

x:

X
Ji

Jrt

u-a

' jS
3

G
rt
1

Irt
'

4-1

rt

rt

x:
Ji

,o
rt

o ox:
o x:
^
^

rt
I->

x:
CO

-g 'tc li Ji

a xi

.a

tn

-^^

O
^

a
D

>

>

D^

i [

tn

axi

O
rt

G -"
-*-^

Ah

-^

,*^

-r;

fi

cn J2 JJ

-G

li

O Xi

P
u
x=

Q,

rt

^-

.&3
Xi

" u
tn
tn .r4
O

tn

g .& o -^
rt 'to x:

_>

r4

li

,_;

li 1

G JD

cn

^'.^

irt

>
O

to

C
rt
ct
Ul

:>
V

to X3

Ul

rt
N

rt

Xi
^

x:

Ji

Ji

.a

>
,^

'^

>
i"
p

., "^ '2
D

D
lu
>

OOOOOOOOOO

C-

-ii ? Irt

X5

o
X3

4-1

ac^--^
O
H
.^

tn Xi
- ri ,

-^

d' D g :5 g 't

D x:

XI Xi

1^ S h

'-^ a.-

>XJ

Irt

Ji

(TJ

.ii ^ V.
O

Ji
rt

li

CD

3 -^

_rt

x:

d' li

G
a

4-1 ji:

S I' tfc S -3 === ^

57 f

cj

0-4

^- li
a^;;
D

Ji

XJ 3 rtS^_^

5-?^

C)

Ji

XI

(U

rj

il f

J4

I liiii^
S

x:

D
Ul

.i XI

174

rt
u
'

>

'Ji

rt

irt

(ii

rt

rt

0.

fi

Ul

Irt

Ul

Ul

Ul

Ji

vn

u.

>

irt

ri
>
X .Z.

'-2
2

0(2

irt

irt

Ul

'

Irt
tn

J=

x:

x:

Ji

Ji

Ji

r-t

rt

r-

'/)

Irt

Irt

u.

cn

i3

Ul

x:

IS

rH

irt

15

Ji

!U

'H.'S
g

OJ

-a

XJ

5 S

'a

rt

1-

'a

u
1-

i_

.u

"S
as

J3

X
Ji

J2

l-l

f-i

.A

Ji

Ji

.,

a
3

>

rt

XJ

rt

comStei

XI
Ji
(-1

rt

53

V
tn

tn

d'

D
4-1

CO

rt

3
'u
.'3

V
M-l

'u
_u

rt
j:;

O
4-1

C
tn
rt

.3

rt

D J2 T3

O _o
4-1

Xi Xi

xi

tn

Ji

V S
XJ

o
o
o

rt

is

a
ac

0"

a
p

'to

;>,

IS
3

4-1

_D

_c

u,

"53

3
D

14-1

rt

_>i

D
^ XI

-*-

4-1

4-1

4-1

4-1

4-1

4-

a
0

XI

0
-*"

0 X

DUG

atj J2

>

Irt

to

4-1

tn

Ul

x;

_a

.^

Ul

^A

Ji

Ji

J*

-^

i3

'

-5

rt

a
V

-4-

!x:

rt

XI

.ul

^
ri

Ul

1 .. 3

3 g"

rt

P
'p
-j

rt

Xi

73

o" ^to

cj

x:

_ 3,
a li" a

BC
ae

.0

D
tn

ri

tn

n
D

D XJ

O
"^

-o .a

r-

Ji

CO

'ri
V

53

4-r

OXl

O
4-1

14H

'u

3-

rt

'

i3

'C

175

Ji

c
l-l

rt

o
o

Ji
o

3
Ji

3
.ti

.3

irS

irt 3
x:

irt

Ji

rt

In J4
3

J4

Ji

3
U

Ji

O
Ji

ac

_H

t;

tn

4-1

3
3
Ji Ji

Ji .b Ji

x:

rt

tn

-Ul

4-1

V
D

XI

XI ^

ri
u

x:

U.Sf
ri a

Xi

a t3
D
a
ac

a
o

il

"i

rt

cn

ca

>i

-Ul

rt

.%

^4

x:

Ul

J3

'a

I' X5'
Xi
ID

r^ .

rt
XJ

li

tn

li

D xi

' B

'a

D J3

.0

Do-"
o
V

000000000
o

Xi

i! rt-C.*4
a

ci XJ

r-i

rt

,3

r-

b '2 3

.Ji

0000

Ji Ji Ji

X3

,ct

tn

4-1

li

-y Xi
o

li

rt 'a

rt
u

rt
u

_,
li

7?
D

ac acj2

0000

S.G
'S 'n

rt

?3 -".

,00

wt.

-4 "^ o '53

i^ ii

Ji

Xi

.,

1:^1

to ,

3
o ^

D x: .3
D

3^

.,
^3
.B? rt .-G .-G
3
_i

Ul

ct ^
tV ^

-i2*"

ti XI
rt cn

--DDGOOD
1-iDGOOD
O
rt
li
a
- acj2 Xi Xi
V
V X

li
U XI
o

I'

>> O

38 -

Ul

ac

xP rt

rt

?:
rt

176

rt

Ki

rt

ID

Irt

Ki

Ki

O:

.ti
D

C.

rt

rt

Irt

.O

ac

?1^

in

Ji

a a

C/l

ca

li

>

>

li

X:

"G

D^X:

rt
O

tx
,a

tn

XI

a)

fD

"" Xi

ti

.,-

2 ^-^

' 5

C/)

l-*

- 14-1

i=
D ja! -u;

3 'G
.^ a

iJ
i=!

Ji
=i

ac

I'
-n
tn "

rt

X3

fi

fi

tn X

'a

rt

li

tn

D .
D -

ooooooooooo

Irt

li

U'u

j^-Q ""jiJi
i'G^
U-r!DOOD3'S'5^1'
tnXi'JS

oT
4-1

53

ndie ed nexitar
0

000

rt

irt

Irt .3

a a

a a

ac
D
rt
D 'a
X li Xix:
o

177

rt
>

d
rt

>

rt

ca

irt

rt

'^

ir

G
rt

Irt
-rt

f-i

r-

[n

irt
u

rt

rt

3
G

3
ac
D
rt

'a

ac
o

D
O

D
,

CJ

tn

XI

ct

s .4^2
-i
^ OJ
BS '" -^

3 ^

?;

rt

- li

"^

li -*^ -a

S-2 3..5CG

tn

_.

rt

3. a li

d' a
Ji Ji

S XI 43

^4

to

to

- li -^

"

Ji
o.

li

li

aco
D

fa

fe'S'b^-^

ac

g li^ i li
a

a a

555555

< la

3 x3 i5 a ^ -.

CJ

3 G li ^-^ ^
m

a
D

'^ "G
rt

4-1 -0

C x3 .^
V

Ji
O

. Ji

- b

^
O

<J .a

' _^
D

xj;^ ti3
li rG

T^ CJ
> .3 -ui

555555555

'a
Irt

*u

Xi

-o

3 2 3 S B B 3

178

c
rt

rt

0,
Ki

rt
u

rt

: J5

rt

rt

Ul

'a,

r4

G
.

irt

rt

irt

Cv!

:x!

ID

Ul

U.

rt

s s
CJ

as
S

OJ

R3i

ac

a
D

rt

irt

P
_o

3,

rt

4-1

O
-=.

ci
Ul

s:

>

ac

'd

.t;
U,

o o 'U s -^
4-1

4-1

JD

rt

>,

4J

o
-'-^

tn
3

li

rt

tn
3

-M

tn j_,
3 .-g;

, -

rt

fT

o
'

CJ G D
B
' x-a

O J2 Xi

tn

pj

-43

u,

>;
Ul

rt
a

i-p
rt

CJ "

JD

So

rt

Ul

tl

o'a

tn

> 5 u

>i

fard oe etc,
3

ca

p._D

3i

ooooo

c3
4-1

3
a

o.

D,

_3

^xi-o o-r,^
-^

4-1

tn
3

o
,

Ul rt li
a o J3

d
I-]

rt

irt

Irt

>

>

ac

o
u

,,
li

axi

ooo

4-1

4-1

4-1

Id

'

4-14-14-1

Irt

7, a
xi

tn
D

s.ire ure

.2 "53

179

G
rt

rt

^ g

rt

5
ID

c
rt

o
X3

irt

Ki g
5

5
!-

to
d >a

rt

i-"
rt

-u

'
ca

i:^
t^

rt

rt

id

Ki

rt

rt

rt

; x:

rt

" ^
Ili

ID

x:

D'

tn

rt

ID

ID

a
D

4-1

ac
V

XJ

XJ
D

'a

tn

.^4

V a'B

'a

X3

"
5
. to 3

fe

G
O

a
.

"-D
li

>

^ '55

o
o
V

i=-

tn
D

to

li
u

a a

u
4-1

tn

3
.4-,

>

XI

"

-^
tn

tn

"

tn
D

X!

li
Xi

rt

D X)

S
;s

x:

tn

>

s-i

"^

S-'

-3Xi ^o-
-

" -'-' Xi

-S a5 S

li

Ul

cc

XI

D
D Xi

tj

D D
a Q,

OOOOO

3
CO

c^

tn

cn

rt
D

rt
D

a a

a a

rt

ID

4-1

4-1

"^

o
tn

XI XJ

4-1

...

rti

rt

rt

tli

tn

rt

XJ

3
D

g a

4-1

OOO

rt x;
ri

o,

'a ,

- ^

a = u

tn

i;

a a 3

a I"

ID

180

'r

laive.

a"

Id

rt

Vi

to

pirs

l-l

"

anr

;
t

sCaua;l

Coplment.
a S
S ^

ir m

Ki

irt

a
*

UI. I

Irt

-4

I-H

1
i

rt

Irt

'

chr psr
a

chr an, psr pch


;

_o

tn

>,

tn

Ul

.a

tn

rt

li

- D

3 Ji .o
V

X
o

4J

4-1

4-1

UI.l piz

tn

4-1

-Ul

b:

o-

in rO

CO

CO

rt

O X

a.

~i~>

-^

4-1

4-1

-^

-4

'G

cJ

e(intes, aptr,

S3

TO
1

L4

Ch

r4

11

'G

CO

*j

rt

'G

>

'..^

*"

D
u.

bsleyi,

tuentlytsonr nez sonez speavr,tr part lied vera!

-*-

tn

OOO

4-1

4-1

'a

'a'a

'a

a"

tn 3

Irt

'

_,.

r4

O r/3

x:

izhman ran

"

irt

ilsh:

rt

Zi

rt

il sh

Cau Pas

rt

tZi
,.

irt

Ul

Ul

Ul

rt

Ki

cn

Xi

"'-'

4-1

I8t

rt
Ul

M
tn

a
a

Ki

irt

G
rt

irt
Irt

irt

x:
i3
a

Xi

Ki

a
3

3
O"

C7

C
d

G
.

Ki

Irt

:x

rt

X
o

cr

i3

r-

.G

cr

ac

a
a-

cr

Ki

XJ
x;
-

1^

CC

t"

tJ

li

ac

XI

i[usweitdh tneord

dentd

gabhout er enchd interf bcansdbeendt identbecom pluck briep


(1)

4-J

4-1

4-1

3
CO

i3

h cpraedk,

ooooooo
Xj

cr

4.4

4-1

4-1

4-1

_o _o

4-1

ooo
4-1

-ul

4-1

4-1

4-1

4-1

4-1

4-1

4-1

4-1

-Ul

Irt

.2

c"

cr

folucrp ki

tj

cr

182

ci
a

>

*c

x:

Pas

G-

rt

c
rt

tn

ID
Ul

Ki

S^

Irt

tn

Ul

-3

tn

rt

rt

Ul

rt

rt

rt

rt

x:

tn

rt

'P

*-

*-

Irt

Ul

rt

rt

rt

l-l

r4

rt

Irt

'u

Ul

!-

C
irt

s
ID
u

Ul

a
I-H

. 3

"

i 3-

aus

rt

tn

rt

ID

ID

Ul

Ul

Irt

'u

rt

tn

5 E
U

,Sd

r-" ^

1-

Irt

irt

Irt

1-4

rt

ac

ac

gK

;^

pi

^-

i-

'

-G

Js:
.4

rt
u

'

*-*

cn

tn

<U

ID

u>

Ul

Ul

'"'

XJ

X3

D
^

O
a

d'

it:

4-1

CO

>.

i-i.

rt
o

'a
D

4-1

4-1

X3 XJ

rt

rt

XJ

Ul

r*

XJ

4-1

4-1

tn

to

O
-

"3

_D

'o.

tn

XJ

4-1

4-1

.M

'a
CO

4-1

Xi
u

'a

_c

Si

a >

CO

o ^

+4

tn

to

5i

rt

OXl

-^^

rt

a'J3
o

ace

o
G

&
O

a.Q Xi

d
a

-M

4-J

4-1

4-1

-*-

-M

4-1

4-1

-l->

ri

3
',H

irt

5
^

fi

ca

a 3
rt
N
Ki

Irt
N
rt

G
^

r-

'S
d

irt

Irt

''cr

tn

ip

-^

'-'

jd

G
G

li

tn

3 "5 3
a

XJ
3 Xi
O

XI

o 'a
a "i

D-^

14-1

d'

rt
o

'5i

CO

D
4-1

14-1

o
o

-rt

V
o

4-1

tn

ac

irt

r< '

'"

4-1

.-.

a li li
.H X X
ooo
4-1

4-1- 4-

183

rt

rt

Ul

Ul

x:
Ji
'3

G
Irt

G
rt

G
.

Irt

Irt

X3

rt

d
>

rt

rt

Ji

i3
u

i3
u

i3

la

i3

^
i3

rt

g:

^^

>
o

Ci

ac

ac

rt

3
si

?
/

JO

?i S S
6
4J

ac

li

D .G
ac p
rt X

x:
o
D

ac-a -Q

-i;

li -"
XJ 3

'$.

'.s 5 :^ u

^-

XJ

-^ o 1^-

o Xi

3"~"-S

" u

'^ I o 8

XJ

tn

'fi

a
p
-^

o'd
ac Ul

to 'a

3
rt

rt
P,

tn

ac

a rt y
in D ja

o
o

rt
CO

Q,J=
u

rt

li
>

ac o

a^S Xi

oooooooooooooXi

4-1

4-1 ,4-1

4-14-14-14-I4-I4-14-I4-14-I

ac
rtT

D tc

rt

rt

x:
lOiD

ac

ooooo

rt Xi

4-14-14-14-1.4-1

c
rt

JG
13

13

tn

Irt
13

13

Ip

CO

t^

d -

V
JO

rt

.*->

o X3

14-1

r;^

1)

..N

S J3

rt

-C

Ul

cn

k.5^ rt

r3
o

o.

13

184

Ki

Irt

Irt

Ul

ID

iD

rt

irt

J3

irt
*

Ul

tn .u
3

tf.

* '

r-i

Irt

'

Irt

1
lOJ

Xi

5i

cn

.5

rt

irt

f-

lOJ

53

tn

cn

"E-S
rt
ID

ID

'c5 c/:;

x:

x:

><

rj

XJ
D
rn

aD

li

2 '3 -1-^ !"

rt

a a.a.t;
D p
a a
-r

s:

j:
D

0 JD
Xi

'^

i
1
li

to "o

B B

u.

52

tn

tn

is

tn

tn.---.

o- O

<a

9.9,>

'U

p, o,-jf,XXX

tn-"
o

B B

'fi
d
a

3 JS
3 3
x:x:
CO-

to

G
Jrt

D
u

Xi

Xi

_
G
o 'S '5 s
^
3
B 3

a is

a-^-j^trijo
a 3 'J5

ooo^

:C'

S
_

XI S ^

S u

O X
"O 'to

Xi
rt

ID

ofuse. me sibly
a

CJ

'j;

o JJ

185

'

Ul

cn

irt
a

1-1
,f-<

u!

,1

a'

r4

Irt

: ,
-

Ul

ubi

ika

X2

2j^

ni

tn

ibhan

anr

13

cn

tfi

cn

r^

IS

.1^
G
irt

r-

'

'

i53

tn

..

'

L
'

'

IIU

'

rai E.IJ
lir-

irt

Irt

irt
H-

cn

cn

4
\
_

.4

,T-J

l-H

'B

to

tn

ca

'fi

Irt

S
tn

'

"

"

-a

ac

X
^

1-;

tn

to

ac

tu

r^

III

'3

'2

i3

.-4

tn

tn

tn

'

cn

D
r4

'fi
Irt

lia

"^

Ji

Ul

>

.a
c

_,

trans.)

rubec hbard (ionud(torun^d ntras.) ;rans.) ned


beoinfg rscub, itrans.) btuen aspru aspirn (buirn(butrnbuer
-0

D
Ji

Irt

l-l

Ul

irt

'G

cn

cn

Ul

Xi

to

tn

a
tn

-4

Xi

i3

<n

to

tn

iG
x

cn

186

c
irt

cu

C
C

rt

Irt

rt

Irt

Ul

irt

Irt ,

Irt

CT

Ji

CJ

Irt

G
;

irt

rt

Ji

Irt

tn

cr
d

.
;
' CT
rt

O
o .,_,

xj .a

Ul

CO

-.5

Xi
D
rt

rt
o

Ji

X!

rt

to

53

- Ji

-G
u

li

S
tn

5 J U
p>

tn J2

OOO

aco

ac

d t

4-1

D Xi

!i^

"~'tG
V

Xi
u

o
o

a ""
G

li

lyl

Ji

f )

ti

rt

rt

D
4-1

r-]

M-l

4-1

(bafegh inrtoa broeld broeld

rt

_i

a-O

a 0-1

cn

tn

o
n
o
o
o
o_o-o_o_o^_o

4-1

C7
d

CO

u.

a lG J3

tn

5 i- u."
"" 53 53

^ a
a

'-^

a -^
D a
r4

.a

ac

rt

4-1

frighten

-M

-^

a"

rai

Xj"

jhounersl acrmowd,.(jaienmtc., jbame


o

4-1

rt

187

Irt

a
irt

rt

Irt

x:

Irt

Ul

G
Ki

Irt
Irt
rt

Ul

c
rt

Ul

Ul

Ul

tn

rt

Irt

>.

>.

G
ac
D
d

rt

ID

>

>>

a
'

Ul

XJ

D
a

'B

tn

ftasoen fangste

o5

t3

towl no tbcoauesd bopermfit

x^o

(1)

rtakec fthoaw(msatnesl,.) lhouwd btmead ftsoen


o

ooo

'fi

rt

rt

ftascoue

ooo

dare

ID

188

rt

S
Irt

G
X

X
ID

,'G

J=

CJ
x;

5 S
CJ

eg
ac
D

OS

Xi
xix:

ID

a
a
o

w ,

X
V

o
D

axj-^

li

M-i

-s

"

to

ca

tn

<u -ri

.G

*"

rt

tiO^

G J3
u

li

ujD

rt

- .. s ^1

li

a!S/2XiXiXi

OOOOOOOOO

tn

S5

Ci

tn

a -s

53 ^

jG.-

4-1

to

Xi

X! JG
N

tn

t>

TO li
CJ X

rt

CJ

teo ause

Xi
U

Irt

'^

Ci

x:
N

D li
.oXi
o

o.^
a^

a4.4

i35'a ^
cn

rz

-U

189

IRREGULAR

VERBS.

For meanings see Tabic of Simple Verbi,


Group I.

]In-iird, changing to -rd


Theme of Pres. Ind.

Infinitive.

Theme of Pret.

Imperative.

bwardin

bwr

bward

bibwra

bzhardin

bzlir

bzhard

bibzhra

nardin

nr

nard

binera

zhmardin

zhmr

zliniard

bizhmra :

In- an, changing to -n

Group II.
chanin

hn

chan

biclna

harranin

barren

,harran

biharrna

khasanin

khasn

khasan

bikhasna

krranawa

krrn...awa

krran . . . awa

bikrrnawa
bimna

man

men

man

qizhanin

qizhn

cjizhan

biqzhii;i

rawaninawa

rawn...:iw;i

rawan-.

birawnawa

stanin

stn

stall

razanin

razn

razan

bistna
*-

birazna

In -aw, changing to -ew

Group III.
angawtin

angw

angawt

biangwa

palawtin

palw

palawt

bipalwa

In -as, changing to -z

Group IV.
gwastinawa

gwz...awa

parastin

parz

Group V.

gwast... awa

bigwzawa
biparza

. parast

Miscellaneous.

awsan

aws

boin

ha

bfi

ba

bun

bi

bu

be

dan (to give)

da

bla

dan (to strike)

da

ba, bida

din

bin

dl

biwna

hatin

e-

hat

warra

twanawa

tw...awa

twa...awa

bitwwa

awsa

The 'Verb wstin, to wish, forms the Present Indicative as follows :


Amawe, I wish, adawe, thou wishest, a'iwt, he wishes, ainan;iw, we

wish, atrinaw, you wish, ayfaiawe, they wish.

The Preterite is regular


*
The Subjunctive is bimaw,

bitaw,

brinawr'

The Imperative is Bidawp bitanawc

biiwe,

bimSnaw,

bit/inaw

190

APPENDIX II.

VERBS WITH

PREPOSITIONS

PREFIXED,

(i) hal

hal angawtin

to trip up

hal awsan

to swell up

hal bazinawa

to flounder, skip, hop

hal bestin

to arrange, fix, do up, tie up, erect, throw


up, cut a channel, work a

fringe

into

tassels.

hal biztin

to rise a little

hal bizwanin

to raise

hal bizhan

to burn up (as of one standing in the sun)

hal brzkian

to curdle, to scorch

hal bun

to accumulate

hal bwardin
hal bzhardin

to grant a free pardon


, ,

to select, to choose

hal chaqanin

to pluck

hal chaqln

to stick in (slightly)

hal cherikhin

to come upwards on

the perimeter

of :i

wheel.

hal chespanin

to stick (as of bills)

hal chezhin

to taste

hal chinin

to choose

hal chun

to flee, boil over, overflow, effervesce

hal dan

to throw over, toss, pass up, pitch (of a


tent),

s hal deran

to fall down a descent

hal deranin

to pick to pieces

hal doshhT

to milk

hal durn

to sew together, or over and over

hal farranin

to put up ih flight

hal farrin

.^bal garran
hal garranawa

hal geranin
hal girsan
.-.hal girtin
hal gozin

to fly up, to jump

'

to run up, to climb


to turn up, to turn over (in sewing)

to abduct, to be lifted, to be worthy of


to flare up
to bear, pick up, reserve, raise
to well up

hal gushin

to squeeze together

hal hatin

to appear, arise, escape, ferment, disobey

191

hal hnan

to

guess,

generate,

bring

up,

bring

out

(only of chicks from eggs) to find out,


evolve,

hal jlan

to shudder

hal kandin

to dig up, excavate, eradicate, engrave

hal keshan

to pull up., out

hal kezanin

to scorch meat a little to prevent it

going

bad.
hal khalatanin
hal khankanin

hal khestin

to swindle

to hang (criminals)

to amass, acquire, hang up, to card (wool)

hal khiliskan

to slide, sHp up

hal khizan

to slip up forward

hal kirchan

to scorch (of leather)


to begin, hoist, raise, turn up, pitch, erect.

hal kirdin

Wind up, (as of string on a spindle)


manage, get on with, run (used in the

hal kirranawa

to

imperative only),
ascertain the general

meaning

of

thing, to get a rough idea,


hal kokIn
hal kotin
hal kotin

to cough up

to eventuate, result
to eventuate, result, turn out. come across,
stumble,

\Jial kutan
N^ hal malran

hal mizhin
hal nan
hal nishtin

hal palawtin

to attack, assault

to open up, to be uncovered


to inhale

to raise a little, lean against, place against


to alight, sit up

to turn over,

(out of

the pot on to the

sieve).
hal parrin

to bounce, jump

hal pchrrin

to unpick, uncork

hal pechanawa

to bandage above the breast,

to

wrap

up

while holding high, to hem.


hal pechaninawa

to wrap up

hal qablanin

to assess

hal rzhan

to pour out, spill

hal rrafin

to fly up

hal slamin

to be startled

hal shalaqanin

to mix (mud)
to mix flour with water in making dough

hal shlan
hal shwln

to be mixed up or involved

192

hal siln

to rub continuously

hal suranin

to wag oneself

hal stan

to scorch

hal takanin

to shake

hal terekin

to give birth (of dogs only)

hal torranin

to kick anl plunge

hal tiiranin

to be annoying (especially of horses)

hal wariin

to be a threat of no consequence

hal wasIn

to hang up

^^da bazIn

*^

da bestin

to shut down, to fatten sheep

da birrin

to separate out, to cut a little way down

da bun

to stand with hands below the knee

da chalakanin

to startle

da chalakin

to start, to jump

^da chanin
i;

(2) da.

to dismount

da chaqanin

to sow seed
to plant

da chaqln

to stick fast

da chespanin

to fix in

da chun

to descend

da dan

to break down, to cut (of a pencil)

da doshin

to milk to the last drop

da durfin

. garran
da girsanin

to sew down
to descend
to light

da girtin

to enclose, fill, reserve

da hatin

to be a novelty, to be newly invented

da henan

to fell, introduce, bring down, invent

da hishtin

to let down, lower

da jfiln

to swallow down

da kandin

to take off, doff, peel

da keshan

to pull down

da khestin

to throw down, abase, liumihate, degrade.

da khizan

to slide down

da khuran

to be eaten 'awa\' by the passage of

da khwardin

to wear away

spread out.

"^"^- da kirdin

to pour out on the ground (of wheat

barley).
da kraniii
^ da kotin

water

to gnaw,

scrape

to fall down, to degenerate

and

193

da kutan

to drive in (nails, etc.)

da listin

to wipe off (as with the finger)

da malln

to wipe down

da man

to be delayed, in need

da mazranin

to establish, settle down

da mazrin

to encamp, settle

da mirdin

to die down (of fire)

da nan

to put down, deposit, appoint

,da nishtin

to sit down, to inhabit

.da pchrran

to expose by pulling apart (mostly of eyes


opening)

to

pull

down

(by unstick

ing).

da pechanawa

to bandage below the waist

da pilishanin

to press clown

da poshanin

to envelop

da razIn

to decay

da renin

to scrape down

'da rrafin
da rrCiIii
1 da ran

to fly down
to sink
to plant

da rCikhan

to collapse

da shikanin

to divert water,, to cut a price

da takanin

to fleece, to bleed

da twaninawa

to remelt

da wushanin

to scatter (down), to shake down,

to aim

a blow (with a stick).

(3) lai.

lai bestin

lai birdin
lai birran
lai birrin

to tie on

to insert (in copulation), to defraud


to disappear by consomption

to

stick

in

(figurative

in

punishment).
lai bwardin

to forgive, to pass by

lai bzhardin

to pick out

lai chaqln

to catci^upon

lai chun

to leak, to' resemble, to ooze

lai dan

to beat, strike, knock

lai duwan

to calumniate

lai garran

speaking
'

to desist, seek, overlook, forgo, sea:rch

lai garranin

to prevent

lai geshtin

to understand from

of

194

^ ai girtin

to take off, extract, skim

iai grran

to make a mistake (idiomatic use)

lai hatin

to become

infected,

result,

eventuate,

to

be affected, to be seized with colic,


lai keshan

to drive, extract

lai khestin

to throw oft', throw on, hit, put, put on

lai kirdin

to put on, imitate, load up

lai kirdinawa

to pick oft"

lai kotin

to attack, fall on evil

days,

be

overtaken

by, digress,
lai khurin

to beat, to urge

lai fchwardin

to nibble, erode, corrode, to fit

lai man

to be left over

Si lai nan
lai paranawa

to cook, to load
to entreat

lai rezhan

to overflow

lai stanin

to deprive, confiscate

lai westan

to await, wait for

lai zanln

to impute, to blame

(4)
rra aparmOn

bwardin, brdin

rra chinin

to trust

to elapse, pass by

to starts (jump)

rra chun

to leak, to go out

rra dan

to carry oft",

sweep

away,

clefeat

utterly,

incline to, push aside,


rra farrin

to shy.

rra ganin

to make ready, prepare

rra girtin

to harbour, strengthen, engage, appoint

rra hatin

to be habituated, tamed

rra helan

to extend

rra henan

to train, tame

rra hishtin

to let down

rra keshan

to drag, lead, haul, lay out (a rope), to


down.

rra khestin

. rra kirdin

to spread out

to flee, desert, run, escape

rra kotin

to stretch oneself

rra malln

to sweep a-yvay

rra

to hesitate, pause

man

rra pechan

out

to iibduct, to take quickly

lie

195

rra rrifanin

to put to flight

rra shalaqanin

to shake (a churn)

rra westan

to stop, halt, stand

rra -wushanin

to sow, scatter, shake (a tree), to wave

(5)

tai alanin
tai alln

tai.

to undertake

to envelop, surround, surround closely

tai biranawa

to be used up

tai birdin

to assimilate, digest

tai birrin

to look sideways, to bore a hole

tai chun

tai dan
>tai fikrln
tai ganin
, tai geshtin

to enter in, to soak in, to pierce


to add a piece to, to join together
to examine, scrutinize, ponder, imagine
to expound, explain
to understand, realise

tai granin

to fix

tai girtin

to fire, throw, cover up

tai gwastinawa

to change fropi one place to another

tai honin

to interweave

tai jiiin

to mince, cut up small

tai khestin

to fill, put aside, imbue

tai khizanin

to crowd,

tai kirdin

to pour out, inculcate

tai kotin

to fall

huddle

into,

bathe in cold water, lose in

gambling

tai mizhin

to suck in and spit out again

tai nan

to put into, insert

tai nishtin

to sit in

tai qultanin

to intrude

tai shikan

to be defeated

tai tirinjan

to become jammed

tai wushanin

to shake out (fleas)


(6)

taik.

taik birdin

to mesh together,

taik chawin

to curl up

taik chespanin

to make a joint

taik chespin

to butt

taik chun

to be destroyed

taik dan

to destroy

196

taik kutan

to be pulverized (as of a body)

taik pchrrin

to come apart, sunder, part

taik pechan

to take away ciuickly by force

taik pilishanin

to crowd

(7)
wer cherikhin

to turn round

wer garran

to turn

wer garranin
*wer girtin'
wer kirdin
.vver kotin

to turn down
to take from, obtain
to scatter

to go to sleep '

(8)

der bun

der.

to burst, open oiit

der chiin

to go out, elude

der dan

to clean out (a well), emit

der hatin

to emerge

der henan

to let out of,

der keshan

to extract, extricate

der khestin

to discover

cler kirdin

to expel, to discharge

to take out

der kotin

to emerge, come in sight, happen

der fiirrln

to protrude, flee out

(9)
pewa bun
. pewa chanin

pewa.

to be entrapped
to sow seed

by dropping

from the

hand

with a circular motion


pewa chCin
dan

to go through
to stick bread against the oven wall, close

together, to bite, to sling


pewa girtin

to screen, to put against one another

pewa hatin

to come together, harmonise,


with

pewa henan

to convene

pewa kotin

to fall together

pewa

to fire a gun

nan

come

along

197

{10)
pai chn

pai geshtin

pai.

to elapse

to overtake, to have become ripe, to have


access to

pai hatin
pai kokIn

pai wutin

to accompany

to' cough in warning


to name, appellate

ill)
paik ganin
.paik geshtin
paik girtin
paik hasinawa

paik hatin

paik.

to assemble (trans)
to meet

to fold (the hands)


to be glad in meeting

to be

accomplished or

consummated,

to

be a success (of work), to turn out well


paik henan

to succeed

paik qablanin

to exchange

S.G.P.Bd....l.S7

f5\

>'

6";^A/'

0^

/^>6^'>-viwav

^ f^ jt^

FCL

,4v^|l;,u^. . ^-

,-vvi-<-.

,A.U-<^,^

.-^^-^ ^'"^

^
v^^

^'^'^
i^*

%l^
\

5^:'

I
1
"T

<

Vous aimerez peut-être aussi