Vous êtes sur la page 1sur 174

Christian Comes Gmez

Direccin editorial: Christian Comes Gmez


comestotransalate@gmail.com
http://comestotranslate.aulaint.es/
Christian Comes Gmez, 2013
Ediciones: Comes To Translate, 2013
Granada
Depsito legal: GR 242-2013
Impreso en Espaa - Printed in Spain
Impresin:
Copias Saipoc.
Tablas, 7, 18002 Granada, Granada.
Encuadernacin:
Comes To Translate.
Cruz, 2, 18002 Granada, Granada.

ndice
Prlogo ........................................................................................... 3
Sobre la licencia ............................................................................. 5
Fundamentos de recuperacin de informacin ............................ 9
Fuentes de informacin para la Traduccin ................................. 67
Documentacin aplicada a la Traduccin ..................................... 131
La Documentacin en la actividad traductora .............................. 169

Prlogo

Toda obra que se precie merece una introduccin y esta no iba a ser la excepcin, pese a su carcter referencial y sus capacidades
de personalizacin. As pues os presento Documentacin aplicada a la Traduccin. El manual de campo.
Esta obra es una recopilacin de la informacin y los recursos albergados en el blog Documentacin aplicada a la Traduccin
destinados a la Documentacin para la tarea traductora. Aunque dada la naturaleza de muchos de los recursos puede asumirse que
esta obra, o al menos parte de ella, es vlida para otras disciplinas tales como: la Medicina, el Derecho, la Ingeniera, etc.
Como ya se ha dicho esta obra es una recopilacin de las entradas del blog dirigido por Jos Antonio Senso Ruiz, que imparte
dicha asignatura en la facultad de Traduccin e Interpretacin de la Universidad de Granada. Pero somos algunos ms los que
hemos participado o seguimos participando en dicho blog, aunque de los coautores de esta obra hablaremos ms adelante con ms
detalle.
Cada captulo est dedicado a un aspecto en concreto de la Documentacin, aunque debido a lo difuso que resulta a veces el trazo de la frontera entre un aspecto y otro, es comprensible que ciertos recursos puedan ser organizados dentro de otros captulos.
Al inicio de cada captulo se hace una breve resea al tipo de contenido que es posible encontrar en l y su utilidad para la tarea
documental.
Debido al contenido poco comn y al inusual formato de esta obra, es altamente recomendable contar con algn tipo de dispositivo capaz de leer cdigos QR, aunque no estrictamente necesario.
Como autor de la recopilacin, edicin y maquetacin he decidido mantener la recopilacin lo ms el posible a los originales
(salvo ciertas correcciones de estilo y de ortotipografa) pues no soy partidario de que un recurso de tipo acadmico sea de tediosa
lectura, principalmente porque no veo la necesidad en ser pomposo en el lenguaje y el estilo para comunicarse con precisin y
exactitud. Por ello se mantiene en toda la obra un estilo y un lenguaje distendido pero preciso y directo.
Todos los recursos aqu recopilados se pueden encontrar en el blog de la Universidad de Granada Documentacin aplicada a la
Traduccin (http://datugr.wordpress.com/). Adems esta obra ha sido pensada con vistas al futuro de tal forma que la personalizacin y actualizacin depender de cada usuario. Tambin ha sido pensada para otorgar dar la mayor accesibilidad a los mismos
recursos aqu recopilados. Es por ello que esta se presenta en el inusual formato de chas perforadas que pueden ser impresas
(libremente y por cualquier usuario) y aadidas a un archivador de fcil acceso en cualquier papelera.
Adems y parafraseando a SM el rey, nos llena de orgullo y satisfaccin como integrantes de una institucin educativa pblica
(algunos como profesores y otros como alumnos) poner esta obra a disposicin pblica para su descarga libre en el mismo blog
(http://datugr.wordpress.com/), as como en el sitio web Comes To Translate (http://comestotranslate.aulaint.es/) en el que
estar disponible en distintos formatos.

Sobre la licencia

Debido al carcter referencial, y al hecho de que esta obra es una recopilacin de obras bajo licencia Creative Commons
estaobra se encuentra bajo una licencia similar, que paso a explicar ms abajo.
En todas las pginas impares puede verse una marca de agua correspondiente a la siguiente imagen:

Lo que esta imagen signica es, que la obra se encuentra bajo licencia Creative Commons, atributiva, no comercial, compartir
igual. A continuacin se detalla que signica todo esto.

Reconocimiento (Attribution): En cualquier explotacin de la obra autorizada por la licencia har falta reconocer
la autora.

No Comercial (Non commercial): La explotacin de la obra queda limitada a usos no


comerciales.

Compartir Igual (Share alike): La explotacin autorizada incluye la creacin de obras derivadas siempre que mantengan la misma licencia al ser divulgadas.

Autores y agradecimientos

Aunque yo sea el autor de la recopilacin de todos estos artculos mi mrito es compartido con todos aquellos que hacen posible
el blog y que guran en estas pginas. Debido al formato caracterstico de esta obra, los nombres de los autores permanecen tal y
como aparecen en el blog y es por ello que considero necesario hacer una pequea presentacin e todos y cada uno de los autores
que forman parte de esta obra.

Jose
Jos Antonio Senso Ruiz. Profesor de la Universidad de Granada en la Facultad de Traduccin e Interpretacin, es el editor del
blog Documentacin aplicada a la Traduccin. Si ests interesado en saber ms sobre l puedes visitar su pgina web Jos A.
Senso (http://jsenso.es/)

Anapadillafornieles
Ana Padilla Fornieles. Licenciada en Traduccin e Interpretacin de ingls y chino por la Universidad de Granada, Traductora-Intrprete Jurada de ingls, durante el curso 2011/2012 colabor con el departamento de Documentacin como becaria de
colaboracin. Si ests interesado en saber ms, puedes ponerte en contacto con ella a travs del correo apadfor@gmail.com.

Lara
Lara Carrin Borgos. Estudiante de la Universidad de Granada en la Facultad de Traduccin e Interpretacin, as como colaboradora del blog. Si ests interesado en saber ms sobre ella, puedes visitar su blog Laberintos conceptuales (http://laberintosconceptuales.blogspot.com.es/).

teresamp48
M Teresa Mrquez Portero. Alumna de la Universidad de Granada en la Facultad de Traduccin e Interpretacin. Escribi un
breve artculo ya que se fomentaba la participacin en el blog de la asignatura Documentacin aplicada a la Traduccin.

Christian
Christian Comes Gmez. Estudiante de la Universidad de Granada en la Facultad de Traduccin e Interpretacin. Es el autor de
esta obra, as como colaborador habitual del blog. Si ests interesado en saber ms sobre l, puedes visitar su pgina web Comes
To Translate (http://comestotranslate.aulaint.es/).
Quiero agradecerles a todos ellos su colaboracin en la creacin de esta obra: a Jos su ayuda y consejo as como su invitacin a
participar en el blog, sin la cual no habra acabado creando esta obra; a Ana, Lara, Jorge y Teresa sus aportes al blog y su colaboracin en esta obra; no puedo olvidarme de Marina, sin cuyas revisiones mis aportes a esta obra habran resultado en una catstrofe
estilstica y ortotipogrca.
A los lectores les deseo que esta obra les sea de la mayor utilidad.

Fundamentos de recuperacin de informacin

En este captulo trataremos de poner a disposicin del pblico una seleccin de sistemas de recuperacin de informacin, tiles
tanto para la traduccin general como para la traduccin especializada.
Este es sin duda el primer paso en la labor documental de todo traductor que se precie, ya que los sistemas de recuperacin (comnmente llamados buscadores) nos dan la posibilidad de buscar y recuperar informacin en red de la ms variada naturaleza,
algunas veces provenientes de fuentes ables y otras de fuentes no tan ables.
Es gracias a estos sistemas que emplendolos de la forma apropiada y con criterio cualquier traductor podr encontrar equivalencias en otras lenguas para terminologa en la lengua origen que est traduciendo.

SciverseHub, el metabuscador de Elsevier

11

Publicado el 15/04/2012 por anapadillafornieles


Os suena de algo el nombre de Elsevier? En efecto, la editorial de libros y publicaciones cientcas. Ya que estamos, quiz tambin os suenen sus portales: Scopus, ScienceDirect y Scirus. Pues bien, una imagen vale ms que mil palabras

URL de la entrada
http://tinyurl.com/d46ogdh

URL del recurso


http://tinyurl.com/ard6yyh

Voil! SciVerseHub es una plataforma online orientada a investigadores, bibliotecarios y estudiantes, cuyo principal objetivo es
simplicar y agilizar los procesos de bsqueda y descubrimientos cientcos. Ahora, una sola casilla de bsqueda brinda acceso
a los artculos, libros electrnicos, bibliografa, resmenes cientcos, patentes y documentos que antes constituan materias aisladas en Scopus, ScienceDirect y Scirus. Los resultados se ordenan segn su relevancia y a ellos se suman, de forma ms general,
los contenidos cientcos en la Red.
La pgina de inicio de SciVerseHub ofrece al usuario una serie de enlaces y ventanas. Por ejemplo, como usuarios podremos
establecer nuestra propia conguracin o consultar nuestra biblioteca. Asimismo, contamos con un catlogo de aplicaciones, tutoriales, selecciones de artculos segn nuestros intereses o las ltimas noticias en el mbito cientco. Y por supuesto, la bsqueda!
Con la posibilidad de acotar sus trminos, activar un asistente o consultar trucos, la cosa se simplica.
Como vosotros mismos podris observar, el acento en SciVerseHub se coloca sobre su comunidad de usuarios y el uso que realizan de este metabuscador. A nosotros ya nos bastar con que os sirva!

13

Listsear las hace ms rpido


Publicado el 12/04/2012 por anapadillafornieles

Nos referimos a las bsquedas mltiples en Google! Con Listsear es tan fcil como copiar y pegar una lista de temas y hacer clic
en el botn correspondiente.
Por ejemplo, supongamos que tenemos un listado de pintores sobre los cuales deseamos obtener informacin. Introducimos esa
lista en la ventana de bsqueda, efectuamos la misma.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/c362ty8

URL del recurso


http://tinyurl.com/bsz33ak

El sistema ya ha llevado a cabo todas las bsquedas solicitadas. Ahora podemos abrir cada uno de los enlaces ofrecidos por separado o bien seleccionar la opcin de abrirlos todos simultneamente. Curiosidades?
Podemos introducir nuestra lista manualmente o bien copiarla y pegarla a travs de un procesador de texto u hoja de clculo;
Podemos cambiar el dominio de Google;
Podemos copiar el enlace de nuestra bsqueda o compartirlo en Twitter y Facebook;
Del navegador que utilicemos (se recomienda Chrome) depender el total de pestaas que podamos abrir;
Podemos recurrir a las listas cruzadas para llevar a cabo bsquedas combinadas.
Conocais este servicio? Pues ah queda!

Sobre el open source, sus bondades y su necesidad

15

Publicado el 29/10/2012 por Christian


Muchos somos los que hemos odo hablar del trmino open source o del mal traducido software libre (la traduccin correcta
es cdigo abierto ya que software es un prstamo y libre es un calco del ingls free y no est correctamente empleado). Traducciones a parte, sabemos a qu hace referencia open source? Por qu es necesario? Qu tiene que ofrecer al mundo de la
Traduccin?
Tres interrogantes bsicos que dan lugar a muchos ms. Por qu no les echamos un vistazo a cada uno de los tres?

URL de la entrada
http://tinyurl.com/d4b6ov4

URL del recurso

A qu hace referencia open source?


open source, como bien indica su nombre, hace referencia al cdigo de programacin de un determinado programa informtico
y la condicin de que este no est encriptado para dicultar su acceso al pblico permitindolo solo a desarrolladores informticos
acreditados por el creador. Por tanto, estos programas siempre se encuentran bajo licencia creative commons, lo que los hace
gratuitos y de libre acceso.
Esto, para el proyecto open source, as como para los usuarios de dicha tecnologa, supone contar con una vasta comunidad de
desarrolladores informticos dispuestos a poner sus conocimientos y capacidades a disposicin del mundo de forma gratuita.
Por qu es necesario?

Porque permite acceder a programas de forma legtima a todo aquel que disponga de un ordenador y una conexin a Internet, sin
necesidad de pagar una licencia abusiva.
Porque permite que la cultura crezca y se expanda sin barreras, siempre siendo creada por personas capaces sin la ms mnima
intencin de lucrarse a costa de esta.
Porque por medio de donaciones privadas, en su mayora irrisorias, es fcil conseguir productos gratuitos a la altura de cualquier
programa informtico de pago.
Porque, implantando estos sistemas en los equipos informticos de nuestros centros educativos y administrativos, podemos invertir millones de euros de licencias en mejores infraestructuras (incluso en crear nuevas para sacar a los nios de primaria de los
barracones preconstrudos).
Qu tiene que ofrecer al mundo de la Traduccin?
Innidad de herramientas de todo tipo, que paso a enumerar a continuacin:
OmegaT: del que ya habl nuestra compaera Ana en un artculo anterior.
OpenOfce: entorno omtico completsimo y capaz de sacarle los colores a Microsoft Ofce.
Inkscape: perfecto para el retoque de imgenes vectoriales.
Gimp: el Photoshop open source.
Scribus: no es tan bonito como InDesign de Adobe, pero hace lo mismo por 356 menos.
Calibre: potentsimo gestor de libros y documentos electrnicos.
Ubuntu: una de las distribuciones del sistema operativo Linux ms conocidas, un par de cientos de euros ms barato que Windows y unas decenas ms que MacOsX.
Android: creo que no necesita presentaciones.
Hay tantos que no puedo listarlos todos aqu, as que de momento solo puedo aconsejaros que os pasis por Aula.int, el aula
virtual de Traduccin, de la Facultad de Traduccin e Interpretacin de nuestra universidad, que contiene muchsimas ms herramientas open source para traductores e intrpretes.
En estos momentos estamos trabajando en su migracin y remodelacin, pero en los prximos meses estar disponible en Aulaint.es, con un enfoque ms actual y social (lo anunciaremos en estas pginas cuando llegue el da).
Un saludo y ya sabis: que sea de pago no lo hace precisamente nico ni mejor.

16

ResearchFindr: informes y estudios de mercado muy tiles (y gratuitos)

17

Publicado el 18/10/2012 por Lara


Todos hemos escuchado esa armacin de que, en los tiempos que corren, el traductor tiene muchas ms facilidades para documentarse durante un encargo. Sin embargo, en el caso concreto de la bsqueda de informes o artculos, es acaso tan sencillo
encontrar unos que sean de calidad sin pagar un precio demasiado alto?
ResearchFindr nos propone una solucin realmente interesante: informes y estudios de mercado a gog. Precio? ninguno.
Mediante este buscador, podrs encontrar una enorme cantidad de informacin dividida en un amplio abanico de temticas,
sobre todo en el mbito cientco.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/cmm5hfw

URL del recurso


http://tinyurl.com/c7hyklf

Como ayuda para las traducciones tanto jurdicas como comerciales o cientco-tcnicas -entre otras-, ResearchFindr supone una
gran ayuda, ya que los documentos ah existentes pueden servirnos como textos paralelos.
Y llegado a este punto pueden surgir dudas del estilo: cmo s que este buscador me ofrece esa informacin de calidad de la
que hablbamos? o cmo voy a estar al tanto de las novedades que me interesan?
Ninguna de esas dudas tienen validez aqu, ya que, ResearchFindr:
Supervisa los informes que se envan y slo acepta aquellos que consideran vlidos y de calidad.
Tiene la opcin de suscribirte a aquellas categoras que te interesan. De este modo, se te avisar por correo electrnico cada vez

que se publique en la pgina un nuevo informe -adems, puedes elegir si preeres que te enven el aviso todos los das, cada semana o una vez al mes-A qu esperas para echarle un ojo a este buscador?
Hasta aqu puedo contar por hoy. Gracias por leer!

18

19

Motores de bsqueda grcos (I)


Publicado el 09/04/2012 por Christian

Y volviendo por estos lares, hoy os traigo la primera parte de dos artculos relacionados con los motores de bsqueda grcos. En
esta primera parte os har una breve presentacin de tres de ellos.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/btyrls8

URL del recurso

Y empezamos con Search-cube. Se trata de una interfaz de usuario que emplea el motor de bsqueda de Google para llevar a cabo
sus bsquedas y nos presenta sus resultados en forma de miniaturas (thumbnails) de las portadas o capturas de pantallas en las
que se encuentran los trminos relacionados con la bsqueda.
Sin embargo, tiene dos pegas importantes. La primera es que requiere tener javascript instalado y ms de uno y una se har el
correspondiente lo intentando instalarlo por fcil que sea. Y la segunda es que la ampliacin de las miniaturas tiene una resolucin
que obliga a tener ms imaginacin que vista. S, tranquilos no es que llevis demasiadas horas cara al monitor es que la resolucin
de las ampliaciones no est hecha a partir de otras capturas con mayor resolucin sino que est hecha a partir de las propias miniaturas y as tenis pixeles del tamao de un puo.
Y vamos con Oolone. Si antes tenamos un problema con la resolucin de las capturas aqu nos podemos olvidar de ello. Oolone
nos presenta los resultados en forma de capturas de pantallas ordenadas en un smbolo de innito y nos las presenta de cuatro en
cuatro ampliando cada una de ellas al pasar el puntero del ratn por encima.
Como podris observar, no he empleado el mismo trmino en la bsqueda ya que al poner translation, con toda la buena intencin de que me diese el mayor nmero de resultados posibles, me ha dicho que el trmino es demasiado especco. Y eso en la

era de la infoxicacin no se puede tolerar, mal por ti en eso Oolone. Por lo dems perfecto
Y para terminar hoy, vamos con Quintura. Este buscador ruso, tiene bastante claras las tendencias de dicho pas a la hora de
fabricar tecnologa de cualquier tipo. Y es que este motor de bsqueda no es bonito precisamente, pero desde luego es de lo ms
able y prctico.
A diferencia de los dos anteriores, Quintura se caracteriza por emplear texto en lugar de imgenes y por formar una nube de etiquetas justo bajo el cuadro de dilogo del motor de bsqueda. Son etiquetas relacionadas con el trmino o trminos introducidos
en dicho cuadro de dilogo. Esto es especialmente til para un traductor que quiere documentarse sobre un campo especco y no
sabe por dnde empezar exactamente.
Adems tiene una versin infantil para animar a los ms pequeos a hacer bsquedas y de esta forma a aprender a hacer uso de
los recursos que nos oferta una ecuacin de bsqueda bien planteada.
Sin pegas que ponerle a este motor de bsqueda, me despido hasta la prxima entrada. En ella veremos otros dos motores de
bsqueda grcos.
nimo y dadle duro gente.

20

Google Translator Toolkit: el toque humano (I de II)

21

Publicado el 10/01/2012 por anapadillafornieles


Si Translate supuso la entrada de Google en el mundo de la traduccin automtica, hoy queremos daros a conocer otro servicio,
igualmente gratuito, pero descrito por sus creadores como el toque humano del que dicha traduccin precisa a veces. Hablamos
de Google Translator Toolkit.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/br9yabo

URL del recurso


http://tinyurl.com/asffutc

Google Translator Toolkit es un sencillo editor de tipo WYSIWYG (What You See Is What You Get) cuya utilidad no es otra que
la de permitir al usuario mejorar las traducciones exclusivamente automticas de Google Translator. Con este n podemos descargar, ver, realizar, editar, compartir, publicar e incluso puntuar online nuestras traducciones o las de otros usuarios, as como
trabajar con glosarios en formato CSV y memorias de traduccin, bien creadas desde cero o bien subidas en formato TMX. Toda
esta colaboracin ser tan libre como la permitan los autores de dichos recursos y traducciones al brindar o restringir a otros usuarios el acceso a los mismos. Por ejemplo, las memorias de traduccin pueden ser de acceso pblico o restringido, y en este ltimo
caso nicamente podremos descargarlas y compartirlas si, adems de darnos acceso a ellas, nos sealan como sus propietarios.
El editor permite la subida de documentos en los formatos de archivo ms comunes como Word, Open Ofce o HTML, a partir
de la URL de la pgina cuyo contenido deseamos traducir o incluso de artculos de Wikipedia o Knols. Los textos origen pueden
ocupar hasta 1 MB, mientras que las memorias de traduccin pueden ascender hasta los 50 MB. En total, podemos subir hasta 1
GB de traducciones, glosarios y memorias de traduccin al ao.
Google TranslatorToolkit debe entenderse como una de las herramientas de memoria de traduccin disponibles hoy da, cuya
intencin es la de agilizar y facilitar el trabajo al traductor.

Google Translation Toolkit: cmo funciona (II de II)

23

Publicado el 11/01/2012 por anapadillafornieles


Continuamos con Google Translation Toolkit en este post en el que, de forma muy breve, queremos explicaros cmo funciona
este editor.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/c6t4chd

URL del recurso


http://tinyurl.com/l98s6q

El procedimiento, como podis ver, es sencillo. Accedemos a Google TranslatorToolkit desde nuestra cuenta de Gmail. Una vez en
la pantalla de inicio de la aplicacin, podremos ver todas las traducciones o ltrarlas segn una serie de criterios. Como no tenemos
ninguna, pinchamos en el botn Subir. Aparece una nueva ventana en la cual podremos subir el documento con el que deseamos trabajar, darle un nombre y especicar las lenguas de trabajo. Es tambin el momento de decidir si vamos a usar memorias
de traduccin y/o glosarios, as como la conguracin de los mismos. Una vez est todo listo, iniciamos el proceso de subida, que
tardar unos momentos.
Ahora ya podemos comenzar a trabajar. Con Google Translator Toolkit, la primera traduccin de nuestro documento corre a
cargo de Google Translate. A partir de ah, seremos nosotros mismos los que revisemos y mejoremos el resultado segn nuestro
criterio, lo que a su vez revertir en la progresiva mejora de Google Translate, un sistema basado en datos estadsticos.
Aunque preferimos dejar que vosotros mismos descubris todas sus posibilidades, os adelantamos que Google Translator Toolkit
incorpora el concepto de segmentacin sobre el que se trabaja en traduccin asistida. Asimismo, podis aadir comentarios, valorar las traducciones proporcionadas por la memoria de traduccin, modicarlas, personalizar vuestro entorno de trabajo o revisar
la ortografa. Al terminar, solo hay que marcar la traduccin como completa y descargarla o compartirla como creis conveniente.

25

Operadores de bsqueda en Google


Publicado el 01/12/2011 por Jose

Hace tiempo publicamos un post en el que se inclua un enlace a una presentacin con varios operadores de bsqueda de Google.
En realidad existen cientos de presentaciones de este tipo.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/d3om3az

URL del recurso

Para no volveros locos hemos pensado agruparlas todas en esta tabla, que espero os resulte muy til para las prcticas (y para
ms adelante).

Operador

Descripcin

Ejemplo

Busca por la cadena de caracteres introducida entre las


comillas

ser o no ser

AND

Operador de interseccin. Se usa por defecto. Se pone


en mayscula

casa AND hogar

OR
|

motocicleta OR honda
Operador de unin. Se pone en mayscula

Operador de negacin. Nunca se usa el NOT. Se debe


pegar siempre a la palabra que se quiere eliminar.

Forzar que google tenga en cuenta una palabra vaca

palos de beisbol | bates de


beisbol
Honda -Yamaha
+el rey
~ape

Buscar por sinnimos. Funciona slo con trminos en se obtienen documentos sobre
ingles. La virgulilla se hace con Alt Gr+4, o con Alt+126 monkey, gorilla, ape y chimpazee
Zapatos talla 37..39

..

Acotar valores numricos. Hace que Google busque p- Tambin se usa para establecer
ginas que contengan nmeros que estn dentro de los valores mnimos (500..) y mxidos valores que establezcamos
mos (..30)

Sustituye palabras completas (no es como el trunca- tres * ciegos localiza tres ratones ciegos, tres arcos ciegos
miento)
intitle:polen

intitle:

Busca en los ttulos de las pginas web

intitle:sociedadtolkien
allintitle:sociedadtolkien

allintitle:

Busca varias palabras en los ttulos de las pginas web. allintitle:cuartel general naciones
No face falta, por lo tanto, unirlas con comillas.
unidas

intext:

Busca slo en el cuerpo del texto, ignorando hipervnculos de texto, urls, ttulos.

inanchor:

Busca en el ancla de las url. El ancla es el texto descriptivo de un enlace

intext:html
inanchor:pincha aqu
inanchor:foto

26

27

allinanchor:pincha aqu
allinanchor:
site:

Busca varias palabras en el ancla de una url


Restringe la bsqueda a un sitio o dominio determinado

allinanchor:principales
as

monta-

site:www.ugr.es
site:.es

inurl:

Busca la palabra en la url

inurl:ideal

allinurl:

Busca varias palabras en la url

allinurl:ideal hemeroteca

link:

Lista de pginas que contienen vnculos con la url especicada

link:www.dgt.es

cache:

Encuentra la copia de una pgina que google ha indizado incluso cuando no est disponible en su url original

cache:www.elpais.es

letype:

Busca a partir de las extensiones de los archivos. Se in- indicador


dexan los siguiente: htm o html, ppt, xls, pdf y doc
type:xls

related:

Localiza pginas que estn relacionadas con las especicada

related:www.uco.es

info:

Porporciona una pgina de vnculos con informacin


(vnculos, cach, link, related e inurl) sobre una determinada url

info:www.rtve.es

phonebook:

Buscador de nmeros de telfono (slo funciona con el


Google americano)

phonebook:(510) 555-258

AROUND

Operador de proximidad. Se puede emplear con parntesis, para indicar el nmero mximo de palabras que
debe haber entre un trmino y otro.

circuito AROUND (3) Sepang

econmico

le-

Consejos
bsqueda

de

No introduzcas demasiadas condiciones a la hora


de empezar a construir una ecuacin de bsqueda

No mezcles operadores que se anulen mutuamente (site:ugr.es inurl:ugr)

No abuses de un mismo operador avanzado (site:wwwsite:ugrsite:es)

No uses allinurl: o allintitle: cuando mezcles sintaxis

Piensa en global

Usa las comillas siempre que puedas

Comprueba la ortografa

Operadores antisociales: son aquellos que funcionan solos, como phonebook, o link:

28

QR Code Desktop Reader o cmo leer cdigos QR desde el ordenador

29

Publicado el 10/10/2012 por Christian


Ante todo aclaremos lo que es un cdigo QR. Estos cdigos pueden ser denidos como la evolucin del cdigo de barras estandarizado y podemos crearlos a medida de tal manera que cualquier dispositivo con un lector ptico y el debido software instalado
podr leer y traducir a lenguaje natural el contenido codicado en dicho cdigo, que puede ir desde una direccin web a texto
plano. Bsicamente se puede emplear casi cualquier telfono mvil con cmara y una aplicacin de lectura de cdigos para leerlos.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/8rh6pq8

URL del recurso


http://tinyurl.com/95uteht

El problema es que a fecha de hoy no existe una gran disponibilidad de programas que permitan leer dichos cdigos desde el
navegador web de nuestros ordenadores. Pero esto ha cambiado y, si bien existe una extensin para el navegador Google Chrome
conocida como QRreader, el prerrequisito es tener este navegador instalado.
Pero ese prerrequisito ya se ha rebajado a tener instalado un sistema Windows instalado, gracias a QR Code Desktop Reader.
Descargando este programa gratuito e instalndolo en nuestro ordenador podremos leer cualquier cdigo QR sin necesidad de un
dispositivo con sensores pticos como cmaras o lectores lser. Os dejo el enlace para que lo curioseis por vuestra cuenta y espero
que lo disfrutis.
Un saludo y dadle duro!

31

Trucos de Google
Publicado el 09/11/2011 por Jose

Una de las grandes ventajas que tiene el buscador Google radica en la gran cantidad diferente de consultas que se pueden realizar.
Y es que este buscador emplea mucho ms que los tpicos operadores (booleanos, proximidad) para ir ms all.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/bn26e5x

URL del recurso


http://tinyurl.com/yzacu3b

En el tema de las bsquedas en Internet (tema 5 y prctica 4) siempre ser muy til tener en cuenta esta recopilacin que se
muestra en esta presentacin de Tony Vincent. Por cierto, que me sirve de excusa para presentaros Prezi, un sistema muy interesante para hacer presentaciones. Aunque tengo la sensacin de que tanto baile y meneo puede distraer mucho a la audiencia
Gracias a Christian por el toque

33

Feliz decimocuarto aniversario, Google!


Publicado el 02/10/2012 por Christian

Cmo todos sabris ya a estas alturas del da, hoy (27 de septiembre de 2012) celebramos el decimocuarto aniversario de Google
y con motivo de dicho aniversario me gustara dar un breve repaso a su historia y a un par de datos signicativos.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/ckodvst

URL del recurso

En 1995 Larry Page y Sergey Brin se conocen en la Universidad de Stanford. Tras entablar una relacin de amistad deciden unirse
y crear en 1997 su primer motor de bsqueda y ponerlo a trabajar para bsquedas en los servidores de Stanford, el nombre del
buscador en aquel entonces es BackRub. Este motor de bsqueda dejar de utilizarse en la universidad un ao ms tarde.
En Agosto de 1998 Andy Bechtolsheim, cofundador de Sun Microsystems, extiende un cheque por valor de 100.000 dlares para
una entidad que an no existe: una empresa llamada Google Inc. Google ja su lugar de trabajo en el garaje de Susan Wojcicki, en
el n 232 de Santa Margarita, en Menlo Park (California) . Google inicia los trmites de constitucin de la sociedad en California
el 4 de septiembre. En diciembre la revista PC Magazine publica un reportaje sobre la extraordinaria capacidad de Google de
devolver resultados extremadamente relevantes y lo sita como el motor de bsqueda ms recomendable en la lista de los 100
mejores sitios web de 1998.
En abril de 2000 Google lanza las primeras versiones de su buscador en diez idiomas: alemn, dans, espaol, ns, francs,
italiano, neerlands, noruego, portugus y sueco. Google se asocia con Yahoo! y se convierte en su motor de bsqueda predeterminado. El anuncio del primer ndice de mil millones de URL convierte a Google en el mayor motor de bsqueda del mundo. Google
empieza a ofrecer bsquedas en chino, coreano y japons, con lo que el nmero de idiomas admitidos aumenta a 15.

El resto ms o menos ya lo conocis pero he aqu el dato ms sorprendente en menos de 8 aos pasan de indizar mil millones de
URL a indizar 20 mil millones de pginas al da lo que a da de hoy supone que tienen indizadas aproximadamente 30 trillones
de URL diferenciadas, un aumento de 1 trilln con respecto al ao 2008. Como prueba de la importancia de su escalada y de lo
importante que supone documentar la informacin os dejo con algunos datos ms extrados de su nota de prensa: Nuestros servidores [...] reciben 100 mil millones de consultas de bsqueda al mes y dan soporte a 425 millones de usuarios de Gmail, adems
de a usuarios de muchos otros de nuestros servicios.
Bueno, ya sabis puede que el tratamiento de la informacin no sea extremadamente divertida pero es fundamental para tener la
informacin lo mejor organizada y a mano posible. Un saludo y, a darle duro muchachos!

34

35

Ranking de universidades en software libre


Publicado el 01/06/2012 por jorgerepiso

Es bien sabido que varias veces al ao (generalmente coincidiendo con el nal de cada cuatrimestre/semestre), varias universidades a nivel global, y revistas comoThe Time realizan una clasicacin sobre la calidad acadmica de las universidades ms
importantes del mundo, atendiendo a parmetros como la calidad de la investigacin, la presencia de alumnos extranjeros, etc.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/bnt78wf

URL del recurso

Una de las clasicaciones ms prestigiosas es la que hace la Universidad JiaoTong de Shanghi, que toma como factores decisivos el nmero de trabajos publicados en el ScienceCitationIndex y el Social SciencesCitationIndex, y las citas obtenidas en cada
publicacin, entre otros criterios
Otra clasicacin que cabe destacar, es la que hace el Consejo Superior de Investigaciones Cientcas (CSIC) que se basa en el
impacto de las universidades en internet, tomando como criterios de seleccin la cantidad de contenido publicado en la web y la
accesibilidad a este contenido desde otras webs mediante enlaces externos.
Pero hace una semana o as se ha realizado una clasicacin de universidades a nivel nacional sobre las universidades espaolas
que colaboran ms activamente en la difusin del software libre.
Para la elaboracin del RuSL (Ranking de universidades en software libre) se ha tenido en cuenta a 72 universidades espaolas
(pblicas y privadas), y aunque la valoracin de los 37 criterios evaluados es subjetiva, se ha tratado de minimizar el error para que
dicha asignacin sea lo ms objetiva posible. La mxima puntuacin es 100, de una medida denominada IDSL (ndice de distribucin de software libre); quedando el resultado nal no como una valoracin objetiva sobre el contenido de software libre existente,

sino del esfuerzo empleado por cada institucin para publicar dicho contenido.
As las 5 universidades ms implicadas con esta causa, segn este estudio son: Universidad de Granada (100), Universidad de
Zaragoza (93,48) Universidad de La Laguna (90,27), Universidad de Sevilla (57,78) y Universidad de Cdiz (49,07). El objetivo de
esta clasicacin es animar a todas las universidades espaolas a invertir en esfuerzo en el mundo del software libre.
Hace poco ms de 15 das se celebr la nal de un concurso universitario a nivel nacional de software libre, donde se alz vencedor el proyecto Daf-Collage, dirigido por la profesora del Departamento de Filologa Alemana, Ruth Burbat (UGR), mostrando la
implicacin de la universidad granadina en cuanto a distribucin de software libre.

36

Google Drive y su utilidad para los traductores

37

Publicado el 17/09/2012 por Christian


Cmo bien sabris Google Docs cambi su nombre hace unos meses a Google Drive, con este paso los de Cupertino conjugaron su
servicio Docs y su servidor de almacenamiento en la nube, que en aquel entonces se encontraba en fase beta, naciendo as Google
Drive.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/c3a6r8r

URL del recurso


http://tinyurl.com/cd9w6jv

Y ahora a lo que nos atae, Qu utilidad puede encontrrsele como traductores a este servicio? El potencial que ofrece es increble: desde almacenar todas nuestras traducciones, bases de datos terminolgicas y memorias de traduccin en la nube y con esto
tener nuestro material de trabajo siempre a salvo, a compartir algunos de dichos archivos con compaeros de trabajo o colaboradores para as hacer correcciones o incluso alimentar una memoria de traduccin entre varias personas.
La forma de funcionar de este servicio es tan sencilla como abrirse una cuenta en Gmail, descargarse la aplicacin Google Drive,
que nos crear una carpeta en el directorio que le digamos en nuestro ordenador y dentro de ella crear una rplica del contenido
que tenemos en la nube. Adems sincronizar los archivos que introduzcamos en la carpeta local y los subir automticamente a
la nube, y simplemente seguiremos sincronizados.
Por supuesto la aplicacin la podemos descargar con la misma cuenta en tantos ordenadores como queramos, por si tenemos un
sobremesa y un porttil o incluso un telfono Android.
En n, espero que os sea muy til toda esta informacin y ya sabis: Al turrn!

39

Pearltrees, el rbol de tus intereses


Publicado el 28/05/2012 por anapadillafornieles

Volvemos a la carga con nuestros hallazgos en la Red! Y esta vez os lo advertimos: nos vamos por las ramas. Ramas? rboles?
Exacto: los de Pearltrees, recurso protagonista de nuestra entrada de hoy.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/cz4clfb

URL del recurso


http://tinyurl.com/cv5wgo

Rpido y gratis, por supuesto! Pearltrees os vendr de perlas (ja, ja) si lo que buscis es un lugar en el que reunir y organizar
todo lo que os interesa en la Red. S, s, los marcadores tambin sirven para eso, pero ni son tan visuales ni, a la larga, acaban tan
ordenados como aqu. A Pearltrees, adems, puedes acceder desde cualquier equipo (PC o Mac) o tu iPad. Y luego est el componente social tan de moda! Pearltrees cuenta con una nutrida comunidad de usuarios, y eso implica descubrir nuevos rincones
interesantes en la Web y compartir los nuestros con los dems.
En este espacio, cada sitio web equivale a una perla (pearl). Nuestra coleccin de pginas web (pearltree) admitir cuantas perlas
queramos aadirle y har las veces de carpeta, solo que con una organizacin mucho mejor y ms clara, como ya hemos dicho antes. Podremos acceder a perlas y colecciones, consultar informacin bsica sobre las mismas, organizarlas y personalizarlas como
creamos conveniente, deshacernos de ellas si ya no nos interesan, etctera, todo con una interfaz realmente sencilla. Cread nuevas
perlas, incorporadlas mientras navegis por la Red o a partir de los enlaces de Facebook y/o Twitter. Varias personas y los mismos
intereses? Formad un equipo para gestionar vuestras colecciones! Los comentarios y ocasiones en las que alguien incorpora a su
coleccin una de vuestras perlas tambin se indican mediante elementos visuales.
Nos gusta!

OpenEdition, un portal para las Ciencias Sociales y Humanidades

41

Publicado el 23/05/2012 por anapadillafornieles


Por qu ir sitio por sitio cuando puedes tenerlos todos reunidos? Eso debieron de pensar los creadores de OpenEdition, portal
que agrupa tres plataformas de recursos electrnicos en los campos del saber arriba citados: Revues.org, Hypotheses,org y Calenda.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/cekwtlt

URL del recurso


http://tinyurl.com/brwfedy

Con estas premisas, OpenEdition representa un punto de encuentro para la investigacin y comunicacin acadmicas, objetivo
que apoya con la publicacin de decenas de miles de documentos cientcos. Este contenido es abierto, como a muchos probablemente os habr sugerido el open en el nombre de la pgina. No obstante, OpenEdition garantiza la autonoma de las editoriales
y respeta el equilibrio econmico de las publicaciones. En denitiva, la innovacin adaptada a los medios digitales constituye el
primer objetivo del Clo, institucin responsable del funcionamiento de este portal.
Con un total de 342 publicaciones acadmicas, 18160 actividades difundidas y 354 blogs acadmicos, OpenEdition ofrece una
serie de servicios a los usuarios de las bibliotecas suscritas a la plataforma y su pgina de inicio es fcil de usar y explorar. Tenemos
una opcin de bsqueda y, una detrs de otra, se nos muestran las plataformas que se dan cita en el portal, con secciones destacadas. Revues.org se concentra en publicaciones y colecciones de libros, Calenda es un calendario de eventos relacionados con las
Ciencias Sociales y Hypotheses.org se centra en la blogosfera acadmica.
Un recurso ms para la lista! Cada vez ms, eh?

43

BookFinder, al rico eBook


Publicado el 20/05/2012 por anapadillafornieles

Os acordis de los muchachos de Library Genesis? Pues los de nuestra entrada de hoy tambin estn que lo tiran. Con una biblioteca online de 1.232.142 ttulos para su descarga gratuita mediante enlaces directos, ya nos diris si coincids o no con nosotros

URL de la entrada
http://tinyurl.com/cd6elqy

URL del recurso


http://tinyurl.com/bt5b6ns

Utilizar BookFinder es bien sencillo. Tanto, que ni se explica en el apartado de ayuda! En tres pasos:
Introducid en la casilla de bsqueda el ttulo o autor que estis buscando.
Falta la posibilidad de efectuar bsquedas avanzadas. Sin embargo, s que podemos precisar que deseamos coincidencias exactas
con nuestro trmino de bsqueda. Desde luego, tambin es posible la bsqueda por categoras.
Consultad los resultados obtenidos.
Desde distintas ediciones de las obras del autor hasta ensayos, crticas y otras publicaciones. La mayora est en ingls, aunque
tambin hemos encontrado ttulos en francs, espaol o serbio (de estos ltimos no respondemos). A veces tambin podemos
comprar el ttulo.
Descargad los archivos en vuestro ordenador!
Principalmente encontramos tres formatos: PDF, ePub y FB2. Software mediante, podremos visualizarlos en nuestro dispositivo
porttil u ordenador.
Encontramos algunos detalles de mecanografa o edicin que podran pulirse en las publicaciones, pero vais a encontrar cosas
muy interesantes por aqu. Ya lo veris, ya!

45

Las publicaciones electrnicas del BOE


Publicado el 14/05/2012 por anapadillafornieles

De acuerdo, no es que sean precisamente bestsellers en vuestra librera ms cercana. Pero oye, las publicaciones del BOE son
tiles! Y tambin ms accesibles que antes, desde que la Agencia Estatal Boletn Ocial del Estado las ha puesto a disposicin del
internauta en formato electrnico.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/cgb3qeb

URL del recurso


http://tinyurl.com/358jjo2

Ttulos de la coleccin Textos legales y otras publicaciones estn ahora disponibles en formato ePub para su almacenamiento
y lectura en vuestro dispositivo mvil u ordenador. El proyecto se encuentra en fase piloto, pero sus objetivos son muy claros:
facilitar el conocimiento de las normas por parte de la ciudadana, extender el uso de la Administracin Electrnica y promover la
sostenibilidad ambiental.
Con qu textos contamos? Por ejemplo, Administracin Electrnica, Arrendamientos Rsticos y Urbanos, el Cdigo Civil y
el Penal, la Constitucin, el Estatuto de los Trabajadores. Para cada uno se nos ofrecen dos opciones: la descarga gratuita del
documento en formato ePub, del que podemos consultar su ltima actualizacin, o la compra de la versin impresa. Esta ltima
opcin sigue siendo la ms til si queris disponer de los documentos en soporte papel sin que ello implique acabar con el Amazonas en la fotocopiadora.
Como siempre, esperamos haberos descubierto algo interesante. En nuestras prximas entradas, ms y mejor!

Visualize Yahoo!, una mirada entre bambalinas

47

Publicado el 02/04/2012 por anapadillafornieles


Los chicos de Yahoo! quieren que sepamos cmo funcionan las cosas. Al menos, las suyas! Por eso, en Visualize Yahoo! podemos
disfrutar de dos presentaciones sobre sus sistemas de correo electrnico y personalizacin y optimizacin del contenido. Visualmente son bastante atractivas, y su contenido es de lo ms ilustrativo.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/ccptsmt

URL del recurso


http://tinyurl.com/6ecks7o

Yahoo emplea la tecnologa de Cloud y Hadoop para ltrar el spam y gestionar el servicio de correo electrnico que utilizan aproximadamente 300 millones de personas en todo el mundo. Esta cifra se traduce en unos nmeros y porcentajes de uso para cada
continente o regin del planeta, que podremos ver reejados en un mapamundi. Dentro de la actividad mundial, tambin podremos consultar la informacin en forma de diagramas, junto a datos tales como: la transmisin media de gigas por segundo, el total
de correos electrnicos por segundo o la cifra de spam bloqueado por segundo. Quiz prefers conocer la vericacin de correos
electrnicos? No olvidis la posibilidad de consultar las palabras clave ms habituales en los correos! Tambin aqu contamos con
ltro de spam y se nos informa sobre la ocurrencia de cada trmino de bsqueda por segundo.
Y qu hay de CORE, el motor de personalizacin y optimizacin del contenido? Pues bien, aqu podemos consultar las visitas que
recibe a diario la pgina de inicio de Yahoo. Cules son las noticias ms consultadas en general? Y las que preeren las mujeres
entre 18 y 24 aos de edad, o los hombres mayores de 55 aos? Prefers una clasicacin por intereses, ciudades o momento del
da? Cuando las hayis visto todas, consultad las curiosidades!
Interesante, eh?

49

De los placeres del lector social (I de II)


Publicado el 25/03/2012 por anapadillafornieles

Quiz unos ms que otros, o segn cmo nos pille el curso, pero creemos no arriesgarnos mucho si decimos que en Traduccin e
Interpretacin se lee. Prosa, poesa, ensayo, teatro Puede que no tengamos lo que se dice una biografa larga, pero la biblioteca
personal ya es otra cosa. Cuntos libros os habris ledo ya? Venga, id a Libros.com y organizad vuestra biblioteca en Internet.
Bueno, eso y ms

URL de la entrada
http://tinyurl.com/cjcol5w

URL del recurso


http://tinyurl.com/725kenb

Es una de las posibilidades ms tentadoras que ofrece esta red social para lectores. Conseguir una estantera virtual es sencillo!
Buscad ese ttulo e indicad si queris leerlo, estis en ello o ya lo habis terminado. Junto a estas tres listas bsicas, en la opcin
Guardar en lista se nos ofrecen otras muchas: Me han prestado, De mi adolescencia, etc. Podremos valorar cada obra y
consultar su resumen e informacin, as como el resto de la obra del autor y libros relacionados, leer reseas o escribir la nuestray, cmo no, comprar.
Se
red,
gan
leer

ve que la idea gust, porque ya son ms de 10.000 lectores que acumulan karma segn su actividad en la
coinciden en el foro, participan en las encuestas, estn al tanto de las novedades, escriben un blog, jueal Leo-Leo o participan en iniciativas de crowdfunding. Os sumis a ellos? O quiz preris esperar a
sobre Entrelectores, la red protagonista de nuestra prxima entrada sobre el tema. Hasta entonces, pues!

De los placeres del lector social (II de II)

51

Publicado el 29/03/2012 por anapadillafornieles


Por dnde nos quedamos el otro da? Ah, ya! Hoy le tocaba el turno a Entrelectores, que arma ser la mayor red social de recomendacin de libros. Los ingredientes son idnticos a los de la entrada anterior: libros, lectores dispuestos a hablar de ellos y un
chorrito de Internet.

URL de la entrada
URL del recurso
http://tinyurl.com/ccxdnmb http://tinyurl.com/y64db57
Lo primero que vemos al entrar es una recomendacin de libros, en funcin de su popularidad en la red o de nuestros propios
votos. Y es que, como lectores, aqu votamos las obras ledas. Cmo no, tambin podemos consultar las estadsticas de popularidad, la sinopsis, los detalles de la edicin y las opiniones. Spoilers en la vuestra? Marcad la casilla! Aadid el ttulo a vuestras
listas, predeterminadas o de creacin propia. Os ha gustado? Pues compradlo, o buscad ms obras del autor y libros relacionados.
Buscad lo que os interesa en la nube de etiquetas o mediante las categoras. Qu leer a continuacin? Quiz alguno de los libros
que se promocionan o leen en la red ahora. Consultad el directorio de autores y libreras. Por opciones que no quede!
Y el componente social? Pues est presente en las opiniones, en los distintos grupos de conversacin, en nuestro perl, lista de
amigos y menciones, y en la posibilidad de compartir contenido en las distintas redes sociales o en nuestra propia web. Quin dijo
que la lectura es una actividad solitaria?

53

Todo sobre Shakespeare


Publicado el 17/03/2012 por anapadillafornieles

Nos gusta Shakespeare! Todo un clsico de la literatura universal. Y tambin nos encanta la difusin del llamado conocimiento
abierto. La suma de ambos da como resultado Open Shakespeare, portal dedicado al vecino ms famoso de Stratford-upon-Avon.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/bpqbazo

URL del recurso


http://tinyurl.com/cgx72uq

Open Shakespeare es un proyecto de la Open Knowledge Foundation, ideado como precursor de Open Literature. En l podemos
acceder a diversas edicionesde las obras de Shakespeare, provistas de informacin y notas, as como prlogos y ensayos de crtica.
Tambin podemos buscar textos, consultar informacin estadstica sobre los materiales disponibles en la web, realizar nuestras
propias anotaciones mediante la herramienta AnnotateIt, estar pendiente de las novedades y comparar ediciones y traducciones.
Bastan cinco minutos para disfrutar de la pgina! Aunque si tenemos ms tiempo, otra interesante opcin es la de colaborar con
el portal. Podemos hacerlo mediante donaciones o mejor an, mediante nuestras propias aportaciones. Todo es bienvenido: introducciones diversas sobre las obras del autor, colaboraciones en el blog, labores de difusin, edicin y/o programacin del portal,
etc.
Todo el contenido de la web es abierto y est libre para su uso, reutilizacin y redistribucin, con el nico requisito de citar las
fuentes. Bravo por iniciativas como esta!

55

Sperse Un metabuscador ms?


Publicado el 20/03/2012 por Christian

Jose ha puesto en mi conocimiento la existencia de Sperse. Sin tener muy claro de qu se trataba le pregunt a l y entre su informacin y lo que he podido aclarar por mi cuenta, puedo decir que nos encontramos ante una autntica delicia de herramienta.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/cv9nywh

URL del recurso


http://tinyurl.com/ck9vnjb

Este metabuscador rene las funciones tpicas de un metabuscador, es decir, introduciendo los trminos de bsqueda en su
cuadro de dilogo el metabuscador realiza las conversiones necesarias y ejecuta las ecuaciones de bsqueda en diferentes motores
de bsqueda y nos ofrece los resultados que estos le entregan. Hasta aqu todo normal, pero la gran novedad es su integracin en
Twitter. Y es que de la misma forma que realiza operaciones de recuperacin de informacin en otros motores de bsqueda, este
metabuscador realiza bsquedas de tuits en la red social en tiempo real, lo que aporta siempre informacin condensada o tal vez
enlaces a artculos relacionados con nuestra bsqueda, as como informacin de contacto con un posible experto en la materia de
la que trate nuestra traduccin.
Espero que os haya sido de utilidad este artculo, nimo y a traducir.

Smate a la lista Nuevofti

57

Publicado el 13/03/2012 por anapadillafornieles


Cuando se trata de los estudios o la profesin, a todos nos gusta estar al tanto de noticias, oportunidades y dems datos tiles. Lo
difcil es conseguirlo, verdad? Bueno, pues la lista de distribucin Nuevofti os puede ayudar bastante con esto. Exclusivo para
estudiantes o egresados de nuestra facultad!

URL de la entrada
URL del recurso
http://tinyurl.com/cqb29yw http://tinyurl.com/cdkohbs
De qu nos informa exactamente Nuevofti? Pues hay un poco de todo: conferencias, becas y oportunidades varias, cursos,
ofertas de trabajo, actividades de distinto tipo, noticias de inters en el mundo de la traduccin profesional, agenda cultural de la
UGR, etc. La gracia est en que todo miembro puede colaborar compartiendo con el resto aquello que considere de inters por un
motivo u otro. As, por ejemplo, tan pronto se plantean dudas y reciben respuestas como se recaban opiniones sobre alguna agencia de traduccin. Asimismo, desde aqu queremos destacar la continua participacin de M Carmen Acuyo Verdejo, profesora y
Vicedecana de Estudiantes y Prcticas de la FTI.
Interesados? Pues rellenad el impreso Nuevofti y entregadlo, junto con una fotocopia del resguardo de matrcula o del ttulo,
en la Conserjera de Buensuceso, el Decanato o el Punto de Informacin al Estudiante (PIE) de la facultad. As de fcil y de til!

59

Google, sus cambios y sus mejoras


Publicado el 22/04/2012 por anapadillafornieles

Google se encuentra en continuo desarrollo. Los cambios que introducen son sutiles, pero representan una contribucin clave a
la mejora del motor de bsqueda lder. Febrero fue un mes especialmente interesante en lo que se reere a esos cambios. Tanto,
que nos apeteca dedicarle nuestra entrada de hoy!

URL de la entrada
http://tinyurl.com/ce4wggv

URL del recurso


http://tinyurl.com/bc5oxh6

Como estos cambios pueden no ser tan transparentes para el internauta comn, y como tampoco queremos limitarnos a repetir o
resumir la entrada del propio blog de Google, nosotros preferimos centrarnos en las mejoras que introducen. All vamos!
Mayor desarrollo y precisin de las bsquedas relacionadas;
Mejores enlaces;
Bsquedas ms locales en Youtube (local = adaptado al pas en el que nos encontramos);
Mejor deteccin de las pginas ociales;
Actualizacin de las URL asociadas a pases para ofrecer datos ms recientes;
Mayor obtencin de imgenes pertinentes para un mayor conjunto de bsquedas;
Mayor diversidad de resultados en bsquedas con el operador site:;

Mejora del ltro SafeSearch;


Mejora de los resultados obtenidos que incluyan sinnimos de nuestros trminos de bsqueda;
Actualizacin de la barra de Google;
Mejora del corrector ortogrco para ingls,
Mejora del sistema de proteccin contra spam;
Mejora de las bsquedas y resultados locales.
Eso es todo! Por ahora, por supuesto

60

Comparando los tres grandes servicios de bsqueda web

61

Publicado el 17/11/2011 por Jose


La reconocida revista SearchEngineJournal ha publicado un estudio en el que compara diversos aspectos relacionados con tres
servicios de consulta web. Aunque mezcla buscadores (Google y Bing) con el directorio Yahoo!, hay resultados que son muy curiosos.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/d7mt47b

URL del recurso


http://tinyurl.com/3zzddac

Termwiki: Red social terminolgica y mucho ms

63

Publicado el 16/11/2011 por Christian


Termwiki es algo ms que una simple red social, en este sitio web encontramos componentes de redes sociales y adems foros de
discusin sobre terminologa al estilo de los que encontramos en Wordreference, en diferentes lenguas (en total 97).

URL de la entrada
http://tinyurl.com/cxwchyj

URL del recurso


http://tinyurl.com/cpljvtk

Al entrar en la pgina de inicio del sitio nos encontramos con un muro que se actualiza en tiempo real sobre la actividad que se
est llevando a cabo en el sitio al ms puro estilo Twitter. Adems encontramos un par de apartados curiosos para una red social.
Laboralmente hablando existe una seccin llamada Empleos de idiomas en la que encontramos multitud de ofertas laborales
en todo tipo de industrias, pero siempre enfocadas al mbito lingstico. Y como mtodo de motivacin para la alimentacin de la
base de datos del sitio nos topamos con la seccin La carrera de las lenguas que no es sino un ranking de las lenguas con ms
entradas publicadas al da ordenado de forma descendente. Y mucho ms, que dejar que descubris vosotros mismos.
Gracias por el toque, Jose.

El navegador de Google sigue ganando terreno

65

Publicado el 10/10/2011 por Jose


Segn podemos leer en uno de los ltimos estudios de mercado, el mundo de los navegadores empieza a moverse tras unos aos
de aparente estancamiento y parece que el ms beneciado es el navegador de Google, Chrome, que acapara ya el 25% del mercado.
Y subiendo

URL de la entrada
http://tinyurl.com/boot9bh

URL del recurso


http://tinyurl.com/chxrpeu

Fuentes de informacin para la Traduccin

67

En este captulo hablaremos sobre fuentes de informacin, o lo que viene siendo lo mismo, bases de datos especializadas. En ellas
encontraremos terminologa especca de los campos y disciplinas del que trate nuestra traduccin, por eso es esencial conocer la
existencia de estos recursos y la calidad de los mismos, pues a mayor calidad mayor abilidad.
Si la utilidad de los sistemas de recuperacin es primordial, la de las bases de datos es capital. Las bases de datos suelen contar
con su propio sistema de recuperacin de informacin y si la base de datos es de alta calidad, el sistema de recuperacin se habr
programado para su eciencia en esa base de datos en concreto, por lo que su funcionamiento y la calidad de la informacin recuperadas sern, normalmente, incuestionables.
Es por esto que cualquier traductor especialista deber contar en su lista de recursos con una buena cantidad de estas bases de
datos, en vistas a una documentacin terminolgica impecable.
Y aunque en la era de la informacin esta es poder, tambin es un arma de doble lo ya que de no tener las herramientas adecuadas para su tratamiento podemos acabar teniendo ms problemas que soluciones. Es por esto que en este captulo tambin
encontraremos herramientas software para el tratamiento de la informacin y para la actividad traductora en s.

69

Traducciones del Derecho espaol


Postedon 15/11/2012 by Lara

Bajo un apartado con el mismo nombre que el ttulo de esta entrada, el Ministerio de Justicia recoge diversas traducciones legales
y las presenta en formato PDF en su pgina web, directas para ser guardadas y ledas.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/cxunnra

URL del recurso


http://tinyurl.com/c8kudyc

De momento, estas traducciones slo se han realizado del espaol al ingls (alrededor de unas veinte publicaciones) y al francs
(unas trece aproximadamente), sobre diversos temas de inters legal, como la Ley de Igualdad, el Cdigo Civil, el Cdigo Penal o
la Ley de Adopcin Internacional, entre otros.
Desde un punto de vista prctico, considero que esta iniciativa puede ser de gran ayuda para todo aquel que quiera informarse
sobre algunos detalles del sistema legal espaol y no se maneje bien con el castellano.
Asimismo, considero que tambin ser de utilidad para los estudiantes de TeI ingls y francs. Teniendo en cuenta que estamos
hablando de traducciones ociales, pueden formar parte de nuestro material de apoyo, como gua para realizar una traduccin
legal e incluso como fuente de extraccin terminolgica.
Esta noticia nos sirve como ejemplo para demostrar que, aquellos que estudiamos Traduccin e Interpretacin, podemos encontrar recursos que nos ayuden donde menos los esperamos. Tan slo tenemos que estar atentos y tratar de buscar la funcionalidad
en la informacin que nos rodea!
Quien est interesado en las traducciones que he comentado, slo tiene que visitar la pgina del Ministerio de Justicia y clicar en
Servicios al ciudadano > Documentacin y publicaciones > Publicaciones > Traducciones del Derecho espaol Y listo!
Eso es todo por hoy :)

71

Refraneando que es gerundio


Publicado el 19/06/2012 por Christian
De refranes va el asunto hoy, y por ello os traigo el refranero multilinge del Centro Virtual Cervantes.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/afcrnkx

URL del recurso


http://tinyurl.com/yamabtq

Como su nombre indica se trata de una compilacin bastante completa de refranes y sus equivalentes, que no sus traducciones
literales, en: cataln, gallego, euskera, ingls, alemn, francs, portugus, italiano, polaco, rumano, griego, etc. Un recurso de lo
ms interesante para hacer traducciones de paremias en traducciones, sobretodo, literarias.
Contiene un motor de bsqueda con las opciones sencilla y avanzada, as como un listado alfabtico para hacer browsing, o
como a m me gusta llamarlo curiosear, nunca se sabe que se puede encontrar uno en una base de datos y que es lo que puede llegar
a aprender.
Como siempre, dadle caa y curiosead que siempre puede ser divertido aprender refranes y sorprender a los amigos con nuevas
adquisiciones.

73

Academia.edu la red social acadmica


Publicado el 07/06/2012 por Christian
Mucho me temo que con el ttulo lo he dejado casi bastante claro, as que esta entrada ser muy corta.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/apd4jbp

URL del recurso


http://tinyurl.com/62lgbp

Academia.edu es una red social enfocada y dedicada a la educacin y el academicismo. Bsicamente un requisito indispensable
es al menos estar cursando estudios universitarios o impartirlos, cuestiones a las que se debe responder durante el proceso de
registro.
La utilidad de esta red social radica en que el contenido es de lo ms variado pero siempre tratado desde un punto de vista acadmico de bastante buena calidad, cuanto menos, y adems la mayor parte de los artculos estn disponibles para descarga a texto
completo de forma totalmente gratuita. Estas caractersticas convierten a Academia.edu en una fuente inagotable de conocimiento
acadmico de alta abilidad para aquel traductor que est documentndose para un trabajo que tenga entre manos.
Espero que os sirva de ayuda. A darle duro mis traductores!

75

Clinical Key, un buscador de Elsevier


Publicado el 05/06/2012 por anapadillafornieles

Hola a todos! Aunque entramos en la recta nal del curso, siempre nos queda algo de tiempo para descubrir nuevos rincones de
la Red. Y hoy nos hemos topado con ClinicalKey, de Elsevier. De qu ir? Venga, que el nombre y la imagen dan pistas

URL de la entrada
http://tinyurl.com/a52c9od

URL del recurso


http://tinyurl.com/7kse44d

Exacto! ClinicalKey es el primer motor inteligente de bsqueda de conocimientos clnicos. Inteligente? S, porque su funcionamiento se basa en la completa taxonoma EMMeT (ElsevierMerged Medical Taxonomy) para procesar las bsquedas y ofrecer al
usuario respuestas rpidas y precisas. Adems, el buscador cuenta con herramientas integradas que permiten, por ejemplo, compartir de manera igualmente rpida el contenido hallado o realizar presentaciones sencillas pero rigurosas. Por otra parte y como
su propio nombre indica, ClinicalKey es la llave de acceso a ms de 800 libros que abarcan todas las disciplinas mdicas, ms de
500 publicaciones cientcas y ms de 9.000 vdeos sobre procedimientos quirrgicos y otras tcnicas. En denitiva, se trata de
informacin completa, rpida y able, ya que procede en su totalidad de Elsevier. Como podris imaginar, los profesionales de la
salud son los principales destinatarios de ClinicalKey, pero tambin es de gran utilidad para cientcos o estudiantes.
Los resultados en ClinicalKey se nos presentan por orden de relevancia con respecto a nuestra bsqueda e incluyen informacin
sobre su contenido, especialidad y fecha de publicacin, criterios mediante los cuales tambin podemos ltrar dichos resultados.
La buena presentacin y organizacin del contenido nos facilitar en gran medida su lectura una vez hayamos seleccionado el
resultado que ms nos convenga.
Ah queda eso!

Digital Book Index base de datos de ebooks completos

77

Publicado el 04/06/2012 por Christian


Admitmoslo, no est la economa para bollancias ni nos sobra el tiempo para ir saltando de biblioteca en biblioteca, pero que
desde luego lo que no nos faltan son trabajos que realizar que pueden requerir documentacin muy concreta y muy especica.
Entonces, cmo hacemos para conjugar economa, desplazamientos mnimos y fuentes ables?

URL de la entrada
http://tinyurl.com/bhbvee9

URL del recurso


http://tinyurl.com/avhqpeg

Pues haciendo el besugo por la red en busca de material en PDF para un trabajo (Arrr marinero) me he topado con una maravillosa herramienta que ha sido directamente emplazada en mis favoritos.
Os presento a Digital Book Index o lo que es lo mismo la madre de todas las bases de datos de libros digitalizados. La nica pega
que tiene es que las obras estn mayormente en la lengua origen, la gran ventaja es que me falta el valor para deciros de verdad la
cantidad tan aberrante de obras de alto contenido cultural(seguro que alguien encuentra algo de crepsculo y esto de alto contenido cultural se va al garete) que podis encontrar aqu.
Ah os dejo eso, a currar mucho y disfrutarlo.

79

Todos los webcasts del mundo


Publicado el 01/06/2012 por anapadillafornieles

Bueno, eso quiz sea pasarse un poco. Pero s una buena coleccin! Nuestra entrada de hoy se la dedicamos a Talkminer, portal
dedicado a recopilar y clasicar webcasts (para los que no conozcis el palabro, transmisiones por Internet que combinan diapositivas, audio y/o vdeo). Qu tipo de webcasts? Bueno, hablamos de un recurso muy til para estudiantes, as que ya os podis
hacer una idea: clases, seminarios de investigacin, etc. La peculiaridad de Talkminer es que puede buscar dentro del webcast para
satisfacer mejor la bsqueda de contenido del usuario.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/bj4jacw

URL del recurso


http://tinyurl.com/2ae9mch

Y esto cmo se come? Lo que Talkminer hace es procesar los formatos RSS procedentes de diversos sitios web para recopilar
webcasts que se procesan automticamente para generar metadatos que describen su contenido, incluyendo los fotogramas con
diapositivas y el texto de las mismas, obtenido gracias al reconocimiento ptico de caracteres. El webcast se reproduce desde la
web en que se encuentra. El ndice de bsqueda basado en el texto organiza los webcasts segn las palabras extradas de las diapositivas. Cuando el usuario realiza una bsqueda, los resultados ofrecidos se basan en el contenido completo recuperado de los
webcasts. Si seleccionamos un webcast determinado, se nos mostrarn todos los fotogramas del vdeo, sealando aquellos que
contienen nuestros trminos de bsqueda, que podremos reproducir directamente.
Las ventajas? Una bsqueda no lineal, avanzada si se desea y basada en el contenido, as como una interfaz bastante sencilla.
Los inconvenientes? Bueno, el reconocimiento ptico de caracteres an tiene sus limitaciones, y la bsqueda de fotogramas
concretos no siempre es todo lo precisa que debiese. Pero creemos haber dado con otro recurso interesante!

Library Genesis, una biblioteca en Internet

81

Publicado el 10/05/2012 por anapadillafornieles


El que busca, encuentra. Y qu hemos encontrado nosotros? Pues ni ms ni menos que Library Genesis, una autntica biblioteca
en la que a buen seguro encontraris ese ttulo que buscabais.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/aagx6hg

URL del recurso


http://tinyurl.com/ye2e69r

Y es que hemos hecho la prueba y ya os decimos que el catlogo de esta pgina es bastante amplio. Podemos comprobarlo nada
ms echar un vistazo a las categoras. Si os salen en ruso y esa no es precisamente vuestra lengua C, tirad de Google Translator y
comprobad las opciones: matemticas, historia, fsica, psicologa, etc. Ah, que estis buscando un autor o ttulo concreto! Pues
nada, entonces id derechos a la casilla de bsqueda y probad suerte. Seguro que os merece la pena, ya que podemos encontrar
autores clsicos y modernos. Muchos archivos estn en ingls o en ruso, pero segn el caso tambin los hay en espaol, francs,
italiano e incluso neerlands o portugus. Los formatos de archivo son variados, y la descarga es casi siempre directa. Los amantes
de los cmics estis de suerte, ya que tambin podris buscarlos por aqu!
Como veis en la imagen que ilustra la entrada, es posible acotar la bsqueda mediante una serie de campos. Pero la opcin ms
clara probablemente sea la que ofrece el apartado de narrativa extranjera. Podremos ltrar los resultados por idioma, autor, ttulo
y coleccin, adems de consultar el ndice alfabtico de autores.
Hasta la prxima!

Transtools, una til plantilla para MS Word

83

Publicado el 05/05/2012 por anapadillafornieles


No es la primera vez que abordamos aqu herramientas que agilizan y enriquecen el proceso de traduccin. Volvemos hoy a la
carga con Transtools. StanislavOkhvat nos ahorrar algo de tiempo en todas esas pequeas tareas rutinarias con este software libre
para MS Word, MS-Excel, Visio y AutoCAD.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/cmzxos3

URL del recurso


http://tinyurl.com/c99zs3s

Un repaso a las posibilidades de Transtools en MS Word:


Mejoremos el formateo de nuestro documento para su posterior traduccin. Cmo? Mediante la opcin de buscar y reemplazar
espacios, por uno solo o por un carcter especial. Podemos marcar los reemplazos, aceptar las revisiones y preparar rpidamente
el documento para trabajar.
Las listas de reemplazo con palabras, fragmentos o incluso frases enteras, muy tiles para traducir encargos estndar o texto de
difcil acceso, o para corregir fallos.
La posibilidad de extraer grcos y objetos incrustados del documento facilita su traduccin.
Podemos denir tareas pendientes en el documento y localizar nmeros, manual u automticamente.
Podemos comprobar si SDL Trados o WordfastClassic han limpiado correctamente el documento y atar los posibles cabos sueltos, entre otras tareas relacionadas con estas herramientas de TAO.
Hemos terminado? Conviene realizar una correccin de pruebas para evitar errores comunes, como pueden ser errores de mecanografa, mediante nuestra propia lista de palabras y/o frases. Todo traducido o se nos ha olvidado algo?

85

Ferropedia, tu wiki sobre ferrocarriles


Publicado el 20/04/2012 por anapadillafornieles

ltimamente se ha puesto de moda eso de crear lo-que-sea-pedias, no os parece? A nosotros, al menos, as nos lo parece. Uno
de nuestros ltimos hallazgos ha sido la Ferropedia, que se presenta como el wiki sobre ferrocarriles en espaol. Ya sabis que
nos puede caer cualquier cosa en un encargo!

URL de la entrada
http://tinyurl.com/aa3hrnh

URL del recurso


http://tinyurl.com/akbh6fs

Esta enciclopedia de naturaleza colaborativa naci de la mano de TranvaPortal y su asociacin matriz, la Plataforma Internauta
de Amigos del Ferrocarril. Cuenta con una coleccin de artculos normales, rmados y de opinin, as como con categoras que
abarcan distintas cuestiones. Y es precisamente en estas categoras donde encontraris el Diccionario que, cmo no, es lo que ms
nos ha llamado la atencin.
Qu es un bour? Y el balasto? Y qu nos decs de un testero? En la frente todos, verdad? Pues forman parte del total de 447
pginas que, a su vez, componen este diccionario. Cada entrada ofrece al lector una denicin del trmino seleccionado, su clasicacin mediante categoras temticas y, si estn disponibles, imgenes, enlaces a Wikipedia o incluso traducciones a otros idiomas
como alemn, ingls, francs y/o portugus.
Nosotros, que en el tema ferrocarriles no somos unos expertos precisamente, conocemos ahora alguna que otra curiosidad gracias a este recurso. Quin nos iba a decir que los Tamagotchis son algo ms que aquellos cacharros tan adictivos!

FAOTERM, la base de datos terminolgica de la FAO

87

Publicado el 25/04/2012 por anapadillafornieles


Hoy nos vamos a la Organizacin de Naciones Unidas para la Alimentacin y la Agricultura, FAO para los amigos. Esta agencia
ha reunido toda su terminologa en FAOTERM, una gran base de datos que se encuentra disponible en la Red para todo aquel que
desee consultarla.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/atdwfqe

URL del recurso


http://tinyurl.com/b4gpwor

Dicho as, suena muy general, no? Precisemos algo ms sobre las caractersticasde FAOTERM:
Varias opciones de bsqueda: todas las palabras, cualquier palabra, exacta, difusa u avanzada.
Es en la bsqueda avanzada donde podremos acotar un mayor nmero de preferencias:
Filtro por materia: de entre un amplio listado de campos como administracin, agricultura, bioqumica, ingeniera civil, cambio
climtico, demografa, etc.
La bsqueda del trmino como parte de una denicin o en los registros obsoletos;
Filtro por categora: general, terminologa o ttulos;
Idioma(s) de origen y/o llegada: ingls, espaol, francs, alemn, italiano, ruso, rabe y/o chino;
Bsqueda del trmino por su nombre cientco.
Si la informacin obtenida es la que buscbamos, podremos imprimirla o guardarla en MS Word. Si no, siempre se pueden
aportar comentarios y sugerencias. Y si os ha parecido tan til que entris da s y da tambin, conservad vuestras preferencias de
bsqueda. Atentos a las noticias y ltimas actualizaciones!

89

Los multibuscadores, esa gran ayuda


Publicado el 21/03/2012 por anapadillafornieles

A ver, atentos los de ingls y alemn, que hoy os hemos encontrado una joya. A partir de ahora, esperamos que os acordis de
nosotros con cario en esas largas tardes de mesa camilla y traducciones. Quin sabe, igual al nal no os volvis locos del todo.
Decidle hola a vuestros nuevos amigos: Metaingls y Metalemn, multibuscadores para traductores. Tachan!

URL de la entrada
http://tinyurl.com/ar9fh4p

URL del recurso

Se acab eso de buscar en vuestra catica lista de favoritos, a ver dnde estaba tal o cual recurso. Adis a las cuatrocientas pestaas abiertas, una para cada diccionario. Es la gran ventaja de estos multibuscadores: reunir todos los recursos de bsqueda. O por
lo menos los bsicos, junto a otros que estaris encantados de conocer. Por un lado, estamos a solo un clic de Google Imgenes,
Google Libros, la Wikipedia, el DRAE, el EUR-Lex, el IATE, el KudoZ, el Mara Moliner, etc. Por otro, en el caso de Metaingls,
podemos efectuar una bsqueda mltiple mediante selecciones bilinges o monolinges, o bien a travs de uno de los recursos
que las componen. Fcil, cmodo y completo, ya que en ambos buscadores encontramos un poco de todo. Sinnimos y antnimos,
concordancias, deniciones, refranes, diccionarios bilinges, glosarios, dudas
El mrito de todo corresponde a Evaristo Martnez Belch, bloguero y profesor del Departamento de Traduccin e Interpretacin
de la Universidad de Murcia. Qu buena idea la suya! Y gracias tambin a los compaeros de Forotraduccin, por descubrirnos
estos tiles recursos de los que luego os hablamos a vosotros.

El puzle semntico: de tesauros va el tema

91

Publicado el 27/03/2012 por Christian


En este artculo podemos ver la importancia capital de los tesauros y como estos pueden ayudarnos en muchos mbitos. En este
caso en concreto vemos el ejemplo prctico planteado por Andreas Blumauer en el que se sugiere el empleo de tesauros para la
aclaracin de la controversia acerca de si el irlands es una lengua ocial en Gran Bretaa o no. Y sin ms os dejo con mi humilde
y pobre traduccin de su artculo.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/ct2byf4

URL del recurso


http://tinyurl.com/ajhfhch

Es el irlands una lengua ocial en Gran Bretaa? Cinco argumentos a favor de los tesauros
Marzo 5, 2012 por Andreas Blumauer
El artculo Cinco argumentos a favor de los tesauros y los vocabularios controlados no solo deber aclarar si el irlands es una
lengua ocial en Gran Bretaa, sino tambin cmo los tesauros y los mecanismos de enlace de datos pueden ayudar en las siguientes tareas:
Hacer el conocimiento explcito y disponible a travs de su departamento, su organizacin, su red de trabajo El mundo entero!
Conquistar la confusin lingstica babilnica!
Ayudar a hacer las actividades de bsqueda e investigacin ms ecientes!
Enlazar sus fuentes de informacin de manera estandarizada y coherente!
Hacer las habilidades, los intereses y el conocimiento de los expertos visible!

El documento (PDF) debera ayudar a hacer el mundo de los tesauros y de los modelos de conocimiento semntico accesibles
intuitivamente.
Esta entrada fue publicada en Vocabularios y Lenguas y etiquetada Linked Data, SKOS, Thesaurus por Andreas Blumauer. Marcar el enlace permanente.

92

93

Dicciomed, otro recurso de la USAL


Publicado el 23/02/2012 por anapadillafornieles

Y es que si el otro da os hablbamos del DICTER, hoy volvemos a la Universidad de Salamanca para dedicarle algunas lneas a
Dicciomed.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/cwewp5u

URL del recurso


http://tinyurl.com/bv4tjnb

Dicciomed es el primer diccionario mdico-biolgico, histrico y etimolgico nacido en la Red, y constituye ya toda una obra de
referencia en el mbito biosanitario del mundo hispano hablante. El origen de este recurso se encuentra en la docencia universitaria. Sin embargo, su rpido crecimiento y el gran xito cosechado provocaron el desarrollo de este glosario especializado hasta
alcanzar, en 2011, la apariencia y caractersticas que hoy ofrece a sus usuarios.
El punto fuerte de Dicciomed es su uso del espaol como lengua base, que junto a las equivalencias ofrecidas en ingls para cada
caso lo convierte en un recurso til para el traductor cientco.
Dicciomed nos permite buscar por palabras, lexemas y sujos. En sus entradas, podemos distinguir: trmino, correspondencia
en ingls, denicin, etimologa, documentacin reciente e histrica, imagen y comentario. Podemos limitar la bsqueda por las
reas de Medicina o Biologa y ordenar los resultados segn una serie de criterios. Adems, cada quince das Dicciomed nos ofrece
la palabra de la semana.
Atentos a sus novedades, y uno ms para la lista!

DICTER: Diccionario de la Ciencia y la Tcnica del Renacimiento

95

Publicado el 18/02/2012 por anapadillafornieles


En nuestra entrada de hoy os hablamos de este ambicioso proyecto lexicogrco, desarrollado por el Centro de Investigaciones
Lingsticas de la Universidad de Salamanca (CILUS). Sus objetivos?

URL de la entrada
URL del recurso
http://tinyurl.com/adskqse http://tinyurl.com/ak8wp84
Recoger el vocabulario especializado de la ciencia y de la tcnica del siglo XVI y primer cuarto del XVII en Espaa;
Contribuir al tratamiento de la Lexicografa Histrica en espaol;
Mejorar la comprensin de la historia del desarrollo cientco y tcnico en Espaa.
Los principales destinatarios de DICTER son los llogos, lexicgrafos e historiadores de la lengua espaola y la ciencia. Su corpus es obra de especialistas en la materia, con la colaboracin de archivos y bibliotecas de todo el pas. Disponible para su consulta
online, cuenta con una parcelacin cientca propia del siglo XVI en la que se distinguen 12 reas temticas. Presenta una ordenacin alfabtica.
En DICTER podemos efectuar una bsqueda por ndices: de palabras, de variantes o de imgenes. Tambin es posible realizar
una bsqueda en el diccionario, avanzada o mediante imgenes. En la estructura de los artculos observamos apartados tales
como: lema, variantes grcas, etimologa, familia lxica, n de acepcin, categora gramatical, denicin, sinnimos y antnimos,
imagen, ejemplos, etc.
Un recurso realmente interesante!

97

Los recursos de la Fundu BBVA


Publicado el 05/03/2012 por anapadillafornieles

Nuestra entrada de hoy trata ni ms ni menos que de la Fundacin del Espaol Urgente. Vaya nombre, eh? Vamos, que os estamos hablando de la Fundu BBVA, creada conjuntamente en 2005 por la Agencia Efe y el BBVA.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/ajr6yxc

URL del recurso


http://tinyurl.com/28gcztr

Esta asociacin sin nimo de lucro promueve el buen uso del espaol en los medios de comunicacin, dada su gran inuencia
actual en la lengua. Para ello cuenta con la colaboracin de la RAE, el Instituto Cervantes y la Fundacin San Milln de la Cogolla
y, de manera ms directa, con un equipo de llogos, periodistas, correctores y ortotipgrafos. Entre sus tareas destacan: la elaboracin de recomendaciones e informes lingsticos; la actualizacin del Manual de espaol urgente, el libro de estilo de la Agencia
Efe; la gestin de la Wikilengua del espaol, dedicada a cuestiones de normas, uso, estilo y diversidad del espaol, y la redaccin
de Estilo, manual con Internet y los nuevos medios como escenarios.
Y no solo eso! Entre 2005 y 2010, la Fundu public la revista Donde dice Asimismo, la institucin recomienda una biblioteca
de ttulos y cuenta con un apartado de interesantes enlaces sobre diccionarios y corpus, traduccin, etc. Sin olvidar el buscador
urgente de dudas, el foro Apuntes, el mapa lingstico de gentilicios, topnimos, gobernantes, etc., la seccin dedicada al lenguaje
de Europa, el Club de Detectores, el apartado de consultas o el Vademcum: diccionario de dudas del espaol.
Uf! Son tantos recursos y tan interesantes, que no descartamos futuras entradas sobre algunos en concreto

OncoTerm, la base de datos terminolgica sobre el cncer

99

Publicado el 14/02/2012 por anapadillafornieles


Las universidades desempean una importante labor investigadora en los distintos mbitos del saber cientco. En la UGR es un
ejemplo notable OncoTerm, proyecto de investigacin interdisciplinar en el campo de la terminologa mdica.

URL de la entrada
URL del recurso
http://tinyurl.com/byxmqtz http://tinyurl.com/amppzsb
El objetivo de OncoTerm? La creacin de una amplia base de datos terminolgica online sobre el cncer. Sus destinatarios?
Pacientes y familiares, profesionales de la salud, traductores y redactores especializados. Idiomas? El espaol como lengua base,
con correspondencias al ingls y al alemn. Y la informacin? Procedente de un corpus de textos mdicos y de diccionarios especializados. Cul es la base de OncoTerm? Sus conceptos, organizados en una ontologa. Qu enfoques tericos emplea? Principalmente, la Semntica de Marcos.
Una entrada terminolgica de OncoTerm consta, en primer lugar, de datos tcnicos: campo temtico, fecha de creacin, autor,
fecha de revisin y revisor. A continuacin, se observa una serie de estructuras conceptuales como ISA, SUBCLASSES, DESCENDANTS, ANCESTORS, RELATIONS, etc. Asimismo, se ofrecen campos informativos en espaol, ingls y/o alemn, provistos de
deniciones, datos morfolgicos y gramaticales, grado de abilidad, tipo de trmino, etc. Por ltimo, y siempre que estn disponibles, el usuario puede consultar enlaces e imgenes.
Os parece til? Nosotros esperamos que s.

101

Diccionarios de psicoanlisis
Publicado el 16/02/2012 por anapadillafornieles

Como futuros traductores, ms os vale estar preparados para cualquier tipo de encargo. Venga, premio para quien lo sepa: en
qu consiste la facilitacin? Qu es un pacto denegativo? Ni idea, verdad? A nosotros no nos miris, solo sabemos que las respuestas estn en este compendio online de diccionarios de psicoanlisis.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/bj5b8lx

URL del recurso


http://tinyurl.com/bcoj2v8

Y dnde estn estos diccionarios? En El Ortiba.org, portal cultural argentino dedicado a diversos temas como literatura, historia, cultura populary cmo no, psicologa, con especial nfasis en el psicoanlisis. Es en esta seccin donde podemos consultar
deniciones extradas de diversas obras:
Diccionario de psicoanlisis de Elizabeth Roudinesco y Michel Plon;
Diccionario de psicoanlisis de Jean Laplanche y Jean Bertrand Pontalis;
Diccionario de topologa lacaniana de Pablo Amster;
Elementos para una enciclopedia del psicoanlisis de Pierre Kaufmann;
Diccionario de psicoanlisis bajo la direccin de Roland Chemama;
Diccionario de las conguraciones vinculares.
La bsqueda mediante el clsico ndice alfabtico es muy sencilla y nos proporciona entradas sobre los autores, especialistas y
conceptos que conforman la corriente creada por Sigmund Freud. Se echan en falta, eso s, ms opciones de bsqueda y una mejor
presentacin de la informacin, que unida a la complejidad de la misma dicultan la lectura.

Respeta las normas en la escritura cientca!

103

Publicado el 12/02/2012 por anapadillafornieles


Con el ingls como idioma indiscutible de la comunicacin en ciencias experimentales, la produccin en espaol se ve frecuentemente resentida. Contra usos y expresiones mal importados pretende luchar Normas de la escritura cientca, manual interactivo
sobre el lenguaje cientco segn los parmetros de la ciencia.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/agej6hp

URL del recurso


http://tinyurl.com/6aap6b

Creado por Gonzalo Claros, profesor en la UMA, este recurso cuenta con una serie de apartados. As, por ejemplo, aprenderemos
que lo correcto es seguir las reglas del Sistema Internacional de Unidades (SI), aceptadas y utilizadas por la ISO, junto a las normas nacionales. Por ello, se aborda la cuestin de las unidades del SI y sus correspondientes prejos. Otro captulo lo ocupan las
deniciones y normas de uso de las abreviaciones (abreviamientos, abreviaturas, siglas y smbolos). Enumeraciones, maysculas y
minsculas y otras normas tipogrcas conforman otro punto destacable del manual, as como la escritura del tiempo y las fechas,
las operaciones matemticas, la posicin de sustantivos, cifras y unidades y una lista de errores que deben evitarse.
Y todo como a nosotros nos gusta: de forma breve y directa. Ah! Atentos a los enlaces externos a recursos como el vocabulario
ingls-espaol de bioqumica y biologa molecular, el Medtradiario y otros sobre redaccin cientca. De nada!

105

Babels y el voluntariado en TeI


Publicado el 10/02/2012 por anapadillafornieles

Habis odo hablar del voluntariado en traduccin e interpretacin? Es la base de Babels, red internacional de intrpretes y
traductores voluntarios cuyo propsito es cubrir las necesidades en interpretacin de los Foros Sociales.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/arstwev

URL del recurso


http://tinyurl.com/bl23xx6

Babels nace en 2002, con el Foro Social Europeo en Florencia. Guiada por una marcada vocacin reivindicativa y de reexin
poltica, Babels se autodene como una red horizontal y no jerrquica para el voluntariado libre.
Participar en Babels es muy fcil y est al alcance de toda persona que conozca uno o varios idiomas aparte de su lengua materna.
Es necesario rellenar un formulario de inscripcin online, momento a partir del cual constaris en su registro y podris participar
en los eventos y llamamientos de la red. Vosotros mismos especicaris vuestros conocimientos y competencias de la forma ms
sincera y realista posible, para poder prestar as una ayuda ecaz. Aunque prima la interpretacin simultnea, hay otras formas
de colaboracin posibles. Babels cuenta adems con un foro en el que tambin es posible informarse de otras acciones de voluntariado.
El voluntariado puede ser una manera ms de conseguir experiencia laboral. Asimismo, en casos como este, nuestra labor cobra
un interesante matiz social. Ah queda!

+Tools: un paquete de herramientas para el traductor

107

Publicado el 08/02/2012 por anapadillafornieles


Os presentamos hoy +Tools, un paquete de herramientas para el traductor que permite la automatizacin de tareas bsicas en
Microsoft Word. Desarrollado por la empresa estadounidense Wordfast LLC, est disponible para Windows y Mac.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/a2ukf2s

URL del recurso


http://tinyurl.com/aqdrdsm

+Tools ofrece una serie de recursos, siendo su herramienta de alineacin de textos y su extractor de terminologa los nicos que
requieren del uso del motor de memoria de traduccin Wordfast. Para trabajar con +Tools, basta con entrar a Microsoft Word e
incorporar a su lista de plantillas la plantilla PlusTools.dot.
Una vez hecho esto, ya podemos entrar en el men de +Tools.
En la pestaa Files podremos seleccionar uno o varios archivos en los que llevar a cabo una determinada tarea: buscar/reemplazar, estadsticas del documento, conversin de caracteres y formatos, recuperacin de contraseas que protejan al documento
frente a cambios no autorizados, comparacin de prrafos o segmentos en documentos casi idnticos, etc. Con la herramienta de
alineacin podremos generar memorias de traduccin basadas en un texto origen y su correspondiente traduccin. Tambin podemos extraer terminologa de un corpus de documentos o aplicar etiquetas a archivos HTML.
+Tools es freeware, lo que signica que podis descargarlo y comenzar a trastear con l totalmente gratis. Os dejamos entretenidos!

109

Uno (t) entre un milln (de CV)


Publicado el 06/02/2012 por anapadillafornieles

A vueltas con el currculum vtae? Internet puede ser un aliado til si sabis cmo utilizarlo. De eso precisamente va nuestra
entrada de hoy: de convertir nuestro CV en un reclamo irresistible mediante recursos online.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/aan8dud

URL del recurso

El primer paso es registrarnos en la red profesional Linkedin, un espacio para gestionar nuestra identidad profesional, contactar
con otros profesionales y compartir informacin, todo ello online. Una vez tengamos all nuestra propia cuenta, podremos editar
nuestro perl y completarlo importando nuestro CV.
A continuacin, se trata de transformar ese CV en una presentacin visual y creativa de todo lo que tenemos que ofrecer. Ese es
el objetivo de servicios como Vizualize.me y Re.vu, que utilizan nuestro perl en Linkedin como punto de partida. Visualize.me
ofrece una interesante visualizacin de apartados como los idiomas o las referencias personales, as como una profusin de plantillas, estilos, colores, fuentes, etc. Los puntos fuertes de Re.vu son su disposicin de la informacin basada en infogrcas, la
posibilidad de adjuntar una versin clsica de nuestro CV y su sencillo uso. Ambos servicios ofrecen mltiples posibilidades para
compartir y difundir nuestro CV online.
Voil! Avisadnos si os contratan!

IATE, la base de datos terminolgica de la Unin Europea

111

Publicado el 04/02/2012 por anapadillafornieles


Tras dedicar algunas entradas al campo de la terminologa mdica, ampliamos hoy nuestras miras para hablaros de otro recurso:
IATE, la base de datos terminolgica de la Unin Europea.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/b8hf2rr

URL del recurso


http://tinyurl.com/4sld3x

IATE comienza su andadura pblica en 2007, como una nueva base de datos interinstitucional para la recopilacin, difusin y
gestin compartida de la terminologa especca de la UE. Cubre las 23 lenguas ociales de la UE y recoge 8,4 millones de trminos en continua expansin. Abarca diversas reas temticas: derecho, asuntos nancieros, educacin y comunicacin, medio
ambiente, etc.
Su interfaz de usuario es muy simple. Basta con introducir nuestra consulta y seleccionar la lengua de partida y una o varias
lenguas de llegada. Adems, podemos renar nuestra bsqueda precisando el rea temtica y el tipo de bsqueda. Tambin pueden jarse unas preferencias de bsqueda, o acceder a un breve historial de consultas. Para cada resultado se ofrece un grado de
abilidad, as como el contexto, su fuente, comentarios y deniciones, si los hay. Todo ello est en la cha detallada del trmino.
Ya sea para soluciones denitivas o como un buen punto de partida, seguro que IATE os ser de ayuda.

Tremdica, una asociacin llena de recursos

113

Publicado el 01/02/2012 por anapadillafornieles


Tras las entradas dedicadas a DeCS y Oncoterm, continuamos hacindole hueco en nuestro blog a la terminologa mdica. Hoy
es el turno de la asociacin internacional sin nimo de lucro TREMDICA.

URL de la entrada
URL del recurso
http://tinyurl.com/b7dth8m http://tinyurl.com/asamj2g
Creada en 2005, TREMDICA ofrece una nutrida relacin de recursos yterminologa:
Cibergua: este artculo publicado en Panace@ est provisto de una interesante y extensa lista de enlaces a todo tipo de fuentes
de informacin en el mbito de la traduccin mdica y cientca.
Interterm: este buscador de traducciones y deniciones en Internet cuenta con un amplio catlogo de diccionarios, tanto generales como especializados. Nosotros mismos podemos acceder a cualquiera de los recursos para ingls, francs y/o espaol que
ofrecen en su directorio.
Repertorio de siglas, acrnimos, abreviaturas y smbolos utilizados en los textos mdicos en espaol: con ms de 37.000 acepciones y el espaol como lengua de partida, este recurso se concibe como una herramienta auxiliar de consulta. No est de ms echar
un vistazo a las notas de uso proporcionadas por el autor.
Hay ms, pero preferimos no enrollarnos demasiado y que vosotros mismos os animis a descubrir qu puede haber por all de
vuestro inters. Con ello os dejamos!

DeCS: Descriptores en Ciencias de la Salud

115

Publicado el 31/01/2012 por anapadillafornieles


Os presentamos hoy los Descriptores en Ciencias de la Salud (DeCS). Se trata de un vocabulario estructurado y trilinge creado
por el antiguo BIREME, centro especializado de la OPS/OMS orientado a la cooperacin tcnica en informacin cientca en salud.

URL de la entrada
URL del recurso
http://tinyurl.com/agma97y http://tinyurl.com/ask3gp5
Diseado para la indizacin, bsqueda y recuperacin de informacin cientca,DeCS tiene como objetivo principal el de contribuir al uso de una terminologa comn. Sus descriptores presentan una organizacin jerrquica y proceden del estadounidense
MeSH y categoras propias: Salud Pblica, Homeopata, Ciencia y Salud y Vigilancia Sanitaria.
La consulta al DeCS se realiza mediante una sencilla interfaz que contempla distintas opciones. Adems de precisar el idioma
de consulta, podemos realizar una bsqueda por palabra o por tres tipos de ndices: alfabtico, permutado (mediante palabras o
races) y jerrquico, con el que podemos situar un descriptor en su categora y/o navegar a travs de estas.
El resultado nos proporciona el descriptor en ingls, espaol y portugus, junto a las categoras a las que pertenece y su posicin
jerrquica, deniciones, notas de indizacin, descriptores relacionados, calicadores permitidos y su nmero del registro e identicador nico.
Esperamos que DeCS os saque de apuros!

Traditori, una revista de traductores para traductores

117

Publicado el 18/01/2012 por Christian


Traditori es una revista creada por traductores con la intencin de contar y compartir con otros traductores y estudiantes de traduccin experiencias y consejos sobre este mundo. Pero mejor que yo, nos puede hablar de ello Eva Mara Martnez a la que tengo
la fortuna de conocer y que es una de las colaboradoras de esta revista. Dicho esto os dejo con la entrevista que ha tenido la bondad
de contestarme al respecto de la revista, gracias Eva.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/a2dqrsy

URL del recurso


http://tinyurl.com/a5hsuhx

Cmo surge la idea de crear Traditori?


La idea en realidad fue de Carolina Lpez, traductora autnoma afincada en Barcelona. En algn sitio le que el proyecto
surgi a raz de una conversacin que mantuvo con un amigo suyo en una cafetera en alguna parte de Italia, pero si quieres
saber la historia completa o que te cuente los entresijos del proyecto Traditori como red de traductores e intrpretes profesionales, te recomiendo que le hagas una entrevista a ella. Es muy agradable y seguro que estar encantadsima de contestarte a
lo que quieras.
De qu habla Traditori?
Traditori intenta hablar de temas sobre los que a muchos nos hubiera gustado que nos informaran cuando estudibamos en
la universidad y que, por unas cosas o por otras, nunca escuchamos, lemos o nos dijeron.
Hemos incluido artculos que versan desde la descripcin de diferentes enfoques de la profesin hasta recomendaciones de
perfiles a los que seguir en las redes sociales, pasando por una seccin especfica para los recin licenciados, consejos para

los autnomos, herramientas de trabajo, marketing, docencia, curiosidades, entrevistas a profesionales Hemos querido que
abarcara la mayor cantidad de temas posibles. Adems, la lista est abierta a ampliaciones si en algn momento consideramos
que puede venir bien incluir alguna seccin ms, y de hecho para el segundo nmero habr una nueva seccin (que no voy a
desvelar, porque es sorpresa).
Quines conformis el grupo Traditori?
El equipo editorial est conformado por profesionales del sector de todos los campos: traduccin, interpretacin, correccin,
localizacin, testeo, docencia incluso contamos con recin licenciados y estudiantes de mster que cuentan tambin con experiencia profesional y que tienen mucho que decir sobre las opciones que tienen los estudiantes nada ms acabar la carrera. Como
puedes ver, el abanico de perfiles de los colaboradores es bastante amplio, y gracias a eso podemos ofrecer algo completamente
diferente, ya que las distintas especialidades de cada uno nos permiten movernos por temticas de lo ms variadas.
Si queris conocernos un poquito mejor, podis leer una pequea biografa de todos los miembros en esta pgina de la web
(donde aparecemos con foto incluida).
Qu os avala para hablar de la temtica tratada en Traditori?
La propia experiencia (laboral y personal) de todos los colaboradores que, como he dicho antes, son profesionales con perfiles
muy variados. Adems, la revista est organizada de forma que cada uno puede aportar su granito de arena en las secciones
que mejor conozca por ser su terreno de trabajo diario, de especializacin o de investigacin, lo que garantiza la calidad del
contenido de cada uno de los artculos.
Cul es su nalidad?
La Revista Traditori ha nacido con el nimo de ser una revista diferente sobre el mbito de la traduccin y la interpretacin
y de cubrir el vaco existente entre la formacin que se recibe en la universidad y lo que en realidad es la profesin en s. Hay un
salto bastante grande y los estudiantes terminamos la carrera con demasiados interrogantes en la cabeza.
Al mismo tiempo, queramos hacer una publicacin que no solo se ajustara a las necesidades de los estudiantes, sino que tambin pudiera resultar atractiva a ojos de los profesionales consagrados del sector (algo que puede parecer un poco complicado
porque parece que lo que interesa a los estudiantes puede no ser del inters de los expertos, pero no todos sabemos de todo). Y
este pensamiento nos llev a darle un giro de tuerca ms: y si la revista, adems de ir dirigida a especialistas (es decir, gente
del sector), pudiera ser una publicacin accesible desde un punto de vista ms general para todo tipo de pblico? Al fin y al cabo,
con ello contribuiramos a educar sobre nuestra profesin, algo que nunca est dems porque aun a da de hoy, poca gente
sabe a ciencia cierta en qu consiste nuestro trabajo. Y en ello andamos: en elaborar una publicacin que sea, al mismo tiempo,
de inters y ayuda para el sector y ms divulgativa para un pblico no ducho en temas traductolgicos.
Y nada, que ya sabis que podis acceder a la revista para descargrosla o leerla en lnea de forma totalmente gratuita.

118

Microsoft Translator, la tecnologa aplicada a la traduccin

119

Publicado el 13/01/2012 por anapadillafornieles


ltimamente hemos dedicado aqu cierto espacio a la traduccin automtica. Pues bien, continuamos con este trendingtopic
para compartir con vosotros una entrada sobre Microsoft Translator. Se trata de una tecnologa, creada en 2007 por Microsoft
Research, que en la actualidad ofrece varios servicios y aplicaciones. Vamos a echarles un vistazo a los ms interesantes:

URL de la entrada
http://tinyurl.com/agxqt6k

URL del recurso


http://tinyurl.com/d2cppd

Quiz conozcis Bing Translator por su reciente llegada a las pginas deFacebook. Este traductor autnomo online permite traducir textos y pginas web. Podemos evaluar la traduccin obtenida, buscarla en la Red o incluso reproducirla. Cuando traducimos
pginas web, se nos ofrecen distintas vistas para poder contrastar texto origen y texto meta con toda comodidad. Trabaja con 37
idiomas.
TranslatorBookmarklet acta desde nuestra barra de marcadores para ofrecernos las traducciones automticas de Bing Translator sin movernos de la pgina web en la que estemos en cada momento. Es muy fcil de instalar y utilizar.
Mediante la herramienta TBot, podemos incorporar la traduccin automtica a nuestro Messenger. Es muy sencillo: agregad a
mtbot@hotmail.com a vuestros contactos y ya podris utilizarlo para las conversaciones con amigos o incluso conversar con l (si
os aburrs mucho).
Tambin podemos traducir nuestros documentos en Ofce mediante el instalador de Microsoft Translator. Este servicio est
disponible para las versiones 2003 y 2007.
Para aquellos locos de vosotros que estudiis chino, seguro que el Diccionario de Bing, chino ingls, ingls chino, os sirve de
ayuda. Realmente completo.

Microsoft Maren nos permite la transliteracin de texto romanizado a escritura rabe.


Microsoft Translator no se olvida tampoco de los administradores de pginas web y les ofrece un widget de traduccin.
A grandes rasgos, y siempre con las limitaciones de la traduccin automtica, eso es todo. Si os ha interesado, siempre podis
conocer las novedades en el blog de Microsoft Translator, o probarlas en sus Laboratorios. Puede que Google sea el ms conocido,
pero hay vida ms all

120

OmegaT, la herramienta de traduccin asistida libre

121

Publicado el 12/01/2012 por anapadillafornieles


Aunque el lder indiscutible del mercado de herramientas de traduccin asistida sea Trados, en el mundo del software libre tambin es posible encontrar alternativas. Una de ellas es OmegaT, aplicacin escrita en Java y orientada al profesional de la traduccin, ya que permite gestionar proyectos completos en formato Word 2007 XML, solo texto (.txt), Open Ofce o HTML.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/anbzrzw

URL del recurso


http://tinyurl.com/365vzlw

Como herramienta de traduccin asistida que es, Omega T nos permite crear, importar y exportar nuestra propia memoria de
traduccin en formato TMX. Esta memoria parte de traducciones anteriores para ofrecer coincidencias parciales al usuario, que a
su vez la ampla y enriquece progresivamente, sin olvidar la propagacin de coincidencias a lo largo del documento que se traduce.
Omega T incorpora varias caractersticas interesantes: la posibilidad de congurar la segmentacin, traducir varios archivos
simultneamente y consultar de igual forma mltiples memorias de traduccin, glosarios y diccionarios. Asimismo, la navegacin
y tratamiento del documento es similar a la de los editores de texto avanzados, con la opcin de personalizar nuestro entorno de
trabajo. Podemos consultar el texto origen de segmentos ya traducidos, realizar bsquedas precisas y activar la opcin de correccin ortogrca. Omega T tambin puede trabajar con Google Translate para ofrecer traducciones automticas al usuario. Una
vez terminada la traduccin, la herramienta nos ofrece la posibilidad de llevar a cabo una comprobacin de las etiquetas del texto.
Es igualmente interesante comentar la estructura de carpetas que crea Omega T para cada proyecto de traduccin. El usuario
guarda el texto origen en una carpeta determinada, al igual que ms tarde la traduccin aparecer en otra carpeta destinada a tal
n. Antes de comenzar, el usuario puede disponer los glosarios, diccionarios y memorias que planea utilizar en sendas carpetas.
As todo est en orden!

ForeignDesk Integrated Translation Environment

123

Publicado el 01/12/2011 por Jose


Aunque se trata de un programa algo antiguo (es de 2002) y que no cuenta con demasiadas actualizaciones (la ltima en 2009),
creemos que es muy interesante comentarlo aqu, ya que permite gestionar proyectos de traduccin de manera muy sencilla. Es
un software de cdigo abierto desarrollado por Lionbridge que, dentro de un mismo entorno, incluye una memoria de traduccin,
una aplicacin para gestionar terminologa y un asistente de proyectos. Trabaja principalmente con cheros en formato HTML.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/a75twg8

URL del recurso


http://tinyurl.com/adv5fkd

Tiene como punto dbil el no poder coordinar un mismo proyecto con varias personas de forma remota, pero eso ya entra dentro
de los programas de trabajo colaborativo.

125

Google College Tips: una ayuda extra


Publicado el 09/01/2012 por anapadillafornieles

Sabais que Google cuenta con una gua sobre sus distintas aplicaciones, orientada a alumnos preuniversitarios y universitarios?
Os hablamos de Google College Tips, con un claro sabor made in USA pero de utilidad para cualquier estudiante. Veamos sus propuestas ms interesantes para convertir Google en una ayuda desde el punto de vista acadmico:

URL de la entrada
http://tinyurl.com/ajsxk7n

URL del recurso

Google Docs: esta suite omtica alojada en la Web nos permite crear distintos documentos online, con la interesante posibilidad
de trabajar en grupo. Estamos en la nube! Sus hojas de clculo y plantillas son tambin una buena herramienta de planicacin.
Google Goggles: con esta aplicacin para dispositivos Android o iPhone, una simple foto se convierte en toda una fuente de informacin. Realizad consultas en la biblioteca, incorporad tarjetas de visita a la agenda de contactos o averiguad ms sobre el cuadro
que contemplis.
Google Calendar: para no olvidar ninguna fecha importante. Personalizad vuestro calendario, compartidlo con otras personas,
recibid alarmas y acceded a l en todo momento.
Google Scholar: Con un trabajo para clase? Mediante Google Scholar, recurrid nicamente a las fuentes ables y buscad esa
informacin que necesitis en tesis, artculos de publicaciones especializadas y de calidad, libros, etc. No olvidis citar despus!
Google+: la organizacin de los contactos personales mediante Circles es uno de los puntos fuertes de esta nueva red social, pero
hay ms. Google+ Pages permite crear espacios para distintos nes y actividades. Trabajis en grupo? Probad Hangouts: videoconferencias de hasta diez personas en las que se pueden compartir documentos, presentaciones

Google Tasks: ms planica cin! Una sencilla y siempre actualizada lista de tareas sincronizable con los calendarios en Google,
para completar con los correos en Gmail y/o incorporar al mvil o pgina de inicio personalizada en iGoogle.
Google Sites: pginas para grupos extraescolares, asociaciones o una asignatura, wikis para un proyecto, un complemento para el
currculo, etc. Un espacio fcil de crear e ideal para compartir informacin.
Todo muy interesante, verdad? Y lo mejor de todo, es gratis!

126

Almacenamiento en la nube, almacenamiento social (I)

127

Publicado el 29/11/2011 por Christian


En este primer artculo hablar de alguno de los servicios gratuitos de almacenamiento en la nube y de sus peculiaridades. En
concreto en este artculo quisiera hablar de un par de sistemas que podramos clasicar como de almacenamiento social, puesto
que permiten almacenar en la nube y compartir mediante enlaces el contenido especico que deseemos compartir.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/aa8o5qo

URL del recurso

Dropbox: es un servicio gratuito que comienza otorgndonos 2 GB de espacio en la nube, pero que a medida que invitemos a
amigos a registrarse y a instalar su aplicacin de gestin en sus ordenadores (una cuenta se puede utilizar en varios ordenadores)
incrementar del orden de 250 MB por cada usuario que se registre por invitacin nuestra, hasta conseguir un mximo de 8 GB
de espacio.
Como punto fuerte resaltar que tienen su aplicacin ocial gratuita en el AndroidMarket con lo que podremos acceder a nuestros
cheros de forma rpida, segura y cmoda desde nuestros dispositivos Android, y adems incluye la posibilidad de compartir enlaces a los cheros incluso a usuarios no registrados.
Box: Es muy similar a Dropbox salvo que este, no instala aplicacin alguna en la nube y adems permite la edicin de documentos
on-line de forma colaborativa, esto es que si creamos un documento y lo subimos, podemos invitar a quien queramos a colaborar
en la edicin de dicho documento. En este caso el espacio mximo para una cuenta gratuita es de 5GB que tendremos que ganarnos
por medio de invitaciones al igual que en Dropbox. Adems este servicio, nos permite agregar aplicaciones a nuestra cuenta, lo
que aumentar su funcionalidad.

Decir que Box tambin cuenta con su aplicacin ocial gratuita para Android. Antes he comentado que se pueden agregar aplicaciones a la cuenta, entre ellas est Scansfer una aplicacin bastante interesante que nos permite compartir los archivos desde el
telfono por medio de cdigos QR.
Por supuesto, existen muchos otros sistemas, y si alguien quiere hacer su aportacin en los comentarios ser bienvenido. De momento esto es todo, en la prxima entrada trataremos sistemas de Backup en la nube.

128

Almacenamiento en la nube, copias de seguridad (II)

129

Publicado el 29/11/2011 por Christian


Retomamos hoy el apartado de almacenamiento en la nube con dos nuevas aplicaciones que esta vez no tienen una funcin social
sino que cumplen una funcin de copia de seguridad, para variar cada una con sus propias peculiaridades, hablaremos de Ubuntuone y de BeeCloud.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/akyo63b

URL del recurso

Empecemos por el principio y por el que lleva el nmero uno en el nombre Ubuntuone. Este servicio tambin gratuito nos ofrece
desde el primer momento 5GB, adems como el resto de sistemas nos permite sincronizar varios equipos con la misma cuenta,
adems nos permite seleccionar que carpetas del equipo monitorizar, para tenerlas salvadas al da. Adems cuenta con su aplicacin Android que es bastante interesante ya que nos permite hacer exactamente lo mismo que la versin de escritorio y adems
tiene la funcin de auto-backup de las fotos, muy congurable como por ejemplo podemos pedirle que nos suba las fotos solo por
wi- (con lo que nos ahorramos tarifa de datos), podemos pedirle que reintente las subidas fallidas y podemos congurarle cada
cuanto queremos que las suba, si de forma instantnea o cada cierto tiempo. Personalmente es mi preferida para los backups de
fotos del mvil.
Y pasamos a BeeCloud. Impactante es poco a la hora de hablar del tamao ofertado, pues hablamos de 512GB desde el principio
sin ms requisitos que el de registrarse de forma gratuita. Como en Ubuntuone, nos encontramos con la posibilidad de seleccionar
el monitoreo de las carpetas que decidamos en diferentes equipos y su frecuencia. Como contrapunto destacar que aunque cuenta
con su propia aplicacin Android, no permite sincronizar carpetas del terminal, aunque s nos permite acceder a las copias que
tenemos en la nube, es decir cumple una funcin de gestor de las copias ya existentes pero no de generador de backups del terminal
Android.

Documentacin aplicada a la Traduccin

131

Hasta ahora hemos podido adentarnos en el mundo documental general, pero eso cambia a partir de este captulo.
En este captulo nos adentramos en el mundo de los recursos documentales especialmente destinados a la Traduccin, es por ello
que acosnsejo a todos aquellos estudiosos de esta disciplina que no pierdan detalle alguno del mismo.

133

Medical Transcription Desk


Publicado el 30/11/2011 por Jose

La Medical Transcription Desk (MT Desk) Style Guide and Reference es una gua de estilo con mucha informacin sobre terminologa mdica, clnica y quirrgica en lengua inglesa. Incluye gran cantidad de documentos de ejemplo (hasta informes quirrgicos)
que se pueden emplear como textos paralelos. Tiene un apartado muy completo y actualizado sobre terminologa, clasicaciones
mdicas, farmacologa, acrnimos, deniciones, falsos amigos, errores comunes

URL de la entrada
http://tinyurl.com/aovleep

URL del recurso


http://tinyurl.com/a28fded

Se trata de una herramienta muy importante, no slo para adquirir terminologa mdica especializada, sino tambin para obtener
informacin -normas de estilo- sobre la edicin de documentos mdicos.

Urban dictionary, cuando lo normal no es normativo

135

Publicado el 21/11/2011 por Christian


Urban dictionary es como claramente indica su nombre, un diccionario urbano. Se trata de un diccionario en el que encontraremos toda aquella terminologa no normativa, y sobre todo jerga coloquial. Es un recurso muy completo para el estudio de la lengua
inglesa, puesto que es la nica lengua que recoge, y como fuente de informacin para el traductor.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/b6jqgxt

URL del recurso


http://tinyurl.com/k4gk

Como todo gran recurso este adems tiene un gran pero, y es que es un diccionario colaborativo al ms puro estilo wikipedia, de
tal modo que desde aqu os aconsejo que contrastis los resultados dudosos, aunque por lo general son altamente ables.
Disfrutad la aportacin y aprended toda la jerga que podis puesto que la usaris ms de lo que podis pensar.

137

ProZ.com The Translation Workplace


Publicado el 18/11/2011 porJose

ProZ.com es uno de los directorios profesionales ms completos y actualizados que existen hoy en da. Incluye informacin sobre
ms de 30.000 traductores profesionales y empresas de traduccin. Las bsquedas se pueden hacer por idiomas de la traduccin
o por especializacin del traductor. En muchos casos se incluye informacin sobre el precio por palabra que se cobra.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/b6x7uab

URL del recurso


http://tinyurl.com/dr8f6

Pero no slo es una herramienta perfecta para que potenciales clientes localicen a traductores. Tambin permite dase a conocer
como traductor freelance, formar una red de profesionales y conseguir ms fcilmente encargos de traduccin. Adems cuentan
con un espacio para foros, conferencias y dems eventos, otro para cursos de formacin, una herramienta para calcular tarifas

139

Springer Exemplar
Publicado el 16/11/2011 por Jose

Sistema que permite realizar bsquedas en ms de 1.900 revistas y cerca de 4.000 libros de la coleccin de Springer. Sirve para
encontrar ejemplos de cmo se usa una palabra o frase determinada en la literatura cientca, aportando gran cantidad de informacin sobre las concordancias y los contextos de uso. La cobertura temtica se centra principalmente en disciplinas relacionadas
con ciencias (medicina, ingeniera, matemticas) y ciencias sociales (negocios, derecho).

URL de la entrada
http://tinyurl.com/bxvq46t

URL del recurso


http://tinyurl.com/ccqr6o

Los resultados muestran los aos de publicacin (muy interesante para conocer la evaluacin en el uso concreto de un trmino
determinado), las disciplinas, los pases y los ttulos de las publicaciones que ms utilizan dichos trminos. En la parte central de
la ventana de resultados aparecer una lnea por cada frase en la que aparezca el trmino, lo que nos permite conocer el uso que se
le da, as como los verbos, sustantivos u objetivos que lo acompaan.

DIRAE: Diccionario Inverso del diccionario de la Real Academia Espaola

141

Publicado el 15/11/2011 por Christian


DIRAE es, como su propio nombre indica, un diccionario inverso, esto es, un diccionario en el que introducimos nuestra acepcin
(o parte de ella) y somos remitidos al lema o lemas que concuerden con dichos datos en el propio DRAE.

URL de la entrada
URL del recurso
http://tinyurl.com/bd7wc3t http://tinyurl.com/as6fskwv
Se trata pues de una herramienta de inestimable ayuda en esos momentos en los que, como nos ha pasado a todos, recurrimos a
la tan odiada expresin: Si es que lo tengo en la punta de la lengua.
Espero que os sirva de ayuda, y tengis una buena traduccin.

143

Online Etymology Dictionary


Publicado el 15/11/2011 por Jose

Se trata de un diccionario etimolgico del ingls realizado por el historiador Douglas Harper. Tiene una cobertura muy amplia
y las explicaciones son muy extensas. Al lado de cada trmino se indica la fecha en la que apareci por primera vez en un escrito.
Aunque este dato es una aproximacin, sirve para realizar estudios terminolgicos y etimolgicos sobre la lengua inglesa bastante
serios.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/afu6alf

URL del recurso


http://tinyurl.com/8acwzv

Linguee: diccionario y buscador de traducciones

145

Publicado el 14/11/2011 por Christian


Linguee, como su nombre indica, es un diccionario y buscador de traducciones, aunque personalmente y dentro del contexto
documentalista yo preero denirla como base de datos de textos paralelos.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/bh9aqdl

URL del recurso


http://tinyurl.com/2em8s7s

Se trata pues de una herramienta tremendamente til para cualquier traductor que se encuentre realizando cualquier trabajo de
traduccin. Tiene ciertas limitaciones lingsticas y es que solo trabaja con cuatro lenguas europeas y cuya relacin de trato dentro
de esta base de datos se puede apreciar en la siguiente captura de pantalla:

147

Microsoft Academic Search


Publicado el 21/07/2011 por Jose

A la segunda va la vencida. Despus de que la empresa de Redmon cancelara hace un par de aos su proyecto de buscador acadmico, para hacerle la competencia a Google Academic y Scirus, ha lanzado Microsoft AcademicSearch.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/acyug5y

URL del recurso


http://tinyurl.com/m8r6h7

Se trata de un nuevo buscador especializado en informacin cientca que, en la actualidad, slo cuenta con informacin de siete
reas: qumica, informtica, ingeniera, matemticas, fsica, biologa y medicina clnica. La idea es que poco a poco se abran ms
reas de conocimiento.
Tiene una actualizacin semanal de su base de datos (ms de treinta millones de documentos a da de hoy), una buena organizacin y presentacin de los resultados, enlaces a autores o instituciones, coautoras, un seguimiento en redes sociales
Es, en denitiva, una gran herramienta de anlisis de autores y obras.

Buscador de diccionarios monolinges

149

Publicado el 21/07/2011 por Jose


La Universidad de Leipzig cuenta con un buscador de diccionarios monolinges en ms de 70 idiomas. Con cada bsqueda te
muestra las coocurrencias, las palabras vecinas a la izquierda y derecha, y un anlisis de trminos bastante completo. Adems
muestra un grco que ubica las palabras relacionadas.

URL de la entrada
URL del recurso
http://tinyurl.com/aopws9b http://tinyurl.com/bg6nfdn

151

1 ao = 10.000 visitas
Publicado el 15/10/2012 por Jose

Esta semana cumplimos un ao desde que se inici pblicamente este blog. Durante ese tiempo hemos tenido ms de 10.000
visitas. Desde aqu queremos darle las gracias a todos los que hacis posible este blog y a los que nos leis.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/aauhqdy

URL del recurso

Os recordamos que la familia ha crecido y que, adems, ya estamos en Facebook y Twitter. Poco a poco

153

Dictionnaires de droit criminel


Publicado el 21/11/2011 por Jose

El profesor Jean Doucet es el autor de este diccionario que es, posiblemente, el ms completo y actualizado sobre derecho penal
francs de los que nos podemos encontrar online y gratuito. Al ser una obra pensada para sus estudiantes, no es especialmente
dura en su lectura, con una redaccin alejada de las complejas (y obsoletas) estructuras gramaticales del derecho. Incluye formularios, esquemas, artculos, casos prcticos La consulta se puede realizar en el directorio o por medio de un buscador.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/bxp2tkk

URL del recurso


http://tinyurl.com/asyabql

Se trata de una herramienta perfecta para la traduccin jurdica y para los traductores jurados. Se completa con un estudio sobre
legislacin y jurisprudencia francesa muy completo.

Las claves para un currculum efectivo para traductores (webinar)

155

Publicado el 25/10/2012 por Jose


El prximo 20 de noviembre se celebrar un webinar en el que profesionales de Tragora Formacin os explicarn la mejor forma
de hacer vuestro currculum profesional.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/aj294la

URL del recurso


http://tinyurl.com/b8syt3r

Esto es lo que anuncian: En qu nos diferenciamos? Qu debemos demostrar en nuestro currculum para que sea el elegido?
Cul es la mejor manera de plasmar en un documento quines somos y qu somos capaces de ofrecer? A menudo, el envoltorio
puede ser tan importante como lo que contiene. De qu nos sirve ser el mejor traductor y el ms formado si no sabemos vender
nuestras habilidades de forma adecuada?
El da 20 de noviembre, durante dos horas y media (dos horas de seminario online + 30 minutos de tanda de preguntas y respuestas), a travs de nuestra sala de seminarios online, vamos a aprender a disear nuestro currculum a prueba de fallos teniendo en
cuenta cul es nuestro objetivo (conseguir un trabajo, buscar clientes, etc.), a quin nos dirigimos (un responsable de RRHH, un
gestor de proyectos, etc.) y otros factores relevantes.
La inscripcin cuesta 35 euros, y se realiza aqu.

157

Chrome: el nuevo rey


Publicado el 23/05/2012 por Jose

Hace unos meses ya anunciamos el avance imparable del navegador de Google, con una cuota de mercado cada vez mayor. Pues
ya lleg lo que todos esperaban: se ha coronado como el navegador ms empleado en el mundo, segn StatCounter.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/azvs2g2

URL del recurso


http://tinyurl.com/bdg8jv

Tres aos despus de su lanzamiento, Chrome super al hasta entonces nmero dos, Mozilla Firefox, la primera herramienta que
logr convertirse en una alternativa seria a Internet Explorer proponiendo una nueva forma de navegar por Internet. Firefox es
actualmente en tercer navegador ms utilizado con un 25,5% de cuota.

159

El traductor re
Publicado el 08/03/2012 por anapadillafornieles

El traductor llora. El traductor siente y padece. Y si le echas agua se multiplica, clavadito a los Gremlins. Bueeeno, venga, nos
ponemos en serio. Pero no demasiado. Al n y al cabo, han terminado los exmenes y esta entrada va de humor traductoril. Para
que luego nos hagan la fama de serios por ah

URL de la entrada
http://tinyurl.com/a6cgkoj

URL del recurso


http://tinyurl.com/l6o3cz

Os hacen sonrer las desventuras y percances varios de nuestra profesin? A Alejandro Moreno-Ramos s! l es el autor absoluto de Moxs Blog, un divertido espacio de humor por y para traductores (e intrpretes!). El protagonista? Mox, un joven y
sobradamente preparado traductor que a duras penas llega a n de mes. Bueno, por suerte tambin estn su tortuga Mina, su novia
Lena y Calvo, un colega curtido por los golpes de la profesin. Ah, y no nos olvidemos de Pam, su malvada jefa, ni de Bill, un cliente
directo que tiene muy clara (sarcasmo) la gura del traductor.
Con un dibujo sencillo, mucha irona y unas cuantas vietas, este traductor tcnico consigue hacer rer, que no es poco ltimamente. Cmo se inspira para sus tiras? Tres palabras: experiencia, imaginacin y sugerencias. Las de sus fans, claro, a cuyas
preguntas tambin responde.
Hala, que rer todava es gratis! Nosotros no queremos ser menos y nos despedimos con un clsico. Cuntos traductores hacen
falta para cambiar una bombilla?
P.D. Depende del contexto.

All donde estn los traductores e intrpretes

161

Publicado el 30/04/2012 por anapadillafornieles


A pesar de la leyenda negra, traductores e intrpretes estn ah para echar una mano a sus colegas cuando lo necesitan. Lo habris
vivido con amigos y compaeros de facultad y podis comprobarlo en Internet, si sabis a qu puerta llamar. Nosotros os mandamos hoy a Forotraduccin. Seguro que hay alguien por all ahora mismo!

URL de la entrada
http://tinyurl.com/awaefec

URL del recurso


http://tinyurl.com/bgdarvv

Forotraduccin nace en 2005 gracias a Eugenia Arrs, bloguera y profesional que este curso forma parte del equipo docente de
nuestra FTI. Con base en Yahoo, se trata de un punto de encuentro abierto a profesionales, estudiantes y todo tipo de cuestiones
de inters en el mundo de la traduccin y la interpretacin. Y no lo decimos por decir, porque aqu realmente tienen cabida todas
las preguntas: sobre temas de ndole laboral o acadmica, el programa Erasmus, recursos terminolgicos, etc. Es ms, junto a las
dudas y sus correspondientes respuestas encontraris tambin informacin de lo ms til sobre una buena porcin de temas. Formar parte de este activo foro es tan sencillo como solicitar la suscripcin!
Estis en Facebook? Forotraduccin tambin, y all es todava ms sencillo empezar a participar. Entre recomendaciones de
blogs, informacin de todo tipo de actividades y cursos interesantes, enlaces a glosarios y alguna que otra oferta de trabajo, algo
habr de vuestro inters. Apostamos a que os vais a encontrar caras conocidas por all. Ya estis tardando! Traductores, unidos,jams sern vencidos

163

Language Knowledge, en un par de clics


Publicado el 15/10/2012 por Lara
Alguien haba odo hablar de Jonathan Van Parys? Pues este hombre ser hoy el protagonista de nuestra entrada!

URL de la entrada

URL del recurso

http://tinyurl.com/bk4m6mm

http://tinyurl.com/axlegwe

Basndose en las ltimas estadsticas ofrecidas este verano por el Eurobarmetro de la Comisin Europa, este emprendedor
economista belga tuvo la genial idea de hacer de esa cantidad de datos algo ms dinmico, algo con lo que se pudiese interactuar.
As fue como naci LanguageKnowledge, una herramienta que te permite visualizar -en porcentajes- la cantidad de hablantes de
una lengua determinada en la Unin Europea.
Gracias a una interfaz muy simple y de fcil manejo, con un par de clics puedes averiguar cuntas personas hablan un idioma
determinado como lengua materna, en un pas concreto. Pero esto no acaba aqu! ya que, no slo puedes visualizar el porcentaje
de hablantes nativos, sino que tambin puedes saber qu cantidad de personas hablan una lengua habindola aprendido.
Y por si fuese poco, puedes limitar tus bsquedas por edad gracias a una seleccin de entre tres grupos (older (+55), de middle
(35-54) o younger (15-34)).
Desde mi punto de vista, esta pgina nos permite acceder de un modo sencillo y dinmico a una cantidad de informacin de gran
utilidad, con la que pueden realizarse numerosos estudios o, simplemente, llegar a curiosas conclusiones. Adems, podemos hacer
bsquedas de lo ms divertidas, con unos resultados realmente inesperados (aunque ciertos)
Oh! y, sabais en qu pas el 10% de la poblacin joven ya habla espaol, por delante de Italia y Portugal? Suecia!

165

Un proyecto ambicioso!
Publicado el 30/05/2012 por teresamp48

Hace algunos das le un artculo acerca del americano BrewsterKahle, un ingeniero informtico, bibliotecario, miembro del Saln de la Fama de Internet y del Programa de Preservacin de la Biblioteca del Congreso pero sobre todo, como no poda ser de
otra forma, un defensor del acceso pblico al conocimiento y a la informacin.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/ajfqfmw

URL del recurso


http://tinyurl.com/29y2qoc

Kahle ha participado en el desarrollo de actividades tan destacadas como la creacin del sistema WAIS para la bsqueda de texto
distribuido; y de Alexa Internet, que provee informacin sobre la cantidad de visitas que recibe una pgina web. En 1999, vendi
esta ltima al gigante de Internet Amazon. Con las ganancias de esta venta, Kahle pudo continuar una aventura que ya llevaba
algn tiempo rodando por la red: Internet Archive, un proyecto de digitalizacin -con muy alta y nueva tecnologa desarrollada
por su equipo- de publicaciones y libros. En Internet Archive encontramos una base de datos no solo de libros, si no de msica,
pelculas y adems pblica y gratuita.
Este es el sueo de un bibliotecario que quiere llevar el conocimiento a todo el mundo a travs de la tecnologa y as crear una
verdadera y gigantesca biblioteca digital pblica que pretende hacerle la competencia al todopoderoso Google que no despierta en
Kahle demasiada simpata pues no comparte las mismas ideas acerca de lo que supone digitalizar y sus usos.
Un dato muy curioso es que su voluntad de proteger todo este patrimonio cultural va mucho ms all de Internet, pues ha decidido ir guardando fsicamente miles de documentos en unos almacenes de Richmond (California) en condiciones especiales para
su conservacin.

Desde mi punto de vista, su labor tiene un valor incalculable, porque no solo tuvo el sueo de hacer ms fcil el acceso a la informacin, sino que lo est llevando a cabo a pesar de las complicaciones legales con las que pueda encontrarse. El desarrollo de la
sociedad y de nuestro mundo depende de la formacin que nuestra generacin pueda adquirir y gracias a proyectos como el suyo
sabemos que la informacin siempre estar circulando por la red para todos nosotros que es lo que realmente importa.

166

La Documentacin en la actividad traductora

167

En este recientemente estrenado captulo del blog nos adentramos en la publicacin de informacin documental aplicada al
mundo de la traduccin.
En esta edicin de la obra se trata de un captulo realmente corto, pero con el tiempo esperamos ir hacindolo crecer.

TechnJobs el portal web de trabajo y becas universitarios

169

Publicado el 11/10/2012 por Christian


TechnJobs es denida por sus creadores como [...] un portal web creado por el grupo de investigacin Techn, Ingeniera del
Conocimiento y del Producto, y la Asociacin de Investigadores Extranjeros, AINVEX. Est nanciado por el Centro de Promocin
de Empleo y Prcticas de la Universidad de Granada. Lo que no da para hacerse una idea de en qu consiste, la verdad sea dicha.

URL de la entrada
http://tinyurl.com/bfqyzu6

URL del recurso


http://tinyurl.com/bafhn9m

TechnJobs es un portal enfocado a recopilar becas disponibles y ofertas laborales universitarias, podramos denirlo como un
tabln de anuncios en formato blog.
En l podremos encontrar becas tanto nacionales como internacionales para participar tanto en empresas como en centros de
estudios. As como, ofertas laborales nacionales e internacionales para trabajar en empresas privadas o en universidades.
En denitiva una buena herramienta para encontrar el trabajo o el destino de beca perfecto para cualquier estudiante con ganas
de ampliar sus conocimientos.

171

Y se hizo la luz
Posted on 22/01/2013 by Christian

Esta entrada es algo personal. Si recordis hace un tiempo hablamos de el software libre y coment que estbamos trabajando en
un proyecto para migrar y remodelar el sitio web Aulaint.ugr.es.

URL de la entrada
URL del recurso
http://tinyurl.com/ahq7qnu http://tinyurl.com/a2ywukc
Pues bien, hoy me complace enormemente anunciar que ha nacido Aula.Int. Han sido cuatro meses de trabajo muy duro en el
que un equipo de expertos (entre ellos Jose) y coordinados por la doctora M Dolores Olvera Lobo, hemos recopilado, catalogado,
editado y preparado una enorme cantidad de informacin para ponerla a disposicin de todos los traductores e intrpretes, o aspirantes a tales, con la nalidad de aunar en un solo sitio web la mayor cantidad de recursos posibles.
En Aula.Int podris encontrar mucho software libre, ya que desde el principio facilitar el acceso a las herramientas de trabajo
necesarias para la Traduccin, y todo cuanto conlleva, ha sido una de las principales metas de este equipo investigador. Adems
encontraris: enlaces a revistas, blogs, sitios web de asociaciones y agencias de traduccin, universidades y facultades, bibliotecas
digitales, bases de datos especializadas, en denitiva todo lo que cualquier traductor e intrprete pueda necesitar.
Aula.Int es un mundo a explorar que con gran placer y orgullo personal (me vis a disculpar esta medallita, pero como webmaster
primerizo estoy un poco descolocado an) el equipo que tanto ha trabajado por sacarlo adelante os invita a visitar y descubrir.
Pasen y vean, amigos. Pasen y disfruten.