Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
AGRADECIMIENTOS
LICENCIA
Licencia Copyright
NDICE
DEDICATORIA i
AGRADECIMIENTOS ii
RESUMEN iiii
I. INTRODUCCIN........................................................................................
OBJETIVOS........................................................ .................................
17
a. Objetivo general................................................................................ 17
b. Objetivos especficos..................................................................... ... 17
III.
MARCO TERICO...............................................................................
18
18
IV.
e.
f.
Procedimiento................................................................................... 57
d.
V.
Identidades Complementarias...............................................................100
3.1. Comparacin Campo-Ciudad.......101
107
3.2. Comparacin de Culturas..
110
3.3. La Discriminacin en el Campo y la Ciudad....
3.4. Enfermedad y Salud en el mundo Rural y Urbano.........120
VI.
CONCLUSIONES.........................................................................................125
138
BIBLIOGRAFA........................................................................................................
141
ANEXOS.........
RESUMEN
I. INTRODUCCIN
182.963, vale decir, un 30,37% de la poblacin nacional mapuche catastrada ese ao: un
total de 604.349 (MIDEPLAN-INE, 2002).
rural,
la
reproduccin
de
la
comienza a ser
significativo en la segunda mitad del siglo XIX, cuando el gobierno chileno empieza a
interesarse seriamente en los territorios al sur del ro Bio-Bio, pertenecientes entonces, a
la llamada nacin mapuche (Bengoa, 1999). En 1852, el estado chileno declara
de sus tierras
en la Regin Metropolitana, la
10
11
En las ltimas dcadas, las sociedades modernas han debido enfrentar el fenmeno
de la globalizacin, acompaado de la emergencia de mltiples desafos tales como la
cuestin de la diversidad cultural. Con el aumento de la intercomunicacin mundial, la
preocupacin por la comprensin, el respeto y el dilogo con las identidades locales ha
tomado un lugar preeminente, especialmente en las demandas de los llamados grupos
minoritarios que luchan por sostener sus diferencias ante la embestida de un
movimiento hegemoneizante internacional (Bengoa, 2002).
12
13
Desde esta perspectiva, preguntar por la manera en que los mapuches urbanos
construyen su identidad, es interrogar por las estrategias lingsticas que utilizan para
14
relevancia
15
16
narrativas,
que todos
sociales: las narrativas del ser chileno se apoyan funcionalmente en las narrativas del
ser mapuche y viceversa.
II. OBJETIVOS
a. Objetivo General:
b. Objetivos Especficos:
17
globalizacin mundial.
18
predominio de la
moderno, plantea la firmeza del proyecto del valor supremo de la racionalidad objetiva.
La posmodernidad propone posiciones que sealan que ese ncleo racional, objetivo y
universalista, ya no es funcional en un contexto multicultural.
autoritario y
19
disciplina, conformaron los dogmas de una red de creencias que hoy presencia su
debacle en la cada sostenida de sus sistemas de referencia: ley, familia, religin,
educacin, entre otros; cuya operatividad se alimentaba de arquetipos de autoridad, hoy
desvitalizados en su hegemona: el padre, el juez, el sacerdote, el profesor o el estado.
organizaciones
sociales que ejercen abiertamente una resistencia a estos conos. Se pone el acento en
lo abierto y cotidiano de esta expresin hoy en da, pues ella siempre ha existido.
Como dice Michel Foucault (1992) donde hay poder hay resistencia y (...) sta nunca
est en posicin de exterioridad respecto del poder (p. 83). Los cuestionamientos de
gnero han conducido a un actual destronamiento del padre (Aceituno, 1998),
responsable en la familia de la reedicin de la norma social: pautas de comportamiento;
y de la norma psquica: pautas de regulacin del deseo personal. Estas ltimas, han
pasado a ser dictadas por las directrices mediticas de la sociedad de consumo.
20
proyecto de movilidad social prometida por las clases econmicas superiores estn a la
base de esta crisis (CERC, 2008).
Finalmente, sumados a los quebrantamientos anteriores, como condiciones
postmodernistas nacionales, la crtica y ensayista chilena Nelly Richards (1989)
menciona una caracterstica que ella denomina hipertrofia de la imagen, definida
como: el deterioro de la capacidad representacional del lenguaje, la dependencia del
conocimiento regulado por los centros del imperialismo econmico y la fetichizacin
de los modelos internacionales para el consumo y la reproduccin (p.11). La cultura
chilena presentara una inhibicin de la produccin cultural, en general. Esta situacin
puede ser interpretada optimistamente, desde la visin que se desprende del libro La
Estructura de las Revoluciones Cientficas del epistemlogo norteamericano Thomas
Kuhn (1971), como un sntoma de la transicin entre paradigmas, o, en un sentido ms
fatalista, como la caracterstica de una sociedad alienada de s misma y condenada a
ser por ello, idea planteada por pensadores latinoamericanos como Martnez Estrada
(1930) en su Radiografa de la Pampa, un proyecto fracasado de la racionalidad
europea. Historiadores chilenos crticos como Jos Bengoa (1990), se inclinan
por
esta segunda lectura, justificada por una visin conflictiva del legado histrico que funda
Amrica.
21
una desvinculacin
incoherente de un nuevo
en nuestro entorno
cultural nacional: el colmo del recuerdo. Con este trmino, l hace referencia a una
especie de urgencia difusa de la sociedad chilena por acumular vestigios de la historia
nacional. Esto lo hace, sin embargo, en el puro gesto del coleccionista: un ejemplo de
ello es la moda retro. La atencin en la forma superficial de los objetos y la detencin
del inters o la reflexin hacia un espacio ms abierto y complejo de la realidad,
expresara una bsqueda de evitar el conflicto con los temas no resueltos de la historia
nacional: caracterstica de la cultura urbana postmoderna. Est separacin entre la pura
forma y los contenidos se conecta, adems, con dos escenarios diferentes: primero, la
obvia ideologa de marketing del sistema capitalista, modulando, hacia la superficie por
conveniencia de mercado, las diferentes producciones simblicas de los sujetos: lo
afectivo (compra-venta de cuerpos), lo laboral (discriminacin por presencia),
lo
espiritual (modas religiosas), etc.; y en segundo lugar, con la tradicin, colonial y luego
republicana del doble estndar, descrita de esta forma por Sonia Montesinos (1991) a
propsito del anlisis que ella hace de la prctica cultural de la barragana, un trmino
usado en poca de La Colonia que defina la situacin en
una familia bajo las leyes de Dios y de los hombres, pero, al mismo tiempo mantenan
seudo familias, repudiadas por la moral de la poca en condicin de ilegitimidad.
()...es, a nuestro parecer (...) la manifestacin ms clara de la brecha
entre el discurso y las prcticas, entre el anhelo de blanqueamiento y la
realidad del mestizaje. (...) Creemos que esta experiencia ha quedado
como huella en nuestro ser mestizo, favoreciendo, por ejemplo, valores
como el culto a la apariencia. Este rasgo, pervive y se actualiza en
nuestro territorio, talvez con otros ademanes que los histricos, pero con
visages que evocan el ladinismo de hacer aparecer la realidad como
algo que no es. Por ello, el simulacro, ser una de las actitudes evidentes
de la constitucin mestiza, la puesta en escena de su singularidad. (p.45)
22
originarios.
Pudiendo ser tanto causas como consecuencias de los mecanismos anteriores, hay
rasgos que expresan ntimamente la subjetividad del presente cultural. En primer lugar,
se advierte una marcada anti-historicidad, una negacin del recuento nacional, no ya
como recuerdo, pues ella existe en el ejercicio antes mencionado, sino como trabajo
de memoria, deseo genuino de trascender las idealizaciones e indagar, ya sea en las
subjetividades atrapadas en el tejido de los macro eventos, o bien en las otras posibles
interpretaciones que fragilizaran el discurso, enriquecindolo. Lo que aparece ligado
a este esfuerzo de negacin es el temor a la emergencia en el espacio personal/social de
fuerzas disidentes o caticas que desarticulen la trama cultural presente.
Como dice
silencio ante
23
24
une los trminos auto (s mismo) y poiesis (produccin), con ello hace
referencia a la cualidad que poseen los seres vivos de producirse a s mismos. Maturana
(1995) la explica de esta manera:
Es esta condicin de continua produccin de s mismo, a travs de la
continua produccin y recambio de sus componentes, lo que caracteriza a
los seres vivos y lo que se pierde en el fenmeno de la muerte. Es esta
condicin a la que me refiero al decir que los seres vivos son sistemas
autopoiticos, y que estn vivos solo mientras estn en autopoiesis. (p. 5)
La identidad de los organismos vivos, segn esta teora est especificada por
una red de procesos dinmicos cuyos efectos no salen de esa red (Maturana, 1993,
p.59). Lo que implica que aunque el sistema modifique su estructura, dicha red o
dinmica interna de operaciones se mantiene invariante por toda su existencia,
conformando su identidad como ser viviente. Es en la particular relacin selectiva que
este mantiene con el medio, donde ejerce la posibilidad de controlar la propia identidad
en cuanto al entorno. En este sentido la autopiesis designara la manera en que, mediante
la produccin de sus propios componentes, los sistemas vivos mantienen su identidad
(Maturana, 1995).
25
nivel de las
organizaciones vivas todo hacer es conocer, ya que toda realidad que se halle fuera del
campo de
incognoscente y, por otra parte, cada vez que un organismo opera en el mundo expande
su red de configuraciones de estados internos, a partir de las cuales lo percibir
(Maturana, 1993).
Para el constructivismo de Maturana (1993), todo conocimiento, en tanto proceso
autopoitico,
estructural. Este concepto se refiere a que el conocer siempre estara determinado desde
el interior del organismo, a partir de la conformacin de sus propias estructuras.
26
27
LA IDENTIDAD NARRADA.
Sern las diversas prcticas sociales en las que los sujetos se ven inmersos las
que determinarn la manera en que comprenden y elaboran la narracin que constituye
la historia vital. De esta manera el s mismo responde a la naturaleza de los relatos que
lo definen.
conversacin.
28
Para este estudio sobre narrativas de identidad, son fundamentales los postulados
tericos de Kenneth Gergen (1987), el principal exponente del construccionismo social.
Este modelo surge de la teora relacional, comprendida como la explicacin de las
acciones humanas a partir de las interacciones. Esta concepcin tiene una directa
incidencia en la renovacin del concepto de Yo de las matrices clsicas de la psicologa
(Gergen, 1987). El autor expresa esta elaboracin en los siguientes trminos:
() quiero proponer un enfoque relacional que considera la
autoconcepcin no como una estructura cognitiva privada y personal del
individuo, sino como un discurso acerca del yo: la representacin de los
lenguajes disponibles en la esfera pblica. Sustituyo la preocupacin
tradicional en torno a las categoras conceptuales (autoesquemas,
esquemas, autoestima) por el de yo como una narracin que se hace
inteligible en el seno de las relaciones vigentes.
Esto es, por consiguiente, un relato acerca de relatos del yo. La mayora
de nosotros iniciamos nuestros encuentros con los relatos en la infancia.
(p. 231)
29
2. Los trminos con los cuales comprendemos el mundo son artefactos sociales,
productos de intercambios entre la gente, histricamente situados. El proceso de
entender no es dirigido automticamente por la naturaleza de la cosa en s, sino que
resulta de una empresa activa y cooperativa de personas en relacin.
30
31
racional el
La identidad, para este autor, la constituyen las narraciones del yo, tambin
llamadas
los relatos
sociales y personales (Gergen, 1987). Los relatos sociales, corresponden a las narrativas
disponibles en la cultura. Conforman un repertorio limitado de creencias de origen
32
imbricadas
conceptual y
detentan macrorrelatos biogrficos, sobre perodos extensos de la historia vital, los que
estn a su vez conformados por
33
ya que las
34
una reflexin sobre la situacin de las minoras en la globalizacin, ya que el gran tema
que instala esta realidad es el de la diversidad cultural. En respuesta a esto, se desarrolla,
a continuacin, algunas de las ideas que sobre esta realidad expuso el historiador
chileno Jos Bengoa (2000) en un documento de trabajo presentado como miembro
latinoamericano del Grupo de Trabajo sobre Minoras.
A partir de las ltimas dcadas, los cambios econmicos y sociales vividos han
puesto en el centro de las temticas emergentes los desafos que plantea la diversidad
cultural. El avance de las tecnologas de la comunicacin han permitido lograr un nivel
de interconectividad mundial tan alto que se hace innegable el reconocimiento de las
diferencias de los habitantes. Este hecho repercute en la adquisicin simultnea y
diferenciada de los ciudadanos de derechos globalizados y locales, derechos en tanto
humanos y en tanto calidades diferenciadas de tnias y minoras.
El documento de Bengoa (2000) observa que los representantes de grupos
minoritarios han presentado permanentemente en los medios sociales muchos casos
que demuestran que la existencia e identidad de las minoras tnicas no estaran
adecuadamente protegidas.
problemtica.
el
ocuparse de esta
ejercicio de derechos
internacionales, arrojan la existencia de una gran brecha entre la realizacin del derecho
colectivo de las personas pertenecientes a una minora: a practicar su propia religin,
hablar su propio idioma, y tener su propia vida cultural, y el ejercicio de aquel de
carcter ms individual de los derechos establecidos en la constitucin y atingentes a
todo ciudadano. Esta realidad hace concluir a Bengoa (2000) que no es suficiente que a
las minoras se les "permita" ejercer sus derechos; tambin se debe "respetar" y velar por
el libre ejercicio concreto de este.
Sobre la forma en que la sociedad reconoce a las minoras, este autor (Bengoa,
2000) seala que dentro de las polticas pblicas de un estado, la discusin acerca de la
existencia y reconocimiento de las minoras es estratgica ya que para algunos el
35
las Minoras, en cuanto a sus derechos, se debe hacer efectivo a un colectivo social
dotado de personalidad propia o exclusivamente a los miembros individuales, personas,
que pertenecen a esas minoras.
Estas cuestiones superan con mucho el ser de naturaleza acadmica o filosfica,
ya que est inserta directamente en el mbito poltico. Las necesidades de la paz
internacional y la construccin de un mundo multicultural, donde los derechos de las
personas y los pueblos se ejerzan plenamente, exigen que los gobiernos analicen estas
cuestiones con profundidad tica.
La existencia de las Minoras en el mundo de hoy, constituye uno de los asuntos
ms complejos e importantes que desafan la construccin de la sociedad global del
futuro y que muchas veces tambin amenazan la paz mundial. Se puede afirmar que,
prcticamente los conflictos ms visibilizados que ocurren hoy da en el mundo estn
relacionados a la existencia de Minoras, a sus demandas de reconocimiento y ejercicio
de derechos. As, ao a ao aparecen en la escena pblica nuevos grupos sociales
36
37
38
39
40
Considerando:
autoridades
pblicas,
agentes
financieros
privados,
Una propuesta de etnodesarrollo, aclara Saavedra (1996) tiene que integrar junto
a los aspectos socio-culturales, planes de estimulacin de la economa que afecta a las
tierras indgenas, ya que La base cultural y econmica del pueblo mapuche reside en el
41
hecho de poseer tierras, no como un objeto de cambio, sino como un espacio vital
(Saavedra, 1996). Es por esto, que si el etnodesarrollo busca la coherencia entre las
prcticas productivas y la cosmovisin indgena, este debiera basarse en la comprensin
histrica de la importancia del territorio en la construccin de su identidad.
ANCESTRAL
(Millaln et al.,
2006). Por esta razn, es una informacin valiosa para un estudio que se pregunte por
la identidad de un pueblo. En la cultura mapuche, es el llamado mito o Piam de Xeg-Xeg
y Kay-Kay, el encargado de explicar los orgenes de s misma ocurrido en un pasado
intemporal.
42
Desde hace mucho tiempo ha habido awkan (batalla, lucha). Hubo hace
mucho, mucho tiempo una gran batalla. Salieron las aguas. Entonces
estaban Xeg-Xeg y Kay-Kay Filu. Entonces los ms ancianos mapuche
dijeron: Si primero se escucha gritar a Kay-Kay Filu, desapareceremos,
ya nadie de nosotros vivir; pero si Xeg-Xeg Filu nos escucha, entonces
viviremos. Salieron las aguas: todos vean la fuerza con que sala.
Entonces una anciana machi hizo Gillatun. Pero el agua segua saliendo.
Entonces grit la culebra, las aguas salieron con ms fuerza que desrazaba
a los grandes rboles. Entonces el agua lleg adonde estaba Xeg-Xeg Filu.
Toda la gente estaba arriba de dos grandes cerros, todos llegaron e hicieron
Guillatun: las aguas no llegaban a estos cerros. Se escuch el grito de KayKay Filu: Ay! Qu haremos?. Se escuch otra vez el grito de Kay-Kay
Filu, entonces se escuch gritar a Xeg-Xeg Filu, al escucharlo toda la
gente dijo Ay! Pu Gen (fuerzas, espritus protectores) nos han
escuchado, viviremos!.
Las funciones socio-culturales de este mito son diversas. En primer lugar, contiene una
nocin de tiempo: indica, en trminos abstractos, el inicio de la cultura mapuche. Por
otra parte, contiene una nocin de espacio fundacional, ya que marca un territorio
especfico, un lugar fsico determinado en el cual se libra la batalla, el mismo donde les
ser permitido poblar a los mapuches. En tercer trmino, cumple un rol doble en el
ordenamiento tico de la comunidad: constituye una
macroexplicacin
del
43
falta por la cual Kay-Kay sube las aguas y Xeg-Xeg sube los cerros para salvarlos
(Millaln et al., 2006).
De esta forma aparece relatada la funcin de los cerros Xeg-Xeg en los registros
del jesuita Diego de Rosales que escribe su obra hacia la primera mitad del siglo XIX
(1882, citado en Millaln, 2006):
Tienen mui credo que cuando sali el mar i aneg la tierra
antiguamente, sin saber cuando se escaparon algunos indios en la
cima de unos montes altos que llaman TenTen, que los tienen por
cosa sagrada, i en todas las provincias hay algn TenTen i cerro e
grande veneracin, por haber credo que en l se salvaron sus
antepasados del diluvio general () En la cumbre de cada uno de
estos montes llamados TenTen, dicen que habita una culebra de el
mismo nombre () Finjen tambin que habita otra culebra en la
tierra y en los lugares bajos, llamada Caicai-Vilu () i esta era
enemiga de esta otra culebra Tenten, i as mismo enemiga de los
hombres, i para acabarlos hizo salir el mar. (p. 21)
Los lugares sagrados mapuches, tienen esta categora por residir en ellos fuerzas
espirituales poderosas, denominadas Gen (en mapudungun). No obstante, no son estos
44
elementos de la naturaleza, en tanto seres vivos, poseen fuerzas y espritus que les
permiten su existencia, su permanencia y su proyeccin (Millaln et al., 2006, p. 24).
Estas energas trascendentes no son dioses ni demonios en trminos occidentales, no
tienen una connotacin positiva o negativa; sino que ms bien, interactan en relacin de
reciprocidad con las personas, en un sentido benfico si el equilibrio que esta relacin
impone se respeta o en un sentido negativo si este se altera. Esta caracterstica
corresponde a una importante particularidad de la cosmovisin mapuche ancestral: el no
encasillar en concepciones respecto del bien o el mal (Millaln et al., 2006).
La
identidad territorial
trascendente, ya que
particular dependencia con las caractersticas naturales de cada espacio. Los Lof o
comunidades que constituyen cada Ftalmapu (espacio correspondiente a la direccin:
norte, sur, este y oeste del territorio) construyen su mundo cultural en relacin a las
fuerzas espirituales ligadas a los espacios que les brindan condiciones de sobrevivencia.
Un ejemplo de ello, es el Pillan, el cual se trata de un concepto religioso propio del
territorio cordillerano o Ftalmapu Pewenche y hace referencia al Gen (fuerza, poder,
espritu) del volcn (Millaln et al., 2006). Otros modelos de dicha identidad geogrfica
son los siguientes:
En el
territorialmente a los Lof, ya que con este elemento tienen una relacin vital:
econmica y espiritual.
45
persona de
46
47
a. Enfoque metodolgico
La presente investigacin adhiere al enfoque metodolgico cualitativo,
principalmente porque la naturaleza de su objeto de estudio se define dentro de la
epistemologa fenomenolgica. La fenomenologa se define, de acuerdo al pensamiento
del filsofo Husserl (Belaval, 1992), como el estudio de las estructuras de la conciencia
que habilitan al conocimiento para referirse a los objetos fuera de s, materiales o
inmateriales. Los contenidos de la mente para Husserl (Belaval, 1992) los constituan
actos mentales como percibir, recordar, desear; as como los contenidos abstractos de
dichos actos: los significados. Para este filsofo el fenmeno de conocer la realidad se
conforma en un devenir por el cual los significados permitan a los actos mentales
dirigirse a la aprehensin de las apariencias concretas del mundo. La determinada
direccin que este percibir asuma la denominaba intencionalidad y era la base del
conocimiento.
La perspectiva terica de la fenomenologa es afn a este estudio, en trminos
generales, porque la realidad que se pretende comprender es un proceso mental: la
identidad construida en el lenguaje y no fenmenos externos observables, propios de la
indagacin positivista.
Por otra parte, la reflexin fenomenolgica no presupone la existencia material
de aquello que es objeto del conocimiento; sino que pone en parntesis la existencia y
atiende a la descripcin de la experiencia como lo real. En este sentido este paradigma
incluye las dos vertientes principales del marco terico de esta investigacin: el
constructivismo planteado por Maturana (1995) y el contruccionismo social definido por
Kenneth Gergen (1987). El primero en tanto, afirma que la realidad se constituye como
conocimiento en operaciones de lenguaje y el segundo, por cuanto postula que adquiere
48
Cada uno de los principios tericos mencionados coincide con los beneficios que
las metodologas cualitativas entregan a esta investigacin. Abordar una temtica como
la interculturalidad requiere que el observador intente distanciarse de sus preconceptos
49
y busque comprender los actos y enunciados de las personas dentro de su propio marco
de referencia, adems del personal (historia de vida), del cultural, pues se trata de una
cosmovisin desconocida para el analista. Estas particularidades demandan al
investigador contar con una metodologa que le permita fluidez y flexibilidad para
indagar con espontaneidad en aquella informacin oscura para sus marcos
interpretativos.
b. Diseo de la investigacin
El diseo de esta investigacin cualitativa fue de carcter descriptivo ya que
busc determinar las propiedades relevantes de las narraciones construidas por un grupo
determinado de sujetos en torno a una temtica especfica, sin pretender explicar su
naturaleza. Por otra parte, fue de tipo exploratorio, ya que si bien existe variada
bibliografa con el tema de la identidad, esta se refiere a investigaciones cuantitativas
aplicadas a determinada poblacin mapuche o a estudios cualitativos sociolgicos que
centran su inters en catastrar fenmenos de habla en conexin con un determinado
contexto cultural, mientras este trabajo
psicologa social;
supuestos bsicos, vinculados a la perspectiva sistmica del marco terico: primero, que
las narraciones identitarias de los mapuches urbanos estn imbricadas en co-dependencia
con las producciones lingsticas de la poblacin no mapuche; y segundo, que los
cambios acelerados que vive la ciudad de Santiago, producto de las mutaciones de los
50
51
Asimismo, se
estableci un criterio etario, fijando una edad mnima para ser entrevistado(a) de 18
aos, en el supuesto de que ya en esta fase vital se ha conformado de manera estable (no
permanente) un constructo de autoconcepto. No se fij lmite mximo de edad. El
tamao final de la muestra se determin de acuerdo al criterio de saturacin terica y las
necesidades de informacin requeridas para satisfacer los objetivos de la investigacin
(Sequeiro & Bez, 2001).
participando,
52
ENTREVISTADO
EDAD
LOCALIDAD
NIVEL DE
DE
DOMINIO
PROCEDENCIA IDIOMTICO
J. N. L. ( I )
52
Pubudi. Puerto
Saavedra.
Medio
A. S. Q. ( II )
57
Trapilhue.
Temuco.
Medio
M. B. C. ( III )
67
Makewe.
Temuco.
Medio
C. C. . ( IV )
50
Bollilco Grande.
Nueva Imperial.
Alto
J. C. . ( V )
53
Bollilco Grande.
Nueva Imperial.
Alto
L. T. Ll. ( VI )
57
Selva Oscura.
Victoria.
Medio Bajo
53
denomina
un lenguaje/objeto por su
54
e. Anlisis de la informacin
El anlisis de datos obtenidos se realiz mediante un anlisis de contenido,
siguiendo el modelo terico de la Teora Fundamentada, propuesto por los autores
Glasser, B. y Strauss, A. (1967). A partir de este marco conceptual se obtiene un
soporte terico-metodolgico pertinente a la exploracin de las narrativas de identidad.
Esto particularmente, porque dicho mtodo de anlisis, permite entender, en los actos de
habla y sin partir de premisas conceptuales predefinidas, los significados que los sujetos
le atribuyen a la realidad.
La Teora Fundamentada propone un estudio inductivo de los fenmenos: busca
desarrollar conocimiento a partir de los datos obtenidos, generar teora a partir del
descubrimiento y trabajo con categoras abstractas de lenguaje.
A partir de la
55
este modelo establece las relaciones conceptualmente organizadas entre las diferentes
unidades de significado (Echeverra, 2005).
generar un resultado
56
investigacin. Se trata de plantear una categora central de los resultados, que contenga
una matriz conceptual general y de cuenta de las posibles relaciones de ella con las
categoras planteadas previamente.
f. Procedimiento
El procedimiento que se realiz para obtener los datos fue hacer y registrar las
entrevistas de la muestra, una vez realizados los contactos personales con los sujetos y
haber obtenido su autorizacin/consentimiento para grabar la conversacin, utilizada con
fines exclusivos de la investigacin. La extensin de las entrevistas, se prolong, como
promedio, entre una a dos horas y fueron realizadas en los domicilios particulares de
los informantes.
significativas las
diferentes temticas
abordadas
en las
Los cuales, se
57
importante discriminar niveles del habla adquirida, mediante la elaboracin de una pauta
de evaluacin de dominio lingstico (Cassany, Luna & Sanz, 1994), con el fin de
evitar confusiones del grado de dominio idiomtico del entrevistado con su nivel
cognitivo u otros factores comunicacionales.
NIVEL
DESCRIPCIN
Bajo
Medio Bajo
Medio
Alto
58
59
PROTOCOLO DE CONFIDENCIALIDAD
Estimado(a) participante:
De acuerdo a las normas ticas de confidencialidad sobre los procesos de investigacin,
se le hace entrega de esta carta/formulario de consentimiento, para que con su firma
acredite su participacin voluntaria en el presente estudio. Las dudas que usted, pueda
tener sobre el trabajo que se realiza, sern respondidas por la investigadora titular a fin
de mantener la transparencia del proceso.
Nombre: ....................................
Firma: .......................................
Fecha: .......................................
60
Poyegun Kompuche:
Femuechi conuafiyin inchin feimeu kume amuleai tain kintupefel, elugeaimun adzugu,
feimeu maneluaimun kawirrituaimun tamun gi ka adkunuaimn tamn konal tufachi
chilcatun meu. Kim lonkontunolu feichi kzaw, mleay kimlu feita adkunuaimun
femuechi nor txipayai taty kimeltun.
1. Feita zugu eimi kintupeimi tukugeai chilkatun meu adkunukelu, ka femuechi
peaimun tamun chilkatun, amulzugun gechimeu ngaimn titulo kimche
(psiclogo) ka chumuechi ta acun pu mapuche warriameu chilcatue psicologa
Universidad Arcis.
2. Tufachi kimn gtramkageai entuntukugeai amulzugumeu, feimeu rupayai
wirrintukumeu ka pigeai femuche ta elkalgeai, kimnoal ka che.
3.
61
V. ANLISIS DE RESULTADOS
A.-
SNTESIS DE DATOS.
62
Se exponen, en primer lugar, los relatos sobre las relaciones familiares y sociales
en el mundo campesino. La mayora de los entrevistados pertenece a la etnia indgena
por lnea materna y paterna, solamente 2 de ellos son hijos de padre chileno y madre
mapuche. As mismo, la vida campesina de todos ellos estuvo inserta en su red social
primaria de parentela directa.
Dentro de esta categora, se describen los relatos que los sujetos elaboran sobre
la educacin formal. La totalidad de las fuentes cumpli con al menos el ciclo bsico de
educacin formal en escuelas rurales. Tres de ellas, continuaron con enseanza media en
internados ubicados en ciudades prximas a su localidad. Ninguna posee estudios
tcnicos o superiores.
63
Yo lo que recuerdo es que anduve a pata pelada, con pantalones cortos, con
una helada as tan grande. (...). Vivamos en una rukita as que hacan. Hecha
de traslapos de pino. (IV, 6)
Que antes se trabaja de sol a sol, poh. Rayando el sol, ya estaban yugando
bueyes pa`ir a arare. Y, en la tarde igual, se entr el sol, recin soltaban a los
bueyes para venir a la casa. En veces, haba para llevar comida; en veces,
no. Agita con harina tostada no solo l, la mayora. El pap de mi pap,
tambin se cri a pata pelada, sufrimos hambre, sufrimos fro. (VI, 42)
La constitucin de los grupos familiares de los entrevistados poseen
caractersticas similares: son grupos nucleares con padre, madre y numerosos hijos, cuyo
nmero menor es 7 y el mximo 12.
64
65
lo que es el huerto, tejer a telar, hacer la ropa de los nios y... el hijo mayor,
en este caso la hija mayor, se encargaba de todos los hermanos menores.
(IV, 20)
Preocuparme de todo: de la ropa de los chiquillos, que si la mam sali,
cocinar, que coman, que no peleen!... que esa era mi funcin, ver que no
pelearan. Entonces a una le enseaban T eres la hermana mayor,
tienes que ensearles que ellos son hermanos y no pueden pelear. A m
mis hermanos, todava me dicen la mam chica. Ellos as crecieron, me
decan la mam chica. (V, 22)
A su vez, describen el rol de los hijos menores, el cual implica obedecer
irrestrictamente a esta figura sustituta de la madre, como si fuera ella misma. Los
entrevistados recuerdan llamarla la mam chica y tener hacia ella emociones filiales
tan profundas o ms, como hacia la madre, sentimientos arraigados de respeto hacia su
autoridad. Por otra parte, todas las fuentes recuerdan que la tarea propia de los hijos
menores es el cuidado de los animales en el pastoreo.
66
Con mis hermanos no tengo esa confianza como los hermanos de ahora.
() porque as nos criaron, poh () Porque yo, por ejemplo, con mi
hermana nunca converso mis cosas ni ella conmigo No como ahora,
porque yo veo [a otros] () Conversan juntos, se secretean, todo. Nosotros
no tuvimos esa oportunidad. (V, 24)
67
El mundo hogareo del mapuche, es descrito, por la totalidad de las fuentes, como
un espacio introvertido y ensimismado socialmente, de vida social mnima. Ellos dicen
que solo para fechas importantes ocurran encuentros comunitarios. En el ltimo tiempo,
antes de migrar, recuerdan, se reunan casi con exclusividad para la celebracin del
Wetripantu o ao nuevo mapuche.
Mira, a nosotros no nos visitaban (). Dejaban una fecha importante, como
San. Juan, por ejemplo, el Wetripantu. Ah llegaba el que era el primo de
mi pap, que viva en otro lado. Ah, llegaba con la seora, con los hijos,
tambin. (IV, 44)
68
Una entrevistada seala que, conjuntamente con los lmites tan demarcados de
los grupos familiares, exista una gran solidaridad en tiempo de escasez. Afirman que los
comuneros se ayudaban mutuamente.
69
70
1.2.
Educacin Formal.
Las experiencias sobre la educacin bsica son relatadas por la totalidad de las
fuentes como muy sacrificada y con ms vivencias negativas que positivas, ya que la
escuela rural estaba ubicada por lo menos a dos kilmetros del lugar donde residan y
acceder a ella diariamente implicaba caminar dos horas de ida y dos horas de vuelta a
pie, muchas veces bajo la lluvia y casi siempre experimentando mucho fro, por las bajas
temperaturas y la precariedad de la vestimenta.
El acceder a estudios de enseanza media, signific en la prctica, la primera
experiencia de migracin a la ciudad, ya que deban trasladarse a vivir a una ciudad
cercana. El 50% de los entrevistados, vivi esa experiencia en trminos muy positivos.
El dejar la casa materna en estas condiciones, significaba liberarse de un sistema
normativo; y, tambin, mantener los lazos afectivos, ya que volvan al campo el fin de
semana. Junto con lo anterior, es significada para dos de ellos como la oportunidad para
socializar de manera abierta con pares distintos a los de la familia y crear
lazos
amorosos.
() ah, tena chipe libre para pololear, porque no estaban ni mi pap ni mi
mam al lado, ellos estaban en el campo. Haba jvenes que estaban
estudiando, () siempre de la misma edad casi. (IV, 108)
Una de las entrevistadas, le atribuye un valor especial a la migracin por estudios:
la liberacin de ejercer el rol de hermana mayor. En estos trminos, ella interpreta este
71
72
haciendo lo mismo que nosotros hacamos. Tal vez, con el tiempo s, pero
tienen que aprender a leer, aprende a defenderse, aprender a valorarse. (IV,
70)
Las narrativas sobre el rol de estudiante, estn asociadas de manera importante
con el proceso de aculturacin. Casi todos los entrevistados expresan con rabia una
sensacin de despojo vivida en la escuela. Siendo los profesores, casi todos mapuche,
dicen que nunca fueron instruidos en los conocimientos de su cultura.
1.3.
73
todas esas cosas. Me deca mi mam las mujeres no tienen que andar con
las manos peladas, porque son flojas. (V, 52)
Ella [la madre] tambin fue hija mayor. Entonces, como que a ella la
criaron as. Aparte que se le enferm su mam cuando tena como 7 aos y
tom, prcticamente el rol de mam. Entonces, claro, despus ella hizo lo
mismo. Hizo las mismas cosas con nosotros. Repiti lo mismo. (V, 62)
Tres entrevistados relatan, con pesar, que la socializacin del hombre, estaba
desvinculada de la expresin de afecto. Refieren esta vivencia en relacin con la
ausencia de un vnculo afectivo estrecho con el padre.
Yo no recuerdo que mi pap nos criara con mucho Oh! llegaron mis
hijas! y abrazndonos, no. Era ms fro, s, porque era el hombre el que
manda. (IV, 146)
La mayora de las entrevistadas relatan que en el hogar el poder de decisin
estaba centrado en el hombre y la mujer deba obedecer, sin tener posibilidad de ejercer
cuotas de participacin.
No, porque nadie poda contradecir a mi pap. l era bien machista. Porque
todo lo que l deca, as tena que ser. Mi mam tena que hacer lo que mi
pap haca. (II; 116)
Mucho machismo s. Los hombres eran amos y seores s. Los paps. (III; 70)
Cinco de los seis entrevistados manifestaron que estos derechos innatos del varn
acarreaban, excesos de dominacin y, en algunas ocasiones, violencia fsica.
74
S, los maridos, s, eran los que decan esto se hace as y esto as. Y cuando
queran pegar tambin. (III; 72)
Porque cualquier cosa por ser que l le deca voy a vender animales,
todo era idea de l no ms. Vamos a ir, le deca a mi mam, vamos a ir a
vender tal cosa. Y mi mam no poda decir nada, o, s no, le pegaban. Si
era as antes la cosa, ahora no. (II, 118)
S, incluso mi mam. Mi mam pas muchas penurias. Y eso que mi mam
era muy sumisa! Si fuera rebelde como yo quizs no hubiera sido as. Y
yo le digo, hasta ahora le digo Mam, quizs si hubiera sido ms rebelde,
mam! Quizs me habran golpeado ms, poh, hija. (IV, 150)
Con respecto a este tipo de violencia, dada en el subsistema de pareja, tres relatos
afirman observar cambios positivos, dados a travs del tiempo y observables en las
nuevas generaciones.
Mucho [ha cambiado]. Aunque, todava hay machistas campesinos. Por eso
tanta separacin debe de haber. Porque siguen machistas algunos hombres.
(III, 82)
Viene de los antiguos, claro. Siempre ha sido as. Pero como te digo, ya ha
ido cambiando en la nueva generacin el hombre mapuche, aunque viva
en el campo, porque yo lo veo en mis hermanos, tambin es un poquito
machista. Pero como que ya se ha ido igualando. A mis cuadas les dicen
Mira yo nunca te estoy prohibiendo de ver a tu familia, ni te estoy
poniendo horario, ni qu da vas a ir. Pero s te exijo que seas responsable
en la casa. Entonces, ah yo veo que mis hermanos no son como mi pap,
como era mi pap. Hay un cambio. (IV, 154)
75
la
Solo una de las entrevistadas recuerda que el padre era dcil, mientras la madre
ejerca el autoritarismo.
de la
relataba un entrevistado,
76
como
Mandaban a buscar vino, a buscar lea para eso seran. Y los viejos, meta
tomaban, bailaban, toda esa cuestin. Y, nosotros, a media tripa cuidando
los animales ajenos. Antes, a los cabros chicos no los dejaban que fueran a
fiestas, nada, y de adulto, tampoco, porque se criaron as, puro trabajar.
(VI, 52)
Por otra parte, una entrevistada, interpreta estos tratos exigentes hacia los nios,
por factores culturales de desconocimiento de esa etapa de desarrollo, ella dice: es que
en
cerrados, ellos no saban lo que era niez y ser adulto. (V, 16)
1.4.
77
Las tres fuentes que recordaban un vnculo vivo con sus tradiciones relatan, a su
vez, haber vivido determinados acontecimientos rituales caractersticos de su cultura,
como la unin de parejas por medio del robo de la novia.
(...) Entonces fue a avisar que se desapareci la Mara, Mara se llamaba, y
no estar aqu?...porque andaba en las dos casa para arriba y abajo. Quizs
ustedes saben que le pasaba, que porque no lleg. Y ms tarde aparece el
pap del novio a avisar que estaba all, que se haba casado era casado ya
cuando se juntaba la pareja. Mi hijo se cas con su hija y vamos a hacer
un casamiento. (III, 62)
78
79
Ah no sabra decirle yo, porque yo cuando nac hasta como los 11 aos,
recin vine a saber que era la reduccin Wenutakurrilen. Los paps no nos
ensearon a nosotros. Y los paps de ellos, de mis paps, tampoco saban
cuando tenan la edad de nios chico. Despus de grande ya, ah le
vinieron a decir que era una reduccin, cmo se llamaban los pueblos, toda
esa cuestin. Los ms cercanos no ms, ah. Pero antes la gente adulta no le
decan a los nios. (VI, 6)
Solo un relato describe una ptima transmisin cultural al interior del seno
familiar, se trata de la hija de un lonko de mucho prestigio en su comunidad: Cuando
recin se form la comunidad, el lonco () De ese rbol venimos todos. (IV, 76). Vale
destacar cmo se evidencia el factor sistmico en la transmisin cultural. La hermana, de
la entrevistada que dio ese relato, con otro lugar relacional en el sistema familiar (la
hermana mayor), afirma no haber conversado estos temas.
80
1.5.
Identidad Territorial.
Las narrativas de identidad territorial, que presentan los relatos recogidos, estn
directamente afectadas por las condiciones de aculturacin antes descritas, ya que su
escasez es posible relacionarla con los obstculos socio-culturales para la transmisin de
la herencia historica.
El Az, o modo de ser propio del individuo mapuche, se desprende de tres factores
propios del relato cultural: El relato histrico, el Tuwn o procedencia geogrfica y el
Kpan o procedencia sangunea. Sobre el primero, se identificaron las narrativas en la
subcategora anterior. Expondremos, a continuacin, los relatos correspondientes a los
otros dos aspectos.
81
82
Las funciones normativas del mito y la necesidad de obedecer estas reglas para
preservar el equilibrio de los espacios sagrados locales, y, con ello, proteger el bienestar
de la comunidad, son relatadas por el entrevistado con gran coherencia y continuidad en
sus componentes narrativos, condiciones para la conformacin de un relato vlido de
identidad, segn los postulados tericos de este estudio.
En base a estas caractersticas socio-culturales y espirituales comunitarias, cada
Ftalmapu, o territorio correspondiente a una direccin geogrfica, poseera una
particular forma de ser.
83
En una primera parte, se describen las narrativas sobre los significados dados a
la experiencia de la migracin en su totalidad: desde la salida del campo hasta una
construccin de futuro: cmo concluye este proceso en sus vidas. Se identifican, as
mismo, las explicaciones dadas a las causas de la migracin y los relatos de cmo ellos
interpretan los sentimientos que su traslado gener al interior de la propia familia.
Adems, se exponen las descripciones de mutacin de la personalidad, respondiendo a la
pregunta sobre cmo cambi su forma de ser a partir del cambio de forma de vida.
Otro aspecto importante que se muestra en esta categora, son las narrativas sobre
la vida social en la ciudad. En los diferentes trabajos, los informantes tuvieron la
84
En esta categora, tambin, se exhibirn las narrativas sobre la manera en que los
colaboradores de este estudio, describen su relacin con la cultura ancestral en la urbe:
su participacin con organizaciones mapuche y su vinculacin con el habla nativa en
la ciudad.
2.1.
Proceso de Migracin.
85
86
para Arica, porque venan a buscar gente por tres meses, por dos meses, por
temporada, de ah lo traan. En eso quera. (...). Lleg un enganche y me fui
a la uva. (VI, 160)
La manera en que interpretan los sentimientos que experimenta la familia con su
migracin es homognea en todos los sujetos, ya que con unanimidad afirman que fue
un proceso difcil para toda la familia, especialmente para la madre, quien no desea el
viaje, a pesar de que entiende y comparte los motivos econmicos. La vivencia de duelo
por separacin es transmitida por cinco de los informantes.
De ah pregunt si me daban permiso. Mi mam no quera. Me dijo es tan
lejos, si est trabajando en Temuco para qu se va a ir a Santiago. (I, 23)
Mi mam me dijo No, tan lejos que te vas a ir. (VI, 160)
Una de las entrevistadas, que era hija mayor, narra las consecuencias de la
separacin de los hermanos como la reproduccin de una separacin de la madre. Una
experiencia traumtica para ella, pero especialmente para los nios.
Porque, yo era la hija mayor. Que ya emigr de la casa para ellos fue
terrible, pero, ms terrible fue para mis hermanitos. Para ellos fue terrible,
porque [se emociona y llora] Fue terrible, porque al menor de todos yo
lo dej chiquitito, entonces, cuando me vine, dice mi mam que me buscaba
por todos lados: debajo de la cama, todo. l llamaba xxxx [se omite
nombre de entrevistada]! Y me llamaba y me buscaba. Y mis otros
hermanos igual, porque eran todos cabros chicos y yo, prcticamente era
como la mam. Entonces, yo creo que para ellos igual fue como muy cruel.
(V; 186, 188)
Esta misma informante relata cmo esa separacin la recuerdan los hermanos
hasta adultos, como un abandono materno.
S, ellos me dijeron, despus, que me haban echado mucho de menos. Mi
hermano chico me dijo una vez Yo me acuerdo!, que cuando se fue mi
mamita, yo la busca debajo de la cama. (V; 186, 188)
Una vez establecidos en Santiago, cinco de seis informantes reportan haber
entrado en una especie de tristeza profunda, la cual se la explican por encontrarse en un
87
lugar que no les pertenece y que no posee nada de lo que ellos necesitan para vivir. El
primer aspecto que ellos aoraban era la familia: los padres, los hermanos, no
separndolos de las actividades campesinas que compartan en su entorno rural.
Yo creo que lo que ms echaba de menos era eso: mis hermanos. Eso es lo que
ms echaba de menos. Todo en general. Pero eso era como ms fuerte. (...) Todo.
La tranquilidad, las comidas, el agua, todo. La familia, todo. Todo echaba de
menos.Y todava! (V, 200)
Todos los entrevistados sealan con nostalgia la prdida del entorno natural, ya
que lo definen como parte constitutiva de su ser. Una de las entrevistadas describe con
mayor detalle lo que todos los dems afirman: la necesidad del mapuche de tener una
relacin diaria, permanente y profunda con la naturaleza.
Porque uno naci y se cri all. Y a uno le inculcaron, tambin, que si uno
es mapuche por ejemplo mi pap nos deca ustedes son mapuches y
tienen que ser orgullosos de ser mapuches, porque son dueos de la tierra.
Este es su origen, ustedes saben dnde est su origen. Entonces, yo creo que
eso es. (V, 204)
88
Estos cuatro consultados que declaran haber adoptado un estilo de vida, lleno de
preocupaciones, temores y desconfianzas en la ciudad, relatan, como una de las razones
que cooper en este sentido, haber sido engaados por un chileno al llegar a santiago o
saber de un pariente que fue vctima. Los tipos de engaos que ellos describen son de tan
diverso tipo como las formas de relacionarse, ya que van desde los fraudes econmicos a
los engaos sentimentales.
89
90
2.2.
El Trabajo en la Ciudad.
Para empezar, estuve de vago una semana; pero traa mi billete. Nos dio
plata mi pap a m y a mi hermana. Para que no anden mirando caras Su
cuado puede decir: pucha, estn comiendo aqu, comiendo sin trabajar.
Y, conversando, conversando con mi cuado, tena el contacto con otra
persona que trabaja en la vega. Hicimos amistad con l () Quer
trabajar?. Si a eso vengo, a trabajar, no estoy acostumbrado a estar
flojeando. Vmonos al tiro maana, a las 5 de la maana. Me levant a
esa hora y fuimos a la vega. (VI, 198)
Los primeros trabajos que encontraron los sujetos entrevistados fueron: tres
mujeres, como asesoras; una mujer, obrera de fbrica; otra mujer, mesonera de
panadera; y, el varn, carretonero de la Vega Central. Los Trabajos que siguen a esos
son variados; temporera, panadero, niera. Sin embargo, las participantes que optaban
por casa particular, seguan establemente esa lnea de trabajo. Una de ellas, rechazaba de
plano el trabajo de asesora, argumentando que atentaba contra su independencia y no le
gustaba la sumisin al patrn que este trabajo implicaba.
() como a nosotras nos haban criado independientes: nos mandaron al
colegio entonces dije No, poh, esto no es para m. Estar en la casa, estar
como esclavizada. No, no es para m. Y ah llegu a ac a Santiago y
comenc a buscar trabajo. () pero no en casa particular. (IV, 92)
91
En general, la movilidad entre los trabajos la expresan todos como fluida. Una de
ellas describe que cada uno de ellos le enseaba cmo tener uno mejor, as que no se
haca problema para renunciar si algo le pareca mal.
Es que si yo iba a una parte a trabajar, yo sacaba experiencia ah, porque si haba
alguien que trabajaba ah, conversaba con esa persona y ella me entraba en lnea:
que yo no tena que aguantar cosas y cosas as. Haba aprendido cosas para poder
tener otro trabajo. Si no estaba bien en un lado, retirarme, buscar en otro lado,
cosas as.
(V, 172)
La calidad de la relacin que tuvieron las cinco trabajadoras apatronadas, con sus
empleadores es variada. Sin embargo, todas concuerdan que, por regla general, el patrn
chileno es complicado y maltratador, mientras que no as, el empleador extranjero. Ellas
lo explican por la forma de ser de cada uno. Las fuentes describen a los patrones
chilenos, como personas a las que les importaba mucho establecer la diferencia de clase
y de poder en el espacio laboral. Esto lo vivan como una injusticia innecesaria.
Que usted est en la cocinaah est su mesa pa` comer, pa` almorzar, pa`
tomar once uno con una taza de t en la cocina y ellos estn en el
comedor con sus nietos, con sus sobrinos con todo... all y usted siempre
all, en la cocina.
Ah me empezaba a acordar de mi mam de repente estaba bajoneada,
me empezaba a acordar as y me pona a llorar sola. Me senta sola, en un
rincn claro, cuando ellos me necesitaban me llamaban Xxxxx
[omisin de nombre] estn listos los platos venga a retirarlosAs. (I,
55)
Noo, poh! All arrinconados, nos tenan! Que coman rapidito y a medio
comer y medio parao y as. All en cambio, me sentaba y come tranquila.
Mi amorcito, me deca el doctor. me pod traer esto? Me deca, as. El trato
era as, ni arrinconao tampoco, nada se negaba Ac, los patrones chilenos
hasta son mezquinos, pohla pura mantequilla no ms poda ocupar uno,
la pura margarinano poda comer queso, lo que ellos comancecina,
jamn, lo que ellos tuvieran, eran para ellos (III, 104)
92
S eran puras mujeres. De edad ya. Habamos dos que ramos jvenes.
Tendramos como veinte Y las otras estaban por jubilarse ya y eran
bien amorosas las viejitas! (II, 82)
Cargados y nos contrapesbamos, nos rempujbamos unos con otros. Pucha
que costaba subir la cuesta, despus para ac se vena soliiiito por la lnea
del tren. Y ah dejbamos uno y buscbamos el otro. (VI, 200)
La vida social y el tiempo libre, la totalidad de los sujetos, los resean como
espacios precarios. Describen su vida en la ciudad, como centrada en el trabajo y con
escasos momentos para realizar vida social.
Dos de las colaboradoras recuerdan con indignacin lo que llaman las injusticias
que vivan las asesoras del hogar, quienes contaban con apenas una tarde de descanso
cada 15 das y ningn beneficio de salud. Expresan sentir lstima por su propia historia
93
laboral, una condicin tan desmejorada, en comparacin con la que viven actualmente
las trabajadoras de casa particular.
As era antes, todos los mapuches que llegbamos aqu, pasamos por eso.
Uno trabajaba los quince das y despus le daban el da de las dos de la
tarde hasta las diez de la noche. Ese era sus das libres. Sala solo dos veces
en el mes, uno. (V, 160)
Es que le daban a uno permiso cada 15 das y a las 4 de la tarde los
largaban a uno! Iba y volva (...) A las 8 o a las 9, tena que una que estar
adentro ya! (...) S. Mientras una tomaba la micro y esperaba la otra S,
as me toc, los patrones a las 4 de la tarde me largaban. Pero no haba
otraobligao a trabajar. (III; 138, 140, 142)
No, ahora ha cambiado mucho. Ahora la persona, aunque trabaje puertas
adentro vive feliz de la vida: hay un buen trato, le imponen, le dan sus das
libres. (...) cosa que antes no suceda no, si ahora ha cambiado mucho. (V,
164)
El dinero que reciban como fruto de su trabajo, era administrado para satisfacer
sus necesidades bsicas y, como sealan todos, apoyar a quienes permanecan en el
hogar materno. Para todos era importante el enviar regularmente dinero o encomiendas
a sus familias del sur.
Ac empec recin a tener mis monedas a ver lo que hay que
gastarClaro que siempre estaba pendiente de mandarle giro a mi mam.
De repente le mandaba encomienda. As Y me cunda harto, yo
encontraba que me cunda harto: le mandaba a mi mam y me alcanzaba a
comprarme de repente zapatoso un trajecito me compraba de dos piezas.
As, cosas as unos collarcitos de repente. (I, 51)
Un ao y medio, ms o menos. Pero, en el ao, fui 3 veces a mi casa, en el
sur. As, un turrn de billetes en mi bolsillo. Peeero, haba que sudarla!
(VI, 200)
94
2.3.
Tres de los informantes siguen yendo regularmente al sur, mientras, los otros tres
dejaron de ir con frecuencia. El motivo para dejar de ir que da el segundo grupo, es la
modificacin del grupo familiar por nuevas uniones matrimoniales, lo cual habra trado
aparejado el ingreso al clan, de personas problemticas. En este caso el tipo de pariente
no grato ms sealado, fueron cuadas y nueras. El segundo motivo es la ausencia de los
padres, quienes se habran ido del campo al llegar su condicin de vejez, o simplemente,
fallecido.
Fallecieron. En el ao 2000 falleci mi mam. Y ahora estn mis puros
hermanos, pero vamos todos los aos igual pero ahora no nos gusta.
(...) No s debe ser porque no estn los paps. Los hermanos, las
cuadas nunca es igual, porque a veces ellas son medias maosas. (II;
42, 44)
No, estn los dos vivos gracias a dios. As que ya ahora se vinieron al
pueblo. Todos casados los hermanos, las hermanas, todo. As que ellos ya
jubilaron y se vinieron al pueblo, porque estn viejitos. Les sali su casita,
ahora, tienen su casa propia. As que ya estn ms tranquilos. (VI, 50)
Todos los informantes formaron una nueva familia en Santiago. Ellos describen
la forma en que conocieron a la persona con quien se casaran, como consecuencia de la
vida social de la familia extensa residente. No deja de llamar la atencin que a todos los
participantes, les fuera presentada su futura pareja por un familiar o amigo cercano.
95
tienen la
96
Vale destacar, cmo esta historia del subsistema parental, transmite emociones
de resentimiento al hijo, segn el relato, confirmando, la temtica del abandono.
l tiene mucha rabia con su pap. A partir de que l se fue a vivir con una
mujer que tena 1 hijo. Entonces, a mi hijo le duele mucho de por qu el se
fue a darle un techo a otro hijo que no era de l. En cambio, a l, que era su
propio hijo, lo dej abandonado. Eso no se lo perdona (V, 276)
2.4.
97
torno a este tema, nos informan dos modalidades: tres fuentes expresaron que les fue
importante en la crianza de sus hijos el valorar su procedencia mapuche; mientras, los
tres restantes, educaron a los hijos sin dar mayor relevancia a su origen tnico.
Una de las mujeres que expresa orgullo por su raza, recuerda los consejos que le
daba a su hijo para que este expresara el mismo
recomendaciones identifica las razones construidas, segn las cuales se debiera estar
orgulloso de ser mapuche; no obstante, estas razones se reducen a una, la virtud de la
lucha de su madre, y no a una condicin de valor colectivo o tnico. Es decir, refuerzan
un vnculo filial y no cultural.
98
La misma
participante,
Una tercera fuente, que mantiene un vnculo vivo con la cultura, a pesar de ser
migrante por mucho tiempo, no lo expresa directamente, sino que se deduce de la alta
identificacin con la cosmovisin originaria que expresan sus narrativas. Por ejemplo, a
pesar, de no participar en manifestaciones culturales, esta fuente expresa en un relato,
aspectos propios de la cultura mapuche, que manifiesta su identificacin: el principio
ecolgico de equilibrio entre depredador y depredado; y, la creencia de la proteccin de
los espritus o Gen.
Y ah hay harto pasto para ir a darles a los animales, cuidarlos. Igual carnea,
no ms, el len, si poh. Es la tradicin de l. Tiene que comer, tambin.
Tanto como da para uno, tiene que dar para todos. (IV, 100)
Y todo Por qu? Por burlarse de la cordillera Si es muy celosa
huuuuuuyyyy! Usted, llega all y tiene que pedirle primero permiso a la
montaa. Y el que va a pasar por ah, tiene que dejar si quiera cien pesos o
semillas, cualquier cosa. El hecho es que tiene que dejar una prenda, para
que le vaya bien y no le haga nada el Tata Dios, le ayude. (VI, 98)
99
Los informantes que al parecer, no hacen un esfuerzo por heredar la cultura a sus
hijos, no lo expresan abiertamente, sino que esta idea se desprende de desvaloraciones
indirectas a las tradiciones; tales como: dudar de la salud intercultural y el poder
espiritual de la machi. Con expresiones como: S, claro. Puede ser, puede ser (III,
168), cuando se le pregunta por el poder de las mismas.
En este sentido, tambin se da el caso de historia que cuentan cmo el vnculo con
la cultura tradicional, fue forzado a mantener, por medio de la accin de un familiar
chileno. Dos de las entrevistadas tienen nueras chilenas. Una, especialmente, ha
cumplido la funcin de reconectarla con su cultura ancestral. Ella, la fuente, lo valora
positivamente y est orgullosa se beneficie de un inters que ella misma no tuvo.
Pos, siendo chilena... Y entonces me dijo enseme, seora Xxxxx
[omisin de nombre], enseme, me dijo ella. Y le ense, si no me cuesta
na`. Era cosa de echar a cocer el trigo. Lavar el trigo y echarlo a cocer.
Despus se muele no ms, poh. Hay que sacarle la basura.
(III, 190)
S. Mire [tomando unas fotografas, donde las nietas estn con sus trajes
tpicos] esta es la nieta mayor. Valentina se llama. Y esta es la menor,
Catalina.
(...)S, as las visti mi nuera, poh, cuando se presentaron en la escuela
este es el otro nieto, Cristbal. (III; 196, 198)
3.
100
construccin del yo que los sujetos han hecho en relacin con estos dos ambientes. Lo
cual lleva implcito la interpretacin de ellos como sujetos migrantes.
se describen
las
3.1.
101
era muy pobre antes. Muy pobre en el campo. No tenan ayuda costaba. No era nadie
cuidao (III, 8)
La historizacin de estos aspectos negativos se desarrollan, en su mayora, en una
forma de relato decadente, es decir, con una estructura que avanza hacia un deterioro y
no hacia el progreso.
Dos de las biografas relata desde una progresin narrativa, aludiendo a una
sentido optimista de memorar estos aspectos: cree que el crecer da la oportunidad para
superar la condicin de pobreza.
Claro, porque nosotros fuimos una familia muy humilde. Pero, tambin, a
medida de que bamos creciendo, tambin, bamos saliendo de esa pobreza.
Porque, como le comentaba en denante, los hombres son para que trabajen
la tierra, y si trabajan la tierra, haba todo lo que se necesita en la casa. (V,
208)
102
los perros y para darle comida a los pollos. Ya, y todo el resto hay tanta
cantidad para moler, harina tostada. Todas esas cosas que se hacen tanto en
el campo. (IV, 50)
El aislamiento en pocas de invierno y la excesiva lluvia, son aspectos
relatados por dos de los informantes, como facetas desmotivadoras de la vida
rural.
Del campo cuando llega el invierno, llueve mucho. Y se corta el
camino y todas esas cosas. O cuando viene la sequa, viene la preocupacin
Pucha, va a estar mala la cosecha.Eso es negativo del campo. (V, 214)
En esta subcategora expondremos las narrativas sobre la apreciacin de los
aspectos positivos del mundo campesino. Se seala s, que no se mencionarn aqu, las
narrativas ya referidas en la subcategora de la migracin, las que aluden a los aspectos
que ellos extraaban del campo al momento de trasladarse a la ciudad. Las narraciones
de ese apartado hacan referencia, principalmente, a aspectos sociales como la
solidaridad entre los campesinos y la familia. La presente subcategora identifica
respuestas dadas a la misma cuestin del lazo con su tierra natal, pero planteadas desde
un punto de vista ms racional y general lo que piensan ellos que es lo valioso del
campo, en comparacin al tono afectivo y personal del apartado anterior.
Las narrativas informan que se privilegian tres aspectos del mundo campesino.
El primero, y principal, dice relacin con la naturaleza, en su dimensin de vegetacin
y silencio. El tema del silencio es significado, tambin, como factor facilitador de la
vivencia de su espiritualidad.
103
Que aqu el que tiene trabajo come y el que no mira. Si no, tiene que entrar
a robar. Y, mientras que en el campo no, poh. Por ejemplo, all, su pedazo
de terreno que tiene, ya. Aunque sea con velas que se alumbre, antes uno se
alumbraba con chonchn que le decan. Uno vive ms tranquilo, teniendo,
puede sembrar papas, puede sembrar lentejas, puede sembrar verduras...
(VI, 168)
Este mismo informante aclara, a su vez, que esos beneficios de la vida rural, solo
son accesibles a quien tiene la inteligencia de aprovecharlos. Es decir, que segn su
punto de vista, la capacidad de accin y de trabajo del mapuche son los requisitos para
disfrutar de ellos: Hay personas que yo he visto que tienen todo: su estero bueno, toda
la cuestin. De qu les vale? Les plantan eucaliptos y no lo saben trabajar. (VI, 168)
104
a causa del
Otro aspecto que rechazan de la vida en la urbe, al menos cuatro de las fuentes, es
la incomunicacin social. Reportan sentimientos de frustracin asociados a la
individualizacin de la sociedad santiaguina. Solo una integrante de la muestra expresa
indiferencia ante este aspecto, transmitiendo que no le da importancia al individualismo,
porque ella prioriza su propio proyecto (individual).
Ac cada uno vive su vida y una vive la suya, no ms. No se pescan.
Claro, en ese tiempo, no era tanto como ahora, pero en esos aos igual,
como yo no vena a caerle bien ni a caerle mal a nadie, yo viva mi vida, no
ms. (IV, 104)
105
Los relatos sobre los aspectos positivos que encontraron en la ciudad, refieren en
su totalidad a aspectos prcticos: ganar el propio dinero y tener con qu vestirse bien:
La ropa, bien vestida trabajaba y andaba bien [en la ciudad] (I, 6)
Uno de
106
3.2.
Comparacin de Culturas.
Las narrativas que construyen los entrevistados sobre los prejuicios que el
chileno tiene sobre el mapuche, aluden, en primer lugar, a una condicin personal
relativa al mundo del trabajo: la flojera para desempear labores y la tendencia a ser
irresponsable a causa de su aficin al alcohol. Dos informantes expresan, adems, que
como parte de los prejuicios se puede mencionar el temor de los chilenos de enfrentarse
a un mapuche por la creencia de que le pegar inmediatamente. Lo cual se refiere, por
extensin, al temor sobre las relaciones interpersonales que los mapuches establecen: su
agresividad en el trato.
Bueno, una cosa que dicen los chilenos de los mapuche es que son flojos,
que son borrachos, en general es eso. (V, 224)
Existe una visin de que el hombre mapuche, o la mujer mapuche, cuando
habla al tiro va a ir con el combo. Eso s yo me he dado cuenta, de que el
winka [alusin a chileno] piensa que si la mujer mapuche va a levantar la
voz es porque quiere pegar inmediatamente. () las seoras winkas,
tambin, piensan que la mujer mapuche es muy agresiva, que porque le est
hablando un poco fuerte no s, poh, que ms o menos que le va a dar un
combo al tiro. Y no, poh, no es as. Hay una equivocacin ah. (IV, 130)
Consultados sobre si este prejuicio se cumple en el caso de ellos, de su propia
forma de ser, una informante, admite que ella tena una actitud de firmeza en el trabajo
que algunas subordinadas catalogaban de agresividad. Pero ella, dice, sin embargo, no
107
significarla as, sino como una manera de ser directa, ambiciosa y orgullosa. Las
personas que no
Y sabes t que las chiquillas que trabajaron conmigo, porque a todo esto
yo, los ltimos aos, estuve a cargo de grupo, con gente as, compaeras
de trabajo. Entonces qu pasaba, cuando hablaban de m, crean que yo
era, no s, el ogro, porque yo era firme. En todos lados decan Oh! La
Xxxxx Xxxxx [se omite nombre], si dicen que ella es un salvaje, poco
menos! En serio. Entraban con temor a trabajar. Yo era enrgica y deca
cuando las cosas estaban mal, y hay gente acostumbrada a ser mediocre
que le molesta que se lo digan. (IV, 130)
108
mediante
la
identificacin de las narrativas que ellos elaboran sobre la forma de ser propia de cada
uno de ellos.
Los relatos sobre la manera de ser propia de los mapuches, expresa un conjunto
de virtudes, de entre las cuales se repite: solidario, trabajador y tranquilo. Tres hacen
hincapi en el concepto de trabajador. Junto con el valor del trabajo, le adjudican tres de
los participante el valor de no ser consumistas.
S, son muy discriminadores para con gente como nosotros que son ms pobres.
Qu andai ac, que este ac. (VI, 216)
Son apticos, hay muchos que miran en menos, sobre todo a los mapuches, son
flojos.() Y ac no, poh. Los jvenes son tan como que la flojera la tienen
109
aqu en el hombro y apenas caminan. Viven del consumo, mucho consumo. Todo
lo que sale en el mercado quieren tenerlo. (...)
Pero, tambin, los mapuches al venir ac, cambian su manera de ser, su modo de
vivir. Aqu, tambin hay muchos mapuches que son consumistas. Por qu,
porque aprenden de ac. (V, 222)
Las narrativas sobre los aspectos que ellos rechazan de la cultura chilena, se
centran, al menos en tres de las fuentes, en el tema del engao y la expropiacin.
Dicen, estas tres participantes, que es muy propio de la cultura chilena la tendencia a
querer obtener beneficios de los otros,
fraudulentas o, derechamente, robndoles. Uno de ellos, explica esta actitud como una
accin que no discrimina raza y que acarrea consecuencias.
Porque imagnese, que el castellano anda con la pillera En qu jodo a este
pobre mapuche? Est ganando mucho, le voy a quitar esta moneda aqu. Y eso
pa onde`va? Pal bolsillo de ellos. Son pillos, porque le roban al mismo
mapuche y al mismo chileno. No saben que se hacen un mal ellos mismos? Se
estn robando ellos mismos. En vez de surgir, surgen menos. (VI, 226)
3.3.
110
de
alumnos. Esta ancdota la relata la fuente, como ejemplo de lo que ella cree que es un
indicador de la existencia de un cambio positivo en la mirada que la educacin hace de
la cultura mapuche.
S mi nietecita va en el jardn () y ah sac el mapudungn la Cata, la
Catalina, la nieta. Y ella canta Caballito Blanco en mapuche. () Si, poh.
Ahora mi nuera llevo el CD grabado al colegio, donde est ahora la nieta
dicen que los profesores lo tienen Ah! Que me presten el CD, que lo
presten a otro curso as que anda dando vueltas el CD parece (III; 176, 188)
111
el sistema patriarcal define la cultura que ser valorada. No obstante, persisten prcticas
de la cultura proveniente de l alnea materna, pero subvaloradas y/o clandestinas.
112
los mapuches; los patrones chilenos, en el caso de las asesoras del hogar.
Especialmente, para el mapuche que no posee red social en Santiago, dos de los casos
entrevistados, la diferenciacin despectiva a la que los sometan los empleadores, les
gatillaba fuertes emociones de abandono y desamparo
S, yo me he dado cuenta. En el mismo trabajo, por ejemplo, los jefes.
Porque como yo he trabajado en hartas partes, entonces, hay jefes que s
discriminan al hombre mapuche o la mujer mapuche. (IV, 124)
S. Siempre las personas que trabajan en casa particular son mal miradas.
Nunca se va a sentir como estar con una familia. Nunca jams. (I, 53)
() Que usted est en la cocinaah est su mesa pa` comer, pa` almorzar,
pa` tomar once uno con una taza de t en la cocina y ellos estn en el
comedor con sus nietos, con sus sobrinos con todo... all y usted siempre
all, en la cocina. (I, 55)
Las historias sobre experiencias propias de discriminacin en la ciudad,
describen situaciones de tres tipos. La primera de ella, las relatan dos de las fuentes, y
tiene que ver con agresiones directas provocadas por un chileno hacia su persona.
(...) cuando yo trabajaba en esa panadera lleg una seora un da a comprar
pan. Le pes el pan y me dijo Yo no quiero ese pan! Entonces, yo le dije
que se lo cambiaba. Yo quiero de ese pan!. Le di de ese pan. No, ese
pan est muy blando!. Pero, seora, qu pan le doy, entonces?. Estas
indias de mierda no saben nada!. Seora!, le digo yo. China de
porquera! y va y me escupe. Me escupi. (V, 120)
Una tercera colaboradora, relata como suya, experiencias de agresin hacia un
pariente cercano, en este caso un hijo: Dice que lleg en la maana y tuvo un problema
y un hombre le dice Qu te crees t, mapuche por la`e tu maire!. As con cutica.
(V, 290)
Todos ellos significan estas experiencias como excepciones en las relaciones
chileno-mapuche, ya que pocos chilenos expresan su sentir abierta y agresivamente. Sin
113
embargo, no seran poco frecuentes las creencias que estn en la base, ya que suponen
que las verbalizaciones que recibieron son compartidas por muchos winkas.
Una segunda modalidad de experiencia de discriminacin relatada es el ser
acosado falsamente de robo en el trabajo. Esta vivencia, aunque mencionada por tres
entrevistadas, es narrada por una de ellas en detalle:
Y esa seora empez a echar de menos cosas y la nica que estaba ah era
yo. Iban un grupo de jvenes a ensearles guitarra. Y esos nios a veces
recorran la casa entera. Los nios a los que les enseaba guitarra. (...).
Y empez a echar de menos cosas. Me empez a isir me falt tal cosa.
Qu saba yo!... lo nico que saba era hacer mis cosas: estar en la cocina,
lavar los platos, hacer aseo no saba nada ms. Tena tal cosa en el
ropero y ya no la encuentro igual que cuando le planchaba la ropa le
dejaba todo encima de la cama. Ella ordenaba sus cosas. As que yo le dica
no s poh (I, 59)
S, muchas veces una ve cosas. Ahora mismo, a la edad que tengo yo. El
otro da estuve aqu. Mi chiquitito, mi nieto, andaba en el patio. Y l a esas
dos piezas que estn al final no se atreve a ir pa lla. Llega hasta ms all, a
la cocina no ms y pa lla no va. Como que empieza aahhh, hiiiii as.
Ya, empieza a echarse patras () Y despus yo () Voy entrando a la
puertay veo all un hombre que est parado ah. Le veo la rodilla pabajo
que tiene un pantaln plomito, pero clarito. El pantaln que usaba mi
cuado cuando estuvo aqu. Mi cuado estuvo dos aos en la pieza del
fondo y falleci all. (I, 72)
114
Si, poh. Mira, no s si es bueno o malo. Hay cosas que van a pasar y como
que uno ya lo est sintiendo que va a pasar. Yo tengo sueos que como que
algo va a pasar, pero t no sabes qu es, como que algo viene. ()
Eso me pasa a m. Es un sentimiento que yo llevo, que yo siento! Y sueo,
tambin, me sueo de muchas cosas que estn alrededor, que estn pasando.
(IV; 197, 199)
Afirman que la operacin discriminadora acontece, en el momento en que en vez
de aceptar que son diferentes, son acusados, injustamente, de persona enferma.
S, muchas veces uno dice vi tal cosa y los dems dicen Ah! son visiones,
porque estn enfermos.
() Yo encuentro esto que no es una enfermedad mental. Muchas veces
ha visto cosas uno y no va a contare, porque dirn claro este est enfermo!
(I; 68, 70)
Este tipo de narrativas de segregacin, dice la misma participante, le provoca
tristeza, rabia y fuertes sentimientos de soledad, ya que le confirma el estar inserta en un
medio incapaz de comprender o valorar su natural forma de ser: Ah me empezaba a
acordar de mi mam de repente estaba bajoneada, me empezaba a acordar as y me
pona a llorar sola (...) (I, 55)
asociadas a
los
115
Claro, como yo soy as. Yo no tengo pelos en la lengua. Si alguien viene con
cosas raras yo le respondo. Le respondo firme, quizs no le voy a pegar, pero
s (IV, 130)
Una participante narra la versin violenta de esta estrategia en la forma de
reaccionar que tuvo un hijo suyo. La justificacin que ella entrega es que la proporcin
de la respuesta se relaciona, de manera justa, con el tipo de agresor.
l traa los fierros, porque l es soldador, y pas a tocar al hombre y lo top.
Pero, mam si saba que yo estaba pasando. Andaba con ganas de pelear el
hombre. Y dice que este gallo siempre peleaba y nadie le haca nada. Todos
se quedaban calladitos por el miedo a perder el trabajo. Entonces, dijo, que
cuando le dijo as dej los fierros y le dijo A quin ven a tratar de
cochino y mapuche, desgraciado, despatriado! y le sac la mugre. Lo
echaron. Le sac la mugre, le dej un brazo quebrado. Si fue grave la cosa.
Dice que agarr un fierro, le peg en el brazo y le dijo Este recuerdo te vas
a llevar, para que a otra vuelta no vengai a insultar a ningn mapuche. Por
qu no le pegaste un combo, no ms, le dije?. Es que para que se lleve el
recuerdo. Para otra vuelta, si va a ofender a un mapuche, que mire el brazo
primero. Pero Rodrigo!, le dije. Ya lo hice, dijo. Ya, Rodrigo te vai, le
dijo el jefe. S, con mucho orgullo me voy, pero a l no le van a quedar
ganas de ofender a otro mapuche, cuando haya otro mapuche aqu,
trabajando. (V, 290)
116
insulto, lo que causa un efecto amedrentador, sino que adems, entregar una repuesta
argumentativa con un fin educativo. Relata que es necesario responder a las
humillaciones, dando argumentos slidos, para que de esta manera el chileno se d
cuenta de su error y corrija su conducta. Si el razonamiento argumentativo tiene xito el
chileno se debera dar cuenta que es l el que se encuentra en un status inferior
culturalmente y no el mapuche. En el siguiente texto se explicitan las narrativas que
conforman sus argumentos, los cuales se pueden sintetizar as: los mapuches no le hacen
mal a ningn chileno, no piden comida a los chilenos, el verdadero chileno es el
mapuche por vivir originariamente en estas tierras, el mapuche es el dueo de estas
tierras, el chileno vive a expensas de lo que es propio del mapuche y, por todo ello, no
tiene razones para creerse de mejor condicin
Si mis mismos compaeros. Oye, le dije yo! Qu te hacen los indios! Te
piden comida? No sab que los cafiches son ustedes mismos?, le dije. El
verdadero chileno es el mapuche. Ellos son los dueos de esta tierra, no t.
Porque, t com mejor, andai bien vestido, lustradito, tienes las manos
lisitas Por eso te cre aqu, te cre all?. Y porqu los defend, t?.
Yo defiendo a mi raza, yo tambin pertenezco a esa raza. ()Quedan
callados. Yo los paraba, porque trataban mal puta, este anda aqu, no sabe
hacer esto. Yo no tengo na`lengua en el pelo, pero si uno tiene algo que
decirle, tiene que decrselo. Porque si no ah! era verdad, viste que el otro
se qued callado. Se ren de la persona. Entonces, mientras uno le echa la
parada de carro, dicen No, porque habl la razn el hombre. Si, en veces,
entre ellos mismos dicen Si tiene razn la gente mapuche: los verdaderos
chilenos son ellos y nosotros somos los colonos. Claro, si es verdad, poh.
(VI, 218)
Una tercera forma de defenderse ante las discriminaciones, narrada por una
informante, lo aprendi de un cocinero de casa particular, cuando ella era asesora.
Consista en aprender a poner lmites a los patrones: saber decirles que no a sus
demandas cuando estas son abusivas, cuando con ellas se abusa de sus derechos y
desvalora su dignidad personal.
117
(...) como pas eso con esa Sra. vieron que no era tan fcil arrastrar
conmigo. Entonces ellas tenan que cambiar de tctica. Claro, tratndome
mal ellas, discriminndome, dicindome cosas ellas, no les iba a salir como
tan barato. (V, 134)
Consultadas las fuentes sobre lo que ellos creen seran las causas de las prcticas
de discriminacin hacia mapuches en la sociedad chilena, dos de ellas respondieron que
era la diferencia de color de piel, que creen que no les gusta a los chilenos las personas
de piel oscura.
El mapuche es moreno, somos morenos y el chileno, no, es blanco, colorao.
El chileno siempre mira en menos al mapuche.
() Ellos se creen los reyes por ser gente blanca. (VI; 220, 222)
118
esta
Ella dice comprometerse con esta situacin y aconsejar a las mujeres sobre
cmo superarla.
Yo siempre me he encargado de decirles a las hermanas que andan por
ah en un trabajo. Yo les digo: Oye! Levanta tu carcter, ponte un
poquito ms as [hace un gesto de altivez] mrame a m, le digo. Yo
soy, mapuche, mapuche neta. Pero no se te nota, me dicen. No s si no
se me nota. (IV, 120)
El comentario que segn ella le dirigen sus compaeras, sobre que no se le
nota que ella es mapuche, evidencia la narrativa de naturalizacin de la sumisin
como rasgo de la mujer mapuche. Por otra parte, se desprende al decir que esta
119
experiencia sera compartida, tambin, por muchas mujeres chilenas, que ella asume
esta problemtica como ligada al gnero, ms que exclusivamente a la raza.
A todas yo les digo as, a mujeres mapuche y no mapuche. Que hay que ver
que hay mujeres no mapuche que son bien as, igual son de un carcter bien
sumiso. Y donde las ven muy sumisas como que todos pasan por encima.
(IV, 122)
3.4.
Dos de las informantes narran serias enfermedades vividas por abuelos que
causaron un fallecimiento prematuro, antes de conocerlos. Afirman que era comn en
tiempos pasados que las personas fallecieran y nunca se supiera su causa, por la falta de un
diagnstico mdico oficial. Se destaca que las causas dadas por el diagnstico tradicional
son desvaloradas, indirectamente.
No. Mis abuelos no los conoc. Ellos fallecieron antes que naciramos,
prcticamente. () Falleci, incluso, antes de que l se casara.
120
Meses tuve que estar en cama. Si hasta adentro del ojo me sali el grano. Y
no poda ver, tena que estar en la oscuridad, todo eso. (II, 92)
Cuando tena 7 aos, muri el hermano mayor de mi mam. Ah fue como
muy doloroso, porque yo ya estaba conciente de todas las cosas. Entonces
yo tena que preocuparme, porque yo vea que mi mam no coma. Ella no
consuma alimentos, entonces por mi desesperacin, para que ella comiera o
tomara algo, yo le deca: Mam, tomemos mate?. Entonces, en vista que
yo le peda que tomramos mate, ella tomaba mate y yo tomaba con ella. (V,
10)
Con respecto a la vinculacin de los participantes con las formas de enfrentar
tradicionalmente los padecimientos, tres de ellos expresan haber tenido en la infancia,
prctica y confianza hacia la sanacin ancestral y el poder de la machi.
Claro, en la misma casa. Porque haba abuelitas que saban de esas yerbas,
de qu se poda tomar para el resfriado, todo. Ya y con eso se curaban. (IV,
16)
121
Ah! S, s. Pero es muy poco lo que hacen ahora parece s. Muy poco de lo
que hacen Machitn, parece. Van al mdico (III, 162)
Tenamos una ta machi y ella mandaba remedio, (...)
mdico s, porque haban misin donde puros gringos
consultorio as. Ah te decan tal enfermedad tiene. Y
todo, todava estn. Puros gringos atendan s, despus
doctores a atender. (II, 102)
Consultados, sobre las causas que estaban detrs de esas enfermedades, aluden,
todos los entrevistados, a las malas condiciones de vida al que est expuesto el mapuche
campesino: pobreza, escasa vestimenta, condiciones climticas inclementes. Vale
destacar que ellos narran que esas condiciones que tuvieron que enfrentar en el campo,
originaron consecuencias perennes para su salud, las que se expresaron con el paso del
tiempo en una enfermedad grave.
Que en veces haba que ir a buscar lea leeeejos. Con un saco de lea, toda
esa cuestin. Por eso mi papi dice Como estoy enfermo, hijo!, porque
siente fro, siente dolores de cuerpo. Mucho trabajo. (VI, 48)
(...) yo miraba mis pies [descalzos] por eso ahora estoy tan friolenta.
Ahora no aguanto el fro. Es que los aos tambin. Los aos van diciendo
basta ya!... (III, 12)
las consecuencias
Hay hartos problemas mentales ac. Todos los que estamos deprimidos. Hay
depresin, angustia.... Yo creo que va, tambin, por la situacin econmica.
Se pasan carencias. Porque aqu, si no trabajamos, no tenemos la plata con
que nos alimentamos? (...) Entonces, yo creo que influye mucho la
alimentacin, la contaminacin: atmosfrica, acstica, son varias, las cosas
que ah entran. Entonces uno se va enfermando de a poco, de a poco, de a
poco. Al final ya Si trabajamos mucho, (...) al final vamos a terminar con
122
estrs laboral, con depresin y con un dolor enorme a las articulaciones. (...)
Y el poder adquisitivo, qu, no te alcanza la plata (...) As hay un montn de
cosas que se van juntando, juntando y, al final, nos enfermamos. La falta de
naturaleza, no hay un aire limpio y los ruidos (...), toda la bulla, al final uno
se desvela, poh. (IV, 203)
Las narrativas sobre experiencias concretas de enfermedad en la ciudad,
describen, desde cuatro de los informantes, problemas fsicos como dolor de espalda y de
huesos, adjudicados a los esfuerzos del trabajo agrario. Solo una participante narra una
enfermedad que atae a la salud mental: problemtica asociada a violencia de gnero. Ella
relata que sufra mucho por la presin ejercida por el marido para que ella se ajustara, en la
ciudad, a los patrones de sumisin del rol femenino, acostumbrados en el campo. Su
negativa provocaba constantes discusiones familiares. La persistencia de ellas la sumi en
un estado de tristeza, para el cual busc ayuda, en el sistema chileno de salud mental: el
psiclogo del consultorio. Este le ayud, resinificando su experiencia, vale sealar, desde
otro paradigma cultural.
S, me ayud a que yo no tena que transar. Que yo tena que hacer las cosas
bien, pero tampoco tena que ser sumisa. Claro, que no me pasaran a llevar.
Si bien l tena su forma de pensar, de ver las cosas, pero yo tena la ma, por
lo tanto, yo s pensar y no tena porqu estar l dndome l dicindome
esto vas a hacer y esto no vas a hacer. (IV, 174)
Ante la cuestin de los orgenes de la enfermedad en la ciudad, no en un sentido
general, sino particular del mapuche que vive en ella, sealan cuatro fuentes: la mala
alimentacin, el aceleramiento del ritmo de vida, la falta de naturaleza.
Yo creo que ms que nada nos enfermamos, porque no tenemos una vida
tranquila. En esa parte yo creo que el winka y el mapuche estn en la misma
condicin. La forma de vida acelerada, la alimentacin. Porque la
alimentacin es una porquera ac, poh. Todo contaminado (V, 200)
La consecuencia principal de estas condiciones del sistema urbano, es la
adopcin de una forma de vida del mapuche, caracterizada por el aislamiento.
123
Se queda encerrado en la casa, porque no hay para adonde ir. En todos lados
es lo mismo, no hay naturaleza dnde puedes ir? Al cerro San Cristbal?
Al cerro Santa Luca? Lo otro sera ms lejos, pero eso te involucra plata.
Porque si vas ms all, tienes que tener ms plata para movilizarte. Como te
digo, son una serie de factores los que influyen. Por eso, le hombre mapuche
se enferma ms ac en la ciudad que en el campo. Porque en el campo no
veo tanto enfermo yo. Aqu yo veo mucha gente. (IV, 205)
Con respecto a las narrativas sobre la salud intercultural en la ciudad, las
interpretaciones que hacen de su aporte para el mapuche urbano es positivo. Solo un
informante dice que no es una opcin que busque deliberadamente; mientras los restantes, s
afirman haber consultado machi, o medicina tradicional, en la ciudad para curar sus males y
con buenos resultados.
Buena [la salud intercultural], porque antes mejoraban las Machis a los enfermos,
tambin. El que conoce hierbas es la machi hay tantas hierbas en el campo que
uno no conoce, para qu es bueno, pa`que lo otro no sabe. Las Machis, no s
cmo lo sabrn, pero lo saben. (III, 166)
(...) siempre he comprado medicamentos en Makewelawen, la farmacia mapuche.
Compro gotas. De hecho estuve tomando como 2 aos gotas para esta cuestin de
los bochornos. Me hicieron muy bien. Se me quitaron todas las molestias. Confo
en la medicina mapuche. (V, 308)
124
VI. CONCLUSIONES
125
desconexin de las fuentes de energa fsica, emocional y espiritual de sus vidas; vale
decir, principalmente: la familia, la tierra y la vida espiritual ligada a la naturaleza.
126
intercambio social de relatos. Vale sealar, que esta incongruencia de narrativas, estara
en la base de las prcticas de discriminacin tnica.
127
Las narrativas que informan sobre la manera en que los mapuches urbanos
migrantes significan la relacin intertnica, expresan, casi en su totalidad, que esta es
difcil y competitiva. Solo dos de los participantes la narran como una experiencia sin
mayores dificultades para ellos; sin embargo, no pueden decir lo mismo de las vivencias
de sus parientes directos y amigos.
entre chilenos, no
Las distintas operaciones de aculturacin a las que relatan haber sido sometidos,
comienzan, siempre, en el sistema escolar. Denuncian la
128
invisibilizacin, de los
contenidos propios de su cultura. Luego, se observa una extensin de este proceso socioeducativo en las instituciones familiares campesinas. En sus relatos se observa una
operacin de asimilacin de narrativas, en la que la cultura sometida acepta como
suya la descripcin que de ella hace la cultura dominante: se comienza a narrar, a s
misma, tal como la cultura dominante la lee. Esta dinmica estara a la base de lo que
se denomina autodiscriminacin. Reforzando esta conclusin, llama la atencin, la
abundancia de
conocimientos
129
Los relatos sobre el encuentro de las dos culturas, ubican, por lo general, en una
posicin de vctima al mapuche y en un lugar de agresor al chileno. Una variante es la
ancdota que crea la figura de el chileno bueno, generalmente un patrn, con quien
ellos establecen vinculacin social amistosa, pero no de afectividad o intimidad. Otra
cosa es la relacin de matrimonios biraciales, donde, segn los reportes, s es posible un
encuentro intercultural. Generalmente, las uniones se dan
130
131
dupla de
las
personificaciones, que hacen los relatos, de hitos naturales sagrados, se describan con
connotaciones amatorias de alta intensidad (e incluso posesividad) como: celos,
enamoramientos, raptos por amor. As por ejemplo: la montaa es muy celosa, el mar
se enamora y rapta a quien ama, etc. Los celos es una temtica recurrente en la
dinmica humano-mundo espiritual.
Cuando los mapuche urbanos describan las dinmicas familiares, las expresaban,
frecuentemente,
asentado en los ejes obediencia-rebelda, donde los celos, tiene un lugar central. En
primer lugar, las narrativas indican que en la familia se debe obediencia irrestricta al
132
133
Una informante, explica las causas del machismo, con el estilo lingstico propio
de lo que Gergen (1997) denomina una narracin mtica: el pasado continuo. El cual
alude a aquello que siempre ha sido as, por los siglos de los siglos, y seguir siendo
as.
(...) el hombre siempre quiso ser como dominante. En la sangre se lleva
eso de ser como dominante? No s, el hombre siempre quiso ser ms
dominante que la mujer. Y la mujer siempre ha sido ms sumisa. La mujer
mapuche siempre ha sido sumisa. (V, 156)
Segn, Gergen (1997), este tipo de narrativa es una de las que con mayor
estabilidad es constitutiva de la identidad, ya que posee coherencia transgeneracional.
Sin embargo, los participantes, aluden, sin excepcin, a que la violencia no es un
rasgo constitutivo de la cultura mapuche, sino, ms bien, excepciones asociadas a otras
condiciones sociales que gatillan una enfermedad del alma. Las mencionadas son
principalmente dos: la pobreza y el alcoholismo, donde la segunda derivara de la
primera.
Sobre las autonarraciones, cabe destacar que, si consideramos que los relatos
que constituyen de mejor manera la identidad, son las denominadas por Gergen (1997)
narraciones de estabilidad, por estar bien formadas, y presentar personajes y hechos con
rasgos coherentes y continuos a lo largo del tiempo, tenemos que sealar que los relatos
que cumplen con esta caractersticas son, proporcionalmente, ms los referidos a la vida
134
campesina que a la vida en la ciudad. Llama la atencin que existe un mayor nmero de
relatos fragmentados con respecto a sus vivencias urbanas, que en relacin a las
historias rurales. Por alguna razn, los sujetos entrevistados,
controlaron
la
ausencia irremediable de
135
Lo primero que hay que destacar es que los informantes relatan aspectos
biogrficos que aluden a vivencias, de hace cuarenta o cincuenta aos atrs, como
mximo, esto significa que ellos construyen la historia de su pueblo mapuche desde la
narrativas sociales disponibles bajo los efectos de las polticas estatales de
aculturacin (Levil et al., 2006), refirindonos a las polticas de educacin pblica,
especficamente, y a normativas econmicas que han modificado el territorio que
habitan: privatizacin de grandes sectores de tierras ancestrales y sectorizacin de las
tierras comunales en predios particulares. Las narrativas no abordan, en trminos
generales y con una excepcin, la descripcin de la forma de vida antes de los cambios
actuales en las comunidades, por no haber recibido ese traspaso cultural. Esta aclaracin,
es importante para comprender el contexto en que ellos crean sus interpretaciones.
136
No obstante, en las
observa una recurrencia del deseo de regresar a vivir nuevamente en el campo, lo cual
implica narrativas de necesidad y valoracin de su propia historia y su propia cultura, es
decir, de los principales componentes del s mismo.
137
BIBLIOGRAFA.
138
Chenard, Ariane (2006, Enero 3). La identidad mapuche en el medio urbano. Extrado
el 20 de Noviembre, 2007 de http://meli.mapuches.org/spip.php?article177
Chile, Ministerio de Planificacin y Cooperacin. (2006). Encuesta de Caracterizacin
Socioeconmica Nacional (CASEN 2006). Santiago: Mideplan.
Delgado, Juan Manuel & Gutirrez, Juan (1995) Mtodos y tcnicas cualitativas de
investigacin social. Madrid: Editorial Sntesis.
Echeverra, Genoveva (2005). Anlisis cualitativo por categoras. Apuntes docentes de
Metodologa de la Investigacin. Santiago: Universidad Academia de Humanismo
Cristiano. Escuela de Psicologa.
Echeverra, Rafael (1994). Ontologa del lenguaje. Santiago: Editorial Dolmen.
Foucault, Michel: (1992). Microfsica del poder. Madrid: Ediciones de la Piqueta
Garca, M., Ibez, J. & Alvira, F. (2000). El anlisis de la realidad social: mtodos y
tcnicas de investigacin. Madrid: Editorial Alianza.
Gergen, Kenneth (1987). Realidades y Relaciones. Aproximaciones a la Construccin
Social. Barcelona: Editorial Paids.
Gergen, Kenneth (2006). El Yo Saturado. Dilemas de Identidad en el Mundo
Contemporneo. Barcelona: Editorial Paids.
Glasser, B. y Strauss, A. (1967). The Discovery of Grounded Theory. Estados Unidos.
Aldine Publishing.
Goolishian, Harol & Marlene, Anderson (1994). Narrativa y self: algunos dilemas
postmodernos. En Fried-Shnitman, Dora. Paids (Comp.), Nuevos paradigmas,
cultura y subjetividad (pp. 203-300). Buenos Aires: Compiladores.
Hernndez, I. (2003). Autonoma o ciudadana incompleta: el pueblo mapuche en Chile
y Argentina [Versin electrnica]. Serie Poblacin y Desarrollo. Santiago:
Naciones Unidas & Pehun Editores.
Instituto Nacional de Estadstica (2002). Estadsticas sociales pueblos indgenas en chile,
Censo 2002. Santiago: Autor.
Kuhn, Thomas (1971). La Estructura de las revoluciones cientficas. Mxico, D.F.:
Editorial Fondo de Cultura Econmica.
139
mapuche?
Extrado
el
15
de
noviembre,
2007,
de
http://www.xs4all.nl/~rehue/art/jmar5a.html
Martnez Estrada, Ezequiel (1930). Radiografa de la pampa. Buenos Aires: Coleccin
Archivos.
Maturana, Humberto (1995). La realidad: objetiva o construida? Barcelona: Editorial
Anthropos.
Maturana, Humberto (1993). El rbol del conocimiento: las bases biolgicas del
entendimiento humano Santiago: Editorial Universitaria.
Millaln, J., Marimn, P., Caniuqueo S. & Levil R. (2006). ESCUCHA,
WINKACuatro
Ediciones.
140
ANEXOS
ENTREVISTA 1
Nombre: J. N. L.
Duracin de la entrevista: 60 minutos.
Gnero: Femenino.
Edad: 52.
Localidad de procedencia: Pubudi, Puerto Saavedra.
Nivel de dominio idiomtico: Medio.
1.
8.
141
142
143
31. J: haca todos esos trabajos as, cuando haba siembra, trigo. Fundos era
inmensa cantidad de trigo siembran. Ah salen yuyos, salen rbanos. Cuando
est verdecito el trigo son fciles de sacar, pero cuando est el trigo ya
madurando, secndose uno no los saca ni hay que cortarle la raz en una
especie de palita que hay, chiquitita. All hay que cortarle, porque si no, no
sale.
32. T: Cmo recuerda Sra. Juana el paso de venir para ac? qu cambi para
usted?
33. J: Yo me vineporque tampoco me haban bautizado a m. Vena sin
bautizarme. Todos mis hermanos eran bautizados menos yo. Eso es lo que yo
me pregunto y despus, cuando estaba ya aqu, le pregunt a mi mam. Le
dije por qu no me bautizaba. Todos los otros los bautiz, todos los menores y
por qu tanto por qu tanto dejacin conmigo. Y ah me dijo mi mam es
dejacin. Pas y despus pasando y pasando..y ya y despus sal a trabajar,
menos.
34. T: para los mapuches es importante bautizarse?
35. J: Todos sus hijos los tienen bautizados. Todos los que iban naciendo iban
bautizando yo me bautic aqu en la iglesia de Cumming. Mi padrino fue un
cura.
36. T: qu importancia tiene el ser bautizado?
37. J: Para m s, porque cuando yo llegu la persona es muy catlica aqu.
Primero trabaj all en Repblica. Viva una seora con su hija. Una hija ya
mayor ya. As que ah trabaj un ao y dos meses. Un ao dos meses.. no le
sal, pero a ninguna parte, no le conoca nada en santiago. No tena nadie que
me saque.
38. T: no conoca nada?
39. J: no, no conoca nada, pero viva feliz. Me asomaba de los balcones el da
domingo y el da sbado. Mirar pa` bajo. En eso me entretena. Escuchar
radio con mi patrona. Era viejita y bajita. Con ella escuchaba siempre,
cuando pona la radio mejicana le gustaba. Y ah me llamaba para que
viniera a escuchar radio mejicana. Y ah sentaditas las dos al lado de la radio
en la pieza de ella. Esa era mi entretencin como no sala. Lo nico que me
mandaban a pagar cuentas
40. T: Qu edad tena usted?
144
41. J: Quince aos. Sala a pagar cuentas. Me mandaban a pagar gas, a pagar luz,
telfono, agua. Por ah en Estacin Central estaban esas partes para pagar
cuentas.
42. T: Con qu dificultades se encontr ac, viviendo en Santiago?
43. J: No, tuve un ao encerrado. Y despus cambi. Esa patrona me mand a
catecismo para bautizarme. Y all conoc a mi padrino. El mismo padrino me
ense catecismo. Y despus me dijo mija, cunto t estai ganando? Yo le
dije estoy ganando parece que eran veinte pesos en esa poca. Te
gustara ganar diez ms? Le dije que s. Treinta iba a ganar. Tengo una
mam e hija. Son dos personas, me dijo. Necesitan una nia, me dijo.
Te gustara ir a trabajar?. Maana cuando vengas maana, no te voy a
hacer catecismo. Te voy a llevar all para que conozcas. Me dijo Ac en
Brasil con Andes, ah me trajo. Tena un moto, de esos que se usaban antes
y ah llegu conoc. Estaba la Sra. con su hija all en la casa. Tenan a una ta
tambin, grande: dos seoras de edad y una joven. Ah le expliqu le dijo mi
padrino como no es bautizada est viniendo a catecismo, le enseo yo, pero
muchas veces no tengo tiempo. Le voy a buscar uno que ensea catecismo a la
seorita. Y as me bautic. Ellos fueron los esa seora donde llegu fue
la hija de esa seora fue la madrina y el mismo cura fue mi padrino.
44. T: Y de su familia a quin tena usted aqu?
45. J: Tena a mi hermana, pero ella tambin trabajaba puertas adentro. Mi
hermana mayor y estaba soltera.
46. T: entonces no se vean mucho?
47. J: Ella me vena a visitar donde yo trabajaba, pero ella no tena donde decirme
venga pa` ca porque no tena casa, tambin estaba trabajando puertas
adentro. As que nos visitbamos as, nos veamos, nos llambamos por
telfono.
Y mi hermano tambin. Me iba a ver en el trabajo.
48. T: Usted busc sola la clase de catecismo?
49. J: S. Haba una piececita chica y all me enseaba siempre la seorita Olga.
Fue mi catequista que me ense catecismo. Y despus perd el contacto con
ella. Se cambi; viva en la Alameda cerca de Estacin Central. Se cambi de
casa y de ah se fue y ya no la vi ms.
145
146
guitarra. Ella era la profesora. Ella no era casada. Viva sola con la nia y de
repente llegaba un caballero de edad. A veces alojaba y a veces no llegaba y
as.
Y empez a echar de menos cosas. Me empez a isir me falt tal cosa.
Qu saba yo!... lo nico que saba era hacer mis cosas: estar en la cocina,
lavar los platos, hacer aseo no saba nada ms. Tena tal cosa en el ropero
y ya no la encuentro igual que cuando le planchaba la ropa le dejaba todo
encima de la cama. Ella ordenaba sus cosas. As que yo le dica no s poh
60. T: Y usted se quiso ir o ellos se lo pidieron?
61. J: No, yo me quise ir. Porque ya despus que le dije que me iba a ir. Me dio
vuelta toda la cama, desarm. Me dijo Me faltaba todo un rollo de billetes y
ese rollo de billetes lo tena debajo del colchn.
62. T: Usted?
63. J: S. Me dijeron que yo lo haba guardado debajo del colchn
64. T: Pero eso era mentira.
65. J: mentira! Por que yo no lo vi que estaba debajo del colchn, pero ella me
dijo estaba debajo del colchn.
66. T: Pero por qu lo hizo?
[Interrumpe el esposo de la entrevistada que estaba escuchando la ltima
parte. l explica los posibles motivos de la inculpacin: no pagarle, por
ejemplo. El marido cuenta que fue enfermero en el hospital psiquitrico El
Peral por muchos aos y que all presenci el abuso de poder de los mdicos
cuando internaban mapuches sin conocer realmente el caso en profundidad, o
sea, actuando desde el prejuicio.]
67. T: O sea, que discriminan a mapuche, porque tienen experiencias que los
chilenos ven como enfermedad
68. J: S, muchas veces uno dice vi tal cosa y los dems dicen Ah! son visiones,
por que estn enfermos.
69. T: esa es generalmente la visin chilena y qu piensa usted?
70. J: Yo encuentro esto que no es una enfermedad mental. Muchas veces ha
visto cosas uno y no va a contare, porque dirn claro este est enfermo!
147
71. T: Si pasa eso, me imagino que muchas veces tendrn que disfrazar, por
decirlo de algn modo, su forma de ser?
72. J: S, muchas veces una ve cosas. Ahora mismo, a la edad que tengo yo. El
otro da estuve aqu. Mi chiquitito, mi nieto, andaba en el patio. Y l a esas dos
piezas que estn al final no se atreve a ir pa lla. Llega hasta ms all, a la
cocina no ms y pa lla no va. Como que empieza aahhh, hiiiii as. Ya,
empieza a echarse patras y yo le digo venga mi amor paca si estoy yo aqu.
Y me hace as [gesto de venir], porque l no sabe hablar todava, y no se
atreve de ir a esas dos piezas.
Y despus yo pesqu la ropa pacharla a la mquina, eso fue como dos semanas
atrs. Llego en el lavadero... el lavadero lo tengo as [muestra su ubicacin].
Voy entrando a la puertay veo all un hombre que est parado ah. Le veo la
rodilla pabajo que tiene un pantaln plomito, pero clarito. El pantaln que
usaba mi cuado cuando estuvo aqu. Mi cuado estuvo dos aos en la pieza
del fondo y falleci all. Mi hija mayor cuid a su to. Ella era la enfermera.
73. T: O sea que a lo mejor su espritu todava est ah.
74. J: Eso creo yo, pero le veo su pantaln plomitoy ms all haba un bulto y
despus ya no. Yo llego a la mquina, echo la ropa
l cuando estaba enfermo, empezaba a gritar Emita trigame agita cada
cinco minutos, a veces, cada un minuto. Una vez lo ret yo. Usted no deja
dormir ni a los vecinos se amaneca gritando. Hasta cundo!, tranqulice
Yo misma le llevaba agua, le pasaba agua para que tomara. Al rato estaba igual.
Una vez me dijo, estaba bien enfermo, si s que estoy molestando seora!
Cuando yo me muera al primero que voy a venir a penar va a ser a usted! y lo
he sentido ya como dos veces cuando recin falleci estaba barriendo el
patio y sent que en la pieza del medio urgueteaba algohaca as [reproduce
ruidos]sent igual que estuviera l allel falleci y ya lleva nueve aos,
l ya lleva.
75. T: All en el campo qu se cree de las personas que fallecen? Qu siguen ac
acompandonos?
76. J: O sea, cuando fallece cuatro noches estn velndolo. Cuatro das estn
con el finado.
77. T: Bueno, retomando el tema que estbamos tratando qu actividades
empez a hacer usted una vez que empez a ganar su platita? despus tuvo
amistades?
148
78. J: S, tuve amistad con las mismas chiquillas que trabajan tambin. Y tambin
haba nias que tenan a los paps por ac y ah las iba a visitar. Por Mapocho
era. Cerca de Brasil. Eran dos hermanas que vivan con los paps. Y con una
de ella fui bien amiga. Y despus cuando sal de all, de donde mi madrina, es
que ya no la vi ms.
79. T: Y su madrina dnde vive ahora?
80. J: Mi madrina vive ah, vive ah mismo.
81. T: Y los visita alguna vez?
82. J: No los voy a ver nunca. Y eso que est solita. Se le muri la mam a ella y
est solita, sola, sola Y ella siempre me llama en mi da. Siempre me llama y
empieza a cantarme. Ella siempre me llama a m, pa mi da.
83. T: Gracias, Sra. J., por la entrevista.
149
ENTREVISTA 2
Nombre: A. S. Q.
Duracin de la entrevista: 60 minutos.
Gnero: Femenino.
Edad: 57aos.
Localidad de procedencia: .Trapilhue.
Nivel de dominio idiomtico: Medio.
150
151
152
153
cuidando nios.
59. T: No le gustaba mucho cuidar nios?
60. A: S, si me hallaba, pero la seora era muy as, muy exigente. Entonces eso
peleaban los matrimonios igualentonces como que choreaba eso.
61. T: No se senta muy cmoda ah?
62. A: No. Pelaban delante de uno entonces gritabany como que choreaba.
63. T: Cmo la trataba a usted esa familia?
64. A: Bien, pero es que peleaban ellos y ha medida de que los nios fueron
creciendo fueron como cambiando ellos. Pesaditos se ponan.
65. T: Actuaban igual que los paps?
66. A: Claro, como vean a los paps delante de ellos que ponan a gritarse y eso
a m no me gustaba.
67. T: Y en la fbrica cmo se sinti?
68. A: Ah me sent bien, porque ramos puras mujeres trabajando. Haba dos
hombres no ms y eran los que cortaban, por docenas cortaban tenamos
que tener un cuaderno para ir anotando qu docena, qu parta todo eso: la 6,
la 8 y as semanalmente nos pagaban. Todos los viernes tenamos platita.
69. T: Y qu haca usted con la plata? en qu se diverta?
70. A: As, cualquier cosa que uno le gustaba, compraba. Igual despus tuve que
pagar arriendo en Quinta Normal donde viva.
71. T: Sola?
72. A: S. Haba igual varias seoras arrendando una pieza. As que ah tena que
pagar arriendo yo.
73. T: Y cmo recuerda ese periodo en que trabajaba y viva sola? era bueno?
74. A: S era bueno. De primera no me hallaba mucho s, porque el estar sola as
75. T: Tena amistades?
154
76. A: S, con las otras seoras que vivan all. Haba un matrimonio joven tambin.
77. T: Eran del sur tambin?
78. A: No. Haba un hermano mo igual que arrendaba dos piezas pero yo
prefera no molestarlo igual era media chiva
79. T: Las cuadas parece que eran el problema?... varias veces he escuchado eso
de que con los hermanos se pierde cuando ya se casan parece que es una
suerte llevarse bien con las cuadas
80. A: S, y yo no tuve suerte. Puede que con una un poco, en el sur, pero el resto
nada. Ni nos visitamos. Prefiero no ir.
81. T: Usted me dijo que se hallaba en la fbrica, porque haba puras mujeres
82. A: S eran puras mujeres. De edad ya. Habamos dos que ramos jvenes.
Tendramos como veinte Y las otras estaban por jubilarse ya y eran
bien amorosas las viejitas!
83. T: Deban haber sido bien maternales con ustedes
84. A: S.
85. T: A propsito de esto Qu diferencia cree usted que hay entre mujeres y
hombres?
86. A: Pueden ser ms pesados los hombres. Ellos pueden ser ms exigentes en
todo. Ellos cortaban y despus revisaban lo que hacamos para ver si era
verdad. Todo con cuaderno revisaban la partida y esas cosas. Como nos
pagaban tenamos que tener todo eso.
87. T: Usted anota en su cuaderno?
88. A: No. Haba que contarlo bien no ms y no tena que equivocarse mucho,
porque no puede faltar ni uno.
89. T: Usted qu escolaridad tiene?
90. A: Yo termin quinto. Haba hasta sexto, pero justo cuando estaba terminando
me dio ese sarampin y no era como ahora que a uno le hacen una prueba
especial si estaba enfermo. No hacan eso antes. Uno se empezaba a
155
156
mandaba botellas. Y haba que tomar eso. Igual uno iban a mdico as,
porque haban misin donde puros gringos se ponan en un consultorio as.
Ah te decan tal enfermedad tiene. Y haban doctores de todo, todava
estn. Puros gringos atendan s, despus llegaron chilenos doctores a
atender.
103. T: Tambin se consultaba a la machi o ya no ya?
104. A: S, tambin se consultaba. Las dos cosas s. A veces decan no, machi no
sabe y ah lo llevaban al otro.
105. T: Y ella era buena, sanaba a las personas?
106. A: S, eso decan. A m me deca que tena que tomar harta hierba y limn, me
deca, para lo del ojo.
107. T: Cundo usted era pequea iba a sus ceremonias tradicionales: nguillatn,
machitn; o ya se iban perdiendo?
108. A: No, por all no hacan. Lejos hacan, cerca de la carretera. Yo nunca vi eso.
Por all no haba machi. Mi ta viva lejos.
109. T: Ustedes tenan alguna creencia religiosa?
110. A: Siempre catlicos. De repente mi pap no crea [en las prcticas mapuches]
Oh, estos son brujos; cmo eso de que suean los remedios para el
enfermo, las machis?; quin les dice eso?, deca mi pap. Mi pap no
crea mucho. Mi mam crea.
111. T: Una tiene la idea de que todos los mapuches encuentran naturales estas
prcticas
112. A: Es que l no es tan mapuche. Mi mam s tena puro apellido mapuche, pero
mi pap era Saavedra por mi abuelo chileno.
113. T: Cmo es la historia de su pap?
114. A: Los abuelos de l, mis bisabuelos, creo que eran espaoles. Y mi abuelo se
cas con una mapuche y ah fue mezclndose todo. Por parte de mi mam
no poh, mi mam es pura: nacidos y criados todos aqu.
115. T: Existan problemas de culturas en la familia? Como, por ejemplo, que uno
de sus padres dijera que las cosas se deben hacer as desde los mapuche y el
157
158
132. A: Es mejor para uno, si no que haramos, trapearan con uno. Una hermana ma
toc ya. Deca que el marido era muy maoso, celoso, deca. Como l era
mucho mayor l tambin. Mi hermana era mucho menor, como 15 16 aos
menor. Si creo que l hasta dudaba del hijo que tenan, como que era del
hermano de tan celoso que era, dice que no poda salir. Nunca poda
saludar con la frente en alto, siempre agachada saludaba a los hombres, a los
vecinos, por miedo. Tampoco se poda rer, sino el marido se enojaba. An
peor fue, an peor que mi pap. Y eso que no hace mucho ya.
133. T: Y todava sigue con l?
134. A: l falleci, hace tres aos que falleci.
135. T: Esta idea de la obediencia de la mujer es antigua segn usted?
136. A: Antigua es, pero ahora no aguantan ni una. Ahora contestan!
137. T: Usted quiere decir que cree que ahora se han pasado para el otro extremo?
138. A: S, si ahora corren a los hombres [risas] Y ella ahora que falleci su
marido cont la historia, nosotros no tenamos idea.
159
145. T: Se arrepinti.
146. A: S. Les ech la culpa a sus hermanos, mi hermana me deca esto, mi
hermano me deca esto. Los familiares creo que se metan mucho.
147. T: Pasa mucho eso de que la familia opina de los otros y participan de los
conflictos?
148. A: S y eso no debe de ser. Cada uno sabe lo que hace. Es otra persona. Muy
familiar puede ser, pero no debe meterse.
149. T: A qu edad llega usted a Santiago?
150. A: A los 17, faltando para los 18. Y ella [la hermana del relato reciente]
tambin se vino para ac. Tena mi misma edad. Somos bien seguidas, dice
que naci de 7 meses. El marido era del campo y se qued all. Igual se vino
ella. Lleg cuidando una abuelita. Estuvo como 2 aos y ah venan a verla y
todo.
era todo diferente cuando andaba pololeando. Y despus se port mal,
cuando ya vivi con l. Ella lo conoci all, era familiar, un primo. Hijo de
una ta legtima, hermana de mi pap.
151. T: Se da mucho el matrimonio entre parientes?
152. A: Algunos no ms. A m nunca me gust eso. Lo encontraba como
degeneracin eso de casarse con familiares. Pero ella se le haba dicho
tanto, pero nunca hizo caso.
153. T: Ella era casada mientras estaba ac?
154. A: No, soltera. Despus se cas y se fue para all. Y ah le pegaba all toda
morada la tena. Y no podamos hacer nada, porque ella defenda a su marido
no si es bueno y ahora se va a portar bien.Lo iba a buscar y despus igual
le estaba pegando y al final ella se qued no ms en su casa. No fue ms.
[Hay un fragmento de conversacin que se pierde por cambio de cinta. El
tema actual es la crianza de su hija, nacida en Santiago]
155. T: Qu dificultades recuerda usted de la crianza de su hija?
156. A: Las enfermedades, sala caro. Se resfran los nios o se enferman en el
colegio y la llaman a la mam para ir a buscarlos.
160
161
ENTREVISTA 3
Nombre: M. B. C.
Duracin de la entrevista: 70 minutos.
Gnero: Femenino.
Edad: 67.
Localidad de procedencia: Makewe.
Nivel de dominio idiomtico: Medio.
1.
2.
3.
T: Por qu?
4.
M: Porque la gente era muy pobre antes. Muy pobre en el campo. No tenan
ayuda costaba. No era nadie cuidao
5.
T: No tenan ayuda
6.
M: Ninguna cosa. Solo lo que uno criaba: corderos y luego iban a vender ese
cordero. A veces se venda una que otra y se dejaba para el vicio claro que
la harina, el trigo, todo se siembra ah como campo.
7.
8.
M: S, tenamos para comer, pero vestimenta era muy escasa. Una vez al ao
le compraban un zapato a uno y tena que durarle.
9.
10.
M: S, a pata pelada. Por eso me admiro ahora de la gente del campo que los
jvenes tan delicados. Bien abrigados, bien vestidos, con zapatos para
cambiarse nada de pata pelada ahora. Yo me cri a pata pelada y mi marido
tambin.
11.
162
12.
M: No, si no senta fro yo miraba mis pies por eso ahora estoy tan
friolenta. Ahora no aguanto el fro. Es que los aos tambin. Los aos van
diciendo basta ya!
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
T: Han fallecido?
20.
M: Todos.
21.
22.
M: Criar. Criar ovejas, criar chanchos. Ver los animales. Trabajar, cortar. Se
sembraba mucha chicha en ese tiempo.
23.
24.
M: Todos, porque haba que trabajar. Eso encuentro malo yo tambin: ahora no
los hacen trabajar. Los cran flojos digo yo. Porque ahora tienen tele todo en
el campo. Los miro y digo yo mmmmmm.
25.
26.
27.
163
28.
29.
T: Sra. Margarita Usted dice que hasta los 17 aos estuvo en el campo Y
qu la trajo para ac? Por qu se traslad para la ciudad?
30.
31.
32.
33.
34.
M: Puro trabajo casi. Si es que los paps eran muy estrictos. La mujer no tena
que salir muy all Mi pap era muy estrictos, no poda ir uno muy all con
la familia de alrededor no ms.
35.
36.
37.
38.
39.
T: No conoca ms gente
40.
M: Ms all no.
41.
42.
43.
44.
M: Todo era un campo as los animales andaban por todos lados, nadie deca
164
nada. Cada uno sembraba en su pedazo s, pero los animales se dejaban pastar
en cualquier lado por eso se criaba ms ovejas, porque ellas comen ms
pasto, ahora no se cra casi nada de oveja.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
M: Aaaahhhhh (risas)mmmmmaaahhhh.
51.
52.
53.
54.
55.
T: Y usted la acusaba?
56.
57.
58.
59.
60.
165
61.
62.
63.
T: No a lo antiguo
64.
M: No a lo antiguo.
65.
66.
67.
T: Su pap era casado con una mujer, porque he escuchado que hay casos en
que tenan ms de una
68.
69.
T: A propsito de eso que las mujeres fueron pidiendo usted vea mucho
machismo?
70.
71.
72.
M: S, los maridos, s, eran los que decan esto se hace as y esto as. Y cuando
queran pegar tambin.
73.
74.
75.
166
76.
77.
T: Cmo lo viva usted? Como natural? Cmo tomaba usted, esto de que le
pegara a su mam?
78.
M: Mal, poh. Sufra uno. Los hijos sufren. Que le peguen a la mam delante de
uno. Sufren!. Yo sufr. Lloraba junto con mi mam.
79.
T: Pero era normal que los hombres se comportarn as? en las dems casa
ocurra?
80.
M: Era lo normal, en todas las casa era as. y cmo habr sido antes!
81.
82.
M: Mucho. Aunque, todava hay machistas campesinos. Por eso tanta separacin
debe de haber. Porque siguen machistas algunos hombres.
83.
84.
M: Ac es distinto. Aunque tambin hay gente mala. Pero ac lo que es, es que
se drogan. Ac lleg gente trabajadora que compr su sitios, pero hay tambin
unos que trafican uno escucha todo ac en la casa. Pero, lo saludo
igualbuenos das vecino, le digo.
85.
T: Oiga, Sra. Margarita, cunteme cmo fue que se vino, usted, para ac?
86.
M: Mi hermana estaba aqu, que en paz descanse. Ella estaba aqu y yo me quise
venir, por unos mesesa ganarme los porotos como se dice. Y vine a trabajar y
despus me acostumbr aqu. Me acostumbr a trabajar, a ganar mi plata, ir bien
vestida y todo era poco lo que ayudaba s, poh pero es que ganaba re poco,
tambin, antes.
87.
88.
89.
90.
91.
167
92.
M: mmmm
93.
94.
M: Yo tena un hermano, estaba casado. Una cuada me busc esa pega eran
alemanes. Yo califico buenos a los alemanes, porque eran muuyyy buenas
personas. Me trataban como si yo fuera de la familia. No me mando neaban, ni
retndome. Nunca me ret.
95.
96.
97.
98.
M: Si, poh. Antes mucho, mucho. No s, al llegar a trabajar as como que nos
tenan aislados. As los chilenos, patrones ricos. Nos tenan aislados,
arrinconados por all y as, poh. En unas ms que en otras.
99.
100.
M: Noo, poh! All arrinconados, nos tenan! Que coman rapidito y a medio
comer y medio parao y as. All en cambio, me sentaba y come tranquila. Mi
amorcito, me deca el doctor. me pod traer esto? Me deca, as. El trato era
as, ni arrinconao tampoco, nada se negaba Ac, los patrones chilenos hasta
son mezquinos, pohla pura mantequilla no ms poda ocupar uno, la pura
margarinano poda comer queso, lo que ellos comancecina, jamn, lo que
ellos tuvieran, eran para ellos
101.
102.
M: S
103.
T: Fue despus de que estuvo con el alemn que tuvo un patrn chileno?
104.
M: S, despus. Viva con su mam el doctor. No era casado, viva con la mam
no ms. Yo pienso en mi mente que traa un joven a lo mejor era su pareja,
pienso ahora. Porque era viejo mi patrn. Pienso ahora, pero yo no saba
ahora pienso que poda sermmm
105.
T: Homosexual?
168
106. M: S.
107. T: En el campo se saba que haban homosexuales?
108. M: Es que nunca se habl de homosexual antes. No s, como que no exista a
lo mejor haba, porque haba un vecino que era soltern viejo, solo. Nunca se
cas. A lo mejor, pienso ahora pienso ahora! Que podra ser as haban
varias personas que eran solos
109. T: Volviendo al tema anterior, Sra. Margarita con los chilenos, estaba puertas
afuera o adentro?
110. M: Con los chilenos, puertas adentro. Pero ligerito me sal por el trato. No
estaba acostumbrada a eso, a ese trato.
111. T: Y, despus, en qu trabaj?
112. M: Despus trabaj as en una seorita sola, en un negocio. Ayudndola. En
abarrotes s.
113. T: Y cmo conoci a su marido?
114. M: Aqu en Santiago.
115. T: En el negocio?
116. M: No. Era compaero de trabajo de mi cuado. Y ah vena para la casa y ah.
117. T: Cmo fue ese primer periodo de armar una familia?
118. M: Algo difcil fue armando pieza, todo estrecho. Como ramos los dos no
ms. Nos fuimos donde una prima hermana de l que ya tena casa. All nos pas
dos piezas un dormitorio y como un livingcito y ah en la cocina de ella
cocinaba en la esquinita
119. T: Cmo recuerda ese tiempo: bueno o?
120. M: Buenocon esfuerzo s
121. T: Cambiando de tema, Sra. Margarita Ustedes tienen parientes, todava en el
campo?
169
122.
123.
124.
125.
126.
127.
T: S, si conozco.
128.
129.
130.
M: Vamos para all. A los chiquillos les gusta el campo por eso vamos para
all. Tenemos una casita chica, pero ahora estamos postulando a una casita.
Una casita que da el gobierno. Por el rural subsidio.
131.
132.
133.
134.
135.
136.
137.
138.
170
139.
140.
141.
T: Cinco horas?
142.
143.
144.
M: No, no haba mucho. Ahora no, poh. Las nias que trabajan. Sbado salen.
Sbado y domingo. Antes no no s, porque sera as antes sera por el
gobierno que era asquin mandaba ah Ha cambiado mucho las cosas. Eso
es lo bueno que tiene ahora. Ha avanzado harto.
145.
146.
147.
148.
M: S.
149.
150.
151.
T: Y l se pag la universidad?
152.
171
153.
154.
155.
T: Bueno, la cultura es tan rica de tradiciones usted cree que algo queda de
ello o que es solo parte del pasado?
156.
157.
158.
159.
160.
161.
162.
M: Ah! S, s. Pero es muy poco lo que hacen ahora parece s. Muy poco de lo
que hacen Machitn, parece. Van al mdico
163.
T: Ahora existen consultorios en que tienen rucas donde hay machis que
atienden en La Florida, La Pintana saba, usted, de eso?
164.
165.
166.
M: Bueno, porque antes mejoraban las Machis a los enfermos, tambin. El que
conoce hierbas es la machi hay tantas hierbas en el campo que uno no
conoce, para qu es bueno, pa`que lo otro no sabe. Las Machis, no s cmo
lo sabrn, pero lo saben
167.
168.
169.
172
170.
171.
172.
173.
174.
M: S.
175.
T: Mire, ahora se considera una joya a los hablantes nativos, pues se est
intentando mantener viva esa lengua
176.
177.
178.
179.
T: Por qu no le ensearon?
180.
181.
182.
183.
184.
185.
173
186.
187.
188.
M: Si, poh. Ahora mi nuera ese caballito blanco que sac en el jardn,
hablando su hija llevo en un cassete o CD grabado al colegio, donde est
ahora la nieta dicen que los profesores lo tienen Ah! Que me presten el
CD, que lo presten a otro curso as que anda dando vueltas el CD parece
189.
190.
191.
192.
M: Ella cuando recin se cas, dijo aahh! Yo quiero aprender a hacer catuto.
193.
194.
195.
196.
197.
198.
199.
200.
M: S y esta es su hermana. Son dos ellos y esta tiene nueves meses. Ac est
la nuera
174
201.
T: Qu hace ella?
202.
203.
204.
205.
T: Los otros nietos tienen algn contacto con la cultura? ellos saben que
son descendientes mapuches?
206.
207.
208.
209.
T: Bueno, seora M., creo que ya tom mis apuntes y cerrar la entrevista.
Le agradezco mucho su colaboracin.
175
ENTREVISTA 4
Nombre: C. C. .
Duracin de la entrevista: 120 minutos.
Gnero: Femenino.
Edad: 50.
Localidad de procedencia: Nueva Imperial. Comunidad Bollilco Grande.
Nivel de dominio idiomtico: Alto.
Datos relevantes: Hija de lonco. Una hija es matrona. Participa en organizaciones
de mapuches urbanos.
176
10. C: No. Mis abuelos no los conoc. Ellos fallecieron antes que naciramos,
prcticamente. Mi hermana mayor alcanz a conocer a uno de mis abuelos.
Pero, despus de eso, no, fallecieron todos. Falleci el pap de mi pap.
Falleci, incluso, antes de que l se casara.
11. T: Y por qu? por muerte natural?
12. C: No, ellos se enfermaron. Pero nunca supieron realmente qu les pas. Fue algo
rpido. Cmo dicen en el campo que existe el mal, todas esas cosas que le
tiraron mal, por envidia, que por eso fallecieron. Es lo que dicen, pero nunca
supieron realmente, si les afect una enfermedad
13. T: Y no alcanzaron a llevarlo a un machi?
14. C: No, nunca fueron al machi. Por lo que deca mi pap, el pap de l nunca quiso
ir a un machi.Se qued no ms. Porque l saba que le haban tirado mal y que
no tena remedio. Y la mam de mi pap, mi abuelita Carmen, que as se
llamaba, ella falleci igual, suponen, por una bronconeumona. Porque sufra
de asma ella, es lo que dicen ahora. Que ella sufra de asma y que parece que se
resfri y le dio una bronconeumona y falleci.La encontraron muerta en su
cama, as, en la noche. Pero igual no fue al mdico, porque en esos aos, no se
conoca el hospital, nada. Se haca remedio de campo, no ms. Puras yerbas.
15. T: En la misma casa se hacan los remedios?
16. C: Claro, en la misma casa. Porque haban abuelitas que saban de esas yerbas, de
qu se poda tomar para el resfriado, todo. Ya y con eso se curaban. Pero en
este caso no pas as. Ya, mi abuelita falleci, igual suponen que fue una
bronconeumona, uno por conclusin
17. T: Pasaba seguido que fallecan personas y no se saba por qu?
18. C: No se saba por qu, porque como no iban al mdico Y en el campo,
generalmente, iba la machi y deca: s le hicieron mal, le tiraron mal y
terminaba fallecindose.
19. T: Sra. Carmen, en el diario vivir Qu reponsabilidades tenan? cmo se
organizaban, ustedes, en la casa?
20. C: En la casa, la mayor cuidaba a los hermanos ms chicos. Era mi hermana. Que
justamente hoy le toc trabajar, as que no pudo venir para ac. Ella fue la
encargada de criar a todos los hermanos. Era como la mam, como mi mam se
tena que encargar de lo que es cultivo: la chacra, lo que es el huerto, tejer a
177
telar, hacer la ropa de los nios y... el hijo mayor, en este caso la hija mayor, se
encargaba de todos los hermanos menores.
Los ms chiquititos se quedaban en casa y los ms grandecitos salan a cuidar a
los animales. Me tocaba a m, salir a cuidar a los animales con otra hermana
que esta ahora en el sur.
21. T: Y Cmo se portaban los animales que cuidaban?
22. C: Buuu, nosotros tenamos que. Y ms en esos tiempos que no haba ni cercos.
Ahora est todo cerrado. En esos tiempos no haba, no estaba as como est
ahora. Los animales se marcaban y se encerraban en el corral, pero haba que
cuidarlos todo el da en la loma, poh!... haba que andar todo el da en el cerro,
todo el da con ellos. Con suerte uno llegaba a almorzar a la casa al medio da,
porque nos mandaban a otra persona que nos fuera a sustituir, mientras uno
vena a almorzar.
23. T: Bien cuidados!
24. C: Bien cuidados, claro. Entonces era: que los animales no entraran en el trigo. Por
ser era que estaba sembrado a este lado y los animales estaban a este lado [el
contrario],que no pasar la lnea.
25. T: Sin rejas?
26. C: Sin rejas, sin nada. Por que si bien all era muy unida la gente pero tampoco
se poda permitir que terminaran el sembrado de la otra persona, que tena su
sembrado as al lado.
As, poh. Haba que andar por la orilla si se iba para all, all haba que ir
ya?... se venan para ac, para ac haba que venir. Imagnate! Andar
trayendo las ovejas y los vacunos, lo que es las vacas. Pendiente de todo!
Entonces, generalmente, nos mandaban entre dos personas. A mi otra hermana
que anda en el sur y yo, nos tocaba ir a cuidar a los animales.
27. T: A pie o a caballo?
28. C: A pata no ms, como se dice vulgarmente. De a pie no ms. Qu! de a caballo,
no. No, no usbamos, no tenamos caballos.
29. T: Cmo encontraba esa tarea? era muy cansador o le gustaba?
30. C: Mira, cuando uno es nios chico da lo mismo que sea cansador o que te
agrade si te agrada o no te agrada, tena que ir igual, poh. Aparte que esa es la
fuente laboral que uno tiene. Si de eso se viva, se mantiene, hasta el da de hoy.
178
Nada ms que ahora ha ido cambiando. Por qu. Porque ahora hay ms cerco,
est todo cercado. Entonces ya los animales no se cuidan as como se cuidaban
antes. Se va a dejar al potrero y en la tarde se va a buscar para encerrarlos.
Ahora la vida de campo es mucho ms fcil. Ya los nios no andan corriendo
detrs de las vacas. Los nios ahora van al colegio, estn todo el da en el
colegio.
31. T: Usted fue al colegio? hasta qu curso?
32. C: S. Yo llegu hasta cuarto medio.
33. T: Fue a un internado?
34. C: No. As no ms. De primera, cuando recin comenc a ir al colegio, bamos a un
colegio de campo, que no quedaba tan lejos como aun kilmetro, dos
kilmetros, nada ms.
35. T: Los profesores eran mapuches?
36. C: No, no eran mapuches.
37. T: y enseaban algo de cultura mapuche?
38. C: Nunca hablaron el idioma mapuche en el colegio.
39. T: Pero hablaron algo de cultura mapuche?
40. C: No. Era todo, todo espaolizado. Todo chileno.
Si donde nos hablaban en mapuche y nos decan de lo que se trataba, era en la
casa. Mi pap, mi mam. Mi pap ms que nada, que siempre, siempre nos fue
inculcando la vida, cmo era la vida mapuche, cmo eran los antepasados, cmo
se alimentaban y as hartas cosas que me iba contando.
41. T: Ustedes cuando chicos participaban en ceremonias o de actividades culturales?
42. C: Nguillatn, s. Nguillatnyo pocas veces fui al nguillatn, porque,
generalmente, a los nios en el campo no nos hacan participar de eso. Los
nios tenan que encargarse de cuidar, no ms. Sus pap ban mi pap, mi
mam participaron mucho de eso. Hasta el da de hoy se sigue haciendo, poco,
pero se hace.
Hace como tres aos ya que mi gente, ya participa poco. Pero antes que mi
pap falleciera se iba a todos los nguillatunes. A donde hubiera, se iba. De a
caballo, llevaban ofrendas, mataban cordero o semillas, cuando se presentaba
179
la oportunidad de ir.
43. T: Cunteme cmo era su vida social? con quines se reunan, ustedes?
44. C: Mira, a nosotros no nos visitaban mucho, pero s llegaban parientes de mi pap.
Dejaban una fecha importante, como San. Juan por ejemplo, el Wetripantu. Ah
llegaba el que era el primo de mi pap, que viva en otro lado. Ah, llegaba con
la seora, con los hijos, tambin. En varias ocasiones lleg con el hijo mayor. Y
llegaba una prima de mi pap, tambin, para el wetripantu. Y as, para la
navidad, llegaba igual gente a visitar, gente mapuche.
45. T: Bueno, en toda comunidad se dan aspectos felices y otros ms tristesCules
podran ser los aspectos ms difciles que le toc vivir en la comunidad?
46. C: Yo creo que ms que nada fue el hambre, la pobreza. Fue la vida ms difcil.
Haban pocas muy difciles! No haba para comer la cosecha era mala. Se
trabajaba yo me acuerdo que mi pap trabajaba y trabajaba en el campo, pero
haban tiempos en que no cosechaba nada! Porque no haba buen tiempo y lo
otro que la tierra ya se comenz a lavar. Ya no era la misma tierra de antes que
se poda sembrar sin abono. Entonces se fueron perdiendo los minerales que
tena la tierra, se fueron perdiendo de tanto cultivarlo, de tanto sembrarlo.
Entonces el abono bueno, si bien le tiraban el abono natural, pero ya despus
fue hacindose poco.
47. T: Y en esas pocas cmo podan sobrevivir?
48. C: Sobrevivamos vendiendo animales. Como se tena harto animales: mi pap y
mi mam se dedicaron a eso, poh. A criar hartos animales, hartas ovejas,
chanchos, pollos. Entonces de ah, se venda eso para poder subsistir. Y
pasbamos el ao as. Por ejemplo, cuando a mi pap le iba mal en la cosecha,
venda vacuno y con eso compraba lo que es trigo ms que nada. Compraba
trigo y con eso ya tenamos para el ao. l llevaba sper bien la cuenta de con
cuanto trigo se pasaba en el ao, entonces iba racionando. Deca Ya! Tanto
trigo vamos a dejar para por ejemplo: Mara, porque mi mam se llamaba
Mara. Ya Mara, 20 sacos vamos a dejar para echar a los perros y para darle
comida a los pollos. Ya, y todo el resto hay tanta cantidad para moler, harina
tostada. Todas esas cosas que se hacen tanto en el campo.
49. T: Haba hartas bocas que alimentar, entonces, entre personas y animales Y
ustedes se apoyaban, por ejemplo, si les iba mal? haban parientes que los
apoyaran, que los ayudaran?
50. C: Es que, generalmente, todos los parientes viven en la misma comunidad y estn
180
casi todos en la misma situacin. Yo creo que el que ms tena era mi pap.,
porque todos los otros venan a la casa de mi pap a conseguir, creo que eran
ms pobres que nosotros, que la casa de mi pap. Llegaban a la casa de mi pap
hasta que l falleci. l era el lonco de la comunidad, tambin, poh.
51. T: Cul es el nombre de su pap?
52. C: Juan Collihun Catrileo Y, eso ms que nada. Haba uno solo pero ese era
amigo, no era de la comunidad se llamaba Emilio, Emilio se llamaba el
caballero. Muy buen amigo de mi pap. Ese hombre estaba en lo bueno y en lo
malo con mi pap! Entonces, l ms nos prestaba ayuda. Cuando faltaba mucho
la alimentacin Emilio Curiqueo se llama, se llamaba, porque falleci. Era
como el hermano de mi pap.
A veces, faltaba mucho en la casa e iba a la casa y le decamos, poh, que no
haba comida. Vayan a mi casa, vayan a buscar harina cruda! Mande no ms,
deca, Toco [diminutivo de tocayo, que comparten nombre] le deca, porque a
mi pap le decan Emilio, no s por qu razn, pero Emilio. Yo siempre cre que
Juan Emilio se llamaba y no era as antiguamente era as la gente por
ejemplo, cuando naca una guagua y llegaba un vecino de lejos y tena un
nombre.. Ya, este va a ser mi tocayo!. Entonces, deca Ah! De sobrenombre
lo dejaban, pero llevaba otro nombre. En el registro civil lo anotaban con otro
nombre, peroya, ese es mi toco!... deca ya, toco! Yo tengo harina cruda
vaya a buscar, no ms. Era muy amable, se ayudaban mutuamente, unos con
otros. Que yo recuerda esas es la persona que ms nos ayudaba a nosotros. En
casos difciles, porque pasamos momentos muy difciles, l iba a la casa e
incluso estaba con nosotros.
53. T: Estos recuerdos son de nia, sin embargo, usted fue creciendo y se daban otros
temas se daba esto del pololeo que se da ahora, all en las comunidades?
54. C: Nooo! Era estricto. No para nada. Los pololeos eran a escondidas. Se daban,
pero a escondidas.
55. T: Por qu?
56. C: Porque los paps eran demasiado privaban mucho en la comunidad, por
ejemplo, no estaban autorizados a casarse con gente de la misma comunidad,
porque, generalmente, son familiares para evitar eso, entonces, empezaban
anticipadamente cuidado, con que te vayas a pasar pelculas.
57. T: S, pero lo ms probable es que se encontraran solo parientes si estaban todo
el da cuidando animales y la otra persona los cuidaba ms all
181
58. C: S, pero haba mucho respeto los chiquillos saban que era la prima la que
andaba cuidando animales, entonces, no se le poda faltar el respeto. Era
hermana. Hay muchas partes en las que todava sucede eso no es prima,
es t hermana.
59. T: O sea que la familia extendida son todos hermanos
60. C: Claro.
61. T: Bueno, adems pasaba que se poda tener varias esposas su pap tena varias
esposas?
62. C: No. S, si hay loncos que las tuvieron. El pap de mi pap tuvo como tres
esposas. Ah eran hermanos, hermanos, todos los hijos. Tena que ver con los
recursos, con las tierras... con las que poda mantener. No, mi pap tuvo una
sola... quizs por fuera tuvo, pero en la casa una sola que era mi mam.
63. T: Entonces cmo se daban las posibilidades de pareja si todos los cercanos eran
parientes y no se sala mucho de la comunidad?
64. C: No s, yo creo que era bien difcil
65. T: O se armaban los matrimonios?
66. C: Por lo menos en la comunidad donde yo viva, nunca se arm matrimonio
182
183
77. T: Ellos vivan con las esposas sucesivas en la misma casa, en el mismo lugar o
tenan diferentes casas?
78. C: En el mismo lugar las tenan, pero tenan diferentes casitas. No tenan una sola
casa para las siete mujeres, sino que cada una con sus hijos, pero todas cercas.
79. T: Cmo se llevaran ellas en ese sistema tan distinto al nuestro?
80. C: Se hacan como hermanas: compartan el mismo hombre, tenan hijos con el
mismo hombre y ellas se apoyaban entre s, porque era mucho el trabajo que
tenan, como tenan que trabajar en agricultura, entonces y hacer las rucas,
porque tenan que hacer las rucas y era mucha gente la que estaba ah mismo
con una mujer, tena siete hijos, con otra tena cuatro, cinco, porque tenan
haaartos hijos, poh, las mujeres, para la tierra, para trabajar, para cuidar a los
animales. Ms que nada, antes se tena muchos hijos por eso, porque haba harto
campo que trabajar y harto que cuidar.
81. T: A propsito del tema de la tierra, del territorio, en el sector donde ustedes
vivieron haban lugares claves, importantes, con un significado especial?
82. C: Cerro sagrado no hay, pero s hay un cementerio, dicen que ah sepultaban antes
a los viejitos que moran y hoy da, hasta ahora, hay un cerro que dicen que era
cementerio. Se le tiene ms respeto, pero como tiene otro dueo de otra
comunidad, no se puede entrar. Ahora en las nuevas generaciones ya no tanto...
como que ya perdieron eso.
83. T: Segn lo que yo tengo entendido, en cada territorio los habitantes tienen su
propia forma de ser, que tienen que ver con cmo es el territorio los
lafquenche son de una forma de ser, los pehuenche de otra Cmo se podra
definir lo propio de la forma de ser de la gente de su comunidad?
84. C: No s, yo creo que una cosa es la vestimenta, porque cada comunidad tienen su
forma de vestirse. Por ejemplo, los pehuenche no usan la misma ropa que los del
sur, como mi comunidad, porque por lo helado que es ac y all no es tanto la
mujeres se visten bueno ya casi nadie se viste de mapuche con su vestimenta,
a menos de que haya algo importante como un nguillatn, esas cosas, se ha ido
perdiendo eso.
La forma de hablar, tambin, porque el habla pehuenche, tambin es distinta,
hablan as como en saltitos.
85. T: Bueno, Sra. CarmenLleg un momento de su vida en que, usted, se vino a la
ciudad Con qu motivacin se fue?
184
86. C: Bueno, primero, para estudiar. Nos fuimos a Nueva Imperial y all vivamos
solas nosotras. Arrendbamos pieza, de hecho mi pap nos arrendaba la pieza.
l siempre se hizo cargo de buscar la pieza, l pagaba. Nosotras estudibamos y
los fines de semana nos bamos al campo a ayudar. Ese era el compromiso: de
lunes a viernes en la ciudad, pero el viernes en la tarde para el campo, a ayudar
en todo lo que hay.
87. T: All se hizo, usted de otro ambiente?, quizs tuvo otras amistades, en la
ciudad, o no, y se trataba de estudiar e irse para la casa?
88. C: No, igual participbamos en las pichangas, que les llamaban antes, con otras
compaeras, poh, compaeros de curso.
89. T: Y as estuvo hasta cuarto medio
90. C: Claro, as estuve hasta cuarto medio.
91. T: Y despus qu pas cuando termin cuarto medio?
92. C: Despus me quise venir para ac. Ms que nada para venir a trabajar, ya que all
no haba trabajo Al llegar ac yo tena otra mentalidad, saba escribir y haba
sido independiente. A nosotros nos criaron siempre independientes, siempre.
Aunque mi mam fue muy as, como sumisa al lado de mi pap, dira yo, porque
la mujer mapuche siempre ha sido as. Bien sumiiiiisa. El hombre es el que
manda, el hombre es el que lleva. Entonces ya, como a nosotras nos haban
criado independientes: nos mandaron al colegio entonces dije No, poh, esto
no es para m. Estar en la casa, estar como esclavizada. No, no es para m. Y
ah llegu a ac a Santiago y comenc a buscar trabajo. Y trabaj en distintas
cosas, fjate, pero no en casa particular.
93. T: Por ejemplo en qu trabaj?
94. C: Trabaj como en un club, donde llegaba harta gente importante. Cmo yo recin
vena llegando, entonces no cachaba mucho, poh. Por all por la calle Brasil,
entre Moneda y Brasil, pasado Manuel Rodrguez
95. T: Era un restaurant, qu era?
96. C: Era una especie de restaurante, pero se abra en la tarde no ms. Y ah yo me
met a trabajar con una seora que necesitaba una persona que le ayudara a
arreglar, ah, las mesas, porque de hecho ella tena un joven que le haca el aseo,
todo. Entonces, haba que colocar las cositas estas para tomar el t. En eso yo le
185
ayudaba y parta a recibir las llamadas, porque llamaban mucho por telfono.
Entonces, todas esas cosas a m me gustaban. Y ya, aqu me pongo a trabajar.
Me puse a trabajar y trabaj harto tiempo ah. De hecho yo viva con mi to.
Igual, se me haca difcil movilizarme en la noche, porque sala tarde, entonces
me quedaba en esa casa, era una casona grande.
97. T: Y, usted, segua en contacto con su familia del sur?
98. C: S, de hecho, lo que ganaba ac, lo mandaba para el sur. Porque ese era mi
compromiso, de ayudarlos.
99. T: Cmo vivi esto de venirse del campo a la ciudad? Lo vivi como una
experiencia fcil, difcil Cmo lo vivi?
100. C: Al comienzo a m me cost mucho acostumbrarme ac a la ciudad. Yo creo
que todava. Me cost mucho, mucho. No era, porque no me acogieran. Yo
siempre he tenido buena acogida ac en Santiago, siempre. El problema es
porque haba mucha contaminacin aparte que en es tiempo no haba
mucha contaminacin, pero no me gustaba la bulla. Cuando yo iba a
acompaar a los animales, qu bulla! nada. Y vivir all, un pueblo chico,
donde haba poca locomocin, hartos rboles igual, porque en la ciudad de
all hay vegetacin. Y llegar ac y no haya nada de rboles, todo pelado, la
gente muy distinta.
101. T: En qu sentido es la gente distinta?
102. C: No s, en que cada uno vive su vida y una vive la suya, no ms. No se
pescan. Claro, en ese tiempo, no era tanto como ahora, pero en esos aos
igual, como yo no vena a caerle bien ni a caerle mal a nadie, yo viva mi
vida, no ms.
103. T: Qu cosas eran las que echaba de menos?
104. C: Echaba de menos el campo, la naturaleza. Ese olorcito a tierra en la
maana. Levantarse temprano y sentir ese olorcito a tierra mojada y los
pajaritos cantando. Eso yo echaba muuucho de menos, hartos aos. Si yo
tena mi perspectiva era no quedarme ac. No era la intencin de
quedarme ac, de tener una casa, nada, sino que yo vena a trabajar y
despus me devolva para all. Pero, despus, a medida que pas el tiempo
y conoc al pap de la Anglica que es mi marido.
105. T: Cmo lo conoci?
186
187
188
189
enrgica y deca cuando las cosas estaban mal, y hay gente acostumbrada a
ser mediocre que le molesta que se lo digan.
Volviendo a lo que habbamos, entonces, las seoras wuingkas, tambin,
piensan que la mujer mapuche es muy agresiva, que porque le est
hablando un poco fuerte no s, poh, que ms o menos que le va a dar un
combo al tiro.Y no, poh, no es as. Hay una equivocacin ah.
131. T: Qu otras caractersticas cree, usted, que el chileno le adjudica al mapuche
en general? Diramos, los prejuicios que l tiene.
132.
C: Lo mismo que te estoy diciendo yo: muy agresivo, ignorante, ladrn, flojo.
133. T: Y al revs Qu prejuicios cree que el mapuche tiene sobre los chilenos?
134. C: Que son mentirosos, ese es lo principal que se dice en todos los lados El
wingka es mentiroso: Hace y deshace la mentira. Aprovechador, que se
aprovecha de la buena voluntad del mapuche. Eso es lo que se dice en
todos lados No, wingka, qu! Si son todos aprovechadores, embusteros,
mentirosos Porque le ha tocado vivir as la experiencia.
135. T: Y dgame una cosa, a propsito de las caractersticas Cules podran ser
las caractersticas de la forma de ser del mapuche que vive en el campo
contraria a la del que vive en la ciudad?
136. C: Es tranquilo, el mapuche del campo es tranquilo, solidario con su gente.
137. T: Y los aspectos negativos?
138. C: Los aspectos negativos?... que es rebelde, pero eso lo llevamos en la
sangre s: el mapuche es rebelde. Pero depende mucho s, si a ti te estn
poniendo algo negativo, que es negativo para ti no lo vay a aceptar y no lo
vay a aceptar, no ms! Como que ya es una rebelda
Y otro aspecto negativo es que son machistas, tambin. Los hombres
mapuches son machistas! Ahora se ha ido cambiando un poco eso,
tambin, pero antes eran muy machiiiistas.
139. T: El machismo significaba que la mujer tena qu funciones o roles?
140. C: Tener hijos, criarlos y ocuparse de todo lo de la casa. Y del marido. Y del
marido, que no s, poco menos que darle la comida en la boca.
141. T: Y Cul son las funciones del hombre?
190
142. C: El rol del hombre es trabajar. l es el jefe de hogar cmo le llaman ahora, el
que tiene que apechugar con toda la carga de la casa: trabajar, trabajar y
trabajar. Pero la mujer tena que cuidar a los hijos
143. T: Y l no tena relacin con los hijos?
144. C: No, muy poco. Poco, porque llegaba cansado ya, rendido y a servirle la
comida.
145. T: No haba una cosa ms afectiva con el pap? usted, no recuerda que los
hijos tuvieran la instancia de regalonear con el pap, por ejemplo?
146. C: Yo no recuerdo que mi pap nos criara con mucho Oh! llegaron mis
hijas! y abrazndonos, no. Era ms fro, s, porque era el hombre el que
manda
Ahora ha ido cambiando. Mi pap cambi con los aos, con la edad.
Despus cuando fuimos creciendo, como a los quince aos, ah mi pap
comenz a cambiar.
147. T: Con respecto al machismo Qu pasa con el control, con el dominio en el
sentido de que el hombre vea a la mujer como un sujeto a controlar?... esto
se
vincula con el tema de la violencia usted vio violencia de
gnero?
148. C: S, haba mucha violencia
149. T: Mujeres que sufran por esto
150. C: S, incluso mi mam. Mi mam pas muchas penurias. Y eso que mi mam
era muy sumisa! Si fuera rebelde como yo quizs no hubiera sido as. Y
yo le digo, hasta ahora le digo Mam, quizs si hubiera sido ms rebelde,
mam! Quizs me habran golpeado ms, poh, hija.
151. T: Se refera a eso de que al potro ms rebelde, le pegan ms?
152. C: Claro!... pero no mi pap yo vea que la Huuuyyy!... aparte de
tenerla ah. Era como, no s poh No, tu no vay pa` lla`, porque no quiero
que vayas: O sea, era estar, sacando permiso. Oye, puedo ir a ver a mi
to que est enfermo? No, no vay, no s cuando pod ir. As. No, que
quin va a cuidar a los nios, quin se va a quedar con los nios? As. O si
le daban permiso Ya, vay, pero te vuelves luego.
191
192
193
cosas bien, pero tampoco tena que ser sumisa. Claro, que no me pasaran a
llevar. Si bien l tena su forma de pensar, de ver las cosas, pero yo tena la
ma, por lo tanto, yo s pensar y no tena porqu estar l dndome l
dicindome esto vas a hacer y esto no vas a hacer.
175.
194
195
201. C: Yo creo que ms que nada nos enfermamos, porque no tenemos una vida
tranquila. En esa parte yo creo que el wingka y el mapuche estn en la
misma condicin. La forma de vida acelerada, la alimentacin. Porque la
alimentacin es una porquera ac, poh. Todo contaminado la carne por
ejemplo, el pollo, lo vamos a comprar y lleno de grasa con harto colesterol.
No s de cuanto que mataron el pollo y lo tenemos que comer igual.
202. T: Qu tipo de problemas mentales ha observado, ac?
203. C: Hay hartos problemas mentales ac. Todos los que estamos deprimidos, hay
depresin, angustia, eso mismo la depresin. Yo creo que va, tambin, por
la situacin econmica. Se pasan carencias. Porque aqu, si no trabajamos,
no tenemos la plata con que nos alimentamos? con qu compramos lo
196
que vamos a comer? Para bien o para mal, compremos esa carne que no s
hace cuanto tiempo que lo tienen ah faenado, pero es lo que hay no
msEntonces, yo creo que influye mucho la alimentacin, la
contaminacin: atmosfrica, acstica, son varias, las cosas que ah entran.
Entonces uno se va enfermando de a poco, de a poco, de a poco. Al final
ya Si trabajamos mucho, nos sacamos la porquera trabajando, al final
vamos a terminar con estrs laboral, con depresin y con un dolor enorme a
las articulaciones. El exceso de trabajo, porque aqu uno trabaja, trabaja,
trabaja, es muy duro. Y el poder adquisitivo, qu, no te alcanza la plata y
un montn de cosas. Qu tena que pagar esto que no te alcanz la plata.
Y as hay un montn de cosas que se van juntando, juntando y, al final, nos
enfermamos. La falta de naturaleza, no hay un aire limpio y los ruidos que
no te dejan dormir en la noche. No falta el loco que pasa por ac en moto o
en auto, entonces eso te despierta y lo otro, que ahora hay mucha
violencia, y tampoco te deja dormir en la noche, porque no s, se ponen a
pelear. Y toda la bulla, la final uno se desvela, poh.
204. T: Cmo repercuten todos estos aspectos que usted menciona en la forma de
vida del mapuche urbano?
205. C: Se queda encerrado en la casa, porque no hay para adonde ir. En todos
lados es lo mismo, no hay naturaleza dnde puedes ir? al cerro San
Cristobal? al cerro Santa Luca? Lo otro sera ms lejos, pero eso te
involucra plata. Porque si vas ms all, tienes que tener ms plata para
movilizarte. Como te digo, son una serie de factores los que influyen. Por
eso, le hombre mapuche se enferma ms ac en la ciudad que en el campo.
Porque en el campo no veo tanto enfermo yo. Aqu yo veo mucha gente.
206. T: All en el campo, de qu se enferman?
207. C: Resfriado ms que nada, dolor de huesitos ya ms los ancianos.
208. T: Y las enfermedades mentales? Es decir, all no les llaman enfermedades
mentales, segn comprendo, sino enfermedades espirituales, porque tienen
un origen no en la mente, sino en el espritu de las personas
209. C: Exacto. Se enferman del espritu, por eso necesitan de los trabajos de la
machi. Una causa de enfermedad puede ser el mal que le hace otro por
envidia pero, sinceramente, yo no creo mucho en el mal no, si tal se
enferm por el mal que le echaron. Yo creo que va ms por las energa
que uno mismo tiene, por las malas vibras de uno.
210. T: Y cual es el trabajo de la machi?
197
211. C: Viajan. Las machis grandes, antiguamente, me deca mi mam que haban
machis muy buenas. Que viajaban espiritualmente.
212. T: Bueno Sra. C. la conversacin ha sido un poquito ms larga que una hora.
Yo le agradezco mucho el que me haya ayudado con esta entrevista.
198
ENTREVISTA 5
Nombre: J. R. C. .
Duracin de la entrevista: 120 minutos.
Gnero: Femenino.
Edad: 53.
Localidad de procedencia: Comunidad Bollilco, comuna de
Nueva
Imperial.
Nivel de dominio idiomtico: Alto.
Datos relevantes: Hija mayor de la familia del lonco Collihuin. Madre soltera. Un
hijo.
1.
2.
JC: Hasta octavo bsico. 4to y 5to lo hice en el campo y, luego, 6to, 7mo y 8vo
en Nueva Imperial.
3.
4.
5.
6.
JC: Soy duea de casa y trabajo dos das a la semana en una casa como asesora
del hogar.
7.
8.
9.
T: Desde qu edad?
10.
JC: Yo creo que ya entre los 7 aos, 8 o nueve ya era con harta
199
12.
JC: Claro, ella estaba deprimida. Ella estuvo muchos aos llorando bueno,
antes, en el campo, no se conoca la depresin como tal. Uno vive con color,
con pena, hasta que se le pasa.
13.
14.
15.
16.
JC: Casi nada. Vida de nio, como se vive ahora, no. Prcticamente casi nada,
porque antes en el campo la vida era muy difcil, muy cruel. Por lo menos,
hasta unos 10 aos atrs ahora no, ahora es diferente. De ah, para atrs uno
con 7 u 8 aos, unos qu haca, asuma responsabilidades: que tena que cuidar
animales, no llorar. Esas eran las responsabilidades de uno. Yo creo que
tambin, por eso las personas eran ms responsables. La formaban a ser
responsable y a la vez, tambin, uno no tena niez, porque uno no jugaba.
Lo otro es que en el campo, nosotros los mapuches, antes, la gente era
como ms cerrada. Ms cerrados, ellos no saban lo que era niez y ser adulto.
Entonces qu pasaba si jugaba ah! y lo otro es que haba mucho cunto
se llama esto?.. a una le decan t no puedes jugar con nios hombres, eso es
malo es una cuestin muy tab. La cosa de los sexos. T no puedes jugar
con nios, T no puedes jugar a eso, porque t eres mujer. Entonces, la
misma mam, como que la va a una discriminando. Claro, mucho. Entonces al
final, uno no jugaba, era como muy fome, muy triste, no s, porque el hecho de
200
no jugar Uno, desde ac, mira la vida hacia atrs y dice, pucha, que fue triste
mi vida. Porque no tuve niez. Desde el momento de hacerse responsable de
los hermanos, cuidar los hermanos, no tena tiempo para uno. Es que tena que
preocuparse de ese nio que estaba ah y no preocuparse de uno.
17.
18.
JC: La mujer tena que hacer las cosas de la casa: barrer, lavar la loza, todas
esas cosas cotidianas. Eso era de mujer. Te decan esto es de mujer, una mujer
lo hace. Y los hombres, esto no tienen por qu hacerlo los hombres. Entonces
era como muy los sexos eran como muy marcados.
19.
20.
JC: Los hombres podan hacer todo. Desde jugar a las bolitas, jugar a los
caballitos, ser como ms atrevido porque era hombre! En cambio, la mujer
no era as, tena muchas ms prohibiciones. Y una iba asumiendo lo que era el
rol de mujer, porque as a una le ensearon. Entonces era como bien categrico.
21.
T: Bueno, despus fueron creciendo los hijos, y me imagino que usted, fue
asumiendo ms su funcin de hermana mayor
22.
23.
24.
JC: Claro, me respetaban como a una mam. Y ellos no hacan nada en contra
ma. Era divertido. Si una les deca algo y ellos acataban y no peleaban
conmigo, nada. Si la cosa era bien seria, con mucho respeto y todava.
Con mis hermanos no tengo esa confianza como los hermanos de ahora. Que
pueden conversar, contarse cosasNo, porque as nos criaron, poh, cada uno
tena su vida y uno su vida no haba esa confianza mutua que puede haber
entre las hermanas y los hermanos. Porque yo, por ejemplo, con mi hermana
nunca converso mis cosas ni ella conmigo, excepto cosas que se puedan
conversar, porque no hay esa confianza. No como ahora, porque yo veo, por
ejemplo, mi hijo con mi sobrina [se criaron juntos con la hermana menor, por
201
26.
27.
28.
JC: Cuando llegu yo a Santiago, vi que la vida era diferente, que no era tan as
como complicada, tan rgida. Ah empec a aprender.
29.
30.
31.
T: Es importante lo que usted dice, porque la forma de crianza, tiene que ver
con como la persona es hasta grande
32.
JC: S, poh, hasta grande. Por que yo no tengo hasta ahora la confianza de
hablar, as, abiertamente no. Uno ya qued con eso. De repente es malo, de
repente es bueno. Porque a m me habra encantado ser de otra forma, que mi
hermano que ellos se comunicaran conmigo, de manera diferente, con ms
confianza y eso nunca existi y ya no va a existir, porque ya somos todos
adultos. Mis hermanos hombres, casi nadie me tutea. De repente con cueva,
digo yo, me dicen Juany. Una cosa as, pero no me van a decir oye, t. No.
Nada, ni por telfono. Porque me dicen Ah, hermana, y, usted, como est?
As, siempre eso. Y todos mis hermanos en general.
33.
34.
202
que mi mam no me hubiera cargado el papelito como para ese lado. Ponerme
en ese papel de T eres la mayor y t tienes que poner las reglas.Cosas as.
Entonces, al final uno se acostumbra, tambin, a ese papel.
Cuando con mis hermanos tienen algn problema, qu hacen mis cuadas?
Recurren a m. Oye Juany, fjate que est pasando esto Y qu significa
eso? Que yo tengo que conversar con esa persona. Es fome.
35.
36.
JC: No. Ahora ya no, porque yo le digo Qu est pasando aqu? Por qu est
pasando esto? Cosas as, como para apaciguar un poco la cosa, pero ya no me
pongo como mam, no. No, no, no, no.
37.
T: O sea, que de adulta pudo decir que cumpli ya esa tarea y se deslig de
ella?
38.
JC: Claro, ya no es tanto, porque ahora una sabe que no era su rol.
39.
40.
JC: Ni siquiera eso. Es que por lo mismo Que t no puedes jugar, que no
puedes hacer esto Entonces crec como muy tmida. A pesar de tener ese rol
yo de poner las reglas con mis hermanos, en otros lados yo era demasiado
tmida. Y, por lo mismo, las compaeras se burlaban de m, que yo era tonta y
todas esas cosas. Si no me gustaba ni jugar imagnese. Si a m me decan que
no poda jugar, sencillamente me acostumbr a eso. Me acostumbr a no jugar.
Prcticamente no jugaba. Me quedaba en un rincn mirando.
41.
42.
JC: No, no me daban ganas de jugar. No haba ese drama de querer jugar,
porque si hubiera tenido ganas de jugar igual habra jugado. Pero, como que me
acostumbr a esa vida de no jugar. En ese momento no sufra, porque era
natural como que yo no era lo mo pero igual senta mucha burla de mis
compaeras, porque no jugaba.
43.
44.
45.
203
46.
47.
48.
JC: Ellos iban a cuidar a los animales. Lo otro es que me decan T eres
mujer. Si vas a ir a ver a los animales tienes que llevar el hilado Entonces uno
llevaba la lana en una bolsita, llevaba el hilado. Y uno, mientras miraba la
oveja, uno hilaba. Entonces qu minuto tena uno para pensar en usted, para
jugar? Nada.
49.
50.
JC: S, tambin. Porque de mi mam, esas eran sus reglas. Esas eran las reglas
de las mujeres. Nosotras somos tres mujeres. A las tres nos criaron igual.
51.
52.
JC: Salan a cuidar los animales, no ms. No les daban roles a ellos. Lo nico
que tenan que preocuparse era de los animales y jugar, poh. Si ellos jugaban.
Pero nosotras las mujeres tenamos que llevar para hilar, todas esas cosas. Me
deca mi mam las mujeres no tienen que andar con las manos peladas, porque
son flojas.
53.
54.
55.
56.
JC: Por ejemplo, ella deca Ustedes mientras cuidan las ovejas tienen que
hacer esto.
57.
58.
204
se las daba. Y si no rinde le pegaba. Se llevaba los retos uno. En el fondo era
muy psicolgico le decan T vai a ser una floja, no vai a servir para nada,
todas esas cosas. Pero en el fondo, yo creo que no se daba cuenta del dao que
haca, tampoco.
59.
60.
JC: Yo creo que eso vena de antes, porque a ella la criaron as. Porque a ella la
criaron as, le dieron un rol demasiado niita
61.
62.
JC: Ella tambin fue hija mayor. Entonces, como que a ella la criaron as.
Aparte que se le enferm su mam cuando tena como 7 aos y tom,
prcticamente el rol de mam. Entonces, claro, despus ella hizo lo mismo.
Hizo las mismas cosas con nosotros. Repiti lo mismo.
63.
64.
JC: S, porque eso es ser una buena mujer, una buena duea de casa. Eso
significa eso. Para la mujer mapuche eso significa eso. De saber hacer cosas
desde niita. Eso significa que va a ser una buena duea de casa, una buena
mujer, una buena mam. En el fondo a una de chiquitita la preparan para eso.
65.
T: Eso sera un aspecto positivo de esa educacin, con tantos costos, segn su
apreciacin?
66.
JC: Claro, esa es la parte buena, porque a una la ensearon yo no tengo nada
que decir de mi mam, porque a m eso me ayud a ser responsable y ser muy
responsable!...porque, pucha, yo llevo hartos aos aqu y de los aos que
trabaj yo trabaj todos los das y yo jams le falt a un trabajo. Excepto unas
dos o tres veces que me habr enfermado. Pero, de ah yo de sacar la vuelta o
decir hoy no puedo ir, no. En m no existi nunca eso. Entonces esa parte es
buena, tambin
67.
68.
JC: Claro, tambin, como una persona responsable. Entonces, por esa parte fue
bueno.
69.
T: Sra. Juana, cunteme, usted vea que sus padres tenan vida social, que se
vean con amistades?
205
70.
JC: Muy poco, porque en mi casa es muy raras las veces que llegara un par.
71.
T: Parientes, de repente
72.
JC: S, de repente. Pero eso de ser bien visitado por los vecinos y eso, lo otro,
mi mam nunca ha tenido eso de que va a ir a una casa no. Ella deca: mi casa
es mi casa, si tengo que ir a hacer algo, voy, pero de ah nada ms. Igual como
bien estricto, porque ella deca Uno no gana con andar comadreando!.
73.
74.
JC: Yo le tena terror a mi mam. Porque ella como que no hablaba mucho,
sino que pegaba. Entonces esa parte de mi mam era como bien
75.
76.
77.
78.
JC: Mi pap fue ms dcil. No s, una o dos veces me habr pegado mi pap,
ms no. Pero mi mam me casc hasta los 17 aos. Tena 17 aos la ltima vez
que me peg mi mam. Y por cosas que no eran como para pegarle a una
persona.
79.
80.
JC: Por ejemplo, mi mam era muy buena para reclamar. Reclamaba por todo.
Por ejemplo Hace pan!. Mira, no te qued bueno, te qued duro! y dale la
cachetada!.As.
81.
82.
JC: Una o dos veces, ms no. De palabra pelaban ms. Ms discutan, de que le
pegaran, no. Ms de palabras que de cachetadas o cosas as.
Pero, yo creo que mi mam era as, porque su mam era as. Ella siempre
contaba que su abuelita estaba sentaba, porque no s qu enfermedad tendra,
pero se tull. Cualquier cosa que a ella no le gustaba, deca, agarraba un palo y
me pegaba. Y ella hizo lo mismo con nosotros!
83.
84.
206
Las correas, porque all en el campo le pegaban a uno con las correas, poh.
Quedaban marcadas las piernas. O con palos, que a usted, le quedaba as un
chichn en la cabeza. Si era complicado.
85.
86.
87.
88.
JC: Casi nada. Porque, mi pap saba mucho de su comunidad, pero yo nunca
me puse a conversar as con mi pap sobre la historia de su comunidad, no.
Porque, una, yo estaba muy ocupada y, luego, de jovencita ya me vine para ac.
Y de ah iba por 15 das de vacaciones y eso era todo lo que haca. Estaba 15
das all y me vena. Y en esos 15 das, ni se me pasaba a m por la cabeza,
tampoco, conversar eso con mi pap.
89.
90.
JC: Primero yo viajaba, en sptimo, todos los das del campo a la ciudad. Todos
los das. En micro eran entre 10 a 15 minutos. Al principio me cost integrarme
a los otros jvenes, porque yo vea que no haban tenido como esa vida tan
rgida. Entonces, de a poquito, de a poquito me hice muy amiga de otra
chiquilla que era de Rulo, de Nueva Imperial hacia la costa. Ella como que me
dio esa fuerza que yo necesitaba. Me ayud ella, porque era como mi estilo, as
como bien tranquila y, eso, tambin, era como demasiado tranquila. No era
as como alocada o inquieta, nada de esas cosas. Entonces ella era como mi par.
Entonces yo con ella conversaba, todo. A ella yo le deca Oye, a m, me pasa
esto, esto otro.
91.
92.
JC: Claro, con ella aprend a tener confianza. Aprend que yo poda conversar
con ella. Y ah, empec ya como a integrarme. Entonces, yo vea que bamos al
207
colegio y ella tena amigos, tena primos y ella conversaba con todos los
chiquillos. Ah me deca ella Oye, Juany, si t ten que conversar, t no me
pod quedar mirando. Ten que integrarte. Ah! si tu mam est por all, ella no
te va a ver lo que conversai o con quien conversai.. Y poco a poco, empec ya
a atreverme. Y ella como tena sus hermanos, con sus hermanos, como que nos
hicimos muy amigos, porque eran chiquillos tranquilos, entonces yo poda
conversar con l y conversaba con l.
93.
94.
95.
96.
JC: Claro, de repente uno se enamora de uno de los chiquillos, poh. Me acuerdo
que yo me enamor del primo de mi amiga. Pero yo tena tanta vergenza que
yo le deca a ella yo creo que estoy enamor, le deca yo. Pero t qudate
calladita, no le digai nada. Nunca supo que yo estaba enamorada de l, porque
ella nunca fue traicionera. Yo conversaba con ella y de todo lo que conversaba
con ella, ella se quedaba para ella. No lo comentaba con nadie, era bien de
confianza.
97.
98.
99.
100.
101.
102.
JC: Ah! claro, adems, entra todo ese sistema de la educacin sexual y todo.
Empiezan a explicar los profesores, entonces uno dice Ah! la cosa era as,
entonces mi mam me minti.
103.
208
104. JC: Yo termin 8vo. bsico. Cuando termin 8vo. bsico, dimos la prueba para
entrar a otro colegio. Yo haba quedado en una escuela industrial que haba.
Ve que as se postulaba antes, no como ahora que uno va a dar prueba a otro
colegio. Antes no. A uno le pasaban la hoja en su colegio, postulaba al
colegio que quera ir: dos, tres colegios y uno de esos tena que salir.
Entonces, ya, sal aceptada en la escuela industrial, pero no haba plata para
seguir estudiando. Mi pap dijo No hay plata. Entonces, si no haba plata
para seguir estudiando, haba que trabajar. Haba que salir a trabajar.
Entonces yo opt por salir a trabajar y me vine a Santiago.
105. T: Cmo vivi, usted, la migracin a Santiago?
106. JC: Uh! Un sufrimiento muy grande, porque el cambio de lugar, de personas,
todo, es como muy difcil. Porque llegu ac y llegu a un mundo totalmente
diferente a lo que yo tena. Sola.
107. T: En qu era diferente?
108. JC: Era diferente, porque uno dejaba a su familia atrs, sus hermanos, su lugar,
todas las personas que haba conocido. Todo eso qued atrs, poh. Qued
all. Y uno tena que empezar de nuevo, llegando ac. Ya tena que hacerse
responsable de buscar un trabajo, trabajar, mandar plata, todas esas cosas.
109. T: Y ac dnde lleg?
110. JC: Ac, yo llegu a la casa de un to.
111. T: Dnde viva?
112. JC: En cerrillos, all viva. En un campamento.
113. T: Cmo se senta, usted, en esa casa?
114. JC: Incmoda, porque la seora de l, no era amigable: pasaba todo el da con el
mal genio. Entonces, estuve ah como 20 das y mi to me ayud a buscar
trabajo, poh. Mi pap me vino a dejar. Mi pap viaj conmigo y me vino a
dejar ac, en la casa de mi to y mi to fue el que me ayud a buscar el
trabajo.
Entr a trabajar de mesonera en una panadera. Estaba en uble con Santa
Rosa, ah estaba la panadera.
115.
209
116. JC: No. Ah estaba puertas adentro. Porque en esos aos los trabajos eran ms
puertas adentro que puertas afuera. No como ahora que trabaja puertas
afuera. El trabajo que sea, ya uno va a su casa. Ahora, al trabajo va a trabajar
no ms, en esos aos, era muy diferente. Uno llegaba del sur y trabajaba
puertas adentro. Hombre y mujer era igual. Y ah entr a trabajar de
mesonera.
117.
117. JC: En ese trabajo eraigual tuve mis problemas, de adaptacin. La gente.
Mire, a mi me cost un mundo aprender cmo se contestaba el telfono,
porque eso all no exista, poh. Y, tampoco, ac hubo una persona que me
dijera sabe qu, as se contesta el telfono. Me dijeron Contesta! y
claro, yo contest y no saba que decirle. Y la persona al otro lado del
telfono me dice, necesito hablar con tal persona. Ah! ya le digo yo, un
momento. Y voy y corto el telfono. Y me llev una retada! Retaban por
todo. pero si yo no saba, poh! Y yo creo, tambin un poco por
discriminacin, porque ah no haban nias mapuche trabajando, sino que
todas eran de la ciudad. Todos eran chilenos: la cajera, la otra que estaba de
mesonera. No eran mapuche, entonces no tena por donde sentir como un
poco de apoyo.
119. T: Oiga, Sra. Juana, usted, sinti discriminacin por ser mapuche.
120. JC: S, varias veces. Por ejemplo, cuando yo trabajaba en esa panadera lleg
una seora un da a comprar pan. Le pes el pan y me dijo Yo no quiero
ese pan! Entonces, yo le dije que se lo cambiaba. Yo quiero de ese pan!.
Le di de ese pan. No, ese pan est muy blando!. Pero, seora, qu pan
le doy, entonces?. Estas indias de mierda no saben nada!. Seora!, le
digo yo. China de porquera! y va y me escupe. Me escupi. Y cuando
me escupe, como el mesn est aqu y ella all cundo me escupi le
mando un charchazo. Le pegu. Este palmetazo es para que nunca ms le
diga china a una mapuche, le dije. De esto se va a acordar el resto de su
vida Y le dije a la Sra. Si quiere me despide. No me despidieron.
121. T: Qu le dijo la patrona, despus de esta escena?
122. JC: Me dijo Vyase padentro. Le dije Me voy. Y ella llam a la otra seora
y le dijo, atindala. Y ah se fue para adentro y se fue a hablar conmigo.
Sabe, Sra., le dije yo, si quiere, yo me voy, pero yo no permito a nadie
que me venga a decir as y si tengo que volverle a pegar a esa Sra., tenga la
seguridad de que yo le voy a volver a pegar.
210
211
212
213
adentro vive feliz de la vida: hay un buen trato, le imponen, le dan sus das
libres. El ao pasado hicieron una ley, que las personas que trabajan puertas
adentro, el feriado, tambin tienen que tenerlo libre, cosa que antes no
suceda no, si ahora ha cambiado mucho.
165. T: En esa poca, estaba muy centrada en el trabajo, parece y qu haca esa
tarde libre que le daban? para dnde iba?
166. JC: Cuando tena que comprar sala a comprar o si no, simplemente, me vena
a la casa del tosobre todo los primeros aos.
167. T: y cunto tiempo estuvo, usted, en esa casa?
168. JC: No, yo estuve poco. Seis o siete meses, por ah.
169. T: Por qu se retir?
170. JC: Despus me retir, no recuerdo por qu, es que fue hace tantos aos pero
cuando haba algo que no me gustaba, yo sencillamente daba aviso y me
retiraba. No me haca ms problema.
171. T: No se quedaba aguantando
172. JC: Es que si yo iba a una parte a trabajar, yo sacaba experiencia ah, porque si
haba alguien que trabajaba ah, conversaba con esa persona y ella me
entraba en lnea: que yo no tena que aguantar cosas y cosas as. Haba
aprendido cosas para poder tener otro trabajo. Si no estaba bien en un lado,
retirarme, buscar en otro lado, cosas as.
173. T: En ese tiempo, haba ms trabajo, parece.
174. JC: S, haba harto trabajo puertas adentro. Muchos trabajos.
175. T: Y se acuerda qu hizo despus?
176. JC: Parece que ah me qued sin trabajo como un mes. Estaba en la casa de mi
to y de ah sala a buscar trabajo. Y de ah me fui a trabajar en la casa de
una Sra. que era profesora y l haba trabajado en la aviacin. l era viudo,
tena tres hijos con su seora que haba muerto. Y este seos se haba vuelto
a casar con esta seora que era la profesora. Entonces, ella estaba esperando
su guagita, cuando llegu. Y los otros lolos, ya eran lolos ya, estudiaban,
uno trabajaba. Pero esa casa fue muy buena. Esa casa fue una de las pocas
casa que, a partir de ah, que me sent acogida, muy en familia. Yo pienso
214
que era, porque ellos no eran de ac, sino que ellos eran sureos que se
vinieron ac y se instalaron ac. Entonces, l era de Cauquenes, y ella era de
mi ciudad, de all de Nueva Imperial.
177. T: Ah! tenan eso en comn.
178. JC: Claro, yo creo que eso fue lo bueno. Ah estuve harto tiempo. Sern unos
cuatro aos. Ah estuve hartos aos.
179. T: Cunteme, cmo era este tema de lo econmico. Usted, ganaba su sueldo y
en qu gastaba el dinero?
180. JC: Yo ganaba mi sueldo y de repente le manda plata a mi mam.
181. T: De repente?
182. JC: S.
183. T: No era una cosa obligatoria mensual.
184. JC: No, de mandarle todos los meses, no. De repente le mandaba plata o le
mandaba encomiendas, que existan las encomiendas. As. Y me compraba
ropa
185. T: Cmo vivi su familia el hecho de que usted se viniera?
186. JC: Yo creo que terrible, poh. Porque, yo era la hija mayor. Que ya emigr de la
casa para ellos fue terrible, pero, ms terrible fue para mis hermanitos.
Para ellos fue terrible, porque [se emociona y llora] Fue terrible,
porque al menor de todos yo lo dej chiquitito, entonces, cuando me vine,
dice mi mam que me buscaba por todos lados: debajo de la cama, todo. l
llamaba Juana Rochaaaaa! Y me llamaba y me buscaba. Para l fue
terrible. Y mis otro hermanos igual, porque eran todos cabros chicos y yo,
prcticamente era como la mam. Entonces, yo creo que para ellos igual fue
como muy cruel.
187. T: Y se lo dijeron ellos cuando grandes?
188. JC: S, ellos me dijeron, despus, que me haban echado mucho de menos. Mi
hermano chico me dijo una vez Yo me acuerdo!, que cuando se fue mi
mamita, yo la busca debajo de la cama.
189. T: Quin asumi? Quin llen el espacio de usted?
215
216
Cuando yo estaba postulando a casa, a nosotros nos ofrecieron departamento. Yo dije Yo,
departamento no quiero, porque a m me gusta estar en la tierra, me gusta el olor a
tierra. Entonces a departamento yo no me voy. No me den nada. As entonces
todas esas cosas uno echa de menos.
La tierra, es increble, pero para el mapuche esa es su necesidad: tener el contacto con la
tierra, con la naturaleza.
203. T: Y, por qu, cree, usted, que tiene esa necesidad?
204. JC: Porque uno naci y se cri all. Y a uno le inculcaron, tambin, que si uno
es mapuche por ejemplo mi pap nos deca ustedes son mapuches y
tienen que ser orgullosos de ser mapuches, porque son dueos de la tierra.
Este es su origen, ustedes saben dnde est su origen. Entonces, yo creo que
eso es.
205. T: El hecho de migrar hacia ac, impact, tambin en su propia forma de
sersobre eso me gustara que me contara cmo era, usted, antes y cmo
era, usted, despus de venir a vivir a la ciudad?
206. JC: La Juana de antes como le digo aparte de ser tan sumisa como era, era
feliz. Dentro de todo, era feliz. Tena todo: en el campo uno no anda
comprando las cosas todos los das. En la vida que tenamos nosotros: se
plant, se cosech y pasbamos un ao tranquilo, sin preocuparse de nada,
excepto de comprar el azcar, esas cosas, pero todo lo dems: papas, esas
cosas, harina cruda... all se cosecha y se tiene para todo el ao.
Entonces, era otro sistema de vida, porque no estaba todo el tiempo
pensando en tener la plata para comprarlo todos los das. La forma de vivir
es diferente. Y eso al venirse a la ciudad, lo pierde. Por qu, porque ac,
usted, tiene que trabajar [apatronado] para poder comer, porque si uno no
trabaja, no come, poh. No tiene como comprarlo. En cambio, all, uno
trabaja, pero a la vez cosecha. Y esa cosecha a uno le da tranquilidad durante
todo el ao, durante el invierno, todo. Entonces, es diferente, hay una
tranquilidad.
207. T: A pesar de que pasaron momentos de hambre
208. JC: Claro, porque nosotros fuimos una familia muy humilde. Muy humilde,
donde pasamos hambre, andbamos a patas peladas, porque no haba
zapatos y pobres, poh. Pero, tambin, a medida de que bamos creciendo,
tambin, bamos saliendo de esa pobreza. Porque, como le comentaba en
denante, los hombres son para que trabajen la tierra, y si trabajan la tierra,
haba todo lo que se necesita en la casa.
217
209. T: Y cmo ha sido la Juana de la ciudad? All me dijo que estaba tranquila,
feliz y ac?
210. JC: Ac, la vida ha sido muy acelerada. Porque uno tiene que se levanta en la
maana, tiene que salir a trabajar, corre todo el da, anda a horario Y para
el mapuche eso no existe, actualmente eso no existe. Yo llego, por ejemplo,
al campo y me olvido de la radio, de la televisin, de los horarios, todo. Yo
soy feliz all, porque vivo en mi mundo. Cosa que aqu yo no puedo hacer
porque si quiero tomar una micro aqu, tengo que tener un horario. Y si
tengo que ir para all pucha, la oficina atienden a horario. Y en el campo
no, poh, en el campo, puede caminar, no le molesta nadiees libre!
211. T: Entonces, respecto a su forma de ser ac
212. JC: Acelerada, preocupada si uno tiene que preocuparse de muchas cosa: que
las cuentas, que esto otro al final uno no termina nunca!..Y tiempo para
disfrutar no hay, casi nada. Si quiere salir, tiene que tener la plata. En
cambio, all en el campo, si yo quiero ir a visitar a un to que vive por all
por chuchunco yo ensillo el caballo y voy, poh. No tengo que pasarle la
BIP [risas].
213. T: Hay aspectos buenos de la ciudad y aspectos malos del campo?... a ver,
primero, veamos aspectos negativos del campo
214. JC: Del campo cuando llega el invierno, llueve mucho. Y se corta el camino
y todas esas cosas. O cuando viene la sequa, viene la preocupacin Pucha,
va a estar mala la cosecha.Eso es negativo del campo.
215. T: Y, cuando estaban los caminos cortados por la lluvia ustedes, qu hacan?
216. JC: Es que all hay otro sistema, antes que empiece a llover mucho, ya los
campesinos mapuches empiezan a aperarse de todo. Entonces, cuando sale
el ro, todo. Uno ya tiene todo y puede estar 15 das el camino cortado y a
uno no le llama mucho la atencin. Y vive en su casa, tranquila, porque hay
lea. Uno no tiene que andar comprando la parafina, nada de esas cosas.
217. T: Y cuando no haba tele qu hacan durante tanto tiempo juntos?
218. JC: En la casa de mi pap, hace dos aos que lleg la televisin. Una, porque
hace poco que lleg la luz y otra es que hace poco la tele, a mi pap antes de
que falleciera. Mi hijo le compr la tele.
Y bueno, nosotros, qu hacamos los chiquillos contaban chistes, nosotros hilbamos.
Entonces, de repente, trabajbamos en telar, hilbamos para trabajar en telar y
218
tener plata.
219. T: Ustedes, seguan trabajando adentro, pero los hombres
220. JC: Claro, para los hombres era ms complicado. Bueno, pero cuando llueve no
se hacen tanto problema, no falta lo que hagan adentro: martillan algo,
arreglan algo bajo techo, limpian la pesebrera o si tienen que reparar algo
por dentro lo reparanentonces, no es mucho el drama. Si, incluso, aunque
hay tele ahora, en el da se ve poca televisin. Es que como el ambiente es
rico, estando el da no lloviendo, uno sale para afuera y sale, mira, se
sube al alto Y se ve precioso! Entonces, esa son cosas ricas, impagables.
Uno puede mirar kilmetros y kilmetros, pura vegetacin, es rico. Aqu,
usted mira Y se ve puro smog! Pucha, parece que arriba haba una
cordillera ya hora no est! [risas].
221. T: Cunteme, segn su experiencia, cules son las caractersticas de los
chilenos, de su cultura Cmo son los chilenos?
222. JC: Son apticos, hay muchos que miran en menos, sobre todo a los mapuches,
son flojos. A nosotros los mapuches nos dicen que somos flojos, nosotros no
somos flojos. A lo mejor habr algunos por ah, pero la mayor parte de los
mapuches son muy trabajadores. Y ac no, poh. Los jvenes son tan
como que la flojera la tienen aqu en el hombro y apenas caminan. Viven del
consumo, mucho consumo. Todo lo que sale en el mercado quieren tenerlo.
En cambio el mapuche no, poh. Quiere tener lo que necesita y ah, ms no.
En el campo al menos es as.
Pero, tambin, los mapuches al venir ac, cambian su manera de ser, su
modo de vivir. Aqu, tambin hay muchos mapuches que son consumistas.
Por qu, porque aprenden de ac.
223. T: Tambin hay muchos prejuicios sobre cmo son por ejemplo, con respecto
a los mapuche Qu prejuicios cree que tiene el chileno de los mapuche?
224. JC: Bueno, una cosa que dicen los chilenos de los mapuche es que son flojos,
que son borrachos, en general es eso.
225. T: Y los mapuche qu prejuicios tiene con los chilenos?
226. JC: Nosotros los mapuche encontramos muy racistas a los chilenos. Son muy
racistas. Porque yo como vivo hartos aos ac, yo he visto que de repente
hay personas que se ven como tan in-sig-ni-fi-cantes [con pudor] como
que no s y dicen no! si mira el mapuche que aqu y ac Y ellos no ven
lo que ellos tienen. Entonces son como muy racistas. Miran mucho en
219
menos a los mapuche. No todos los chilenos, hay chilenos que valorizan
mucho la raza mapuche. Y con le tiempo ha habido ms, pero hay otros que
no. Todava existe mucho de eso, de racismos.
227. T: Usted, cree que estos prejuicios representan la realidad?
228. JC: Yo creo que no. No s, un 20%? Un poquitito no ms, de todo lo que pasa.
Un 20% y viceversa. Yo creo que ms all porque han ido cambiando las
cosas.
229. T: Cunteme un poco, Sra. Juanita, su relacin con la cultura ancestral. All en
el campo, participaba de ceremonias de actos propios de su cultura?
230. JC: Yo fui a un Nguillatn cuando era muy chiquitita, pero me acuerdo bien que
me encant. Incluso fui escondida, porque eso era otra cosa que los nios
no podan ir a ese tipo de eventos, porque los nios tenan que cuidar la
casa, ver los animales. Los adultos iban entonces yo fui escondida
231. T: Una travesura!
232. JC: No, andaba cuidando las ovejas cerca y fui a mirar. Pero me encant!
233. T: Esa fue la nica ocasin? no haban muchas? si uno mirara un ao de la
vida mapuche en qu momento ellos se encuentra con los dems, con la
comunidad?
234. JC: No, no nos encontrbamos mucho. Cada uno con su familia. Al menos, por
all, donde vivimos nosotros es as. Hay otros lugares que son muy
diferentes, que se juntan una vez al ao y hacen un Purrun [baile en
mapudungun] y se junta toda la gente.
235. T: Y cmo se da este conocerse? Digo yo, como para conocer a alguien para
casarse
236. JC: Es que eso no necesita un Purrun! [risas]. Es que como son
comunidades no si en las comunidades la gente se conoce, se conoce
entre s. Por ejemplo, en el lugar Bollilco vivimos nosotros. Nosotros
sabemos que en Arena Blanca, que es ms all, existen personas y uno
conoce a esas personas. Entonces de esa forma se van conociendo, ms los
jvenes, porque los jvenes tienen acceso a ir a fiestas a torneos, todas esas
cosas que hacen el campo. Entonces, ah se conocen los jvenes. El ftbol,
el torneo que se hace, las fiestas.
220
221
246. JC: Por cuestiones de plata me fui de ah. A veces, una se va, no por que est
mal, sino por asunto de dinero, por ganar ms. Ellos no me pudieron pagar
ms. La Sra. me dijo No, Juanita, yo no te puedo pagar ms, as que si t
tienes la oportunidad de tener otro trabajo en que te paguen mejor, yo te doy
la oportunidad que t busques. Y de ah, ya poh
247. T: Qu edad tena cuando estaba en esa casa?
248. JC: Como 22.
249. T: Usted, me dijo que la primera vez que haba pololeado era ac en Santiago
cmo se dio eso?
250. T: Mi pololo era del sur, yo lo conoc all, porque mi hermano me lo present.
Era amigo de l. Y as polole con l y as pasaron varios aos, como 5 o 6
aos en cartita. Despus l se vino para ac y, despus yo viv con l
como 2 aos.
Despus de la casa esa, trabaj dos aos en una panadera en Zaartu, despus me fui para el
sur y ah conoc a mi pololo. Me fui por un ao.
251. T: Y, por qu se fue al sur?
252. JC: Me fui, porque estaba aburrida aqu. Y me qued en la casa de mi pap. All
estuve un ao y estuve trabajando en telar, ah mimo en la casa de mi pap.
Haca las cosas, le ayudaba a mi mam y trabajaba en telar.
253. T: Cmo se sinti ese ao?
254. JC: Bien, pero igual con temor a mi mam. Es que nunca le perd ya no es
miedo, es respeto.
255. T: Pero cundo usted volvi igual ella la cascaba?
256. JC: No, ya no. No, porque ya era adulta. Ya no me cascaba. De repente se
enojaba, pero yo la dejaba y se pasaba el enojo.
257. T: Y, despus, por qu regres a la ciudad, nuevamente?
258. JC: Como que me aburri la cuestin y me vine otra vez. Y me vine a trabajar a
una casa. En esa casa, estuve unos tres aos parece.
259. T: Y cmo la trataron en esa casa?
222
260. JC: No, igual, en esa casa me trataban sper bien. Ah, no tena problemas.
Porque, prcticamente yo era la duea de casa, manejaba la casa. Ellos
trabajaban.
261. T: Y ah, empez, usted, a cartearse con su pololo?
262. JC: Claro, como l se haba quedado en el sur.
263. T: Y, usted, no sala ac con amistades?
264. JC: Cuando volv, ah s empec a salir con unas amigas que vivan cerca de la
casa de mis paps en el sur, que estaban ac en Santiago. Ya cuando llegu
de vuelta ah ya sala mucho. Salamos al cine con las chiquillas, salamos a
tomar once. Como todava quedaba eso del medio da libre. El medio da
pasaba volando.
265. T: Ellas, tambin, trabajaban en casa particular?
266. JC: S, tambin. Igual llevaban hartos aos las chiquillas, donde trabajaban. Nos
juntbamos siempre. Ellas pololeaban, pero yo no poda pololear, porque mi
pololo estaba por all.
267. T: Cmo sigui la historia de esa relacin de pareja?
268. JC: Yo, como tena este pololo despus este pololo se vino. As que cuando
lleg, l se puso a trabajar y empezamos a vivir juntos. Cuando empezamos
a vivir juntos, yo qued embarazada de mi hijo. Y mi hijo ahora tiene 27
aos. Con el pap de mi hijo viv 2 aos. Ya poh, yo tuve a mi hijo, pero,
despus l se fue con otra mujer. Se fue a vivir con otra mujer y yo me
qued sola con mi hijo. l fue bien cruel s. Mi hijo tena como 3 meses,
cuando l se fue con otra mujer. Y, a partir de ah, luch para salir adelante
con mi hijo. A partir de ah, no conoc a nadie ms. Me dediqu solamente a
trabajar, a trabajar para que mi hijo creciera, se educara y no le faltara nada.
Incluso estuve 11 aos, viviendo con mi hermana, aqu en esta casa.
Entonces, cuando me sali mi casita, ah me fui para mi casita. Y ah
vivimos nosotros los dos. Y a partir de ah yo nunca tuve ms pareja.
Solamente mi hijo. Porque me dedique a darle lo mejor que poda darle.
Entonces pero, tampoco, estoy arrepentida de eso, porque mi hijo es un
buen hijo.
269. T: Cmo era el padre de su hijo?
223
270. JC: Quizs me ahorr varios malos ratos, porque el pap de mi hijo no es un
hombre tranquilito, tampoco. Es muy mujeriego. Ese era el problema. Y eso
no se pasa. Haga lo que haga eso no pasa. Entonces, yo por lo menos, opt
por lo ms sano. Porque, despus que se fue, despus pasaron los aos y
quiso volver, entonces, yo le dije no. Yo ya lo decid: voy a criar mi hijo
sola. Si t quieres lo ves. Si no quieres, no lo ves. Es tu problema, pero yo
apechugo sola.
271. T: Su hijo ve a su pap?
272. JC: Hace 3 aos que no lo ve.
273. T: l no lo ha intentado?
274. JC: No. Y mi hijo no tiene inters en verlo, tampoco.
275. T: Qu piensa su hijo de la historia de ustedes?
276. JC: l tiene mucha rabia con su pap. A partir de que l se fue a vivir con una
mujer que tena 1 hijo. Entonces, a mi hijo le duele mucho de por qu el se
fue a darle un techo a otro hijo que no era de l. En cambio, a l, que era su
propio hijo, lo dej abandonado. Eso no se lo perdona. A pesar de que yo
nunca a mi hijo le he metido en la cabeza que odiara a su pap. Fue eso lo
que a mi hijo le doli demasiado, l dijo Yo pens que en algn minuto, si
yo necesitaba un apoyo de mi familia, de mi pap, l me lo iba a dar. Y
cuando la necesit en ningn momento lleg.Y eso, dijo l, yo no lo
perdono.
277. T: Usted supo la razn de su comportamiento?
278. JC: Cuando nos separamos, despus de terminar la relacin, cada uno parti
para su ladoyo nunca he conversado con l.
279. T: Sra. Juanita, dgame una cosa cmo le enseo a su hijo su origen mapuche?
O sea Cmo se lo transmiti o no se lo transmiti? cmo toc el tema
mapuche en su educacin?
280. JC: Mi hijo es mapuche neto. Su pap es mapuche, tambin. Entonces desde
chiquitito le deca Mire, usted se llama Rodrigo Andrs Higuera
Collihuin- Y eso qu mam? Es que tus apellidos son mapuche. No eres
chileno, eres mapuche. Y t tienes que sentirte orgullosos de ser mapuche,
porque tu mam es mapuche, pero una mujer fuerte que te est criando y te
va a dar buena enseanza. Pero, siempre tienes que estar orgulloso de ser
224
mapuche. Vayas donde vayas, t eres mapuche. Aunque tengas que pararte
en las oficinas si te preguntan si eres mapuche, t tienes que decirle: s
soy mapuche. Entonces ah, l es orgulloso y ahora con mayor razn. Y
no le tiembla la voz de decirle a cualquiera No, prale, yo soy mapuche. Y
t no tienes ningn derecho a ofender a un mapuche.
281. T: Me imagino, entonces, que ahora que est muy complicada la situacin se
sentir identificado con lo que pasa en el sur.
282. JC: Claro, es un tema muy, muy fuerte para l y le dan ganas de ir. Pero yo le
digo No hijo, no vaya para all. Est muy peligroso. Acurdese que usted
tiene a su mam! Yo lo agarro as Acurdese, usted jovencito, que usted
tiene a su mam!. Entonces, ah la piensa.
283. T: Usted le ense mapudungn a l?
284. JC: Mi hijo aprende mapudungn y se le olvida [risas]. Claro, yo no s
mapudungn, dice. Pero, t nunca has intentado por aprender, le digo yo.
Nunca te has puesto las pilas para aprender. As que a m no me eches la
culpa. Yo te enseo y a ti se te olvida. No importa que no sepa, pero yo
soy mapuche.
285. T: l nunca ha participado de una organizacin?
286. JC: Cuando estbamos en la organizacin ac de Rayenmapu, iba. Cuando
hicieron clases de idioma para los jvenes que estuvieran interesados, l iba,
pero el problema es que el profesor nunca llegaba y se aburri. Se aburri,
porque l tiene un carcter muy fuerte. Es como muy as, como muy rgido.
Entonces dice Si una persona dice que est dispuesta a ensearme, la
persona tiene que llegar a la hora que tiene que ensearme. Porque no es
posible que me diga que s me va a ensear y, despus no llegue. No, eso
no va con l. Pero le digo ten paciencia hijo y me dice y quin me
habla de paciencia?!.
287. T: A l le ha pasado alguna situacin de discriminacin?
288. JC: S, en el trabajo. Era en una construccin, por Gran Avenida, no s en qu
paradero, pas.
289. T: Qu pas?
290. JC: Dice que lleg en la maana y tuvo un problema y un hombre le dice Qu
te crees t, mapuche por la`e tu maire! As con cutica. l traa los fierros,
225
226
est
302. JC: Depresiva?
303. T: Por ejemplo
304. JC: Yo creo que es por el sistema de vida que se lleva ac, por el stress, eso de
correr todo el da, que el trabajo, que esta cuestin de la locomocin que
aburre a todo el mundo. Yo creo que de eso es. Yo creo que de eso se est
enfermando la persona.
305. T: Usted, ha consultado medicina tradicional? Ha ido a machi?
306. JC: Ac no, nunca he ido a machi ac.
307. T: Por qu?
308. JC: Cuando estaba con problemas de la menopausia, la matrona del consultorio
de Nueva Extremadura, me dijo que por qu no consultaba medicina
tradicionalpara ver si ah me podan dar algo para los bochornos. Fui y no
haba nadie dando hora y el encargado me dijo que tena que esperar un
mes. Pucha, as no me sirve la medicina, si yo para un mes, mejor no,
poh. Y de ah no fui ms. Yo no tengo paciencia en esos casos as. Pero
siempre eh comprado medicamentos en Makewelawen, la farmacia
mapuche. Compro gotas. De hecho estuve tomando como 2 aos gotas para
esta cuestin de los bochornos. Me hicieron muy bien. Se me quitaron todas
las molestias. Confo en la medicina mapuche. Si antes nadie iba a los
hospitales, uno se mejoraba a travs de machi. Y se mejoraba uno de las
enfermedades que tena. No como ahora que si no hay hora en el consultorio
uno se queda ah y se queda ah.
309. T: Cmo ve su futuro ac? Tiene algn sueo de futuro?
310. JC: Mi sueo es irme de ac, de Santiago. Irme ms cerca de mi familia. Estar
ms cerca de mis hermanos.
311. T: Y para lograr eso, qu tiene que hacer?
312. JC: Tengo que vender ac para poder irme y comprar all. Pero, el problema
grande es uno ira para all, pero en qu trabaja?. All en Nueva Imperial
no hay trabajo. Entonces, ese es el gran problema de nosotros los mapuche
que emigramos ac a la ciudad: el trabajo. Si en mi ciudad natal, en Nueva
Imperial, hubiera fbricas en qu trabajar, tenga la seguridad que yo me
227
228
ENTREVISTA 6
Nombre: L. G. T. Ll.
Duracin de la entrevista: 90 minutos.
Gnero: Masculino.
Edad: 57.
Localidad de procedencia: Selva Oscura, Victoria. Comunidad Wenutakurrilen
Nivel de dominio idiomtico: Medio bajo.
Datos relevantes: Madre y abuela paterna eran mapuche; padre mestizo y abuelo
paterno, chileno. Abuela materna era machi.
229
Porque yo, tambin, anduve a pies pelado, buscando leita. Y haba que
hacerlo, o sea. Poco le tomaban inters, antes, de que aprendieran los nios.
Ellos, como tampoco estudiaron, los del tiempo pasado, se criaron as como
animalitos en el potrero. Incluso, mi pap ni sabe ni firmar, firma con el dedo,
no ms. La gente antes no saba leer.
9. T: Sus paps nacieron ah o vinieron de otra parte?
10. L: No, mi pap naci ah. Mi mam es de otra parte, porque mi mam la mam
de mi mam fue madre soltera. Y mi mam se cri con unos tos, por aqu por
all y al final creci. As que, despus empez a trabajar por ah. Y as se
conocieron, hasta que se juntaron con mi papi.
11. T: Y qu recuerda, usted, de su infancia?
12. L: Yo lo que recuerdo es que anduve a pata pelada, con pantalones cortos, con una
helada as tan grande. bamos al colegio, porque nosotros caminbamos harto,
andbamos ah por Carahue, por el campo, trabajando mi papi. Trabajaba antes
mi papi en los bancos aserraderos. Aserraban madera. Vivamos en una rukita
as que hacan. Hecha de traslapos de pino.
13. T: Esa ruka tena un solo ambiente como la tradicional?
14. L: S, si era provisorio, no ms, mientras duraba aqu, por ejemplo, hay un banco
aserradero, aqu hay que voltear 2 mil pinos. Mientras duraba eso, el patrn
buscaba otro terreno para ir a aserrear. S que ah iban trasladando a los
trabajadores. Era fogonero mi papi.
15. T: Qu haca un fogonero?
16. L: Le echaba lea a los motores, echaba agua. Pa` que funcionara. Igual que con el
ferrocarril, esos que estn ahora botados. Esos andaban con carbn de piedra y
agua. Entonces el agua da el vapor, tonce por eso que saltaba as
sshhiiiiiiiuuuu. Igual era el otro a vapor pa`aserrear.
17. T: Y, usted, lo acompa a su pap en alguna oportunidad?
18. L: S, varias veces. Con es que esa era la casa, no tenamos casa como para vivir,
cmo le puedo, decir, igual como aqu. Que mi hija y su pap, tiene su casa y
vive aqu. Nosotros vivamos como un pajarito, as.
19. T: Toda la familia?
230
20. L: Claro, todos mis hermanos y mi mam. Vivamos de casa en casa. Cuando se
terminaba de aserrear el bosque, el patrn ya tena otro bosque. Entonces, pa`lla
bamos otra vez.
21. T: Y as, durante tantos aos? no faltaban nunca los bosques?
22. L: S, poh. Haban bosques de pino, haba nativo, qu se yo, haba de esos palos
gruesos enterrados. Lo sacaban y de ah sala la madera de apellinado que se
llamaba. Todava dura esa madera, es igual que nalca. Esos son palos robles de
ha muchos aos que han cado y quedan tapados por las hojas, por la tierra, as.
Entonces, adentro est coloraiiiiito, igual que nalca. En todo eso uno poda
trabajar.
Trabajan un tiempo eso y, despus, vena la corta de trigo con ichona
[cuchillo curvo]. Las tareas que le llamaban sacar tareas.
23. T: Esas tareas las hacan dentro de las funciones con la empresa?
24. L: No, eso ya era cuento aparte, con otros patrones.
25. T: Hacan el pololo con otro patrn.
26. L: S, exactamente.
27. T: Ustedes no tenan su tierra para trabajar.
28. L: No, all en Carahue, no. Porque la tierra de mi pap, la que tiene ac, est en
Selva Oscura, no es mucho, sern unas 2 hectreas ms o menos. Y antes la
gente como era pobre, haba poco bueno haba plata, pero costaba y vala,
tambin., no s cuanta plata chilena seran ahora, poh. As que todo eso le cost
a mi taita para poderse adaptar. Y ya crecimos nosotros, ya, estbamos grandes
ya y a las finaaales se vino, junt plata y se vino para ac para la tierra, la tierra
de l. Ah hizo ruca.
29. T: Cuntos hermanos eran ustedes?
30. L: Once. Y una muerta. Diez quedaron.
31. T: Y toda la familia trabajaba en relacin con la empresa?
32. L: Ah el que trabaja era mi pap. Todos fueron saliendo como pollitos as [hace el
sonido de pollos], de mayor a menor. El mayor fui yo y un hermano que est
aqu al lado mo [casa contigua].
231
232
44. L: Es, si est vivo todava. Se llama Jos. S, pero no de esos que apalean a los
hijos. Maoso as, igual que yo que digo esto no se hace, esto aqu, esto ac.
Pero los viejitos de antes, no, poh. Ni hablaban, le daban con lo que tenan ah
Por eso que no le enseaban a un hijo, no le conversaban las cosas, o sea que la
gente antigua no es como la de esta generacin. Eran ms rebeldes: si ellos
coman o no coman, les daba lo mismo los hijos. Ellos lo que preferan era que
si ganaban plata un poquito, vendan lea, deca mi papi, y al pueblo a tomar.
Pasaban semanas tomando, cuando tenan harta plata. Llegaban a la casa con 1
kilo de hierba, poquito de azcar y un poco de harina cruda para hacer sopa. Y
nada ms, poh. Y nosotros tenamos que buscar lea pa`que ellos vayan a
vender. Y los chiquillos, ellos, a media tripa! a media tripa!. Y as se criaron.
45. T: Tenan que haberlo pasado mal
46. L: Anteriormente, s.
47. T: Especialmente las mujeres yo creo, ya que harto trabajo les tocaba
48. L: S, poh. Las mujeres y los cabros chicos, tambin, poh. Que en veces haba que
ir a buscar lea leeeejos. Con un saco de lea, toda esa cuestin. Por eso mi papi
dice Como estoy enfermo, hijo!, porque siente fro, siente dolores de cuerpo.
Mucho trabajo.
49. T: Ahora con quin est? Su mam falleci?
50. L: No, estn los dos vivos gracias a dios. As que ya ahora se vinieron al pueblo.
Todos casados los hermanos, las hermanas, todo. As que ellos ya jubilaron y se
vinieron al pueblo, porque estn viejitos. Les sali su casita, ahora, tienen su
casa propia. As que ya estn ms tranquilos.
A l, como siempre, le gustaba mandar l en su casa. Igual que todo dueo
de casa y duea de casa, igual. Porque si uno vive en la casa de su hija, de su
hijo que uno puede colocar, que se yo, cualquier cosa por aqu que le parezca
bien. Y al hijo o a la hija no le va a parecer bien o el yerno, qu se yo, entonces,
no es como tener lo propio, donde uno hace y deshace.
51. T: Cunteme, en esta vida en la que deca usted, haba harto sacrificio y pobreza,
tambin, haba distracciones, vida social o era puro trabajo, no ms?
52. L: No. La finada de mi abuelita se llamaba Mara Cruz y pa`l 4 de octubre parece
que le celebraban el da de ella. Ah hacan fiesta una semana. Pero, la gente
ms adulta no ms. Ellos [los nios] seran como perkins, para los mandados.
Mandaban a buscar vino, a buscar lea para eso seran. Y los viejos, meta
tomaban, bailaban, toda esa cuestin. Y, nosotros, a media tripa cuidando los
233
animales ajenos. Antes, a los cabros chicos no los dejaban que fueran a fiestas,
nada, y de adulto, tampoco, porque se criaron as, puro trabajar.
53. T: Desde chiquititos
54. L: De chicos, s si ya pudiendo andar, a los 5 aos ya andaban detrs de los
pollos.
55. T: Iban cuidando diferentes animales
56. L: Y ni de ellos tampoco cmo seran de flojos, antes, deca mi papi! Que ni
tenan ni un par de pollos, tenan todo a media: una gallina, dos gallinas a
medias los huevos, los juntaban de una semana, los agarraban e iban al pueblo
a venderlos. Vendan los huevos. Y era muy rara la gallina que se echaba para
sacar pollito. As que ah vamos tomando.
57. T: Harto tema con el alcohol haba mucho alcoholismo en el campo?
58. L: Mucho alcoholismo y poco mange.
59. T: Y otros problemas asociados me imagino que al llegar bebido, podra
reaccionar de manera violenta en su casa usted presenci situaciones as?
60. L: Yo no, para qu le voy a decir. Mi pap harto maoso fue, pero de palabra no
ms; nos hablaba fuerte y toda la cuestin. Una vez nos levant la pero con
un cinturn, no ms. Un cinturonazo cada uno por desobedecerle. Pero eso yo lo
encuentro bien, porque yo mando a mi hija, mando a mi hijo, si desobedece hay
que hacerle un cariito, pero no a palos, que aqu, que all, a cada rato.
61. T: Pero usted conoci a otra familia, por ejemplo, en que pasara eso?
62. L: Otra familia, s. Le pegaban a sus nios. Que, no fuera nada con un cinturn,
con palos, coliges, con lo que encontraban no ms les daban por los pies, por
la cabeza, toda esa cuestin. Si la gente antigua era muy rebelde. Siempre me
deca mi papi Cuando ustedes se casen no van a ser as, hombre. Tienen que
ensearle con palabras a los nios, igual como les enseo yo soy maoso? Si
los he castigado ha sido huuuuuu, una vez de en cuando y casi nunca.
63. T: En la cultura mapuche qu se espera que hagan los hombres y qu se espera
que hagan las mujeres?
64. L: La mujer tiene que ser trabajadora, ande como ande, enferma o no enferma,
tiene que hacer la comida igual; lavarle; planchar la ropa; ir al pueblo; ir a
234
235
roles usted dijo cmo tena que ser la mujer... y, el hombre de qu tena que
encargarse?
76. L: l tena que encargarse del trabajo, trabajar de sol a sol. Por ejemplo: tena que
hacer estaca, ya, tena que hacer estaca; tena que corviniar [trozar madera con
una herramienta llamada corvina], ha corvinar. Otros haciendo hoyos,
porque, despus, ah ya se fundaron [hicieron fundos] y los dueos fueron
cerrando: de potrero en potrero, haciendo ah hubo harto trabajo: haciendo
hoyos, clavando estacas, poniendo alambre, rozando ah haba ms trabajo
para la gente. Cuando no, tenan que salir lejos, de pueblo en pueblo, buscando
para trabajo, pa`poder mantener la casa.
77. T: Cmo era la convivencia entre todos los arrieros que trabajan juntos por tanto
tiempo?
78. L: Ah, convivamos nosotros, jugbamos a la pelota, nos divertamos, todo: cabros
jvenes. Jugbamos a la pelota, a las bolitas, al trompo. Nosotros mismo
armbamos los trompos, andbamos con S, porque a esa hora de 12, se
llenaban las ovejas y se echaban as que ah nos daba el tiempo y
hacamos trompos. Lienza no haba, de esa para enrollarlos, haba lana y
hacamos as [frota las manos, produciendo un sonido], hilbamos. Vamos
hilando, mircales!
79. T: Como su seora en la Ruka de Sta. Rosa, los sbados!
80. L: Claro y la torcamos y ah hacamos una lienza que serva y as lo hacamos
andar. Hacamos competencia de quin tiraba ms lejos. Y clavo, no haban
clavos ni ninguna cosa, poh. As que le hacamos un hoyito ah, le metamos un
palito y as oiga, que quedaba juguetooooooon! sala por allaaaaaaaaa!
Despus a la competencia: yo hice una trompa, a los dos lados con pas. Lo hice
de temo, el temo es duro, y los otros ms blanditos hacan de maqui. Yo llegaba
y le nivelaba tena buena chuntera!... al medio, medio del poto de la
cuestin, ah. Les parta el trompo, puuuuta que se enojaban, ve que el maqui es
blandito, ese es igual que el lamo. As jugbamos nosotros.
81. T: Cuando usted era nio, observ alguna ceremonia? qu relacin tena con la
cultura tradicional?
82. L: S, en Carahue, tenamos una familia, nosotros, por parte de mi mam hacan
Nguillatn, pero a los cabros chicos no nos permitan, puras gente adulta, no
ms. Esos nguillatunes que hacan antes, no como ahora, esos eran boniiitos.
Nosotros los mirbamos de lejos, no ms. Lo mirbamos de lejos, si nos
acercbamos uno de a caballo con una cuchilla de palo nos segua, mircales!
236
237
por ah, el que sea, tiene que sacarse el sombrero, poner un pauelo blanco, lo
que sea y pedir a Dios y pedir permiso. Ese es el dueo de ah, de toda la
cordillera. Y, fjese, que esa bala mat a los dos caballos y a los dos pacos. As
que los sepultaron ah mismo, uno en cada lado. La bala ni toc la piedra. S,
ella es milagrosa.
95. T: Y, todava, est all esta piedra?
96. L: Todava, todava si ella vive ah, poh. As que por eso, todos los que van a los
piones piden permiso ah primero. Ruegan a Chao [dios en mapudungn] dios.
Para que le vaya bien, no le pase nada. El len pasa al lado suyo y no le hace
nada. Si usted lo molesta, claro que s, poh. Pero, si usted no anda haciendo
nada de dao, anda tranquilito, sin hablar groseras, gritar, tampoco, usted
vuelve sano y salvo.
97. T: Usted conoce, personalmente ese lugar?
98. L: Mire, yo no alcanc a llegar all con el finao de mi abuelito. Cruzamos por otro
lado cuando fuimos pa`lla, pa`la Argentina, a buscar trabajo que iba mi abuelo.
Entonces, un winkita se puso a gritar Qu va a ser cierto! Qu saben estos
indios! Y tatatata [sonido de balas] Fueron en grupo. Y, qu, no pas ni 10
minutos y se oscureci el cielo Se puso a llover y empez a temblar! En vez de
ellos por eso no vale ser increble [quiere decir incrdulo]. En vez de salir por
donde entraron, se metieron no s hasta dnde entraron. Como una semana
anduvieron perdidos y toda esa semana estuvo oscurito, igual que noche, no se
vea ni las manos. Y lloviendo, nevando, tronando, relampagueando. Y, ya
despus ac abajo, por Curacautn, dijeron Por qu se enoj tanto Chao Dios.
Pensaban y dijeron No habrn ido los winkas a lesear all!. Porque tocaba
lloviendo toda esa parte: Curacautn, Lonquimay. As que partieron los
mapuchitos para all y fueron a rogar y ah se despej. Y ah dieron el aviso
de que andaban perdidas tantas personas: fulano y fulano, una semana. Y ah
ellos empezaron a rastrear para all y ah encontraron que haban dos muertos,
otros heridoscon el viento cay un gancho, otros le haba atacado el len y
as poh. Ninguno vivi. Y todo Por qu? Por burlarse de la cordillera Si es
muy celosa huuuuuuyyyy! Usted, llega all y tiene que pedirle primero permiso
a la montaa. Y el que va a pasar por ah, tiene que dejar si quiera cien pesos o
semillas, cualquier cosa. El hecho es que tiene que dejar una prenda, para que le
vaya bien y no le haga nada el Tata Dios, le ayude. Hay personas que juntan sus
veinte, sus diez sacos se piones. Van camiones a buscarlos.
99. T: Ustedes, tambin, pidieron permiso a la tierra para pasar por all?
100. L: No, nosotros no alcanzamos por all, anduvimos por Curacautn, por
238
Lonquimay, por otra zona. Porque eso queda por Lonquimay, bien apegado al
cerro, a la cordillera. Curacautn queda ms all de Lonquimay, pero ya viene
siendo una parte as toscosa con cerro, toda esa cuestin. Pero son bosques
chicos, son as unos arbolitos no ms. Y ah hay harto pasto para ir a darles a los
animales, cuidarlos. Igual carnea, no ms, el len, si poh. Es la tradicin de l.
Tiene que comer, tambin. Tanto como da para uno, tiene que dar para todos.
101. T: Usted es pehuenche, pero conoce, Don. Luis, mapuche que vivan en otras
zonas territoriales: la costa, el norte?
102. L: S, en Talcahuano viva un to mo que muri.
103. T: Usted, ha apreciado diferencias entre los mapuche de la cordillera y los de
otros lados?
104. L: S, hay diferencia, porque los pehuenches hablan de otra manera. O sea, un poco
ms cerrado, no s como ser. Ms para el valle hablan de otra manera, de otro
idioma: mejor. O sea, se le entiende ms, no hablan medio ronco. Ah se nota al
tiro, porque cada reduccin tiene su vocabulario para hablar.
105. T: A propsito de reduccin su mam era mapuche y su pap?
106. L: Chicha con vino [risas] Es un aliado: mitad y mitad. Mi mam era mapuche
verdadera.
107. T: Y los padres del pap?
108. L: Tambin era la mam la mapuche y el pap chileno. El finao de mi abuelo era
chileno.
109. T: Siempre por el lado de la madre y los paps chilenos.
110. L: S.
111. T: Usted, recuerda algn conflicto por esta diferencia de cultura; por ejemplo,
no, en Chile las cosas se hacen as o no, los mapuche la hacemos as?
112. L: No, no vi nada de eso, a lo mejor hubo, pero no me di cuenta. El abuelo no
aceptaba a mi mam por ser mapuche, pero l, tambin, se haba casado con una
mapuche. Si llegaron a tener varias hectreas de terreno, porque la abuela viva
en esa comunidad. Como lleg como colono no tena tierra, se hizo de tierra
cuando se cas con la mujer mapuche. El pap de mi abuelo vena de Argentina
y cuando lleg ac se enamor de una mapuche
239
240
127. T: Pero, qu raro, porque su abuelo Abelardo estaba casado con una mapuche,
tambin.
128. L: Pa` que vea usted, cmo eran los antiguai, antes.
129. T: Usted, estuvo con su familia hasta los 18A los 15 empez a ser arriero, pero
volva a su casa
130. L: S, poh, a esa edad salamos con permiso, con autorizacin del pap, porque en
una de esa puede haber un accidente, entonces el capataz vena siempre para
ac, para abajo a avisar. l vena a buscar vveres.
131. T: Y eran chico, me imagino que los pap deban de preocuparse
132. L: S, pero cmo ramos un lote nosotros. Pongmosle un lote de 20. Nosotros no
sabamos de fro, de ninguna cosa. Y era por la situacin econmica, tambin, la
situacin estaba mala y era para poder ayudar a los paps y a los ms chicos. Si
yo de chiquitito sala trabajar y mi otro hermano igual. Como se tenan tantos
hijos, los mayores tenan que ayudar a criar a los menores.
133. T: He apreciado que eso es muy fuerte en los mapuche: el aporte que van haciendo
los hijos a la mantencin de la familia...
134. L: Imagnese que cuando yo me pagu, no me pagaron a m, tampoco: a mis paps.
Si uno no conoca la plata! En el campo uno cuando uno va a!...Esto
ganaste Tiznado! As una chala que le llamaban Cinco pesos! Qu, ahora cinco
pesos andan botados.O escudos eran?... Y eso se lo daban al pap, pero delante
de nosotros s ya, esto gan, usted se lo entregamos a usted o a su pap?..
A mi pap. Si pa` nosotros qu era un papel, nada ms. Y ese pago lo
recibamos cuando venamos para abajo y traamos todo el ganado.
135. T: Hasta como los 17 me dijo que, usted, anduvo en esto a propsito de esa
edad, quisiera preguntarle algo sobre lo que yo tengo la versin de la mujeres y
quisiera tener la versin de los hombres Cmo se daba esto de que le
empezaba a gustar alguna nia? exista el pololeo?
136. L: Yo, cuando conoca a una dama, jugando as a la pelota. Qu se yo. Haciendo
fuerza as, toda la cuestin.Quin tena ms fuerza, mircale! Ya, por aqu, por
all. Jugando todo y al final, salimos [en el sentido de hacamos] todo
jugando [risas].
Si yo me habra casado a los 17 aos! Pero no fue, porque uno no piensa
241
que uno se va a casar, a tener Y ella igual, poh. Ahora, debe de tener la edad
ma, ms o menos. Ahora est casada con un bancario. Un tiempo atrs cuando
fui Carmen Solis se llamaba Hola, poh, Camencha!, le dije yo. Cmo
estai, mi vieja?!. Vena con el marido, con el bancario. Pss, y cuntos
somos!, me dijo. Y ah me presento a su esposo. Cmo le va seor?, le dije.
137. T: Fue su primer amor, parece.
138. L: Yo, le trabaj al pap de ella, al capataz. Ya me qued en la casa yo, dorma
encima de unos fardos. No hallaba la hora de salir para afuera
139. T: Era como esos amores entre la hija del patrn y el pen
140. L: Claro. Andaba a pata pelada, pero me queran igual
Bueno, la gente de campo fuimos muy trabajadores. No descansbamos
nunca. Ahora, esos son los achaques: piernas que se cansan, los huesitos. Yo ya
a los 20 aos, me echaba esas sacas de a 100. De 100 kilos de trigo para sacar
un sueldo grande aqu a la espalda. Me fajaba con una tira, con cualquier cosa
en la cintura. Bueno y as me fui acostumbrando.
141. T: Cmo fue esto de decidir salir de la casa y venirse a la ciudad?
142. L: Despus, cuando hice mi servicio militar a los 18. Fui a hacerlo a Victoria, cerca
de Selva.
143. T: Cmo fue esa experiencia?
144. L: Fue psima! Nos trataban mal. Ah me entr como una pulmona, porque con la
culata nos pegaban as en el suelo, con sacos mojados. Yo estuve 4 aos en
tratamiento en el hospital por tuberculosis.
145. T: Y maltrataban a chilenos y mapuche?
146. L: A todos por parejo. Ley dura para todos.
147. T: Y, porqu los maltrataban?
148. L: Porque nos enseaban para ir a la guerra. Y tiene que saber defensa propia. Por
ejemplo, diez soldados contra uno, uno tiene que buscar por qu lado empieza a
atacarlo. Uno deca por delante, otro deca por detrs. Yo le deca con los ojos
vendados [como broma] y ah es serio, si nada de cuestiones. Si ah fila por
medio pasaban y les pegan todos a uno. Zapatera encima. Pngale, no ms!
242
149. T: Y, dgame vivi, usted, algn tipo de discriminacin por ser mapuche?
150. L: No, una que otra, pero, que yo recuerde casi, no.
151. T: Puede ser que no lo molestaran porque usted es mestizo y otro con rasgos ms
puros, s sufriera acoso?
152. L: Una vez, en el colegio, estbamos jugando a la pelota; entonces, el otro le dio
una patada y cay, poh. Era ms grande que el otro, el winkita: Qu te pasa
indio..ta, ta, t! Y se le va encima y nosotros le dijimos Y el profesor estaba
ah mismo y no le dijo ninguna cosa. Era winka tambin. Y el otro agarra un
palo y dle palo, mircale. Y otro dijo Ya, chiquillos, pegumosle a estos
cabros que nos estn diciendo indios! Y nos agarrmos mircales: unos de las
mechas y otros los pateamos bien pateados, mircales. Dle combos, ah!
Qu iba a dolerles si todos a pata pelada [risas]. Pero nos defendimos.
153. T: Eso pasaba seguido cuando era chico?
154. L: En la escuela pasaba, sobre todo.
155. T: En la escuela Les enseaban aspectos de la cultura mapuche?
156. L: Haban profesores mapuches, pero nos enseaban puros conocimientos chilenos,
no ms. Antes o enseaban como ahora, que pasan mapudungun, a veces ni
eso nos enseaban antes, poh.
O sea, tambin el profesor mapuche se crea winka. No queran demostrar
lo que era su sangre. Entonces enseaban todo lo que aprendieron de chileno.
No que vamos escribiendo en la pizarra, ya: Cmo se dice Buenos Das en
mapuche? Cmo se dice cuando uno se retira? Nunca eso Eso yo no
157. T: Una vez que usted termin el servicio militar para dnde parti?
158. L: Me fui a Talcahuano. Ah, trabaj en las vias como temporero. Despus ya no
me gust. Como poda regodearme, ah, haba harto trabajo antes, usted,
buscaba trabajo y encontraba.
159. T: Dgame Don. Luis, Por qu se fue a la ciudad y no volvi al campo, por
ejemplo?
160. L: Para conocer cmo era la vida del pueblo. Me dije Me voy a casar, despus me
voy a quedar aqu y no voy a conocer ni Santiago. Yo quera ir para Arica,
porque venan a buscar gente por tres meses, por dos meses, por temporada, de
ah lo traan. En eso quera. Mi mam me dijo No, tan lejos que te vas a ir.
243
244
245
179. T: A ustedes, tambin le pedan que fuera a cuidar los animales, cuando era chico?
180. L: Tambin, nosotros criamos los animales de mi pap. Los pastorebamos en la
noche y los dejbamos en la calle, no ms.
181. T: Volviendo al tema anterior Cuando lleg a Santiago cmo le fue con los
trabajos?
182. L: Mire, para que ni ms ac, ni ms all, bien me fue. S, porque mi hermana ya
se haba venido antes para ac y ya tena, por lo menos, una 4 x 4.
183. T: Una camioneta?
184. L: No, una pieza 4 x 4. [risas]. Ella ya se haba juntado con su esposo y ya tena la
familia formada.
185. T: Y, cuando lleg a santiago?
186. L: No me acuerdo el ao en el 73 estaba en el regimiento
187. T: En el 73 estaba en el regimiento?!
188. L: No, ya haba salido ya. Quedamos de reservistas y nos fueron a buscar el
mismo da... como yo soy tractorista. Estaba trabajando en el fundo, y de
repente vi a hartos tractores en filita: prendan las luces, las apagaban. Cuando,
de repente sentimos atrs: dos tractores parados. Y pasaron los camiones,
mircales!... y ah nos dijeron pasamos hambre s, oiga!
189. T: Qu les dijeron?
190. L: Que tenamos que ir a reconocer cuartel por el derrocamiento. As que ah
mismo, no ms, arriba del camin, nos mordisquearon, nos pelaron, pero al
cero. Y con ese fro! Y nos manguerearon con un agua, mircale. Y ha ponerse
las botas. Yo me puse unas botas as [hace el gesto de que eran grandes] y el
otro unas botas chiquititas, que parecan pinginos Ah, haba que aprender a
chorear el nmero, ms o menos, que le adapte a uno.
191. T: Y cunto tiempo estuvieron ah?
192. L: Estuvimos 3 meses. Nosotros estbamos para cuidar puentes. ntes corra el
ferrocarril para arriba hasta Lonquimay. Nosotros fuimos a cuidar puentes, a
reforzar los regimientos. Los carabineros que estaban de civil, todos esos, todos
los que conocieron armamento.
246
247
248
214. L: No, todo lo contrario, me abran las puertas, me buscan a m. Porque yo fui un
seor inteligente, que diosito me dio ese ser. Mire, yo tena la caja de fondo
llena de billetes y yo sacaba la cuenta. El dueo saba cunto tena que vender
cada carretn. Y uno la plata es tentadora. Haba un compadre que tena cara
de pillo y se meta a la izquierda billetes. Y viene el caballero, pagndole ms
encima todos los das. Un da me dijo Sabe Tiznado, pero este es para usted, no
ms. Lo voy a cambiar de barrio, usted se va a ganar all. Yo voy a estar ms
cerca. Y este lo vamos a dejar aqu, porque en el nico carretn que no me da el
resultado de la plata es en el carretn de fulano. T y el del otro, me dijo,
perfecto. Si yo no le niego, si quieren tomarse una bebida, compre, saquen de la
plata de ah. Usted est trabajando para usted, porque yo deposito la confianza
en eso. Se puso barba postiza y lo pill chanchito.
215. T: Bueno, Don. Luis, avanzando un poco cmo piensa que son los chilenos, ac
en la ciudad?
216. L: S, son muy discriminadores para con gente como nosotros que son ms pobres.
Qu andai ac, que este ac. A m me daba rabia que decan Todos estos
indios son flojos. A m, directamente no, pero como yo comparto con todos,
con chilenos, con mapuche ser, porque tengo chicha con vino entonces, no
me acomplejo.
217. T: Usted, vio discriminacin para otros
218. L: Si mis mismos compaeros. Oye, le dije yo! Qu te hacen los indios! Te
piden comida? No sab que los cafiches son ustedes mismos?, le dije. El
verdadero chileno es el mapuche. Ellos son los dueos de esta tierra, no t.
Porque, t com mejor, andai bien vestido, lustradito, tienes las manos lisitas
Por eso te cre aqu, te cre all?. Y porqu los defend, t?. Yo defiendo a
mi raza, yo tambin pertenezco a esa raza. Qu te cre? El campesino, no,
porque el campesino anda con las uas llenas de tierra, con callos en las manos,
moreno, toda la cuestin. Y t: debajo de sombra, comiendo as un poquitito
conoc el catuto?, le dije. Quedan callados. Yo los paraba, porque trataban
mal puta, este anda aqu, no sabe hacer esto. Yo no tengo na`lengua en el
pelo, pero si uno tiene algo que decirle, tiene que decrselo. Porque si no ah!
era verdad, viste que el otro se qued callado. Se ren de la persona. Entonces,
mientras uno le echa la parada de carro, dicen No, porque habl la razn el
hombre. Si, en veces, entre ellos mismos dicen Si tiene razn la gente
mapuche: los verdaderos chilenos son ellos y nosotros somos los colonos.
Claro, si es verdad, poh.
219. T: Oiga, Don. Luis, la ltima preguntita Cul cree, usted, que es la diferencia
249
250