Vous êtes sur la page 1sur 474

j^j-^-ftitsyi

Digitized by the Internet Archive


in

2011

witin

funding from

University of Toronto

littp://www.arcliive.org/details/lalittraturesyOOduva

Bhliotbque
de enseignement deVEistoire ecclsiastique

Sollicits

de divers cts de reprendre, avec les seules

ressources de l'initiative prive,

par

S.

S.

Hergenrther,

la suite

tudes historiques,

de la

savoir la composition

dtermins entreprendre

pour servir l'tude

toire ecclsiastique.

On

Pitra et

>,

His-

nous nous sommes

la publication

et

sur les

d'une

mise au point des pro-

grs de la critique de notre temps

srie

projet confi jadis

lettre pontificale

toire ecclsiastique universelle,

lection

le

Lon XIII aux cardinaux de Luca,

de cette

l'enseignement de

a distribu la matire en

col-

l'his-

une

de sujets capitaux, chacun devant constituer un

volume indpendant, chaque volume


sous sa propre

responsabilit,

confi

chaque

un savant

collaborateur

charg, non pas tant de produire un travail original,

que de dire

comment
faire

o.

en

est la science,

elle se fait.

elle se

Nous n'avons pas

uvre pdagogique

et

trouve

et

l'intention de

de publier des manuels

analogues ceux de l'enseignement secondaire, ni da-

vantage uvre de vulgarisation au service de ce que

Ton

est

convenu d'appeler

le

grand public:

il

y a une

i^vre plus urgente raliser en matire d'histoire ecclsiastique, plus

conforme aux vues exprimes par

le

Souverain Pontife, un uvre de haut enseignement,

puisque, en matire d'histoire ecclsiastique;


pas,

cations intermdiaires entre les


et

il

n'existe

du moins en pays de langue franaise, de publi-

des uvres

comme

celles

manuels lmentaires

de Janssen, de De Rossi

ou de Hefele. Nous croyons que nous rpondrions au


dsir de bien des matres et de bien des tudiants de

l'enseignement suprieur franais, autant que de bien


des
si

membres du

clerg et de

l'lite

des catholiques,

nous russissions crer une collection compa-

rable pour

le

plan V Histoire universelle de

W. Onc-

uvre nous nous sommes adresss des


hommes de science, ayant dj fait leurs preuves. Le
ken. Pour cette

plan des sujets traiter a t conu de faon que

l'en-

semble des vingt-cinq ou trente volumes qui composeront notre collection embrasse toute l'histoire gnrale

de

l'glise.

Les volumes ne paratront ni dans l'ordre

chronologique, ni dates fixes, mais mesure qu'ils


seront prts. Et chaque volume, de 300 400 pages,
se

vendra sparment. La direction gnrale de

publication est confie

de

M^''

un comit, sous

la

la

prsidence

Pierre Batiffol, recteur de l'Institut Catholique

de Toulouse.

V. Lecoffre.

Bibliothque de l'enseignement de l'Histoire ecclsiastique

Les origines du catholicisme.

Le christianisme

romain.

et l'empire

Les glises du monde romain.


Les anciennes littratures chrtiennes.

La

thologie ancienne.

Les institutions anciennes de l'glise.

Les glises du monde syrien.


L'glise by:{antine. L'tat pontifical.
l'Empire.
La rforme du XI" sicle. Le sacerdoce

Les glises du monde barbare.

et

formation du droit canonique.

Histoire de la

La

littrature ecclsiastique

La thologie du moyen
L'Eglise

L'glise

ge.

du moyen ge.

Les institutions de la chrtient.

et l'Orient au

moyen ge.

Saint-Sige de Boniface VIII Martin V.

et le

L'glise la fin du moyen ge.

La rforme

protestante.

L'glise

La

et l'Orient

Le
depuis

concile de Trente.
le

thologie catholique depuis

Le protestantisme depuis

L'glise
L'Eglise

et les

et

les

le

la

L'expansion de V glise depuis

XV"

XV

sicle.
I^ sicle.

Rforme.
le

A'TT

sicle.

gouvernements d'ancien rgime.


rvolutions politiques (1789-1870).

L'glise contemporaine.

Bibliolliquc

de

renseiguemeul de

l'Uisloire

VOLUMES PARUS

ecclsiastique

Le Christianisme et lEmpire romain, de Nron a Thodose, par


M. Paul Allard. Troisime dition.
Anciennes littratures chrtiennes I. La littrature grecque,
par M. Pierre Batiffol, recteur de l'Institut catholique de
:

Toulouse. Deuxime
Anciennes littratures chrtiennes IL La littrature syriaque, par M. RuBENS Duval. professeur au Collge de France.
dition.

Deuxime

dition.

Chaque volume

in-1:^.

Prix

fr.

50

POUR PARAITRE PROCHAINEMENT


1. La thologie ancienne, par M. L. J.
Histoire des dogmes
TixERONT, professeur l'Institut catholique de Lyon.
Anciennes littratures chrtiennes III. La littrature latine,
par M. Paul Lejay, professeur l'Institut catholique de
:

Paris.

La Rforme du XI sicle, par M. Chnon, professeur la


Facult de droit de l'Universit de Paris.
Les Institutions de la Chrtient, par M. Edouard Jordan,
professeur la Facult des lettres de l'Universit de Rennes.
Les Papes d'Avignon, par leR. P. Louis Gurard, de l'Oratoire.
Le grand Schisme, par M. Salembier, professeur la Facult
de thologie de Lille.
IL La thologie du moyen ge, par le
Histoire des dogmes
R. P. Mandonnet, professeur la Facult de thologie de
l'Universit de Fribourg.
Les origines du Protestantisme et de l'esprit moderne, au
xiv et au xv sicles, par le R. P. Baudrillart, professeur
l'Institut catholique de Paris.
L'glise au XV* scicle. I. Histoire politique et religieuse,
par M. Jean Guiraud, professeur la facuHt des lettres
de l'Universit de Besanon.
La Rforme protestante, par M. Imbart de la Tour, professeur la Facult des lettres de l'Universit de Bordeaux.
L'glise et les gouvernements d'ancien rgime, par M. Gauchie, professeur l'Universit de Louvain.
:

L'glise et les Slaves, par le R. P. Pierling, S.

J.

L'glise contemporaine, par M. Georges Goyau, ancien


bre de l'cole franaise de Rome.

mem-

Bibliothque
de renseignement de l'Histoire ecclsiastique

ANCIENNES LITTRATURES CHRTIENNES

II

LA LITTRATURE SYRL\QUE

Bibliothque de l'Enseignement de l'Histoire ecclsiastique

ANCIENNES

LITTRATURES CHRTIENNES
II

LA LITTRATURE SYRL\QUE
PAR

RrBENs

DUVAL

DEUXIEME EDITION

PARIS
LIBRAIRIE VICTOR LECOFFRE
RUE BONAPARTE, 90
1900

AVA^T -PROPOS
DE LA PREMIRE DITION

La
dans

littrature syriaque avait sa place


la

toire

marque

Bibliothque de renseignement de VHis-

ecclsiastique,

car elle constitue

une des

principales sources de l'histoire de TEglise orientale.

Le

livre qui lui est consacr, a t

deux parties
donner une

dans

^^le

la

di^s-is

en

premire, on s'est propos de

d'ensemble des uvres littraires

qui nous sont parvenues des Syriens; la seconde

renferme de brves notices sur

les

auteurs syria-

ques, classes suivant l'ordre chronologique, d'aprs

le

modle de

littrature syriaque

W.

l'article

de

dans

XXIP

le

Wright

sur la

volume de VEn-

cyclopedia britannica^. Les textes dits jusqu'


ce jour forment une bibliothque de plus de

deux

cents volumes, dont la majeure partie a paru pen-

dant ce
I.

sicle.

Nous croyons avoir mentionn tous

Une dition part de

cet article a t

faite

aprs la mort

de l'auteur
A short Hislory of syriac LUerature by Ihe Me
William Wright, Londres, 1894. C'est cette dition que nous
:

avons cite dans


Syr.

lit.,

les

notes de ce livre sous

le

titre

de Wright,

2* d.

AVANT-PROPOS.

ceux qui prsentent quelque intrt

littraire

mais

nous avons laiss de ct

les publications

dans un but pratique,

que liturgies, rituels

telles

faites
et

brviaires.

La
dans

littrature syriaque
le

n'est rellement entre

domaine des tudes orientales que depuis

le

XIX sicle, quoique, ds le commencement du


XVIIP, Joseph Simon Assmani en ait rvl l'importance en crivant sa clbre Bibliotheca orentalis. Cette

uvre

elle suffisait

aux besoins du temps. Autrefois

tude du syriaque

demeura sans

capitale

rivale;
l'-

qui avait principalement en vue

l'exgse biblique, n'tait pas pousse trs loin.

version syriaque de TAncien et du Nouveau

La

Testament
dans

dite

La

Peschitto

Polyglottes; en

les

avait

Edmond

1669,

dite

Castell

avait rdig son Lexicon heptaglotton pour la Polyglotte de Londres. C'est sur ce fonds, grossi de

quelques autres publications analogues


vivait;

Quand

que l'on

fournissait la matire des livres d'ensei-

il

gnement

la

grammaires, chrestomathies
Bibliotheca orientalis

et lexiques.

d' Assmani

eut

emprunta quelques textes mis la


des
lves;
le
porte
Chronicon syriacum de

paru

on

lui

Barhebraeus, dit par Bruns et Kirsch, Leipzig

en 1789, procura ensuite quelques nouvelles contributions aux chrestomathies.


Si l'on excepte

des

liturgies

Renaudot qui

orientales

dans sa collection

traduisit

les

liturgies

AVANT-PROPOS.
syriaques,
nites et

faut reconnatre que c'est aux

il

notamment

la famille des

Maro-

Assmani que

revient Thonneur d'avoir initi les savants de l'Eu-

rope aux richesses littraires renfermes dans les

manuscrits syriaques. Ces manuscrits n'taient pas


encore

nombreux dans nos

trs

bibliothques.

J.-S. Assmani avait dot la Bibliothque du Vati-

can d'une belle collection,

qu'il tira

en partie du

couvent de Notre-Dame des Syriens, situ dans


dsert de Nitrie (ou Sct) en Egypte

c'est

le

dans

cette collection qu'il prit les matriaux de sa Biblio-

theca orientalis. Le catalogue des ms. orientaux

du Vatican,

qu'il

rdigea

avec l'aide

d'Etienne

Evode Assmani, permettait d'autres Orientalistes


de continuer et d'amliorer son uvre

mais

la Bi-

bliothque Vaticane tait alors peu accessible aux


trangers. Les autres bibliothques de

moins riches

l'Europe,

n'avaient pas encore publi leurs

l'exception de la Laurentienne

de

catalogues

Florence

dont Evode Assmani avait dcrit les

ms. orientaux, parmi lesquels figurent quelques


ms. syriaques.

De nos

jours

les

Syrologues sont mieux parta-

fonds syriaque des principales bibliothques

gs;

le

s'est

largement accru

tannique qui a acquis

surtout celui du

Muse

bri-

l'importante collection du

souvent de Notre-Dame des Syriens, que

J.

Ass-

mani avait seulement entame. Des catalogues


descriptifs et analytiques

BQ

rdigs par des biblio-

AVANT-PROPOS.

XII

thcaires comptents, sont maintenant la disposition de tous les travailleurs.

D'un autre ct,

les

relations que les savants de l'Europe ont noues

avec

monde

le

oriental, permettent d'utiliser les

trsors littraires qui sont rests en Orient.

Grce

ces heureuses circonstances,

duit pendant

notre sicle

il

s'est pro-

une renaissance des

tu-

des syriaques qui ont, dans une grande mesure,


particip au nouvel essor
et l'histoire

imprim l'orientalisme

ecclsiastique.

De

rcents travaux

ont mis nu les lacunes et les imperfections du

grand travail de

J.

Assmani; nanmoins

la Biblio-

theca orientalis demeure toujours une source abondante d'informations.

empare de

la

La

fivre de l'indit qui s'est

jeune gnration des Orientalistes

ne parait pas, heureusement, prs de se calmer.

Ce

livre a t crit

que pour

pour

les Orientalistes

le

public savant autant

nous avons donc jug

propos d'adopter, pour la transcription des noms


propres syriaques,

rpandue
tement
nous

la

alors

la

forme

mme

la plus

qu'elle

simple et la plus

ne rendrait pas exac-

prononciation orientale. Dans ce dessein,

avons

nglig

les

conventionnels

signes

dont on marque les lettres syriaques qui n'ont pas


leur quivalent dans notre alphabet, et

supprim toute distinction entre

la

nous avons

prononciation

des Syriens occidentaux et celle des Syriens orientaux, nous en tenant la premire que les Maronites

ont popularise chez nous.

Nous crivons Barde-

AVAM-PROPOS.
ane,
gaire;

phrem^ Narss
Barhebrus avec
,

nom Ebedjsu

XIII

selon l'orthographe vulla

forme latinise de ce

Maronon Abdischo ou Audischo, qui reproduimieux la prononciation nestorienne), etc.


;

selon la prononciation des

nites (et
rait

Une

carte gographique, jointe au volume, donne

un aperu du domaine
dera

le

littraire

des Syriens

et ai-

lecteur s'orienter dans les diverses con-

tres qui sont mentionnes dans Touvrage.

Paris, janvier 1899.

AVAM-PROPOS
DE LA SECONDE DITION

La seconde
diffre

les

La

littrature syriaque

premire dition qu'elle suit de

si

les publications

et

parues en 1898

que nous n'avions pu encore

et

fourni
ct,

dition de
la

Cependant

prs.

1899

peu de

une

on a

contribution

fait les

utiliser, ont

importante. D'un

autre

corrections ncessaires et rpar

omissions grce aux bienveillantes communica-

tions de

MM.

Lamy, Franz Cumont, Bed-

Nestl,

jan, Guidi et Chabot, auxquels nous adressons nos


vifs

remerciements.

Afin que les acqureurs de la premire dition

puissent profiter de ces amliorations, nous avons


runi les nouvelles additions dans un appendice,

dont un tirage part est mis

premiers lecteurs de

La

appendice est suivi de

dans

le

la disposition

des

littrature syriaque. Cet

la liste

des corrections faites

corps du livre.

Quelques critiques ont exprim


livre crit en

le regret qu'un
vue de l'enseignement ecclsiastique

AVANT-PROPOS.

XVI

ne comprt pas un chapitre sur

la liturgie si bien

reprsente chez les Syriens^. Nous avouons notre

incomptence pour crire ce chapitre. De plus,


sujet est, semble-til, trop

vaste pour tre ren-

ferm dans quelques pages,

il

devrait tre trait

dans un volume spcial de la Bibliothque de


seignement de l'Histoire ecclsiastique-,
Paris,

novembre

le

l'en-

1899.

M. TixERONT, L'Universit catholique de Lyon, aot 1899,


M. Chabot, Revue critique, 16 octobre 1899, p. 298.
2. Les personnes que le sujet intresse pourront consulter
BiCKELL, Conspectus rei Syrorum litterariae, Munster, 1871, Vil,
De Uturgiis Syrorum, p. 59 et suiv., et les ouvrages cits dans
Eberhard Nestl, Syrische Grammatik mit Litteratur,
ce livre.
1.

p. 633:

Chre8lom,athie iind Glossar, Berlin, 1888, Litteratura,

III, Libri
Bedjan, Breviarium
Liturgia
chaldaicum (en syriaque). Mil, Paris, 1886-1887.
S. Apostolorum Addaei et Maris, cui accedunt duae aliae in
quibusdam festis et feriis dicendae, necnon Ordo baptismi (en sy-

ecclesiastici (liturgici, Rituales), 31-34.

P.

Ourmia, Mission de l'Archevque de Canterbury, 1890.


Brviaire l'usage du clerg maronite, 2 d., Beirouth, 1893
Arthur John Maclean, East Syrian Daily Offices
(en syriaque)

riaque),

translated from the syriac with introduction, notes

F. E. Brightmann,

and

indices...

Eastern and western liturgies,


Ephraem n Rahmani, TestaOxford, 1896, t. \, Eastern liturgies
mentum Domini Nostri Jesu Christi, Mayence, 1899, Disserta-

Londres, 1894.

tio

IIL De liturgia Missae,

p. 169.

PREMIERE PARTIE

LA LITTERATURE SYRIAQUE

ET SES DIFFRENTS GENRES

LITTRATURE SYRIAQUE.

LES ORIGINES DE LA LITTERATURE SYRIAQUE

La

littrature syriaque

s'est

forme

et

dveloppe

d'abord dans la Msopotamie sous linfluence du christianisme auquel elle doit le caractre religieux qui la
distingue. Elle est par-dessus tout une littrature ec-

uvres qu'elle nous a laisses ayant


pour auteurs, presque sans exception, des membres du
clerg ou des thologiens. Les docteurs mmes qui se

clsiastique, les

consacrrent

l'tude de la philosophie grecque,


Matres de l'Ecole d'Edesse au Y^ sicle, ou
aux sciences naturelles et mdicales, comme Sergius de
Reschaina, au sicle suivant, et les clbres mdecins

comme

les

syriens de

Bagdad au temps des

califes

Abbassides.

tous taient verss dans la thologie. Les sciences, en


effet,

phie y

taient
et la

rsumes en Orient dans

premire

et la

le

mot philoso-

plus importante des branches

de

la philosophie, c'tait la connaissance de Dieu et


des dogmes de la religion. Cette direction des tudes

tenait l'esprit religieux des Smites, aussi profon-

dment enracin chez


lites et les

Arabes.

On

les

Syriens que chez les Isra-

sait

que

l'activit intellectuelle

des Juifs tait surtout concentre dans l'tude de la


Thora, c'est--dire de la loi religieuse, et que l'ensei-

gnement

se donnait chez les

Musulmans dans

les

Ma-

LES ORIGINES

4
cirasse

dpendant des mosques

Oulma

(docteurs de la

loi)

et diriges

ainsi

par des

les chrtiens sy-

riens allaient tudier dans les coles rattaches aux

couvents.

La Msopotamie paenne ne compte pas parmi


nations doues d'un gnie littraire.

les

On comprend que

uvres qu'elle aurait produites aient somhr avec


paganisme, l'exception de quelques inscriptions
conserves par la pierre. Mais, s'il y avait eu une vraie
culture nationale, la tradition s'en serait conserve ou

les
le

son empreinte sur l'poque chrtienne.

elle aurait laiss


Il

n'en est rien

la littrature

syriaque est sortie tout

du grand mouvement religieux qui se produisit


en Orient vers notre re et qui entrana la Msopotamie
avec une rapidit surprenante. Cette contre ne tarda
pas devenir un des principaux centres des luttes religieuses et prendre une place importante dans l'histoire de l'Eglise. Elle sera avec Bardesane le dernier
rempart du gnosticisme, puis les Syriens de l'empire
entire

perse accueilleront le nestorianisme vaincu en Occident,

pendant que

les

Syriens de l'empire romain se dcla-

reront partisans de l'hrsie monophysite et formeront


les Jacobites.

Nous avons

Msopotamie avait t le berLes Syriens taient, il


est vrai rpandus sur une vaste tendue de territoire.
La Syrie proprement dite, ou Syrie cis-euphratique, la
Msopotamie, la Babylonie, les provinces orientales,
telles que l'Adiabne, la Garame, la Susiane, taient
en grande partie habites par des Aramens qui, aprs
l'vanglisation de ces contres, prirent le titre de Syriens ^ Mais la Syrie, aprs l'occupation des Sleuciceau de

dit

que

la

la littrature syriaque.

\. Le mot aramcen devint dans la litU'rature juive le synonyme de


pafe^quand les Juifs, transports en Baljylonie, se trouvrent entours

DE LA LITTRATLRE
des, s'tait

promptement

SYR.VQL'E.

hellnise. L'idiome vulgaire

mais on crivait en grec. L'usage du


grec tait gnral et se maintint longtemps aprs la
conqute romaine'. C'est en grec quEusbe de Csare, Titus de Bostra, Svre d'Antioche composrent
leurs ouvrages. Les auteurs de ce pays qui, dans les
premiers sicles de notre re, se servirent du syriaque.
tait le syriaque,

comme

Isaac d'Antioche et Jean d'Asie, taient origi-

naires de la Msopotamie"-.

ne devint

la

langue

Le syriaque msopotamien
de la

littraire et ecclsiastique

Syrie qu'aprs l'tablissement dfinitif du schisme mo-

nophysite dans cette contre. Auparavant, les offices


taient clbrs en grec et les Saintes Ecritures taient

vraisemblablement expliques oralement dans


lecte populaire.

Ce

le

dia-

dialecte faisait partie des dialectes

aramens occidentaux qui se distinguaient sensiblement des idiomes aramens parls dans la Msopotamie
et la Babylonie^.

Les origines de

ment

la littrature syriaque sont troite-

lies l'vanglisation

suivant une tradition constante

Edesse,
cits

la plus civilise

de la Msopotamie qui,
,

dbuta Edesse.

et la plus florissante des

de cette contre, devait sa situation gogra-

de populations aramennes adonnes au culte des astres. Les Aramens


chrtiens acceptrent le mot grec .ZV'oot pour se distinguer des Ara-

mens demeurs

paens.
1. BAP.nF,BR.ECs, Chron. syr.,. Br.iNS, Leipzig, 1789, p. 1-20, d. Bedjan,
Paris, 1890, p. 115, nous apprend que le grec tait la langue littraire
jusqu'au vni sicle de notre re, notamment Damas o Walid l'interdit pour la rdaction des actes officiels et y substitua l'arabe.
2. Isaac naquit Amid et t ses tudes Ldesse. Jean tait galement
d'Amid o il fut fait diacre, et d'o il s'enfuit pour viter les pers-

cutions.

Sur ces diffrents dialecles voir Bahuedr-cls, uv. gramm., d.


II, p.
et Histoire des dynasties, d. PocockE, Oxford, IG63, p. 16;
cd. Saliam, Beiroutli, 1890, p. 18. Le syriaque occidental, trs corrompu,
est encore parl aujourd'hui dans deux villages du Liban.
3.

Map.tin,

.-;,

LES ORIGINES

()

[)liiqiie

une importance

exceptionnelle.

C'tait

une

place forte, entoure d'une double muraille et natu-

rellement fortifie louest pur un massif

auquel

elle tait

passes donnant

rocheux

adosse. Cette ville commandait les

accs

l'Armnie et dominait

la

route qui traversait la Msopotamie. Elle conserva son

indpendance sous

les

trente-quatre

qui

rois

gou-

vernrent rOsrhone depuis l'an 132 avant notre re


jusqu' l'an 244 aprs J.-C; cette poque Edesse
devint colonie romaine et reut un gouverneur romain.
desse tait de fait la capitale de la Msopotamie et
on s'explique aisment qu'elle ft le premier objectif

des missions charges de rpandre en Orient la nouvelle religion. Autant que l'histoire nous permet de le
juger, une

communaut chrtienne existait Edesse


communaut semble s'tre forme

vers l'an 150, et cette

d'abord dans l'lment juif de la

ville,

mais

le christia-

nisme ne supplanta dfinitivement l'ancienne religion


paenne et ne devint la religion de l'tat qu'aprs la
conversion du roi Abgar IX, conversion c{ui eut lieu vers
l'an 207 aprs le retour de ce prince de Rome et la
,

grande inondation d'desse de l'an 201. Ces quelciues


donnes historiques rsultent de la comparaison des
anciens documents dont nous nous occuperons bientt
la Lgende d'Abgar, la chronique d'Edesse, la version
:

biblique dite la Peschitto ,eic.

L'heureuse influence du christianisme ne tarda pas


se faire sentir en Msopotamie. Les relations suivies

qui s'tablirent entre Edesse et l'glise de Jrusalem

d'abord, et l'glise d'Antioche ensuite,

mouvement

intellectuel qui

fit

de cette

crrent un

ville

un grand

centre des tudes religieuses et scientifiques, et de Ta-

ramen msopotamien la langue littraire, qu'adopteront un jour tous les Syriens depuis les bords de la

DE LA LllTEIl.VTLPiE SYRIAQUE.
Mditerrane jusqu' lAdiabne, et depuis
jusqu' l'Arabie et jusqu'au golfe Persique.

7
le

Taurus

Un phnomne qui surprend est la fixit de la langue syriaque qui se maintient sans changement et
comme strotype pendant le cours des longs sicles
sur lesquels s'tend la littrature syriaque. Si l'on par-

court une de ces petites chrestomathies l'usage des


tudiants, dans lesquelles se trouvent, cte cote, des

passages de la Peschitto du IP s. de notre re)


extraits des uvres de Barhebrseus du XIIP
passe d'un texte un autre avec la
si

l'on avait sous les

yeux des

crits

des

et
s.),

on

mme facilit que


d'un mme auteur.

L'immutabilit n'a rien que de naturel pour la priode

de dcadence qui suit la conqute musulmane. L'arabe


tant devenu l'idiome vulgaire

qu'une langue morte, apprise

le

syriaque n'est plus

l'cole

comme

chez

nous le latin. Mais l'explication du phnomne est


moins aise pour l'poque classique qui va du IP sicle
jusque vers le VHP. Que l'on songe la vie mouvemente de nos langues europennes avant d'arriver
leur forme actuelle! 11 faut bien admettre qu'au moment o la littrature chrtienne se forma, l'idiome
aramen avait dj le caractre d'une langue littraire
consacre par l'usage, l'abri des modifications que
subissent les dialectes vulgaires ^ Si cette littrature

ne doit rien de plus aux temps anciens


croyons,

elle

tait ncessaire

reut

comme nous

pour se manifester au jour

comme un prcieux

le

du

et elle le

La civilisation avangouvernement de ses

hritage.

ce dont Edesse jouissait sous


rois lgitime

trouva tout achev l'instrument qui lui

le

reste cette manire de voir.

1. On sait combien ces modifications sont nombreuses et profondes


pour les dialectes syriaques parls encore de nos jours dans le Liban,
dans le Tour Abdin, dans le Kurdistan et aux environs du lacd'Ounnia,
en Perse.

LES ORIGINES

On

a cru pouvoir remonter plus haut et rattacher

de la littrature syriaque la science

les origines

chaldenne.

On

ne peut douter, crivait Renan dans

son Histoire des langues smitiques

(4^

que, de trs bonne heure

form une

il

ne se

soit

d., p. 259),
litt-

Ce serait toutefois une confusion que de rattacher immdiatement


cette littrature aux premiers crits du christianisme,
qu'on peut supposer avoir t composs en syro-chaldaque' car, malgr la grande analogie du syriaque et
de la langue parle en Palestine l'poque du Christ,
rature chrtienne en langue syriaque.

on ne voit pas le lien qui unirait la premire littrature


de Jude au dveloppement que l'on appelle syriaque,
lequel se produit au lY^ sicle -, non dans la Syrie proprement dite, mais en Msopotamie. C'est un fait singulier, il faut l'avouer, qu'une littrature apparaissant
ainsi sans antcdents, et sans qu'aucune tradition
nous ait t conserve dune culture nationale antrieure mais la surprise que nous cause cette brusque
apparition n'est qu'un effet de l'ignorance o nous
sommes sur les anciennes tudes aramennes. On a
tabli ci-dessus que la Chalde avait possd une littrature paenne et indigne antrieure au christianisme.
La Syrie proprement dite et le nord de la Msopotamie ne paraissent pas, il est vrai, avoir particip d'une
manire efficace au mouvement des tudes chaldennes mais on ne peut croire qu'elles y soient restes
tout fait trangres. Il est remarquable que les plus
anciens crivains dont les noms sont venus jusqu'
nous taient tous des Chaldens vivant sous la domination des Sassanides. L'ide d'crire en langue aramenne sur les choses chrtiennes sera venue naturelle;

dans le dialecte aramen de


au H^ sicle.

1.

C'est--dire

-2.

Sic, lire

la Palestine

DE

L.V

LTTTRATLRE SYRIAQUE.

ment clans un pays qui possdait dj des ouvrages en


langue indigne sur toutes sortes de sujets.

On

le voit,

tout cela est assez vague.

Quand Renan

crivait son histoire des langues smitiques, les l-

ments d'informations que nous possdons sur la


aramenne n'taient pas encore lucids

ture

gariss

comme

ils le

sont aujourd'hui.

disait de la littrature

littra-

et vul-

Ce que Renan

chaldenne antrieure au chris-

tianisme tait emprunt aux lgendes recueillies parles

auteurs arabes, venus trop tard pour tre des autorits


foi. Ces auteurs dsignent sous le nom de

dignes de

Chaldens
11^

Nabatens tablis en Babylonie aprs

les

le

sicle de notre re. L'importante littrature qu'ils

leur attribuent n'est qu'un mythe.

Il

est aujourd'hui

reconnu que le trait d'agriculture qu'Ibn ^Vaschiyah


en l'an 904 de notre re) disait avoir traduit du chalden est une uvre sans valeur mise sous l'autorit d'un
nom suppos. Les autres livres relatifs aux sciences
naturelles, l'astrologie, aux mystres, aux Patriarches de l'ancien Testament dont parlent les Arabes, ne
sont vraisemblablement pas autre chose que les livres
des Mandens, qui existent encore et qui sont postrieurs au christianisme.
L'illustre orientaliste est plus prcis

quelques pages aprs

me semble

'p.

262

quand

il

ajoute

Une observation

qui,

importance pour la critique c'est que Bardesane se rattache directement l'cole chaldenne, comme le prouvent ses crits et surtout les rfutations de saint Ephrem. Ceci me confirme
dans l'opinion qu'il faut chercher en Chalde l'origine
de la littrature syriaque et que cette littrature n'est
autre chose que le prolongement chrtien de la littra-

ce

n'est pas sans

ture nabatenne. Selon le Kitab-cl-Fihn'st,


aussi

compos en syriaque

la plupart

Mans

aurait

de ses livres.
1.

LES ORIGINES

]0

Renan

amen

avait t

conclusion, parce

cette

Bardesane comme le crateur de la


Ce que Bardesane fut sans conlittrature syriaque
testation, crit-il dans son Marc-Aiirle, p. 442, c'est
qu'il considrait

le

crateur de la littrature syriaque chrtienne

desane cra la posie religieuse,


saint

phrem, mais avant

si

Bar-

nous en croyons

qu'il se fit connatre

comme

thologien et philosophe, c'est--dire avant le dernier


quart du IP sicle (il tait n en l'an 154), la commu-

naut chrtienne d'desse possdait dj une version


de l'Ancien Testament, la Peschitto, et YHtuDionie des
quatre vangiles de Tatien, peut-tre mme une version complte des quatre Evangiles comme nous l'ex,

poserons plus
Saint

loin.

phrem nous

fait

comme

connatre Bardesane

systme de Valentin.
Or le gnosticisme, comme le christianisme, procde
du mouvement religieux qui eut son essor en Palestine
et auquel la Babylonie demeura d'abord trangre;

un gnostique qui inclinait vers

ce

le

n'est qu'au IIP sicle qu'apparat

Mans

d'origine

perse. Bardesane subit l'influence des ides religieuses

qui taient rpandues en Palestine et en Syrie

et,

sous

ne doit rien la Chalde.


Mais Bardesane tait vers dans la connaissance des

ce rapport

il

sciences occultes
et

on

lui attribue

un alphabet mystique. De

un

trait d'astrologie

ce ct,

il

pourrait tre

rattach la Chalde qui passe pour le berceau de


ces sciences; nous n'y contredisons pas, nous ferons

seulement observer que, pour expliquer le fait, il


n'est pas ncesaire de supposer un commerce direct
entre le nord de la Msopotamie et le sud de la Babylonie. Ds les temps anciens la Msopotamie, comme
la

Syrie, tait adonne au culte

des plantes

Syriens croyaient l'influence des astres sur

et les

la

des-

DE LA LITTRATLRE SYRIAOLE.

11

humaine. Ltude des sciences occultes tait


rpandue dans tout l'Orient et llorissait, vers l'poque

tine

chrtienne, surtout en Egypte. Ce n'est pas en Chalde


que Basilide avait compos son Abra.vas; du reste
l'aphabet mystique mis sous le
d'origine juive

nom

de Bardesane est

Nous ne nous croyons donc pas autoris rattacher


de la Msopotamie la littrature pa'ienne de la Chalde. Le royaume d'Edesse, comme
les autres principauts qui se constiturent en Babylonie et en Msopotamie
sous l'gide des Parthes
la littrature chrtienne

aprs que les Sleucides eurent renonc leurs possessions trans-euphratiques, avait t fond par des tribus

nabatennes originaires du nord de l'Arabie. La langue littraire de ces tribus tait l'aramen. Autrefois

on confondait souvent
et cette

1.

les

mots aramen

et

chalden,

confusion a t la cause de regrettables erreurs.

Voir R. DuvAL, Trait de

grammaire syriaque,

Paris, 18S1, p.

1-^.

II

CARACTERES GENERAUX DE LA LITTERATURE SYRIAQUE.


LA posre.

1.

Caractres

de la littrature syriaque.

La littrature syriaque n'est pas la cration gniale


d'une nation qui se dveloppe progressivement et possde une tradition suivie. Nous l'avons dit, rien ne relie cette littrature

comme un

un pass indigne.

Elle

germa

rejeton de la littrature sacre de la Pales-

rameaux de la culture
monuments qu'elle nous a lais-

tine sur lequel se grefrent les

grecque. Aussi bien les

ss n'ont pas le caractre

grands crivains qui

original

des uvres des

refltent le gnie

propre de leur

peuple.
L'intrt de cette littrature est surtout historique.
Les chroniques renferment des documents de premier
ordre pour Ihistoire de l'Asie antrieure sous les Romains, les Perses, les Arabes, les Mongols et les
Turcs. Mais ce sont les historiens ecclsiastiques qui
revendiqueront la plus grande part de cette littrature.
La Syrie ne resta indilTrente aucune des luttes qui

troublrent le

monde

chrtien

les

hrsies et les

schismes y trouvrent un terrain fertile facile exploiter, et jusqu'au VII*^ sicle, les dissensions, les po.

CARACTRES

lmiques

et les

controverses religieuses agitrent les

esprits des Syriens dans l'empire

romain

et

dans l'em-

pire perse.

Par leur anciennet les versions bibliques se recommandent l'exgte. La Peschitto apporte un contrle
utile la critique

du texte hbreu, comme Tllexaplaire

syriaque celle des Septante. Les versions du Nou-

veau Testament, y compris THraclenne, sont consultes avec fruit, ainsi que les commentaires que les
Pres de l'Eglise syriaque ont faits des Saintes Ecritures.

La

littrature

apocryphe de

la

Jude eut son cho en


Patriarches

Syrie, o l'imagination s'exera sur les

bibliques, sur la vie de Notre Seigneur, sur la Vierge


et les

Aptres.

Il

se forma des lgendes qui furent ac-

ceptes en Occident

mme.

L'hagiographie occupe dans la littrature syriaque


une place aussi grande que dans les autres littratures
chrtiennes. Les Actes des martyrs rdigs par les Syriens occidentaux diffrent, par leur caractre, de
ceux crits par les Syriens orientaux. Ces derniers renferment des donnes historiques et gograpliiques qui
servent clairer des points obscurs des temps anciens.

Nous ne nous appesantirons pas sur


trouveront leurs dveloppements dans

ces sujets qui


le

cours de ce

mais nous ferons ressortir ici la valeur des traductions des livres grecs, qui forment une des branches importantes de la littrature syriaque.
La Msopotamie paenne tait reste ferme aux lettres grecques. La ncessit de connatre les uvres des
Pres de l'Eglise grecque et de l'glise hellnisante
livre

d'Antioche se
antrieure au

fit

sentir d'abord

dans

commencement du Y^

la

Msopotamie

sicle.

cette po-

DE

L.V

LITTERATURE S\T\IAQUE.

lo

que, renseignement du grec

faisait partie du prode la clbre cole d'Edesse, qui publie successivement des traductions des commentaires de

gramme

Thodore de Mopsueste, des

traits de saint

Cyrille

d'Alexandrie, de la logique d'Aristote et d'autres livres

De l l'tude du grec se rpand dans


Msopotamie et se continue pendant les sicles
suivants. Sous les Abbassides apparat Bagdad une
renaissance scientifique cre parles illustres mdecins
que les califes entretiennent leur cour. Des coles
diriges par des matres en renom revisent et rditent
de YOrgiinon.

toute la

les

anciennes traductions d'Aristote et de Galien

et

publient en syriaque les uvres de Dioscoride et de Paul

d'gine. Ce sont encore les Grecs qui initient les Sy-

grammaire et de la lexicoLa langue syriaque porte la marque visible de

riens la connaissance de la

graphie.

cette culture.

Aprs avoir

t les disciples des Grecs

les Syriens deviendront les matres des

transmettront les livres grecs.

Il

n'est

Arabes

et leur

gure de version

dune uvre grecque

qui ne suppose un intermPar un curieux retour des choses, la


philosophie grecque reviendra d'Orient en Europe par
les livres arabes qui firent autorit chez nous au moyen

arabe

diaire syriaque.

ge.

Nous devons encore aux Syriens orientaux des versions syriaques de livres pehlwis

le livre de Kalila
Dinina , le Roman d'Alexandre le Grand, et probablement le livre de Sindbdn ou des Sept sages.
Ces traductions nous ont conserv un certain nombre d'uvres dont les originaux sont perdus, soit en
:

et

soit en partie. Certaines versions d'crits


grecs valent par leur ge un bon manuscrit et mritent d'tre consultes pour une dition critique.

totalit,

LA

16

POlilSIE

2.

Si l'on veut toucher


l'esprit littraire

SYRIAQUE.

La posie.
du doigt

la

note personnelle de

des Syriens, c'est dans leur posie

On ne s'attendra pas trouver


dans leurs productions potiques les hautes envoles du
lyrisme ni le charme naf et captivant de l'pope hroque mais le caractre particulier de cette posie en
fait un vnement littraire qui vaut la peine qu'on s'y
arrte et qu'on suive son histoire dans le cours des
qu'il faut la chercher.

^
La posie syriaque, purement

sicles

et s'est

dveloppe dans

l'instrument

le

ecclsiastique, est ne

le clerg

pour lequel

elle fut

plus apte rpandre dans le peuple

l'instruction religieuse et

donner aux

offices

du culte

toute la solennit qu'ils comportent. Ici encore pas de


traces d'une tradition qui relie la posie chrtienne

aux

chants populaires des temps paens. C'est du ct de


l'ancienne posie hbraque qu'on pourrait chercher
les vers syriaques groups deux
quelques analogies
par deux forment une phrase mtrique, un difice
()L^), comme disent les Syriens, rpondant assez bien
:

au paralllisme des versets hbreux.

Il

ne

fait

pas de

doute, d'autre part, que l'usage des strophes acrosti-

ches qui suivent l'ordre alphabtique se soit introduit


dans la posie syriaque par imitation de certains

Psaumes
cet

et des Lamentations de Jrmie qui prsentent


arrangement strophique-.

1. Ce que nous disons plus loin de la posie syriaque a fait l'objet


d'une lecture l'Assemble de la Socit asiatique du mois de juin 189",
et a t imprim dans le Journal de cette socit, n de juillet-aot 189".
2. Les homlies mtri(|ues de Narss (V s.) encore indites, prsentent de nombreux exemples de rponse, c'est--dire de la reprise au

L.V

Cependant

17

principe fondamental de la m'.Hriqae

le

nombre dtermin des syllabes du vers,


pas en hbreu. Ce serait faire fausse route que

syriaque,
n'existe

POESIE SYRIAQUE.

le

d'en chercher l'origine dans l'ancienne posie grecque


et latine.

Les Syriens ne distinguaient pas dans

les

vers les voyelles longues des brves, et rien ne trahit

chez eux

la

connaissance de

la

posie occidentale

l'aurore de leur poque littraire. La langue syriaque,


mousse par l'usure, ne maintient que trs rarement

dans une syllabe ouverte; par suite,


dcomposent en syllabes bien tranches qui
ont la mme valeur prosodique. Il tait donc naturel
qu'une phrase rythme comprit un nombre dtermin

la voyelle brve
les

mots

se

de syllabes. C'est le phnomne qui s'est produit galement pour le vers franais, dans lequel il n'est pas
tenu compte de la dure d'mission des voyelles.
On serait plutt tent d'admettre une certaine parent
entre l'hymnologie syriaque et Ihymnologie byzantine,

en supposant que celle-ci drive de la premire. C'est


l'hypothse qui a t soutenue en 1SS5 par M. ^Yilhelm

Meyer'; mais sa thse a rencontr plus d'adversaires


que de partisans; la prosodie syriaque tait alors trop
mal connue pour servir de base un travail de comparaison qui et quelque chance d'tre accept. M. Hubert

Grimme^

a depuis repris l'tude de cette prosodie

comraenceraent d'une strophe, d'un mot ou d'une pense de la strophe


prcdente. Ce phnomne potique a t signal pour rhcl)reu par
M. D. H. Muller dans les livres des Prophtes, les Psaumes et diverses
posies bibli<iues. Il y a encore l une analogie frappante entre la
posie hbraque et la posie syriaque.
i. Anfang und Ursprung der laleinischen und griechischen rythmischen Dichtung, Munich, 188.':;.
2. Zeilschrift der deulschen morgenl. Gesellschaft, XLVII, p. 2TG, et
der Slrophenbau in den Gedichten Ephrms, Fribourg en Suisse, 1893.
Comp, la rfutation du systme de Grimme, par G. MocKELUxyy y Zeilschr.
der deut. morg. Gesellschaft., LU, p. 401.

LA POSIE SYRIAQUE.

18

recherch les rgles qui rgissent l'accent tonique

et

elles strophes dans la posie syriaque.

Nous ne poudans l'examen de ce sujet; il nous suffira d'avoir rappel la question pose par INI. AVilhelm
Me ver pour montrer que l'intrt qu'olTre la posie syriaque dpasse le cercle des orientalistes.
vons entrer

ici

C'est au clbre Bardesane d'desse, qui vivait la


fin

du IP

neur de
ses

sicle de notre re,

que revient,

dit-on, l'hon-

la cration de la posie syriaque.

Dans une de

hymnes contre

les hrtiques

saint

phrem

dit

de Bardesane
cra les h3aines et y associa des airs musicaux.
composa des cantiques et y introduisit les mtres.
En mesures et en poids il divisa les mots 2.
Il offrit aux gens sains le poison amer dissimul par la douceur.
Les malades n'eurent point le choix d'un remde salutaire.
II

II

11

voulut imiter David et se parer de sa beaut.

Ambitionnant

les

mmes

loges,

il

composa comme

lui

Cent cinquante cantiques.

Selon saint Ephrem, Bardesane avait crit ces

hym-

nes pour graver dans l'esprit du peuple ses enseigne-

ments religieux. Son invention eut, parat-il, un grand


fils Harmonius, rapportent les crivains
ecclsiastiques, excella tellement dans cet art qu'il surpassa mme son pre. Malheureusement, il ne nous est
succs, et son

rien rest de ces posies, si l'on excepte quelques vers

de Bardesane cits par saint Ephrem. Les crits des


gnostiques ont dfinitivement pri avec les thories
qu'ils exposaient.

Mais,

i.

s.

si

l'uvre disparut,

Ephrxmi

MAM, Rome,

syri opra syriace

1737-1743,

2. C'est--dire,

il

le

U,

et

moule qui

l'avait faon-

latine, d. Stkpii. Evod. Ass-

p. u>4.

divisa les vers en

mesures rvthnies

et accentues.

LA POESIE SYRIAQLE.

\0

ne subsista. Un sicle et demi plus tard, saint phrem


empruntait Bardesane son armure potique pour
combattre les doctrines errones et c"est sous la l'orme

d'hymnes

et

d'homlies mtriques que lillustre Pre

de l'glise syriaque rfuta les hrtiques

et

popularisa

les doctrines orthodoxes.

phrem tient du pronombreuses uvres potiques ont t religieusement conserves et sont aujourd'hui publies. Il
La

fcondit littraire de saint

dige. Ses

que l'auteur, si l'on pouvait voquer son tmoignage, en renierait un certain nombre. On a mis
est vrai

sous l'autorit de son


cole,

notamment

nom

des compositions de son

d'isaac d'Antioche', et

mme deXes-

toriens, tels que Xarss-.

phrem

fut

dans cet art

le

grand matre que

les

crivains de l'poque classique imitrent et rarement

dpassrent.

On

lui a

reproch son manque de chaleur

Le genre didactique et parntique se


prte peu au lyrisme. Il ne faut pas non plus perdre de
et sa prolixit.

vue

le

caractre spcial de l'hymne sacre, qui tait

chante par deux churs pendant les offices

or,

dans
au

genre de posies, la phrase est subordonne


chant qui lui donne son relief.

ce

Quant

la prolixit de saint

phrem que nous

trou-

vons parfois fastidieuse, on ne peut la condamner sans


tenir compte du got des Syriens qui aimaient les rptitions et les

dveloppements de

la

mme

pense,

et

voyaient des qualits l o nous trouvons des dfauts.

Ces dfauts, nous les rencontrons les mmes non seulement chez les potes les plus estims Isaac d'Antioche. Xarss, Jacques de Saroug, mais aussi chez les
,

i. BK.kFi.L,
;2.

con.spectHS rei

Fr.r.DMANN,

tiyrische

Syrorum

lillerarix, 5Iunsler, 1871, p. 23.


von Narses, Lcip-^ig, 189G;

Wechscllicder

NOELDEKE, Lilerar. Centralblatl,

lS7.

3.

j..

04.

LA POESIE SYRIAQUE.

20

prosateurs de la meilleure poque, Aphraate et Phi-

loxne de Mabboug.
La posie syriaque se divise en deux groupes principaux les homlies mtriques et les hymnes.
:

Les homlies ou discours potiques jkiJcLioj iv^)^' appartiennent au genre narratif et pique; elles suivent
une marche rgulire et se composent de vers du mme
mtre. Saint Ephrem fit usage, dans ses homlies, du
le plus souvent, se divise en
deux mesures rythmiques de trois et quatre syllabes.
Aprs lui, d'autres mtres furent aussi employs pour
ce genre potique. Mar Balai composa des homlies en
vers de cinq syllabes, comprenant deux mesures de
deux et trois syllabes. Narss, dit-on, prfrait le mtre de six syllabes; mais cette assertion ne s'est pas
vrifie jusqu' ce jour on ne connat de cet auteur que
des posies en vers de sept syllabes et envers de douze
syllabes. C'est galement le vers de douze syllabes,
divis en trois mesures de quatre syllabes chacune,
qu'employa Jacques de Saroug dans ses nombreuses

vers de sept syllabes qui,

homlies.

Les homlies taient

le

plus souvent crites en vue

des ftes de l'glise et des commmoraisons des saints


et

des

martyrs, pendant

les

offices

desquels elles

taient rcites. Parfois aussi elles taient destines


l'dification des fidles et servaient

Dans

de lectures pieuses.

ce cas elles pouvaient avoir l'tendue d'un long

pome. Nous possdons d'Isaac d'Antioche une homlie sur la pnitence de 1924 vers et une autre de 2133
vers sur un perroquet qui chantait Antioche l'hymne
du Trisagion. Jacques de Saroug est l'auteur d'une homlie de 1400 vers sur le char qui apparut Ezchiel
d'une autre de 730 vers sur les lgendes d'Alexandre

Grand. Si

le

pome

tait trop

le

long pour tre lu d'une

LA POSIE SYRIAQUE.
seule haleine,

on

le

21

en plusieurs homlies.

divisait

pome sur Joseph, fils de Jacob, attribu


saint Ephrem, comprend douze homlies ou chants.
Les hymnes forment le second groupe de la posie syriaque. Je retiens \QTi\o\ hymne qui est consacr parluAinsi

le

sage. Mais les Syriens ne connaissaient pas ce terme;


ils

tait

appelaient ces posies des instructions >ivyi\ C'en effet, nous l'avons rappel par des hymnes que
,

Bardesane rpandait dans le peuple ses doctrines, et


saint Ephrem suivit son exemple consacr par le succs. Si Bardesane composa cent cinquante hymnes,
les uvres de saint Ephrem comprennent plus du double de ces posies. Les unes sont dirig-es contre les
hrtiques et les sceptiques; d'autres sont parnti-

ques; d'autres encore taient destines aux ftes de


l'Eglise et des saints et taient chantes la suite des

homlies.
a

Lorsque saint Ephrem rapporte son biographe


got des habitants d'Edesse pour les chants, il
,

vit le

institua la contre-partie des jeux et des danses des jeunes


Il tablit des churs de religieuses auxquelles il
apprendre des hymnes divises en strophes avec des
refrains. Il mit dans ces hymnes des penses dlicates

gens.

fit

et des instructions spirituelles sur la Nativit, sur le

du Christ sur la Passion


ainsi que sur les consfesseurs, la pnitence et les dfunts. Les vierges se
runissaient le dimanche, aux grandes ftes et aux
commmoraisons des martyrs; et lui, comme un pre,
se tenait au milieu d'elles, les acompagnant de la
harpe. 11 les divisa en churs pour les chants alternants et leur enseigna les diffrents airs musicaux, de
sorte que toute la ville se runit autour de lui et que les

baptme

le

jene

et les actes

la Rsurrection et l'Ascension

adversaires furent couverts de honte et disparurent.

LA POtSIE SYRIAQUE.

22

Une lgende,
(YI,

8) et

par

recueillie

suivie par

riiistorion

Salomon de Bassora [Le

Socrate
livre

de

Vabeille, 130,trad. 115) et par BarhebrusiCVi/'o/i. eccl.^

attribue l'institution de lantiphone^ en Syrie,


saint Ignace d'Antioche, qui en aurait reu l'inspira-

I, 41),

tion dans une vision. Les anges lui taient apparus c-

lbrant les louanges de la Trinit dans des


qu'ils chantaient alternativement

hymnes

des homlies les hymnes reprgenre lyrique elles renfermaient toutes les
varits dont ce genre est susceptible, depuis le vers de
diffrence

la

sentent

le

quatre syllabes jusqu' celui de dix syllabes, et comprenaient un nombre variable de strophes de diffrente

longueur. Les stropheslesplus longues taient chantes


par le premier chur; les strophes les plus courtes formaient le refrain et la partie du second chur.

Le

refrain se composait d'une doxologie

prire

il

revenait sans

phe principale, ou
tait

chant sur

le

il

ou d'une

changement aprs chaque

stro-

dans ses expressions. 11


que les autres strophes de

variait

mme

air

l'hymne.

Les airs musicaux taient indiqus par des rubriques.


Ces rubriques donnaient les premiers mots de Ihymne
dont le chant connu servait de modle; par exemple,
sur V air de Ce jour indiquait le chant de
l'hymne sur la Nativit de Notre Seigneur, qui commenait par Ce jour. C'est dune manire analogue que
les airs sont nots dans nos recueils de cantiques ou de
chansons populaires.
Les airs variaient suivant les diverses espces d'hymnes dont les strophes taient formes de mtres pa-

la rubrique

en Babylonie et dans la Msopotamie oriendue Sinion bar Sabb , mort en 341 , suivant BARnEBR^us,
Chron. eccL, U, 33.
1.

L'institution des cliurs

tale est

LA POSIE SYRIAQUE.
reils,

23

ou de mtres dingale longueur. M. Lamy, qui a

consacr une tude aux posies de saint Eplirem

a re-

connu soixante-six varits d'hymaes chez cet auteur'.


Saint Ephrem nous a laiss un certain nombre d'hymnes acrostiches dans lesquelles les strophes sont disposes suivant l'ordre alphabtique

l'instar de plusieurs

posies hbraques de la Bible. Avant lui, Aphraate


avait dj fait usage de ce procd de

numrotage; chacune de ses homlies en prose commence par une lettre de l'alphabet qui en dtermine la place. Des acrostiches de mots sont plus rares. Saint phrem a sign
quelques-unes de ses compositions au moyen de l'acrostiche form des lettres de son nom.
Une varit de l'hymne tait le cantique, sougUhd
qui contient une prire ou les louanges de la
()? jL^o)
Divinit ou d'un saint. On possde des cantiques crits
,

en strophes acrostiches

et rattachs

des homlies,

par les churs


pendant les ftes religieuses. De cette espce sont les
neuf cantiques du docteur nestorien Narss existant
dans des manuscrits dont deux copies se trouvent en
Europe, l'une la Bibliothque royale de Berlin, l'autre au Muse Borgia. Nous en devons la connaissance
MM. Sachau et Feldmann qui les ont publis rcemla suite desquelles ils taient chants

ment-. Ces cantiques ont pour sujet la Nativit de NoSeigneur, l'Annonciation, l'Epiphanie, la fte de

tre

Jean -Baptiste, la fte des Docteurs nestoriens


Diodore, Thodore et Nestorius;, la Passion, les Ha-

saint

meaux,

la fte de

Pques

et ]a fte des

Confesseurs

(clbre le vendredi de la semaine de Pques).


i. On syriac prosody, dans les Actes du congrs des Orientalistes de
Londres de 1891.
2. Sacuau, Ueter die Posie in der Volksprache der Xeslorianer, dans
les Rapports de l'Acadmie de Berlin, 1890. p. i*j.j.208; Feldma, 6'>/rische Wechsellieder von Xarses, Leipzig, 1890.

LA POSIE SYRIAQUE.

24

Le caractre distinctif de ces neuf cantiques est la


forme dialogue. Aprs une courte introduction dont
l'tendue varie de cinq dix strophes de quatre vers de
sept syllabes, commence un dialogue entre deux personnages ou groupes de personnes; ainsi, dans le
cantique de la Nativit,

le

dialogue a lieu

entre la

Sainte Vierge et les rois Mages dans le cantique de


FAnnonciation entre l'Archange Gabriel et la Vierge
;

A chaque personnage est attribue tour de


une strophe; les strophes sont ranges par ordre
alphabtique chaque lettre de l'alphabet a deux strophes, ce qui donne pour la partie dialogue quaranteMarie.

rle,

quatre strophes, les lettres de l'alphabet syriaque tant


au nombre de vingt-deux.

Ces cantiques sont des

petits

drames d'une vive

allure

empreints d'une certaine grce; ils rappellent ces


drames religieux du moyen ge dans lesquels les prin-

et

cipaux actes de Notre Seigneur et de la Vierge taient


mis en scne. Les Syriens semblent avoir fort got ce
genre. Les cantiques sur la Nativit, sur l'Annonciation
et sur

lpiphanie, bien qu'crits par un nestorien,

ont t admis dans le brviaire maronite pour l'office


de ces ftes, mais dbaptiss et placs sous l'autorit

de saint Ephrem.
Telle est, esquisse grands traits, la posie syria-

que de l'poque o

florissait la littrature,

du IV^ au

VIII sicle de notre re.

La dcadence commence un
arabe, lorsque

le

sicle aprs la

conqute

syriaque, cessant d'tre parl, n'est

plus que la langue littraire. 11 ne semble pas, autant


que nous pouvons en juger dans l'tat actuel de nos

connaissances

que

la posie

arabe

ait

exerc son in-

fluence sur la posie syriaque avant le IX^ sicle ^ C'est


i.

Le Liber Thesauri de arte poetica du

P.

Cardaui,

Rome,

1873.

POSIE SYRIAQUE.

L.\

25

vers cette poque que nous constatons l'usage de la


rime introduite dans la posie syriaque par imitation

de la posie arabe' et cet usage ne tarda pas se c^'


Les anciens Syriens ne connaissaient pas
l'art de sparer les vers par la rime. On a relev, il est
,

nraliser-.

quelques traces de rimes dans les posies de saint


et d'autres potes de la bonne poque, mais ce
sont simplement des assonances qui plaisent aux Orien-

vrai,

Ephrem

taux; ces assonances n'ont pas le caractre de la rime


qui marque par une cadence la coupe des vers.

la

Comme dans la hasida arabe, la rime est


mme pour tous les vers dune posie^.

quelquefois

Mais, dans

la majorit des cas, les vers de la strophe seulement

riment entre eux. Les Syriens, d'ailleurs, ne se sont


pas astreints aux rgles troites de la prosodie arabe;
ils ont cr un nouvel art qui comporte plusieurs varirenferme des posies rimes attribues des auteurs antrieurs
cette poque, mais ces attributions sont errones. La posie de la page
ifi, dont l'acrostiche est form par la rime, commune tous les vers
de la strophe, n'est certainement pas de Jsuyab d'Adiabne. Les dates
indiques dans ce recueil, la fin de chaque morceau pour la mort des
auteurs, sont fausses en grande partie. Il n'est pas possible daccepler
la date de 500 pour Jean bar Khaldoun, p. 78: de 600 pour Bouth,
p. 76; de 793 pour Isral d'Alkosch, p. 96; de 790 pour Adam d'Akra
p. 102. Bar Khaldoun vivait au X sicle. Vie du moine Rabban Youssef
Bousnaya dans la Revue de VOi'ienl chrtien, 189" et 1898.
1. Antoine le Rhteur composa vers 820 des posies rimes, voir un
spcimen dans la Chrestom. syr. de RoEDiGEn, 2' d., Halle, 1868, p. 110,
111; voir aussi dans le Liber Thesauri les posies
de Sliba al-Mansouri, dont le P. Cardahi place la mort en 900, p. 57; d'Elias d'Anbar, vers
,

d'Lbedjsu bar Schahhar, vers 963, p. 130.


Les posies non rimes sont rares partir de cette poque; on en
trouve une de Timothe de Karkar (f 1169;, qui ne diffre pas des anciennes homlies. Liber Thesauri, p. lio.
3. Dj au dixime sicle, chez Elias d'Anbar, Liber Thesauri, p. 72,
et au sicle suivant, chez Elias bar Schiny, ibid., p. 83; comp. encore
dans ce livre pour les sicles postrieurs Al-Madjidi, p. 160; Ibrahim
de Sleucie de Syrie, p. 104; bedjsu, le patriarche chalden, p. 80;
Gabriel le Chalden. p. 120: Asko al-Schabdani p. 108. Voir aussi le
Paradis de Vdcn d'bedjsu, public par le P. CvriDAUr, Deiroiith, 1889,
et The life of Rabban Ilormizd, par Wallis Bidge, Berlin, 1891.
922. p. 72;
2.

LA POSIE SYRIAQUE.

2G
ts.

Le mtre de douze syllabes, par exemple, qui,


dit, se divise en trois mesures de

comme nous Tavons


quatre syllal)es

peut recevoir la rime la fin de chaque mesure parfois les deux premires mesures auront
une rime propre ou rimeront chacune avec la mesure
correspondante dans les autres vers de la strophe. On
,

trouve une varit dans laquelle chaque strophe a sa

rime propre, except

comme un

refrain, la

le

dernier vers qui

rime de

la

Quand

les strophes sont acrostiches

quent,

il

par

et le cas est fr-

correspondante de l'alphabet^. L'art suun double acrostiche, la lettre al-

consiste dans

phabtique commenant

On

arrive que la rime de la strophe est forme

la lettre

prme

reprend,

premire strophe

voit

que

les

et

terminant

le

vers^.

Syriens de la dcadence accumul-

rent les difficults de versification et firent de la posie

un jeu de

l'esprit

le talent eut

une part bien mi-

nime. C'est des Syriens de cette priode qu'on peut


surtout dire qu'ils furent des versificateurs et non des
potes.

Les mtres ordinaires des anciennes homlies, le


mtre de sept syllabes et celui de douze syllabes demeurrent en faveur et peu de nouvelles lignes mtriques furent introduites. L'homlie et l'hymne furent
confondues. On transporta aux homlies les proprits
des hymnes, savoir, la coupe rgulire des strophes
et l'acrostiche.
les

Rarement cependant on

fit

usage dans

strophes de mtres diffrents; on rencontre des

strophes de vers de sept et huit syllabes et des stro-

Voir la xnp homlie du Paradis de l'Eden d'bedJsu.


Voir dans le Liber Thesauri ; Jsuyab de Hazza, p. 124; George
d'Alkosch, p. 130, etc.
3. Voir, outre le Paradis de Vden, la posie d'Isral d'Alkosch dans
le Liber Thesauri, p. 9G, et celle d'Ibn Al-Masihi, ibid., p. lO^J.
i.
2.

LA POSIC SYRIAQLE.
plies d

un vers de quatre syllabes

sept syllabes

et

27

de trois vers de

'.

Frapps de la ricbesse de la langue arabe,


de la basse poque voulurent prouver que

les
le

Syriens
syriaque

ne le cdait en rien l'idiome de leurs rivaux. Ils recherchrent les expressions rares ou artificielles qu'ils
affectaient de considrer comme des archasmes propres donner du relief aux images potiques. Le lexique, dans lequel Bar Bahloul avait runi et comment
les

mots de

cette nature

fut

une mine prcieuse pour

les compositions mtriques des derniers sicles.


Le modle du genre est le Paradis de VEden, qu'Ebedjsu, mtropolitain de Nisibe, composa en 1290.

Ebedjsu prit comme modle le clbre auteur arabe


llariri qui, dans cinquante Makdmdt ou sances, se
livra aux exercices des jeux d^e l'esprit les plus surprenants. Agrmente du sel de l'ironie orientale, reproduisant avec un art rare les finesses de la langue vulgaire, l'uvre de llariri fut fort apprcie non seulement des Arabes, mais aussi des Juifs et des Syriens.
Un pote juif de la fm du XU^ sicle, Juda Harizi, de
Tolde fut si charm par la lecture des Makdmdt , qu'il
,

en hbreu et crivit, pour les imiter, le


Spher tahkeinoni, ouvrage qui, s'il reste bien au-des-

les traduisit

sous de l'original, ne

veur

manque pas d'une

certaine sa-

littraire.

Le Paradis de VEden ne
bilet de l'auteur

Ebedjsu

dans

travaillait avec

recommande que par l'ha-

tours de force de l'esprit.

une langue morte

et,

en pa-

En

outre

homlies mtriques, qul crivit

l'ins-

reil cas, le talent n'est

les cinquante

se

les

tar des cinquante

plus cjuc de

J/<7/tv//;^^//,

1. Voir Lih&r Thesauri,


ferme d'autres varictcs.

p.

7(i,

l'artifice.

traitent de sujets religieux

12U et

1-28.

Le Paradis de l'dcn ren-

L.V

28

POSIE SYUI.VQUE.

qui se prtent peu aux fantaisies de l'imagination.

Le

rmunrer l'auteur
de ses peines, il ne rachte pas la fatigue qu'prouve
le lecteur suivre le rcit. Quelques exemples donneront une ide de ce pastiche. La troisime homlie se

plaisir de la difficult vaincue peut

compose de lignes mtriques de seize syllabes se lisant


volont de droite gauche ou de gauche droite et
formant un double acrostiche. Dans la quatrime homlie tous les mots se terminent par la lettre olaf; les
strophes doublement acrostiches ont quatre vers de
sept syllabes. En sens inverse, il n'y a pas un seul olaf
dans la quinzime homlie, compose galement de
strophes doublement acrostiches de quatre vers de sept
il y a une rime unique en aiiK La
crite en vers de sept syllabes qui
homlie
est
sixime
deviennent des vers de six syllabes si l'on retranche
dans chacun d'eux un mot crit en rouge (une cheville,
autrement dit), qu'on peut supprimer sans que le sens
soit modifi; c'est une posie acrostiche avec la mme
rime pour tous les vers. Dans la vingt-unime homlie

syllabes; de plus

tous les vers contiennent les vingt-deux lettres de l'alphabet, ni plus ni moins; ce sont des vers acrostiches

de douze syllabes. Aux nombreuses varits pi osodiques que ses devanciers lui avaient lgues, Ebedjsu
ajouta de nouvelles subtilits imites de Hariri-. L'auteur,

pour

faciliter la lecture

de ce Paradis^ jugea op-

d'Elias bar Schinaya, galement sans olaf et


rime unique an, dans le Liber Thesaiwi, p. 83.
2. Nous parlons du Paradis de Vden d'aprs l'dition du P. Cardaui,
Beirouth, 1889, qui ne renferme que les vingt-cinq premirrcs liomiies.
Assmani a donn une analyse de cet ouvrage, B. 0., IH, i^ars I, 325332; des spcimens en ont t publis avec une traduction latine par
le P. GisMONDi, Beirouth, 1888. Le P. Cardaui a imprim dans son Liber
Thesauri, p. 5i, une partie de la treizime liomiie rpondant la onzime Makama de Hariri; on y trouve, p. 36, 1. -13-18, six vers qui ont
t sauts dans l'dition du Paradis de Vden.
1.

avec

Comp. une posie


la

L.V

POSIE SYRIAQUE.

29

portun d'y ajouter un commentaire qu'il crivit en 1316.


Nous terminons cette revue de la posie dcadente
par la mention d'une autre uvre aussi bizarre, mais

un

titre diffrent. C'est

un pome sur Rabban Hormizd,

fondateur du couvent nestorien d'Alkosch. L'auteur


du pome, un moine de ce couvent, du nom de Sergis,

le

il vivait, mais ce
que de descendre son uvre
au XVII^ sicle'. Ce pome en vers de douze syllabes
est un long acrostiche divis en vingt-deux chants suivant les vingt-deux lettres de l'alphabet syriaque, non
compris le prologue et l'pilogue. La rime qui est la
mme pour tous les vers d'un chant est fournie par la
lettre alphabtique laquelle le chant correspond. Mais
c'est moins la forme potique du livre que la langue
dans laquelle il est crit qui lui donne sa physionomie
trange. L'auteur recherche d'une faon inoue les mots
rares ou inusits cre des nologismes d'une singulire

n'a pas indiqu l'poque laquelle


n'est pas lui faire injure

audace, dtourne les locutions de leur sens naturel,


et il en arrive composer de vritables rbus dont on

Bar Ali
un commentaire marginal n'par-

n'aurait la clef qu'en feuilletant les lexiques de


et

de Bar Bahloul,

si

gnait au lecteur ce travail en reproduisant les gloses


explicatives de ce lexique.

Rappelons aussi le petit pome sur la science et la


M. Salomon Samuel-, que l'auteur a
surcharg de mots grecs et d'expressions syriaques
rares ou artificielles. Cet crit, accompagn d'un commentaire, appartient aussi la dernire poque de la

vertu, publi par

1. George d'Alkosch qui, selon le P. Cardalii, mourut en 1700, est l'auteur d'un pome publi dans le Liber Thesauri, p. 131, et dont la facture rappelle beaucoup le genre de Sergis d'Alkosch. Le pome de
Ser.,MS a t publi par M. Bldge, The life of Rabban Ilormizd, Berlin,

1891.
2.

Das Gedicht .m^^,Q^.rD;p

..u>|L,

Halle, 1893.

LA POSIE SYRIAQUE.

30

littrature. Il est

peu probable

plume de Barliebrus, auquel

qu'il soit sorti

l'diteur

est

de la

port

l'attribuer.

Le ple

clat

que

les lettres syriaques jetrent

pen-

dant leur dcadence, brilla surtout dans la Msopotamie

moins loigns du sige du


Gouvernement menaient une existence supportable.
C'est aux Nestoriens que nous devons la plupart des
compositions qui nous ont permis de jeter un coup

orientale o les Syriens les

d'il sur la posie syriaque de basse poque.

m
LES ANCIENNES VERSIONS DE L ANCIEN

ET DU NOUVEAU TESTAMENT.

La

1.

version de l'Ancien Testament


dite la Peschitto.

Il

ne rentre pas dans notre cadre de parler de rcri-

ture syriaque, et nous laisserons de ct les anciennes

monnaies
un

et les

offrent

inscriptions lapidaires d'Edesse, qui

intrt historique et palographique,

mais

qui n'ont qu'un rapport trs loign avec la littrature


chrtienne.

Le plus ancien monument de

cette littrature est

sans conteste la version de l'Ancien Testament dsi-

gne sous le nom de Peschitto i^^^ijls que la tradition


remonter l'poque de l'tablissement du christianisme dans la Msopotamie. L'Abb Martin a reproduit
dans son Inifoduction la critique textuelle du X. T.
(I, p. 101) un passage de Y Hexamron de Mose bar
Kpha -J- 913), qui est ainsi conu Il faut savoir qu'il
existe dans notre langue syrienne deux versions de
l'une, appele la Peschitto y et
l'Ancien Testament
qui est celle que nous lisons, a t traduite de l'h.

fait

breu en syriaque; l'autre, celle des Septante (c'est-dire, l'Hexaplaire syriaque^

a t traduite sur

le

grec.

LES ANCIENNES VERSIONS

32

LaPeschitto, qui a t traduite de Ihbreu, a t faite


au temps d'Abgar, selon ce que dit Mar Jacques d'desse. Mar Jacques dit en elet que l'aptre Addai et
le fidle

tine des

Abgar envoyrent

hommes

Jrusalem et en Pales-

qui traduisirent lAncien Testament

de riibreu en syriaque. La version syriaque des Septante a t faite du grec par Paul

Mauzalat.

)>

Quoique

de la lgende
de la Pescliitto

dAbgar pour
,

elle

vque de Telia de

cette tradition drive directement

ce qui concerne l'origine

ne semble pas cependant dnue

Il est vident que cette version,


langue msopotamienne a t faite pour
les chrtiens de la Msopotamie les chrtiens hellnisants de la Syrie proprement dite faisant usage des

de tout sens historique.


crite

dans

la

Septante.

On

peut affirmer quil existait

une

communaut
La pre-

chrtienne Edesse vers l'an 150 de notre re.

mire mention des communauts chrtiennes (naoolse trouve dans Eusbe [Hlst. eccL, V, 23), au sujet
d'un concile tenu vers 197 pour discuter la question

y.iai)

pascale.

Un tmoignage

de l'anciennet de la Peschitto sem-

ble fourni par Mliton, vque de Sardes vers 170, qui,

dans une scolie sur la Gense, xxii 13, aurait dit au


sujet du chevreau substitu Isaac pour le sacrifice
y.aTsyuai'og twi' y.souTCOr, d ^voogxal o^EGocdog y.oeuus"
vo (paoLv. Dans nos textes actuels le syriaque et l'hbreu ne prsentent pas de variante et ont, comme les
Septante la leon tenu par les cornes et non pas
suspendu par les cornes, y.siidfisrog comme l'aurait
not Mliton. On en a conclu que, par les mots o
""EGouXog et o ^voog, Mliton n'aurait pas dsign le texte
hbreu reu et la Peschitto, mais quelque version grecque faite, d'une part, par un juif hbrasant et, d'au,

DE L'AN'CIEN

TESTAMENT.

33

un Syrien' Mais la question se complique dune autre question galement douteuse. Les
Hexaples d'Origne et les anciennes uvres patristiques donnent, sous les rubriques o '^EdouTo, o ^loo;, t6

tre part, par

^('.uaosiTiy.o',

des variantes grecques, qui tantt concor-

dent soit avec

ou avec

le

le

texte hbreu, soit avec la Peschitto

samaritain (texte hbreu

version samaritaine^, et

tantt

s'en

samaritain, ou
cartent.

On

mis ce sujet beaucoup d'hypothses invraisemblables.

dans l'introduction de son dition des Hexao ^EOoao; indiquait une


version grecque de certains livres bibliques faite par un
juif; c ^iQo, une autre version grecque faite en Syrie
enfm t6 ^auuosiTiy.y, une version grecque du Pentateuque hbreu samaritain ou de la version samariMais, observe M. l'Abb Loisy-, il est bien
taine.
douteux que toutes ces versions aient exist. Pourquoi
donner le nom d'hbreu ou de sijriaque des versions
qui se seraient trouves absolument dans les mmes
conditions que les autres versions grecques? Les variantes de XHhveiL n'auraient -elles pas t empruntes quelque targoum. celles du Syriaque la Peschitto, celles du Samaritain aux livres samaritains?
Ces variantes ne pouvaient tre donnes qu'en grec,
mais Origne a pu se les procurer sans avoir la traduction complte des documents o il les a puiss. Certaines citations du Syriaque ne s'accordent pas avec le
texte traditionnel de la Peschitto seulement comme il
y
en a d'autres qui sont conformes ce texte, pour carField

ples d'Origne, supposait que

'<

I.EicIiliorn,

de Welte. Ficid.

lancines smitiques (4
2.

Histoire critique

-d,,

du

et rrautrcs.

lexl: et

Renan, dans son

Ilisloire des
noie i) accepte celte thse.
des versions de la Bible dans la revue

Paris, 18.j3, p.

-2(J.3,

Venseignetnent biblique, janvier-fvrier 1893,

p. 35.

LES ANCIENNES VERSIONS

34
ter ride d'un

emprunt

fait

la version syriaque,

il

faudrait aussi pouvoir dire que la Pescliitto n'a pas t


revise aprs le

nous

lit,

le

temps d'Origne.

Elle

Ta

t en ra-

verrons plus loin, au commencement du

IY sicle, et la nouvelle recension s'est faite en conformit avec les Septante.

comment

Ce

fait

suffit

expliquer

par Mliton sous le titre o ^vQo; peut ne pas se trouver dans le texte syriaque actuel bien que Mliton ait entendu parler de la Pesla glose cite

cliitto'.

Un

argument en faveur de l'anciennet de la


lAncien Testament se tire des citations
bibliques de la Pescliitto du Nouveau Testament. Un
nombre important de ces citations, comme il rsulte du
travail de M. Frdric Berg-, concorde avec le texte de
autre

Pescliitto de

de TA. T., et s'carte la fois de l'hbreu


du grec. En raison du grand nombre de ces cas, il est
difficile d'expliquer cette concordance par une revision
liarmonistique postrieure; il est plus admissible que
la Pescliitto de lA. T. a prcd la Pescliitto du N. T.
Dans son livre sur Bardesane, M. Merx^ a remarqu,
et sa remarque semble fonde que cet auteur de la fin
du IP sicle connaissait dj la Pescliitto de TA. T.

la Pescliitto
et

Nous rappelons ici, titre de curiosit, quelques


lgendes qui avaient cours chez les auteurs syriaques
relativement aux origines de la Peschitto. Jsudd,
vque de

Hira, rapporte'' que l'Ancien

Testament

M. Perles, dans ses Mcleiemata Peschittoniana, Breslau, 18>9, p. 49,


de son ct, tabli que o Zvqo; dsigne dans les Hexaples la ver-

i.
a,

sion de la Pescliitto. C'est galement l'opinion de Welliialsen , Einleitung in das Alte Testament de Bleek, 4 d., Berlin, 4878, p. GOl.
2. The influence of the Septuagint upon the Peschitta Psalter, NewYork, 1893, p. 137-150.
3. Dardesanes von Edessa, Halle, 1863, p. 19.
4. V. AssMAXi, Bibliotheca orienialis, Rome, 1719-1728, UI, jMrs I, 24

et suiv.

DE L'ANCIEN TESTAMENT.

35

du temps de Salomon, la
Hiram, l'exception des Chro-

avait t traduit en syriaque

demande du

roi de Tyr,

niques et des Prophtes dont la version fut

ment sous le

roi d'Edesse,

faite seule-

Abgar. Selon d'autres ^

teur de la Peschitto tait le prtre

Asa qui

l'au-

avait t

envoy pour cet objet Samarie par le roi d'Assyrie.


Thodore de Mopsueste - au commencement du V^ sicle, ignorait quel tait Fauteur de cette version.
,

Le nom de Peschitto,
simple

litt.

ik^v^^jls,

pas trs ancien;

la

version)

dans des ms.


du IX et du X sicle, mais pas avant. On a donn de
ce nom plusieurs explications dont nous ne voulons retenir qu'une seule, comme tant la plus vraisemblable.
Le mot Peschitto a t form par imitation du grec ni
uTiX dsignant les ms. qui renferment le texte seul des
Septante, par opposition Ta eza7i/M, titre de la grande
, n'est

dition critique

se

il

lit

dOrigne qui donnait,

ct de la

transcription de l'hbreu, les diffrentes versions grec-

ques. Par analogie, on aurait

nomm

l'ancienne ver-

sion syriaque la simple pour la distinguer de

YHxa-

plaire faite sur le texte des Septante dans les Hexaples.

Ces deux versions sont, en

effet,

opposes l'une

l'au-

notamment dans les pasde Barhebrus dont nous

tre chez les auteurs syriaques,

sages de Mose bar Kpha et


avons parl ci-dessus.
Les critiques reconnaissent tous et c'est peut-tre le
seul point dans ces questions dlicates sur lequel l'accord soit unanime, les critiques reconnaissent que plu,

sieurs auteurs ont collabor la rdaction de la Peschitto de l'A. T.

Les exgtes syriaques semblent avoir

Voir BAHEBn.ELs dans la prface de son commentaire intitul Le


et dans son Histoire des dynasties, d. PocockE,
Oxford, l(iG3, p. 100: d. Saliiam, Beiroiitli, ISOO, p. 100.
1.

magasin des myslrrcs


2.

Dans son commentaire sur Zpliauia,

I,

G.

LES ANCIENNES VERSIONS

36

eu aussi ce sentiment; saint

Ephrem

et

Jacques d'E-

desse, dans leurs commentaires de laPescliitto, disent


les interprtes

au pluriel en parlant des auteurs de cette

version.

Mais, sur

la nationalit et la religion

de ces traduc-

teurs, on cesse de s'entendre. Ilirzel, Kirsch, Gesenius


les tenaient

pour des chrtiens grecs d'autres


;

Perles et Prager, pour des Juifs; Dathe,

comme

Nldeke

et

Renan, pour des Judo-chrtiens. Cette dernire opinion est la plus vraisemblable si l'on prend dans son
bon sens le mot de Judo-chrtiens, c'est--dire dans
le sens de Juifs convertis et non dans celui d'Ebionites.
Dans la Msopotamie, en effet, o la Peschitto a t
compose, c'est au milieu des communauts juives que
,

le christianisme, semble-t-il,

commena

se propager.

Suivant la Lgende d'Abgar, Addai, Taptre de l'Os-

rhone est originaire de Panas de Palestine il descend Edesse chez le juif Tobie. A sa parole, les Juifs
d'desse se convertissent avec le mme empressement
que les paens. Il est certain, d'un autre ct, que
la Peschitto procde de l'hbreu et non des Septante.
Comme le canon hbreu, la Peschitto primitive
navait pas les livres deutrocanoniques que renfer,

ment

les

Septante. L'influence des targoums

sur la

version syriaque a t constate, d'une manire

in-

M. Perles^, en particulier pour le Pentateuque, par M. Cornill - pour Ezchiel. et par M. Siegdniable, par

mund

Frsenkel pour les Chroniques^.

Si l'hyphothse de traducteurs grecs chrtiens doit


tre carte, diffrents passages qui ont

un caractre

Meletemata Peschittoniana, Breslau, 1859.


Das Buch des Propheten Ezchiel, Leipzig, 4886, p. 151-155.
3. Die ftyrische Uebersetzung zu
cien Bchern der Chronih\ dans
Jahrb. fur protest. Thologie, 1879.
1.

2.

DE L'ANCIEN TESTAMENT.

37

chrtien incontestable semblent bien prouver que les

auteurs de la Peschitto taient des Juifs convertis.


Isae

VII

14

la version syriaque porte

Dans

Voici que

Vierge concevra et rend par nerge le mot hbreu


que la tradition juive entend d'une jeune femme. Ce
changement est d'autant plus frappant que dans d'autres
endroits le syriaque conserve le mme mot que l'hbreu
On cite encore, l'appui de cette opinion, d'autres
versets des Prophtes et des Psaumes.
Croire que la Peschitto est un ancien targoum remontant un ou deux sicles avant notre re et qui aurait t accept par les Syriens chrtiens aprs avoir
subi une revision ', ce serait mal connatre l'histoire des
targoums. Le targoum tait Texplication, faite en arala

men

oralement, des pricopes de la Bible qui


synagogues pendant les offices et

et

taient lues dans les

dont

le

texte hbreu n'tait plus compris des foules.

Les docteurs

chargs d'expliquer le texte recevaient


aux disciples le targoum oral qu'il
tait dfendu de mettre par crit. Ce targoum tait une
paraphrase et non une version littrale comme la Peschitto. C'est seulement plusieurs sicles aprs notre
,

et transmettaient

re, alors que la tradition

se

fit

commenait

se perdre,

que

sentir la ncessit de rdiger par crit les anciens

targoums. Il n'y a d'exception que pour le targoum de


Job qui a t crit au premier sicle de l're chrtienne.
Le livre de Job n'tait pas compris dans les livres lus
la Synagogue; il servait de lecture difiante, et on se
crut autoris le traduire de bonne heure en aramen
pour la commodit des fidles.

Comme

les

Septante, la Peschitto n'est pas une

u-

vre faite d'un seul jet. Les livres qui la composent ont
\. Prager, De Veteris Teslamenli versione
tinguc, 18t:;.

LITTRATURE SYRIAQUE.

quam Peschilto vocant,


3

Gt-

LES ANCIENNES VERSIONS

38

on commena par
ceux dont le besoin se fit sentir plus tt, tels que le
Pentateuque les Prophtes et le Psautier. Les Chroniques Esdras avec Nhmie et Esther ne faisaient pas
primitivement partie du canon de l'Eglise syriaque.
Dans les anciens ms., ces livres sont distincts des li-

t traduits diffrentes poques;

vres

protocanoniques'.

Au

la srie

des

complte;

elle

sicle,

IV''

traductions des livres bibliques

tait

comprenait mme des livres apocryphes, comme l'indiquent les citations d'Aphraate et de saint Ephrem.
Suivant l'auteur de La doctrine d'Addai, qui renferme la Lgende d'Ahgar, l'aptre de la Msopotamie
dans ses dernires instructions aux fidles
aurait
recommand ceux-ci de s'en tenir, pour l'Ancien
Testament, la Thora et aux Prophtes. Il faut voir
l un cho de l'axiome rpandu dans le peuple, que la
Loi et les Prophtes renferment toute la religion, plutt qu'une ancienne tradition relative aux premires
,

traductions syriaques des livres bibliques. Le Psautier

dut tre traduit de trs bonne heure pour les services


religieux.

Quoique

procde de l'hbreu et reflte


targoumique, l'influence des Septante
s'y fait sentir, plus ou moins grande suivant les livres
bibliques. Cette influence est sensible dans le Pentateuque -, plus sensible encore dans le Psautier^ et les
Prophtes Pour le Psautier, on ne saurait, comme
la Peschitto

tradition

la

'.

WniGiiT, Syriac Uteralure, 2 d., Londres, 18'ji, p. 4-o.


Perles, Melelemata Peschittoniana.
3. FnDr.iG Bep.g, The influence of the Septuagint upon the Peshitla
Psalter, >'ew-York, 1895 ; comparer Oppemieim, Die sy7\ Uebersetzung des
1.

"2.

fuenften Bches der Psabnen, Leipzig, 1891 Daetugex, Untersuchungen


ber die PsaZme/?, Kiel, 1878, et Jahrbcher fin- protest. Thologie, VIII,
;

405 et suiv., 593 et suiv.


4. Cor.Mi.L pour zcchiel; Hyssel pour Michcc; SEntiEK, Die syrische
Veberselzung der zivOlf Ideinen Prophetcn, Breslau, 1887.

DE L'ANCIEN TESTAMENT.

39

dmontr MM. Nestl et Bthgen', invoquer


dans ce sens les titres des Psaumes. Ces titres n'taient dj plus compris avant notre re, en ce qui
concerne les notes musicales qu'ils renferment et les
l'ont

auteurs de la Peschitto les

avaient laisss de ct.

C'est Thodore de Mopsueste qu'on doit les nouveaux titres du Psautier que l'on trouve dans les ms. et
dans nos ditions; du reste, ces titres varient suivant
les ms.
Les livres qui ont subi le moins cette influence sont
Job qui suit de prs le targoum - les Chroniques, Esdras, Nhmie et Esther qui furent traduits plus tard.
On avait aussi compris dans cette catgorie les Proverbes^ dont le texte, dans la Peschitto et le targoum,
prsente une ressemblance frappante: mais M. Pinkuss ^ a tabli, en rapprochant un certain nombre de
passages les rapports qui existent galement pour ce
livre, entre la Peschitto et les Septante. D'un autre
ct, il ne fait plus de doute aujourd'hui que le targoum
des Proverbes dpend de la Peschitto; l'opinion qui
faisait driver la Peschitto du targoum est compltement abandonne.
:

Comment

expliquer l'influence des Septante sur la

Peschitto y Certains critiques ont


jecture sans se prononcer dans

un autre

ou

les auteurs

fait

une double conplutt que dans

un sens

de la Peschitto taient verss

la fois dans la connaissance de l'hbreu, de Taramen et du grec et se servaient pour leur traduction des

1.

NESTLE, Theol. Lileralurzeit.,

i87C, col. 283; Baetiigex, Zeilschr.

f.dicAUeslamenlliche Wissenschaft, 18a';, p.CG el suiv.


2. Conip. Stemj, De syriaca libri lobi inlerpretatione, Helsinsfors,
1887; Mandl, Die Peschittho zu Hiob, Leipzig, 181>2.
dans la Zeilschr. fur
3. Die syrische Ueberselzung der Proverbien
die Altlest. Wissenschaft, t. XIV, 1804, p. 65-1 U et lCl-2^2.
.

LES ANCIENNES VERSIONS

40

targoiims et des Septante; ou une revision de la Peschitto, base sur les Septante, a eu lieu postrieure-

ment. Cette dernire hypothse est seule possible. Les


rappelons que les
aramcens de la INlsopotamie

Juifs

auteurs de la Pescliitto taient des Juifs convertis de

ces judo-chrtiens ignoraient

cette contre

le

grec;

mais, eussent-ils t capables de lire les Septante, ils


ne se seraient pas servis de cette version, que les coles juives de la Palestine et de la Babylonie considraient comme une uvre mauvaise, portant atteinte au
caractre sacr du texte hbreu.

En

fait, les

Septante

n'eurent de crdit en Palestine et en Syrie que chez

Or Tglise de l'Osrhone est, dans ses


premiers temps, judasante. Au IIP sicle se produit
un revirement Palout, vque d'Edesse reoit limles chrtiens.

position des mains de

vers l'an 200

Srapion, vque d'Antioche

ds lors c'est x\ntioche

la mtropole

des chrtiens hellnisants de la Syrie, que se rattache

rglise d'desse.

Il

est trs admissible qu'aprs cette

poque l'ancienne version syriaque ait t soumise


une revision pour la mettre en harmonie avec lesSeptante dont les Syriens hellnisants faisaient usage.

Cette revision doit tre postrieure Origne et aux

premiers Pres de lglise qui citent des leons de


la version syriaque que Ion ne trouve plus dans notre
texte actuel. Elle devait tre acheve au commencement

du IV

sicle

car Aphraate (vers 340) et saint

phrem

Y 373) avaient sous les yeux une version syriaque trs


proche de celle que les ms. reproduisent. A cette
poque la recension de Lucien d'Antioche tait rpandue en Syrie et il y aurait intrt rechercher si
^

1.

Sur cette recension, voir Paul de Lagahde, Librorum Veleris Tescanonicorum pars prior graece, Gltingue, 1883.

tatnenti

DE L'ANCIEN TESTAMENT.
la revision

de

celte recension

Vers

la

la Pesehitto est

41

demeure trangre

mme poque remonte

la version

syriaque

des livres deutrocanoniques, dont les citations d'A-

phraate

et

de saint

Ephrem

tablissent l'existence au

IV sicle. Ces livres ont t traduits du grec, l'exception de l'Ecclsiastique qui procde directement de
l'hbreu

-.

L'Ecclsiastique syriaque renferme

de nombreuses

et importantes lacunes, qui sont soit intentionnelles,


soit

dont

occasionnes par
le

le

mauvais

traducteur se servait.

De

tat

du manuscrit

fausses lectures ont

engendr des erreurs de traduction la version n'est pas


toujours littrale parfois elle abrge ou elle dveloppe
et paraphrase. Ces dfauts ont t mis en vidence par
la publication de fragments de l'original hbreu rcemment dcouverts et comprenant les chapitres xxxix
15-xLix, 11^. Dans la partie syriaque correspondant
ces chapitres, on croit reconnatre plusieurs mains.
Jusqu'au chapitre xliii, observe M. Isral Lvi\ le traducteur suit avec une certaine attention l'original hbreu. Tout d'un coup il s'arrte, puis vient un fragment
:

1. M. DnivER a remarqu, dans Xotes on the Hebrew Text of the Books


of Samuel, Oxford, 1890, p. lxxii, qu'un certain nombre de passages
des livres de Samuel concordent dans Lucien et dans la Pesehitto et
s'loignent galement des Septante et du texte hbreu. M. Stockmayer,
dans la Zeitschr. fur die Alttestam. Wissenschaft, i8!>2, t. XII, p. 218.
a relev ces passages pour le premier livre de Samuel, et il conclut
que, dans ces cas, Lucien dpend de la Pesehitto, mais l'hypothse
contraire est aussi vraisemblable.
2. Distinct de l'Ecclsiastique de l'Hexaplaire
qui a t traduit du
grec, voir ci-aprs, n" v.
3. M. Scheclitcr, professeur Cambridge, a trouv d'autres morceaux,
notamment la fin de l'Ecclsiastique, mais il ne les a pas encore
,

publis.
4. L'Ecclrsiasliquc ou la Sagesse de Jsus,
p. Lii.X" vol., fasc. I de la
des Sciences religieuses.

fils de Sira, Paris, 1898.


Bibliothque des Hautes tudes, sectioix

LES ANCIENNES VERSIONS

42

du chapitre xliii

Au

1-10

qui est une traduction faite sur

commence une version qui


mais qui se distingue par son
infidht
Une autre main semble avoir revis le
tout en mettant d'accord le syriaque avec le grec
nombreuses sont les traductions qui s'cartent de Thbreu pour se concilier avec le grec ... Malgr ces dle grec.

chapitre xliv,

n'a phis ce caractre

fauts de toute nature

ment sur

le

le

syriaque l'emporte gnrale-

grec, lorsqu'il serre de prs le texte et ne

se livre aucune fantaise.

Au
que

sujet

du

livre

de Tobie

la version syriaque

il y a lieu de rappeler,
que nous possdons est com,

pose de deux morceaux diffrents l'un, i-vii, 11, est


tir de Hexaplaire; l'autre, vu, 11-xiv, 15, provient
d'une source que les ms. ne dsignent pas \
:

A la fin du V^ sicle lorsque les Syriens orientaux,


devenus nestoriens, se sparrent des Syriens occidentaux,

le texte

constitu

dans

de la Peschitto

tait dlnitivement

car on ne constate pas de variantes notables

les versions qui avaient

cours chez les uns et les

autres.

Les travaux critiques sur la Peschitto ^ sont bass


sur l'dition de Samuel Lee ou l'dition d'Ourmiaet sur
quelques ms. particuliers.
^. Cf.uiam, Le edizioni... del Vecchio Test., dans les Mmoires du
R. Istiluto Lombardo, XXI, 2, p. 2-2; Fifxd, Origenis Hex. fragmenta
Oxford, 1875, I, p. LXVIII, note 3; Noeldeke, Monatsberichte der Berliner

Akadeniie der Wissenschaflen, 1879, p. 4G.


2. Nous ne pouvons donner ici la longue liste de ces travaux, dont
nous avons cit plus haut quelques-uns des plus rcents et dont les
plus anciens n'offrent qu'un intrct rtrospectif. On trouvera celte liste
dans l'article de M. Nestl, Syrische Uebersetzungen dans la Real-Encyklopedie fur 2'>rolest. Thologie und Kirche, 3 d.; ajouter encore
SCHiMiDT, Die beidcn syrischen Uebersetzungen des I Maccaberbuches,
dans la Zeitschr. fur die Alttestam. Wissenschaft, 1897; Teciien, Syrisch-Hebr. Glossar zu den Psalmen nach der Peschila, ibid., 1897;
ScowATZ, Die syr. Uebersetzung des ersten D. Samiielis, Berlin, 1897.
:

DE LXXCIEN TESTAMENT.

43

L'dition Lee, faite en 1823 pour la Socit Ijiblique

anglaise, en vue des chrtiens du Malabar, est la repro-

duction du texte imprim dans la Polyglotte de Walton


quoique Samuel Lee ait consult quelques manuscrits.

Walton

de son ct, navait

fait

que rimprimer

le

texte publi par Gabriel Sionita dans la Polyglotte de

Paris en y ajoutant les livres deutrocanoniques.


Le texte dont se servent les Syriens orientaux a t

imprim Ourmia en 1852 par la Mission amricaine.


La Mission catholique en a donn galement une dition Mossoul en 1887.
Les ditions concordent entre elles, quoique l'ordre
dans lequel sont classs les livres bibliques soit diffrent dans les deux recensions, l'orientale et loccidentale. L'dition d'Ourmia a l'avantage de donner un
texte entirement vocalis qui reproduit la prononciation orientale.

Les livres deutrocanoniques ont t publis sparment par Paul de Lagarde


daprs la Polyglotte de
Londres et des ms. du Muse Britannique-.
Le manque d'une dition critique de la Peschitto se
fait vivement sentir, et il est souhaiter qu'une uvre
aussi utile pour l'exgse biblique soit bientt entre^

prise

^.

Libri Vet. Test, apocryphi syviace, Leipzig. 1861.


M. Ccriani qui a lant fait pour la critique des versions syriaques de
publi de 18TG 1883, une reproduction photolitliograplilque
du cod. Ambrosianus (un ms. jacobite du VI* sicle) qui contient
non seulement les livres protocanoniques, mais aussi les livres deutrocanoniques.
Le Jluse britannique possde un ms. crit Amid en 464 et qui
renferme le Pentateuque, l'exception du Lvilique; et un autre ms.,
dat de 532, contenant le Livre de Daniel.
3. Une liste des didions de livres particuliers de la Peschitto a cl
donne par .M. Nestl, Syrische Uderselzungen, dans la RenlEncyklcpedie fur proleslantische Thologie und Kirche, 3 d.; voir aussi sa
1.

2.

la Bible, a

Syrische Grammatik,

2<

d., Berlin, 1888, Utleralura,p. 17 et suiv.

LES ANCIEiNiNES VERSIONS

44

2.

Les anciennes versions

du Nouveau Testament.
L'tude des anciennes versions syriaques du Nouveau

Testament soulve des problmes dont

On

loin dY'tre dfinitive.

la solution est

connat quatre anciens docu-

Harmonie des quatre Evangioue Dlatessaron de Tatien; l^'ld.Peschitto du Nouveau Testament; 3*^ La version publie par Cureton;
et 4 la version dcouverte au Sinai par Mrs. Lewis.
La Diatessaron fut de trs bonne heure en usage
dans l'Eglise syriaque; il est cit par les auteurs sous
son nom grec ou sous le titre ' Evangile des {lires)
mls y vh^^^Ldo] ^Q^v^/, par distinction des Evangiles sments de ce genre

1 \S

les

pars,

iJi^a^iv'^-'^^J/.

Les chrtiens de

ont peut-tre appris

Msopotamie

la

connatre les Evangiles

par

Harmonie. La doctrine d'Addai dont la rdaction


tendue que nous possdons est de la fin du IV^ sicle
ou du commencement du sicle suivant, apporte sur ce
point un tmoignage qui semble emprunt la tradition. Aprs avoir parl de la cration de l'Eglise d'E Une foule
desse par Addai, cet apocryphe ajoute
nombreuse s'assemblait chaque jour et se rendait la
prire de l'office et la lecture de) l'Ancien Testament
et du Nouveau du Diatessaron. Cependant la question se rattache celle de la composition du Diatessaron sur laquelle on est encore peu fix.
cette

La thse suivant
ouvrage

laquelle Tatien a crit en grec son

a pour elle

le

titre

sous lequel

il

est

cit

ordinairement, To id rsooc/.QWv Evuyy)aor. Mais cette


thse a t combattue^ par des arguments de poids.
1.

Hauxack, Die Ueberlieferung der griechischen Apologeten, Leipzig,

1882.
2.

Zahx, Forschungen zur Geschichte des


etes lamentlichen Canons,
Leipzig, 1881.

1 Theil, Tatian's Diatessaron

DU NOUVEAU TESTAMENT.

45

Tatien tait originaire de la Msopotamie;

vivait

il

seconde moiti du second sicle, et il composa.


daprs Epiphane, son Harmonie des Evangiles aprs
son retour de Rome. On doit conclure de ces faits que le
Diatessaron a t crit en syriaque Edesse mme et

dans

la

en vue de la nouvelle Eglise de la Msopotamie. La


date du retour de Tatien dans sa patrie n'est pas. il
est vrai, certaine.

Tan 180, Tatien

M. Harnack remarque que, depuis

tait considr

Occident, tandis que

comme

hrtique en

pour orthodoxe en
Orient. Le voyage de Tauteur du Diatessaron en Msopotamie aurait pu avoir lieu entre l'an 152 et l'an 165;
postrieurement cette date, Tatien serait revenu
Rome o il aurait t accus d'hrsie. Selon M. Zahn.
l'arrive de Tatien en Orient doit tre fixe l'anne 172 ou 173; il n'existe aucune trace d'un vovag-e
ultrieur en Occident. Tatien demeura en Orient o la
rputation d'hrtique ne l'avait pas suivi, et il y finit
il

passait

ses jours. Cette dernire opinion a prvalu et l'on ad-

met gnralement aujourd'hui que le Diatessaron a t


compos en syriaque Edesse vers Tan 172. Il n'y a
rien d'extraordinaire ce que Tatien ait

pour son

livre, le titre T('

conserv,

E-iayyuov qui tait

le

terme

consacr, en y ajoutant les mots 6i rsoooojv qui


compltaient.

le

L'Harmonie de Tatien suppose-t-elle l'existence d'une


version syriaque des quatre Evangiles d'o elle aurait
t tire?

M. Zahn qui tenait d'abord pour

et voyait cette version

\.

dans

les

l'affirmative*

fragments de Cureton-,

Forschungen zur Geschichle des Xeulest. Canons.

Clreto>, P^emains of a very ancient recension..., Londres, 18o8.


Cureton avait trouv cette ancienne version des vangiles dans un ms..
malheureusement incomplet, du Muse britannique, qui l'avait reu
du couvent de Nitrie en Egypte. Trois feuillets, qui avaient t enlevs
ce ms., ont t retrouvs en gvpte par Brugsch qui les a dposs
2.

3.

LES ANCIENNES VERSIONS

46

s'est ralli Tavis

que

de M. B.Tthgcn'. Celui-ci estime


le premier texte syriaque des

Diatessaron est

le

Evangiles, compos sur

le

grec. Vers

250, observe-

apparat une version syriaque des quatre Evangiles conforme au texte grec des ms. occidentaux,
mais le traducteur connaissait le Diatessaron et s'en

t-il ^,

que reproduisent les fragtrente ans plus tard, il


Environ
ments de Cureton.
Evangiles trs proche
version
des
une
desse

existait
de la Pescliitto et provenant dune revision de Tancienne version de Cureton. Les citations bibliques
d'Aphraate sont empruntes en grande partie au Diatessaron, mais quelques-unes aussi la version de Cu.
reton et la revision qui a form la Pescliitto.
Cette thse, M. Bthgen l'appuie des arguments sui1 La version de Cureton renferme des leons
vants
harmonistiques dont l'origine doit tre cherche dans
le Diatessaron; 2 C'est par le Diatessaron que s'expliquent les abrviations dans cette version de plusieurs
passages des vangiles; 3" La version de Cureton est

est servi. C'est cette version

postrieure Tatien, car elle a des leons de source


occidentale, qui sont inconnues Tatien.

Des textes
M. Bth-

qui portent ce caractre occidental, observe

gen, existaient dj avant le milieu du IP sicle et


dans la priode qui finit avec
l'an 250 aprs J.-C. On devra donc admettre avec queltaient trs rpandus

que certitude que les origines de la version de Cureton,


dont le texte dcle le caractre occidental dans une
importante mesure, tombent dans cette mme priode,
entre 150 et 250. La question est maintenant de savoir
la Bibliothque de Berlin. Wright a donn de ces Irois feuillets une
dition qui ne se trouve pas dans le commerce, sous le titre : Fragments of the Curctonian Gospels, Londres, 1872.
1. Evnngelien Harmonie dans la Real-Encykl., 3 d., V, G'i'.
2. Evangelienfrag. Der gr. Text des Cureton., Leipzig, 1885, inlrod.

DU NOUVEAU TESTAMENT.
si cette

commencement ou

version doit tre place au

la fm de cette priode.

47

M. Bthgen

se dcide pour
seconde alternative en faisant ressortir les passages
de la version Curetonienne qui se rapprochent de la
forme Alexandrine du texte grec et qui concordent avec
les citations d'Origne; 4 Tatien, dans sa recension du

la

texte grec, ne se tenait pas la lettre, mais se permettait souvent

des paraphrases,

Hist. eccl. IV, 29

nienne les

On

comme Eusbe le

mmes passages

mais dans une


on voit par l

retravaills,

proportion moins forte que chez Tatien

que

rapporte

trouve dans la version Cureto-

cette version, tout en suivant le Diatessaron, con-

naissait l'original grec; 5 enfin, au point de vue

dog-

matique, la version de Cureton renferme des traces


dhrsiequi s'expliquent par l'influence du Diatessaron
que Thodoret de Cyr qualifiait de y.a/.ovoyia ttj oivIl ne fait pas de doute que les Syriens de la Msopotamie possdaient, au commencement du IV^ sicle, le
Diatessaron de Tatien, la version publie par Cureton,
et la Peschitto dans un texte trs voisin de celui que

nous possdons. Les citations du Nouveau Testament


dans les homlies d'Aphraate en font foi. Cet auteur
qui crivait Xisibe ou dans les environs de cette ville,
vers 340, cite chacun des quatre Evangiles par son
nom et parle des Gnalogies de Notre Seigneur qui ne
se trouvaient pas dans Tatien'.

L'original du

Diatessaron

Le commentaire que

saint

est

aujourd'hui perdu.

Ephrem en

serv dans une version armnienne que


produisit en latin, en 1876.

l'aide

du

fit

s'est con-

Msinger
travail de

re-

M-

1. Voir l'Introduction de Dom PAnisoT l'dition des lionu'-lies d'Aphraate dans le l"^ vol. de la Palroloaia syriaca de M. Graffin, Paris,
189L Corap. Woods, Studia biblica, lU, Oxford, 1891, p. lO.j-133.

LES ANTIENNES VERSIONS

48

singer et des citations fournies par Aphraate et


plirem, M. Zalm tenta en 1881 de reconstituer le Diatessaron. Depuis, la version arabe du Diatessaron,
attribue

Abou 1-Faradj

ibn at-Tib ^ a t publie

Rome

(1888) par le P. Ciasca qui en a donn une


traduction latine. M. Hamly Hill a runi et traduit en

M. Armitage Robinson,
passages du Diatessaron cits dans les commentaires d'plirem [A dissej^tation on the Gospel commentaries of S. Ephrem the Syrian Edimbourg, 1896).
anglais, avec le concours de

les

MM.

Harris et Goussen ont publi des extraits tirs des


commentaires de Jsudad et d'autres auteurs (Harris,

Fragments of the comnientary of Ephrem Syrus upon


the Diatessaron, Londres, 1895

Goussen, Apocalysis

S. Joh. versio sahidica, Leipzig, 1895).

Le Diatessaron demeura en vigueur chez

les Syriens
{\d'Edesse
vque
Rabboula,
435), qui en injusqu'
terdit lusage dans les glises et les couvents de son
diocse. Le biographe de cet vque nous informe que
Rabboula ordonna aux prtres et aux diacres de veiller ce qu'il y et dans chaque glise un exemplaire
des vangiles spars-. A la mme poque, Thodoret,
vque de Cyr, fit dtruire plus de deux cents exem-

plaires

du Diatessaron dans son diocse^. La raction

qui se manifesta ce

moment

contre

le

Diatessaron

entrana la perte de ce livre.

Rabboula, ajoute son biographe-', est l'auteur d'une


version syriaque du Nouveau Testament faite sur

le

Cheikho, dans une communication faite au XF congrs des


en 1897, croit que cette version est antrieure
au dixime sicle et n'est pas d'Ibn at-Tib. Son opinion est base sur
un fragment ancien qu'il a trouv en Orient.
2. OvErtDECK, Ephrmi syri... opra selecta, Oxford, 18G5, p. 220, 1. 3.
3. MiGNE, Patr. grc, LXXXIII, 372.
1.

Le

P.

Orientalistes, tenu Paris

4.

Olverbeck, op.

cit., p. 17-2.

DU NOUVEAU TESTAMENT.

49

grec. Cette version n'est pas la Curetonienne qui ofTre

des rapports avec


la

le

Diatessaron

Peschittoque saint

phrem

^
;

elle n'est

pas non plus

connaissait dj; c'tait

sans doute quelque travail personnel qui

comme

tant

d'autres, aura totalement disparu.

Quelques critiques - ont considr la version de


Cureton et la Pescliitto, comme deux uvres indpendantes l'une de l'autre; mais M. AVildebr^, rapprochant de nombreux passages, a montr le lien qui
unit ces deux versions entre elles,
Rappelons, en dernier lieu et titre de renseignement, l'ancienne conjecture de Cureton, qui voyait dans
fragments de saint Mathieu contenus dans la ver-

les

sion qu'il publiait, le texte des yl6 y la dont parle Pa-

pias'; et celle de l'Abb P. Martin, qui considrait

comme

l'uvre de Jacques d'Edesse la version publie

par Cureton '.


L'auteur de l'ancienne version syriaque du Nouveau
Testament tait vers dans la littrature juive et tait

vraisemblablement un Juif converti. Dans la Peschitto,


comme dans la version de Cureton (et celle du Sina
le grec rpvXu-Avrioia Math, xxiii
5, est traduit par le
mot tfl qui n'est autre que les tefillin des Juifs. La
,

Peschitto rend l'expression ou66(xtov o'l, Act.

i,

12,

1. M. BicRELL, Conspectus rei syrormn litlerari, p. 8, a t l'un des


premiers reconnatre que la version de Curelon reprsente un texte
l)lus ancien que la Peschitto.
2. Notamment 31. Hilgenfeld, Zeitschr.
fur wissensch. Thologie,

1883, p. ilO.
3.

De Waarde der

syr.

Evangelien door Cureton ontdekt en idtgege-

ven, Leide, 1880.


4. Renan, Hisloire des langues, smitiques, IV d., p. 264, a combattu
cette hypothse.

Cette conjecture est d'autant moins fonde que le ms. contenant


version de Cur<;ton est du V sicle (Wniciir, Calai., p. 73, n CXIX)
et que Jacques d'Edesse appartient au vn. En outre il n'est fait nulle
part mention d'une version syriaque du N. T. par Jacques.
5.

la

LES ANCIENNES VERSIONS

50

par

sept stades

cette traduction

teur savait ce qu'il fallait entendre par

En

bat

'

est

exprim en syriaque par

outre

le

montre que l'au la voie du sab-

moV'Elk7]v, dans le sens de paens,

Aramens

nom

sous

lequel les Juifs dsignaient les paens en Orient-.

Comme ce fut le cas

pour TAncien Testament, le texte


du Nouveau Testament tait dfinitivement constitu la fm du Y'' sicle au moment de la
de

la Peschitto

scission qui se produisit entre les Syriens occidentaux


et les

Syriens orientaux.

On ne

trouve pas de diffrence

entre les textes reus dans les deux

La Peschitto

communauts ^.

primitive renfermait, outre les quatre

Evangiles les Actes des Aptres auxquels taient joinla l'"*^ de saint Pierre,
,

tes trois des ptres catholiques


la

l""

de saint Jean, et celle de saint Jacques;

et,

en

dernier lieu, les Eptres de saint Paul. Elle ne comprenait pas les Eptres

IP de

saint Pierre

IP

et

saint Jean, celle de saint Jude, ni l'Apocalypse.

IIP de
Il

man-

quait encore les versets 17 et 18 du ch. xxii de saint

Luc

et le verset 7

du

ch. v de la P Eptre de saint Jean.

Widmandstad en 1555,
analogue au Tetraevangelium du
Vatican, de 548^; puis rimprime plusieurs fois de
1569 1621, notamment dans la polyglotte d'Anvers.
En 1627 Louis de Dieu dita Leide un texte de l'Apocalypse qui semble reproduire ITIraclenne. En 1630
Pococke publia galement Leide les quatre Eptres
catholiques manquant dans l'ancien canon d'aprs un
Elle fut dite Vienne par

daprs

un

ms.

Meletemata Peschittoniana, cits ci-dessus.


NoELDEKE, Zeitschv. der deut. morgenl. Gesellschaft, XXV, IIG;
comp. ci-dessus, p. 4, note i.
3. C'est aussi la conclusion laquelle M. Gnyilliam, Sludia biblica,
ni, Oxford, 1891, p. 47-lOi, est arriv aprs avoir coUationn le texte
de nos ditions avec les plus anciens ms.
4. Comp. Albert Bonus, Collalio codicis Lewisiani rescripti, Oxford,
1.

V. Perles,

2.

1896.

DU NOUVEAL' TESTAMENT.
ms. qui reproduit peut-tre

la

ainsi complte, fut

schitto,

de Londres

ol

Philoxnienne.

imprime dans

La Pe-

les poly-

de Paris, puis par Gutbir,


et Mossoul.
Il est inutile d'numrer ici les ms. les plus anciens
ie la Peschitto et de rappeler les travaux de Wickelhaus, Adler, Jones, Cureton, Gwilliam, etc., bass sur
ces manuscrits. M. Gwilliam prpare en ce moment une
dition critique des Evangiles de la Peschitto qui rpondra un desideratum exprim depuis longtemps'.
Il nous reste parler de la version syriaque des
Evangiles dcouverte dans un ms. du mont Sina.
C'est une dame anglaise, verse dans la connaissance du syriaque, ^Irs. Lews, que revient l'honneur
de cette dcouverte. Cette dame, qui se trouvait en
1892 au couvent de Sainte-Catherine sur le mont Siglottes

Schaaf, Lee, et

et

Ourmia

na, reconnut, sous l'criture d'un

vies de

femmes

ms. renfermant des

saintes et martyres, une criture plus

ancienne, dont la lecture lui rvla lexistence

dune

nouvelle version syriaque des Evangiles. Malheureu-

sement des phrases ou des mots sont effacs en outre


un certain nombre des feuillets de l'ancien ms. qui
avaient servi former le nouveau sont perdus, de sorte
que la version du Sina, comme celle de Cureton. pr;

sente d'importantes lacunes -.

Le premier
tude de

la

travail faire

pour servir de base

l'-

version du Sina, tait une collation com-

plte de cette version avec la Peschitto et la

Cureto-

1. Un spcimen de celle nouvelle dilion a t prsenl par l'auteur


au XI Congrs des Orientalistes, au mois de septembre 180".
2. Cette version a l publie Cambridge en 189* sous le litre de
The four Gospels in syriac transcribed from the sinaitic padmpsest,
avec une introduction de M""* Lewis et des notes critiques des diteurs. M" Lewis a publi quelcjucs nouvelles lectures dans Sotnc jiages
of the /bur Gospe/s. Cambridge, 18%. Traduction allemande par A. Mep.x,
Die vier Kanonischen Evangelien... Berlin, 1897.

LES ANCIENNES VERSIONS

52

nienne.

mme

Ce

travail a t entrepris de

deux cts

la

par M. Cari Holzhey Munich' et par M. Albert Bonus Oxford-. Le premier


n'a collationn que la Curetonienne le second a ajout
poque, en 189G

compte des nouLewis que M. Holzhey


ne connaissait pas encore. D'un autre ct, l'tude de
M. Holzhey est plus dveloppe; elle discute les problmes que soulve la version rcemment dcouverte
et que M. Bonus s'tait content de signaler. Ces
deux publications ont donc chacune leur utilit et se
la collation de la Pescliitto et a tenu

veaux dchiffrements de

compltent l'une par

Le problme qui

INI

l'autre.

se pose d'abord est de savoir

s'il

existe quelque rapport de parent entre cette version

versions syriaques connues prcdemment. Voici dans quel ordre M. Holzhey classe ces
la Sinatique, la Curetoversions d'aprs leur ge
Diatessaron,
Le
dpendant de
Pescliitto.
nienne et la
et les autres

la Sinatique, est postrieur celle-ci,

teux

qu'il

Quant

soit

plus

moderne que

la

mais il est douCuretonienne.

la Peschitto, c'est la plus rcente

les versions.

de toutes

Ces conclusions sont fondes sur

les ar-

guments suivants
L'examen de la Sinatique, compare avec le grec
et les autres versions syriaques, montre que cette version a t faite directement du grec par un auteur qui
:

possdait galement la langue grecque et la langue


syriaque.

La version

est en gnral littrale et fidle;

ne dcle nulle part une tendance s'loigner de


l'original d'aprs un point de vue particulier. Dans
elle

des cas tout

fait

secondaires, l'auteur se permet seu-

i.

Der neuentfleckte codex Syrus Sinaiticus, Munich,

2.

CoUalio codicis Lewisiani rescripti, Oxford, 1890.

1890.

DU nol'veal: testament.
lement d'abrger une locution;

53

et l

il

omet un

verset.

La Curetonienne semble

tre

une recension du

texte prcdent, entreprise dans le but de serrer da-

vantage le texte grec. Les abrviations de la Sinatique


sont supprimes: les versets omis sont rtablis; quelques expressions sont remplaces par des synonymes,
mais le texte reste foncirement le mme. L'auteur de
il
la Curetonienne ne laisse de ct aucun mot grec
fait au contraire quelques petites additions pour rendre
:

le texte

plus clair.

La

Peschitto enfin est le rsultat

de la Curetonienne d'aprs

mmes

le

grec

et

dune

revision

en suivant les

principes que celle-ci, mais avec encore plus de

soin et de consquence

ainsi les petites additions de la

Curetonienne ne sont pas maintenues. C'est ce texte


revis qui fit tomber en dsutude, aprs l'an 400. les
versions prcdentes.

Dans un

certain

nombre de cas cependant

la Peschitto

concorde avec la Sinatique et s'carte de la Curetonienne. Ce fait qui semble en contradiction avec l'ordre
de succession admis pour les trois versions. M. Holzhey l'explique de la manire suivante Ou bien lau:

teur de la Peschitto avait sous les yeux la Sinatique


et la

Curetonienne

et

il

a choisi dans Tune de ces deux

versions les leons qui lui paraissaient les meilleures:

ou

Curetonienne avaient primitiveet elles ne diffrrent que plus tard par suite d'altrations du texte.
Tout cela est fort douteux. La question peut tre envisage d'une autre manire. La Curetonienne serait la
premire version des Evangiles spars, contemporaine
du Diatessaron; la Sinatique serait une revision de la
Curetonienre pour laquelle le Diatessaron aurait t
la Sinatique et la

ment

les

mmes

leons dans ces cas,

LES ANCIENNES VERSIONS

54

consult. Ainsi on s'expliquerait, d'un ct

l'analogie

frappante qui existe entre la Curetonienne et la Sinatique,

d'un

et,

autre ct, les

abrviations

que

la

Sinatique prsente en beaucoup d'endroits sous l'influence

du Diatessaron. La Peschitto

serait

une recen-

nombreux

sion de la Sinatique, puisque, dans de

cas,

ces deux versions sont d'accord entre elles contre la

Curetonienne.

Le

titre d'Ei^angile

des textes spars ^ Mv^^

va^css^o/,

que portent la version Sinatique et la version Curetonienne ne parat pas avoir t donn la Peschitto.
Il y a l un indice que les deux premires versions existaient pendant que le Diatessaron, dont elles taient
ainsi distingues, tait encore en usage en Syrie, tandis
que la Peschitto ne fut rpandue qu'aprs que l'Harmonie de Tatien fut tombe en dsutude. Dans le
lexique de Bar Bahloul, sous les mots Bai- Aba, il est
fait allusion au verset 17 du chapitre xxvii de l'Evangile
de saint Mathieu, et on y lit ce qui suit Ce Bar Aba
s'appelait Jsus, comme il est crit dans VEi^an^i/e des
textes spars. C'est vident aussi par les paroles de
Et Jsus qui est appel le Messie, que fcrai-jc
Pilate
de lui? Donc Bar Aba s'appelait Jsus. Mais lvangliste n'a pas voulu crire son nom, afin que dans le
Livre il n'y et pas de synonymie entre Bar Aba et
Notre Seigneur. L'auteur de ce passage nous informe
que dans VEvangile des textes spars on lisait Jsus
Bar Aba, tandis que la Peschitto porte seulement Bar
Aba; et son information est confirme par la Sinatique
Lequel voulez-vous que je vous livre?
qui porte
Jsus Bar Aba ou Jsus qui est appel le Messie? Le
passage du lexique de Bar Bahloul montre avec vidence que le titre d'Evangile des textes spars ne
:

s'appliquait pas la Peschitto.

DU NOUVEAU TESTAMENT.
Si la version Sinatique est,

55

comme nous

le

croyons,

postrieure la Curetonienne et au Diatessaron. on ne

peut songer y trouver des traces bionites. Il y a cependant au commencement, dans la gnalogie de
Notre Seigneur, un verset qui a beaucoup intrigu les
critiques. C'est le verset 16 du premier chapitre de
Jacob engendra Joseph:
saint Mathieu, ainsi conu
Joseph, auquel tait fiance la Vierge ^larie, engendra
:

Jsus, qui est appel

le Messie. Il n'y a aucun doute


du second verbe engendra; c'est bien de
Joseph qu'il s'agit. Cette leon est propre la Sinatique, mais son auteur ne doit pas tre accus d'h-

sur

le sujet

rsie intentionnelle puisque, plus loin,

tement

les

passages

relatifs

il

rapporte exac-

l'incarnation de Notre

Seigneur. Certains thologiens, comme M. Charles en


Angleterre, ont suppos que la gnalogie place en
tte de l'vangile de saint Mathieu manquait au texte
primitif de la Sinatique, et qu'elle y fut ajoute plus

tard par un Ebionite. Mais, objecte

le P. Durand '. nous


savons par saint piphane que cette gnalogie ne se
trouvait pas dans lvangile selon saint Mathieu dont

se servaient les Ebionites.

plutt tre considre

La leon en question

comme

une tentative,

exgtique et apologtique, dont


marquer d'une faon explicite que

lgalement d'Abraham
\.

Dans

les

et

le
le

dessein tait de
Christ descendait

de David par Joseph.

ludes religieuses, janvier

doit

la fois

189a, p. 133 et suiv

IV

LES LECTIONNAIRES SYROPALESTINIENS.

Les chrtiens originaires de

un

la Palestine parlaient

du judo-aramen du

dialecte syriaque trs voisin

Talmud de Jrusalem

et des

Targoums

dits palesti-

nous est parvenu, dans ce dialecte, plusieurs


documents de la littrature sacre dont les plus importants sont des lectionnaires, dans lesquels les leons pour les diffrents offices de Tanne sont dispo-

niens.

Il

ses suivant le rite melkite.

Nous savons par Eusbe

'

que

tous les chrtiens

d'origine juive quittrent Jrusalem et la Jude sous

Vespasien,
Jourdain.

avant la prise de la Ville sainte et se

retirrent

Pella,

Cette

dans

la

Dcapole

au

del

du

communaut transjordanienne nous

a laiss un vangliaire conserv dans

Ce manuscrit a

le

ms. 19 du

en 1030 par le moine


et prtre Elias, originaire d'Aboud, dans le monastre
de Mose Antioche des Arabes il avait t port ensuite par son auteur avec d'autres ms. au couvent d'Elie, dsign sous le nom du couvent de ltoile-.

Vatican.

t crit

1.
t.

Ilisloire eccl.,

III,

U;

comp. Land, Anecdota

syr.,

Leide, 1802-1873,

IV, p. 2-29.

2. Ces localits se trouvent dans la Perce, comme l'a tabli M. Laxd,


Anecd. syr., IV, p. 227 et suiv. Le ms. du Vatican tait connu par le
catalogue des Assmam et l'lude qu'ADLF.r. lui a consacre dans ses
Novi Teslamenti versiones syriac, Copenhague, 1789. Il a t dit avec

ll:s

58

Une

colonie de ces chrtiens de la Palestine a d s'-

tablir,
crit

crit

legtionnaires

une poque inconnue

rcemment acquis par


dans

le dialecte

le

Un manusMuse britannique est

en Egypte.

syropalestinien et renferme des

d'Amos et des Actes


L'une des trois leons pour la crue du Nil
que renferme ce ms. est tire de la Gense ii 4-19.
En outre, plusieurs fragments syropalestiniens conparties de la Gense, des Rois,

des Aptres

'

servs dans les Bibliothques de l'Europe proviennent

de l'Egypte, et Mrs. Lewis a acquis un lectionnaire au


Caire en 1895.

Les fragments qui se trouvent Londres et SaintPtersbourg contiennent des portions duDeutronome,
d'Isae, des Psaumes, des Proverbes, de Job, des quatre Evangiles, des Actes des Aptres; d'homlies et
d'hymnes des Actes de saint Philmon, martyr, et de
saint Saba le Cnobite -.
Des fragments provenant d'Egypte et acquis par la
Bibliothque d'Oxford, la Bodlienne, renferment
les uns une partie des Nombres et des Eptres Paulines^; les autres, une partie de l'Exode et de la Sagesse
de Salomon ^.
;

le comte Mimscalcui Erizzo, Vrone, 48G1-1864


Paul de Lagaude, d'une manire plus critique, dans sa
Bibliotheca syriaca, Goettingue, -JSOfi. L'dition Erizzo a servi de base
l'esquisse grammaticale que M. Nldeke a faite du dialecte syropalestinien dans la Zeilschr. der deut. morge^il. Gesell. XXII, 4i3 et suiv.
1. Ce ms. a t publi par M. G. MAncoLiotTii dans le Journal of the
Royal Asiatic Society, octobre 189G, p. GG7-73I (tirage ])art en 1897)
sous le titre de The Liturgy of the Nile. The Palestinian syriac Text,
ediled from a unique Ms. in the Brilish Musum with a translation, etc. M. Margoliouth a annonc une reproduction des portions
bibliques en onze planches photographiques avec des notes philologiques.
2. Ces fragments ont t dits dans le IV^ vol. des Anecd. syriaca
de M. Land, Leide, 187!.
3. dits par M. Gwilliam, Anccdota Oxoniensia, i893.
4. dits par MM. Gwilliam, Blukifi et Ste.vm^c, Anecd. Oxon., 189G,

une version latine par

et rdit par

SYROPALESTIMENS.

59

Le lectionnaire de Mrs. Lewis a des portions de la


Gense, de l'Exode, du Deutronome des Psaumes,
des Proverbes, de Job, des Prophtes Jonas tout entier
pour le N. T., des portions des Actes des Aptres, des ptres Paulines et de Tptre de saint Jac^

ques.

Les fragments qui existent au couvent de SainteCatherine sur le mont Sina ne nous autorisent pas
croire qu'une colonie des chrtiens palestiniens ait
rsid dans la presqu'le du Sina. L'un de ces fragments- renferme des passages de lEptre aux Caltes; les autres^, des

passages du IIP Livre des Rois,


le Dluge

de Job et des portions de deux homlies sur


et sur saint Pierre.

Les Chrtiens palestiniens possdrent-ils une verNouveau Testament?


MM. G William et Stenning-^ ont rpondu cette question par l'affirmative. Ils ont remarqu que quelquesuns des fragments dits par eux prsentent le casion complte de l'Ancien et du

ractre d'une version continue et n'appartiennent pas

des pricopes; d'autres sont vraisemblablement du


sicle et ne peuvent appartenir des lectionnaires,

VP

puisque l'usage des lectionnaires ne remonte pas plus


le YIP sicle. Ils concluaient que les lec-

haut que

tionnaires qui existent aujourd'hui ont t tirs de cette

version et n'ont pas t traduits sur des lectionnaires

i. dit par M" Lkwis, Studia Sinaitica, n'= VI, Londres, 1S9T. avec des
notes critiques de M. Nestl et un glossaire de M Cibson. Cette dition
renferme, en outre, un fragment d'hymne ac(|uis au Caire en 1893, et
une iiymne sur saint Pierre et saint Paul, trou\ce au Sina par M. Harris et qui avait t publie d'abord dans les Sludia Sinailica, n 1.
2. Publi par M. HAr.r.is, liibUcal Fragments from Mount Sinai, Londres, 1800, et rimprim par M. Schwally dans son Jdiolicon des christ
4ich palxstinischen Aramseisch, Giessen, 1893.
3. Publics par JIM. Gwilliam. BcnKiTT et Stenm>c, l. cit.
4. Anecdola Oxon., 1893, p. lUCi.

LES LECTIO^sNAIRES

60

grecs.

M. Nestl

est d'un avis contraire;

il

croit

que

pas empruntes une dition commais que chaque leon fut traduite

les leons n'taient

plte de la Bible

ad hoc d'un

^
Les textes syropalestiniens de l'Ancien Testament
procdent des Septante, mais d'aprs un ms. grec diffrent de ceux connus. Ces textes sont postrieurs, au
moins en ce qui concerne le Livre de Job la recension d'Origne, puisque le fragment de ce livre
(ch. xxn; publi par M. Burkitt- se trouve dans la
partie que ne possdait pas la version Septante primitive et qui a t ajoute par Origne d'aprs Thodotion. D'autre part, M. Stenning ^ a tabli que le fragment du III*^ Livre des Rois suit littralement la
recension des Septante de Lucien, publie en partie
par Paul de Lagarde. Il est admissible que, pour les
autres Livres de l'Ancien Testament, le syropalestinien concordait galement avec cette recension qui, au
IV^ sicle, tait reue par tous les chrtiens de la Palestine et de la Syrie. M. Xestle admet des conclusions
analogues pour le lectionnaire de Mrs. Lewis Dans
les grands Prophtes, dit-il
le lectionnaire concorde
souvent avec les gloses marginales du codex Marchaliaiuis, attribues une ou plusieurs des dernires verlectionnaire grec

'',

sions d'xVquila, de

Symmaque

et

de Thodotion. Cela

montre clairement que le lectionnaire repose sur un


texte dpendant d'Origne. Il est probable que les lectionnaires sont de beaucoup postrieurs au temps
d'Origne, mais ils ont nanmoins de la valeur pour le
\. Studia Sinaitica, n YI, p. XYII (notes critiques sur l'dition du
lectionnaire de M" Le\vis). M. Ncslle annonce qu'il prpare une esquisse
grammaticale du dialecte syropaleslinien.

2.

Anecdota Oxon.,

iSdG, p. 2a et suiv.

3. Ibid., p. 32.

4.

Notes critiques dans l'dition du lectionnaire de

M-" Lewis, p. LXIII.

SYROPALESTIMENS.

61

pour celui du X. T.
nous signalerons
particulier les deux homlies

texte des Septante aussi bien que

En dehors des textes


comme ayant un intrt

bibliques,

sur le Dluge et sur saint Pierre ^ L'homlie sur le


Dluge raconte que Xo planta des cdres pour construire l'arche avec ces arbres quand ils seraient arrivs
leur croissance elle fait ainsi allusion un apocryphe
;

sur ce Patriarche biblique. L'auteur de l'homlie sur


saint Pierre cherche tablir
le chef

que cet aptre n'est pas

de l'Eglise, mais que l'Eglise repose sur Notre

Seigneur

seul.

Il

commente de

la

manire suivante

verset 18 du eh. xvi de saint Mathieu

gneur
tros

lui dit

:>; il

glise

ne

Tu

lui dit

mais

il

Simon qui

es

pas

lui dit

Le

est interprt

le

Sei-

Pe^

Sur toi je construirai l'ESur ce roc qui est le corps

Seigneur revtit je btirai mon Eglise et les


portes du Schol n'auront pas de pouvoir sur elle.

que

1.

le

Publices dans les Ancd, Oxon-, 1^93,

LES VERSIONS POSTERIEURES DE L ANCIEN

ET DU NOUVEAU TESTAMENT.

Les Syriens occidentaux, en prenant part, au comYP sicle, aux controverses de christo-

mencement du

logie qui agitaient l'Eglise, sentirent la ncessit de

possder une version de la Bible plus conforme aux


Septante que ne

l'tait

Nouveau Testament
et des

la Peschitto.

L'Ancien

et le

taient la base de toute discussion,

malentendus devaient forcment surgir d'une


on n'-

interprtation fonde sur des textes diffrents

que trop port accuser ses adversaires de falsification. La version des Septante pour l'Ancien Testament, faisait autorit non seulement dans l'Eglise
grecque, mais aussi dans la Syrie hellnise; les
Syriens des provinces Euphratsiennes et de la Msopotamie occidentale durent, dans ces conditions, se
procurer une version syriaque des Septante. Ils taient
d'autant plus sollicits par ce desideratum que l'Eglise syriaque devenue monophysite eut avec T Eglise
d'Alexandrie des relations beaucoup plus intimes et

tait

plus suivies qu'autrefois.

La Peschitto de l'Ancien Tes-

tament, nous l'avons vu prcdemment, avait dj subi


une revision d'aprs les Septante, mais celte revision.

LES VERSIONS POSTRIEURES

64

n'ayant chang que quelques mots ou groupes de mots,

ne

l'avait

En

pas profondment modifie.

508, Philoxne, vque de

plus fougueux dfenseurs de

chargea

le

Mabboug,

chorvque Polycarpe de

l'un

des

monophysite,

l'hrsie

faire sur le

grec

une traduction littrale de l'A. et du N. T. Cette nouvelle version semble avoir joui d'un certain crdit pendant

le

YP

sicle

Mose d'Aghel

(vers 570)

mentionne

mais elle
Psaumes et le Nouveau Testament
tomba en dsutude lorsque parurent l'Hexaplaire syriaque de l'Ancien Testament et l'Hraclenne du Nou-

les

veau Testament. Il n'en existe plus que des fragments


dans quelques manuscrits ^.
L'Hexaplaire syriaque a t compose un sicle plus
tard, 616-617, par Paul, vque de Telia de Mauzalat
(Constantine de Syrie), la
d'Antioche, Athanase

I.

demande du patriarche

C'est une version syriaque des

Septante d'aprs les Hexaples d'Origne elle reproduit


consciencieusement les additions et les variantes mar;

ques par des astrisques et des obles, ainsi que les notes marginales relatives des versions grecques autres

que les Septante^. En fait cette version ne supplanta


pas la Peschitto qui continua tre la Bible des Syriens. Son prestige tomba avec les luttes religieuses,
en vue desquelles

elle avait t faite

aprs que la con-

qute musulmane eut cr une nouvelle situation l'glise syriaque. Elle

demeura cependant comme une u-

vre importante de la littrature sacre qui avait son


i.

Voir AssMAM, B. 0.,

II, 8-2.

Des fragments d'Isae dans un ms. du British Musum conip. Glidi,


Rendiconti dlia R. Accademiadei Lincei, 1886, p. 404; voir aussi HAtr.,
Syriac ws., Gospels of a pre-Harkleian Version, Philadelphie, 188'*.
Les fragments d'Isae ont t publis par M. Ceriam, Monumenta sacra
2.

et

profana, Milan,
3.

FiFi.D

1873,

t.

V, fasc.

a utilis ces notes

Hexaplorum fragmenta, Oxford

I,

p. 1-40.

dans sa publication intitule Origenis


,

1875.

DE

L'A.

ET DU

N.

TESTAMENT.

65

pour l'exgse biblique. Barhebrus, dans son


commentaire intitul le Magasin des mysti-es la cite
frquemment sous le nom du grec. Cet auteur la tenait
mme en plus haute estime que la Peschitto dans sa
grande grammaire ', il a crit un chapitre entier pour
prouver l'infriorit de celle-ci compare THexaplaire. Son jugement est bas sur plusieurs passages
de la Peschitto, incorrects grammaticalement, et sur
d'autres passages qui, dans les citations du Nouveau
Testament, sont plus conformes au grec qu' la Peschitto. Ce dernier argument n'est pas trs probant, car
nous avons rappel plus haut, p. 34 qu'un nombre
important de ces citations dans la Peschitto du Nouveau Testament concorde avec la Peschitto de l'Ancien
Testament et s'carte la fois de l'hbreu et du grec.
L'Hexaplaire ne nous est pas parvenue intgralement. 11 existe, dans des ms. de Milan, de Paris et de
Londres, des livres complets ou incomplets de cette
version. Le plus clbre de ces ms. est YAmhrosianus
qui forme le second volume d'un exemplaire complet.
Le premier tome renfermait le Pentateuque, Josu,
les Juges, les Rois, Esdras avec Nhmie, Judith et
Tobie; il a t perdu aprs la mort [iolo] d'Andras
Masius auquel il appartenait. Norberg publia Jrmie
et zchiel (1787); Bugatus, Daniel 1788) et les Psaumes (i820j. En 1835 Middeldorpf dita le IY livre des
Rois (ms. de Paris), Isae, les petits Prophtes, Job, le
Cantique des Cantiques, les Lamentations et l'Ecclsiaste (ms. de Milan). ^L Ceriani a donn une reproduction photolithographique de l'Ambrosianus dans le
Yli vol. des Monumenta sacra et profana; il avait
commenc une dition critique de cette version dans les
utilit

1.

uvres grammaticales

d'Aboti'lfaradj dit

par l'Abb Martin, Paris, 187i,

I,

Bar Hebrxus, dites

p. 240.

4.

LES VERSIONS POSTERIEURES

66

du mme ouvrage. Skat Rrdam a publi le


Juges et de Ruth Copenhague en 1859-18G1
d'aprs un ms. du Muse britannique. Paul de Lagarde
dita en caractres hbreux, dans les Veteris T. ah Origeiie recensiti fragmenta (Gttingue, 1880), les fragments contenus dans les ms. de Londres et de Paris,
savoir
des fragments de l'Exode, des Nombres, de
Josu et des Rois. Dans SRBibliotheca syriaca (Gttingue, 1892
ce professeur a rimprim en caractres
syriaques les mmes fragments avec de nouvelles additions, parmi lesquelles se trouvent des fragments de
vol.

et II

livre des

la

Gense.
L'Hraclenne est

la revision

du Nouveau Testament

faite

de la Philoxnienne

en 616 par

Thomas

d'Har-

Mabboug. Cet vque,


dpos de son sige pour sa propagande

kel (ou d'Hracle), vque de

aprs avoir t

monophysite, se rendit Alexandrie

et travailla cette

revision dans le couvent de saint Antoine au village

d'Enaton. L'Hraclenne comprend les

que

mmes

livres

la 11^

en plus, les quatre petites ptres


de saint Pierre, les IP et IIP de saint Jean, et

celle

de saint Jude. Elle a t dite par

la Peschitto et,

d'aprs des ms. d'Oxford la

au commencement de ce
Evangeliorum

fin

du dernier

J.

White

sicle et

sicle-ci'.

ve7-sio syr. Philo.reniana

Oxford, 1778; Acluu7n


Oxford, 4799-1803. La lacune que i)rtsente l'pftre
Wiiite
t
de
dans
l'dition
a
comble par Bexsly d'aprs
aux Hbreux
un ms. de Cambridge, The Heraclean version of the Epislle to the Hebrews, Cambridge, 1889, chap. xr, 28-xiri, 2:;. Le ras. de Cambridge renferme, en outre, les deux pilres de Clment, places entre les ptres
caliioiiques et les ptres de saint Paul.
L'vangile de saint Jean a
1. s.

Apost.

et Epislol...

t dit part par Behnstein Leipzig en 1853 avec les voyelles et les
points diacritiques de la Massore, sous le titre de Das heilige Evangelium des Johannes... Cette dition tait, pour l'poque o elle parut,

un tour de

force typographique.

M. Hai.l a reproduit par la pliotomanquent dans la Peschitto, d'aThe Syrian Anlilegomena Epistles, Balti-

lypie en 4880 les quatre pires qui

prs un ms. dat de UTl


1886. Sur la version de l'Apocalypse, voir ci-dessus p. 50.
,

more,

DE LA. ET DU

N.

TESTAMENT.

67

La Philoxnienne, FHexaplaire et LHraclenne


taientruvre de Jacobites. LesNestoriens, en contact
moins direct avec l'Occident, ne firent pas usage d'autre version que de la Peschitto. Il est cependant fait
mention d'une version due Mar Aba, patriarche des
Nestoriens de 536 552. Amr rapporte que Mar Aba
interprta l'Ancien et le Nouveau Testament et les
expliqua; il crivit un livre de commentaires . Ebed Mar Aba le Grand
jsu, dans son catalogue-, dit
interprta et traduisit du grec en syriaque tout l'Ancien Testament . Ces assertions drivent sans doute
de la Vie de Mar Aba ^ o on lit Il interprta les
Livres divins (les saintes Ecritures) Alexandrie en
grec . Cette notice fait videmment allusion aux commentaires de Mar Aba (voir ci-aprs, p. 83 Quant aux
mots Alexandrie en grec ils s'expliquent par une
confusion que Barhebrus a dj signale ^ Mar Aba,
avant d'tre lu patriarche, avait tudi le grec Edesse
avec un moine nomm Thomas. Ce moine fut confondu
'

ensuite avec

Thomas

d'Hracle qui vivait prs d'un

du grec en syriaque, le
donc fort douteux que Mar
une version syriaque de TA. et du N. T.

sicle plus tard et qui traduisit,

Nouveau Testament.

Aba

ait crit

ou de

l'A.

Il

est

T. seulement.

Amri

Slibx commentaria, pat'S altra, d. Gi^moxdi,


ne se trouve pas dans Mari, qui parle
seulement d'une version syriaque des uvres de Thodore de Mopsueste, ibid., pars prior, p. 'M.
2. AssMAM, B. 0., m, pars I, p. 75.
3. Bedjan, Histoire de Mar Jabalaha, de trois autres patriarches, etc.,
\.

Maris,

Rome,

et

1896, p. il. Celte notice

Paris, 1895, p. 218.


4.

Chronicon

eccl., d.

Abbeloos et Lvuy, Louvain,

187-2, II, p. 89.

VI
LA MASSORE SYRIENNE.

L'ensemble des travaux concernant

la lecture exacte

du texte biblique dans les versions syriaques est dsign par les Jacobites sous le nom de La tradition,
\in\W\\>e>, nom qui rpond celui deL^7 Massore juive;
les

Xestoriens se servaient de prfrence de l'expression

Livres des matres de lecture,

)-L:-,:flJo;

i_iNJi.

Nous retenons

terme de Massoi-e qui est consacr par lusage. et


celui de Massortes pour les auteurs de ces travaux.
La Peschitto tait le premier livre mis entre les mains
des lves qui frquentaient les coles; ces lves commenaient par la lecture du Psautier; ils abordaient
ensuite le Nouveau Testament et les autres livres de
l'Ancien Testament, puis les uvres des Pres de
l'glise syriaque et de l'glise grecque. Les matres
de lecture apprenaient leurs disciples distinguer les
propositions des diffrentes phrases suivant les cinq
catgories d'Aristote, lever et abaisser la voix en
prenant les diverses intonations que le sens exigeait.
Les signes qu'ils marquaient, pour cet enseignement,
soit sur la ligne, soit au dessus ou au dessous des mots,
taient des points ou des groupes de points que Ton
appelle des accents et que l'on divise en accents logile

qiies et

en accents rhtoriques.

La massore, dans ses origines, remonte l'Ecole


d'desse, au commencement du V sicle; elle fut
transmise peu de temps aprs l'cole de Nisibe par

LA MASSORE SYRIENNE.

70

Narss que ses opinions nestoriennes avaient fait chasser dEdesse. Au VP sicle, Joseph d'Ahwaz, l'un des
successeurs de Narss Nisibe, apporta des modifications au systme des matres de l'Ecole d'Edesse'
et
inventa neuf accents en se servant, pour ses lectures,
de la version des commentaires de Thodore de Mopsueste faite par lbas^ Ramjsu qui prsidait l'cole
de Sleucie de Babylonie, vers le milieu du YP sicle,
ajouta de nouvelles leons la premire collection des
,

massortes nestoriens^.
La massore a produit trois sortes

d'ouvrages

des exemplaires de la Bible ponctus et annots de

gloses marginales; 2 des traits des points

ou ac-

ambigus (De cequwocis).


accents et les traits sur les mots
de la grammaire et de la lexico-

cents; 3 des traits des mots

Les traits sur les


ambigus font partie
graphie. Nous les renvoyons au
lerons

ici

n xvi;

nous par-

des exemplaires de la Bible qui renferment

massore.

la

La

revision de la Peschitto de l'Ancien Testament,


par Jacques, vque d'desse, en 705, lorsque
cet vque rsidait au couvent de Telda, peut tre
considre comme le premier travail systmatique de
la massore jacobite. Jacques divisa les livres bibliques
en chapitres et mit en tte de chaque chapitre un

faite

sommaire du contenu. Le texte

est

accompagn de

Joseph d'Ahwaz occupa


BAitHEBR^cs, Chron. eccl, II, p. 77, dit
la place (de Narss) Nisibe. Il changea la lecture dessnienne en la
lecture orientale que suivent les Nestoriens. Ceux-ci, pendant tout le
temps de Narss, lisaient comme nous les Occidentaux. Cette modilication porta non sur les voyelles, mais sur les points qui marquaient
les diffrents membres de la plirase, MEnx, Historia arlis grammatic

1.

apud

Sy}'Os, Leipzig, 1889, p. 28.

D'aprs une note d'un ms. du Muse britannique, Wright, Catal. of


the syr. ms., col. 107, n V, 3.
3. Voir le ms. de la massore nestorieune dans Wright, Catal. of the
syr. ms., col. 105 6.
2.

LA MASSORE SYRIENNE.

71

nombreuses gloses marginales dont une partie rapporte les leons des versions grecques et syriaques;

une autre partie donne la prononciation exacte des


mots. Quelques-unes des notes sont tires des uvres
de Svre dAntioche. On trouve aussi des gloses insres dans le texte.
Cette uvre de Jacques d'desse ne nous est pas parvenue dans son entier. La Bibliothque nationale possde deux ms. contenant le Pentateuque, lexception
d'un certain nombre de versets, et le livre de Daniel.
Le Muse britannique a aussi deux ms. renfermant
les

deux

livres de

Samuel avec

le

commencement des

premier livre de Samuel prsente quelCes ms. sont dats de 719 et 720 c'est-dire, d'une dizaine d'annes peine aprs la mort de

Rois et Isae;
ques lacunes

le

l'vque d'Edesse.

Jacques avait montr aux Syriens la voie suivre


pour systmatiser les travaux de la massore. Il ne
tarda pas trouver de dignes mules parmi les moines
qui, dans la retraite, consacraient leur vie l'tude des
critures. C'est dans le couvent de Karkaphta [le
crne situ prs de la ville de Reschaina, que la
massore jacobite atteignit son apoge. Les massortes
jacobites sont dsigns sous le nom de Karkaphiens,
y

i;qoyi,

et

leur

Karkaphienne y
de Barhebrus

uvre porte

le

titre

de

La

tradition

commentaire
intitul Le magasin des mystres et
dans les ms. de la massore jacobite.
On s'est longtemps mpris sur le sens exact de ce
titre. Assmani traduisait versio Karkapkensis hoc est
montana et il ajoutait que c'tait la version dont se
in.Ao;^ iloiv^n*-^,

dans

le

1. Des fragments de cette revision ont l imprims pas Bicatus,


Daniel secundum editionem LXX Intcrpretum, Milan, 1788; et par
Cekiam, Monumenta sacra et profana, t. II et V.

LA MASSORE SYRIENNE.

72

Le cardinal
^Yiseman retrouva cette soi-disant version dans le
ms. 152 du Vatican-. C'est l'Abb Martin qui le premier aperut le vrai sens et montra que les mots traduits par vej'sioii Karkaphienne signifiaient en ralit
la tradition Karkaphienne, c'est--dire la massore
labore dans le couvent de Karkaphta^. Mais l'Abb
Martin ignorait encore le vritable emplacement de ce
couvent; M. Georg Hoffmann a prouv qu'il se trouvait Magdal sur le fleuve Chabor, non loin de la ville
de Reschaina
Dans les ms. qui renferment la massore jacobite, les
gloses marginales relatives la leon exacte du texte

servaient les habitants des montagnes'.

'.

et sa

prononciation sont souvent indiques sous la

rubrique touhana,
dinal

Wiseman

ilao^,

(ou par abrviation

croyait que ce

^4).

mot dsignait

Le

car-

la Pes-

chitto l'Abb Martin y voyait une pithte de Rabban


Thodose, un auteur syriaque. Nous savons aujourd'hui quoi nous en tenir, grce deux gloses du
lexique de Bar Bahloul qui nous apprennent ce qui
Les deux docteurs Toubana et Saha. 11
suit^
y
avait deux docteurs connus et renomms pour la massore (|Loiy.Nv>) des Testaments Reschaina. L'un Toubana Santa, qui tait dans l'un des couvents de l'endroit, et l'autre, un certain Saba, qui tait respectable
et prouv pour sa chastet et l'exactitude de sa massore. C'est pourquoi, partout o il y a, la marge des
;

\.

Bibl. orient.,

2.

Horee syriac, Rome, 1828, p. 78 et l.Sl.


Tradition karkaphienne ou la Massore chez

3.

II, p.

283.

Syriens dans

les

le

Journal asiatique, octobre-novembre, 1SG9.


4. Zeitschr. der deut. morgenl. Gesellschaft, XXXII, p. ~V.
b. Lexicon syriacum, auctore Bar Bahlule, d. R. Duval, Paris, 18881896, col. 1304, 1. 6. Georg Hoffmann fit connatre la premire de ces
gloses, Zeitschr.f.die Alt. Wissenschaft, 1881, p. 159
conde glose, Journal asiatique, juin 1884, p. jGO.

j'ai

ajout la se-

LA MASSORE SYRIENNE.

73

pages, une note surmonte d'un saniiat la lettre s],


celte lettre indique ce que ce Saba changeait la leon
de Toubana, parce que l'un rapportait une leon et

en donnait une autre. Nous avons crit ceci


pour faire connatre le fait. Cette glose du lexique de
Bar Bahloul nous indique ce qu'il faut entendre par
les mots Toubana et Saba que l'on trouve dans les
ms. de la massore jacobite \ Saba de Reschaina tait
un habile copiste; on possde, crits de sa main, plusieurs ms. la fin desquels il se vante de ne pas avoir
empt la boucle d'un seul ta la lettre t -. Ces ms.
dats de 724 et 726, prcisent l'poque o la massore

l'autre

jacobite florissait.

La massore ne donne pas un texte biblique continu,


mais reproduit les versets qui mritent d'tre expliqus qui renferment des mots dont la prononciation
exacte doit tre fixe ou qui offrent des variantes dans
les versions grecques et syriaques ^. Les versets omis
sont plus ou moins nombreux suivant les ms. Le texte
est vocalis, dans la massore jacobite au moyen des
voyelles dites grecques, dans la massore nestorienne
au moyen des points-voyelles; les points diacritiques
qui indiquent l'aspiration ou la non-aspiration de certaines consonnes, les points d'interponction ou d'accentuation, tous les signes orthopiques, en un mot,
,

sont marqus avec soin.

On

connat dix ms. de la massore jacobite, dont les

principaux sont
1.

Comparer

\Nr.iGiiT,

le

ms. 152 du Vatican^ dat de 980;

Wr.iciiT, Calai, of Ihe syr. ms., p. i09, col. 2.


Calai, of the syr. ms., p. 9, col. 1 p. IG, col. 1; p. 25, col.
p. 38, col. i, estime que le ms. dat de 719 et contenant les deux livres de Samuel dans la revision de Jacques d'desse,
Cit de la main ra''inc de ce Saba.

i.

Wr.iGiiT,

3.

ibid.,

Nous rappelons que

la

massore nestorienne ne connat pas IHexa-

plaire ni rHraclenne.
4. Dcrit parle card. Wiseman, Horse syriacse

Abb

Tradilion karkaphiennc,
LITTRATURE SYRIAQUE.

MAr.TiN,

ii9 et suiv.; comp.

p. 2i5.

LA M\SSORE SYRIENNE.

74

deux ms. du Muse britannique, l'un, Add. 1278, du


IX"" ou X^ sicle, semblable au ms. du Vatican', et
l'autre, Add. 7183, probablement du XIP sicle;, renfermant moins de versets que le ms. du Vatican- le ms.
Barberini dat de 1089 ou 1094 (la date est incertaine) ^
et un ms. de la Bibliothque nationale du XI^ sicle,
conforme au ms. du Vatican^. Suivant l'Abb Martin^,
il doit exister encore un ms. dat de 1015 la cath;

drale de Mossoul.

Le ms. de Paris que nous venons de citer et le ms.


de Londres, Add. 14684, renferment une partie consacre la massore des uvres des docteurs qui taient
des passages du Pseudolues dans les coles, savoir
:

Denys l'Aropagite, de

saint Basile, de saint Grgoire

de Nazianze, de Svre d'Antioche et (dans


Londres) du Ditetes de Jean Philoponus.

le

ms. de

La massore nestorienne est conserve dans un impordu Muse britannique crit dans le couvent

tant ms.

de

INlar

Gabriel prs de Harran en 899

^.

usage des deux massores non seulement dans son commentaire, Le magasin des mystres, mais aussi dans sa grande grammaire, Le Iwre

Barhebrus a

fait

des splendeurs'^
Calai, of the sy7\ ms., p. 108, n 1C2.
Catalogue Fo7-shall et Rosen, p. 64, n 42.
3. Dcrit galement par le card. Wiseman.
4. Catalogue Zotenberg, n 64. Il a t dcrit galement par Wiseman,
comp. Abb Martin, Tradition kark., p. 2i5 et suiv.
la critique textuelle du N. T., jjartie thorique,
5. Introduction
1. "SViUGHT,

2.

Paris, 1882-1883, p. 291.

Ms. Add. 12138, Catalogue Wright, p. 101, n 161.


M. GwiLLiAM, Sludia Biblica, Oxford, 1^91, p. 64, croit que la massore syriaque s'est forme l'imitation de la massore hbraque,
mais la question est encore douteuse, car la massore syriaque dans
ses origines, semble avoir prcd la massore juive.
6.

7.

VII

LES COMMENTAIRES DE LA BIBLE.

Les commentaires bibliques crits par des Pres de


une bibliothque entire,
si une grande partie n'avait subi Tinjure du temps et

l'Eglise syriaque formeraient

n'tait aujourd'hui

perdue.

Les commentaires de saint Ephrem 7 373 sur l'Ancien et le Nouveau Testament sont les plus anciens que
nous connaissions. Ephrem les avait sant doute crits
en vue de son enseignement l'Ecole des Perses
Edesse. Le commentaire sur TA. T. ne nous est parvenu dans sa forme originale que pour la Gense et la
majeure partie de l'Exode, dans le ms. du Vatican 110
du VP sicle; pour les autres livres, il existe, d'une
manire abrge, dans une Catena Patrum compose
en 8G1 par Svre, un moine d'Antioche '. L'pitom de
Svre, compar avec le ms. 110 du Vatican, montre
que le commentaire de saint Ephrem dont se servait
le moine d'xVntioche pour la Gense, diffrait de celui
de ce ms -. Ce commentaire est bas sur la Peschitto,
,

\.

Voir Calai. Wright, p. WS.

PouLMANS, .S. Ephrxmi Syri commmtariorum in S. Scripiuram


lextus, Brunsberg, J8fi3-l8Gi; Bickell, Conspectus rei Syrorum lilterar. Munster, 1871, p. 19.
2.

LES COMMENTAIRES

70

mais

il

tations

a subi des interpolations;

des Septante que saint

il

s'y trouve des ci-

Ephrem, ignorant

le

grec, ne pouvait utilisera

En

ce qui concerne le

Nouveau Testament,

le

com-

mentaire que saint Ephrem avait fait du Diatessaron ne


s'est conserv qu'en armnien fvoir p. 47). C'est
galement en armnien seulement que se trouve son

commentaire sur

En dehors

les ptres Paulines.

de ses commentaires

saint

Ephrem

cri-

des homlies exgtiques et des interprtations,


l^cL^^VoL, sur diffrents versets bibliques -.
vit

Un des disciples de saint Ephrem, Mar Aba, crivit


un commentaire sur les Evangiles, un discours sur Job
et une explication du verset 9 du Psaume xlii^. Il ne
doit pas tre confondu avec

Mar Aba

I,

patriarche des

Nestoriens, voir plus loin, p. 83.


Le commentaire sur les Evangiles de Philoxne, v-

que de Mabboug (-J- vers 523) nous est connu par deux
manuscrits incomplets du Muse britannique (Wright,
Catal., p. 526, n^' 674 et 675). Le premier de ces ms.,
dat de 511, renferme des fragments du commentaire
,

sur saint Mathieu et saint Luc. Le second, qui appartient la

mme

poque, contient

le

commentaire sur

des passages choisis des Evangiles, et particulirement


sur les versets 1-18 du premier chapitre de l'Evangile
imprim, en

grande partie, dans l'dition romaine,


Lamy a complt cette dition dans le
t. H. de S. Ephrsemi syri hymni et sermones, Malines, 188G, p. 105-310,
d'aprs des ms. du Jluse britannique. M. Lamy a publi dans la Revue
biblique, 189T-1898, une traduction des commentaires de S. Ephrem sur
Zacharie, dont deux chapitres taient indits.
2. dition romaine, II, 3IG-395; Oveudeck, S. Ephreemi syi-i... opra
selecta, Oxford, I8G0, p. 77-104. Moesin(.er a publi quelques scolies sur
S. Mathieu, Isae, Ose et les Proverbes dans le II* voL des Monumenta
1.

S.

Il

est

Ephrmi

opra,

t.

et H. M.

syriaca, Innsbruck, 1878, p. 33 et suiv.


3. 11 est cite dans certains ms. ; Wuigut, Catal.,

p. 831 et 1002.

fragments dans Hauuis, Fragm. of the comment, of


Londres, 1895, p. 93.

Des

Ephrem Syrus,

DE LA BIBLE.

77

de saint Jean. L'auteur combat diffrentes hrsies et


surtout celle des Nestoriens quil appelle les hrtiques du temps prsent .
Jean bar Aphtonia abb du couvent de Kennesr
{f 538) jcst l'auteur d'un commentaire sur le Cantique
,

des Cantiques

'.

Marouta, mtropolitain jacobite de Tagrit [f 649], fit


un commentaire sur les Evangiles, qui est cit dans la
catena du moine Svre. Deux scolies de Marouta sur
Exode XVI, 1, et Mathieu XXVI, 6-14, sont imprims dans
les

Monumenta syriaca (Msinger),

t.

II, p. 32.

Jacques, vque d'desse (y 708), composa des commentaires et des scolies sur les Ecritures. Il traite aussi

de diffrents passages bibliques dans plusieurs de ses


Les commentaires sont cits dans la catena de

lettres.

Svre et dans les crits de Denys bar Salibi et de


Barhebrus. Quelques-unes des scolies ont t publies,
d'aprs des manuscrits du Muse britannique, par Philipps, Wright, Schrter et Nestl-; d'autres, mles
dans les commentaires de saint Ephrem par le moine
Svre, ont t imprimes dans l'dition romaine de
saint

phrem

(t.

et

llj.

George, vque des tribus arabes de l'Euphrate,


un contemporain et un ami de Jacques d'desse, cri1. AssMAM, B. 0., II, p. oi. Des extraits de ce commentaire sont conservs dans une chane des Pires au Muse britanuique, ms. Add. 12IC8,
sur les vangiles est attribu Mara d'Aniid
f. 138 a. Un commentaire
(vers 519) par Assmam, B. 0., II, p. o-2; mais Wright, se rfrant Zacharie (dans Land, Anecdola syriaca, III, ijO), a montr que Mara crivit
seulement une prface en grec sur un exemplaire des vangiles fait
Alexandrie; Wr.icuT, Syriac lit., 2 d., Londres, I89i, p. 83.
2. PuiLipP', Scholia on some passages of Ihe Old Testament by Mar
Jacob, Londres, 180'; Wnioiix, Journal of sacred lileralure, vol. X,
p. 430etsuiv.; Scuv.aE.Ttr,, Zeitschr. dcr deut. morgenl. Gesellschaft, 1870,
73:i
t. XXIV, p. -201 et suiv.; Nestl, ibid., 1878, t. XXXII, p. '.o:; et suiv.,

et suiv.;

nova

comparer aussi As'^^;MA^^, B. 0., I, p. 4S9-493; Mai, Script,


Rome, 182.J-1838, t. Y; Wrigut, Catal., p. '60\, 910 et

collectio,

vet.

997.

LES COMMENTAIRES

78
vit

des scolics sur les Ecritures

qui sont cites dans la

catena de Svre, dans les commentaires de Denys bar


Salibi et dans le Magasin des mystres de Barhebrus
^

De la mme poque

sont les commentaires de Daniel

de Salah sur les Psaumes et TEcclsiaste. Le commentaire sur les Psaumes, compos par Daniel, la de-

mande de

Jean, abb du couvent d'Eusbe, prs d'Apa-

en trois volumes et chaque volume


comprenait cinquante psaumes-. Le commentaire sur
l'Ecclsiaste n'est connu que par les extraits qu'en

me,

tait divis

la catena de Svre'^.
ms. du Vatican^ renferme un commentaire de
l'vangile de saint Mathieu par George, qui fut lu
patriarche d'Antioche en 758.
A la fin du VIII^ sicle, Lazare de Beit-Kandasa

donne

Un

compila un commentaire sur le N. T. Deux manuscrits du Muse britannique [Cat. Wright, p. 608-612,
n''^ 713 et 714) renferment le commentaire sur saint
Marc et saint Jean et sur une partie des ptres Paulines. Le commentaire sur les Eptres est un abrg du

commentaire de saint Jean Chrysostome.


Mose Bar Kpha, qui prit le nom de Svre lorsqu'il
devint vque de Beit-Rammn et de Mossoul (*|- 903),
composa des commentaires sur l'Ancien et le Nouveau
Testament qui sont souvent cits par Barhebrseus dans
son Magasin des jny stres , et dont il nous est parvenu, d'une manire incomplte, le commentaire
\.

AssMAM, B.

0.,

I,

49i; Wr.iGUT, Catal., p. 909, col. 2.

Le premier volume complet et le second volume incomplet existent dans des ms. du Vatican et du Muse britannique (ssmam, B. 0.,
'2.

p. 495; Wr.iGHT, Calai., p. GOj et 608); la troisime partie n'est conserve que dans une version arabe, Berlin, Colleclion Sachau, n 55.
Un pitom de ce commentaire existe dans le ms. Add. 17125 (Wuigiit,

I,

Calai., p. 125).
3. Calai. Val.,
4.

Calai. Val.,

ll,

111,

17; Wr.iGiiT, Calai.


299.

p. 909.

DE LA BIBLE.

79

sur la Gense, les Evangiles et les Kptres Paulines

Barhebrieus cite encore un commentaire sur

'.

le livre

deMaron, qui mourut vers 1017^.


Les commentaires de la dernire poque se sont
mieux conservs parce que, rsumant les travaux

delaSai'csse par Jean

prcdents,

ils

dispensaient en quelque sorte

logien de sadresser ceux-ci. Tels sont les


taires de Jacques bar Salibi et de

le

tho-

commen-

Barhebrus.

Jacques bar Salibi, qui prit le nom de Denys lors de


son lvation au sige piscopal de Marasch -^H'i],

commentaire de l'Ancien et du Nouveau Testament, richement document, mais qui est


autant une compilation qu'une oBuvre originale ^. Le
commentaire de l'A. T. se trouve entier dans le ms.
de la Bibliothque nationale, n 66; la composition en
Le commentaire de chaque livre, dit
est singulire
^L Zotenberg Catal., p. 33 est divis en deux parties
en un commentaire matriel ou corporel,
distinctes
c'est--dire littral, et en un commentaire spirituel
ou mystique, c'est--dire symbolique. Dans les livres
de Job de Josu des Juges de Samuel des Rois des
Psaumes et de Daniel, le premier commentaire est
dsign par le mot pupcu matriel et le deuxime
par |.i./^;o uj;i.aa> matriel et spirituel Le second commentaire des Psaumes renferme, son tour, pour la
plupart des trente premiers psaumes, deux commen-

est l'auteur d'un

taires

l'un de l'auteur,

Denys bar

Salibi, l'autre attri-

bu Andr, prtre de Jrusalem: ou tous les deux de


Denys bar Salibi mais l'un fait sur la version Peschitto,
l'autre sur la version Hexaplaire
11 en est de mme
,

\. WniGHT, Catal., p. 6-20. n 720; quelques fragments aussi la Bodlienne, Catal. Payne Smith, 410 et 418, et la Bibliothque nalionale,
Catal. Zotenberg. p. ilHi, n 20G.
2. AssF.MAM, B. 0., II, 283.
3. Comp. AssKMANt, b. 0., H. V.n; Catal. Payne Smith, col. ili.

LES COMMENTAIRES

80

des

de

Proverbes,

du

TEcclsiaste,

Cantique des

Cantiques et de Daniel, livres dont le premier commentaire a pour base la Peschitto et le second la version
Il y a trois commentaires pour le
un commentaire abrg sur la version Hexaplaire.... un deuxime commentaire abrg

... enfin un troisime commentaire plus dvelopp.


Le commentaire du N. T., dont il existe plusieurs

de Paul de Telia.
livre de Jrmie

ms. dans les bibliothques de l'Europe \ prsente

mme

le

caractre.

Barhebrus sur

Les commentaires de

l'A.

et le

N. T., crits en 1277-1278, forment un volumineux


rpertoire de gloses relatives l'exgse biblique,
de la Peschitto de l'Hexaplaire et de THraclenne ainsi qu' la grammaire et la lexicographie

la critique

syriaques.

Dans

ces commentaires qui portent le titre

de Magasin des mystres,


hors des versions syriaques

maque

l'auteur cite, en deSeptante Aquila Sym-

;^o[,

jj/y
,

les

Thodotion; et, pour les Psaumes, la version armnienne et la copte. Il cite encore le texte
hbreu, mais de seconde main. Les Pres de l'glise
et

mentionns dans cet ouvrage sont Athanase Basile


Cyrille d'Alexandrie phrem piphane Eusbe Grgoire de Nysse, Grgoire de Nazianze, Hippolyte,
Origne, Philoxne, Svre d'Antioche, Jacques d'desse, Mose bar Kpha, etc. Pour l'exgse, le sagace
:

m,

296 et 293, comp. Assmaxi, B. 0., II, loT; Cat. Zo\. Cat. Vat.,
lenberg, n* 67 et 68; Cat. Forshall et Rosen, p. 71 ; Cat. Wright, p. 623 ;
Cat. Payne Smith, col. 410-418,- Collection Sachau, n 3, p. 32. Il existe

un ms. dat de 1197 (trente-deux ans aprs la date de l'ouvrage,


d'aprs lequel Dldley Loftls a traduit en anglais une partie du
commentaire de saint Matliieu et le commencement du commentaire

Dublin
116.J),

de saint Marc {The Exposition of Dionysius Syrus, Dublin, 1672 A clear


and learned Explication... Dublin, 1690). Des extraits du commentaire
sur l'Apocalypse ont t publis avec des notes et une traduction par
M. GwiNX dans He7'7nathena, VI, 397; Yll, 137.
;

DE LA DIDLE.
vque se

tient

81

prudemment loign de

rallgorie

mys-

tique et s'efforce d'clairer le sens littral des versets

Pour

bibliques l'aide des uvres de ses devanciers.

du texte des versions syriaques,

la critique

pouill les massores jacobite et nestorienne et

a d-

il

il

a re-

un grand nombre de notices sur la prononciation


exacte des mots syriaques et sur les diffrences qui
cueilli

existent ce sujet entre les Nestoriens et les Jacobites.

Les gloses lexicographiques, empruntes des sources


notamment aux lexiques de Bar Ali et de
Bar Bahloul, sont plus nombreuses pour les livres qui
le Pentateuque, les Psaumes et le
taient le plus lus
Nouveau Testament.
Le Magasin des mystres est conserv dans plusieurs ms. des Bibliothques de l'Europe '. Une dition
gnrale n'a pas encore t entreprise, mais il a paru
de nombreuses publications partielles dont quelquesunes sont des thses de Doctorat -.

diffrentes

170 et 282; Florence, Palat. Med., 2G; Londres,


1. Rome, Cod. Vat.,
Catal. Rosen et Forshall n 43; Catal. Wright, n' 7-23 et 72i; Oxford,
Catal. Payne S)nith, n 122; Cambridge, Coll. of the S. P. C. K.; Berlin, Coll. Pelermann^l, 10; Coll. Sachau, n' 134 et 236; Gttingue,
,

Bibl.

de l'Universit.

Le card. Wisemann a publi la prface du Magasin des mystres


dans ses Horse syriacse, Rome, i82S. Lvnsow a publi un spcimen d'une
2.

Le Pendition, Leipzig, 18o8. Les autres publications partielles sont


Le Lvitique, KEncEP., Leipzig,
tateuque, Weingarten, Halle, 1887.
:

Les fragments de VHexaplaire pour le Lvitiqueet le Deutronome, dans ce commentaire, Kerber, Zeitschr. f. die Alttest. Wissen.y
Le Deutronome, Kerder, The American Journal of
1876, p. 2'.9.
Extraits de Gense,
Semilic languages and literature, 1897, p. 89.
Exode, Deut., chap. v des Juges, Scuroeter, Zeitschr. der deut. morgen.
Job, Bernsteix, Chrestomathie de Kirsch. 2 d.
GeselL, XXIV, p. 493.
1893.

1838].

Juges. Kraus, Kircliliain, 189*.


Les fragments de VHexaplaire
pour Samuel dans ce commentaire, Kerber, Zeitschr. f. die Alttest.
Les
Les Rois, Morgenstern, Berlin, 1893.
Wissen., 1898, p. 177.
Psaumes, P. de Lagarde, Prtermissorum libri duo, 1879 (texte en caractres librcux;;P5.3 et 18, Rhode, Breslau, 1832; spcimen des Psaumes, TLLLDERG,l'p5al, 18i2; Ps. 68, KxoELOCn, Breslau, 1832; Ps. 8, iO,
( part, Breslau,

Samuel,

Josu

et les

Sciilesi>ger, Leipzig, 189".

5.

LES COMMENTAIRES

82

Tous

ces commentaires ont t crits par des Syriens

nous est parvenu

peu de ms. nestonous ne possdions


que peu des oeuvres de ce genre dues des Syriens
orientaux. C'est le plus souvent par le catalogue d'E~
bedjsu publi dans la Bibliotheca orientalis d'Assque nous connaissons les noms
mani (t. III, pars I
des commentateurs qui crivirent dans la Msopotamie
orientale et dans la Babylonie; en voici la liste
commentaire sur
Le patriarche Dadjsu (421-456)
Daniel, les Rois et l'Ecclsiaste.
Ibas, vque dEdesse [-x 457] comm. sur les Prooccidentaux.

11

si

riens, qu'on ne s'tonnera pas que

'

verbes

2.

comNarss, professeur Tcole de Nisibe (*]- 507


mentaire sur les quatre premiers livres du Pentateuque, Josu, les Juges, Isae, les douze petits Proph)

tes, Jrmie, Ezechiel et Daniel.

commentaire sur Daniel.


Mari, son contemporain
comMika, vque de Laschom (mme poque)
mentaire sur les Rois.
Abraham le neveu de Narss et son successeur
l'cole de Nisibe commentaires sur Josu, les Juges,
:

41, 50, SciinoETEU, Breslau, 1859; Ps. 3, 4, 6, 7, 9-15, 23, 53,

N.

T.,

Zeitschr. der deut.

morg. GeselL, XXIX,

p. 2i7,

ii\.

Prface du

Les Proverbes,

l'Ecclsiaste, le Cant. des Cant., la Sagesse, Rahlfs, Leipzig, 1887 {AnRuth et les additions apomerk. zu den Salomonischen Schriflen).
Isae Tllliep.g, Upsal, 1842. - cryphes Daniel, Heppner, Halle, 1888.
Les douze petits Prophtes,
Jeremie, KORAEN et WENNP.Er.o, Ipsal, 18:;'2.
Mop.iTz, Leipzig, 1882.
DanieZ, Fp.eimann, Brunn, iSOi. Ecclsiastique,
Kaatz, Frankfort, 1892.
Saint Mathieu, Spanutu, Gttingue, 1879.
Sam< Jean, Schwap.tz, Gltingue,
Saint Luc, Steinuart, Leipzig, 1895.
1878.
Les Actes des Aptres et les ptres catholiques, Klamrotii, Goellingue, 1878.
Les pitres Paulines, Loeiip., Gttingue, 1889.
1. Dans ce catalogue les commentaires sont dsigns par le mot tra-

dition, ]in vv\ t v>.


1

2.

Nous citons

nestorien.

ici

Ibas, quoiqu'il ait crit desse, parce qu'il tait

DE L\ BIBLE.
les

83

Rois, l'Ecclsiaste, Isae, les douze petits Pro-

phtes, Daniel et

le

Cantique des Cantiques.

Jean, successeur de ce dernier l'cole de Nisibe

commentaires sur l'Exode,

Lvitique et les Nombres,

le

Job, Jrmie, Ezchiel et les Proverbes.

Hannana d'Adiabne, professeur Nisibe (VP


commentaires sur la Gense, Job, les Psaumes,
Proverbes, l'Ecclsiaste, le Cant. des Cant.
douze petits Prophtes, l'Evangile de saint Marc et
,

s.^

les
les
les

Eptres de saint Paul.

Le patriarche Elise
Job

et

(vers

523)

commentaire sur

quelques Eptres Paulines.

Le patriarche Mar Aba

(536-552)

commentaire

sur la Gense, les Psaumes, les Proverbes, les Ep-

Un commentaire sur Daniel est attribu ses disciples. L'un de ses disciples, Paul de

tres Paulines.

Nisibe, est indiqu

comme

l'auteur de commentaires

sur les Ecritures.

Thodore de Merv vers


Psaumes.

540)

Sergius d'Adiabne (vers 550)


Jrmie, Ezchiel

et

commentaire sur
:

les

commentaires sur

Daniel.

Elise bar Saphanin

(mme poque

commentaire

sur les Psaumes.

Gabriel Arius fin du


passages des Ecritures.

VP

s.)

commentaire sur des

Cyriaque, vque de Nisibe (vers 630)

commentaire

sur les Eptres Paulines.

Babai, abb du couvent d'Izla (569-628)

commen*

taire sur tout le texte des Ecritures.

Le patriarche Jsuyab

II

(628-644)

commentaire

sur les Psaumes.


Elias, mtropolitain de
taires sur la

Gense,

Merv

Isae, les

(vers 660

commen-

douze petits Proph-

LES COMMENTAIRES

84
tes, les

Proverbes,

siaste,

TEcclsiastique

Cantique des Cantiques, TEcclet les Eptres Paulines; en


plus une chane des Pres sur les quatre Evangiles.
Aba Nathaniel Tin du VIP s.) commentaire sur les
le

Psaumes.
Jacques, vque de Khalat

(VHP

s.)

commentaire

sur les Proverbes.

Jsu bar Noun, patriarche nestorien en 823

Quesdeux volumes ^
850 ^j
commentaire sur les
:

tions sur les Ecritures en

Denha ou

Ibas (vers

Psaumes.
Barhadbeschaba (poque incertaine)
sur les

Psaumes

et l'Evangile de saint

commentaire

Marc.

Jsudad, vque de Haditha (vers 850)


commende lAncien et du Nouveau Tes:

taire sur la totalit

tament^.
Job de Katar (vers 900) commentaire sur le N. T.,
sur le Pentateuque, les Juges et les Prophtes.
Mikael l'interprte (vers 900^)
questions sur les
:

critures en trois volumes.

Henanjsu bar Seroschwai, vque


900)

de

Hira (vers

questions sur les critures.

bedjsu lui-mme se nomme dans son catalogue ^


l'auteur d'un commentaire sur l'A. et le N. T.
Nous possdons quelques compilations nestoriennes
modernes et peu importantes. M. G. Hoffmann a dit

comme

Un ms. Cambridge, dont M. Rendel Harkis a donn quelques


Fragments of the comm. of Ephrcm Syrus, Londres, 1895, p. 96.
2. Asscmani le place sous le patriarche Ptliion, mort en TiO, mais
Jean bar Zoubi le donne comme un disciple du patriarche Josu bar
Noun; Wright, Syriac. lilei'. 2 d., p. 218.
1.

c\ti'3i\is,

3. Voir ci-dessus, p. 48, et Chabot, Journ. asiat., janv. 1894, 105;


Hall, Journ. of bibl. Literature, 1881, lu3; Gottheil, ibid., 189-2, 08.
4. AssMANi, B. 0., ni, pars I, 147
coinp. Tlie Book of the Bee, d.
:

BuDGE, Oxford, 1886, chap. lyii; G.Hoffmann, Opuscula nestoriana, Kiel,


1880, p. XXI.
5.

AssMANi, B. 0.,

m, pars

I,

32j.

DE LA BIBLK.

85

dans ses Opuscula iicsloriana un commentaire des


passages difficiles de TA. T. intitul Dirstarsinos, et
un autre du mme genre pour l'A. et le N. T.
En dehors de ces uvres originales, les Syriens possdaient des versions des commentaires grecs, lesquelles sont conserves en partie, dans leur forme primitive ou dans des chanes des Pres.

Ce sont

commentaires d'Hippolyte sur Ezchiel


les
Psaumes, le Cantique des Cantiques, Daniel, saint
Mathieu. Paul de Lagarde a publi dans ses Analecta
syriaca, p. 79-91, d'aprs des ms. du Muse britannique, des passages choisis du commentaire sur Daniel,
des scolies sur les Psaumes, un extrait du commentaire sur Ezchiel. Ces fragments ont t rimprims
avec une traduction franaise par l'Abb Martin dans les
Analecta sacj-a du card. Pitra, t. IV, p. 36-64, dans
1^ commentaire sur le Cantique des
l'ordre suivant
Cantiques, iv, 15-vi, 7. Msinger avait dit le commentaire complet dans les Monumenta syriaca, ii,
p. 9-31, d'aprs un ms. du Vatican; dans ce ms. le
nom de l'auteur n'est pas indiqu le titre porte Explication et illustration du Cantique des Cantiques
quun homme ami du travail a recueillies en les abrgeant. Msinger croyait retrouver dans ce commentaire celui de saint Ephrem, mais l'Abb Martin a observ que le texte biblique reproduit les Septante et non
pas la Peschitto; le commentaire ne peut donc pas tre
de saint Ephrem; il est trs douteux qu'il soit de saint
Hippolyte; 2^ autres petits fragments du mme commentaire; 3^ extraits du commentaire sur Ezchiel. Si
Ton excepte les deux premires pricopes et quelques

Les

passages, ditl'Abb Martin, tout

commentaire publi sous


dnote un auteur syriaque;

le

le

le reste

concorde avec

nom d'phrem;

k" extraits

le

texte

du commentaire

LES C0M\IE^TA1RES

86

sur Daniel. L'Abb Martin a tabli la concordance de


ces extraits avec les divers fragments grecs publis ^

Le commentaire sur Daniel

mentionn dans
Arabes, relative

est

Georges, vque des


Aphraate; b autres extraits du
lettre

de

la

mme

commentaire;
6 scolies sur les Psaumes 7 scolies sur les noms omis
dans la Gnalogie de Jsus-Christ. Un passage du
commentaire sur saint Mathieu, I, 11, est cit dans
une chane [Catal. Wright, p. 910, col. 1).
Le commentaire d'Eustathius d'Antioche sur les
;

Psaumes -.
Le commentaire d'Eusbe de Gsare sur les Psaumes ^.
Le commentaire de Grgoire de Nysse sur le Cantique des Cantiques
Le commentaire de saint Jean Chrysostome sur le
N. Testament "^
Le commentaire d'Athanase d'Alexandrie sur les
'*.

Psaumes

^.

Comp. Die griechischen christl. Schriftsteller (de l'Acadmie de


Hippolytus par N. Bonwetsch et H. Achelis, Leipzig, 1897. Cette
dition contient une traduction des fragments syriaques dits par
P. de Lagarde et l'Abb Martin et de ceux qui avaient t publis au
sicle dernier par Simon de Magistris dans ses Acla Martyrum, Rome,
1.

Berlin),

1793, p. 274 et suiv.


2. Un fragment a t imprim par l'Abb Martin dans les Analecta
sacra du card. Pitp.a, t. IV, p. 212, n" VII.
3. Catal. Wright, p. 35, col. 2; 30, 2; l2o, 1. Dans une chane, Catal.

Wright,

p. 909, sont cits les ZrjTt/uaTa

d'Eusbe sur les vangiles.

Catal. Wright, p. 445, n-'Se^, ms. du VP


Catal. Wright, p. 46o-4G8, ms. du VI s.

4.

s.;

p. 905, col. 2; 906, 1.

Homl. I-XXXII sur saint


Mathieu; p. 469-474, ms. du VP ou VIP s. Homl. sur saint Jean p. 471479 Homl. sur les ptres Paulines comparer aussi, ibid. p. 907, col. 2.
La Bibliothque nationale possde le comment, de l'ptre aux pho.

siens, Cat. Zotenberg, n" 69.


6. Catal.
Wright, p. 405, ms. dat de 599; le syriaque est souvent
beaucoup plus court que le grec; un pitom dans une chane, ibid.

p. 906, col.

La

lettre

1.

d'Athanase Marcelliu sur l'interprlation des Psaumes a lc

DE LA BIBLE.

87

Les commentaires de Thodore de Mopsueste sur


X. Testament. Les uvres de Thodore ont
t traduites en syriaque, dans la premire moiti du
V sicle peu de temps aprs la mort de leur auteur,
l'Ecole dEdesse, par Ibas et ses disciples Probus,
Koumi Mana. Ce qui nous reste des commentaires de
Thodore provient trs vraisemblablement de cette
version. Ce sont des fragments sur la Gense, les
Psaumes, les petits Prophtes, saint Mathieu et l'Eptre aux Hbreux* et le commentaire entier sur l'Evangile de saint Jean-. Ce dernier commentaire reproduit
le texte du quatrime Evang-ile et peut servir comme
un tmoin ancien pour la critique du texte vanglique.
l'A. et le

soit grec, soit syriaque.

Le commentaire de Thodoret sur les petits Prophdans une chane^.


Le commentaire d'Hsychius de Jrusalem sur les
Psaumes; extraits au Muse britannique ^.

tes, cit

Les commentaires de Cyrille d'Alexandrie sur

la

Ge-

nse, l'Exode, Isae, les petits Prophtes, et sur

le

Nouveau Testament ^.
traduite en syriaque par l'abb Sinioa la

demande du moine

Bar-

laha, comme il rcsulle de deux lettres publies par Guidi, Rendiconli


dlia R. Accadernia dei Lincei, juin 1886, p. 5V7 et suiv. Il existe encore
quelques fragments de cette traduction, Guidi, /. c, p. 553; Wricut.
Calai., p. 36.
4. Publis, d'aprs des ms. du Muse britannique (dont un du Vl s.).
par P. DE LAG.vr.DE. Analecla syr., Leipzig. 1858, p. 107 et lOS. et par SaciiAC, avec une traduction latine, Theodori Mopsuesteni fragmenta sy
riaca, Leipzig, 1869.
2. Publi par 31. TAbb Cuabot, Commentarius Theodori Mopsuesleni
in Evangcliuin Johannis, Paris, 18'j7, d'aprs un ms. de la Bibliollicque

comp. Journal asiatique, juillet-aol 189i, p. 188.


Catal. Wrirjhl, p. 917, col. 2.
4. Catal. Wrifjht. p. 35, 2; 36, 2; 121, 1; 910, 2; 1002, 2.
5. De nombreux fragments dans le .Muse britannique, Cat. Wriofil.
General index sous le nom Cyril of Alexandria. Celle bibliolliquc
possde le commentaire sur saint Luc, complet sauf quelques lacunes,
il a t publi par Payne Sjiitu, S. Cyrilli commenlarii in Lucx Ei-an

nationale-,
3.

LES COMMENTAIRES

88

Le commentaire d'Olympiodore, diacre d'Alexandrie, sur Job et lEcclsiaste

'.

Le commentaire dcumnius sur l'Apocalypse-.


Ebedjsu cite dans la premire partie de son catalogue d'autres commentaires d'auteurs grecs, qui semblent ne pas s'tre conservs en syriaque.
gelium, Oxford, 1858; traduction anglaise, A commcniary upon the Gospel according lo S. Luke by S. Ci/r7, Oxford, i8:i9, 2 vol.; Wp.igiit a dit
quelques nouveaux fragments, Fragments of the Homilies of Cyril of

Alexandria on
1.

2.

the Gospel

of S. Luke, Londres,

Catal. Wright, p. 901, col. 2; 90G,


Catal. Wright, p. 917, col. 1.

2.

1874.

yiii

LES APOCRYPHES CONCERNANT L ANCIEN

ET LE NOUVEAU TESTAMENT.

1.

Les apocrjThes de l'Ancien Testament.

existe des versions syriaques des textes que la

Il

version des Septante renferme parmi les deutrocanoniques. Lagarde a dit

avec ces derniers

L'Epitre

de Jrmie, les deux Eptres de Baruch, le Cantique


d'Ananias- et de ses compagnons, Bel et le Dragon.

AVright^ a dit, d'aprs un ms. de Cambridge et


du Vatican, cinq psaumes apocryphes. Le

un ms.

premier, traduit des Septante, est

le

psaume CLI qui

connu par le Codex Amhrosianus. Le second


est une prire quEzchias pronona lorsqu'il tait
entour d'ennemis. Le troisime est une action de
^crces des Isralites qui avaient obtenu de Cyrus l'autorisation de retourner dans leur patrie. Le quatrime
fut chant par David pendant qu'il combattait le lion et
le loup qui avaient ravi un mouton de son troupeau.
tait

1.

2.

3.

Libri Vet. Test, apocryphi syriace, Leipzig, 1881.


Dans les Septante Azarias.
Dans les Proceedings de la Society of Biblxcal Archoogy,

juin 1887, p. 25T-2GG.

t.

IX,

LES APOCRYPHES

90

Le cinquime

est

sa victoire sur

Le quatrime
riani d'aprs le

De

la

une action de grces de David aprs

le lion et le

Par va

loup.

d'Esdras a t dit par M. CeCodex Ajnbrosianiis


livre

Genesis ou

Lwre

des jubils

il

ne

s'est

conserv en syriaque qu'une section 2. Il n'existe galement que des fragments de la rdaction chrtienne et
orientale

du Testament d'Adam^. Mais

les

deuxime

et

troisime parties de ce dernier apocryphe se retrouvent,

avec de nouvelles lgendes, dans la Cas>erne des trsors. La premire partie, he combat d'Adam et d'Eve,
est

remplace dans

la

caverne des trsors par une des-

cription de la cration qui forme la base de

l'Hexamron

de Pseudo-piphane.

ha Caverne

des trsors,

rature dsigne sous le


traite de

i^^iilio,

nom

l'histoire fabuleuse

appartient la litt-

de Livre des jubils, qui


des tribus d'Isral. Le

complet de cet apocryphe est Livre de la descendance des tribus ou la caverne des trsors, qui a t

titre

compos par

phrem

saint

Ephrem.

L'attribution

ce Pre et ne remonte gure plus haut que le

mais

saint

n'est pas exacte, car l'uvre est postrieure

VP sicle,

vraisemblablement de son cole. En tous


a t crit en Msopotamie; comme le re-

elle sort

cas, le livre

Monumerda sacra

et profana, vol. V, fasc. I; dans le premier vodonn une version latine de l'apocryphe
Ambrosianus, la suite du IV* livre des MacCodex
syriaque. Dans le
cabes, se trouve un cinquime livre, qui n'est autre que le sixime
livre du De bello judaico de Josphe, ainsi que l'a tabli M. Kottek,
Das sechste Bitch des Bellum judaicum, Berlin, 188G (avec le texte sy\.

lume,

fasc.

II,

M. Ceriani avait

riaque des chap. et 11).


2. dite par Ceriani, Monum. sacra et profana, t. II, fasc. I, p. IX.
3. Manuscrits du Vatican 58 et IG't, et plusieurs ms. du Muse britannique, 'WniGiiT, CataL, General index sous le mot Adam. Ces fragmenis
ont t publis par Renan, Journal asiatique, nov.-dc. 1853, p. 427, et
Wi'.iGiiT, Contributions to the apocryphal Literature of the N. T., Loni

dres, 18Gj, p. 01.

DE
marque

l'diteur

L'A.

la

TESTAMENT.

langue syriaque y est nomme la


elle est la langue primitive

reine de toutes les langues

que parlaient tous

Tour de Babel;

les

91

peuples avant la confusion de la

les Syriens n'ont pris

aucune part au

crucifiement du Christ, etc.

Le

litre

de Ca^^erne des trsors ne convient en

fait

qu' la partie

concernant les patriarches. Adam, chass

du Paradis

une montagne voisine et sail dpose l'or, la myrrhe et


a emports du sjour des dlices. Adam

brite

dans

se retire sur

la

l'encens qu'il

caverne o

et les patriarches qui lui succdent, sanctifient

par leurs

tombeau
moment, No
d'Adam avec l'or.

offrandes Dieu la caverne qui leur sert de

aprs leur mort jusqu'au Dluge.

transporte dans l'Arche les reliques


la

myrrhe

No,

Sem

et l'encens.
et

Aprs

le

Dluge

et la

mort de

Melchisdec, conduits par un ange, dpo-

sent ces reliques au centre de la terre


les quatre

ce

o se runissent

parties de l'Univers , au Golgotha qui

s'entrouvre en forme de croix pour les recevoir. C'est


au Golgotha qu'Adam recevra le baptme par le sang et
l'eau qui couleront de la plaie du Sauveur; c'est sur le
Golgotha que son pch lui sera remis. Aprs Sem, il
n'est plus question de cette caverne.

Dans

cette littrature rentrent encore les lgendes

recueillies
et

par Salomon, vque de Bassora vers 1222,


l' abeille-. Quelques-

consignes dans son Livre de

unes de ces lgendes sont, pour le fond, les mmes


dans ce livre et dans la Caverne des trsors; mais le
Livre de VaheilLe est beaucoup plus riche en documents
de ce genre. La Caverne s'arrte aprs la Passion du
1. Carl Bezoi-d, Die Schatzhcehle ans dem syn'schen Texte uebersetzt,
Leipzig, 1883. M. Bezold a puhlio le texte syriaque et la version arabe
J.eipzis en 188S. Coinp. 1>\(;ai;de, Mitl/tcilungen, 111, 49; IV. (J.

2.

BuDGE, The Boj/i of Ihe bee, avec une traduction aiiylaisc, Oxford,

188G.

LES APOCRYPHES

92

Salomon poursuit son

Christ;

histoire plus loin;

il

ajoute les missions des aptres; les listes des patriarches nestoriens, des rois Achmnides, des Ptolmes,

des empereurs romains; une prdiction de la conqute


musulmane tire de La r^'lation Mthodius en prircit de Gog et Magog et de la porte d'airain
d'Alexandre, imit de Pseudo-Callisthne; un autre
rcit sur la venue de l'Antchrist; puis plusieurs chapitres de thologie qui n'ont aucun rapport avec l'his-

son; un

toire.

\J Histoire

de Joseph

et

Asenath a

t traduite

du

grec en syriaque par Mose d'Aghel (vers 570j'. La


version de Mose concorde avec le grec publi par

M. l'Abb

BatilYol,

mais

elle est

incomplte;

le

grec

Une

traduc-

tion latine a t faite sur le syriaque par G.

Oppen-

combler

sert

les

lacunes du syriaque^.

heim, Fabula Josephi

et

Asencth apocrypha

syriaco latine i^ersa, Berlin,

e lihro

1.88G.

Certains apocryphes circulaient sous le titre de Tes^


tamentSy attribus des personnages bibliques. En
dehors du Testament d'Adam, on connat le Testament

de L^i^ ; le Testament de Salomon adress son fils


Roboam'*.
Les Vit Prophetarum existent dans plusieurs recensions syriaques et grecques. On a mis l'avis que
1. Elle a t insre dans la compilation faite par un monopliysile de
VHistoire ecclsiaslique de Zacliarie de Mitylne, et elle a t publie
par M. Land dans le in vol. des Anecdota syriaca, p. 18 et suiv.
On ne doit pas comprendre parmi les apocryphes VHistoire de Joseph, fils de Jacob, un pome en douze chants attribu saint phrem
et publi par M. Bedjan; il existe de ce pome une version arabe,

Calai, de Zotenberg, n" G.-), 5.


2. Voir P. Batiffol, Studia palrislica,

Paris,

1889

Land,

Op.

cit..

Sachad, Herms, 4870, t. IV, p. T7.


3. Un extrait au Muse britannique, Catal. Wright, p. 997, col. 1.
4. A la Bibliotlique nationale en carschouni (arabe crit en caractres
syriaques), Catal. Zotenberg, i]" 19i, 23"^.

p.

XVII

DE

L'A.

TESTAMENT.

93

les textes syriaques reprsentent l'original et

textes grecs sont des traductions

On

mettait sous le

nom

que

les

du syriaque'.

de Daniel et d'Esdras divers

pseudpigraphiques. Une apocalypse est intituDanielle Jeune concernant Notre Seigneur et la fin

crits

le

du monde -. Une autre apocalypse relative au royaume


Question que posa
des Arabes porte le titre suivant
Ezra le Scribe quand il tait dans le dsert avec son
disciple Karpos ^. L'auteur de cette production tardive
(postrieure la conqute arabe ^) s'est servi du IV^ Livre d'Esdras et a emprunt ses figures Daniel et
l'Apocalypse de saint Jean. M. Iselin, dans l'tude qu'il
a consacre cet apocryphe ^ arrivait la conclusion
a que l'Apocalypse d'Esdras est compose d'lments
emprunts une ou plusieurs apocalypses juives retouches par un chrtien. Mais cette conclusion, in:

fluence par les rcentes thories de ]M. Vischer sur

l'Apocalypse de saint Jean

M. Chabot
que l'Apocalypse

est rejete par

qui croit, avec raison, semble-t-il,

d'Esdras est tout simplement une bizarre composition,


un amalgame de figures bibliques mal combines, une
compilation rdige par un auteur chrtien de la Syrie
uniquement l'aide de ses souvenirs bibliques et sans
1. M. Nestl a publi, d'aprs des ms.
du Muse britannique, une
recension syriaque des Vilx Prophetarum dans sa Syrische Grammatik, 2 d., Berlin, 1888, n HI de la chrestomathie. Une autre recension est insre dans l'Histoire de Michel le Syrien encore indite.
2. Catal. Wright, p. 19, col. 1.
3. Publie avec une traduction allemande par M. B.ethgen dans la Zeitschr. fur die AUesl. Wissenschaft, 188G, 200-210; et avec une traduction
franaise par M. Ciiadot, Revue smitique d'flalvy, I89i, 2i2-2:)0, ct333-34C.
4. AssMAM, B. 0., III, I, 282 et suiv., en plaait la composition aprs
la prise de Constanlinople par les Turcs. M. Chabot estime qu'on ne
doit pas descendre si bas; les vnements auxquels il est fait allusion
dans cet crit, se rapportent au premier sicclc de l'Hgire.
5. Apocalyptische Sludicn; die Apocalypse des Esra in syrischer
Sprache von Prof. Dxthgen ver/fentlicht dans la Theol. Zeilschnft aus
der Schweiz, 1887, p. GO-Gi.

LES APOCRYPHES

94
qu'il

eu sous la main des documents aujourd'hui

ait

perdus'.

Sous

le

nom dEsdras

figurent encore un crit sur ]a

nativit de Notre Seigneur-, et

un

trait sur l'alchi-

mie. Quelques-unes des prparations

chimiques qui

sont attribues ce personnage biblique sont conser-

ves dans un ms. de Cambridge avec

le titre

de Lwi-e

d'Ezra le Scribe savant et ont t traduites dans


la Chimie au moyen ge de M. Berthelot (Paris, 1893,
p. 294-296)3.

II,

Il

existe en arabe une Histoire de la transportation

des Isralites Babylone par Nahuchodonosor au

temps de Jrmie, qui, selon M. Zotenberg^, est d'od passer en arabe par un inter-

rigine juive, mais a

mdiaire

syriaque.

commence par

Cette

histoire

les luttes entre

stend jusqu'au retour des


ment du Temple.
L'histoire

dAhikar,

le

trs

Jrmie
Juifs

et

et

dveloppe

Zdchias

et

au rtablisse-

Scribe du roi d'Assyrie, Sen-

Nadan, a t crite en hbreu ou en aramen avant l're chrtienne, peu de


temps avant le livre de Tobie, avec lequel elle offre
jiachriby et de son nei^eu

des points de contact. Quelques traces de cet apocry-

phe se trouvent dans

les anciens

documents chrtiens.

L'original est perdu, mais on a plusieurs recensions

en arabe en thiopien en armnien en


grec et en slavon), qui ont t publies avec une traduction anglaise par ]M. Rendel Harris, M. Conybeare
(en syriaque

Revue smitique, 1894, p. 3i3.


extrait nu Muse brilannique, Cat. Wright, p. 3o-2, col. 2.
3. Il est remarquer que, dans d'autres ms, les mmes prparations
font partie du livre X du trait de Pseudo-Dmocrile. Le nom d'Ezra,
jp., et le mot dix en syriaque, );nnv csra, ont assez d'analogie pour
\.

2.

Un

expliquer celte confusion.


4.

Calai, syr., n" 65, 3; le n 238,

avec des variantes; de

mme

8",

renferme

le

mme

les n 273, 4, et 2TG, 15.

apocryphe

DE
et

L'A.

TESTAMENT.

9o

Lewis (une introduction par M. Rendel Harris) ^


des Rc/iabites raconte par Zosime,

xM'"*^

V Histoire

dans plusieurs recensions syriaques; elle est


d'origine juive, mais c'est sur une version grecque que
Jacques d'Edesse la traduisit en syriaque. Ldition
que M. l'Abb Xau a donne de cette lgende dans la
existe

Re^ue smilique
en

fait ressortir

cryphe

et

pour

juillet et octobre 1898, janvier 1899),


l'importance pour la littrature apo-

le

tunes avec lequel


2.

Les

mythe gographique des


elle est

les

For-

en relation.

apocryphes du Nouveau Testament.

Les apocryphes relatifs au Nouveau Testament sont


largement reprsents dans la littrature syriaque. En
dehors du Testament de Notre Seigneur, qui fait l'objet du premier livre des Constitutions apostoliques mises
sous le nom de saint Clment, on connat un Testament de Notre Seigneur donn aux disciples sur le
mont des Oliviers, et un Testament de Notre Seigneur
adress saint Pierre -.
L'Eifangile de Thomas l'hbreu ou Y Enfance de Notre Seigneur existe dans une recension syriaque qui
diffre des recensions grecque et latine. Le ms. syriaque
du Muse britannique qui la renferme^ omet le premier
1. The Story of Ahikar by F. C. Conybeare, J. Rendel Harris and
Agnes Smilh Lewis, Londres, 1808 (Le texte tliiopien dit par Counmll
ie texte slavon n'ont pas t rimprims). Pour les publications antreures, voir Noeldeke. Monatsbericht der Akademie der Wissensch., Ber20 janv. 1879, p. 58; G. Hoffmann, Auszge ans syrischen Akten pas
Marlyrer, Leipzig, 1880, p. 18-2; Br.LNO Mf.issneu, Zeitschr. der deut. morgenl. Gesell., XLVIII, 18'Ji, p. 171; I.idzdauski, ibid., p. G71 E. J. Dillon
dans la Conlemporary Revieic , mars 1898.

et

lin,

2.

Cal.

Val.,

t.

III, p.

oOG et

;j07;

Calai. Zot., n" lOi, 20; n" 232, 3^

3. Publi par Wkigiit, Contribulions lo thc apocryphal Lileralurc of


the N. T., Londres, 180.*; ; conip. TisciiENDOP.F, Apocalypses apocryph,
Leipzig, 1860, p. lui; CijwpEn, The apocryphal Gospels, Londres, 1SG7,

p.

LxxY

et ex.

LES APOCRYPHES

96

chapitre du texte grec.

La Bibliothque

nationale pos-

sde une version arabe dans deux ms. crits en caractres syriaques

Une

partie

du Protangile de saint Jacques sur

la

naissance et Tenfance de la Vierge et sur la naissance


de Jsus-Christ est conserve en syriaque au Muse

dans un ms. du VP
syriaque commence au ch. xvii du
britannique

sicle

\ Le texte

texte grec.

La Bi-

bliothque nationale a deux ms. complets de la version


arabe en carschouni (arabe crit en caractres syriaques). Cette version s'accorde

gnralement avec

le

grec dans la premire partie jusques et y compris l'pisode de Salom. Vient ensuite ^ le rcit de la circoncision, de la prsentation au temple, et
rcit sur la prophtie

un

trs

long

de Simon, qui avait t l'un des

soixante-dix interprtes de la Bible

l'histoire des rois

en Egypte, de la mort de ZachaMages, de la


l'enfance de Jsus et la mort de
de
miracles
les
rie
fuite

saint Joseph.

Une

prire est attribue saint Jean-Baptiste^.

de saint Paul est conserve dans deux


ms. syriaques du Vatican ^. Une version arabe existe
la Bibliothque nationale dans un ms. carschouni ^.
Cette version diffre du texte grec et du texte syriaque.
h'' Apocalypse de saint Pierre, faussement attribue
saint Clment, est une composition arabe probable\J Apocalypse

ment du XIIP

sicle, qui n'appartient

pas

la littra-

Calai. Zotenbcrg, n 238, 7: n" 273, 3".


Publi par Wp.igut, Contributions to the apocnjphal Lit. of the

1.
2.

Londres, 4805.
ZOTENRERG, Catal., n 232,8; comp. ibicL, n 238, 170.
4. Catal. Zotenberg, n" 12, 20.
5. Catal. Vat., 374 et 472. La version syriaque a cl traduite en allemand par ZiNGEP.LE, Vierteljahrschrift, IV, p. 139; dite par PEr.iu.NS,

N.

T.,

3.

Journal of American or. Society,


Journ. of sacrcd Literature, 18G5, p.
6.

Catal. Zotenberg, n 232,

G".

VIII,

372.

182; el

rimprime dans

le

DU

.\.

TESTAMENT.

97

en existe plusieurs ms. en


carscbouni^ L'ouvrage est divis en 89 ou 90 chapitres; c'est une compilation de diffrents apocryphes,
tels que le Testament d'Adam. Il traite de la cration
du monde du testament adress par Adam son fils
Seth, de Mose, d'Aaron, de Jsus-Christ, des Aptres, de l'Antchrist, de la fm du monde -.
La version syriaque en six livres du Transiis Beat
Mari existe au Muse Britannique^ et a t publie par
Wright avec une traduction anglaise '. Du mme genre
Les obsques de Noest un autre apocryphe intitul
tre-Dame Marie, galement publi par AVright^.
La bibliothque du couvent de Sainte-Catherine sur
le mont Sina possde le texte syriaque et le texte arabe
.QVAnaphora Pilt i ei de la Paradosis Pilati. Ces
textes ont t publis par Mrs. Gibson, Apocrypha
Sinaitica. n V des Stiidia Sinaitica, Londres, 1896.
Le texte syriaque comprend en outre les lettres de Pilate et d'Hrode que Wright a dites, d'aprs le ms.
Add. 14609, dans ses Contributions to the apocryphal
literature ofthe New Testament.
On doit encore Wright la connaissance des Actes
apocryphes des Aptres qu'il a recueillis dans plusieurs
ture syriaque, quoiqu'il

Catal. Val.,

1.

III,

p. 316, 497, 506;

pars I, p. 49 et suiv.;
232, 12; arabe, ii' 76-79.
II,

Catal. orient, de la Bodlienne,


syriaque, n 63, 1, et n"

Calai. Zotenberg

ZoTEMEp.G, Catal. syr., p. 29; Calai, arabe, p. 19.


3. Calai. Wright, CLVII, 3, p. 99; dans un ms., elle est intitule Histoire de Marie, mre de Dieu; plusieurs recensions au Muse britan2.

nique.

Journal of sacred Literature, 4> srie, vol. VI et VII, 18Go. Cureton


donn un extrait dans ses Ancient syriac documents, Londres,
4864, p. ilO, n 6. Une version arabe a cl publie par Enger Elberfeld
en 1854. La Bibliothque nationale possde un manuscrit carschouni qui
renferme des extraits d'une recension arabe diffrente du texte publi
par WniGHT, Catal. syr. Zotenberg, n 196, 77.
4.

en

5.

avait

Contributions

to the

apocr. Literature, Londres, 1865,

LES APOCRYPHES

98

en une collection K Celte colV Histoire de saint Jean Ephese,


histoire qui, dit le titre, fut compose par Eusbe de
Csare d'aprs un livre grec et traduite ensuite en
syriaque. C'est une composition postrieure l'histoire
ecclsiastique d'Eusbe. Le texte syriaque a l'avantage
de reproduire un original grec perdu ou non encore pu-

ms. syriaques
lection

et runis

comprend

Dcs de saint Jean, traduction de la der( partir du ch. xv) du texte publi par
Tischendorf 3 une portion des LIspioSoi de saint Philippe qui n'existe pas dans le texte grec et qui contient
le rcit de la conversion du juif Ananias et de la ville
de Carthage 4 les Actes de saint Mathieu et de saint
Andr traduits du grec ^ 5" V Histoire de sainte Thcla,
disciple de l'Aptre Paul y traduite du grec^; 6 les
bli; 2 le

nire partie

Actes de saint Thomas''.

Comme

le

mas sont la

remarque Wright,

les

Actes de saint Tho-

pice capitale de sa collection.

Au moment

on ne connaissait pas encore, dans sa totalit, la rdaction grecque de ces actes,


dont l'dition complte a t faite par M. Max Bonnet
[Acta Thoni, Leipzig, 1883). L'dition Bonnet concorde entirement avec la rdaction syriaque^. Mais le

cette collection paraissait,

i. Apocryphal Acts of the ylpos/?cs, Londres, 1871; vol. I, le texte


syriaque; vol. II, la traduction anglaise.
2. Une rdaction syriaque dilTcrente existe la Bibliothque nationale, Catal. Zotenberg, n 23'f, 40.
3. Cette histoire est comprise dans Le livre des femmes avec les his-

toires

de Ruth, d'Esther, de

Judltli et

de Suzanne; comp. Catal. Wright,

p. 98, Gol, 1042 et 1123.

Dans le IIP vol. de ses Acta martyrum et sanctorum Paris, 1892,


Bedjan a donne une dition amplilie des Actes syriaques de
Thomas. Cette rdition reproduit le texte de Wright avec les variantes
et les nombreuses additions du ms. de Berlin. Le texte de Whight est
divis en huit actes (iTQu^ei;) comme le grec (d. Bonnet); l'dition de
Bedjan comprend seize actes, mais elle n'a pas l'hymne sur l'me.
o. Lipsics, Die apokryphen Apostelgeschichten und Apostellegenden
Brunswick, 1883, t. I, p. 232.
4.

le P.

DU

N.

TESTAMENT.

99

emmarque que les autres apocryphes du


mme genre, est moins sensible dans le texte syriaque
caractre gnostique, dont ces actes portent une
preinte plus

qui a t retravaill au point de vue orthodoxe. \i Hymne


sur la sagesse, par exemple, que saint Thomas chante
dans le premier de ses actes devient en syriaque une
hymne sur lglise. ^lais, par un heureux hasard, le
syriaque a conserv une hymne gnostique sur l'me
,

que

les autres recensions

L'origine syriaque de

ne possdent pas

Ihymne

'

sur l'me n'est pas

y a de grandes probabilits pour que les


composs en syriaque en
Orient, puis aient pass en Occident dans une version
grecque. M. Macke- s'est prononc dans ce sens, et

conteste, et

il

actes aient t entirement

son avis a t confirm par M. Nldeke aprs un examen compar de l'dition de \Yright et de l'dition de

M. Bonnet^. \Yright
chaque de

que

avait dj signal le style ar-

la rdaction syriaque.

les diffrentes

On a remarqu depuis,

hymnes contenues dans

cette rdac-

composes en vers de six syllabes, dont les


irrgularits de mesure (dans quelques-uns de ces vers)

tion sont

s'expliquent par les retouches d'un copiste orthodoxe.

L'auteur avait un souvenir prcis des temps et des lieux

il

place les vnements qu'il raconte

la route suivie

premier, dnns SQii compte-rendu de la publicader deut. morrj. GeselL, 1870, t. XXV, p. 670,
le caractre gnostique de ce morceau. Les critiques se sont
rangs son avis, savoir M. Kap.l Mackf,, qui a traduit cet hymne dans
la Theolorjische Quartalschrift de Tubingue I87i. p. 3-70; 3. Lipsius,
qui en a donnt'; galement une traduction allemande, Die apokr. AposleUj., t. I, p. 20-2-300,- et M. Bevan qui a rdit le texte de l'iiymne avec
une traduction anglaise dans les Tcxts and Studies de M. Ahmitace
RoDiNso, vol. V, n'a, Cambridge, 1897.
2. Voir note prcdente.
3. Dans LipsiLs, Die apocr. Iposlelgesch., t. II, 2 partie, p. 423-42:>;
comp. Hahnack, Die Chronologie dcr altchrist. Litteratur bis Eusebius,
1.

M. NfCf.DF.KE a

de
reconnu
lion

le

Wr.ioiiT, Zeitschr.

Leipzig,

18'J3, I, 5io-JiO.

LES APOCRYPHES

100

par l'aptre se rendant aux Indes est bien celle que

commencement de l're
Gondophar et Mazdai, mis en scne

prenaient les marchands au


chrtienne: les rois

dans cette histoire, rgnaient effectivement cette


poque*. M. Nldeke concluait que ces actes ont t
crits Edesse et sont de l'cole de Bardesane. L'poque de leur composition, ajoute M. Lipsius, est Tanne 232, date de la victoire d'Alexandre Svre sur
Artaxerxs et du transfert des reliques de l'aptre
Edesse. C'est ce transfert qui a t l'occasion de la
rdaction des actes de saint Thomas.

un document certain de

ainsi

Nous aurions
que

l'influence

les ides

d'Edesse
dans la premire moiti du troisime sicle de l're
gnostiques

exeraient encore

sur l'Eglise

chrtienne.

La popularit dont
rent en

Syrie

les

Actes de saint

s'explique

tombeau de

autant

par

Thomas
la

joui-

vnration

Edesse que par


Saroug composa une homlie mtrique sur le palais que l'aptre
Thomas construisit pour le roi de Indes ^. Les diffrents actes de la mission de l'aptre ont t mis en
vers par Giwargis d'Alkosch, un auteur nestorien du
qu'inspirait le

l'aptre

l'origine syriaque des actes. Jacques de

XYHP

sicle

3.

L'histoire de saint Pierre et L'histoire de saint

1.

Paul

VoN GuTSCiiMiD, Die Knigsnamen in den apocryphen Aposlelge-

schichten dans
380-401,

le

Rheinisches

ou Kleine Schriflen,

Musum fiir Philologie, 18G4, lGl-183, et


U 332-394; Sylvain Lvi, Journal asiati,

que, janv.-fev. 189", p. 27.


2. dilce par SciinoETEii, Zcitschr. der dcut. morg.
p. 321, et

t.

XXVni,

Gesell.,

t.

XXV,

p. o8i.

3. Ce petit pome a t public par le P. Cardaiu, Liber thesauri de


arlc poelica .Syrorum, p. 130. Barliehraus a rsum les actes de saint
Thomas au commencement de la seconde partie de sa chronique ccclc-

siasiiqiie.

DansAe livre de l'abeille, c(\. Bldge, p. 119 (trad., p. 105),


Habban quj ramne Edesse le corps de l'aptre.

le p>arcliand

^^.-c
u.

'''"-

c'est

DL X. TESTAMENT.

101

ont t publies en syriaque par M. Bedjan dans

le pre-

mier volume des Acfa martyrum et sajictonmi. Le


deuxime volume de cette collection renferme Le collo'
que de saint Pierre a^'ec V empereur Nron.

La lgende concernant l'invention de la tte de saint


Paul est reproduite dans plusieurs manuscrits syriaques; elle est quelquefois insre dans la lettre apocryphe de Denys l'Aropagite Timothe sur le martyre de saint Pierre et saint Paul'. On la trouve
encore dans Le livre de Vaheille et dans une chronique
syriaque^.

M. l'Abb Xau a publi dans

la

Revue de l'Orient

chrtien, 1898, une traduction franaise de la version

syriaque des martyres de saint Pierre de saint Paul et


de saint Luc, contenue dans les ms. Add. 12172 et 14732
du Muse britannique, et, en outre, le texte du martyre
,

de saint Luc. M.

Nau

a tabli les rapports qui existent

entre le syriaque et les recensions grecques pour saint

Le martyre de saint Luc n'existe


mais seulement en copte et en thiopien
semble d'origine copte M. Nau est cependant port

Pierre et saint Paul.

pas en grec
il

croire un original grec.

Le sermon de saint Pierre, Le martyre de saint JacLe sermon de Simon fils de Clophas et Le mar^
tyre de Simon fils de Clophas qui existent dans des

ques,

ms. arabes du couvent de Sainte-Catherine sont probablement des compositions originales de moines du
moyen ge ^.

1.

Publie en syriaque par l'Abb Martin dans les Analecta sacra du

card. Pitra,

t.

IV, p. 2'l-2i9.

2. The book of Ihe bec, d. Bldge, O\ford, i88G, p. 12-2 (trad., p. 108);
l'Abb Nai:, Revue de l'Orient chrclicn, 18%, n 3, p. 3W et suiv.
3. Ces apocryphes ont t publis avec une version anglaise par
M GinsoN, Apocrypha Sinailica dans le n" Y des Studia Sinailica^

Londres, 19G.
G.

LES APOCRYPHES

102

La version syriaque d'une partie des Homlies et des


Rcognitions de Pseudo-Clment a t publie par Paul
de Lagarde, Clenicniis romani Recognitiones syriace,
Leipzig, 1861 '.

On possde en syriaque la plupart des documents


contenant les constitutions et les canons attribus aux
Aptres-. La Didascalia apostoloru.m, perdue en
grec, s'est heureusement conserve en syriaque et
Lagarde, Didascalia aposto-

t publie par Paul de

lonun syriace (sans

le

nom

de l'diteur), Leipzig,

1854^. Les travaux de critique auxquels a donn lieu


cette publication
tiffol

fait

',

et le substantiel

rsum que M. Ba-

des questions qu'elle a souleves^, nous

dispensent de nous tendre sur ce sujet.


Le manuscrit de la Bibliothque nationale qui ren-

ferme la Didascalia apostolorum , contient des extraits


des livres I Vil et le livre VIII des Constitutions apostoliques attribues saint Clment. Ces textes ont t
galement publis par Paul de Lagarde^.
La doctrine des Aptres a t publie en syriaque
4. Corapai'er P. Batiffol, La lillrature grecque dans cette collection,
p. 4". M""8 GiBsox a dit dans les Apocrypha Sinaitica, n V des Stul'une
dia Sinaitica, deux versions arabes abrges des Rcognitions
:

d'aprs un ms. du Sinai, l'autre d'aprs le ms. Add. 9965 du Muse britannique. La seconde version est suivie du rcit fabuleux du martyre

de saint Clment.
2. Dans le catalogue des uvres de Denys bar Salibi, il est fait mention d'un Compendiam Canonum Apostolicorum qui ne s'est pas retrouv; ASSMAM, B. 0., II, 210.
3. Comparer Catal. Zotenbe7^g, n G2 des ms. syriaques.
4. M. FcNK a fait une tude approfondie de ce livre, base sur le texte
syriaque. Die apostolischen Konstilutionen Rotlenburg, 1891.
,

La

Littrature grecque, p. 71.


6. Reliquiae juris ecclesiastici antiqussimse syriace, Leipzig, 1850,
p. 2-32 et 44-GO; l'dition grecque par Paul de Lagarde a paru la mme
anne, sous le mme titre. Il existe galement un Recueil de tous les
canons des saints AjiJtres et des synodes des saints Prs, comprenant
cent cinquante-un titres, Catal. Vat., III, n CXXVII, p. 178; CataL
Zotenberg, n 62, 4.
o.

DU

N.

par Paul de Lagarde

'

TESTAMENT.

et

ia suite de cet apocryphe

103

Cureton-. Ce dernier a donn


La doctrine de saint Pierre'^,

Les apocryphes syriaques que nous avons mentionns jusqu'ici sont pour la plupart des traductions d'originaux grecs. La doctrine d'Addai est, au contraire,

un document original de

la littrature syriaque

elle

mrite plus qu'une simple mention et vaut la peine

qu'on s'y arrte. Cet apocryphe est en

effet

intimement

Ihistoire des premires glises de la Syrie orien-

li

tale et jette

Le

quelque lumire sur cette histoire.

roi d'Edesse,

maladie invtre

Abgar Oukhm,

et incurable,

souffrant d'une

apprend

les

miracles

que Jsus fait en Palestine.


au Sauveur de venir le gurir

et les cures merveilleuses

mande par

Il

Edesse

et

crit

de partager avec

royaut

lui sa

Jsus sera

complots des Juifs qui cherchent le


faire prir. Le Seigneur rpond qu'il a une mission
remplir ici-bas et qu'il ne peut se rendre l'invitation
d'Abgar mais avant de remonter au ciel il dsignera
un de ses aptres qui rendra au roi la sant.
C'est l'aptre Addai qu'choit la mission d'vanainsi l'abri des

Msopotamie. Cet aptre se rend, aprs la


il gurit le roi Abgar et un des
en
proie, lui aussi, un mal inde
cour
personnages
sa
curable puis il fait rassembler tous les habitants sur
la grande place de la ville et sa voix, tous, paens et
gliser la

Pentecte, desse o
.

juifs,

se convertissent

avec un empressement gal.

Addai fait dtruire les temples des idoles il construit la


premire glise d'Edesse qu'il administre jusqu' la fin
;

1.

Reliquise, etc., p.

3-2-4i,

d'apris le

mme

ms. de

la

Bibl. nat.,

lequel cet apocryphe porte le litre de Doctrine d'Addai.


2. Ancicnt syriac Documents, Londres, I8G, p. iV-So, d'aprs

Muse
3.

hrilaiinique,

Ane. syr. Doc.,

Add.

le

dans

ms. du

lM4.

p. 3:^41, d'aprs

deux

ras.

du Muse britannique

LES APOCRYPHES

104

vie. Au moment de mourir il dsigne pour son


successeur Aggai, qu'il avait fait prtre; aprs sa mort
il est enterr avec pompe, au milieu du deuil gnral,

de sa

dans le somptueux mausole des rois d'Edesse.


Tel est, en quelques mots, le fond de cet apocryphe. Le
caractre lgendaire de La doctrine d'Addai est admis
par

la

majorit des critiques

Il

est tabli aujour-

d'hui que le premier des rois chrtiens d'Edesse fut

Ab-

de Manou, qui rgna de 179 214, et non


pas Abgar Y, ou x\bgar Oukhm, galement fds de
Manou et qui rgnait au commencement de notre re.

gar IX,

fils

Les princes qui prcdrent Abgar IX Edesse taient


paens; la tiare qui surmonte la figure de ces princes

sur les monnaies qu'ils nous ont laisses porte les


emblmes de l'ancien culte sidral le croissant lunaire
,

et trois toiles.

En

outre,

La

chronique d'Edesse nous

conserv un document des archives d'Edesse sur


rinondation de l'an 201 dans lequel il est parl de l'a

termes qui montrent que le christianisme n'tait pas encore, cette poque, la religion
de l'tat. Ce n'est qu'aprs son retour de Rome, vers 206,
qu'Abgar IX devint chrtien. La similitude de nom et
glise des chrtiens en

de

filiation

explique facilement la confusion qui s'est

faite entre les

deux Abgar, mais

cette confusion n'a

pas t le fait du hasard; elle a t voulue. Edesse,


devenue le centre religieux et littraire de la Syrie
orientale, a rattach directement aux Aptres les origines de son glise
s'est

le

mme phnomne

historique

produit dans l'glise d'Armnie.

La lgende

qui s'est forme autour du

nom d'Ab-

1. L'Abb P. Martin a chcrcli en vain prouver l'historicit du rcit


dans un opuscule intitul Les origines de l'glise d'Edesse, qu'il crivit
en rponse la publication de M. l'Abb Tixep.ont, Les origines de l'glise d'Edesse et la lgende d' Abgar, Paris, 1888.

DU

N.

TESTAMENT.

103

gar V, a d natre assez longtemps aprs la conversion


d'Abgar IX pour qu'elle trouvt du crdit desse

mme. En tous

cas, elle devait dj circuler

comme une

commencement du IV s. puisque
rapporte comme un fait historique.

tradition accepte au

Eusbe

la

Le chapitre

xiii

du

livre de l'Histoire ecclsias-

T-'

tique d'Eusbe et la rdaction syriaque de

dWddai

La

doctrine

sont les deux textes qui servent la critique

de cette lgende tous les autres documents


:

syriaques,

grecs, latins, armniens, coptes, arabes, etc.,

vent de ces deux sources

comme

tait tir,

syriaque dont

en grec la

il

lettre

Le

cet auteur

rcit qu'en

nous

le

dri-

donne Eusbe

dclare, d'un crit

possdait une copie; avant de transcrire

d'Abgar et la rponse de Jsus, il dit


tmoignage crit de ces faits, dpos

Tu

as encore le

dans

les archives

'

d'desse qui avait alors des


dans les documents publics
qui renferment les anciens vnements et les faits
relatifs Abgar et qui sont conservs jusqu' ce jour.
Il n'est rien de tel que d'entendre ces lettres elles-mmes extraites par nous ou pour nous ?;a?r uyc.r/fSsL0(.oi' et traduites littralement du syriaque de la manire
rois. Il se

de la

trouve en

ville

effet

La notice des archives de la ville d'Edesse


de la clausule qui se trouvait la fm de
l'apocryphe syriaque et dont nous parlerons plus loin.
La doctrine d'Addai reproduit l'ancien document
suivante.

est tire

d'Eusbe, mais dans une rdaction amplifie et grossie


de plusieurs lgendes qui ne se trouvaient pas dans le

Dans sa forme actuelle elle doit dater de


ou du commencement du V. Cure-

texte primitif.
la fin

du IV

sicle

1. M. TixEi;ONT a donne une liste des principaux de ces documents


dans son ouvrage L''s origines de l'glise d'desse et la lgende d'Ab
r/ar, Paris, 18S8; comparer aussi MATrur.s, Die Edessenische Abgarsaje
aufihre Fortbildung unlersucht, Leipzig, 1882.
:

LES APOCRYPHES

iOG

ton en dcouvrit des fragments importants dans deux

ms. du
ou VP sicle conservs au Muse britannique ^ M. Philipps a retrouv le texte entier dans un
ms. de Saint-Ptersbourg, probablement du VP sicle,
et il l'a publi Londres en 187G sous le titre de The
doctrine of Addai, the Apostle.
Il existe de cet apocryphe deux versions grecques
indpendantes Tune de l'autre. L'une se trouve dans un
ms. de Paris dit par Tischendorf [Acta apostolorum
apocrypha, Leipzig, 1851) et dans un ms. de Vienne
dont Tischendorf a donn une collation, revise par
Lipsius [Die Edessenische Abgai^sage, Brunswick,
1880). M. Lipsius a publi dans le mme ouvrage une
partie importante de la seconde rdaction grecque contenue dans un autre ms. de Vienne.
La version armnienne suit le texte syriaque publi
par Philipps; elle porte le titre de Lettre d'AbgaVy
mais elle est dsigne aussi comme Le livre de Laboubna (ou, par suite d'une faute de copiste, Lroubna). Laboubna est le nom de l'archiviste royal
d'Edesse auquel est attribue la rdaction du document. On faisait autrefois remonter cette version au
V^' sicle, parce qu'elle tait connue de Mose de Khorne que l'on supposait avoir crit cette poque.
Mais M. Carrire, qui a prouv que l'Histoire de Mose
nest pas antrieure au VHP sicle, est port placer
plus bas que le VP sicle la composition de la version
armnienne ^.
Publis dans Ancient syrac documents, d. CcnuETOx, Londres,
o ils sont prcds de la version syriaque du passage de l'Histoire eccl. d'Eusbe relatif la lgende d'Abgar.
2.
Centenaire de l'cole des langues orient, vivantes, Paris, 189.J,
p. 37-2. Une traduction franaise incomplte de cette version a t publie par Jean Raphal Emine dans la Collection des historiens ' Armnie de Langlois, Paris, 1867. Le texte armnien a t dit avec une
1.

4801,

DU
Le court

rcit

>\

TESTAMENT.

107

d'Eusbe concorde

gnralement

avec Z<7 doctrine cVAddai. Le syriaque indique, pour


le dpart des dputs envoys par Abgar en Palestine,

mois d'octobre de l'anne 343 de Tre des Sleuci-

le

des, ou 31 de notre re. Cette donne est conforme


la

chronologie qui a prvalu et qui fixe la Passion du

Christ en Tanne 32. L'original suivi par Eusbe avait,

au contraire. Tanne de 340, selon l'ancien comput qui


plaait la Passion en Tan 29 de notre re^ Eusebe a
remplac le nom de l'aptre Addai, que son exemplaire
portait certainement par Thadde Qur^uToz
il pensait que le nom syriaque .4. <i<r/(7/ rpondait au nom grec
de l'aptre Jacques Thadde. Enfin Hannan ^en grec
Ananias le dput du roi Abgar, a dans Eusbe le
titre de courrier tci/igouo;
et dans La doctrine celui
de secrtaire [tabularius
Cette variante s'explique
parce que Eusbe a lu tahellarius au lieu de tabiila;

confusion laquelle prtait la transcription du

riiiSf

mot en lettres syriaques -.


Dans nos deux documents,

le texte

de la lettre

d" Ab-

gar et de la rponse de Jsus offrent quelques variantes


dues la rdaction syriaque, qui manifeste une ten-

dance prciser ou expliquer les faits par de courtes


additions. Le syriaque cependant a conserv l'ancienne

Abgar Oiikhdmd

leon

qui est remplace dans l'dition

^ Abgar le toparque d'Eusbe avait crit Ouhhdnid, comme le monles ms. qui portent oiy c"aa^ mais ces mots ainsi

actuelle d'Eusbe par celle


desse.
trent

tiaduclion franaise com[>l(-(e [)nr le P. Alisuan d'aprs un ms. de Paris, Venise en 1808. La niiue anne a paru une autre dition du texte
,

un ms. de la Dibliollifiue patriarcale de cette ville.


grec, le Mediceus, ajoute la marge devant le nombre 3i0,
le mot Tir (o pour conformer le rcit la nouvelle clironologie.
2. LipsiLs, i>je Edessen. Abfjarsaffc, Brunswick, 1880, p. -2-2.

a Jrusalem d'aitrs
1.

In ms.

3. LiPsiLS,

c.

LES APOCRYPHES

108

spars ne prsentant plus de sens, furent supprims


par les copistes postrieurs. La version de Rufin a Abgajnis Urkami' filins; la traduction syriaque d'Eusbe (en tte des Ane. syj\ dociunents) porte
Oiikdmd le toparque. La rponse que Jsus

Abgar

fait

la

d'Abgar est erite dans Eusbe, mais elle est


orale dans le syriaque qui vite de cette manire l'objection qu'une lettre du Seigneur, si elle tait authentique, devrait figurer dans les livres canoniques du
lettre

N. Testament.
La plus importante variante est l'addition que contient
La doctrine la fin de la rponse de Jsus Ta ville
sera bnie et aucun ennemi ne prvaudra contre elle.
:

Cette addition constitue une nouvelle lgende, inconnue


d'Eusbe, qui semble s'tre forme vers le milieu du

On

en faveur de cette date le Testafait mention de cette


lgende. Mais certains critiques croient que ce Testament est une uvre apocryphe postrieure saint
phrem. Un autre tmoignage ancien est fourni par la
plerine gallo-romaine dont la relation de voyage a
t retrouve et publie par M. Gamurrini^. Cette
pieuse personne reut de l'vque d'Edesse, dont malheureusement elle ne donne pas le nom une copie de
IV" sicle.

citait

ment de saint phrem^ qui

de la lettre de Jsus. Cette dernire renfermait la bndiction^ comme il rsulte de

la lettre

1.

d'Abgar

et

dit dans le second volume de l'dition de Rome des uvres de


phrem, p. 345-410, et dans Overceck, S. Ephrsemi syH... opra,

saint

p. 13T-lu6.
2. Dans le IV volume de l'Acadmie historique et juridique de Rome,
1887, sous le titre de S. Hilarii tractatus... et sanctse Silviee Aquitani peregrinatio ad loca sancta. Dans notre Histoire d'Edesse, Paris.
1892, nous avons, pour plusieurs raisons, mis des doutes sur la date
que M. Gamurrini fixe pour cette relation de voyage (1V s.). Dom Canr.OL, Les glises de Jrusalem au /F sicle, Paris et Poitiers, 1895

tient

pour l'poque indique par M. Gamurrini.

DU
ce passage

(p. G8)

N.

TESTAMENT.

109

Quoique j'eusse dans mon pays

des copies de ces lettres,

j'ai

trouv trs agrable de

recevoir celles-ci de Tveque, parce que sans doute,

en arrivant chez nous, les lettres avaient subi quelque diminution car ce que j'ai reu ici est assurment
;

plus complet [nam vere amplius est

Du

quod

hic accepi).

Tvque fait mention de cette bndiction


'deux pages plus haut). Il raconte la voyageuse le
sige que les Perses mirent devant Edesse peu de
temps aprs qu'Abgar eut reu la lettre du Seigneur.
Abgar, dit-il se rendit aussitt la porte de la ville
Seigneur Jsus!
en tenant cette lettre et s'cria
Tu nous as promis qu'aucun ennemi n'entrerait dans
reste,

cette ville.

Aussitt d'paisses tnbres entourent la


Perses sont obligs de se retirer. Ce rcit

ville et les

peu de celui que renferme la chronique attribue Josu le stylite. 11 est rapport dans cette chronique* que, le mercredi 17 septembre 503, les Perses
entourrent Edesse, mais ne purent rien contre elle
Toutes les portes de la ville taient ouvertes, mais
les Perses ne purent entrer cause de la bndiction
du Christ. Cette lgende est encore mentionne dans
Les actes de Mai-iy dont nous parlerons bientt, et dans
une homlie de Jacques de Saroug-. Intressant est
ce que dit Procope ce sujet^. La fin de la lettre qui
diffre

contenait la bndiction est ignore des auteurs qui


crivirent l'histoire de ces temps, mais les Edessniens

prtendaient que cette bndiction se trouvait dans la


lettre.

Dans

cette conviction, ils plaaient cette lettre

devant les portes de la ville comme un palladium. Pour


prouver la vracit de cette croyance, Cliosros mit

2.

Wright, The Chronicle of Joshua Ihe Slylitc, Cambridge,


CcRETON, Ane. syr. documents, p. 107.

3.

Livre

\.

II,

chap.

xii,

1882,

d. Dindouf, p. 203-209.

LITTRATURE SYRIAQUE.

cli. ix.

LES APOCRYPHES

110

sige devant Edesse; mais, frapp d'une fluxion de

le

la face,

il

se retira honteusement.

Cette notice se

rapporte au sige de Tanne 544, dont Procope a

prcdemment un rcit dtaill.


Par l'importance qu'elle acquit en Syrie
de la bndiction clipsa en Orient

la

fait

la lgende
lgende du por.

de Jsus. Ni Eusbe, ni la plerine gallo-romaine,


Procope ne mentionnent celle-ci.
En Occident, au contraire, la lgende du portrait
jouit d'un grand crdit elle s'y dveloppa et s'y modifia. Selon La doctrine, Hannan, le secrtaire d'Abgar
et en mme temps son peintre, aprs s'tre acquitt de
sa mission auprs de Jsus, fait le portrait du divin Matrait

ni

tre avec des couleurs de choix et

au roi Abgar, qui


dans son palais.

trait

lui

il

rapporte ce por-

donne une place d'honneur

Plus tard la lgende subit un changement dans une


de ses principales lignes. Le portrait n'est pas l'uvre
d'un

homme; comment une uvre humaine

pourrait-

de Jsus lui-mme.
Le peintre Hannan ne peut fixer les traits du Seigneur
cause de l'clat de la divine face ou des transformations continuelles qu'elle manifeste. Jsus prend la toile
des mains du peintre et l'applique sur son visage dont
elle

produire des miracles^?

elle

garde l'empreinte; ou Jsus se lave

Il

est

visage soit avec la toile du peintre

soit

et s'essuie le

avec un linge

ordinaire^.

1.

Dans vagrius l'chec du sige de Chosros en o44 devant desse


comme dans Procope, par la bndiction, mais

n'est pas occasionn,

par le portrait de Jsus.


-2, Lipsius, Die
Edess. Abgarsage, p. 54 et suiv.; Matthes, Die Edess.
Abgarsarje auf ihre Fortbildung unlersucht, p. 42-43; Tixeront, Les
Origines de l'glise d'desse et la lgende d'Abgar, p. 53 et suiv.; ces
ouvrages tablissent les rapports de la lgende du portrait avec la tradition latine de sainte Vronique, et relatent l'histoire des diffrents

DU

N. Tl^STA.MENT.

ll

Les textes syriaques qui mentionnent


Jsus sont, aprs

Mari

(d.

La

Abbeloos,

doctrine

dAddai

le portrait
:

p. 13-15); l'histoire de

(Land, Anecdota syiiaca,

III, p.

de

Les actes de
Zacharie

324; et L'histoire des

dynasties de Barhebrus 'd. Pocoke, p. 71; d. Salhni,p. 113


Suivant le document primitif Eusbe et La doctrine
la gurison d'Abgar et l'vanglisation de la
.

Msopotamie eurent

lieu aprs l'Ascension. Des apocryphes postrieurs placent ces vnements avant la
Passion, tels sont le Transitas Beatx Mariic ei l'His'

toire des trente deniers

de Judas rapporte ci-des-

sous.

Une

La doctrine d'Addai
une premire invention de la Croix. Cette
lgende est insre au milieu d'un sermon de l'aplre
Addai Edesse, d'une manire trange et comme un
hors d'uvre. Je vais vous raconter, dit l'aptre, ce
autre lgende que renferme

est relative

hommes

qui est arriv et s'est pass devant des

comme

vous, crurent que

vivant.

le

Christ est

le fils

qui

du Dieu

Aprs que Tibre et dlgu

l'empereur Claude

et se fut

ses pouvoirs
mis en route pour aller

combattre les Espagnols rvolts. Protonice, la femme


de Claude, se convertit la vue des miracles oprs
par Simon Pierre Rome. L'impratrice se rend en-

deux fils et sa fille pour viordonne aux Juifs de livrer


Jacques, le directeur de l'glise de Jrusalem, le Golgotha qu'ils dtiennent. Sur le Golgotha Protonice
suite Jrusalem avec ses
siter les lieux saints. Elle

trouve trois croix et ne peut reconnatre quelle est celle


qui a port le Sauveur, mais un miracle la tire d'emexemplaircs du portrait et de la translation de Toriginal d'dessc
Constantinople et ensuite llonie.
1. Clt.etox, Ane. syr. documents, p. 111; comp. ci-dessus, p. 97.

LES APOCRYPHES

112

fille tombe frappe d'une mort soudaine; les


deux premires croix, mises en contact avec le corps
de la jeune fille, ne produisent aucun effet, mais, au

barras. Sa

toucher de

la

et se relve

troisime croix

la princesse ressuscite

sans avoir prouv aucun mal.

Cette lgende est un cho de Thistoire de l'Invention


de la Croix par sainte Hlne, dont elle drive et laquelle elle est postrieure, comme font reconnu

MM.

Lipsius et Tixeront. M. Tixeront fixe la date de

lgende syriaque vers l'an 400 '. C'est cette poque que la tradition grecque et latine relative au

la

voyage de

la

mre de Constantin Jrusalem

et l'In-

vention de la Croix se rpandit en Orient. Le syriaque


a confondu sainte Hlne avec Hlne la reine d'Adia,

bne, qui vint Jrusalem au temps de Claude, vcut


dans cette ville et s'y construisit un superbe mausole

comme le rapporte Josphe. Par suite de


lvnement qui, dans

la tradition

cette confusion,

de l'glise, eut lieu au

IV^ sicle, a t report dans la lgende orientale au


P'" sicle. Cette hypothse est trs vraisemblable, mais

nom

le

de Protonice appelle une explication pour lamanquent d'accord. Ce nom a en sy-

quelle les critiques

riaque les trois formes suivantes

...si^o^o-yB, ..^o

lo-^^ et

M. Nldeke y voit une allusion Viv tovtco


de Constantin; d'autres critiques
vi/.a du Labarum
(MM. Zahn et Nestl) cherchent un mot compos, JlIbtqo-

l^i^i^oya.

de Pierre ou (M. Tixeront) nQcoTopremire victoire c'est--dire la premire


invention. Quoi qu'il en soit, le mot est grec et nous
devons conclure que le document a t compos en grec
la victoire

v'r/.ri

viy.rj

la

et

en Palestine, avant de passer en Msopotaiflie sous

sa forme syriaque.

1.

Les Origines de l'glise d'desse, p. 190.

DU

N.

TESTAMENT.

113

On concilia plus tard cette premire invention de la


Croix avec la seconde en racontant que, aprs l'expdition de Trajan en Orient, la vraie Croix tait retombe entre les mains des Juifs qui l'avaient enterre de
,

nouveau avec
11

les croix des larrons.

existe plusieurs recensions syriaques de ITnven-

tion de la Croix qui suivent soit la tradition orientale


soit la tradition occidentale

La

doctrine d'Addai ajoute ces documents apo-

cryphes 1 une lettre d'Abgar au roi de Perse, Narsai,


dans laquelle il fait connatre celui-ci les actes de la
mission de laptre Addai; 2^ deux lettres de la correspondance entre le roi Abgar et lempereur Tibre.
Abgar mande l'empereur que les Juifs ont commis
:

un crime en

crucifiant le

Christ qu'ils auraient d

adorer. Tibre rpond que la guerre contre les Espa-

gnols

empch de s'occuper de

l'a

guerre termine

Tibre

fait

uns des chefs des Juifs de

la Palestine.

la nouvelle et s'en rjouit.

Dans

l'parque de Syrie porte le

nom

Sabinus qui est

La

nom

le

cette alTaire.

La

mettre mort quelques-

Abgar en

la lettre

reoit

de Tibre

d'Olbinus au lieu de

indiqu au

commencement de

doctrine. Cette variante s'explique par l'criture

grecque

BINOC

ainsi

que

l'a

remarqu Gutschmid

CA-

pu devenir facilement OABINOC. Celte lgende procde donc d'un document grec. D'un autre
ct, la mention de la guerre d'Espagne rappelle le
rcit

prcdent sur l'Invention de la Croix, dans lequel

M. Nf.^tle a runi les divers textes syriaques dans un opuscule


De sancta crucc, Berlin, 1889. Le P. Bedjan a publi le deuxime
rcit de l'invention de la Croix dans son premier volume des Acta
i.

intitule

martyrum
de
2.

la

et

mme

sanclorum;

et le

premier rcit dans

le

troisime volume

collection.

UntersuchunfjPH vO^r

Saint-Ptersbourg, ls8T,

p.

clic

13.

Gcschichle des Kccnigreiclts Osrhoene,

LES APOCRYPHES

114

galement question de la guerre contre les EspaIl est donc probable que les deux lgendes de
La doctrine ont t tires du mme document grec,
compos en Palestine au commencement du IV^ sicle.
La doctrine a conserv l'ordre dans lequel les deux lgendes se suivaient dans l'original grec; et ainsi s'explique la place trange que la lgende de l'Invention de la Croix occupe dans La doctrine au milieu du
est

il

gnols.

sermon de

l'aptre.

La recension syriaque du Transitas Mari donne de


d'Abgar Tibre une rdaction diffrente et
beaucoup plus concise. Lipsius' tenait le texte du Transitas pour le plus ancien. AHI. Matthes et Tixeront^,
pour des raisons peu probantes admettent l'hypothse
la lettre

contraire.

L'apocryphe ne s'arrte pas la mort de l'aptre Adcomme on l'attendrait du titre, mais il ajoute les
actes d'Aggai, le successeur de l'aptre dans l'administration de l'Eglise d'Edesse. Aprs la mort d'Abgar,
Edesse a pour roi un des fils de celui-ci. Le nouveau
prince, qui tait demeur pa'ien, fait mettre mort/Vgdai,

gai et lui

fait

briser les jambes.

vre Abgar, le

fils

et le

Ce prince

doit tre S-

successeur d'Abgar IX

qui,

selon Dion Cassius, se montra d'une cruaut insigne

envers les habitants d'Edesse sous prtexte d'intro-

murs romaines. Son pre lui


donn le nom de Svre en l'honneur de l'empereur Septime Svre. Celte conjecture est confirme
par un fragment syriaque publi par Cureton^, ainsi
duire dans la ville les
avait

4.
II,

Die Edessenische Abgarsage,

p. 36, et

Die apocr. A2)ostelgeschichten,

2 partie, p. 492.

Die Edess. Abgarsage auf ihre Forlhildung untersucht,


Les Origines de l'glise d'Edesse, p. 73.
Ane. syr. documents, p. 110, n IV.

2. :^I.4TTiiEs,

p. 52; TixEP.ONT,
3.

DU
conu
Il

Comme

Addai vanglisa Edesse

il

fit

115

et la

Msopotamie.

se trouvait en

marqu \

Sophne

Svre

fils

dAb-

tuer prs de la citadelle d'Aghel, ainsi qu'un

homme, son

jeune

TESTAMENT.

de Panas et vivait au temps du roi Abgar.

tait

gar, le

N.

disciple.

Gutschmid

dj re-

l'a

ce texte dnote une source armnienne. L'E-

armnienne fait remonter ses origines aux Aptres


confond Addai avec son successeur Aggai elle fait

glise
et

mourir en Armnie

le

cette province. C'est

missionnaire qui avait vanglis

une lgende, mais une lgende

base sur un fait historique.


La doctrine d'Addai se termine par le rcit suivant Aggai, ayant expir aussitt aprs avoir eu les
:

jambes

brises, n'eut pas le

temps d'imposer les mains

Palout. Palout se rendit Antioche et reut l'imposi-

mains de Srapion, vque de cette ville. Srapion avait reu l'imposition des mains de Zphyrin,

tion des

vque de

Simon

Rome

qui lui-mme avait t consacr par

Pierre. Celui-ci avait t dsign par Notre Sei-

gneur et fut vque de Rome pendant vingt-cinq ans au


temps de Csar qui rgna treize annes.
Ce rcit renferme des anachronismes vidents S:

rapion fut vque d'Antioche de 190 210,


fut

vque de

Rome

et

Zphirin

de 198 ou 199 217. Les treize an-

nes du rgne de Csar sont inexactes,

si Ton entend
Auguste qui rgna quarante-cinq ans; mais elles conviennent Septime Svre qui mourut en 211, si l'on
compte les annes de son rgne partir de 197, mort
de son comptiteur Albinus. Ces anachronismes mon-

1880, p.

Knigreichs Osrhoene, p. 16.


son Livre de l'abeille, d. Didge, Oxford,
lii, reproduit ce fragment, mais avec la variante de Ilcrode,

^D*oio),

au lieu de Svre, ^oioi, confusion laquelle prte rcri-

1.

L'nicrauch. ueber die Geschichte des

Salomon DR

iJASsor.A

ilans

ture syriaque; mais celle confusion tait inleiilionnelle,

rode rpondant mieux l'poque fixe par

la

lgende (i"

le

nom

s.).

d'H-

LES APOCRYPHES

116

trent que la lgende s'est dveloppe de faits histori-

ques. Ces faits sont les suivants

Addai, originaire
de la Palestine, vanglise la Msopotamie dans la
:

deuxime moiti du II'' sicle de notre re. 11 fonde


Edesse la premire glise qu'il administre jusqu' sa
mort. Il a pour successeur dans ces fonctions Aggai,
auquel succde Palout la fin du IP sicle.
Vient ensuite
c'est l'usage
les

la

clausule des actes officiels

dans

le

royaume d'Abgar

royaumes tout ce qui


,

crit et

dpos dans

de Sennak,

fils

tait dit

devant

Gomme

dans tous

et

le roi tait

Laboubna, fils
scribe du roi, a crit

les archives. Ainsi

d'Abdschadar,

le

ces actes d'Addai, l'aptre, depuis le

commencement

Hannan, le secrtaire-archiviste du roi, y


a appos son tmoignage et Ta dpos dans les archives
des actes royaux o sont conservs avec soin et sans

jusqu' la

fin.

omission

de vente.

les dcrets, les lois et les contrats

Cette clausule se trouvait galement dans

le texte

sy-

riaque qu'Eusbe avait sous les yeux, et c'est elle que


l'minent historien, quand

il dit que le dopour lui des archives d'Edesse.


A la lgende d'Abgar se rattache par quelques points
la lgende des trente deniers de Judas qui, d'un autre
ct, appartient la littrature des Livres des jubi^
ls '. Les deniers remis Judas pour prix de sa trahison avaient t frapps par Trach qui les avait donns
son fils Abraham des mains d'Abraham ils avaient
pass en la possession d'Isaac, puis des Pharaons
d'Egypte et de la reine de Saba, laquelle les avait lais-

fait allusion

cument a

t tir

ss

Salomon. Nabuchodonosor s'en

aprs la prise de Jrusalem et en avait

tait
fait

empar
don aux

1. CeUe lgende se trouve dans Prsetermissorum libri duo, d. Lagarde, GUingue, 1879, p. 94, et dans Le livre de l'abeille, d. Budge,
p. 107-108 (trad., p. 93-90).

DU

N.

TESTAMENT.

117

Mages. Ceux-ci, pendant leur voyage Bethlem,


garrent les deniers aux bords d'une fontaine prs
d'Edesse. Des marchands les trouvrent et s'en servirois

rent pour acheter des ptres la tunique sans couture

qu'un ange avait apporte ceux-ci. Le roi dEdesse,


Abgar, ayant eu connaissance de ces faits, se fit livrer
la tunique et les deniers, et il les envoya Jsus en
reconnaissance de la gurison que Xotre Seigneur lui
avait procure. Jsus-Christ garde la tunique pour lui
et fait porter au temple les deniers qui devaient acheter le tratre.

La

doctrine d'Addai a fourni Jacques de Saroug

sujet d'un de ses cantiques

le

Cet apocryphe ne demeura pas localis dans Edesse, mais se rpandit en

Occident

et

'.

en Orient. Nous

retrouvons, avec de

le

nouveaux dveloppements en Armnie en Perse en


Babylonie. Nous nous bornerons parler ici des documents syriaques qui se rattachent cet apocryphe et
en continuent la tradition dans les pays orientaux.
Le principal de ces documents Les actes de Mar
Mari ou de saint Maris - concerne l'vanglisation
,

de l'Assyrie, de la Babylonie et de la Perse. Cet apocryphe reprsente la tradition nestorienne; il a pour


objet de faire remonter aux aptres la fondation de l'glise de

Kok prs de Ctsiphon

tait le sige

des

patriarches de lOrient. Mari n'est pas connu des Syriens occidentaux qui n'en parlent pas jusqu' Barhe-

Mari au commenseconde partie de sa chronique ecclsiasti-

braeus. Celui-ci rapporte les actes de

cement de

la

1. Un extrait de ce cantique a t publi par Cureton, A)ir. syr. documents, p. 107; la suite, p. 108-HO, divers extraits relatifs Abgar et
Addai.
2. Acta sancli Maris syriace sive aramaicc, d. AnnELOos. Bruxelles,
1883, avec une traduction latine; rdits dans le I" vol. des Acta mar-

tyrum

et

sanctorum du

P. Bf.djax,

Paris, 1890.
7.

LES APOCRYPHES

118

que, la suite des actes d'Addai et d'Aggai

il

em-

prunt son rcit aux livres nestoriens, probablement

au Livre de la tour de Mari, fils de Salomon.


La rdaction de ces actes n'est pas antrieure au
YP sicle. On n'y surprend aucun souvenir prcis des
temps paens; les populations que l'aptre convertit
adorent des dmons habitant des arbres ou des pierres,
c'est peine s'il est fait allusion au culte des astres en
Babylonie ou au culte du feu en Perse. Les miracles
que l'aptre accomplit n'ont aucun cachet original; ce
sont des arrangements de miracles connus par ailleurs,

notamment par

le livre

de Daniel.

Les actes de Mari sont prcds d'une introduction


dans laquelle sont mentionns le groupe de bronze de
Panas reprsentant le Seigneur et la femme hmorrhosse, d'aprs Eusbe; la correspondance d'Abgar et
de Jsus le portrait du Seigneur, la gurison d'Abgar
et la conversion des habitants d'desse par l'aptre
Addai, d'aprs La doctrine d'Addai. Aprs cette introduction, l'auteur aborde son sujet. Mari, un des disciples d'Addai, est dsign par son matre pour l'vanglisationde l'Orient. Ce missionnaire quitte Edesse avec
les disciples Philippe, Malkjsu et Adda; il se rend
:

Arzoun sur

la frontire

de l'Armnie, et envoie Philippe


il descend vers le sud, con-

Gozarte (ouKardou); puis

vertit l'Assyrie, les provinces

du grand

et

du

petit Zab,

de laGarame, et arrive en Babylonie. Les habitants


de Sleucie sont adonns aux dbauches et l'ivresse
rminiscence de lancienne Babel et des festins de

Balthazar

et l'aptre n'a d'action sur eux qu'en pre-

nant part leurs orgies. Mari est mieux reu Ctsiphon, grce la nouvelle des cures qu'il a faites Sleucie le roi Artaban l'envoie Dorkoni auprs de sa
;

sur malade;

celle-ci,

aprs sa gurison, construit,

DU

TESTAMENT.

N.

119

demande du saint, les glises de Dorkoni et de


Kok qui sont appeles un grand renom. Kaschkar
sur la

(le

sige d'un des principaux vchs nestoriens, reoit

sans rsister la bonne parole, mais la Msne (occupe

en partie par les Mandens demeure sourde aux sermons de l'aptre. Celui-ci va prcher la Susianne et
pntre dans l'intrieur du pays jusqu'aux frontires

de rinde que l'apotre

Thomas

vanglise.

De

retour en

Babylonie, Mari visite ses glises et ses disciples

et

il

proclame que le directeur de l'glise de Kok aura la


prsance sur tous les vques de l'Orient, parce que
cette glise fut fonde la premire de toutes. Il mande
Dorkoni son disciple Papas et, en prsence du clerg,
il le nomme son successeur. L'aptre Mari quitte ensuite ce monde pour la vie ternelle et son corps est
dpos dans l'glise de Dorkoni.
Papas, qui est dsign dans ces actes comme le successeur de Mari, fut lu primat d'Orient en 266 '. Cette
date est trop basse pour que Mari ait t le disciple
d'Addai, mme dans l'hypothse admise par la critique
qu'Addai aurait vcu dans la deuxime moiti du 11^

y aurait un intervalle de cent ans jusqu'en


Le lii>re de la tour -, Mari serait mort en
l'an 82. La lacune entre Mari et Papas se trouve considrablement augmente, puisque, entre 82 et 266, il y a
une diffrence de 184 ans; cette lacune est comble
dans Le livre de la tour et dans la chronique de Barhebrus au moyen de cinq patriarches intermdiaires,
dont l'historicit peut tre mise en doute. Si Ton accepte comme exacte la mention de Papas, successeur
de Mari, l'aptre de la Msopotamie orientale et de
sicle, car

il

266. Suivant

\.

BAniiEBP.CLN. Chron. eccl.,

II, p.

Maris, Aniri et
commentaria, pars prior, p. 5;
2.

Ci>MoNDi,

27.

.'Slibx

pms

de patriarchis Neslorianorum

altra, p.

2,

Rome,

1896-1809.

LES APOCRYPHES

120

Babylonie aurait vcu vers le milieu du IIP sicle.


Suivant une autre tradition, recueillie par La doctrine
des aptres (chez Cureton^), Le livre de la tour-.

la

L'histoire de la ^nlle de Beit-Slok^ et

Barhebrus^,

l'vanglisation de ces contres aurait eu lieu par l'a-

ptre Addai lui-mme, accompagn de ses deux disci-

Aggai et Mari. Le livre de la tour fait mme de


Mari un disciple direct de Jsus-Christ, dont il aurait
entendu la parole, car il se trouvait parmi les dlgus
qu'Abgar avait envoys en Palestine.
Parmi les apocryphes plus rcents, on a en syriaque
1 L'histoire d'Arseniiis, un roi dgj^pte que Notre
Seigneur ressuscita pour en faire un ascte chrtien ^
2 Les lettres de Notre Seigneur descendues du ciel
pour recommander la sanctification du dimanche^. Le
syriaque procde trs probablement d'un original arabe.
ples

4.
-2.

Clreton, Ane. syr. documents, p. 34.


GisMONDi, Maris, Amri et Slib, etc., p. 1; Assmam, B.

0., ni,

n, p. 48 et suiv.

ALten pers. Mariyrer, Leipzig,


3. Hoffmann, Auszge ans
4880, p. 45; voir le texte syriaque dans Moesixgeu, Monumenta syi'iaca,U, p. G5, et dans Bedjan, Acta martyrum et sanctorum, II, p. 512.
4. Chron. eccL, , p. 14.
5. Publi M. Hall daus Hebraica, V, p. 81-88. CoiDp. Sacuau, Verzeichniss
syy^ischen

der syr. Handschriften, Berlin, 4893, p. 201 et 373.


G. Texte et traduction de deux recensions syriaques par M. Hall dans
le Journal of Ihe American Or. Society, XIII, p. 34 ( la suite, une
hymne sur les Saints Mystres); et X\^ p. 421 ( la suite, un crit mystique sur le diagnostique des maladies). Sur cet apocryphe, consulter
Pr^tohils, Mazhafa Tcmdr, Leipzig, 48G9; Ren Basset, Mashafa Tomar, Il iasc. des Apocryphes thiopiens traduits en franais, Paris,
1893; Saciiai', Verzeichniss der syr. Handschriften, n' 73, 140 et 479.
:

IX
LES ACTES DES MARTYRS ET DES SAINTS.

Ces actes sont, dans la littrature syriaque, comme


dans les autres littratures chrtiennes, l'objet de nombreux crits qui s'tendent sur une longue priode
d'annes. Les premiers en date nous ont conserv les
noms des confesseurs qui subirent le martyre pendant
Ces perscutions
les premires
deux groupes distincts
furent exerces dans l'empire oriental des Romains,
au nom des dits des empereurs; les secondes eurent
pour thtre l'empire perse sous la dynastie des Sassanides. Les actes syriaques sur les perscutions des
Romains sont limits la Msopotamie occidentale, le
grec tant la langue littraire de la Syrie cis-euphrales perscutions contre les chrtiens.

se divisent en

tique cette poque-l.

1. Les actes des martyrs


de la Msopotamie occidentale.

peu volumineux il comScharbil de Barsamya,


de
martyres
prend le rcit des
Habib, qui eurent lieu
de
et
Schamouna
et
Gouria
de

Le

recueil de ces actes est

desse diffrentes poques. Cette ville tait le sige


du gouvernement de la Msopotamie romaine et sou-

LES ACTES DES MARTYRS

d22

mise l'action directe du gouverneur civil et militaire;


de plus, la mtropole des chrtiens de cette

elle tait,

province

l plus qu'ailleurs ces chrtiens taient exposs aux accusations de crime de lse-majest pour
refus de se soumettre aux dits des empereurs. Cependant les poursuites ne furent pas nombreuses. L'au,

teur des actes de Habib prtend que

beaucoup de

chrtiens furent poursuivis, mais qu'ils confessaient

ouvertement leur foi, sans crainte des perscutions


parce que les perscuts taient plus nombreux que
les perscuteurs'.

Ces paroles sont plutt d'un apo-

logiste que d'un historien.

Les actes de Scharbil

et

de Barsamya peuvent tre

La quinzime anne de
Trajan, laquelle, suivant les synchronismes indiqus

analyss en quelques lignes.

dans ces actes, rpond la troisime anne du rgne


d'Abgar VII d'desse et l'anne 416 de l're des Sleucides (105 de J.-C), cette anne-l l'empereur ordonne de faire des sacrifices aux dieux et de punir de
mort quiconque refuserait de prendre part ces sacrifices. Les ordres de l'empereur arrivent Edesse pendant la fte de nisdn (avril) que prsidait le grand,

prtre Scharbil et laquelle assistait le roi Abgar.

Barsamya, l'vque d'desse, convertit en secret

la

religion chrtienne le grand-prtre qui se refuse im-

moler aux faux dieux, et cette conversion entrane


celle des grands de la ville. Le gouverneur romain
Lysanias, aprs avoir en vain cherch ramener
Scharbil ses anciens sentiments, lui applique la torture et le fait mettre en prison. C'est seulement le deux

1. CuHETON, Ane. syr. documents, p. 73. C'est dans cet ouvrage, p. 41


et suiv-, qu'ont t publis, avec une traduction anglaise, les actes de

Scharbil, de

Rarsamya

premier volume de

se?,

et de IIaI)ib, que M. Bedjan a rdits dans


Acta martyrum et sanctorum, Paris, 1890.

le

DE LA MSOPOTAMIE.

123

iloul (septembre) suivant que Scharbil est supplici


avec sa sur Babai. Les actes de Scharbil sont suivis

de la clausule

officielle

Nous, Macrin

et

Anatole les
,

scribes publics, nous avons rdig ces actes et nous

avons dposs dans

les

les archives

de la

convertit le

prtre

Scharbil

Fabien, vque de Rome.


qai arriva

Rome

ville

les

Barsamya qui

actes publics sont conservs. L'vque

aux jours

existait

Suit le rcit

dun

de

miracle

l'poque de Fabien.

Les actes de Barsamya donnent les mmes synchronismes que les actes de Scharbil. moins Tanne d'Abgar yil, et ils mentionnent en plus le consulat de Com-

mode

de Cerialis. Le cinq iloul, Barsamaya est

et

dnonc au gouverneur Lysanias


de

comme

tant l'auteur

conversion de Scharbil. Cet vque est envoy en


prison. Aprs de longs jours il est ramen devant le
la

juge

et

subit les premires tortures

il

Edesse

[vnuo/og]

le

les

lettres

d'Alusis, le

pre des empereurs

la perscution.

Ces actes,

lorsque arrivent

grand hyparque
qui mettent

fin

dit la clausule finale, ont t

rdigs par les greffiers (exceptoi^es), Znophile et Patrophile, et contresigns par les scribes-archivistes.

La

Diodore

et

l'vque

dEdesse, qui convertit

Euterpe.

clausule ajoute
le

Barsamya,

prtre Scharbil, vi-

aux jours de Fabien, vque de Rome. Barsamya


d'Abschelama qui fut vque
d'Edesse. Abschelama avait reu le sacerdoce de Pa-

vait

avait reu le sacerdoce

lout, le premier (vque d'Edesse^. Palout l'avait reu

de Srapion, vque d'Antioche, et celui-ci l'avait reu


de Zphyrin, vque de Rome.

Nous avons reproduit les clausules des actes de


Scharbil et des actes de Barsamya pour rendre vidente la corrlation qui existe entre elles et la clausule
deL doctrine clAddai rapporte sous le n prcdent.

LES ACTES DES MARTYRS

124

Ces actes, en eiet, dpendent de La doctrine pour l'poque qu'ils fixent da martyre de ces confesseurs. Palout
d'Edesse ayant t sacr vque par Srapion d'Antioche vers Tan 200, c'est dans la premire moiti du
IIl^ sicle qu'on doit placer ses deux successeurs, Absclielama et Barsamya. La mention de Fabien de Rome,
contemporain de Barsamya, nous conduit au mme

pape de 23G 250. La perscution


donc celle de Dce, de 249251, et non celle de Trajan. La confusion des deux
empereurs romains tait rendue facile par le nom de
Trajan que Dce portait galement, mais elle a t

rsuUat
dont

il

Fabien

fut

est question ici est

surtout pour que les actes de Barsamya concordassent chronologiquement avec La doctrine d'Addai.
Cet apocryphe ayant recul de prs de cent-cinquante

faite

ans l'poque de Palout, l'ge de Barsamya devait


trograder du

mme nombre

r-

d'annes.

Ces conclusions sont confirmes par d'autres obserLa rdaction des actes tmoigne elle-mme
de l'anachronisme la mise en scne, les pisodes du
drame, la procdure suivie, le genre des supplices, tout
montre la Msopotamie devenue province romaine cette
province est administre par un gouverneur romain,
qui rside Edesse et rend la justice. Cet tat politique nous conduit au IIP sicle; antrieurement il est
incomprhensible. Le gnral de Trajan, Lucius Quietus, s'empara, il est vrai, d'Edesse en l'an 115, mais
la conqute de Trajan fut phmre et n'eut aucune
influence sur l'administration de la ville. On voit apparatre, dans les actes de Scharbil, Abgar VII, mais
son rle est effac; ce prince rgne, il ne gouverne pas.

vations'.

1.

Voir sur ce sujet et les difTcrenles sources de la critique, Les


Barsamya, par R. Duval dans le Jour-

actes de Scharbil et les actes de

nal asiatique, juillet-aot

1889, p. 40 et suiv.

DE LA MESOPOTAMIE.

12*6

La perscution prend fin par l'ditdes empereurs nopar tes lettres du grand hyparque Alusis, le pre

tifi

des empereurs.
singulire?

De

quel dit s'agit-il dans cette phrase

videmment de

ledit de tolrance de Cons-

tantin, rappel en termes plus prcis dans les actes de

Habib'. Le deux iloul^

est-il

dit

dans ces actes,

la

nouvelle de la marche de Constantin contre Licinius


agita les provinces et

amena un ralentissement dans

Mais quel est ce personnage


du nom (Alusis qualifi de pre des empereurs.
M. Tixeront- rapproche un certain Eleusius, prfet de
la Msopotamie sous Diocltien; pour une si mince
personne ,/?^/'e des empereurs est un titre bien gros de

la perscution des glises.

plus la perscution de Diocltien n'a rien faire

Nous prfrons
fication

du grec

ici.

mot Alusis une personnidnouement ou la fin de la

voir dans le
r-

loi; le

perscution. Si ces actes sont antidats sous l'influence

La

de

doctrine d'Addai,

ils

sont, d'un autre ct,

postdats sous l'influence des actes de Habib


ils

auxquels

ont emprunt encore d'autres traits.

Les allusions au concile de Nice sont claires dans


il suffira de rappeler le passage suivant^
a Jsus-Christ qui a revtu un corps est Dieu, fils de
Dieu, consubstantiel son pre, participant de la naces actes;

ture de son auteur, lumire adorable de sa divinit

rayon glorieux de sa grandeur

il

tait

ds

avec son Pre

le principe et ds l'ternit. Ces allusions sont


galement sensibles dans La doctrine d' Addai. Il serait
facile d'numrer de nombreuses analogies pour montrer la dpendance des actes de Scharbil et de Barsamya du document plus ancien de La doctrine. Nous

2.

Clt.eton, Ane. syr. documents, p. 83,


Les Orifjines de l''jlise d'desse, p.

3.

Ane.

i.

sijr.

documents,

p. 43,

I.

i^.

1. 3.

1-25,

noie

4.

LES ACTES DES M.VRTYRS

126

remarquerons seulement que les grands d'Edesse conAvida, Labou, Hafsai et


vertis par l'aptre Addai
:

BarkallDa sont ceux-l

mmes

qui sont convertis de

nouveau par Barsamya.

La rdaction des actes de Scharbil et des actes de


Barsamya ne peut donc pas tre antrieure au Y'' s. A
cette

poque

les

souvenirs des premiers sicles de

notre re taient dj loin et on ne s'tonnera pas des


erreurs que renferment les synchronismes fournis par
ces actes.

Le consulat de Commode

de Cerialis

et

in-

diqu par les actes de Barsamya eut lieu la neuvime


anne de Trajan en 106, et non la quinzime anne en
Tan 416 des
il correspond, aune anne prs,
Sleucides '105 de J.-C). En outre la prise d'Edesse
par les Romains eut lieu en Tan 115 la perscution de

112;

Trajan ne pouvait donc s'tendre Edesse ni en 106,


ni en 112.
Les actes de Gouria et de Schamouna, que Thophile avait rdigs en syriaque ainsi que nous l'apprend la clausule des actes de Habib ne nous sont
,

malheureusement pas parvenus dans l'original. Mais


la littrature armnienne possde de ces actes une
version' qui semble littrale et qui est plus complte
que la version grecque de Mtaphraste et la version latine d'aprs Mtaphraste -.
Le martyre de Gouria et de Schamouna eut lieu en
l'an 600 des Sleucides (289 de J.-C), la neuvime
1.

Celte version a t dcouverte au mois d'aot 189G la bibliotlicla ville d'Edschmiatsin et a t publie par M. Galoust Mker-

que de

dans le journal A7'arat, aot iSOG. Elle a t traduite en anglais


par M. CoNYBEAP.E dans le journal The Guardian, n du 10 lvrier 1897.
2. Voir la version grecque dans la Patrol. gr. de Migne, t. CXVI,
p. 143, la suite des actes de Scharbil et de Barsamya; la version latine
dans Scuius, De jirobatis Sanctorum vitis, au 15 nov., p. 339; une autre
rdaction, ibid., p. 3'i5; dans les BoUandistes, au lo nov. CcnETOx a rdit la version latine dans Ane. syr. doc, p. 113 et suiv.

TciiiAN

DE LA MSOPOTAMIE.

127

anne de Diocltien, sous le sixime consulat de Maximien, alors qu'Abgar, fds de Zoara, tait prteur, et
Kona tait voque d'Edesse; tels sont les synchronismes fournis par les actes. Gouria et Schamouna,

deux jeunes gens, qui


gieuse, sont

cits

s'taient consacrs la vie reli-

devant Antonius,

le

gouverneur

d'Edesse, parce quls ont refus de sacrifier aux dieux.


sont mis en prison avec beaucoup d'autres chrtiens.
Quelque temps aprs, Diocltien mande Musonius, le
gouverneur d'Antioche, de se rendre Edesse et d'instruire le procs des prisonniers. Gouria et Schamouna
sont condamns mort et ils sont excuts le quinze
novembre de la mme anne.
Le martyre de Habib est fix, dans les actes rdigs
Ils

par Thophile, l'anne 620 des Sleucides [309


de J.-C; sous le consulat de Licinius et de Constan,

tin, Julius et

Barak tant stratges, Kona tant voque

d'Edesse. Habib est dnonc et poursuivi cause de la


qu'il fait dans la campagne d'Edesse
en faveur de la religion chrtienne. C'est le deux iloul
(septembre) que ce confesseur subit le supplice du b-

propagande active

cher. Aussitt aprs, ajoutent les actes


la

la

nouvelle de

marche de Constantin contre Licinius dtourne

les

esprits de la perscution contre les glises, qui retrou-

vent un peu de repos.

La

clausule relative la rdac-

tion des actes est ainsi conue

Moi, Thophile, qui

tais paen de naissance et qui ai confess ensuite le

Christ, je

de Habib,

me suis empress de
comme j'avais crit

martyrs Gouria

prendre copie des actes


autrefois les actes des

Schamouna,

ses compagnons. Il
du supplice du glaive qu'ils reurent,
il les imita par le supplice du bcher. Si j'ai mentionn
l'anne le mois et le jour du martyre de ces confesseurs, ce n'est pas pour ceux qui comme moi, en ont
et

les avait flicits

LES ACTES DES MARTYRS

128

tmoins

mais

c'est afin

que ceux qui viendront plus

tard, sachent quelle poque vcurent ces confesseurs


et quels sont aussi les actes des anciens

martyrs au

temps de Diocltien et des autres empereurs, etc.


Les dates fournies par les actes de Habib sont exactes et concordent entre elles. Nous pouvons tenir ces
actes pour authentiques. Les inexactitudes du rcit,
qui. prsente

Constantin

comme

son expdition contre Maxence

dj chrtien lors de

confond Maxence

et qui

avec Licinius, s'expliquent facilement de la part d'un


auteur

oriental qui

nements.

On

vivait loin

du thtre des v-

ne doit donc pas s'arrter l'opinion de

Lipsius qui, pour cette seule raison, rejetait l'authenticit

des actes, et plaait arbitrairement

le

supplice

de Habib quelques annes plus tt sous Galre.

Les actes des martyrs d'Edesse ont leur intrt hisIls nous montrent tout l'attirail de
l'administration romaine si savamment organise,
transport en Msopotamie avec les termes techniques
de la langue juridique et officielle. De l le grand nombre des mots grecs et latins que contiennent ces actes,
et dont quelques-uns demeurrent dans la langue courante. Ce serait une erreur de croire en se fondant sur
ces mots, que ces documents ont t crits primitivement en grec ils sont syriaques et ont t rdigs
Edesse. On en trouve trace dans la littrature postrieure. Saint Ephrem mentionne, dans une homlie
Gouria, Schamouna et Habib. Jacques de Saroug a
compos des homlies sur Scharbil Gouria et Schamouna, et Habib-.

torique et littraire.

1.

2.

vol.

s. Ephrmi carmina nisibena, d. Bickell, Leipzig, iSGG, p. 53.


L'iiomclie sur Scharbil a t publie par Moesingep. dans le deuxime

des

mouna,

Monumenta
et sur

syriaca, p. o2-G3 les homlies sur Gouria et ScliaHabib ont t dites par Cuketon, Ane. syr. documents,
;

DE LA MESOPOTAiMiE.

La

ville

de Samosate fut aussi Tobjet de pcrsciilions

religieuses.

min

(308)

ville,

129

On

le

rapporte la troisime anne de ^laxi-

supplice de plusieurs chrtiens de cette

roccasion de sacrifices offerts dans le temple

de la Fortune. Hipparchus
d'assister

et

Philotheus sabstiennent

ces sacrifices; ils convertissent en outre

leurs amis, de nobles

patriciens

Habib, Romanus, Lulianius.

Ils

Jacob, Paragrus,

sont tous arrts, tor-

turs et finalement crucifis. Les actes de ces martyrs

ont t rdigs probablement par des tmoins oculaires;

ils

renferment une intressante description de

la

de Samosate. Ev. Assmani, qui les a publis

ville

[Acta Maj't.

II,

123-147), rapportait cette perscution

Maximien, mais M. Schulthess


qu'il s'agit

croit avec plus de raison

de Maximin Galre qui svit cruellement

contre les chrtiens ^

2.

Les actes des martyrs de la Perse.

L're des perscutions tait peine close en Occi-

en Orient contre les chrtiens de


perscutions datent de
premires
Les
l'empire perse.
Sapor II, qui rgna soixante-dix ans, de l'an 309 l'an
379; elles n'eurent pas un caractre gnral et une
dure dtermine comme en Occident; fomentes par
les Mages, elles furent ordonnes par les rois perses
qui connaissaient les sympathies de leurs sujets chrtiens pour leur ennemi sculaire, les Romains. Mme
aprs Ydit contre V glise ^ promulgu par Sapor la
neuvime anne de son rgne, les perscutions demeurrent localises dans les provinces de l'empire.
dent

rt

qu'elle s'ouvrait

rimprimes par
et sanrAorum.

le r. Bf.djas

dans

le

premier

vol.

des Acla marty-

lum
1.

Zeitschr. dtr deut. morgenl. GeselL,

t.

LI, p. 379,

note

2.

LCS ACTES DES MARTYRS

130

Les actes syriaques des martyrs de

ment de prcieuses donnes sur

la

Perse renfer-

gographie de la Perse l'poque des Sassanides*. Les premiers de ces actes relatent le martyre de deux frres,

Adourparwa

et

Mihrnars,

et

l'histoire et la

de leur sur Mahdoukt,

qui eut lieu dans la montagne de Berain, aux environs

de Beit-Slok (aujourd'hui Kerkouk),

Garmai,

Sapor

la capitale

du Beit-

en 318 de notre re. Ces


actes ont t rdigs par Rabban Gabriel, un moine
l'an 9 de

II,

du couvent de Beit-Ab, qui vivait dans la seconde


moiti du VIP sicle^; ils rapportent de nombreuses
lgendes qui recouvrent la tradition primitive^.
La dix-huitime anne de Sapor, en 327, eut lieu le
martyre de Zebina, Lazare, Marout, Narsai, lia,
Mahri, Habib, Saba, Schembaiteh, Yonan
Suivant les auteurs grecs
auraient subi

le

supplice

ne de Sapor, mais

la

et

et Berikjsu.

latins, ces confesseurs

non pas

la

dix-huitime an-

trente-unime anne de ce

aprs la promulgation de Ledit contre l'Eglise.

On

roi,

doit,

semble-t-il, s'en tenir la date indique par les actes

syriaques; l'autre date a t inspire par une confusion


qui s'est tablie plus tard
les perscutions

Ces actes ont pour auteur


bou, un des chevaliers du
des

faits

^.

lorsqu'on a cru que toutes

en Perse taient postrieures cet

La scne

Isae d'Arzoun,
roi

iils

dit.

de Hada-

du pays, tmoin oculaire

est l'Arzanne, la frontire septen-

1. Voir sur ce sujet G. Hoffmann, Ausziige ans syrischen AIcten persicher Mdrtyrer, Leipzig, 1880.

Thomas de Marga, d. Bidge, Londres, 1893, t. II, p. 213.


M. Hoffmann a donne une analyse de ces actes dans son livre cit
ci-dessus; M. Bedjan a publi le texte syriaque au commencement du
2.

Voir

3.

IP voL des Acta mart. et sanctorum; selon l'diteur, d'aprs un ms.


et des ms. du Vatican. Ces ms. du Vatican ne sont rien autre
le ms. XVIII du Muse Borgia, dont M. Kiiayyatu a donn des extraits, S(/r Orientales, Rome, 1870, p. 4G4 et 1G5.
4. Les
actes syriaques ont t publis par vode Assmani dans le
de Berlin

que

DE LA PERSE.
trionale des

deux empires rivaux

131

celte province n'est

pas nomme, mais son indication rsulte du contexte.


Nous n'avons aucune raison pour douter que les actes

peu de temps aprs

aient t crits
qu'ils relatent.

les

vnements

rappellent de trs prs, par leur

Ils

l'orme littraire, les actes des martyrs d'Edesse rdi-

gs par Thophile;

comme

ceux-ci,

il

est vraisemblable qu'ils datent,

du milieu du IV

sicle.

Les actes de Sapor, vque de Nicator, d'Isaac, vque de Beit-Slok, de Man, d'Abraham et de Simon
nous ramnent dans le Beit-Garmai^ Le supplice de
ces confesseurs est fix la trentime anne de Sapor
correspondant l'anne 339 de notre re. La rdaction
syriaque que nous possdons semble tre sortie d'Edesse on y lit en effet que les martyrs reposent maintenant Edesse dans le nouveau martyrium l'intrieur
de la ville. Mais elle est certainement base sur des
documents anciens les chrtiens y sont dsigns sous
le nom de Nazarens y comme on les nommait autrefois
en Perse. Cependant, en comparant L'histoire de la
ville de Beit-Slok^, on trouve de graves contradictions.
Dans cette histoire, l'vque Isaac qui subit le martyre
est le prdcesseur de Yohannan, qui assista au concile
des 318 vques, c'est--dire au concile de Nice en
,

325; d'un autre ct, ^lan,

Abraham

et

Simon

furent

mais sous Yezdegerd


II la huitime anne de ce roi qui correspond 407 de
notre re. L'histoire donne, pour l'poque des martyrs,

confesseurs, non pas sous Sapor

II,

des Acla sanclorum marlyrum, Rome, 17i8, et par le P.


Assemani et un ms. de Mossoiil, dans le second vol.
des Acla mart. et sanclorum, Paris, 18'J2.
1. Ces actes ont t publis par Assmam et i)ar Bedjan, dans les re-

premier

vol.

Di:djan, d'aprs

cueils cits ci-dessus.


2. MotsiNCEn, Monum. syriaca. H, p. 6G; Hoffmann, Auszye, p. 48;
Bedjan, Acta mart. et sancl., II, p. tilo.

LES ACTES DES MARTYRS

432

des dtails prcis, puiss des sources anciennes.


L'auteur des actes syriaques, s'il a crit Edesse aprs
le

transfert dans cette ville des reliques des saints,

aura confondu les dates des vnements. L'anachrofait de l'vque Isaac un contemporain de
Man, Abraham et Simon, s'explique parce qu'il y eut
un prtre Isaac qui fut supplici avec ces martyrs, et

nisme qui

parce que l'excution eut lieu dans

le

mme

endroit,

dans la ville de Knar du district de Nicator.


Lhistoire de Beit'Slok nous fait connatre d'autres
martyrs de cette ville. C'est d'abord l'vque ?^Iana, le
prdcesseur disaac. qui fut perscut l'instigation
des Manichens et mis mort avec les chrtiens de la
ville.

L'glise fut dtruite et la perscution atteignit

mme

les religieuses qui reurent le supplice

la ville

donne pas

un endroit appel Hora. Cette


les

noms des

saintes

hors de

histoire ne

femmes, mais ces noms

ont t conservs par un autre document syriaque


elles s'appelaient

Tkla, Danak, Taton, Marna,

^
;

Me-

zakia et Anna. Les autres perscutions mentionnes

par cette histoire eurent lieu au sicle suivant


laisserons
srie des

momentanment de

documents de lY^

ct

commena
gation de

nous les
pour continuer la
;

sicle.

La grande perscution de Sapor


courtes interruptions

qui dura, avec de

trente-neuf ans

de 340 379, ne
effectivement qu'une anne aprs la promul-

l'dit

de 340 contre les chrtiens-. Le rcit

de cette perscution a t crit par Marouta, vque de


Maipherkat, qui vivait la fin du IV^ s. et au commen-

cement du V. Cet vque avait une grande culture


littraire et tait un mdecin distingu. Il fut envoy,
1.

voDE AssMAM, Acta

s.

martyrum,

I,

p. 100;

Bkdjan, Acta mart.

et sanct., n, p. 288.
2.

NoELDEKE, Geschichte der Perser... aus Tabari, Leide, 1870, p.

ill.

DE LA PERSE.

133

deux reprises diffrentes, comme ambassadeur auprs de Yezdegerd I", par Arcadius et Thodose II;
grce l'intercession de cet vque la paix fut rendue
,

l'glise par le roi de Perse

routa

ait crit

cution de

Il

est

douteux que Ma-

aussi l'histoire des martyrs de la pers-

Bahram V

et

de Yezdegerd

II

avait t vraisemblablement prcd dans la

ce dernier

tombe par

l'vque de Maipherkat.

Suivant une notice d'Amr 2, Ahai qui fut patriarche


en 418 serait galement l'auteur d'une histoire de la
perscution de Sapor mais nous ignorons si quelque
partie de cette histoire s'est conserve ou si toutes les
vies des martyrs sont de la plume de Marouta. En tous
,

Maipherkat que renferment les ms. dont Evode Assmani s'est servi pour
cas. c'est le recueil de l'vque de

premier volume de sa publication, et le P. Bedjan


pour le second volume de ses Acta martyrum.
En tte de son recueil Marouta a crit deux homlies
sur les martyrs de la Perse qui comptent parmi les

le

meilleurs morceaux de la littrature apologtique


C'est le patriarche

^.

Simon bar Sabb qui inaugura

martyrs, la trente-deuxime anne de Sapor, en l'an 341^. Les poursuites furent motives par

la srie des

le refus

1.

du patriarche de percevoir

B.vanEDn.ELs,

Chron. eccL,

II,

p.

le

double impt de

'o.

d. GisMONDi, p. 2G; comp. Assmani, B. 0., III, pars II, p. 3G0.


3. Ces deux homlies se trouvent dans Bedjan, Acta mari., Il, p. 57 et
suiv.; rdilion d'Assi.MAM ne renferme que la jilus courte.
2.

4. A cette poque Simon tait patriarche depuis treize ans suivant


BARHF.np.Eis, Chron. eccl., II, p. 3o; depuis dix-iiuit ans suivant Mari

Amr, d. Gismondi, pars prior, p. 18; pars altra, p. 19. Amr fixe
de Simon l'anne G5j des Scleucides, ou 344 de notre
re. Simon crivit, suivant le catalogue d'bedjsu, des lettres qui ne
nous sont pas parvenues. Une de ses hymnes a t publi par Overdeck,
i>. Ephnemi... opra selecta, Oxford, 18i;;, p. 424. Il existe Berlin, Coll.
Sachau, n 108, un ms. contenant Le livre des Pres, attribu Simon
et

tort la raort

bar Sabbr.

LES ACTES DES MARTYRS

34

capitation que le roi avait dict contre les chrtiens,

rinstigation des Juifs qui jouissaient de la faveur de


la reine

mre. Marouta se

fait

l'cho d'une accusation

contre les Juifs, que l'on trouve rpte dans diffrents


actes des martyrs de la Perse, mais qui peut n'tre pas

Ephra
Hormiz, elle tait en effet favorable aux Juifs et
avait une grande influence sur le roi son fils comme
nous le savons par le Talmud '.
Les glises sont dtruites de fond en comble et Simon est dirig avec quelques prtres vers Karka de
fonde. Quant la reine mre, qui s'appelait

Ldan en Susiane o

le roi rsidait

ce

moment

l.

On

conduit galement devant Sapor plusieurs vques


Gadyab et Sabina, vques de Beit-Lapat, Yohannan,
:

vque de Forath,
d'Hormizd-Ardaschir, Bolida
Yohannan, vque de Karka de Maisan, ainsi que quatre-vingt-dix-sept prtres et diacres. Ces nombreuses
,

victimes eurent la tte tranche-; leur supplice avait t

prcd, la veille
sainte)

du

roi

le

13 de nisan, le jeudi de la semaine

de celui de Gouschtazad

le

chef des eunuques

qui s'tait converti et avait confess publique-

Les chrtiens de Karka de Ldan ne


parce que la ville nouvellement
construite, ne payait pas d'impt. Marouta dclare
qu'il a rdig ces actes d'aprs les rcits beaucoup plus

ment

le Christ.

furent pas inquits

dtaills d'crivains antrieurs.

Ces actes sont suivis du rcit de l'excution, qui eut


lendemain, de Possi, le chef des artisans qui
avait excit les confesseurs la fermet; puis, du martyre de la fille de Possi qui avait embrass la vie re-

lieu le

1.

Voir

NLDEKE, Geschichte der Poser... aus Tabar

p. 52 et 68, notes.
2. Suivant le Brcviarium
p. 133, les reliques

Leide, 1879,

Chaldaicum d. Bedjan, Paris, 1886, t. ni,


de Simon bar Sabb furent dposes Suse.
,

DE LA PERSE.

135

ligieuse; son martyre prit place le surlendemain^ jour

de Pques.
La perscution ne s'arrta pas l, mais continua les
jours suivants avec violence. Mous avons sur ce sujet

tmoignage de deux documents qui diffrent sur


quelques points, mais qui concordent pour l'ensem-

le

ble*. Suivant ces documents, le massacre des chrtiens transports en Susiane dura sans interruption pen-

dant dix jours, depuis

le

jeudi saint jusqu'au dimanche

seconde semaine de Pques ^dimanche de Quasimodo^. Les noms des victimes ne se sont pas conservs parce que la plupart de celles-ci taient amenes
de

la

de provinces loignes

on
le

cite

Amria

et

et taient

inconnues en Susiane

Mekima, vques de Beit-Lapat,

prtre Hormizd, de Schouster.

La

fte

et

commmora-

tive de ces confesseurs avait lieu durant trois jours, le

vendredi et

ques

et le

le samedi de
dimanche de

la

la

permire semaine de Pseconde semaine de P-

ques.

Parmi les victimes de ces hcatombes on retrouva le


corps d'Azad, l'eunuque chri du roi, qui, entran par
son zle de proslyte, avait t se placer sous le
glaive

des bourreaux. Le

roi
prouva un profond
mort de ce serviteur et il ordonna qu'
on agit avec moins de prcipitation. On devait

chagrin de
l'avenir

la

au pralable inscrire les noms des chrtiens de leurs


parents, et de leur lieu d'habitation; puis procder
,

un interrogatoire. Cet ordre parut le dimanche de la


Alors, ajoute le preseconde semaine de Pques
:

1.

Publis dans les Acta mart. du P. Bf.djan,

romaine ne

que

t.

II.

p. 2il et

2i8; l'di-

second document. Le premier document date la perscution de l'an 31 de Sapor, qui est en icalit l'anne
de la promulgation de l'dit contre l'glise; le second document indilue plus exactement l'an 3-2. Le second document porte, par erreur,
la semaine de la Pentecte au lieu de la semaine de Pques.
lion

conlieiit

le

LES ACTES DES MARTYllS

i3G

mier document,
rpit.

le

carnage cessa

et

il

y eut un court

Au mois

de mai suivant, on rapporte

le

martyre

des deux surs de Simon bar Sabb, dont l'une s'appelait Tarbo, et de leur servante; toutes trois s'taient

consacres

la vie religieuse.

Les actes de Tarbo et ses compagnes sont suivis de


ceux de Miles, vque de Suse, couronn le 13 novembre de la mme anne. Les actes de Miles offrent
un intrt particulier parce qu'ils renferment un rcit
ancien des dissensions qui survinrent entre le patriarche Papas et son clerg et auxquelles l'vque de Suse
prit part.

Ce

rcit diffre sur plusieurs points de celui

de Barhebrus
La seconde anne de la perscution de Sapor est
inaugure par le martyre de Schahdost, le successeur
de Simon bar Sabb sur le sige patriarcal de Sleu^

Le patriarche est arrt avec cent vingt-huit membres du clerg, prtres, diacres, moines et religieuses.
ainsi que la plupart des autres
11 eut la tte tranche

cie.

prisonniers, le 20 fvrier 342

Barbaschemin,

un

sort diffrent.

le
Il

diacres et des moines, au


vier 346.
1.

Chron.

^.

successeur de Schahdost, n'eut pas


est martyris avec des prtres, des

nombre de

dix-sept, le 9 jan-

Le sige patriarcal de Sleucie


ceci., II, p. 29-31;

comp.Mari,(l

et

Ctsiphon,

Gismo>-di, i^arsi^rior, p. 8;

pars altra, p. 15, omet le rcit de Mari. On possde sur ce sujet la correspondance de Papas (peut-tre apocryphe) dans un ms. du
Muse Borgia,K. VI, vol. 4; comparer Cersoy, Les manuscrits orient, au
Muse Borgia, dans la Zeitschr. fur Assijriologie, t. IX, p. 370. M. Bp.aun
a donn une traduction allemande de cette correspondance dans la

Amr,

ibid.,

Zeitschr. fur Kalhol. Thologie, 1894. Suivant le catalogue d'hedjsu,


Miles composa des lettres et des sermons dont il ne nous est rien par-

venu.
2. Ses actes ont t publis par v. Assmani et P. Bedjan dans les
collections indiques plus haut. Amr et Barhebrus rapportent ce mar-

tyre avec quelques variantes.

LA PERSE.

137

ajoutent les actes de ce martyr',

demeura

alors va-

cant pendant vingt ans environ par crainte du tyran.

Ce tmoignage

a de l'importance en raison de l'incer-

titude qui rgne sur ces


toriens.

Amr,

temps

du dsaccord des his-

et

Barhebrus ont des

Elias de Xisibe et

vacance du sige pa-

rcits dilrents concernant la


triarcal.

La

recueil de

Marouta renferme encore des actes des

martyrs de la Siisiane et du Fars pendant les annes


342 et 344. Dans le Beit-Garmai eut lieu le martyre de
Narss, vque de Scliargerd l'ancien sige mtropo,

de la province. Cet vque fut couronn avec son


disciple Joseph, le 10 novembre 344, pendant que le
litain

roi

Sapor

dans

se trouvait

la ville

poque, Arble

de Schargerd.

l'Adiabne devinrent la
principale scne des perscutions contre les chrtiens.
cette

et

Les perscutions y durrent, d'une manire presque


continue, de 344 376; elles sont relates dans les
actes de Jean-, vque d' Arble, martyris avec le prtre

premier novembre 344; d'Abraham, le sucqui eut la tte tranche le cinq fvrier
345; de Hananya, un lac, qui fut martyris Arble
le 12 dcembre 346 ^
du prtre Jacques et de la religieuse Maryam, sa sur, qui taient du village de Telia
Jacques

le

cesseur de Jean

Schelila, le 17

mars 347; de

la religieuse

quatre autres religieuses, ses compagnes,

de Barhadbeschaba

diacre d'Arble

d'Aitallaha et de Hafsai

'*

le 16

Mais l'vnement qui eut

le

le

Tcla

le

20

et

de

6 juin 347
juillet

355

dcembre 355.

plus de retentissement

Publis galement par Assmaxi et Bedjan.


Publics |)ar le P. Bedjan dans le IV vol. des Acta mart., p, 128.
3. Bedjan, ibid., p. 131. A Slcucie furent excuts, le 6 avril 3i5, cent
onze prtres, diacres et moines, et neuf religieuses. Une dame d'Arble,
nomme Yazdndoclit se signala dans celte circonstance par sa charit
envers les prisonniers.
4. Bedjan, Acta mart., t. IV, p. 193.
1.

2.

8.

LES ACTES DES iM.VRTYRS

138

dans cette perscution,

c'est la

conversion et

le

mar-

tyre de Kardag, le gouverneur militaire de l'Adiabne

en 358,

quarante-neuvime anne de Sapor. Les

la

nombreux miracles,
faits

les visions, les allusions

des

historiques postrieurs, que renferment les actes

de Kardag, montrent que ces actes ont t crits longtemps aprs le martyre du saint; ils sont probablement
du VP sicle '. Il est possible, comme on l'a suppos^,
que la conversion de Kardag n'ait pas t compltement dsintresse. Ce gouverneur, d'illustre origine,
s'tait rvolt contre Sapor II aprs avoir construit un

chteau fort sur la colline de Malki prs d'Arble il


comptait sans doute en se ralliant au parti des chr;

tiens, sur l'appui des troupes romaines: mais, si tel


tait

son espoir, son attente fut due. Le chteau fort

fut pris et

Kardag

fut lapid.

Ces actes

malgr

l'in-

terpolation d'anecdotes htrognes, renferment de pr-

cieux renseignements sur la gographie de la contre


et l'tat politique et social

Le

de la Perse sous les Sassani-

longtemps vnr dans son pays une


glise s'leva sous son vocable au lieu o il avait subi
le supplice on y clbrait chaque anne sa fte pendant
des.

saint fut

trois jours, et le plerinage

qu'on institua dans ce lieu

durait six jours.

Nous devons mentionner

ici les

actes des martyrs

Gles, qui prsentent un certain intrt historique^.

Les Gles habitaient la cte sud-ouest de la mer Caspienne, dans la plaine (le Gln) et taient voisins des
,

1. Ils ont t publis la mme anne, 1890, d'aprs des ms. difrenls,
par M. Abbeloos, Bruxelles, avec une traduction laline, et par M.Feige,
Kiel, avec une traduction allemande; ils ont t rimprims par
le P. Bedjan-, dans le second vol. de ses Acta mart., p. 4i2.
2. M. NLDEKE, Zeitschr. der deut. morg. Gesell., t. XLIV, p. 530.
3. Ces actes ont t publis par le P. Bedjan, dans le IV vol. des Acta
mart., p. 166; malheureusement ils sont incomplets la fin.

DE LA PERSE.

439

Deilamites qui occupaient la partie monlagneiise. Les


actes de ces martyrs nous apprennent que les Gles

servaient
et

comme

mercenaires dans les armes perses

quils taient chrtiens au IV sicle.

Ils

avaient

Le martyre de
bonne heure
ces soldats eut lieu en 351, sur les bords de lEupUrate
pendant une expdition que Sapor dirigeait sur le territoire romain. Les noms de ces confesseurs taient
Berikjsu, bedjsu, Sapor, Sanatrouk, Hormizd, Iladarschapour, Halpid, Aitallaha, Mekim, etc.; deux
femmes, Ilalmadour et Phb furent aussi excutes
donc

t vangliss de

'

avec leurs enfants.

La cinquante-troisime anne de Sapor


perscution svit dans

le

II,

en 362, la

Beit-Zabd sur la rive droite

du Tigre suprieur. Cette province formait la frontire


de l'empire romain et de lempire perse. La place forte
de l'endroit s'appelait Castra de Beit-Zabd ou encore Phnek. A diffrentes reprises, Sapor avait tent
de s'emparer du Beit-Zabd et de Nisibe dont la
,

possession

lui

ouvrait les portes de l'Armnie et de la

Msopotamie. Il russit prendre la place forte de Phnek pendant l't ou l'automne de l'an 360 -. Suivant
l'habitude des Perses

la

prise de la ville fut suivie

d'une transportation en masse des habitants dans les

provinces

perses

membres du
sieurs
a

et

clerg.

de

l'excution

des

Nous possdons sur

documents dont

Confession des captifs

le
^.

principaux
ce sujet plu-

plus important est intitul

Dans

ce

document

la date

de la dportation et de la perscution des habitants de


Beit-Zabd est indique la cinquanle-lroisime an1. Suivant B.vnnEDR.Eus, Chron. eccl., II, p. Vi, leur vanglisalion remontait l'rpoque do la mission d'Addai.
-2. Ammif.n Map.cfxlix, XX, 7.
3. Publi par Assmanf, Acla sanct. mart., 1, p. 13i. cl Dkdj.vn. Acla

mart.,

II,

p. 3IG.

LCS ACTES DES MARTYRS

140

ne de Sapor ou oG2 de notre- re. Comme cette date se


trouve la mme dans plusieurs actes des martyrs, nous

devons la tenir pour exacte et admettre que la dpordeux ans aprs la prise de Phnek, sans
doute aprs une rvolte des habitants qui comptaient
sur le secours des troupes romaines. Les hommes et

tation eut lieu

femmes emmens en captivit taient au nombre de


nombre se trouvaient l'vque H-

les

neut mille; dans ce

liodore avec ses deux vicaires, des prtres, des diacres,

des religieux et des religieuses. L'vque mourut en


roule. Trois cents captifs furent dsigns

dans

pour demeurer

province de Dara la condition de se convertir

la

la religion des

Mages vingt-cinq seulement aposta;

sirent, les autres furent massacrs, etc.

du Beit-Zabd se rapportent les


Saba Pirgouschnasp qui renferment d'utiles
notices historiques et gographiques sur cette province
la perscution

actes de

sur la province voisine, le Beit-Arby; mais ces

et

actes

commettent une erreur en transportant

la prise

de Phnek aprs la cession de Nisibe aux Perses, qui


eut lieu en 363. L'anachronisme est d'autant plus

ma-

que ces actes indiquent exactement la cinquantetroisime anne de Sapor.


La tradition relative au massacre des chrtiens du
Beit-Zabd est encore vivante chez les habitants
actuels du pays, qui montrent le lieu o Sapor mit
mort six mille chrtiens cause de leur religion et

nifeste

cause de la conversion de son


C'est encore

pendant

la

fils-.

mme

perscution qu'eut

M. G. Hoffmann en a donn une analyse, Ausziige ous sijr. Aklen


2-2; le texte syriaque a t dit par le P. Bedjan,
Acta mart., IV, p. 222.
2. Voir l'intressante relation du voyageur Taylor (Journal de la So1.
,

Mdrtyrer, p.
s. Martyre-/',
pers.

cit de

gographie de Londres, 18G5,

M. Hoffmann, Auszge, p. 27-28.

vol.

35,

p. 51)

rapporte par

DE

L.V

PEUSE.

141

martyre de Bassus, dont le nom se rpandit


chez les Syriens occidentaux grce au clbre couvent
d'Apame qui portait le nom de ce saint'. Les actes

lieu le

originaux de Bassus ne se sont pas retrouvs, mais on


possde une homlie mtrique- faite d'aprs ces actes
et qui permet de reconstituer l'histoire du martyr. 11 a
d exister un recueil complet des actes des martyrs
du Beit-Zabd; quelques-uns de ces actes seulement

nous sont parvenus. Par erreur, l'homlie indique la


soixante-seizime anne de Sapor au lieu de la cinquante-troisime anne ^. Il existait deux autres monastres sous le vocable de Mar Bassus l'un sur le lieu
mme o le saint fut martyris, l'autre non loin de l,
Hidil dans le Tour Abdin.
Nous avons encore pour cette perscution les actes de
Behnam et de sa sur Sara qui sont rattachs l'histoire des couvents de Mar Mattai et de Mar Behuam ^.
Ces actes donnent la date exacte de 663 des Sleucides
ou 352 de notre re^, mais, par un singulier anachronisme^ ils placent la perscution aprs lexpdition de
Julien en Msopotamie.
La paix conclue entre Jovien et Sapor en 363, aux
termes de laquelle Xisibe tait cde aux Perses, fut
:

suivie

dun

arrt

les chrtiens;

momentan de

mais

le rpit

la

perscution contre

ne fut pas de longue dure.

L'anne 376 est signale par le martyre de quarante


clerg de la province de Kaschkar, parmi

membres du

P. Martin a publi, dans la Zeitschr. der deut


morgenl.
XXX, p. 217, la correspondance change entre les moines
de ce couvent et Jacques de Saroug. On cite aussi une lettre de Svre
d'Antioche ces moines.
2. Publie par M. Chabot, La lgende de Mar Bassus, Paris, 1893; comparer notre rccension. Journal asiatique, nov.-dcc. 1893, p. u3T.
3. Sapor n*a rgn que soixante-dix ans.
4. Ces Actes ont t analyss par .M. Hoffmann, Auszge, etc., p. l";
le texte a t publi par le P. Beoja:<, Acla mari., Il, p. 397.
1.

L'Abb

Gesell.,

t.

LES ACTES DES MARTYRS

142

lesquels se trouvaient deux vques. Les actes de ces

martyrs font partie de la collection de Marouta. La


mme anne, martyre de Badma, directeur du couvent
qu'il avait fond auprs de Bcit-Lapat. Les derniers
actes rdigs par Marouta sont ceux d'Akebschema,
voque de Ilenaita. du prlre Joseph et du diacre
Aitallaha. A la fin de son histoire des martyrs de la
Perse, Marouta dclare qu'il a eu connaissance luimme des derniers vnements de la perscution et
que, pour les vnements antrieurs, il tient son rcit
de vieillards respectables et dignes de foi qui en avaient
t les tmoins.

Pour achever ce sombre tableau des perscutions de


Sapor II, nous citerons un document, tranger l'histoire de Marouta, et qui est loin de prsenter le mme
caractre d'authenticit que cette histoire. Ce sont les
actes de Goubarlaha et de Kazo le fils et la fille du roi
Sapor. Suivant une rdaction de ces actes ', le fils du
roi est instruit dans la religion chrtienne par Dadou.
,

Celui-ci

sur l'ordre de Sapor, a la tte tranche

et

jeune prince est fustig; l'excution a lieu dans la

le

province des Mdes.

Une

autre rdaction est repr-

M. Hoffmann a
donn une analyse'^. Goubarlaha meurt aprs de longues
tortures; sa sur Kazo, qu'il a convertie, est fustige,
et, aprs avoir reu le baptme, rend l'me. La mort
sente par un fragment syriaque dont

de ces confesseurs avait t prcde par celle d'un


mage, du nom de Gargamousch, que Goubarlaha avait

amen
le

Le lieu du supplice est, dans


Karka de Ldan, et la date indique est

la foi chrtienne.

cette rdaction,

vingt-deux septembre de la vingt-troisime anne de

Publie dans le 1V vol. des Acta mart. du P. Bedjan, p. 141.


Auszge aus syr. Aktcn pers. Mdrlyrer p. 33; le texte syriaque
publi dans le IV vol. des Acta mart. du P. Bedjax, p. 218.
i.

2.

est

DE
Sapor

L.\

143

correspondant l'an 332 de notre

re.

d'entrevoir la vrit dans cette lgende.

difficile

dition locale encore vivante


cit

VEWSE.

selon

le

la principale

est
tra-

rapport de Taylor

plus haut, indique la conversion du

Sapor comme

11

La

lils

du

roi

cause de la perscution qui

eut lieu en 352 dans la province de Beit-Zabd.

Nous ne nous appesantirons pas sur

le

long mar-

tyrologe des chrtiens de la Perse. Les perscutions


continurent, avec plus ou moins dintensit, sous les
autres rois Sassanides. L'introduction du nestorianisme

en Perse dans

la

seconde moiti du Y^

l'avantage, en creusant

dentaux

et les

un foss entre

s.

eut au moins

les Syriens occi-

Syriens orientaux, d'amener un ralen-

tissement dans les poursuites. Ce que nous avons dit

des actes des martyrs du temps de Sapor

II suffit pour
Etendre cette analyse aux actes des martyrs postrieurs n'aurait qu'une
mdiocre utilit qui ne rachterait pas l'ennui de l'uni-

faire connatre ce

formit

genre

littraire.

^ Nous signalerons seulement quelques-uns des

pisodes les plus marquants des perscutions suivantes.


L'histoire de la ville de Beit-Slok rapporte- que
Yezdegerd II se montra clment pendant les sept premires annes de son rgne; mais, la huitime anne^,
il fit prir sa fille, qui tait en mme temps sa femme ^,
ainsi que les grands de son royaume^. A son retour

1. On trouvera ces actes dans les Acia sanctorum martyrum d'voDE


AssMAM et dans les Acta martyrum et sanctorum du P. Bedj.vn;
M. Hoffmann a analys plusieurs d'entre eux dans ses AuszO.ge aus
syrischen Akten pers. Martyrer.
1.

Hoffmann, Auszge,

menta syriaca,

p. oO; le texte

syriaque dans .Moksingeu, 3/o/i-

H, p. 68, et dans Bedjan, Acta mari.,

II,

518.

La huilicme anne de Yezdegerd II tombe en liO.


4. Les unions entre prociies parenls chez les rois Sassanides avaient
pour objet d'empcher le mlange du sang.
5. Cette mesure de rigueur avait l provoque par un complot contre
3.

le roi.

U4

LES ACTES DES MARTYRS

d'une expdition dans la province de Tschol^ Yezdegerd envoya Tordre Tahmyazgerd, le chef des Mages,

de se rendre Beit-Slok et de contraindre les chrtiens, sous peine de supplices, apostasier et adorer

L'vque de Beit-Slok, crit au patriarche d'Anil est jet en


prison le 20 aot, avec de nombreux chrtiens. Les
pourvoyeurs envoys dans les provinces ramnent
Beit-Slok une quantit de religieux et de lacs, la tte
desquels taient le mtropolitain d'Arble, l'vque de

le feu.

tioche pour qu'il intercde auprs du roi

Beit-Nouhadr, l'vque de Maalta et le mtropolitain


de Schargerd. Les prisonniers taient, dit-on, au nombre de cent trente-trois mille sans compter ceux de la
ville

qui s'levaient vingt-mille. Les premiers mar-

tyrs furent l'vque et plusieurs notables de la ville,

qui furent brls vifs le vendredi vingt -quatre aot.

Le

lendemain trois mille autres personnes prirent. Le


dimanche troisime jour du massacre huit mille neuf
cent quarante prisonniers furent excuts par le glaive,
le feu ou le supplice de la scie; au nombre des victimes
taient les vques de Laschom, de Mahoz, de HarbatGelal et de Dara. L'hrosme des confesseurs souleva
un tel enthousiasme dans les foules qu'une femme demanda mourir avec ses deux enfants. A ce spectacle,
Tahmyazgerd est touch par la grce divine il confesse
le Christ et il est mis en croix, sur l'ordre de Yezdegerd, le vingt-cinq septembre suivant. Les victimes,
selon cette histoire, furent au nombre de douze
mille. Ces massacres, quelque exagration que l'on
prte l'auteur du document, rappellent les horreurs
qui signalrent le commencement de la grande perscution de Sapor IL
,

1. Au sud de la mer Caspienne,


Tahari, p. 123, note 2.

v.

N^ldere,

Gescliichte der Perser...

ans

DE LA PERSE.

Un

monastre, qui porta

fut construit

le

nom

145

do Tahmyazgerd,

sur l'emplacement du supplice.

commmorative des martyrs

La

fte

avait lieu pendant trois

jours, les vendredi, samedi et dimanche de la sixime

semaine aprs le jene des Aptres. Ce jene commenait le lundi de la Pentecte et durait sept semaines.
A la fm de cette histoire de la ville de Beit-Slok,
l'auteur se donne comme tant un des moines de ce
monastre. C'est donc sur le lieu mme des vnements
qu'il crivit son livre, au plus tt au VP sicle, d'aprs
AVright.

la

perscution de Yezdegerd

II

se rattache le

mar-

tyre de saint Pthion qui eut lieu la neuvime anne

du rgne de ce roi. Il existe plusieurs rdactions de ce


martyre. L'une d'elles a t publie par le P. Corluy
dans

le

tome Yll des Analecta Bollaiidiana, 1888,


Muse britannique, que M. Hoff-

d'aprs un ms. du

mann

avait dj fait connatre

^ Une

autre rdaction,

beaucoup plus dveloppe se trouve dans le deuxime


volume des Acta martyrmn du P. Bedjan, p. 559634. Un manuscrit du Vatican [Amid. vu) renferme un
pome sur saint Pthion compos par l'archidiacre
Mara.
Les actes de Jacques l'Intercis fixent le martyre de
ce saint l'an 732 des Sleucides :421 de J.-C), pendant la premire ou la deuxime anne de Bahram V-.
Ils ont t publis par Evode zVssmani, Acta sanct.
martijr., I, 242, et par le P. Bedjan. Acta Diart., II,
p. 539.
AuszO.ge, p. 61-68. On doit encore au P. Corlcy la connaissance des
d'Abdalmessih qui tait juif d'orii^inc et qui fut tu par son
pre, le 2" juillet 390 pour s'tre fait ciirlien, Analecta BoUandiana
1.

actes

Bruxelles, 1886; le texte syriaque a t rimprim


dans les Acla mart., I, p. 173.
2.

La premire anne est indique


LITTRATLRi: SYRIAQUE.

la fin

des actes,

i)ar

Bedjan

le P.

et la

seconde au
9

LES ACTES DES MARTYRS

146

Le patriarche Bab

mis mort par Proz en 481


avait surpris une
lettre de ce patriarche sollicitant Tintervention des Romains. Les actes de ce martyr contiennent un rcit
conforme celui d'Amr et de Barhebrus '.
A la dixime anne de Chosros I, ou Chosros
Anoschir^Yan est rapport le supplice de Grgoire
qui, de son vrai nom, s'appelait Pirangouschnasp, tait
originaire de Rai et appartenait la famille perse de
Mihran^.
Le martyre de Yezdepanah suivit de prs celui de
Grgoire. Yezdepanah, de la province de Karka de Ldan, tait gouverneur et juge dans son pays 3.
La vingt-cinquime anne de Chosros II, ou Chossur la dnonciation de

fut

Barsauma qui

ros Parwez (615 de J.-C), fut martyris le prtre


George qui appartenait une famille noble de la Perse
,

il reut
le vrai nom tait Mihramgouschnasp
baptme de Simon, vque de Hira. Sa sur Hazarowai se convertit galement au christianisme prit le
nom de Marie et se fit religieuse. Les actes de ce saint
ont t crits par Mar Babai abb du couvent du mont
Izla *. Ils renferment des notices importantes pour
Ihistoire de l'glise nestorienne la fm du VP sicle.
La trentime anne du mme roi eut lieu le supplice
de Jsusabran, un ascte nestorien, persan d'origine,

et

dont

le

Noeldekf, Geschichle der Perser... ans Tabari,


Mari et Amr, O.. Gismondi, i9a?'s I, 31; pars U, 2S.
BxRiiEn., Chron. ecc, U, p. 61-G.j. Le texte
1. Amr, d. Gismondi, p. 30-31
de ces actes se trouve dans Bedjan, Acta mart., H, 631.
2. Les actes de ce martyr ont t analyss par Hoffmann, Auszge...,
p. 78, et ont t publis par Bedjan, Histoire de Mar-Jabalaha, de

commencement, comp.

p. 420;

trois autres jjatriarches..., Paris, 1895, p. 347-394.

Les actes de ce martyr ont t analyss par Hoffmann, l. c, p. 87,


L c, p. 394-415.
4. ils ont t analyss par Hoffmann, Ausziige..., p. 91 et ont t publis par Bedjan, Histoire de Mar-Jabalaha, de trois autres pa/rt;-3.

et ont t publis par Bedjan,

ches..., p. 41G.

DE L\ PERSE.

147

qui passa une partie de sa vie en prison. Les actes de


ce martyr furent crits quelques annes aprs sa mort

par Jsuyab

III,

qui devint patriarche des Nestoriens

vers C50', Avec Jrusabran prirent douze autres clirtiens notables, dont l'histoire, rapporte Jsuyab, fut
crite par

un autre auteur.

3. Les textes syriaques sur les martyre


en dehors de la Msopotamie et de la Perse.

des Sept donnants d'Ephse qui, dans la


tradition de l'glise, est rapporte la perscution de
Dce-, est reprsente dans la littrature syriaque par

La lgende

deux textes principaux et par une homlie mtrique de


Jacques de Saroug. L'un de ces textes est insr dans
la compilation syriaque intitule Histoire de Zacharic
de Mitylne^; l'autre se trouve dans la chronique de
Pseudo-Denys de Tellmahr, probablement d'aprs
l'histoire

de Jean d'Asie, et dans des manuscrits de

et de Berlin^.
L'homlie de Jacques de Saroug contient des dtails
qui ne se trouvent pas dans les versions et qui peuvent
avoir t ajouts par l'auteur. Jacques, d'un autre ct,

Londres, de Paris

1.

ns ont t publis par M, Chabot avec une analyse dans


VU, p. 4SG.
Sinas, Vil sanct., au 27 juillet; les Bollandistes, Acla

les Archi-

ves des iissions scienl.,


2.

sancl.. VI,

3"a-397; Kocu, Die Siebenschlcefcrlegende, Leipzig, 1883; V. Ryssel, Thcol.

Zeilschr. ans dcr Schwciz, 18'JG, p. 48.


3. Laxd, Anecdola syriaca, t. HI, p. 87.

La premire partie du deuxime document a t publie par


Diomjsii Tdlmahharensis chronici liber pi-imus, l psal, 18ol.
p. 167; la seconde partie, par Ignaziu Giiot, Testi orientait inedili sopra
i selle dormienti di Efeso, dans les mmoires de lRealc Accademia
4.

TLLLCF.r.G,

dei Ltncei, 188*, avec les autres textes orientaux (coptes, arabes, thiopiens et armniens) relatifs la lgende. Le texte est rimprim dans
les Acla marf. de Bf.djan, I, 301. Le ms. de la Bibliothque nationale
n 23i>, fol. 32G, reufernic un troisime texte avec des variantes peu importantes.

LES TEXTES SYRIAQUES

148

abrge parfois les textes anciens. M. Guidi a dit deux


de cette homlie, de diffrente tendue,

recensions

d'aprs deux ms. du Vatican

'.

Barliebrcieus, dans sa chronique ecclsiastique, a fait


de la lgende un rsum qui prsente quelques varian-

tes dans les

noms propres^.

Le principal document pour

l'histoire des

tions exerces contre les chrtiens


juif

de ce pays au

VP

sicle de notre re

mon abb du couvent de Gabboula. Dans


,

lvque de Beit-Arscham rapporte que


il

cette lettre,

le

avait quitt la ville de lira en

du prtre Abraham qui


Justin

le roi

est la lettre

Simon, vque de Beit-Arscham, Si-

crite par

vier 524,

perscu-

du Ymen par

vingt jan-

compagnie

avait t dput par l'empereur

vers le roi des Arabes, Mondhir, pour traiter

de la paix avec celui-ci. Les voyageurs rejoignent Mondhir Ramla. Aussitt aprs leur arrive, le roi des

Arabes reoit une


mrites)

lettre

ordonnes contre

roi a

du

roi juif des

Himyarites (Ho-

qui contient le rcit des perscutions que ce


les chrtiens

du Ymen. Cette

missive a pour objet d'engager Mondhir svir contre


ses sujets chrtiens. Voici, d'aprs cette lettre, quelle

massacre des chrtiens de


chrtien que les Ethiopiens avaient tabli dans cette ville tant mort pendant
l'hiver, les Ethiopiens n'avaient pu traverser la mer et
s'occuper du successeur donner au monarque dfunt;
les Juifs avaient profit de cette occasion pour se saisir du gouvernement; leroi juif qu'ils avaient nomm s'-

occasion avait eu lieu

Nedjran dans

tait

le

Ymen

le
:

le roi

empar tratreusement de

la ville de

avoir fait massacrer les thiopiens

cent

quatre-vingts

1.

Dans

2.

Chron.

la

hommes,

Nedjran aprs

au nombre de deux

religieux et lacs,

publication cite dans la noie prcdente.


eccl.,

I,

p. 141 et suiv.

qui

SLR LtS MARTYRS.


taient

demeurs dans

le

juif fait brler l'glise

et

149

Ymen. La ville prise, le roi


mettre mort les chrtiens

qui ne consentiront pas nier que

le

Christ est Dieu.

Les hommes subissent le martyre les premiers un certain nombre schappe et s'enfuit dans la montagne.
Les femmes demeurent galement inbranlables dans
leur foi et reoivent le supplice avec enthousiasme.
Une dame noble du nom de Dauma {{>a?\ Rm se
;

distingue entre toutes par son exaltation; elle court

avec ses

filles

au-devant du supplice

et

outrage

le roi

qui, frapp de sa beaut, voulait la sauver.

Tel

tait, ajoute

que reut Mondhir,

vmes prs de

lui

avec

avons parl plus haut,


de Kesafa.

Simon.

le roi
le
et

le

contenu de

la lettre

de Hira, lorsque nous arriprtre

Abraham, dont nous

Sergis var. George

vque

Revenu Hira, Simon apprend de nouveaux

pi-

sodes de cette perscution, que la lettre du roi juif

ne mentionnait pas. Un messager, envoy aux informations par des dputs de l'ancien roi himyarite qui
se trouvaient Hira, rapporte en effet des nouvelles de
la ville

de Xedjran. Aussitt

la ville prise, les princi-

paux personnages au nombre de trois cent quarante,


avaient t amens devant le roi juif; leur tte tait
Harith

Artas

engagea

et

Un

autre

ses

fait,

qui confessa le Christ avec courage

compagnons

omis dans

suivre son

la lettre

du

exemple.

roi juif, c'tait la

confession d'un enfant de trois ans qui voulait mourir

avec sa mre plutt que de renier

le

Christ

c'tait

aussi Foutrage que le roi juif reut de la plus jeune


fille

de

Dauma,

lorsqu'il sollicita la noble

dame

d'a-

postasier.

Simon, en terminant sa

lettre, appelle les

prires

des vques de sa confession ^monophysite^ sur les

LES TEXTES SYRIAQUES

rJO

exprime l'espoir que les vl'empereur agiront auprs de


mette fm aux intrigues des Juifs de

clirtiens liimyarites et

ques de
celui-ci,

la confession de

pour

qu'il

Tibriade contre les chrtiens.

La

de l'vque de Beit-Arscham a t publie,


premire fois, par Assmani qui la prit de la
partie de la chronique de Pseudo-Denys de Tellmahr
tire de rJiistoiro de Jean d'Asie. Cette lettre est o-alement insre dans la compilation syriaque de l'his-

pour

lettre

la

imprime d'aprs cette


nova collectio de Mai et dans le tome III, p. 235, des Anecdota
sijriaca de M. Land. Le texte de la chronique de Denys diffre peu de celui de l'histoire de Zacharie c'est
une recension abrge du document original, probablement faite par Jean d'Asie 2. M. Guidi, dont les recherches dans le domaine syriaque sont si fructueuses,
a retrouv, dans un ms. du muse Borgia et dans deux
ms. du Muse britannique, le texte primitif, plus complet, qu'il a publi dans les mmoires de la Reale Accademia deiLincei, en 1881 sous le titre de La lettera
di Smeone vescovo di Beith-Arscham sopra i martiri
Orner vW^.
toire de Zacharie et elle a t

source, dans le

tome

X de

la Scjipt. s^eterum

La perscution de Dhou-Nowas

et le

martyre d'A-

du Martyrium Arel
qui est conserv en grec^. M. Guidi remarque que le
texte original de la lettre de Simon confirme les conrtas forment la premire partie

1.

Bihl. Orient.,

I,

364.

MicuAELis et ZiNGEr.LE Ont rcimprim ce texte dans leurs chrestomathies, le premier d'aprs Assmani, le second d'aprs le card. Mai.
Knoes a galement public cette lettre dans sa petite chrestomathie
d'aprs un ms. de Fans. (|ui en donne un mauvais rsume. Traduction
portui^aise par Esteves Pereiua, Hisloria dos Martyi'es de Nagran, Lis2.

bonne.

1899, p. 3.
Ueimprim dans les Acla mari,
Puljli par Boissonade, Anecdota

du P. Bedj.w, I, p. 372.
grca, t. V, p. 1; et par
pemier, Acta Sanct. des BoUandistes, Cet., X, p. 721.
3.
'i.

le P.

Car-

SUR LES MARTYRS.

loi

jeclures queic P. Carpentier avait faites sur lg-e et la

La premire parde ce document a t crite en syriaque par Sergis tou George?) vque de Resafa, qui se trouvait
composition du Mai-lyriiim Aret'

tie

avec Simon et

Abraham auprs de Mondhir

Dhou-Nowas

lorsque

remise celui-ci. Le
syriaque a t ensuite traduit en grec, et on ajouta

la lettre

de

fut

la version grecque le rcit de l'expdition d'Ela-As-

beha.

On

beaucoup discut sur

la lettre

de Simon de

l^eit-Arscliam et sur son authenticit. Les premiers

travaux sur cette question, deBlau, de Pra^torius et de


Mordtmann, ont paru dans la Zeitschr. der deiit. morgenl. Gcsellsch., t. XXIII, 5G0; XXIV, 624; XXV, 260
;

XXXI,

Xldeke

Tabari, 185, note 1


Guidi. La lettera di Simeone). M. Halvy, dans la Rei>uc des Etudes jiiwes, t. XVIII, 16-42 et 161-178,
a tudi nouveau cette lettre et les documents qui s'y
rattachent il conclut en s'appuyant sur des arguments
assez probants, que la lettre de Simon est apocryphe
et qu'elle a t compose la fin du rgne de Justinien.
En outre M. Halvy cherche disculper les Juifs de
l'accusation d'tre les auteurs de la perscution qu'il
impute des Ariens. M. Duchesne [Revue des Etudes
juives y t. XX, p. 220) ne fait pas d'objection la
thse de M. Halvy en ce qui concerne le caractre
apocryphe de la lettre, mais il accepte comme vridique la tradition relative au massacre des chrtiens de
^)

(comp.

Nedjran par

les Juifs;

comp. Halvy,

ibid.

t.

XXI,

p. 73 et suivJ.
Il

deux autres documents syriaques sur

existe

les

perscutions des chrtiens himyarites. Le premier est


\.

Voir au^si

Fei.l,

Zeilschr.der deul. morg. Gesell., t. XXXV, p. 1 et


Martyres de Nagran, Lisbonne, iS'JO.

suiv.; EsTEVES Fereira, Historia dos

LES TEXTES SYRIAQUES

152

une

lettre

de condolance adresse ces chrtiens


de Saroug et qui a t publie par

par Jacques

M. Schrter*. Jacques

tant mort

en 521, l'diteur

plaait la composition de la lettre en 520, quelques


le martyre d'Artas. Mais M. Guidi fait
remarquer avec justesse que, en 520, un roi chrtien

annes avant

rgnait Nedjran; la lettre de Jacques se rapporte la

premire perscution de Dhou-Nowas, qui prit


519 aprs la fuite de celui-ci.

fin

en

Le second document est une hymne de Jean Psalls,


abb du couvent de Jean bar Aphtonia ou de Kennesr,
lequel vivait dans la premire moiti du Vl*^ sicle et
tait monophysite. Cette hymne fait partie d'une collection d'hymnes grecques qui ont t traduites en
syriaque par Paul d'Edesse pendant son sjour en
Chypre et revises par Jacques d'Edesse (?). Elle se
rapporte la perscution dans laquelle Artas prit ^.
Les autres textes syriaques relatifs diffrents martyrs offrent un intrt moindre; ce sont, pour la plupart, des traductions dactes grecs.
La version syriaque de l'histoire des martyrs de la
Palestine par Eusbe a t publie par vode xVssmani dans le deuxime volume des Acta sanct. martyrum. Une autre recension, dans un ms. du Muse
britannique, a t dite par Gureton Londres en
1861, et rimprime par le P. Bedjan dans les Acta
martyriim^ I, p. 202. M. Bruno Violet a donn une
traduction allemande de cette recension avec une tude
des diffrents textes de l'uvre d'Eusbe sur les martyrs de la Palestine dans les Texte und UntersiichunZcitschr. der deut. 7norg. GeselL,

t. XXXI, p. 3G0 et suiv.


Publie galement par M. SciinoETEr,, loc. cit. (dans la note prcdente), p. 400. La suscripiion de celte hymne qui mentionne l'tliiopicn Masrouq au lieu de Dhou-Nowas est une addition postrieure,
NoEi-DEKE, Taba)-i, 185, note i.

1,

2.

SLI\

LES MAUTVIS.

gen de Gcbhardt

i:j3

et Harnack
t. XIV, 4Mivraison; la
seconde partie de ce travail a t imprime part

comme

thse de doctorat, Ueber die Palcestinischen

M'rtyrer, Leipzig, 180G. Le pangyrique d'Eusbe


sur les martyrs chrtiens qui se trouve dans

mme

le

manuscrit syriaque du Muse britannique, a paru par


les soins

de Wright, dans

turc,

srie, vol.

k''

Y,

le

Journal ofsacred

p. 403;

lilera-

M. Cowper en a donn

une traduction dans le mme priodique, t. YI, p. 129'.


Le P. Bedjan a publi la version syriaque des actes
des quarante martyrs de Sbaste dans le troisime volume des Acta martyrum, p. 355, et l'homlie de
Jacques de Saroug sur ces martyrs dans le sixime volume, p. 662. L'homlie de saint phrem sur le mme
sujet a t dite par M. Lamy, Sancti Ephrmi syri
hymni et ser moues, III, 936.
Les Acta martyrum du P. Bedjan renferment encore
des versions syriaques de diffrents actes grecs de martyrs. On trouve dans le tome YI, p. 650, l'homlie de
Jacques de Saroug sur les martyrs Serge et Bacclms,
dont les actes sont imprims dans le tome III, p. 283.
Parmi les documents qui appartiennent au domaine
de la fiction plutt qu' l'histoire, nous citerons les
actes de saint George, martyris par un roi perse du
nom de Dadyan-; de sainte Sophie Ja sagesse et de
i

ses trois hlles, Pistis, Elpis et


et la charit),

Agap

la foi,

martyrises par Hadrien

^;

bronie, au temps de Diocltien^; de saint

de ses compagnons, la
1.
\).

Sur ces

(crits

l'esprance

de sainte Fc-

Paphnuce

d'Eusbe, voir

P.

Batiffol,

La

Litlralurc grecque,

20:i-206.
2.

Bedjan, Acta mart.,

3. Ibi'l.. VI,

I,

i'I.

.3>.

4. Ibid., V, 5-3.
li.

et

mme poque ^.

Ibid., V, 5J4.

9.

VIES DES SAINTS

4.

Si

Vies

Ton ajoute

foi

des saints et des asctes.

la tradition do l'Eglise orientale,

monastique et asctique l'ut institue dans la Msopotamie au commencement du IY sicle par saint
Eugne, qui importa dans cette contre les rgles des

la vie

moines d'Egypte, comme saint Hilarion


poque, en Palestine et en Syrie.

la

le fit,

mme

Selon les actes

dEugne\ce

saint tait originaire

de Clysma et il s'tait acquis une grande notorit


en Egypte par ses vertus et ses miracles. Parti d'E-

gypte

ave

soixante-dix Pres,

il

se

M-

rendit en

sopotamie. Ces moines se fixrent sur la montagne


Izla au nord de Nisibe qui devint plus tard clbre
,

par les nombreux couvents qui y furent construits notamment par le Grand monastre d'Abraham; c'est
,

cette montagne fut ensuite apmontagne des serviteurs . Ces


premiers anachortes de la Msopotamie vcurent dans

pour

cette raison

pele Tour-Abdin

que

la

des grottes pendant trente ans, disent les actes de saint


Eugne leur rputation s'tendit au loin de nouveaux
;

frres accoururent de toutes les contres,

et cette

troupe divine s'leva trois cent cinquante hommes.


Eugne est mis en relation avec Jacques de Nisibe
;

il

une part importante, dit-on. l'lvation de celui-ci


au sige piscopal de Nisibe -. La mort de saint Eugne est fixe au 21 avril 363.
La rdaction de ces actes est postrieure au IV^ sicle
et l'imagination y a une part trop grande. Sapor II qui

prit

1.

Publis par Le P. Bedjan, Acla mart.,

III, p.

376.

Dans un ms. du
est indiqu

.Muse l)ritannique, Mikael, le disciple de saint Euiine


comme l'auleur de ces actes, Bedjan, ibid., p. 37(3, note I.
2. Les actes de cet voque {Acta mari, de Bedjan,
ne mentionnent pas ce lait.

IV, p. 2G-2 et suiv.)

.,

ET DES ASCTES.
fut le cruel

lou

ennemi des chrtiens, a dans ces actes un


il accueille Eugne avec une faveur

rle tout diffrent

insigne et autorise les soixante-douze disciples de cet


ascte fonder des couvents dans tout le

Perse. Parmi ces disciples, dont les


ts, figure

Simon

le stylite

royaume de

noms

la

sont rappor-

qui vivait un sicle plus

tard'.

Cependant on ne peut nier que la vie monastique ait


pratique en Msopotamie ds le IV^ sicle. La
sixime homlie dAphraate. compose en lan 337.
est consacre aux religieux qui suwent une rcrie,
jJoLi jiLs, et Aphraate appelle ces religieux ses frres
ce qui donne entendre que lui-mme tait moine.
Dans la septime homlie, 25, on lit Je t'ai crit
tout cela, mon ami, parce que, notre poque, il se
t

trouve des

hommes

qui se sont consacrs la vie reli-

gieuse et sont devenus des solitaires, des moines et des


saints, iJl:;^ |v>^n ds
cite

pU^

Marouta, d'un autre ct

des moines et des religieuses parmi les martyrs de

de Sapor II.
Les moines orientaux, cnobites et solitaires, professaient une vive admiration pour les Pres des dserts
de Sct et de la Thbade, dont ils lisaient les vies
dans des versions syriaques; ils visitaient les lieux

la perscution

sanctifis par les asctes et s'y tablissaient, s'ils

en

avaient le moyen. Les Syriens fondrent dans le d-

de Sct un couvent clbre sous le nom de


Notre-Dame Marie, mre de Dieu. Il a d exister de
trs bonne heure une traduction de l'Histoire Lausia^
que de Palladius et de Y Ilistoria monachorum de Rusert

1. 11 est remarquer que, par un anachronisme analogue, les Stylites


sont cits dans les actes de saint piirein comme ayant pris part aux
obsques de ce Pre. Josei)li Bousnaya qui figure parmi les disciples
de saint Eugne, ne peut tre le mme (jue Joseph Bousnaya le matre
de Bar Khaldoun, qui vivait au X sicle, comp. ci-dessus, p. 2i, note 1.

VIES DES SAINTS

150

Dadjsu, qui vivait la fin du VP sicle, fit un


commentaire sur Le paradis des moines occidentaux
nom sous lequel est vraisemblablement dsigne l'histoire lausiaque *. La recension syriaque que nous avons
du livre de Palladius est l'uvre d'Enanjsu. que ce
fin.

moine entreprit dans le couvent de Beit-Ab la demande du patriarche George (661-680).


L'histoire monastique de Thomas de Marga- nous
donne d'utiles informations sur ce travail d'Enanjsu,
qui comprenait deux volumes. Le premier volume renfermait les vies des saints Pres crites par Palladius

ou attribues Jrme, et le second les questions et


des Pres. L'ouvrage tait intitul Le Paradis; il se rpandit et fut accept dans tous les couvents
de l'Orient. Le second volume contenait six cent quinze
articles numrots, rpartis dans quatorze chapitres; en
outre Enanjsu y avait runi quatre cent trente articles sur toutes sortes de vertus, et aussi beaucoup
d'autres qui n'taient pas classs et ne portaient pas de

les rcits

numros

d'ordre.

Ce compilateur

avait ajout le dis-

cours ou Enconiiiun de saint Jean Chrysostome sur les


moines d'Egypte (VII 1^ homlie sur saint Mathieu) les
;

questions d'Abraham de Nethpar (ou Nephtar?) et des

dmonstrations

rcits qu'il avait tirs des Livres

et

des Pres.

Bedjan a publi rcemment une dition du Paun ancien et excellent ms.


du Vatican et sur d'autres manuscrits de Londres, de
Berlin et de Paris ^. Cette dition, qui tait vivement

Le

P.

radis d'Enanjsu, base sur

1.

AssMANi, B. 0., t. ni, pars I, p. 98-99. Ce commentaire est cit


le Livre de Vabeille, d. Bldge, p. 57, 1. 3 (trad., p. 55, 1. \).
Livre n, chap. xv; d. Bldge, The book of governors, the historia

dans
2.

monaslica of Thomas of Marga, Londres, 1893, t. II, p. 189.


3. Paradisus Patrum
t. VII des Acta mari, et sancL, Paris, 1897.
Deux lves de Tullberg, Markstrm et Lagerstrm, ont publi, comme
,

ET DES ASCETES.
attendue, contient

1' les

157

vies des Itres en trois par-

par l^alladius dans les deux preles vies crites par saint Jrme'

ties (les vies crites

mires parties, et
dans la troisime); 2 les apophtegmes des Pres formant les quatorze premiers chapitres de la troisime
partie, mise tort sous le nom de Palladius et comprenant six cent vingt-sept numros: 3 les questions

rponses sur toutes sortes de vertus, chapitre xv,


ayant chacune un n d'ordre; 4*^ les dmonstrations
pour les indiirents qui n"ont pas souci de leur saet

lut, chap. XVI XXIII suit un chap. xxiv. En appendice,


Le P. Bedjan a publi, d'aprs le ms. du Muse britannique, Add. 17174, qui renferme la recension d'Knanjsu, YEncomium de saint Jean Chrysostome et le discours d'Abraham de Xethpar, que Thomas de Marga
:

mentionnait

comme

se trouvant

page prcdente

voir

dans cette recension

un autre ms. de Londres, Add.


Paradis; malheureusement le nom de l'auteur a t effac
existe encore dans

11

17264, un ouvrage intitul Illustrations du livre du

dans

le

ms. primitil:

il

rsulte cependant de lpithte

qui suit, que cet auteur nest pas Lnanjsu.

Les vies de saint Antoine, de Paul l'ermite et de


Pacme qui ne se trouvent pas dans le livre
de Palladius, sont imprimes dans le V^ vol. des
Acta martijimm et sanct. du P. Bedjan. La version
syriaque de la vie de saint Antoine dont le texte grec
est attribu saint Athanase d'Alexandrie, prouve, sesaint

>L Frdric Schulthess-,

lon

qu'il existait

au moins

thses, Upsal en l8ol quelques vies extraites de ce Paradis;


parer aussi BiDGE, The book of governors, t. H, p. \92.
,

i.

ici

Ou, pour mieux dire, Vllistoria

saint Jrme, voir J.-B. Cuabot,

d8'J8, p.
2.

UiH; l'.fDJAN,

l.

f., p.

monachorum de Rlfix
Revue critique,

19-26

com-

allril)ucc

septembre

V.

Probe einer syrischm Version der Vila S. Anlonii, Leipzig,

1894.

VIES DES SAINTS

lo8

deux rdactions grecques diffrentes, car le syriaque


suppose un texte grec autre que celui qui est connu. Il
semble aussi que ces diffrentes rdactions grecques
ont t traduites en syriaque les manuscrits syriaques qui contiennent cette vie prsentent en effet des
variantes considrables, ainsi que le P. Bedjan en fait
:

remarque
Le pendant du Paradis de Palladius qui renfermait
les vies des asctes occidentaux, c'tait le Paradis
des orienliULv de Joseph Hazzaya (ou Joseph d'Adiabne, et non Joseph Houzaya ou d'Ahwaz), et le Petit
Pa-adis de David de Beit-Rabban vque des Karteway (ou des Kurdes), qui contenaient les vies des
asctes orientaux. Ces ouvrages ne sont connus que-par
la

catalogue d'bedjsu et l'histoire

le

Thomas

Denys bar

dune

monastique de

de ^larga-.
Salibi est indiqu

comme

tant l'auteur

Histoire abrge des Pres, des saints et des

martyrs ^.
La Vie de Mar Benjamin, disciple de saint Eugne,
est une composition tardive, tire en grande partie de
la Vie de Mar Mika'* (Bedjan, Acta mart., III, 510).
Les Acta martyrum et sanctorum du P. Bedjan nous
mart. du P. Bedjan renferment encore des versions
1. Les Acia
syriaques de jjliisieurs vies d'asctes gyptiens qui sont en dehors du

Paradis des

pin-es.

AssMAM, Bibl. orient., IH, I. p. 102; Thomas de Mauga, d. Bcdge,


The bookofr/overnors, liv. n, cliap. xxiv.
2.

AssMANi, B. 0., II, 210.


Ainsi que l'a reconnu M. Brockelmann, Zeitschr. f. Assyriologie,
1897, t. xn, p. 2T0, aprs la publication de la vie de Mar Benjamin par
le P. Sclieil, ibid., p. 02. Le P. Sclieil a aussi dit, ibid., p. 1G2, le rcit
3.

4.

fabuleux de l'entrevue de Mar Scrapion avec Mar Marcos et de la mort


de Marcos. Le P. Sclieil a donn, dans la Revue de l'Orient chrtien,
1897, p. 24G-270, une traduction franaise de ces documents et d'une
notice sur le couvent de Hanina (aujourd'hui le couvent de Zafaran prs
de Mardin).

ET DES ASCTES.

159

font connatre plusieurs vies d'autres saints de la

sopotamie orientale

M-

Zeia, le grand saint du Kurdistan

Djlou
Sclialita, disciple de
gyptien d'origine., qui se rendit avec
Jacques de Xisibe sur le mont Kardou Ararat; pour y
fonder un monastre l'endroit o l'Arche de No s'dont

les reliques sont

Eugne

saint

et

arrte-: Yonan, un disciple de saint Eugne, qui

tait

se rendit en Orient avec son matre et vcut

en ascte
dans le dsert de Proz-Schabor ou Anbar^; Jacques,
vque de Nisibe, qui assista au concile de Nice et
russit, laide des prires de son disciple saint
Ephrem repousser les Perses lors du sige de Nisibe
en 338 '.
Les actes de Saint Ephrem appartiennent cette
catgorie, mais, comme nous parlerons de cet illustre
Pre dans la seconde partie de notre livre nous renvoyons sa biographie cette partie.
,

saint

Ephrem

est

attribue

Actes d'Abraham de Kidouna

Saha

et

la

composition des

des Actes de Julien

deux saints qui taient contemporains de ce


Les Actes d'Abraham ne semblent pas tre
de saint Ephrem; les Actes de Julien sont traduits du
Philotheiis ou Historia relioiosa de Thodoret, voir
Migne, Patrol. gr., t. LXXXII, p. 130G. Ce qui a pu
donner lieu cette attribution, ce sont les hymnes que
saint Ephrem a composes en l'honneur de ces asctes ^.
,

Pre-^.

1.

Acla mart.,

2. Ibid.,
3.

I,

Ibid.,

I,

I,

398.

424; celle histoire est divise en sept actes.

4G6; liistoire divise en neuf actes et crite par Zad,

abb du couvent de Saint-Thomas au\ Indes.


4. Ifj'J.. IV. 232.

Lamy, Acta beati Abrahee Kidwiai dans le tome X des Analecta


Bollandiana, 1891; rimprims dans les Acta mart. de Bkdjan, t. VI,
p. 465. Les actes de Julien Saba ont t dits dans les Acta mart. de
5.

Bedja.>,

et

t.

VI. p. 380.

Ces liymnes ont t dites par M. Lamy, S.


sermones, t. III, p. 749 et suiv., 837 et suiv.

6.

Ephrmi

syri

hymni

VIES DES SAINTS

IGO

Les actes d'F.iishe, voque de Samosaie sont-ils


un original syriaque malgr les mois grecs qu'ils renferment? Le style est lgant et anim; les dtails sont
prcis et dnotent un auteur contemporain des vnements qu'il rapporte. C'est un tableau vivant des pour*

Valens l'indu parti arien est plac

suites exerces contre les orthodoxes par

stigation des Ariens; la tte

Eusbe de Csare.
Les actes de Simon le stylite sont un pangyrique
du grand saint de la Syrie, dans lequel les miracles
occupent une place importante. Le texte syriaque
complte la biographie de ce saint, crite par Thodoret de Cyr, son contemporain. Suivant une clausule,
ce texte fut crit par Simon, fils d'Apollon, et Barhatar, fils d'Oudan, le 17 avril de Tan 521 de lre d'Antioche, ou 472 de J.-C, quelques annes seulement
aprs la mort du fondateur de Tordre des Stylites.
Cette clausule, comme le remarque le P. Bedjan -,
infirme Thypotlise de Joseph Simon Assmani et d'Evode Assmani, qui croyaient que l'auteur du document tait le prtre Kouzma dont on possde une lettre
adresse Simon le stylite ^. Jacques de Saroug a
compos, en l'honneur de Simon, une homlie mtrique dont on doit la connaissance vode Assmani^.
Bedjan, Acta mart., t. VI, p. 33j.
Dans la prface du tome IV des Acta mart.; le P. Bedjan a donn
dans ce volume, p. o07 et suiv., d'aprs le ms. Add. 14484 du Muse
britannique, une dition des actes de S. Simon, plus correcte et plus
complte que celle d'vooE Assmani, Acla sanct. mart., II, 268 et suiv.
3. Publie la suite des actes de Simon par J. Assmani, Bibl. orient.,
I, 237; v. Assmani, Acta sanct. mart., II, p. 39i; Bedjan, Acta mart.,
1.

2.

IV, p. G4i.

Acta sanct. mart.,U,

p. 230; rimprime dans Bf.djan, Acta mart.,


arrive souvent pour les homlies de Jacques de Saroug, une seconde recension de cette homlie beaucoup plus longue
existe dans le ms. add. 17159 du Muse britannique, voir Bedjan, prface du tome IV de ses Acta mart., p. XIV.
4.

IV, p. 650.

Comme

il

ET DES ASCTES.

161

La

i'ie de Rabboula, 'que d'Edesse , un des meilmorceaux du genre que nous connaissions', a t
crite peu de temps aprs la mort du saint voque par
un des clercs de l'vch. Cette vie donne an portrait
ressemblant du personnage, qu'elle reprsente avec des
traits fortement accentus de son caractre dabngation, de charit et de dvouement. Rabboula avait pra-

leurs

tiqu la vie monastique et asctique avant de devenir

vque
et les

et

il

continua de s'imposer les

mmes

mmes

privations

mortifications lorsqu'il fut appel la di-

Nous reviendrons sur ce


Pre dans notre seconde partie, en parlant des crivains
syriaques du IV^ sicle.
rection de lEglise ddesse.

L'asctisme rigoureux, dont Rabboula fat

le modle
semble avoir t personnifi sous une forme
vivante par la lgende syriaque de L'homme de Dieu
qui eut un grand retentissement aussi bien en Occident
qu'en Orient. Cette lgende, qui se forma Edesse peu
de temps aprs la mort de Rabboula-, raconte qu'un
patricien romain, qui est dsign sous le nom de
L'homme de Dieu, quitta, le soir mme de ses noces,
son pouse et ses parents et se rendit de Rome Edesse,
o il vcut d'aumnes, passant ses jours et ses nuits

Edesse

dans la prire; il se contentait d'un peu de pain et de


lgumes et donnait aux autres mendiants le surplus de
ce qu'il recevait. Ce saint mourut Thpital. Aussitt
aprs sa mort,

le sacristain

de la cathdrale d'desse,

tmoin de sa pit exemplaire, alla rapporter Rabboula ce qu'il avait vu et entendu de

([ui

\.

avait t

Publie par OvEnnF.cK, S.

sslecta. p.

1(0;

Ephrxmi

syri , Rabulse episcopi... opra

rcimpriin;'e dans Bf.djan, Acta mart., IV,

en alleniand pir

Bickf.i.i.

dans

la

SOi;

traduite

BihUothek der Kirchenvseter de

Tai.i.-

HOFER, n<" 102-lOi; comp. Lagrangf., La science catholique, 1888, p. 62.


2. Amiaud, La lt''(jende syriar/ue de saint Alexis, l'homme de Dieu, Paris,
1889, 79 fascicule de la Bibliollieque de l'cole des iiaules tudes.

VIES DES SAINTS

162

riiomme de Dieu. L'voque veut se faire remettre le


corps du saint, mais il avait dj t enterr et quand
on ouvrit sa tombe on ne trouva plus que les haillons
,

qui Pavaient vtu. Telle est cette lgende dans sa forme


syriaque. Plus tard elle devint l'histoire de saint Alexis

dans une rdaction nouvelle, qui montre le saint ressusde retour Rome chez ses parents o il vcut
cit
avec les esclaves jusqu' sa seconde mort. C'est alors
seulement qu'il fut reconnu des siens.
Les actes syriaques de sainte Plagie, une comdienne d'Antioche, qui aurait t convertie par Nonnus,
le second successeur de Rabboula sur le sige piscopal
un docud'desse, ne sont pas, selon Gildemeister
ment original, mais une rdaction amplifie des actes
,

'

grecs de la sainte.

Les vies des saints de l'glise jacobite de la fm du


V sicle et du Yl^ sicle sont une des meilleures
sources de l'histoire concernant l'introduction du monophysisme en Syrie, et du commerce actif qui s'tablit
cette poque entre Antioche et Alexandrie. La plus
importante collection de ces vies est celle qui a t
crite par Jean d'Asie quand il tait moine au couvent
de Mar Yohannan Amid sous le titre de Histo-es
,

concernant les ies des Bienheiweiix orientaux. Tous


les saints dont Jean crivit l'histoire, religieux et religieuses, taient des monophysites et des contemporains
de l'auteur. On trouvera la liste de leurs noms dans le
second volume des Ane c dota syrlaca de M. Land,
p. 32-34 de l'introduction le texte syriaque est imprim
dans le mme volume, p. 2-288, d'aprs le ms. Add.
14647 du Muse britannique. Parmi ces noms figurent
Simon, vque de Beit-Arscham, dont la confession
;

1.

Ac.la S. Pelagise syriace, d. Gildemf.ister,

dans

les

Acla mart. de Bedjan,

VI, 61G.

Bonn, 1879; rimprims

ET DES ASCETES.
monophysite ne

fait

13

plus de doute aujourd'hui; Jacques

Barade, laptre de cette confession en Syrie qui a


donn son nom la secte des Jacobites; Jean de Telia;
,

les patriarches

envoys en

An-

Svre, Thodose.

exil,

thime, Serge et Paul. Cet ouvrage biographique de

Jean d'Asie est suivi, dans ldition de M. Land,de


plusieurs supplments emprunts d'autres ms. du

Muse britannique, de
de Marie, de Malchus,

Tliistoire
et

dune

de la vierge Suzanne,
Jacques Barade,

vie de

plus dveloppe que celle de la biographie. Cette se-

conde vie de Jacques Barade est aussi attribue Jean


M. Kleyn, qui l'on doit une excellente
tude sur Jacques Barade et son uvre apostolique \
a montr- qu'elle tait d'un auteur diffrent.
On doit encore M. Kleyn ^ la connaissance dune
vie de Jean de Telia crite par Elias un des compagnons de l'ardent prdicateur monophysite et qui est
diffrente de celle que Jean d'Asie nous a laisse.
La vie de Pierre libre, vque de Mayouma prs
de Gaza, conserve dans la traduction syriaque d'un
original grec perdu ', prsente un intrt multiple elle
contient quelques notices nouvelles sur les rois et les
reines des Ibres et sur leur conversion au christianisme des donnes prcises sur diverses localits de
la Palestine et de l'Arabie transjordanique et quelques
aperus sur l'histoire de l'Eglise d'Alexandrie, Pierre
d'Asie, mais

du patriarche
Timothe ^Elure. La grande rputation

l'Ibre ayant pris part la conscration

d'Alexandrie
1.

Jacobui Dciradxus, de Slichter der syrische Monophysietische Kerk,

I.eide, 1882.
.

Ibid..

Aanhangsel H,

p. iO'i.

Het Levcn van Johannes van Telia door Elias, I.eide, 1882.
4. Publie par .M. Richakd Raace, Petrus der Iberer, Lei|)zii. 1895, d'aprs deux ms. La version gorgienne a cl puhiice avec une traduction
russe par M. Marr Saint-Ptersbourg en 189:.
3.

VJES DES SAINTS

164

que cet vque de Mayouma eut en Orient et quil dut


sa pit insigne plutt qu'aux fonctions publiques
qu'il remplit, est atteste par les divers documents qui
en parlent. 11 existait deux biographies diffrentes de
Pierre Tibre; l'une a t crite par un moine du couvent de Mayouma peu de temps aprs la mort du saint
arrive en 485 c'est celle dont la traduction syriaque a
t publie par M. Kaabe; l'autre, qui n'a pas t retrouve jusqu' ce jour, a t compose par Zacharie
le Rhteur, ainsi que cet auteur nous l'apprend dans
la vie de Svre d'Antioche ^ Lorsque je dcrivais,
;

dit-il, les

vertus des saints Pierre d'Ibrie et Isae,

le

grand ascte d'Egypte... Dans son histoire -, Zacharie a donn sur Pierre l'Ibre des dtails qui souvent
concordent avec la vie publie par M. Raabe et quelquefois s'en loignent

La

^.

vie de l'ascte Isae crite par Zacharie a t pu-

en syriaque par M. Land la fin du troisime volume de ses Anecdota syriaca , p. 346 et suiv.
M. Spanuth a dit la version syriaque de la vie de
blie

Svre d'Antioche par

le

mme

Zacharie

'',

d'aprs le ms.

de Berlin, Collection Sachau, n 321, qui renferme


aussi, outre la vie de Pierre l'Ibre, la vie disae l'ascte et divers

morceaux traduits du grec

et relatifs la

dfense de la doctrine monophysite. Zacharie a

com-

pos Constantinople, en 515 ou 51C, la vie de Svre,


lorsque celui-ci tait patriarche d'Antioche.
\.

dite

en syriaque par M.

SPA^L"TII,

2.

1.

s'tait

Zacharias Rhelor, das Lnben


Gttingue, 1833,

des Severus von Antiochien in syrischer Uebcrselzung


p. 22,

Il

7.

Land, Anecdota syr., ni,

,'vgue de

Gaza,

p.

et p. 128, ciiap.

1-2B, cliap. iv intitul Pierre V Ibre


vu intitul De l'apparition du Christ

Pierre l'Ibre.
3. Sur d'autres textes syriaques
voir Raabe, l. c, \). G, note.
4. Voir ci-dessus, note 1.

il

est question de Pierre l'Ibre,

ET DES ASCTES.

IGo

propos, en crivant cette biographie

dans rintroduclion, de rfuter

les

comme

il

le dit

calomnies des adver-

du patriarche dxVntioche, qui accusaient celui-ci


paganisme pendant sa jeunesse. Ce
document renferme encore une autobiographie de Zacharie, qui nous apprend que celui-ci tait n prs de
Gaza, qu'il tudia la grammaire et la rhtorique
saires

d'avoir pratiqu le

Alexandrie et

le droit

Tripoli et prit

Beyrouth.

Il fit

une part active dans

riges contre les paens

baptiser Svre

les poursuites di-

Les Plrophories de Jean, vque de Mayouma, forment un recueil de rcits anecdotiques, divis en quatre-vingt-neuf chapitres. Cet ouvrage, compos en
grec vers 515, est conserv en syriaque dans le ms.
Add. 14650 du Muse britannique, et il a t insr
dans V Histoire encore indite) de Michel le Syrien. Il
contient d'intressants rcits sur les Pres de lEglise
monophysite du V^ sicle, en particulier sur Pierre
l'Ibre

et

il

Orthodoxes

rapporte les dires de ces Pres contre les


et le concile

de Chalcdoine-.

D'autres vies de saints trouveront leur place plus loin

sous

le n

XIII de cette partie qui traite de la littra-

ture asctique.
Nau. Journal asiatique, 9 srie, t. IX, p. 531, noie 1.
51. l'Abbc Xau a lu un travail sur ces Plrophories au congrs des
Orientalistes de Paris, septcmljre 189". Il en public une traduction franaise dans la Revue de l'Orient chrclien, 1893-1809; tirage part, Les
Plrophories de Jean, vque de Mayouma, Paris, IfeOJ.
1.

2.

LES TEXTES APOLOGETNIUES.

La

littrature apologtique est grecque,

mais

le

sy-

riaque nous a conserv des traductions d'anciens textes perdus. La version de l'apologie d'Aristide a t

retrouve, il y a peu d'annes, par M. Rendel Harris


dans un ms. du YIP sicle du couvent de Sainte-Catherine sur le Sina ^ Elle a permis M. Harris d'tablir
que cette apologie tait adresse non pas Hadrien,
comme le dit Eusbe, mais Antonin le Pieux. De son
ct M. Armitage Robinson a reconnu, grce ce
texte syriaque, que l'original grec avait t insr,
avec diverses modifications, dans l'histoire de Barlaam
et Josaphat-. M. BatifTol a parl plus au long de l'importante publication de MM. Harris et Robinson dans
son livre, La littrature grecque chrtienne p. 88.
Le ms. syriaque qui renferme l'apologie attribue
Mliton est probablement aussi du YIP sicle. Le ti^

T/je apology of Arislides by J. Rendel Harris with annppendix by


Armitage Robinson, Cambridge, 1891. M. Richard Raabe en a donn
une Iraduclion allemande avec un apparat critique dans les Texte und
Untersuchungen de GEBiunDT et Harnack, t. IX, 1892, sous le titre Die
1.

J.

Apologie des Arislides aus dem syrisrhen bersetzt.

Damascne dans les uvres


comprise; mais M. Zotenberg a montr qu'elle remonte
plus haut que cet historien, Notice sur le livre de Barlaam et Joasaph,
2.

Celle histoire a t attribue Jean

duquel

elle est

Paris, 1880.

LES TEXTES APOLOGTIQUES.

168
tre est

Discours de Mliton

nonc' en prsence

le

dAntonin Csar.

philosophe (proIl

disait

Csar

montra la voie de la vde reconnatre Dieu


a-t-il conserv lapolonous
syriaque
Ce texte
rit
gie de Melilon. voque de Sardes, dont Eusbe parle
et lui

'

dans son histoire ecclsiastique ';Livre IV, ch. xxivj-^


Il y a contre cette hypothse une grave difficult; le
syriaque, qui est complet et ne renferme pas de lacune. n"a pas le passage de l'apologie de Mliton cit
par Eusbe. Cureton supposait que Mliton avait crit
deux apologies, bien qu'Eusbe n'en mentionne qu'une
seule; c'est peu vraisemblable. Le syriaque nous a plutt conserv une de ces nombreuses apologies qui circulaient dans les premiers sicles de lre chrtienne,
dont on attribua la paternit l'vque de Sardes^.
Nous ne croyons pas toutefois, comme certains critiques le supposent, que le texte syriaque soit une uvre
originale et que cette apologie ait t adresse Caracalla ,211-267i. lors de son sjour en Osrhone, par
quelque chrtien de Mabboug ou des environs. Cette
Les
conjecture est fonde sur le passage suivant
Msopotamiens adoraient la juive Koutbi qui avait
sauv de ses ennemis Bakrou /'<7^^/^(7 dEdesse. Au sujet de Nbo, ador Mabboug, quoi bon vous crire
ce que tous les prtres de Mabboug savent, que c'est
l'image d'Orphe, le mage de Thrace. Or ce passage
milite en faveur d'une conclusion toute diffrente. On
,

i. C\:n'E.ioy,Spicilegium syriacum, p. 2-2 et suiv.: etPiTUA, Spicilegium


Solesmense, t. U, p. xxxviii.
2. Le Spicilegium de Clueton contient la version syriaque de ce chapitre d'Eusbe et des fragments des uvres attribues Mliton; le second fragment sur la foi (Spicileg. de Clreton, p. 3-2. et Spicileg. de
PiTP.A, n, p. Lix) appartient saint Justin, voir Abb Map.tix dans les
Analecta sacra de Pitp.a, IV, p. 21). note.
3. GEBnAP.DT et Hap.nack. Texte und Untersuchungen, I. 261; Tixeront,
Les origines de l'glise d'desse, <), noie >.

LES TEXTES APOLOGTIQUES.


ne
de

169

quel vnement

il est fait allusion propos


Koutbi et du roi dEdesse Bakrou mais le
titre .'abchjd donn ce prince n'est pas usuel
c'est
un mot articiel, form de ahd pre et qui rend
littralement le grec ttuto/ao; [Patrice. Jamais les
rois d'desse n'ont port le titre de Patrice. En outre
les Msopotamiens savaient que le dieu Xbo repr-

sait

la juive

Mercure et non pas Orphe de


Thrace. D'autres passages sur la mythologie trahissent

sentait la plante de

une source grecque.

thme commun ce genre


Dieu unique crateur du
dieux du paganisme sont des

Cette apologie dveloppe


littraire
ciel et

le vrai

Dieu

le

est le

de la terre; les

anciens rois ou hros qui ont t diviniss

de bois ou de mtal ne se distinguent de

la

les

idoles

matire avec

laquelle elles sont fabriques que par l'art du sculpteur

Dieu ne s'est pas manifest avec une


que les fausses religions fussent impossibles, parce qu'il a donn l'homme le libre arbitre

ou de

l'orfvre

vidence

telle

et la facult de discerner la vrit

de l'erreur.

cette littrature appartiennent encore les

mnemata du philosophe Ambroise

dont

le

Hypo'

texte syriaque

a t publi par Cureton dans son Spicilegium. p. 38 et


suiv.
vit

Le

titre est ainsi

Ambros

Tous

conu

un chef de

la

Hypomnemata

qu'cri-

Grce qui devint chrtien.

les snateurs, ses pairs, s'levrent contre lui;

il

s'loigna d'eux et leur prouva par crit toute leur sottise.

Comme

le

remarque Cureton. cet ouvrage est.


le mme que celui qui est intitul

peu de chose prs

en grec Aoyo nog "Ekk^vu et est attribu saint


Justin, bien qu'il soit douteux que cet apologiste l'ait
crit ^ L'auteur met en vidence l'inanit de la mytho\.

Ccr.ETOS a

imprim

le

Ayo; n^oi 'EUr^ra; au-dessous de

duction anglaise du te\te syriaque.

10

la

tra-

LES TEXTES APOLOGTIQUES.

170

montre combien sont indignes de la


pomes d'Homre, et prouve ainsi la supriorit du christianisme
sur le paganisme. Ambroise, que le syriaque donne
comme l'auteur de l'ouvrage, est vraisemblablement
le mme que le disciple et l'ami d'Origne qui, selon
piphane, fut un illustre personnage, fournit son
matre les moyens de publier ses Ilexaples et mourut

logie grecque;

il

divinit les actions des dieux dans les

martyr.
11

ne nous est rien parvenu des apologies crites par

des Syriens, telles que l'apologie du patriarche nestorien Jsuyab I, mentionne par Ebedjsu et qui tait
^

probablement une dfense du nestorianisme adresse


l'empereur Maurice.
1.

AssMAM. B.

0., ni,

pars

I,

iOD.

XI

LES CAXOXS ECCLESIASTIQUES ET LE DROIT CIVIL.

Canons

ecclsiasticiues traduits

du

grec.

Los canons des anciens conciles ont t recueildans des collections syriaques qui sont conserves
dans des manuscrits dii Vatican, du Muse Borgia
de la Bibliothque nationale et du Muse britannique '.
Ces conciles sont, suivant l'ordre gnralement suivi,
ceux de Xicce Ancvre Nocsare Gangres Anlis

tioche, Laodice,

ms. de

la

Constantinople

Chalcdoine. Le

et

Bibliothque Nationale, N*'62. a en plus les

canons des conciles d'Ephse, de Carthage, de Sardes,


et le ms. du Muse Borgia, les canons du concile
dicone.
Il fut fait au moins deux traductions syriaques des
canons du concile de Xice. La plus ancienne est celle
que Marouta, vque de Maipherkat. qui avait pris
part ce concile, entreprit, la demande dlsaac, pa-

1. AssKMAM, Cat. Vat., t. TU, p. 180; Les viannscrits orientaux de


M*^ Davi'l au Mus>'e Borgia, par Pierre Ceksoy, dans la Zeilschr. fiir Assyriologie. t. I\, i8!)i, p. 3(JS; Catal. Zotenberg p. 23, n' G-2; CataK
Wright, p. 1030, A'.ld. 14o-2S (peut-tre de 501;; p. 1033, yldd. li.V2G
,

(du VII'

.).

CANONS ECCLSIASTIQUES

n-2

triarche de Sleucie et Ctsiphon

'

La version de Ma-

routa semble reproduite dans les deux ms. du Muse

Add. 1452G et 14528, et dans le ms. du


Muse Borgia. n" 4-. L'Abb Martin a publi dans le
quatrime volume des Ajialecta sacra du card. Pitra,

britannique,

canons des conciles d'Ancyre, de Noen suivant Tordre chronologique^. En tte des conciles dAncyreet de Nocsare
figure la liste des Pres qui ont assist ces conciles.
Les canons du concile de Nice sont prcds 1 d'une
note chronologique; 2 dune lettre de Constantin aux

n- xxi-xxiii. les

csare

et

de

Nice,

Pres du concile

du symbole de

courte histoire dogmatique

la foi

d'une

des actes du concile;

Le mme
volume des Analecta sacra contient, n xv, des fragments syriaques du synode d'Antioche qui condamna
d'une note sur la clbration de la Pque

''.

Paul de Samosate.
Paul de Lagarde a dit dans ses Reliqidce jiuis ecclesiastici syriace y p. 62-88, d'aprs le ms. de Paris,
n 62, les canons du troisime concile de Carthage ^. Le
titre

de la version syriaque porte

Synode des quatre-

vingt-sept vques qui eut lieu Carthage, la ville


Calai. d'Ebedjsu dans Assmam, B. 0., lU, pars I, 73.
Martin, IV vol. des Analecta sacra du card. Pitua, p. XXVIH;
P. CEasoY, l. c, p. 3G8; Cowper, Analecta Xicna, Londres, 18o7.
3. Quelques-uns de ces canons ont t insrs dans le Nomocanon
d'BEDJsu et le Livre des Directions de Baruebr-els dont il sera parl
plus loin.
1.

2. P.

Ces cinq documents se trouvent dans le ms. del Bibliothque naLondres ne renferment que les trois premiers; le
ms. du Muse Borgia a, outre les canons syriaques, le symbole de la
foi, la lettre de Constantin et une recension des ca?2ones arabici de
Nice au nombre de soixante-lreize.
a. Dans les Rcliquiee juris ceci, grsece, p. 37-'i5, le grec est plus complet que le texte dans la Patrologia latina, t. IH, col. 1079 110-2. Le ms.
du xMuse Borgia reproduit, comme la Patr. lat., le texte le moins complet, sous le titre de Canons des quatre-vingt-quatre vques... P. Cer4.

tionale. Les ms. de

soy,

l.

c, p. 369.

TRADUITS DU GREC.

173

d'Afrique, aux jours de saint Cyprien, vque et confesseur. Dcision des vques (au

nombre de quatre-

vingt-sept), traduite de la langae romaine en grec, au


sujet de ce quil convient de baptiser les hrtiques.

Cette dcision est suivie de deux lettres de Cyprien


adresses, Tune Qaintus, et l'autre Fidus, Reliq.,

88-98 (rimprimes dans les Analecla sacra du

p.

card. Pitra, IV, n XI, p. ll-H). D'aprs une clausule


(p.

98

la version syriaque fut faite

en 998 des Grecs,

ou 687 de notre re. Zingerle avait dj fait connatre,


dans le premier volume de ses Monumeiita syriaca^
p. 1 et 2, deux fragments de ce concile renfermant, le
premier le suffrage de Ccilius, vque de Dispolis %
et le second le vu formul par Polycarpe, vque
d'Adrumelte. Ces fragments taient accompagns de
deux autres relatifs au tmoignage du pape Flix I,
cit

dans

le concile

le

concile

dEphse, IV session,

et

dans

de Chalcdoine. La plus grande partie de ces

fragments se trouve dans

la lettre

du pape Jules Pros-

docius, qui a t publie par Paul de Lagarde dans

Analecta syriaca, p. 70.


Les actes du second concile d'Ephse, dsign sous
le nom de Brigandage clKphese, sont conservs en
syriaque dans deux ms. du Muse britannique, Add.
12156 et 14530. Le premier de ces ms. a la partie de la
premire session relative Flavien dAntioche et Eusbe de Doryle. Le deuxime contient la seconde
session concernant Ibas
son neveu Daniel de Harran, Irne de Tyr, Aquilin de Biblos, Sophronius
de Telia, Thodoret de Cyr et Domnus dAntioche.
Ces documents ont t traduits en franais par l'Abb
Martin (Actes du Brigandage d'Ephse, Amiens, 1874,
et aussi Le Pseudo-Synode connu dans riiistoire sous
ses

\.

Dans

les

Reliquix juris eccL, syriace, p.

G8,

grcc,

p.

41.

10.

CANONS ECCLSIASTIQUES

174

le nom du Brigandage d'phsc, Paris, 1875)


en allemand par Hoffmann Verhandlungen der Kirchenver;

sanimlung

zii Ephesus, 1873) en anglais par Perry [An


ancient syriac document... The second synod of Ephesus, Dartford. 1867). Perry a publi, en outre, le texte
;

synodum Ephesi-

syriaque de ce concile [Secundam

naj7i...pj'imus ediditSainuel G. F. Perry, Ox(ord, 1875)


M. Bedjan a dit' la version syriaque faite sur une
,

traduction

dun

arabe par Joseph de Diarbkir en 1693,


pitom, compos en latin, de onze conciles cu-

mniques, savoir les deux de Nice, celui d'phse,


Chalcdoine les quatre de Constantinople
le quatrime de Latran le second de Lyon et celui de
:

celui de

Florence. Le texte tait, parat-il, trs incorrect et Tditeur s'est cru oblig de remanier peu prs tout l'ouvrage. M, Bedjan a ajout une nouvelle traduction syriaque des douze anathmes de saint Cyrille et des
dcisions du second concile de Constantinople.

Le manuscrit de Paris n'' 62


de ce genre, renferme encore
,

dune

lettre

si

riche en

des

documents

canons

tirs

aux vques d'Orient qui

crite d'Italie

furent envoys par les vques runis Antioche-;


2^

des sentences recueilHes dans les ptres de saint


et qui ont force de canons ecclsiastiques (pu-

Ignace

blies, d'aprs ce ms., par Gureton,

num,

p. 192 et suiv.); 3

saint Pierre

un

Corpus Ignatia-

extrait de l'instruction de

vque d'Alexandrie

sur ceux qui ont

reni pendant la perscution (dit par Paul de La-

garde, Reliquijuris eccl.


p.
\.

63-73)

^;

des

syriace, p. 99 117, gnecCy

questions adresses

Timothe

Compendhim conciliormn cume)xicorum imdecim,


Comparer rAl)b

Paris, 1888.

c, p. 370, 18".
3. La version syriaque renferme, vers la fin, un passage qui ne se trouve
pas dans le grec original; Abb Mautin, Analecta sacra du card. Pitka,
IV, p. XXV, note 2.
2.

CEr.soY,

l.

TRADUITS DU

G[\EC.

175

d'Alexandrie et les rponses ces questions

dAthanase dWlexandrie

lettres

5*^ des
de saint Basile, de

'

Grgoire de Nazianze, de saint Damase de


de saint Grgoire de Xysse sur diverses
questions de droit canon; 6 quarante-cinq canons des
Pres orthodoxes, sous le titre de Dlinition relasaint

Rome

tive certains

de l'Orient

chapitres adresss

sous

forme de questions aux saints Pres ^ 7 sept ques Canons ecclsiastions et rponses sous le titre de
tiques tablis dans le temps de la perscution par les
saints Pres Constantin, Antonin, Thomas, Pelage,
;

Eustatlie

vnrables vques...

troisime

(la

manque

j)

'

sept dcisions

dune lettre adresse


deux prtres dune ville de Ciliextraites

par les saints Pres


nomms Paul; 9^ quatre dcisions extraites d'une
lettre de Constantin, mtropolitain de Laodice,
cie,

Aba Marc
de

fsaurios;

Extraits

lO''

dune

onze dcisions sous

lettre crite

le titre

par un vque l'un

de ses amis relativement certains dlits ; 11 cinq


canons de Thodose d'Alexandrie; 12 La dfinition
des peines encourues par les moines
chs de saint Basile

(le

dant aux onze canons du grec


Borgia, K. YI. vol.

4,

pour

divers p-

syriaque a douze canons rpon.

Le manuscrit du muse

contient les lettres synodales du

pape Lon Flavien, vque de Constantinople. contre


Eutychs ^. Le Muse britannique a des ms. syriaques
contenant des canons d'Eusbe, de Timothe d'Alexandrie, de Svre d'Antioche ^.
Comp. AssMANr, Catal. Val., Ul, p. 181, n XUI.
Comp. dans Cersoy, /. c, p. 309, lO', Deux synodicons du pape
Damase, l'un contre Apollinaire et son disciple Timolhe, l'autre contre
1.

2.

diverses hrsies.
3. Comp. Calai. Wriglit, p. 2-21 (Z, 1037, 6.
4. Comp. Calai. Wrighl, p. 2-22 7., 1037, 7.
5. V. l'Abb Cersoy, l. c, p. 370, 17.
6.

Calai. Wright, General index, p. 1253.

CANONS ECCLSIASTIQUES

176

Les textes traduits du grec n'ofTrent qu'un intrt


mdiocre pour l'histoire de Tglise orientale. Plus importants pour l'tude de cette histoire sont les textes
syriaques originaux, surtout ceux qui appartiennent
au clerg du partiarcat de Sleucie et Ctsiphon.
2.

Elias

P"",

Canons ecclsiastiques syriaques.

patriarche des Nestoriens

[-|-

1049), est l'au-

teur d'une collection renfermant les actes et les canons

des conciles runis par les patriarches des

Syriens

semble que cet ouvrage est conserv dans


deux manuscrits, l'un au muse Borgia, K. VI, vol. 4 ^
n 332 -. Les
et l'autre la Bibliothque nationale
1 d'Isaac, en 410;
conciles qui y figurent sont ceux
2 de Yaballaha I, en 420; 3" de Dadjsu, en 430;
4 d'Acacius, en 485
b" de Barsauma de Nisibe (en ra-

orientaux.

11

lit,

ce sont six lettres de ce mtropolitain Acacius)

de Babai, en 499;

seph, en 553;

en 588

(suit

de

Mar Aba, en 544 3;

9 d'Ezchiel,

une

8^

en 577; 10 de Jsuyab

lettre disciplinaire et

de JoI,

dogmatique

adresse Jacques, vque de Derin) 11 de Sabrjsu,


une lettre synodale adresse aux moien 596 (suit
nes du couvent de Bar Kitai) 12 de Grgoire, en 605;
13 de George, en 677 (suit
une lettre dogmatique
adresse Mina, chorvque de Perse); 14 et de Henanjsu ^, en 694. Le ms. de Paris ne contient pas la
;

Dcrit par M. l'Abb Ceusoy, Zeitschr. fur Assyriologie, t. IX,


370; corap. Kiiayyatii, Sy ri orientales, Rome, 1870, p. 1-21-I2-2.
2. Dcrit par M. Chabot, Journal asiatique, IX* srie, t. VUI, p. 280.

1.

p.

M. Bedjan a publi une lettre synodale de Mar Aba la suite d'une


dans son Histoire de Mar-Jabalaha, Paris, 189o.
un important document historique; conip. aussi
la lettre publie par Assraaui dans sa Bibl. orient., t. III, pars I,
p. 70, note 4.
4. Le ms. du Muse Borgia renferme aussi des sentences judiciaires
de ce patriarche; P. Cersoy, l. c, p. 372, 31.
3.

vie de ce palrinrciie
Cette lettre constitue

SVrJALES.
lettre

sous

177

de Jsuyab Jacques de Derin, mais il a en plus,


de synode de Timotlie I, une lettre de

le titre

phrem, mtropolitain dElam 786j ^


M. Chabot publie en ce moment cette importante

ce patriarche

collection,

Notices

avec

une

et extraits

traduction

franaise, dans

les

XXXVII. Le

sy-

des mannscritSy

t.

node d'Isaac, interpol par les Jacobites. a t publi, d'aprs le ms. de Paris 62, par M. Lamy Concilium Seleucix et CtesipJionti, Louvain, 1868}. L'diteur
a repris l'tude de ce synode d'aprs le ms. du Muse
Borgia, dans le Compte-rendu du III^ congrs scien.

tifique

des

Catholiques, Bruxelles, 1894,

2^

sect.,

Les six lettres de Barsauma ont t dites par


O. Braun dans les Actes du X^ congrs des Orientalistes, Genve, 1894, 3 partie, p. 85-101. M. Guidi a
tudi, dans la Zeitschr. der dent, morgenland. Gesellsch.y t. XLIII, p. 388 et suiv. les deux versions
p. 250.

arabes de cette collection, faites l'une par Elias Djauhari, mtropolitain de Damas 893), et l'autre par Aboul-

at-Tayib '-j- 1034 Celui-ci a ajout les derniers synodes de Timothe, de Jsu bar Xoun- et
de Yohannan IIl. M. Guidi a compar ces versions
avec l'original syriaque que renferme le ms. du Muse
Borgia cit plus haut; il a reproduit ensuite, d'aprs
ce manuscrit, les souscriptions des diffrents conciles
faradj ibn

noms des vques qui y sont mentionns. La


alphabtique des vchs qui termine cette tude
forme une utile contribution la gographie de la Mavec les

liste

sopotamie orientale

et

de la Perse.

1. Celle Icllrc synodale se trouve galement dans le ms.


Borgia, K. VI, vol. 3, p. "00: P. CrnsoT, /. c, p. 3G7.

du Muse

Le ms. du Muse Borsia, K. VI, vol.


a de ce [lalriarclie des canons,
sentences judiciaires; des luestions posces par le diacre Macaire avec les rponses du patriarche, suivies d'autres questions qui
ne sont pas de ce palriarclie; comparer P. Ceusoy, l. c, p. 372, 33''-3.'j".
2.

lois el

',

CANONS ECCLSIASTIQUES

178

Elias bar Schinaya, mtropolitain de Nisibe et le


contemporain du patriarche Elias fit une recension de
la collection de ce patriarche, sous le titre de Quatre
lires de canons. Cette recension est conserve dans le
,

Nomocanon

d'Ebedjsu.

Ebedjsu, mtropolitain de Nisibe


difficults

(-J-1318),

que prsentait Ttude de

frapp des

la riche littrature

juridique de l'Orient nestorien, rsolut de codifier les


divers documents de cette littrature et d'en former

uniforme qui et force de

livre

loi

un
aux yeux de ses core-

YEpitom des ca-

ligionnaires. Telle est l'origine de

nons synodaux^ dsign sous le nom de Nomocanon


d'Ebedjsu. Ce recueil est divis en deux livres comprenant, l'unie droit
hliotheca orientalis,
card.

Mai

l'a dit

smani dans
collecUo,

t.

III

paj^s

332 et suiv.

p.

avait

le

de sa Scriptoriun veterum nova

dj

eu lieu

Barhebrus a runi dans son


des directions,

'

1838.

L'uvre de codification qu'Ebedjsu


Nestoriens,

dans sa Bi-

dtaille

avec la traduction latine d'Eloi As-

le vol.

Rome,

droit ecclsiastique.

civil, l'autre le

Assmani en a donn une analyse

pvoo,

recueil

les

\}^^^

chez
,

textes

pour

fit

les

les

Jacobites.

intitul

Le

juridiques

livre

des

Syriens occidentaux comprenant les canons ecclsiastiques et les lois civiles. Cet ouvrage a t traduit en
arabe, et
soit

il

en existe des manuscrits

soit

en syriaque,

en arabe, au Vatican, la Laurentienne de Flo-

rence, la Bibliothque

nationale, la Bodlienne

d'Oxford et la Bibliothque royale de Berlin. Le card.


Mai a imprim, dans le vol. X de la Script, cet. nova
l. IbicL, p. 5-2, Asscmani a imprim la leUre synodale des patriarches
occidentaux aux Orientaux, relative l'institution du patriarcat de

Sleucie. Cette lettre est extraite

d'Ebedjsu.

du

livre

IX, chap.

v,

du Nomocanon

SYIUAQLES.

ITO

latine qiiEloi Assmani en


Bedjan
a dit le texte syriaque,
Le P.
Nomocanon Gregon'i Barhebri, Paris, 1898. Le
nomocanon de Barhebrus est plus complet que celui
la traduction

collectioy

avait faite.

dbedjsu en ce qui concerne

On

possde encore

politain maronite

Thomas, vque de Kaphartab. avec des


des corrections conformes

la doctrine

Cet ouvrage est prcd de


adresse ce

'.

de David, mtro-

du syriaque en arabe par

traduit

le droit civil

Xomocanon

le

la lettre

mme Thomas,

additions et

monothliste.

du moine Joseph,

de la rponse de ce-

et

lui-ci^.

Ces collections dispensaient de recourir aux collecmoins compltes ou moins systmatiques, et aux traits spciaux dont elles contenaient
un pitom. On n'est donc pas surpris qu'un certain

tions prcdentes,

nombre d'ouvrages juridiques


cueils, se soient perdus.

antrieurs ces

re-

Quelques-uns cependant ont

subsist.

Rabboula, vque d'desse

i-j-

intituls, l'un

trois petits traits

435

nous a laiss
le second

Canons,

Ai'ertissements conceimant les moines, et

le

troisime

Commandements et avertissements adresss aux prtrs et aux rguliers. Ils ont t publis, d'aprs des
ms. du Muse britannique, par M. Overbeck dans son
livre, S.

Ephriemi syri, Rahul, etc., p. 210-221.


le fondateur du Grand monastre sur

Abraham
mont

Izla (VI s.), passe

des moines nestoriens


l'introduction

1.

Mai. op.

son cdilion,

cit.,

pour

le

rformateur des

le

murs

qui s'taient relches depuis

du monachisme en Msopotamie par


si. M. Bedjan a donn dans la prface de
des sujets traits dans les chapitres.
ms. syriaques de la Bibl. nationale, n 2i3;

prface, p.

p. viii-x, la liste

ZoTEMF.iu;, Calai, des

comp. AsstMAM, Catal.

Vat.,

t.

111,

p. 20-2 et suiv.

CANONS ECCLKSIASTIQUES

180

Eugne. Abraham et son successeur la tte du


monastre dlzla, Dadjsu, composrent les canons qui
rgissaient ce couvent, le premier, au mois de juin 571,
et le second, au mois de janvier 588. Ces canons
viennent dtre publis avec une traduction latine par
M. lAbb Chabot, d'aprs un ms. du Muse Borgia,
dans les comptes-rendus de YAccademia dei Lincei
sous le titre de Regulce monaslicce ah Ahrahamo et
Dadjesn conditx, Rome, 1898. Ebedjsu les avait insrs dans son Nomocanon publi, comme nous l'avons
rappel plus haut, par INlai; mais il les modia et les
saint

M. Budge, se rfrant
Mai avait donn une traduction anglaise
des canons d'Abraham dans son dition de l'Histoire
monastique de Thomas de Marga, t. I, p. cxxxiv et
ibid.
suiv.
et une analyse des canons de Dadjsu
p. cxL. Dadjsu, un fervent nestorien, exigeait de ses
moines une adhsion sans rticence la doctrine praltra de plusieurs manires.

l'dition de

che par Nestorius.


Jean bar Cursus, vque

de Telia de Mauzalat
simplement Jean de Telia \ 538) un des ardents
aptres du monophysisme dans la Msopotamie, a
compos des Avertissements et prceptes sous forme
de canons adresss aux clercs et des Questions
relatives divers sujets adresses par le prtre Sergius Ci Jean de Telia, avec les rponses ces questions. Ces deux ouvrages se trouvent dans des madu Muse britannique et de la
nuscrits du Vatican
le second a t publi par
Bibliothque nationale
M. Lamy [Dissertatio de Syrorum fide et disciplina in
(ou

'

re Eucharistie a, Louvain, 1859, p. 62-79).

Des
1,

extraits

AssMAM, B.

p. 129G, col. 2.

0.,

des sentences ecclsiastiques portes


Il,

p.

'A;

Catal.

Calai. Zolenberg, n

6-2,

Wright, voir General index,

50" et 51.

SYRIAQUES.

181

par Simon. mtropolitain de Rivardescliir VIP s.^,


nous sont parvenus dans le ms. du muse Borgia,
K. yi,vol. 3'.

Les rgles asctiques que Rabboula avait institues


desse au V^ sicle, taient peu peu tombes en

Au VIP

dsutude.
cette ville

gueur

fit

sicle,

Jacques,

nomm

vque de

dinutiles efforts pour remettre en vi-

les anciens

canons ecclsiastiques;

se heurta

il

des moines qui trouvrent un appui au-

la rsistance

prs du patriarche d'Antioche, Julien,

successeur

le

d'Athanase. Jacques, voyant son autorit mconnue,

abandonna son sige piscopal et


o rsidait le patriarche; devant
mit

il

le feu

un exemplaire des canons

port, en s'criant

aux pieds
le

feu

et

comme

au couvent
du couvent,

se rendit
la porte

qu'il avait

ap-

Ces canons, que vous foulez

que vous n'observez pas,


superflus et inutiles^

je les brle

Parmi

les

par

nom-

breux canons de Jacques dEdesse^, quelques-uns sont


rdigs sous la forme de questions adresses cet
vque par le prtre Addai et de rponses ces questions. Ces derniers ont t publis, d'aprs le ms. de
Paris 62. par Paul de Lagarde, Reiqui

j'un's eccl.

syriace, p. 117-134, et par M. Lamy, Dissertato de


Syroriim flde,^. 98-171. Kayser en a donn une dition critique plus complte, avec

une traduction

alle-

mande''. Cette dition est base sur les deux ms. de


Paris C2 et 111. et sur trois ms. du
que. Kayser a. en outre, extrait du

1.

Cep.soy,

/.

olleclion de

Muse britanniNomocanon de

c, p. 36o. Ce simon est indiqu comme l'auteur d'une


le Catalogue d'bedjsu, B. 0., III, pa;sl,

canons dans

p. 279.
2.

BAnnF.DR.ECs, Chron. ceci.,

3.

Voir AssMAM, B. 0.,

4.

I,

I,

p. 291.

477.

Die Kanones Jacob' s von Edessa berselzt und erlutert, Leipzig,


comp. WnrciiT, Solul syriacae , Londres, 1887,

1S8G;

LITTRATURE SYRIAQUE.

CANONS ECCLSIASTIQUES

182

Barliebrseus les canons de Jacques qui y sont insrs

dune manire abrge

'.

Jacques est encore l'auteur

d'un trait sur les dgrs de parent qui forment un


obstacle au mariage

-.

George, vque des Arabes, un contemporain de Jacques d'desse et appartenant, comme celui-ci, la con'fession jacobite, crivit des dcisions connues par le Nomocanon de Barhebrseus (trad. en allemand par Ryssel,

Ccorgs des Arab. Gedichte^ Leipzig, 1891, p. 145).


Simon Taibouteh (vers 690) crivit un livre sur les
rgles monastiques, suivant le catalogue d'Ebedjsu^.
Le trait sur les jugements compos par Jsubokt,
mtropolitain de Perse (vers 800) existe dans le ms. du
muse Borgia, K. VI, vol. 3
Des manuscrits du Vatican, du Muse britannique et
de la Bibliothque nationale contiennent les canons du
patriarche d'Antioche, Cyriaque \j- 817) ^.
Les canons et avertissements de Jean bar Abgar, patriarche nestorien (7- 905), que cite le catalogue d'Ebedjsu, se trouvent dans des manuscrits de Rome et ont
t analyss par Assmani dans sa Bibliotheca orienials ^. Ebedjsu attribue encore ce patriarche des questions ecclsiastiques, qu' Assmani a fait connatre".
Le ms. du Muse Borgia, K. VI, vol. 1, a des canons
ecclsiastiques sous le nom de Jean, patriarche d'O,

'.

4. Ces mmes eanons se trouvent aussi avec d'autres canons de Jacques d'desse dans un ms. de Cambridge, dont Wivight a publi des extraits en 1887 dans ses Notul syriacae.
-2.

3.
4.

Cat. Vat., t. II, p. 2i4.


B. 0., III, pars I, 181.
P. Cersoy, l. c, p. 3G5, 3; comp. le Catal. d'bedjsu dans B. 0.,

pars

I,

III,

p. 195.

5. AssMAKi, B. 0., II, 116 et 342; Calai Wright, p. 222; Catal. Zotenberg., p. 28, n d4. Le catalogue de AVkight, j). 91)3, d 47, mentionne

aussi les Canons sur le clerg de Sergius, vque d'Amphiator


6. B. 0., II, ti et 507; III, pars I, 238 et suiv.
7.

B. 0.,

III,

pars

I,

249.

(?).

S\'RIAQUES.

183

rient. A dfaut dune indication plus prcise, M. l'Abb


Cersoy^ suppose qu'il s'agit de Jean bar i^bgar, mais il
remarque que la confrontation de ce recueil de canons
avec les ouvrages de Jean bar Abofar dont Assmani

donne

l'analyse, ne

permet pas de

qu'un de ceux-ci.
La collection canonique
d'Arble 'vers 945
Borgia, K. VI, vol. 3-.
litain

Un

par George

faite

avec quel-

l'identifier

existe dans le ms.

mtropodu Muse

recueil de canons ecclsiastiques et de dcisions

Ebedjsu bar Babriz, mtropolitain d'ArMossoul vers 1028 ^.


Jsu bar Schouschan. qui devint patriarche des Ja-

est attribu

ble et de

nom

cobites sous le

de Jean

-f-

1073) est l'auteur de

vingt-quatre canons qu'il crivit pour

le

clerg^

et

qui

paraissent perdus.

Ebedjsu, mtropolitain de Nisibe, rdigea des dcisions et canons qui ne se sont pas conservs

3.

Nous avons vu sous

Le droit

le

^.

civil.

paragraphe prcdent que

collections juridiques des Syriens renfermaient


les

canons ecclsiastiques, des

les

avec

lois civiles qui trouvaient

leur application dans les procs dfrs par des chrtiens la juridiction piscopale.

sur

le droit

Ces

lois taient

deux recueils,

comme nous

en informe Ebedjsu dans

l'introduction au troisime trait de son

i.L. c,

p. 304-365.

/. c, p. 3G8, 11.
AssMAM. B. 0., ni, pars I, 279.
Bariudreis. Chron. ec:L. I, p. 445.
AssUAM. D. 0.. ni. pars I, 3*iO.

2. P. Cer*;ot,
3.
4.

5.

fondes

byzantin que les Syriens tudiaient dans

Nomocanon.

LE DROIT

184

L'un de ces receuils


fait

la

tait celui

CIVIL.

que saint Ambroise avait

demande de l'empereur

c'tait la collection

A^alentinien

Lautre,

des lois de Constantin, de Tho-

dose et de Lon. Ce dernier ouvrage tait trs rpandu au moyen ge sous les titres de Statuta imperaiorum, de Lihrihasilicon ou de Leges Constantim\
Theodosii

et Leojiis;

en existait plusieurs traduc-

il

tions syriaques.

M. Land a

le

premier dit

la version

syriaque con-

tenue dans le ms. du Muse britannique, Add. 14528,


qui est du commencement du VP sicle [Anecdota
sjjriacay I, p. 30-64); et il en a donn une traduction
Leges sculares
latine [ibid., p. 128), sous le titre
e sermone romano in aramxum translctt. Mais le
:

manuscrit est peu correct


sirer.

M. Sachau a

et la traduction laissait d-

entrepris, avec la collaboration de

M. Bruns, professeur de

droit Berlin,

dition de cette version

et a ajout la

une nouvelle
traduction

al-

lemande des textes un apparat critique qui la complte


[Syrisch-rmisches Rechtsbiich ans dem fuenften
Jahrhundert, Leipzig, 1880). Les textes que renferme
cette dition sont

1 la

version syriaque d'aprs

le

ms.

un fragment de la mme version contenu dans le ms. Add. 18295 ce fragment a les deux
premiers paragraphes et une introduction qui manque

Add. 14528;

dans le ms. 14528; 3 la version syriaque d'aprs le ms.


112 de la Bibliothque nationale; 4 la version arabe;
5 la version armnienne.
L'ancienne version syriaque est du Y^ sicle, en
juger par le ms. 14528 qui est du commencement du
sicle suivant.

Le patriarche nestorien Elias


Elias de Nisibe
tions.

et

son contemporain,

ont utilis ces lois pour leurs collec-

bedjsu mentionne, de sonct, L(^s^o/5^(?5 em~

LE DrxOIT

180

CIVIL.

pereurs dans dix passages de son Nomocanon dans


deux autres passages il les cite sous le nom de Jsu bar
Noun et de Jsubokt. Les passages rapports par le
patriarche Elias et par Ebcdjsu, diffrent des textes
de Tdition de M. Sachau. Celui-ci en conclut qu'il devait exister encore dans la premire moiti du Xl^ sicle
des recueils de ces lois sensiblement diffrents de ceux
;

qui nous sont parvenus*. Cette conclusion est confirme par la dcouverte que ^Y^ight fit d'une autre ver-

mme

ouvrage dans les fragments


(publis dans ses Notul
d'un ms.
syriacic, p. 1-11'. Elle est encore confirme par la
sur le ms. du Muse Borgia,
notice de ]M. Cersoy
K. YI, vol. 3, ainsi conue Trois collections de droit
Lois et sentences
romain. La premire est intitule
portes par les rois chrtiens Constantin et Lon. La
seconde est donne comme une antre ^ersion des
mmes lois, augmente par l'addition d'autres lois.
La troisime porte le titre suivant Lois civiles des Rosion syriaque du

de

Cambridge
'

mains

faites

par

le

confesseur Ambroise lorsqu'il re-

ut Vordre de Valentinien de les codifier pour les prfets [des provinces).

Cette troisime collection

doit

Ebedjsu dans son catalogue,


qu" Ambroise, vque de Milan, fit sur l'or-

tre celle dont parle

quand

il

dit

dre de Valentinien, un recueil de sentences et de rgles

pour les prfets des provinces (Assmani, B. 0., t. III,


1" partie, p. 267 et 269). Ces recueils de droit romain
offrent tous trois de nombreuses diffrences avec les
documents syriaques de mme genre publis par
MM. Bruns et Sachau. Ils semblent aussi s'carter noi. Syrisch-rmisches Rechtsbuch, p. Ml. Bailiebra?us dans son Livre
des directions cite aussi Les lois des empereurs, mais d'aprs leur sens
et non d'aprs leur contexte.
i. Zeitschr. fur Assi/riologie, t. IX, p. 3CG, 4.

LE DROIT CIVIL.

186

tablemcnt de la version syriaque dont M. Wright a publi des fragments [Notulce syriac),

Le mme manuscrit du Muse Borgia nous a conserv


civil composs par des juristes
nestoriens. Ce sont 1 le trait du patriarche nestorien
Elias 1 sur les hritages, et ses rglements synodaux
relatifs aux successions et aux empchements du maquelques traits de droit
:

riage

2"^

'
;

sur le partage des successions

le trait

compil par le patriarche Elias I et abrg par Elias


de Nisibe; probablement un pitom du trait du nu,

mro

1 -; 3 les

Lois et sentences judiciaires d'Ebed-

Ce

jsu bar Bahriz (comp. ci-dessus, p. 183).


a pour objet le partage des successions;

en deux sections

la

premire donne

il

recueil

est divis

la thorie

du par-

tage des successions; la seconde entre dans le dtail

des cas particuliers^.

Les rgles sur les jugements ecclsiastiques et sur


du patriarche Timothe I se trouvent dans
ms. K. VI, vol. 4, du INluse Borgia-*.

les hritages
le

1. p.

Cersoy,

l.

c, p. 3G8,

9= et 10.

Cersoy, l. c, p. 308, \'2.


P. Ceusoy, l. c, p. 3Gj, 1; comp. le Catalogue d'bedjsu, B. 0., Hi,

2. P.

3.

pars

I,

4. P.

2G7.

CEnsoY, l c, 372, 32.

XII

LES HISTORIOGRAPHES.

1.

Le sixime

Histoire gnrale.

sicle qui

marque Tapoge de

la littra-

ture syriaque a vu clore les premires uvres histo-

riques que les Syriens nous ont laisses.

Au commen-

cement de ce sicle fut crite une chronique relatant


les vnements qui se sont passs en Syrie et en Msopotamie pendant les annes 495 et suivantes jusqu' la
fin de l'anne 506. C'est le document le plus complet
et le plus exact que l'on ait sur les guerres d'Anastase 1
et de Cawad. Cette histoire a t compose Edesse
vers 618 car son auteur parle de la fm du rgne d'Aelle nous est parvenue dans une compilation
nastase
qu'Assmani croyait tre l'uvre du patriarche Denys
,

'

de Tellmahr, et

elle tait

dsigne jusqu' ce jour sous

nom de Chronique de Josii le stylite. C'est sous ce


nom qu'Assmani qui la dcouvrit dans la compilation
le

du soi-disant Denys en donna une analyse dtaille


dans sa Bibliotheca orientalis, I, p. 260-283. C'est sous
\,

L'Abl>.; Nac,

Analyse des parties in iiles de la chronique atlribuce


1898, extrait du Supplctnent de l'Orient

Denys de Tellmahr, Paris,


chrtien, 1897.

HISTOIRE GNRALE.

188

ce

nom

aussi qu'elle fut publie intgralement une pre-

mire

fois

aise

et

par TAbb Martin avec une traduction fran-

une seconde

fois

par Wright avec une tra-

une collation de Vediiio


le ms. unique ^
La conjecture suivant laquelle cette chronique tait
de Josu moine du couvent de Zoukenin prs d'Amid
tait base sur une note d'un feuillet, qu'un scribe postrieur, du nom d'Elise, avait crit pour remplacer
un feuillet endommag du manuscrit. Cette note est
Priez pour le misrable Elise du couainsi conue
vent de Zoukenin qui a crit ce feuillet afin qu'il trouve
duction

anglaise

princeps

faite

d'aprs

par M. Guidi sur

comme

grce
les

le

larron de droite;

Amen

et

Amen! Que

misricordes du Dieu puissant et de Notre Seigneur

Jsus-Christ soient sur

le

prtre

du couvent de Zoukenin qui a

Mar Josu

crit ce livre

le

stylite

de l'histoire

Comme la chronique a t
Edesse, on devait supposer que son auteur,
Josu, moine du couvent de Zoukenin, avait vcu dans
cette ville pendant un certain nombre d'annes. En fait

des calamits passes...


crite

le

nom

ment

de cet auteur n'est indiqu ni au commence-

ni la fin

de l'histoire qui est rdige sous forme


,

d'une lettre adresse au prtre et abb Sergius en r-

ponse une demande faite par celui-ci. ^I. Nau a monque la note d'Elise se rapporte, non pas la chronique mais la compilation entire dans laquelle elle

tr

Le nom de l'auteur de cette chronique ne


donc pas connu. On peut seulement savoir
d'aprs le texte que cet auteur professait dans une

est insre-.

nous

est

4. Chronique de Josu le slylite par l'Abb Paulin Martin, Leipzig, 1876,


dans les Abhandlungen fur die Kunde des Morgenlandes t. VI. The
Chronicle of Joshua the stylite, par W. Wr.iGUT, Cambridge, 4882.
2. Bulletin critique, 25 janvier 1897, p. 5i; Analyse des j)cirties indites de la chronique, etc., p. 12; comp. Noeldeke, Le7. Cenlralblatt,
,

42 fvrier 1893, p. 190.

iS9

:;iSTOii:i: r.i-..\rjALE

cole

dl-lcssc;

il

clait

prol)ai)lcmcnt

orllioJoxc;

loue Flavicii qui abandonna les Jacohiles

el

il

semble

blmer Anastasc d'avoir exil ce palriarclic. M. iXaii


croit que celte chronique se trouvait dj dans la seconde partie de Ihisloire de Jean d'Asie, d'o elle a
pass dans la compilation. La troisime partie de cette
compilation est en efTet une transcription littrale de lu
seconde partie de Jean d'Asie, tellement littrale que
le narrateur (Jean d'Asie) y parle la premire pprsunue
quand il renvoie nn autre passage de son livre; la
mme caractristique se retrouve dans la petite chronique.

Quelques annes plus tard, un anonyme crivit une


chronique d'Edesse qui s'est conserve dans un ms.
syr. du Vatican, n 163, provenant de la bibliothque
du couvent syrien de Notre-Dame dans le dsert de
Nitrie. Cette chronique commence l'anne 180 des
Sleucides 132-1.31 avant J.-C, et s'arrte l'anne
540 de notre re au moment o elle a t sans doute
compose. Trs concise pour la premire poque, elle
offre des renseignements plus dtaills partir du IIP
sicle de J.-C. Les donnes historiques quelle renferme et surtout les dates exactes qu'elle fournit en font
un prcieux document pour l'histoire non seulement de
l'Orient, mais aussi de l'Occident. Assmani a publi
cette chronique tout entire dans sa Bibliotheca orientalis, I. p. 388-417 ^ Une seconde dition du texte,
revu sur le manuscrit par M. Guidi, a t publie par
M. Ludwig Ilallier'^ avec un apparat critique complet
,

\. Rimprime, d'aprs Ass(;mani. par Michaelis dans sa ClirelomaUc syriaque. 2 d., Gtliuguc. ITso, p. 4T el suiv.
2. Untersuchunoen ber die Ed-;ssenische Chronik mil dem syrischen
Texte und einer Ueherselzung, dans les Texte und Untersuchungen de

Gebu.u;dt et HAr.N.vcK, t. I,\, fasc. 1, Leipzig', 180-2. M. Hallier, p. 3, note


croit que la traduction anglaise cite par Wright n'existe pas.

3,

11.

IlISTOmE GNRALE.

190

une traduction allemande. D'aprs les recherches de


Rallier, les sources de la Chronique d'Edesse sont
des documents originaires d'Antioche o Tanne commenait le premier septembre et une histoire des Per-

et

M.

ses aujourd'hui perdue.

11

tives desse, qui sont

faut excepter les notices rela-

empruntes aux archives de

cette ville. L'auteur a utilis aussi la chronique dont nous

avons parl prcdemment. M. Rallier a cherch taque l'auteur crivait, non


blir, mais en vain selon nous
pas vers 540. mais la fin du VP sicle. Cet auteur
'

reconnat les quatre premiers con-

tait

orthodoxe

ciles

cumniques, mais

pour

le

il

nestorianisme

avait

il

et

un penchant manifeste

son orthodoxie

tait

cette

orthodoxie mitige qui se rencontre assez frquemment


chez les Syriens au commencement du YP sicle.
C'est sans doute aussi dans la premire moiti de ce
sicle

quapparut un roman historique d'un auteur

inconnu, probablement un moine d'Edesse. Ce roman


est divis en trois parties qui renferment la premire,
l'histoire de Constantin et de ses fils; la deuxime,
:

d'Eusbe de

l'histoire

l'empereur Julien

Rome

lui fit

toire de Jovien (que les

pendant

le

et

des souffrances que

endurer; et la troisime, Ihis-

Orientaux appellent Jovinien)

court rgne de Julien. Les

faits et les

dates

sont traits dans cet ouvrage avec une telle fantaisie,


mme en ce qui concerne la campagne de Julien en
Orient, qu'il est sans valeur pour l'historien; mais il
nous a conserv le meilleur morceau de rhtorique syriaque, crit dans

un

entreml de lettres

quelque sorte

beaucoup
\.

lu

le

style lgant et
et

genre historique de Tile-Live. Il a t


le moyen ge et a exerc

en Orient pendant

Revue critique d'histoire

suiv.

pur d'hellnisme,

de discours qui rappellent en

et

de littrature, 19 juin 1893, p.

'j8I

et

IlISTOmE GENERALE.

101

une influence regrettable non seulement sur les historiens syriaques, comme Barhebrus, mais aussi sur les
historiens arabes. C'est certainement cet ouvrage, observe Wright' qu'Ebedjsu attribue dans son catalogue
riiistorien Socrate, lorsqu'il dit que celui-ci crivit
une histoire des empereurs Constantin et Jovinien.
Ce roman historique est conserv malheureusement
avec de nombreuses lacunes, dans un ms. du Muse
britannique, Add. 14641, du VI sicle. De la premire
partie, concernant Constantin et ses fils, il ne reste
,

La seconde et la troisime partie, presque entirement compltes, sont


prsentes comme un rcit crit par Aploris ou Apoplus que la fin sur un feuillet.

plaris

(?

d'Abdel

un conseiller intime de Jovien, la demande


archimandrite de Sandroun Mahoz (?) pour
,

servir la conversion des chrtiens.


trait,

avec une rare comptence, de cette composition

syriaque dans
t.

M. Nldeke

XXYIII,

annes 502

p.

\di

ZeitscJir.

263-292;

et 532.

texte d'aprs le ms.

il

der dent, morgenl. GeselL,


en fixe la rdaction entre les

M. Georg Hoffmann en a publi le


du Muse britannique, sous le titre

de Julien T Apostat [lulianos der Abtrimige, Leide,


1880).

Un

autre manuscrit

du Muse britannique, Add.

renferme un fragment d'une uvre


du mme genre, relatif l'apostasie de Julien. M. Xldeke qui a parl de ce fragment dans la mme revue,
t. XXVIII, p. 060, a reconnu un auteur diffrent de celui
de l'ouvrage prcdent. Ce fragment a t dit par
M. Hoffmann la suite du premier roman, p. 242-250.
7192, du

VIP

sicle,

La plus ancienne

histoire ecclsiastique qui

parvenue des Syriens est

1.

Syriac

celle

Literaliire, 2" d., p. JOD.

que

le

nous

soit

clbre Jean d'A-

HISTOIRE GENERALE.

192
sie i'ou

Jean d'Ephse) crivit dans

la

seconde moiti

du YP sicle. Jean avait divis son ouvrasre. comme il


les deux
nous l'apprend lui-mme, en trois parties
premires, comprenant chacune six livres, s'tendaient
depuis Jules Csar jusqu' la YIP anne de Justin II
(572) la troisime partie, galement en six livres, s'arrtait Tanne 585. La vie de l'auteur ne dut pas se
prolonger beaucoup aprs cette dernire anne, car
Jean tait alors g de quatre-vingts ans.
La premire partie est malheureusement perdue en
:

entier.

D'importants fragments de

sont conservs dans deux ms. du

la

seconde partie

Muse britannique,

Add. 14647, dat de 688, et Add. 14650, dat de 875;


ils ont t publis par M. Land dans le deuxime volume de ses Anecdola syriaca p. 289-329 et 385-391,
avec un petit fragment, p. 363, tir du ms. Add. 12154.
D'un autre ct, l'auteur de la chronique attribue
Denys de Tellmahr dclarait avoir compos la troi,

sime partie de son ouvrage avec la seconde partie de


de Jean d'Asie; mais on supposait que cette
compilation postrieure ne fournirait rien de plus que
les fragments conservs dans les ms. de Londres, et
qu'il n'y avait aucun intrt diter cette troisime
partie de Denys. M. l'Abb Nau a montr qu'il en tait
autrement, et il est arriv la conclusion que le Pseudo-

l'histoire

Denys de Tellmahr

avait transcrit littralement dans

sa compilation toute la seconde partie de Jean d'Asie

dont on ne croyait possder que des fragments. M. Nau


effet que les fragments publis par Land

a reconnu en

se retrouvent tout entiers dans cette compilation et en

meilleur tat

il

suppose que

le

surplus de la seconde

partie de Jean y est galement reproduit intgrale-

ment
1,

Bulletin critique, 2o aot 1896; Journal asiatique, 189C, 9^ srie,

HISTOIRE GI-.M-K.\LE.

La troisime
conserve

partie de Ihistoire de Jean

avec de nombreuses

dAsie

est

importantes lacunes,

et

ms. Add. 14640, du YII^ sicle et probablement


que le ms. Add. 14647, qui renferme

dans

le

de

mme main

la

i93

des fragments de

la

seconde partie. Cette troisime


Oxford en 1853,

partie a t publie par Cureton

sous

de The third part of the ecclesiastical his-

le litre

tory of John bishop of Ephesiis. Elle a t traduite


en anglais par Payne Smith en 1860, et en allemand

p^

Schnfelder en 1862. Elle commence en 571 sous la


II contre les Monophysites. Jean,
un ardent dfenseur de la nouvelle secte jacobite souffrit durement de cette perscution
jet en prison ou
oblig de fuir de lieu en lieu et de se cacher, il crivait
la hte des feuillets de son histoire quil devait mettre
en lieu sr; de l le dsordre qui rgne dans cette composition et sans doute aussi un certain nombre des
perscution de Justin

lacunes qui s'y rencontrent. L'auteur s'en excuse dans


le chapitre 50 du second livre
Il arrive que des
personnes instruites, en lisant ces histoires, blment
l'auteur au sujet de la confusion qui rgne dans le rcit
^

d'un

mme

vnement, ml

<(

et dispers

dans plusieurs

chapitres. Mais, propos des chapitres exposs ce

blme, il faut savoir que beaucoup d'articles ont t


crits au temps de la perscution et sous la contrainte
de toutes les adversits. Les cahiers o se trouvaient
ces articles devaient ncessairement tre mis Tabri

avec d'autres papiers

et livres

dans diffrents endroits,

et tre

cachs dans plusieurs lieux

deux ou

trois ans. Lorsqu'il se prsentait des faits

parfois pendant

dont

vnr, p. 340 ci suiv.; Analyse des parties indites de la chronique attribue Denys de Tellmahr, 1893, extrait du Supplment de l'Orient
chrtien, 189". Dans ce tlcrnier travail, p. 33 et suiv., M. N.vu a donn
r.

une anal>sc de
1.

la

seconde partie de Jean d'Asie.

d. Cir.ETON, p. iSO.

HISTOIRE GENERALE.

194

mmoire et dont il
mention dans des chapitres rdigs prcdemment, Tauteur, n'ayant pas sous ses yeux ses
premiers crits, ne se rappelait pas en avoir dj trait,
et les rapportait de nouveau. Telle est la cause de la
rptition des mmes faits dans plusieurs chapitres.
Plus tard les loisirs ont manqu pour qu'il soit fait facilement et l'aise une harmonie des rcits. On peut
attribuer aussi aux temps troubls dans lesquels Jean
vivait, les dfauts de composition, l'exubrance d'un
style peu chti plein d'hllnismes et de mots grecs.
11 faut ajouter que les diffrents livres n'ont pas t
crits d'une manire suivie selon Tordre des faits,
mais ils ont t composs de morceaux dtachs runis
ensuite en un recueil; les dates fournies par cette dernire partie sont^
581 dans le ch. 39 du livre I; 577
dans le ch. 15 du livre II 582 dans le ch. 22 du livre
III; 575, 576, 580 et 585 dans les ch. 13, 19, 53 et 61
du livre IV; et 584 dans le ch. 25 du livre YI.
Les historiens trouveront dans ce qui nous reste de
l'uvre de Jean d'Asie des informations prcises sur
les crises que l'Eglise monophysite traversa pendant
le VI^ sicle. Jean se dfend de partialit; il se plaint
amrement, il est vrai, des souffrances endures par

il

voulait conserver par crit la

avait dj fait

ses coreligionnaires, tandis que les calamits qui assaillirent ses adversaires le laissent froid

ou mritent

son approbation mais c'est un historien vridique et


original dont l'uvre domine de haut les compilations
.

historiques que la Syrie nous a laisses.

Les

ies des

Bienheureux orientaux

crites par

Jean

d'Asie et runies par lui en un recueil vers 569 compltent l'histoire ecclsiastique de cet auteur et offrent
1.

Voir Land, Johannes Bischof von Ephesos, der erste syrische Kir-

chenhisiorike)-, Leide,

IS.'JG,

p. 82.

HISTOIRE GNRALE.

un intrt presque gal

celle-ci.

19o

Nous renvoyons

le

lecteur ce que nous en avons dit plus haut, p. 162.

Vers la mme anne 1569 un Syrien jacobite rdigea une compilation historique dans laquelle il fit entrer
une grande partie de Ihistoire ecclsiastique que Zacharie le Rhteur, vque de Mitylne, composa vers
le milieu du VI sicle et dont loriginal grec est aujourd'hui perdu'. Cette compilation, divise en douze
livres, nous est parvenue dans un ms. du Muse britannique Add. 17202, de la fin du VP sicle ou du commencement du VIP sicle. Dans ce ms.,les derniers
chapitres du livre X et le livre XI entier manquent en
outre le livre XII est incomplet au commencement et
la fin. Le texte syriaque a t dit, d'aprs ce ms.
par M. Land dans le troisime volume de ses Anecdota
sijriaca. L'histoire de Zacharie occupe dans la compi,

lation syriaque les livres IlI-YI; les autres livres I-II


et

VII-XII proviennent de diffrents sources. M. Land

a donn dans l'introduction du troisime volume des

Anecdota syriaca^

p. xvii-xxiii.

une brve analyse du

contenu des chapitres de chaque

livre.

Nous

lui

em-

pruntons quelques citations qui donneront une ide du

genre de cette uvre


Livre

I, ch. vi,

ci-dessus p. 92

Histoire de Joseph et Asenath voir

Les actes de saint Sihestre , document important pour l'tude des actes lgendaires de
Livre

I,

ch. vu,

l.penuU.; le conipilatLiir dit qu'il


de J.-C.). Land. ibid., p. xii,
croyait que Zacharie crivait avant .j19, mais M. Nac, Journal asiatique^
1897, 9 srie, t. IX, p. 5i7, a tabli que l'histoire de Zacharie s'tendait
au del de 5i4. Land a le premier, dans Johannes Bischof ton Ephesos,
p. 33-37, montre que cet ouvrage n'tait pas l'histoire s>riaque d'un
Zacharie de Mlilne, comme Assmani et d'autres aprs lui l'admettaient, mais la version de l'histoire crite en grec par Zacharie de
1.

Land, Anecdota syriaca, ni. p.

3,

a conduit son histoire jusqu' l'anne 880 (569

Milyl'-ne.

,,

HISTOIRE GNRALE.

196

du baptme de Constantin;

saint Silvestre et

ms.

les

grecs et latins qui renferment ces actes n'ont pas l'an-

remonteau moins au commencement du VP sicle si l'homlie syriaque sur le baptme de Constantin est

tiquit de la version syriaque. Cette version


rait

rellement de Jacques de Saroug


Livre

II,

chap.

ci-dessus, p. 147

Livre V,

1,

Les sept

'.

donnants d'Ephse

(voir

cli. viii, le

texte syriaque de Vllnotique de

Zenon.
Livre VIII, ch.

dessus,

m. Des martyrs

honirites (voir

ci-

p. 148).

Livre X, ch. iv. Lettre de Rabhoula Gniellinus


vque de Perrh, sur le nisusage du pain eucharistique. Cette lettre qui se trouve galement dans la
chronique de Pseudo-Denys de Tellmahr (Assmani
,

B.O., I, 409) d'aprs Jean d'Asie, a t dite part


par Overbeck dans S. Ephrmi syri et Rabbul.,..
opra slect a, p. 231.
Livre X, ch. xvi, Description des difices et des dcorations de la ville de

Rome. Ce

chapitre prcdent sur la prise de

Ostrogoths, Totila.

M. Guidi

En

publiant

Rome
cette

fait suite

par

le roi

au

des

Description

a signal l'intrt qu'elle offre pour l'archo-

logie de la capitale de l'Italie

Livre XII, ch. vu,

1.

chapitre

La

I/Abbc Dlciiesne, tude sur

le

-.

description de l'univers

Liber Pontiflcalis,

FnoTiiiNGiiAM, L'omelia di Giacorno di

par

Paris, 1877, p. 168;

Sarug sul baUesimo di Costanmmoires de la Reale Accademia

tino imperator, Rome, 18S-2, dans les


dci Lincei, 1881-188:2. La lgende est aussi rapporte

de Pseudo-Denys de

dans la chronique
Tellmahr, Dionysii Telmahharensis chronici

liber j'^rimus, d. Tlllberg, Upsal, 18i8.


2. La publication de M. Gcidi {Il testo siriaco dlia descrizione di Roma
nella storia allributa Zaccaria fie/ore, Rome, 1885, extrait du Bullelino dlia Commissione archeologica di Roma, 1884) est base sur le
ms. Val. syr. 145, et les ms. Add. 17202 et Add. 12I5i. Mai avait dj

HISTOIRE GlilNIULE.

Ptolme

197

L'auteur a insr dans ce chapitre un rcit

^
.

sur l'extension du christianisme au del des Portes caspiennes et l'criture adapte la langue des Huns, fait
qui avait eu lieu,

dit-il, il y a vingt ans et plus.


renferment l'histoire de Zacharie et les
livres suivants, pour lesquels l'auteur semble avoir
utilis Ihistoire de Jean d'Asie -, relatent les vne-

Les

livres qui

ments qui agitrent


gypte

et

les Eglises

de la Syrie au

VP

monophysites de lEA ce point de vue la

sicle.

compilation syriaque de Zacharie est un utile complment de l'histoire de Jean d'Asie^.

la

fm de son troisime volume,

M. Land

a imprim, d'aprs

britannique,

le rcit

de la

de Jrusalem, et l'histoire

p. 341 et suiv.
ms. Acld. 12174 du Muse
mort de Thcodose, vque
de l'ascte Isae, qui semle

blent provenir de l'histoire ecclsiastique de Zacharie.

Le ms. syriaque 145 du Vatican renferme un certain


nombre d'extraits de la compilation de Zacharie qui
,

sont donns

comme

continuation des histoires de

la

Socrate et de Thodoret reproduites en grande partie


dans ce manuscrit. Assmani B. 0., t. II, p. 54) a le
premier fait connatre ces extraits que le card. Mai a
publis dans le tome X de sa Script, celer. nov>a col.

'

lecio, p. 332-338.

la lettre de

de

On

lit,

entre autres documents,

Simon de Beit-Arscham

Rome mentionne

et la description

plus haut.

donn le texte syriaque avec une version latine clans son dition du
ms. Vat. IW dont nous parlerons plus loin; et Saciiac avait traduit le
texte publi par Land dans la Topograph. dn- Sladl Rom de Jop.dax, II,
Dans le BuUclino, 1891, M. Guidi a rdit
plusieurs variantes, d'aprs l'histoire de Michel

575.

la

le

Description, avec
Syrien encore in-

dile.
1.

Cette Description se trouve aussi dans le ms. Add. 14C20


du IX* s., voir Wnicni, Catal., p. 803, col. \.

brilanni()ue,
2.

3.

WraciiT. Syriac Literature, 2 d., p. 103, note


ci dessus, p. 191-10.

Voir

1.

du Muse

HISTOIRE GNRALE.

198

VP

Les auteurs syriaques du

sicle qui traitrent

de

rhistoire de TEglise possdaient dj des versions des


histoires grecques d'Eusbe, de Socrate et de

Thodoconnu des Syriens.


La version de Ihistoire ecclsiastique d'Eusbe est
conserve, avec des lacunes, dans deux ms. principaux
provenant du couvent des Syriens dans le dsert de Niret;

mais Sozomnc

trie

tait peine

actuellement Saint-Ptersbourg^,

l'un d'eux,

est dat de 462 et contient les dix livres d'Eusbe,

VP; en outre, des V^


que des fragments. L'autre ms., du

l'exception du

Muse britannique, Add. 14639;


cinq premiers livres

et le

et VII^

VP

il

ne reste

sicle, est

au

ne renferme que les


premier livre prsente des
il

manque des

parties de l'index des chapiDivers fragments se trouvent encore


dans plusieurs manuscrits du Muse britannique; les

lacunes;
tres I,

II

il

et

III.

plus importants

sont ceux du ms.

De

la version

chap. xvi

Add.

xvii et

xxv du

livre YI)

14620.

syriaque drive la version armnienne

qui a t imprime en 1876 d'aprs des ms. de la bi-

bliothque des Mchitaristes Venise.

La version arm-

nienne, qui joint l'avantage d'tre ancienne celui d'-

presque complte, est d'une grande utilit


pour la critique de la version syriaque Pseudo-Mose,
dans son histoire armnienne, rapporte que la traduction d'Eusbe avait t faite l'instigation de Mesrop
(-j- 441)
on tait port croire que la version syriaque
devait exister depuis environ un sicle lorsqu'elle passa
en armnien elle aurait t faite du vivant mme d'Eusbe ou peu de temps aprs la mort de celui-ci. Au-

tre exacte et

'

1.

De Eiisehianse hist. eccl. versionibus syriaca et armeniaza


du IV Congrs des Orientalistes, Florence, 1880, I, lisy
et Prface de l'dition cite ci-aprs de Nouman Mac Lean,

Mep.x,

dans

les Actes

et suiv.,

p. XIII-XVII.

HISTOIRE GENERVLE.
jourdluii qu'il est dmontr

(|iie

199

Ihistoire attribue

Mose de Khorne est une compilation de beaucoup


postrieure, o la lgende tient autant de place que
l'histoire, la mme certitude n'existe plus. Cependant
on peut encore, avec M. Merx, s'en tenir la tradition
dont Pseudo-Mose s'est fait l'cho, concernant l'ge
de la version armnienne.
a t faite sur un original grec
compar avec le texte grec actuel, prsentait des
variantes nombreuses et parfois prfrables. Elle se
distingue par son exactitude et, malgr les fautes et
les omissions qu'elle contient, elle fournit un document
de valeur non seulement pour remdier aux lacunes du
grec, mais aussi pour une nouvelle dition critique de

La version syriaque

qui,

l'histoire

d'Eusbe.

Wright avait entrepris de

cette version syriaque

mort de ce regrett

dition que la

terrompre. Elle a t reprise par M.


avec

le

Norman Mac Lean

concours, pour l'armnien, de M. Merx, et

a paru en 1898 Cambridge

M. Bedjan en

elle

^ L'anne prcdente.

donn Leipzig une premire

avait

une

orientaliste vint in-

di-

dums. de Saint-Ptersbourg
et du ms. Add. 14639 du Muse britannique-. La publication de M. Mac Lean, plus complte, est base

tion qui reproduit le texte

sur les

mmes

ms.;

elle ajoute

pitres conservs dans le ms.

en appendice

Add. 14620;

elle

les cha-

donne,

en outre, les variantes de la version armnienne.


Ebedjsu mentionne dans son catalogue ^ une veri. The ecclesiastical hystory ofEusebius in syriacby the laie If'illiam
Wrifjht and Xorman M. Lean. ivith a collation of the ancient annenian version by D' Adalbert Merx.
2. Histoire ecclsiastique d'Eusbe de Csarce. Quel(|ucs passages de
la version syriaque avaient t-tc publis prcrdemincnt par Clkf.ton,
Ancient syriac documents p. 1 et suiv.; et par Pml de Lagap.de, Prcetermissorum libri duo, p. 2^49.
,

3.

AssKMAM, B.

0.,

III,

pars

I,

IG8.

HISTOIRE GNRALE.

200

sion syriaque de la Chronique d'Eusbe ayant pour


auteur Simon de Beit-Garmai qui vivait au commen-

cement du YIP sicle. Cette version semble perdue,


mais la premire partie de la compilation de PseudoDenys de Tellmalir contient un pitom de la chronique d'Eusbe. La connaissance du texte syriaque de
partie de Denys publi par Tullberg
a t
mise la porte d'un plus grand nombre de lecteurs
parla traduction latine de Siegfried et Gelzer^. Alfred
von Gutschmid, dans sa recension de cette traduction^, a fourni d'importants matriaux pour Ttude
de la Chronique d'Eusbe et de l'pitom syriaque. Un
autre pitom, fait par le prtre jacobite Thomas vers
cette

milieu du VIP sicle, existe dans le ms.Add. 1464.3,


probablement du milieu du A'IIP sicle '. 11 a le dsavantage de ne pas donner les dates qui se trouvent dans
la recension de Denys. Rdiger a publi, dans la
deuxime dition de sa Chrestomathie, p. 105, une
partie de cet pitom et il en a donn une traduction
latine la suite de l'dition Schne de la Chronique
le

d'Eusbe.

Le prtre Thomas

avait continu la

Chronique jus-

qu' son poque. Cette seconde partie, qui

commence

Constantin, a t compose avec plusieurs documents,


entre autres un

document d'Antioche du Y sicle auM. Land Ta publie dans le premier


volume de ses Anecdota syriaca sous le titre de Liher
Chalipliariim ^ et il a imprim dans le mme volume,

jourd'hui perdu

\.
2.

^.

Dionysii Telmahharensis chronici liber primus, Upsal, 1851.


Eusebii Canonum epitome ex Dionysii Telmaharensis chronico

petila, Leipzig, 1884.


3. Untersuchungen ber die syrische Epilome der Eusebischen Canones, Stuttgart, d88G.
4. Wkigiit, CataL, p. lOiO, n 913; comp. ibid., \' 91i-91G.
li. L.\yj), Aiiecdota syriaca, I, p.
168.
G. Ibid., texte, p. 2-22, traduction latine, p. 103 et suiv.

HISTOIRE GENERALE.
p. 40,

une

liste

qu' Yzid
crit la

201

des califes arabes depuis Maliomet jus-

qui a t ajoute par laulcur du

II,

manus-

compilation historique du prtre Thomas.

Le premier

feuillet

du ms. Add. 14461 du Muse

britannique contient un passage demi effac

dun

texte historique, que AYright a reproduit dans son ca-

ms.

talogue des

M. Nldeke a

de ce Muse, p. G5,

syr.

n''

94.

rdit ce passage dans la Zeitschr. der

t. XXIX, p. 76 et suiv.,
en a signal Fimportance pour l'histoire de la con-

deut. morgenl. GeselL, 1875,


et

il

qute de la Syrie par les Arabes; on y lit la date du


20 aot C36 pour la bataille de Yarmouk, aprs laquelle
les

Romains abandonnrent

la Syrie.

Nldeke a donn
deux fragments d'une chronique syriaque, crite en
Palestine par un Maronite, vers le YIIP sicle. Ces
la suite de ce petit texte, ^I.

fragments renferment des dates

et

des rcits de l'poque

de Moawia, qui se retrouvent avec des variantes chez

Thophane

et les

historiographes syriaques postrieurs.

C'est ce qui reste de la dernire partie (la premire


partie

est

insignifiante)

d'une

chronique

conserve

du Muse britannique.
M, Nldeke a aussi tir d'autres ms. de ce [Muse
concernant l'histoire ecclsiastique les matriaux de
son article paru dans le mme volume, p. 419 et suiv.,
sous le titre de Topographie und Geschichte des Dainascenischen Geb-'etes und der Haurdngegend.
En nous dirigeant du ct de l'Orient, nous rencontrons une courte histoire ncstorienne que M. Guidi a
publie et dont M. Nddeke a donn une traduction
allemande illustre de nombreuses notes -. Cette pcdans

1.

le

ms. Add. 17216

Non pas

171-21,

comme

il

'

est

imprime dans

le

mcmoiic

lic

M. .Na:L-

Dr.KE, p. 8-2: cf. Wc.icriT, Calai., p. 10VI a.


2.

Clioi,

Un

niiovo leslo siriaco

si'.lUi

sloria degli ullimi Sassanidi,

HISTOIRE GNIULE.

202
tite

chronique,

si

prcieuse par les nouvelles informa-

lions dont elle enrichit notre connaissance des derniers

temps des Sassanides. a t crite, selon M. Nldeke,


dans rirak ou le Khouzistan vers l'anne G80, laquelle elle s'arrte. Elle est intitule

Rcits divers

des histoires ecclsiastiques et profanes depuis la mort

d'Hormizd,
des Perses.

fils

de Chosros, jusqu' la fin du royaume


comprend en effet l'histoire eccl-

Elle

siastique de cette priode dans les premiers chapitres

composent de diffrentes notices que l'auteur semble avoir puises plusieurs


sources. On peut douter si cette histoire forme un tout
complet, ou si elle n'est que la dernire partie dune
les chapitres suivants se

chronique plus tendue.


M. Baumstark a entretenu
talistes
et

'SI.

dune chronique

Guidi a annonc

le

XIP Congrs des OrienVIP s,:

indite remontant au

la

dcouverte par M.

Rahmani

d'une autre chronique se terminant vers l'an 1233, qui


renferme des extraits de documents historiques perdus,

notamment de l'Histoire de Denys de Tellmahr'.


Des plus dplorables est la perte de la chronique que
Jacques, vque jacobite d'desse, crivit en 692 pour
faire suite celle

d'Eusbe

et laquelle les historiens

syriaques postrieurs se rfrent souvent-.

Wright

{Catal., p. 1062 et suiv.) a retrouv des fragments de


Leide, 1891, extrait des Actes du VHP Congrs des Orientalistes, tenu
en 1889 Stockolm. Noeloeke, Die von Guidi herausgegebene syrische
Chronik bersetzt undcommenticrt, Vienne, 1893, dans les Rapports des

sances de l'Acadmie de Vienne, t. CXXYIII.


1. Voir XII" Congrs intern. des Orientalistes Rome, Bulletin n 7,
p. 16 et 17; comp. IlAiiMAXi, Acta S. Confess. Gurieeet Schainonde, Rome,
1899, p. xr.
2. Elias de Nisibe la cite sous les ^titres

de Chronologie, Chronique et
Histoire ecclsiastique. M. Lamy, lie de Nisibe, sa chronologie, Bruxeltrois
titres
indiquent trois ouvrages
que
suppose
ces
les, 1888, p. 12,
diffrents, mais il est plus probable qu'ils se rapportent trois parties
distinctes

du

mme

ouvrage.

HISTOIRE GM-RALF..

203

cette chronique dans le ms. Add. 14G85 du Muse britannique, o ces fragments figurent sous le titre de

Chronique faisant suite

celle

d'Eusbe

et

compose

par Jacques ami du tras^ail. M. l'Abb Xau voyait


dans ce Jacques ami du travail m\ Jacques Philoponus
diffrent de Tvque dEdesse, qui aurait aussi compos une chronique

et revis

l'Octoechus de Svre'.

Mais M. Brooks qui a publi le texte- estime, comme


Wright, que ce texte est de Jacques d'desse. Le
manuscrit, remarque M. Brooks^, donne pour la dure
des rgnes d'Ardaschir II, de Sapor III et de Wahran IV
des informations plus dtailles que celles de toute
autre autorit, et

il

noms

ajoute plusieurs

des vques d'Edesse des

YP

et

YIP

notre liste

sicles.

Denys de Tellmahr, patriarche d'Antioche ( 845),


composa, sous le titre ^ Annales , une histoire ddie
Jean de Dara ^, qui ne s'est pas retrouve jusqu' ce
jour; il n'en existe qu'un fragment dans le ms. syr. 164
du Vatican, qu'Assmani a publi dans sa Bibliotheca
orientalis, II,

12-11

et

quelques passages dans

la

chronique ecclsiastique de Barhebrseus.


Il vaut la peine de rapporter ici ce que dit ^lichel le
Syrien de cette histoire qu'il a utilise pour sa chroni C'est ici que se termine l'histoire du savant
que
"^

Denys de Tellmahr

le

patriarche.

parties et seize chapitres.

Il l'crivit

Dans chaque

huit chapitres subdiviss en paragraphes.


la

en deux

partie,
Il

il

y a

l'crivit

demande de Jean, mtropolitain de Dara. Cette

his-

Journal asiatique, septembre-octobre 1898, p. 319.


The chronologie al Canon of James of Edessa dans laZeitschr. dcr
deut. morg. GeseU., 1809, LUI, 2U1, texte et trad. anglaise.
1.

2.

3.

L.

cit., p. 2(Jo.

4. BAfiiiF.Dr.^Ls,

Chron.

eccl.,

I,

383-38:;.

D'aprs l'Abb Nau, Journal asiatique, 189G, 9 srie, t. VUI, p. 52G,


M. Nau a tir cette notice de la version arabe de Micliel, conserve au
Uuse britannique.
5.

HISTOIRE GNRALE.

204
toire

renferme 260 annes, depuis

le

commencement

du rgne de Maurice, l'anne 894 des Grecs (582-583),


jusqu' l'anne 1154 des Grecs (842-843) durant laquelle

moururent Thophile empereur des Romains


,

et

Abou

Ishak (Al-]Motasin), calife des Arabes; (aprs eux) rgnrent sur les Arabes Haroun, fils d'Abou Ishak, et

Romains le jeune fils de Thophile. Michel,


mre fut rgente.
Assmani, qui retrouva une chronique syriaque dans
un autre ms. du Vatican, n^ 162, crut que cette composition tait aussi une uvre du patriarche Denys une
chronique abrge de ses Annales. C'est une compilasur

les

dont

la

tion historique, divise en quatre parties, qui va de-

monde jusqu' Tanne 775.


La premire partie s'arrte Constantin le Grand.
La principale source pour cette poque est la chronique dEusbe, rsume en un pitom (voir ci-dessus,
puis l'origine du

Le compilateur s'est, en outre, servi de His^


dEusbe, de la Chro nographie
de Jules Africain ^ d'une chronique d'desse qui a
permis Gutschmid d'tablir la chronologie des rois
p. 200).

toire

ecclsiastique

de cette ville ^, de La caverne des trsors (v. ci-dessus,


p. 90), du Roman d'Alexandre ^, de L'histoire des sept
dormants d'Ephse (voir ci-dessus, p. 147), et du De
hello jiidaico de Josphe. Cette premire partie a t
dite par Tullberg (voir ci- dessus, p. 200. note 1).
La seconde partie, qui comprend la priode de Constantin Thodose le Jeune, est tire presque entire1.

Von Gctscdmid,

7?:"

zyrische Epitome der Euselischen Canones,

p. 42.
2. Von Gutschmid, Untersuchungen ueber die Geschichle des Kaifjreichs Osrhone, 1887, dans les Mmoires de l'Acadmie de Saint-Ptersbourg, t. XXXV, n 1.
3.

1889.

dit par Bidge, The history of Alexander the Great, Cambridge,

HISTOIRE GNRALE.

205

ment de l'histoire de Socrate; Tauteur a ajout quelques notices empruntes des documents syriaques.
Elle est indite, mais M. l'Abb Xau en a donn une
analyse

'

La troisime
duit la

partie, qui s'arrte Justin II, repro-

deuxime partie de

(voir ci-dessus, p. 192

chronique attribue Josu


la lettre de

l'histoire de

Elle renferme

le stylite (voir p.

Simon de Beit-Arscham

La quatrime et

Jean d'Asie

notamment

la

187

et

;voir p. 148'.

dernire partie est l'uvre originale

de l'auteur. Assmani en a donn d'abondants extraits


dans sa Bibliotheca orient., II, p. 98-110: M. l'Abb

Chabot a publi

complet avec une traduction


Tell Mahr, quatrime partie y Paris, 1895
Rdige sous la forme
d'une chronique concise pour l'poque antrieure au
VHP sicle, cette partie a. pour ce sicle, l'tendue
d'une histoire dveloppe elle renferme de nombreuses notices historiques, surtout pour les temps de la
domination arabe. Malheureusement, l'auteur manque
de mthode et de sens historique il confond les dates
et les vnements et rapporte des faits qui appartiennent aux sicles prcdents. C'est un document de valeur pour l'historien la condition de s'en servir avec
circonspection; les rcits des dernires annes mritent cependant plus de crance. Cet auteur tait, en
outre un mauvais styliste il tait plus proccup de
faire des sermons ses lecteurs, que de donner une
tournure lgante sa pense. Il serait difficile, dit
M. Chabot (p. IV de la prface du texte syriaque de
le texte

franaise (Chronique de

Denys de
.

trouver un crivain d'un style plus incorrect et plus bizarre.


\.

Analyse de% parties indites de la chronique attribue Denys de


la Revue de VOrient chrtien
1897.

Telbnahr, dans

12

HISTOIRE GENERALE.

20G

L'dition de M. Chabot a permis MM. Nau et Nldeke de constater Terreur d'Assmani qui voyait dans
cet ouvrage une chronique abrge de Denys de Tellmahr. MM. Nau et Nldeke ont reconnu en mme
temps, et chacun de son ct^ que l'auteur de cette
uvre, ddie George, chorvque d'Amid, Euthalius archimandrite (du couvent de Zoukenin)
et au
priodeute Lazare tait un moine du couvent de Zoukenin, qui crivait vers 775, antrieurement l'poque
de Denys. M. Nau croit que ce moine tait Josu le sty,

lite,

dont parle la note d'Elise (voir ci-dessus

Le ms. du Muse britannique.

/l<i<i.

p. 188).

14642, du X^

fragments de deux chroniques syla plus tendue commence Jacob et finit Tanne 846 de notre re. Comme elle ne
prsente pas de lacune la fin, elle a d tre crite
vers cette anne-l. La premire partie est une compilation qui ne prsente gure d'intrt^, mais la dernire
partie, dont les fragments conservs traitent des vnements des annes 574-582, 601-610 et 679-846 de J.-C,
fournit un grand nombre de dates et de notices dont
quelques-unes sont nouvelles. L'auteur a utilis des
documents dont se sont servis galement d'autres historiographes, Thophane, Pseudo-Denys de Tellmahr et
Michel le Syrien. La seconde chronique, plus courte,
traite principalement de l'histoire ecclsiastique, mais
le mauvais tat de conservation dans laquelle elle se
trouve en rend l'usage difficile. Nous devons ces renseignements la prface que INI. Brooks a mise en tte de
son dition de la seconde partie de la chronique la plus
sicle, contient des

riaques.

La chronique

i.

Nau, Bulletin antique, n" du 13 juin 1890; Journal asiatique, 1S9G,


vni, p. 3iG et suiv. NtDEKE, Wiener Zeilschrift, juillet
t.

9 srie,

189G.

de celte partie que M. Nau a tir le rcit de


de saint Paul, voir ci-dessus, p. lOJ, note 2.

2. C'est

la tte

la

dcouverte de

HISTOIRE GENERALE.
tendue

'

M. Brooks

207

a fait suivre le texte syriaque d'une

traduction anglaise, complte par de nombreuses notes et des rl'rences

aux autres ouvrages historiques

qui renferment des notices analogues. Parmi ces rf-

rences figure la chronique de Michel

M. Brooks a consulte dans


au Muse britannique.

la version

Syrien, que

le

arabe conserve

On croyait perdue la Chronique de Michel le Syrien,


ou Michel de Mlitne, qui fut patriarche des Jacobites
de 1166 1199. On ne connaissait cette uvre que par
un mauvais pitom armnien traduit en franais par
Langlois [Chronique de Michel le Grand, Paris, 1868).
Nous savons aujourd'hui qu'elle existe dans un ms.
Edesse qui sera publi prochainement-. En outre le
Muse britannique a
manuscrit

[nis.

arabe (qui parat

fait

l'acquisition en

orient. 4402)
littrale)

1891 d'un
contenant une version

de cette importante chroni-

M. Nau a publi une

notice sur ce ms. dans le


Journal asiatique, 1896, 9 srie, t. YIII, p. 523 et
suiv. Les premires lignes de la prface crite en syriaque indiquent les sources de Michel
[Nlaribas le
Chalden% Socrate, Thodoret, Jean d'Asie. Zacharie
le Rhteur et Andronique^. Plus loin, Miehtl cite le

que.

1.

Syriac Chronicle of the year 846 dans la Zeitschr. der deut. mor-

genl. Gesellschaft, 1897,

t. LI, p. 509 et suiv.


aussi qu'il en existe un autre ms. dans le couvent jacobite de Zafaran prs de Mardin, cf. Wiugut, Syriac Literature, 2 d.,

2.

On pense

2.'j2, note 1. Quant au manuscrit qu'on


disait se trouver Mossoul,
renferme la version arabe de la Chronique de Michel et ce ms. se
trouve aujourd'hui au Muse britannique.
3. On ne sait encore rien de i)rocis sur ce Maribas, que Pseudo-Mose
de Khorne cite sous le nom de M;ir Ahas Katiua. U existe la Bibliothque nationale, fonds syriaque, n 30G, fol. 71, ^-77, onze pages d'une
chronique attribue ce Maribas.
4. Chronoi,'raphe qui vivait au temps de l'empereur Jusliiiien; il est
aussi cit<; par Bariiebr^eus et Elias de Nisibe, conip. Bahhel., Chron. eccl.,

p.
il

I,

p. 5,

note

1.

HISTOIRE GNRALE.

208

prtre Koiira de Saroug, qui crivit,

dit-il, Edesse,
dans quatorze chapitres, sur l'poque de Justin et jus L'ouvrage se termine ajoute
qu' la mort de Tibre
M. Nau, par une liste carschouni des patriarches d'Antioche qui commence Svre du monastre de Thodore de Gaza. Puis vient une liste syriaque de ces patriarches, qui ne semble pas faire partie de l'histoire
'

de ^lichel. Elle commence Saint Pierre et a t


continue jusqu'au cent quarante-troisime patriarche
III de Mossoul. Elle a t publie d'aprs ce
ms. par M. Bruno Meissner-.
Barhebrus (f 1286) occupe une des premires places parmi les historiens syriaques avec ses deux grandes chroniques, le Chronicon syriacum et le Chronicon
ecclesiastcum. Nous ne nous attarderons pas faire
ressortir l'importance de ces ouvrages connus des
orientalistes et des historiens. Barhebrseus s'est propos d'y rsumer l'histoire universelle depuis la Cration jusqu' son poque.
La premire chronique est consacre l'histoire
profane. L'auteur nous avertit, dans sa prface, qu'il a
combl les lacunes des livres antrieurs, personne
n'ayant crit sur ce sujet depuis le patriarche Michel
qui rdigea sa chronique quatre-vingts ans avant lui.
II a compuls pour son travail les documents syriaques, arabes et persans, runis dans la bibliothque
de JMaraga, ville de l'Adherbaidjan. La publication de
la chronique de Michel le Syrien fera connatre si,

Pierre

comme

Barhebrus a tir beaucoup


Bruns et Kirsch ont imprim une premire dition du Chronicon syriacum
avec une traduction latine; le texte et la traduction
il

est supposer,

de cette chronique.

i.
2.

En

1789,

Cet auteur est inconnu.


Wiener Zeitschrift, 189i, p. 235.

HISTOIRE GNRALE.

209

En 1890. M. Bedjan a
donn du texte syriaque une seconde dition beaucoup
meilleure-. Pendant les derniers temps de sa vie, Barhebrus fit une recension arabe de sa premire chronique sous le titre de Histoire abrge des dynasties
qu'il enrichit de nouvelles notices empruntes la littrature musulmane. Cette recension a t publie une
premire fois par Pococke, en 1GG3. Oxford, avec une
traduction latine, et une seconde fois par le P. Salhani.
en 1890, Beirouth. sans traduction, mais avec un index des noms propres et une concordance des annes
de IHgire et de l're chrtienne.
Le ms. 167 de la Bodlienne d'Oxford, qui a la premire partie du Chronicon syriacum, ajoute, comme
complment de cet ouvra_2^e trois autres textes historiques le premier, intitul Expdition des I/iins, des
Persans et des Mongols dans la province de Diarbkir, va de 1394 1402; le second, intitul Ra>ages
de Timour-Khan dans le Tour-Ahdin, comprend
les annes 1395-1403; et le troisime, un fragment de
chronique renferme des rcits concernant les annes
1394-1493. Bruns les a dits, sous le titre de Appendix ad Chr. Bar-Hebri dans le Repertoriiun fur
sont galement incorrects'.

bibl.

iind niorg. Litteratnr de Paulus. lna, 1790, I,

Behnsch a rdit le troisime texte en 1838 ^.


Le Chronicon ecclesiasticum est divis en deux par-

p. 1-llG.

Bar-IIcbraei Chronicon syt-iacum, Leipzig, 1789 (texte syriaque),


Gregorii sive Bar-Hebraei Chronicon syriacum, Leipzig, i7i9 (IraducUon).
2. Gregorii Barehbri Chronicon syriacum, Paris, isoo. M. Bf.djax
n utilis les travaux que Lor.sB.vcii, Ar.NOLD, Mayep. et BEr.\>.TEi>' ont publis au sujet de l'dition de Bi-.lns et Kir.scii. Bernslein avait collationn
les m s. du Vatican et de la Bodiuienne en vue d'une nouvelle dition.
3. Rerum sxculo rjuinlo decimo in MesojjOtamia, geslarum librum e
codice bibliothecx Dodlcianx syriacc edidit et interpretatione latina
illustravil D' Oltamor LeJmsch. VralisUv:ix. i83S.
i.

cl

12.

HISTOIRE GiNlULE.

2tO
lies.

La premire

partie,

commenant

Aaron, est trs

concise jusqu' l're chrtienne. L'histoire de l'Eglise

syrienne occidentale et des patriarches d'Antioche y


est traite par Barhebraus jusqu'en 1285; un auteur
l'a continue jusqu'en 1495. La seconde par l'glise syrienne orientale, renferme
consacre
tie,
l'histoire des patriarches nestoriens et des maphriens

anonyme

jacobites de Tagrit

^ Barhebrseus

l'avait

acheve l'an-

ne mme de sa mort, 1286; elle a t continue jusqu'en 1288 par Barsauma, le frre de Barhebrseus,
et jusqu'en 1496 par un anonyme. Le Chronicon ecclesiasticum , -auquel Assmani s'est souvent rfr

dans sa Bibliotheca orientalis, a t dit avec une


traduction latine par MM. Abbeloos et Lamy en trois
volumes ^. Les diteurs ont contrl les donnes de
Barhebrus l'aide de la Chronique d'Elias de Nisibe,

que nous citerons plus

loin.

Une des sources de Barhebrus pour

la seconde
du chronicon ecclesiasticum, c'tait Le livre de
la tour, crit par Mari ibn Soleiman, un auteur nestorien du XI^ sicle, et dont nous devons parler ici
quoiqu'il soit crit en arabe. Le livre de la tour de
Mari est conserv dans deux manuscrits arabes du Vatican, 108 et 109, et dans un ms. de la Bibliothque
nationale, arabe 190; ces manuscrits indiquent tort

partie

Amr

ibn flatta de Tirlian

vrage.

Il

est divis en

comme

deux parties

l'auteur
:

de l'ou-

l'une est tholo-

1. On appelait maphriens les vques qui avaient cure des intrts


des Jacobites tablis dans les provinces orientales. La srie des maphriens commence avec Marouta de Tagrit (G-29). Barhebrus clait luimme maplirien de l'Orient. Les derniers maphriens ne rsidaient pas
Tagrit, mais Mossoul et dans le couvent de Mar Mattai, au nord de

cette ville.
2.

Gregorii Barhebrsei Chronicon ecclesiasticum

1877. OvEucF.CK. avait

dans son

imprime

le

livre, cit ci-dessus, S.

I-HI,

commencement de

la

Louvain 187-2seconde partie


,

Ephrsemi... opra selecta, p. 414-423.

HISTOmE GNRALE.

211

gique et dogmatique l'autre Ihologique et historique,


renferme une histoire concise des patriarches nesto,

riens, qui finit avec Ebedjsu bar

Mouki de Mossoul

(y 1147). mais qui a t continue jusqu'en 1317. Saliba

Yohanna de Mossoul

ibn

Amr

et

ibn

Matta, qui vi-

vaient dans la premire moiti du XIV*^ sicle, firent,

chacun de son ct une recension abrge du Livre


de la tour qui prsente le mme texte avec cette diirence que Saliba donne des additions qui manquent
Amr. On ne sait pas encore quel est celui des deux
qui a copi l'autre il est possible que ce soit Amr,
lequel aura supprim les additions de Saliba. La recension de Saliba est contenue dans le ms. du Vatican 41 (provenant de la Bibliothque des Nophytes)
et, incomplte, dans le ms. k. VI, vol. 14, du Muse
Borgia. Celle d'Amr nous est parvenue dans le ms.
arabe 110 du Vatican, qui semble tre un autographe '.
Le P. Gismondi a publi en 1896-1899^ la section du
Livre de la tour relative aux patriarches nestoriens.
,

La recension d'Amr

et de Sliba, qui est parfois plus


dveloppe que l'uvre originale et prsente une r-

daction diffrente, a t publie in eA-tenso'-.

La chronique
de Nisibe

qu'Elias bar Schinaya. mtropolitain

crivit

en 1008

ne nous est parvenue que

ms. Add. 7197 du Muse britannique


Ce manuscrit, dcrit dans le catalogue de Rosen. p. 8G-90,
est contemporain de l'auteur, mais ce n'est pas, comme

dans

'^

le

Le ms. G87 du Val. contient une partie du lextc, analogue au ms.


un ms. de Berlin, Coll. Sachau n" \-2. et un ms. de Cambridge
semblent renfermer la recension d'Amr, voir ^^IUGIIT, Syriac Hier.
3 d., p. 2oo, note 1.
2. Maris A7nri et Slibae de Palriarchis Xestorianorum comrnen1.

110;

taria,

Rome; pars

altra,

Amri

3.

prior, Maris texlus et versio lalina,


textus, 1896; versio lalina, 18!>7.

18Lt9;

pars

et Slibse

Le ms. de Berlin,

Coll.

extrait de cette chronique.

Sachau,

108,

fol.

Iil-147,

renferme un

HISTOIRE GNRALE.

212

on lavait pens, un autographe d'Elias; de la main de


celui-ci il n'y a probablement que la partie ancienne du
texte arabe ^ Les pages sont divises en deux colonnes,
dont la premire contient le texte syriaque et la seconde, en regard, la version arabe faite en grande
partie par Elias lui-mme. Cet ouvrage commence par
plusieurs tables chronologiques, suivies de la liste des
papes jusqu'au concile de Chalcdoine^, de la liste des
patriarches d'Alexandrie jusqu' la mme poque des
,

listes

des diirentes dynasties

^,

et

du catalogue des

patriarches nestoriens jusqu' Jean V (-{-905). La chronique proprement dite comprend les vnements de
rOrient de Tan 25 Tan 1018 de l're chrtienne. Mal-

heureusement

manuscrit est incomplet, surtout pour


pour la priode suivante, il manque les annes 169-264 et 361-384 de l'Hgire. Cette chronique est surtout prcieuse parce qu'elle
le

la priode antrieure l'Islam

indique, sous chaque paragraphe, les sources o Elias

a puis ses notices

d'un certain

perdues.

genre,

le

elle

nous

fait

connatre les titres

nombre d'uvres historiques aujourd'hui

Comme il arrive dans les compilations de ce


mme vnement est parfois rapport sous

plusieurs annes

M. Lamy
musulmane^. La
M. Bthgen ^

d'aprs des documents diffrents

^,

a publi la portion qui va jusqu' la conqute

1. "WniGiiT,
2.

suite, avait t dite

auparavant par

Syriac Literature,^^ d., p. 23G, note 6.


dans l'cd. Abbeloos et Lamy du Chron.

Elle a t insre

eccl.

de

BAP.nnDR^us, t. I, p. 37-38.
3. M. Lamy a publi la liste des rois Sassanides dans lie de Nisibe,
sa chronologie, Bruxelles, 1888, p. 28 (texte syr., p. 41).
4. NOELDEKE, Literarisches Centralblatt, 12 juillet 188i, p. 980.
5. lie de Nisibe, sa chronologie, Bruxelles, 1888, avec une traduction
franaise.
6. Fragmente syrischer und arabischer Historiker,
une traduction allemande.

Leipzig, 1884, avec

HISTOIRE GNRALE.

213

Paul de Lagarde a imprim, dans Prxtermissoruni


libri diiOy p. 90-93,

des extraits

dune brve chronolo-

gie dbedjsu, qui vont jusqu'au patriarche nestoricn

bar Noun. Nous

Jsu

citerons encore

ici,

quoique

n'appartenant pas l'histoire proprement dite, la Chrcnologie que Simon Schankelavaya crivit la fm du

demande de son lve Jean bar Zoubi.


un calendrier et une explication des diffrentes
res, par demandes et rponses. Ce trait a t analys
et en partie traduit avec quelques extraits du texte par
M. Friedrich Mueller'. Le ms. Add. 1715(5 du Muse
XII^ sicle, la

C'est

britannique contient trois lettres sur la chronologie

adresses par Svre Sebokt au priodeute Basile en

Chypre.
Toutes ces chroniques tmoignent de la place importante que l'histoire ecclsiastique et profane occupe
dans la littrature syriaque. Cette place nous apparatrait encore plus grande, si toutes les uvres historiques des Syriens s'taient conserves malheureusement un cer.ain nombre a disparu, dont nous ne
connaissons que le titre -ou le nom de leur auteur cits
par des crivains postrieurs. Michel le Syrien nous a
transmis les noms de Maribas et de Koura-. Elias de
Alahazeka (VII s. ?
Nisibe cite
Mika (mme poque) Barsahd (vers 735; Cyprien de Nisibe (mort en
767); Pthion (VHP s. ? ^ Daniel, fils de Mose
(VIII* s.;; Jsudenah, vque de Bassora
fin
du
VHP s. ,\ Henanjsu, vque de Hira (vers 900^ Aaron (mme poque); Elias d'Anbar (vers 920); Simon,
diacre jacobite vers 950^ et des chroniques anonymes
;

Die Chronologie des Simon Schanqlwjd Leipzig, 1889.


voir ci-dessus, p. -207-208.
3. B.Tlh2;en croyait qu'il s'agissait du patriarche nestorien Pthion.
mort en T0: mais, comme le remarque Wright, les notices mises sous
le nom de Pthion se rapportent aux annes 765 et 708.
1.

2.

HISTOIRE GENERALE.

214

des patriarches jacobites, des patriarches nestoriens et


des mtropolitains de Nisibe. bedjsu, dans son ca-

talogue
mentionne encore parmi les Nestoriens Barhadbeschaba (voir p. 84); Jsuzeka appel aussi Zekajsu ou JMeschihazeka (mme poque); Daniel bar
Maryam (vers 650) Jean de Beit-Garmai (vers 660)
Elias de Merv (mme poque) Atken moine du couvent d' Aphni - Maran (mme poque)-; Simon de
Kaschkar (vers 754) Salomon de Haditha (vers 760
Georg-e de Schouster (vers 770^^ Simon de Karka
(vers 800)3; Thodore bar Koni (vers 800?)''.
Le L/ve de la chastet dont nous parlerons sous le
paragraphe suivant, mentionne l'histoire ecclsiastique
de Grgoire, mtropolitain de Nisibe Tm du VP s.i.
Barhebrgeus, dans son Histoire des dynasties^ cite
*

riiistoire

de Thophile d'desse, qui tait maronite

Bar Bahloul, dans son lexique syriaque, se rfre plusieurs reprises


la chronique de Honein
(-j- 873).
Le biographe de Mose bar Kpha (-J- 903)
attribue cet auteur une histoire ecclsiastique^.
A la fin de ce paragraphe, nous mentionnons un texte
785).

{\-

AssMAM, B.

\.

0., ni, x>ars

I,

148-231.

Voir sur cet historien Hisloire monastique de Thomas de Mauga,


d. Bldge, II, p, 186, 207 et 23 i.
3. AssMAM, B. 0., III, jyars I, 230. Mais Wright, Syriac litcr., 2 d..
p. 132, rapproche un Simon Barkaya, auteur d'une clironique, selon
Elias de Nisibe, et qui crivait la lin du VP sicle. Il s'agit sans doule
2.

mme

Simon.
bedjsu (B. 0., III, pars I, 198) mentionne de cet auteur un livre
de scolies, une histoire ecclsiastique, des instructions et des sermons,
l.e Livre de scolies, qui existe en Orient et Strasbourg, se compose de
onze livres, dont les dix premiers traitent de sujels tliologiques et le
onzime des diffrentes religions et sectes religieuses. M. Pognon a rcemment publi des extraits du onzime livre; voir Pognon, Inscriplions mandates des coupes de Khouabir, Paris, 1899, Append. II. Suivant M. Pognon, cet auteur est distinct de Thodore de Laschom.
Sur une histoire ecclsiastique attribue au patriarche nestorien
Sabrjsu I, voir Gcioi, Zeitschr. der deut. morg. GeselL, t. XL, ooQ.
5. AssMAM, B. 0., II, 218.

du

4.

HISTOIRE GNIULE.

21b

le nom de Diodes le Sage et relatif


aux origines de Rome. Ce texte semble

syriaque, mis sous


la Phnicie et

dune

provenir

Peparethius
lecta
fol.

syriaca

194,

Syriac

histoire de

Rome

attribue Diocls

a t publi par Paul de Lagarde [Ana-

il

p.

ms. Add. 12152.


par Cowper,
Londres, 1841. p. 48 ^

201-205 d'aprs

du Muse britannique

Aiscellaiiies,

2.

le

et traduit

Histoires particiilires.

Les crits syriaques qui traitent d'un point particulier


de l'histoire ont presque tous un caractre religieux.

Les actes des martyrs

et les vies

des saints ont

fait

lob-

nous avons parl aussi sous ce


de l'Histoire de la ville de Beit-Slok; nous n'y

du

jet

n"

n IX ci-dessus;

ici. Un certain nombre de rcits hisconcernent les couvents nestoriens les plus

reviendrons pas
toriques

clbres; les auteurs jacobites semblent s'tre moins


l'histoire de leurs couvents. Mais la
malechance des manuscrits nestoriens nous fait regretter la perte de plusieurs histoires monastiques. Celles
de Jsudenah et de Thomas de Marga ont seules vu le

proccups de

jour jusqu'ici.

On

M. l'Abb Chabot

l'dition du Li<^re de la
Jsudenah, vque de Bassora, qui vivait
la fm du VHP sicle et dont les autres uvres une
histoire ecclsiastique, une introduction la logique,
des homlies et des discours mtriques ne se sont pas
retrouves. Le Z-zV/'e de la chastet est compos de cent
quarante notices sur les fondateurs des monastres

doit

c^rts^e^e^ de

1,

Wr.icuT a

p. 499,

note

donn quelques corrections

l'dition

de I-agaude, Calai.,

2.

2. Le livre de la Chastet compos par Jsudenah, vque de Barah,


public et traduit par J.-B. Chabot, Rome, 189G. Malgr les doutes mis

par l'diteur, on doit considrer ce texte


Jtsudcnah.

comme

l'uvre

mme

de

HISTOIRES PARTICULIRES.

216

orientaux. Ces notices taient tires du Paradis des

Orientaux de Joseph Hazzaya

(voir ci-dessus, p. 158),

en juger par un passage de Bar Bahloul sur Sah-

dona

'
;

elles

forment un recueil

utile consulter

pour

de lEglise nestorienne et la gographie de


Msopotamie et la Babylonie.

riiistoire
la

L'histoire monastique de Thomas de Marga, beaucoup plus dveloppe, porte le titre de Li^>re des gouverieurs. Elle tait connue par la Bibliotheca orientaM. Budge
lis d'Assmani qui en contient une analyseTa publie avec une traduction anglaise et une introduction trs documente qui ajoute la valeur de son
dition 3. Thomas tait entr en 832 comme moine dans
dont il dele couvent de Beit-Ab (prs de Marga)
;

vint bientt le directeur.

Mar Abraham,

qui fut patriar-

che des Nestoriens de 837 850, le prit pour son secril


le nomma ensuite, vque de Marga et,

taire;

quelques annes aprs, mtropolitain de la province de


Beit-Garmai. C'est la demande du moine bedjsu

moines du couvent de Beit-Ab que Thoen 840 l'histoire de ce couvent. Cette


histoire n'est pas seulement celle du couvent de Beitet d'autres

mas

crivit

Ab Thomas y a insr le rcit de la vie de Maranammeh, vque d'Adiabne (avec une longue homlie m;

trique qu'il avait

compose en l'honneur de

cet vque)

de Babai et de plusieurs moines clbres du Grand


couvent du mont Izla. Cette uvre, dit M. Budge '^j
\.

Comme

le

2. T.

remarque M. H. Goussen, Martyr ius-Sahdona' s Leben

Leipzig, 1897, p. 13, noie

und Werke,

ni, pars

I,

I.

464-oOi.

: The hisloria monaslica of Thomas lishop


D. 840, Londres, 1893; vol. I, texte syriaque et introduction; vol. II, traduction anglaise. L'introduclion contient des extraits
des lettres du patriarche uestorien Jsuyab III, intressantes pour
l'histoire de l'glise nestorienne au VIF sicle.
4. Prface de son d., t. I, p. xi.

3.

of

The book of governors

Marga A.

HISTOIRES PARTICULIRES.

217

est une histoire du monachisme et de lasctisme des


Nestoriens des contres orientales du Tigre pendant

prs de trois sicles; elle fournit un prcieux supplment l'histoire de lEglise nestorienne pendant

une priode de son existence qui est peu connue. Elle


fait connatre avec quelque longueur quelles occasions
rglise nestorienne entra en contact ou en conflit avec
les rois de Perse, et jette quelque nouveau jour sur les
vnements contemporains. La dispersion des moines
du mont Izla, la dputation du patriarche nestorien
Hraclius, Tapostasie de Sahdona, la stagnation de
rglise nestorienne au Vll'^ sicle, la fondation de
soixante coles et Tintroduction de la musique ecclMarga, la conversion au christianisme des

siastique

peuples des rgions orientales et mridionales de la


mer Caspienne, les missions de la propagande nestorienne dans l'Arabie du sud, en Perse et en Chine, la
dcadence de l'empire perse et la grandeur de la puis-

sance arabe,

etc.,

y sont exposes avec beaucoup de

clart.

Un

des couvents nestoriens les plus en vogue, c'tait


monastre de Rabban Hormizd qui existe encore
aujourd'hui Alkosch au nord de Mossoul. La bibliothque de ce couvent renferme une histoire en prose de
sa fondation, rdige par Simon, qui tait le disciple
de Mar Yozadak, un ami de Piabban Hormizd. Cette
histoire n'a pas encore t publie, mais elle a servi
M. Budge pour la notice que celui-ci a consacre ce
couvent dans Tintroduction de son dition de l'histoire
monastique de Thomas de Marga, t. I, p. clvii-clxvii.
Rabban Hormizd, le fondateur du monastre qui porte
son nom, tait n dans la premire moiti du VIP sicle.
La mme bibliothque possde encore un pome, tir
de l'histoire en prose, et dont nous avons parl plus
le

LITTRATURE SYRIAQUE.

lij

HISTOIRES PARTICULIRES.

218

haut, p. 29. Une autre posie a t compose en l'honneur de Rabban Hormizd par Immanuel, vque de
Beit-Garmai (f 1080) elle a t publie par le P. Cardahi {Liber thesauri de arte poetica Syroruiiiy p. 142)
et traduite en allemand par M. Hoffmann [Aiiszige ans
syr. Akten pers. Mrtyrer, p. 19). C'est une grossire
falsification de l'histoire de la fondation du couvent de
;

Rabban Hormizd (Hoffmann, /. c, p. 180). Un pangyrique de Rabban Hormizd, de basse poque et insignifiant, a pour auteur un certain Adam d'Akra. Il est
en vers rimes;

Cardahi

a t dit par le P.

il

'

p.

(/.

c,

102).

Nous mentionnerons

Les statuts de l'Ecole de Ni^I. Guidi et qui ont per-

ici

sibe qui ont t publis

par

mis M. Chabot d'crire un trs intressant chapitre


de l'histoire de la culture intellectuelle et de la vie
monastique chez les Nestoriens au V et au VP sicles
de notre re

Les

vies

Sabrjsu,

des patriarches nestoriens

Denha

et

Yaballaha

III,

ont

Mar Aba
t

I,

publies

par M. Bedjan [Histoire de Mar-Jabalaha, de trois


autres patriarches, etc., Paris, 1895).
Le patriarche Mar Aba I (536-552) tait n dans la
religion de Zoroastre

il

reut le baptme Hira, tu-

dia rcole de Nisibe, puis se rendit Edesse o son


lve

Thomas

Constantinople
connatre

^Nlar

comme

triarche en 536,

il

troverses avec les

1.

enseigna le grec. Aprs avoir visit


Aba retourna Nisibe, o il se fit
un professeur distingu. Elu pa-

lui

ouvrit une cole Sleucie. Ses con-

mages

lui attirrent

Glidi, Gli statuli dlia scv.ola di Nisibi

des perscutions;

dans

le

Giornale dclla So-

lGS-195; J.-B. Chabot, L'cole de


Nisibe, son histoire, ses statuts, dans le Journal de la Socit asiatique,
fuillet-aot I89G, 9 srie, t. VIIl, p. 43 et suiv.

ciel asiatica italiana, vol. IV,

p.

HISTOIRES PARTICULIRES.

219

passa plusieurs annes de sa vie en prison et il fut


dans TAdherbeidjan par Chosros Anoschirwan.
Selon ses Actes publis par M. Bedjan {Op. cit.,

il

exil

du
Barhe-

p.

200', le patriarche recouvra ensuite les faveurs

roi

de Perse

et

mourut en paix sur son

il

sige.

brus*, au contraire, fait mourir Mar Aba en prison,


o il avait t jet son retour Sleucie. On attribue
Mar Aba une version de l'Ancien Testament (ci-dessus.
p. 67); il crivit des commentaires ci-dessus, p. 83j
des canons ecclsiastiques et des lettres synodales [ci;

dessus, p. 176

des

hymnes

et

des homlies-.

11

tra-

duisit en syriaque la liturgie de Nestorius.

Sabrjsu, dont les actes ont t crits par

le

moine

vque de Laschomen 596 quand


il fut nomm patriarche l'instigation de Chosros II
ou Chosros Parvez, dont les sympathies lui taient
acquises. La narration de Patros met en relief les hautes vertus de ce patriarche qui avait men d'abord une
Patros iPierre^

tait

vie asctique et qui jouissait d'un

grand crdit auprs

des Romains et des Perses en raison de ses cures merveilleuses

elle

signale la part importante que Sabrjsu.

tant vque de

man

Laschom

prit la conversion de

Xo-

ibn al-Mondhir, roi des Arabes, Hira. Selon

Barhebrseus^, Sabrjsu accompagna Chosros au sige

de Dara

les actes sont


et mourut dans cet endroit
muets sur ce point. En fait, le patriarche alla avec
Chosros au sige de Dara, mais il revint Nisibe o
il mourut^.
i.

Chron. eccL,

II, 95.

AssMAM, B. 0., III, pars I, 75. Une hymne est dite dans le Breviarium Chaldaicum de Mossoul, p. 4;, voir Dickell, Conspectus rci Syrorum litl., p. 37, note 8; une autre existe au Muse britannique, Add.
17219, fol. 165 b; comp. Maclean, Easl Syrian Daily Offices, p. 98 et 105.
.

3.

Chron.

4.

Voir

la

eccl.,

II,

107.

chronique dite par

duction de >'(JELDLKE, {Op.

cit.,

Glidi,

Un nuovo

testa siriaco...

ci-dessus, p. 231, note

f>),

p. 16 et

tra18;

HISTOIRES PARTICULIRES.

220
L'histoire

du patriarche Denha (12G5-1281) a

en vers rimes par un de ses contemporains du


nom de Jean; mais l'auteur a pass sous silence plusieurs vnements de sa vie qui n'taient pas la
louange du patriarche. Ce petit pome a t publi
pour la premire fois par M. l'Abb Chabot [Journal
asiatique, 9^ srie t. V, p. 110 et suiv.) il a t rimprim par le P. Bedjan dans l'ouvrage cit plus haut
(Histoire de Mar-Jabalaha, etc,^ p. 332 et suiv).
La publication par M. Bedjan, en 1888, de l'histoire
crite

de Yaballaha

ment

les

III et

de Rabban

orientalistes

'

Sauma

Yaballaha

intressa vive-

qui

avant d'tre

lev la dignit patriarcale, s'appelait Marcos, tait

men la vie religieuse


Sauma aux environs de Pkin.

originaire de la Chine et avait

avec son matre Rabban

Le disciple et

le matre, pris

du dsir de visiter les Lieux


pour l'Occident.

saints et Jrusalem, se mettent en route

arrivrent dans l'Adherbeidjan o ils sjournrent


deux ans, retenus par les troubles qui agitaient l'Orient.
Marcos fut alors nomm mtropolitain de la Chine,
et Sauma visiteur gnral. A la mort du patriarche
Ils

Denha, le clerg, afin de s'attirer la faveur des princes mongols dsigna Marcos pour succder Denha
,

et le nouvel lu

nom

occupa

de Yaballaha

III,

le

sige patriarcal, sous le

de 1281 1317. Ce patriarche se

trouva ml aux vnements qui se droulrent sous


sept rois

mongols

ciations que le roi

il prit part notamment aux ngoArgoun entama avec les souverains


;

de l'Europe pour former une alliance contre les Arabes.


rcit du voyage de R. Sauma envoy en mission aux

Le

Thomas de MAr>GA,livre I, chap. xxv; Elias de Nisibe dans


de Bauiiebr^us, d. Abbeloos et Lamy, H, p. 108, note 2.

la

Chron.

eccl.

Histoire de Mar Jab-Alcia, 2^atriarche, et de Raban Sauma, Paris,


1888; rimprime par le P. Bedjan en 1895 dans l'ouvrage cit plus haut,
Histoire de Mar-Jabalaha, de trois autres patriarches, et c.
1.

HISTOIRES PARTICULIERES.

221

diffrentes cours de l'Occident est des plus instructifs.

La publication de M. Bedjan fut l'objet de plusieurs


travaux qui en firent valoir l'importance pour l'historien

'.

M. l'Abb Chabot publie, en

ce

moment, dans

la

Replie de l'Orient chrtien, d'aprs un ms. syr. du cou-

vent des Chaldens Sert, une traduction de la vie

de Joseph Bousnaya, crite par Jean bar Khaldoun -.


Bousnaya tait un moine du couvent de Rabban Hor-

mizd;

il

mourut en

Ce

979.

livre

de Bar Khaldoun,

trs tendu, renferme des anecdotes sur la vie ascti-

que de Bousnaya et d'autres moines du couvent d'Hormizd il se termine par un trait sur la mystique.
Thomas de Marga, dans son histoire, etEbedjsu,
dans son catalogue citent des ouvrages sur la vie
monastique qui ne nous sont pas parvenus.
Abraham de Kaschkar ^ (milieu du VI^ s.) est donn
comme l'auteur d'un trait sur la vie monastique, qui
fut traduit en persan par son disciple Jean le moine.
Mar Babai, abb du monastre d'Izla (569-G28). com;

Nous en avons donn une analyse dtaille dans le Journal asiat.,


t. XHI, p. 313 et suiv.; comp. aussi Lamy, Bulletin de l'Acadmie royale de Belgique, 3 sr., XVII, -2-23; Van Hoo.nacker, le Muson, t. VIII, n -2; Nldeke, Literar. Centralblatt, 1889, 84-2-8i4. En
1895, M. l'Abb Chabot a publi une traduction franaise dans la
Revue de l'Orient latin, t. I et II avec de nombreuses notes et deux
appendices. M. Heinuicii Hilgenfeld a propos divers amendements au
texte syriaque, Texlkritische Bemerkungen zur Teschita dinar Jabalaha... lna, I89i. M. Rudolf Hiixenfeld a publi le texte arabe de la
vie de Yaballaha III, d'aprs la recension de Saliba du Livre de la tour,
avec une traduction latine et des notes, Jabalahx III vita ex Slivas
Mossulani libre, qui inscribitur Turris, desumpla, Leipzig, 189G.
2.
Vie du moine Rabban Bousnaya, crite par son disciple Jean
Bar-Kaldoun, traduite du syriaque et annote par J.-B. Chabot dans la
Revue de l'Orient chrtien, 189T-I899. Comp. Assmam, B. 0., III, pars
I, 2G5; Chabot, Revue smitique, 1896, p. 252.
3. Cet Abraham doit tre distingu d'Abraham, le fondateur du grand
couvent du mont l/.la, qui tait galement de Kasclikar et qui crivit des
rgles pour les moines, voir ci-dessus, p. 180.
1.

1889, 8 srie,

HISTOIRES PARTICULIRES.

-222

posa Le livre de Vahh Marc et des discours sur l'ermite Mathieu, sur Abraham de Nisibe et sur Gabriel
de Katar. Ses autres uvres sont une histoire du
martyr George (voir ci-dessus, p. 146); La cause des
Hosannas; Le livre de l'union sur les deux natures du
Christ; un commentaire sur les Centuries d'Evagrius;
une histoire des partisans de Diodore; un livre sur la
:

de la Sainte Croix; des hymnes sur les ftes de


Tanne; des rgles pour les novices; des canons pour

fte

les

moines un commentaire des Saintes Ecritures (voir


;

ci-dessus, p. 83); des lettres adresses Joseph de

Hazza.

Sahdona qui
.

crivit la

vivait

au commencement du

VIP

sicle,

biographie et Toraison funbre de Rabban

Jacques, son matre. La vie de Sahdona est conserve


dans le Livre de la chastet, dont nous parlerons sous

Bar Idta, un contemporain de Sahdona,


galement crit une biographie de ce dernier, qui
ne s'est pas retrouve. Ce Bar Idta doit tre distingu
du fondateur du couvent de ce nom dont la vie avait
il est l'auteur d'une hist crite par Jean le moine
toire monastique, qui est souvent cite par Thomas de

le n suivant.

avait

Marga.

Rabban Sergius (commencement du VIP s.)


une histoire des religieux du Beit-Garmai,

mande de Rabban Jacques;

la

de-

cette histoire tait intitule

Le destructeur des puissants.


Rabban Sabrjsu surnomm Rostam
,

crivit

(vers 650)

Mar Jsuzeka du monastre


de Gassa, de Mar Jsuyab, de Mar Abraham, abb du
couvent de Beit-Ab, de Rabban Kamjsu, d'Abraham

laiss des biographies

de

Goussen, Marlyrius-Sahdoncis Leben und Werke,


1. M. Goussen signale les erreurs d'Assniani et
de Wright, qui ont confondu ces deux personnages.
1.

Voir Hf.inrich

Leipzig, 1897, p. 13, note

HISTOIRES PAKTICULIRES.

223

de Netlipar, de Mar Job le Perse de Rabban Sabrjsu


fondateur du couvent de Beit-Kok, de
,

l'ancien, le

Rabban Joseph, abb du mme couvent, et de son frre


Abraham. Ses autres livres sont un grand ouvrage
contre les hrtiques et sur diffrents sujets; un trait
:

en huit livres sur Notre Seigneur

et les

missions de ses

aptres; un livre sur la chastet et la vie asctique.

Aphnimaran
Rabban Joseph
Rponses^ des

(vers 660) a crit lui aussi les vies de


et

de son frre Abraham; en outre, des

traits sur la perfection et d'autres

u-

vres.

Atken

composa, outre des histoires eccl214), une controverse


thologique, plusieurs lettres et un trait sur la vie
(vers 660

ci-dessus, p.

siastiques (voir

monastique.

Rabban Gabriel, surnomm Taureta, tait abb du


couvent de Beit-Ab au temps du patriarche nestorien Henanjsu

martyrs de

la

(686-701);

il

crivit, outre le rcit des

montagne de Berain

p. 130), rhistoire de

Mar

(voir

Xarsai, abb du

ci-dessus,

mme

cou-

vent, et une homlie sur le jour de la Passion.

moine ou Jean de Beit-Garmai mme poque


d'Abraham, le fondateur du Grand couvent du mont Izla de Bar Idta le fondateur du couvent de ce nom, et de Mar Khodawai, le fondateur du
Jean

le

laissa des Vies

couvent de Beit-Hal, prs de Mossoul.

Le moine Salomon bar Garaph

(VII^

s.

est l'auteur

d'une histoire des anachortes antrieurs son poque.


David de Beit- Rabban, vque des Karteway
(Kurdes)

qui vivait au temps du patriarche Timothe

composa le Petit paradis (voir ci-dessus,


Dans ce livre se trouvait l'histoire des moines

(780-823),
p. 158

du couvent de Beit-Ab du VIP

sicle.

224

HISTOIRES PARTICULIRES.

Nous ajoutons en dernier

lieu L'histoire

du moine

Beliira^ dont le texte syriaque vient d'tre publi par

M. Richard Gottheil dans


gie, 1899, XIII, 189-242.

la Zeiischr.

fur Assyriolo-

Cette histoire lgendaire se

divise en trois parties,: la premire relate la rencontre

de Behira et du moine Jsuyab, le soi-disant auteur du


livre; la seconde, les entretiens de Mahomet avec Behira qui fournit au Prophte des renseignements sur la
religion chrtienne

la

troisime se compose

d'une

temps futurs de
la domination arabe jusqu' la seconde venue du Messie. Suivant l'diteur, le livre a d voir le jour dans une
communaut syriaque de la Perse; il a t compos
la fin du XP sicle ou au commencement du XII% sauf
srie de visions apocalyptiques sur les

la

seconde partie qui est plus ancienne.

XIII

LA LITTERATURE ASCETIQUE.

La revue que nous avons passe sous

prcdent

le n^

des histoires monastiques, nous amne parler des


crits qui ont

pour objet

la vie religieuse.

plus ancienne de ce genre

L'uvre

la

qui suivit de prs rtablis-

sement du monachisme dans la Msopotamie est celle


surnomm le Sage persan. Les vingt-trois
Dmonstrations y que cet auteur crivit entre les annes
,

d'Aphraate,

337 et 345 de notre re, traitent, il est vrai, autant


des questions thologiques que de la vie monastique
;

elles ont

pour objet

la

foi,

la

charit, le jene, la

prire, la pnitence, Ihumilit, la persuasion, etc.

La

vie

monastique est

la

septime est consacre au clerg; d'autres, la

le sujet

de la sixime dmonstration

circoncision, la Pque, la rsurrection et la vie fu-

ture; quelques-unes des dernires sont diriges contre


les Juifs; la vingt-troisime est intitule

raisin, in^o^. par allusion Isae,

XLV,

Le
8.

'^rain de
Les vingt-

deux premires sont classes suivant l'ordre des vingtdeux lettres de l'alphabet syriaque; la vingt-troisime
a t ajoute aprs coup par l'auteur qui a divis son
recueil en deux parties
la premire partie comprend
:

dix dmonstrations crites en 337, et la seconde les


13.

LA LITTRATURE ASCTIQUE.

220

treize autres crites en

344 et 345. Aphraate dsigne


nom ^ homlies, \-^\^\ les

parfois ces traits sous le

auteurs syriaques les appellent aussi pitres, parce

que c'est sous la forme de lettres adresses un correspondant quls ont t rdigs. Ils nous sont parvenus dans trois manuscrits anciens (Y^ et YP s.) du

Muse britannique ^

On

sait

peu de chose de

ger par son ouvrage

nisme;

il

se

fit

la vie

mme

il

d'Aphraate

tait

n dans

moine aprs sa conversion

en jule

paga-

et devint

vque; c'est en cette qualit qu'il apparat dans la


lettre encyclique adresse au clerg de Sleucie et de
Gtsiphon et qui fait l'objet de sa XI Y*^ homlie. Dans
le

chapitre xxv de cette homlie

Aphraate parle de

rimposition des mains que plusieurs ont reue de

On

lui.

ignore dans quel endroit de la Perse l'auteur cri-

c'tait dans le couvent de Mar Mattai au nord de


Mossoul, si l'on en croit un ms. de date rcente (1364),
mais il est douteux que ce couvent existt dj son
poque. Aphraate semble avoir pris le nom de Jacques
en entrant dans les ordres ecclsiastiques ce nom se

vait

d'aprs ces ms. que Wright a publi l'editio princeps sous le


de The homilies of Aphraates, Londres, 1869. M. Bickfxl a traduit
en allemand huit de ces traits dans la Bibliothek der Kirchenvseter de
Tahioff.r, Kempteu, 1874; M. Bcdge a traduit en anglais le premier dans
son dition des Discours de Philoxne, The discourses of Philoxenus
Londres, 1894, t. 11, p. ci.xxv. Une traduction allemande de tout l'ouvrage a t imprime par M. Bert dans les Texte iind Untersuchungen
de Gebiiardt et Harnack, 111, Leipzig, 1888. M. Graffin rdite Aphraate
dans sa Palrologia syriaca; le premier volume de cette patrologie, le
seul paru jusqu'ici, renferme ces traits l'exception du dernier; la
traduction latine et l'introduction sont de Dom Parisot, Patrologia sy4. C'est

litre

riaca, 1, Paris, 189i.


Il existe de dix-neuf des homlies d'Aphraate une version armnienne
qui a t publie avec une traduction latine par Antonet.li, Sancti
Patris noslri Jacobi, episcopi Nisibeni, Sermones, etc., Rome, 1756;

Vienne, 1765. La trAduction latine a t rimprime par Andr


Galland dans sa Bibliotheca veterum Palrum, V, Vienne, 1788.

2" d.,

LA LITTRATLRE ASCTIOUE.

227

trouve dans une clausule du ms. du Muse britannique


dat de 512; il a sans doute t la cause de la confusion

que Gennadius

armnienne ont faite de


vque de Nisibe qui mourut
en 338, antrieurement par consquent, la rdaction
des dernires homlies.
En tte de ses homlies, Aphraate a reproduit la
lettre de son correspondant, mais le commencement de
cette lettre manque dans les manuscrits
Aphraate possdait fond les critures et tait au
courant de l'exgse juive et chrtienne de l'Ancien
Testament, comme on le voit par ses dernires homet la version

cet auteur avec Jacques

lies diriges

contre les Juifs.

perscution

de Sapor II

au milieu de la
nous a transmis des
dates certaines pour Ihistoire de ces temps. Son style
n'a pas la grce et l'lgance des homlies de Philoxne; la phrase est trop souvent coupe par des cita,

et

Il

vivait

il

tions bibliques qui nuisent l'effet des priodes. Les


longueurs et les redites sont fatigantes sans que la
pense de l'auteur en soit plus claire. On sent, quand
il

parle des durs temps dans lesquels

il

vivait

une

certaine gne et la crainte de compromettre ses coreli-

gionnaires. Cependant eon ouvrage se

plusieurs titres; c'est

syriaque

-,

le

type

le

recommande

plus ancien de l'homlie

libre de toute influence grecque, et en

mme

i. Dom Parisot a combl cette lacune, d'aprs la version armnienne,


dans la traduction latine de la Patrologia syriaca. Dans la version armnienne, ce correspondant est Grgoire l'illuminateur, vque d'Armnie notice videmment inexacte, mais on peut en infrer que Grgoire
tait le nom du correspondant d'Apliraate.
2. L'homlie syriaque est dsigne sous le nom de memra, discours ,
et n'a pas le mme sens que l'homlie grecque ou latine
c'est une
composition ou un petit trait sur un sujet particulier; on donnait
aussi ce nom aux divisions d'un ouvrage tendu; dans ce cas, il correspond notre mot livre ou chapitre. L'homlie mtrique formait un
genre diffrent (voir ci-dessus, p. 20 et suiv.). Malgr son nom de dis;

LA LITTRATURE ASCTIQUE.

228

temps un guide sr pour l'tude de la syntaxe aramenne. D'un autre ct, il nous met au courant des
controverses du commencement du IV sicle sur la
mtaphysique, la question pascale, le comput des annes depuis la cration,

etc.,

taient l'glise orientale,

des dissensions qui agi-

des prvarications et de la

simonie du haut clerg.


Sous l'influence des ides platoniciennes relatives
la distinction de l'me

ou

spirituelle

animale ou vgtative et de l'me


Aphraate croyait que PEs-

intellectuelle

prit-Saint qui habitait chez

l'homme aprs

le

baptme

y demeurait jusqu'au pch du coupable ou jusqu' la


mort de l'innocent puis retournait vers la divinit dont
il manait, tandis que l'esprit animal tait enterr avec
le corps. Le clbre ascte Isaac de Ninive admettait
,

de l'me et de l'esprit chez


mais George, vque jacobite des Arabes,
s'lve contre la doctrine d'Aphraate qu'il traite de
grossire et d'inepte dans la lettre qu'il crivit en 714
en rponse diverses questions que le prtre reclus
Jsu lui avait adresses au sujet de ces homlies^.
Selon l'ancienne tradition, fonde sur le Psaume
XC 4 Aphraate admettait que la dure du monde serait de six mille annes rpondant aux six jours de la
cration. Ses calculs des annes coules depuis la
aussi

distinction

la

l'homme*

cours, riiomlie syriaque, soit en prose, soit en vers, n'appartient pas


au genre oratoire, qui parat avoir t pou cultiv chez les Syriens.
1. Voir J.-B. Chabot, De S. Isaaci Ninivitse vita, Louvain, 1892, p. 76;
Braun, Moses bar Kepha, Fribourg en B., 1891, p. 42.
2. Cette lettre de George a t imprime par Pall de Lagarde dans
ses Analecta syriaca, p. 108, et a t rdite en partie par Wright,
The homilies of Aphraates, p. 19 et suiv. Elle a t traduite en allemand par Ryssel, Ein Brief Georgs, Bischofs der Araber, Gotha 1883,
et par Georg Bert, en lte de sa traduction des homlies d'Aphraate
dans les Texte und Untersuchungen de Gebhardt et Harnack, ni, Leip-

zig, 1888.

LA LITTRATURE ASCTIQUE.

229

cration jusqu' son poque sont renferms dans les

homlies II, XXI et XXIII. Les chiffres de la 11*^ homne concordent pas toujours avec ceux de la XX1%
sans doute par suite d'erreurs de copiste; M. Sasse a
propos les meilleures corrections pour concilier ces

lie

^ Dans sa lettre que nous avons


George des Arabes, qui tait jacobite,

textes

cite plus haut,

rejette avec d-

dain les calculs d'Aphraate, bass sur la Peschitto. et


prfre les donnes des Septante qui. pour lpoque

des patriarches bibliques, s'carte du

texte hbreu.

Elias de Nisibe, qui tait nestorien et ne reconnaissait

que la Peschitto, accepte la chronologie de la XXIIP


homlie d'Aphraate-. George comptait 4901 ans depuis

Adam

jusqu' l're des Sleucides. Elias de Xisibe,

conformment Aphraate, admet seulement 34G8 ans;


Ce nombre ne concorde avec aucun des calil ajoute
culs faits prcdemment, mais il se rapproche de celui
des Juifs parce qu'il est tir du livre qu'ils possdent
(l'Ancien Testament) mais le livre des Juifs n'est pas
exact (c'est--dire a t altr, comme je lai montr
dans un autre endroit.
Nous avons mentionn plus haut, propos des versions syriaques de l'A. et du N. Testament l'importance
des citations bibliques d'Aphraate pour la critique de
:

ces versions.

A la diffrence des homlies d'Aphraate les treize


homlies de Philoxne de Mabboug ont uniquement
,

pour objet la vie du parfait chrtien elles forment un


trait de morale religieuse et aussi un corps de rgles
sur l'asctisme. On n'y trouve aucune allusion aux controverses dogmatiques, auquelles cet vque prit part
;

Prolegomena in Aphr. Sermones hoynelilicos Leipzig, 1870.


Voir le passage de la Chronique de cet auteur imprim dans Wr.icuT,
The homilies of Aphraales, p. 38.
i.

2.

L\ LITTRATURE ASCTIQUE.

230

avec tant d'ardeur. Le titre actuel de l'ouvrage est

conu Traits sur la correction des murs


composs par le bienheureux Mar Philoxne, vque
ainsi

de

Mabboug. qui y enseigna le cours entier de la discomment on commence devenir le disciple

cipline;

du Christ; par quelles rgles et conduites on se forme


pour arriver l'amour spirituel; comment nat la perfection qui nous rend semblables au Christ selon la parole de laptre Paul.

M. Budge, qui l'on doit la


a remarqu que les cita-

publication de ces homlies

tions bibliques sont faites d'aprs la Peschitto;

il

en

conclut que Philoxne a d composer cet ouvrage avant

Philoxnienne (508) et peu de


temps aprs son lvation au sige piscopal de Mabl'dition de la version

boug (485).
La premire homlie

sert de

douze autres traitent de

la foi

prologue au livre;
de la simplicit

les

de la

crainte de Dieu, de la pauvret, des dsirs de la chair,

de l'abstinence

et

de la fornication.

traits, l'auteur s'est

En

crivant ces

certainement inspir des homlies

Comme

Aphraate, il disserte en premier


fondement de la religion ; mais,
c'est un point digne de remarque il omet de parler de
la prire, qui fait le sujet de la quatrime homlie
d'Aphraate.

lieu sur la foi,

le

d'Aphraate.
C'est surtout dans ce livre que Philoxne a dploy

ses qualits de styliste que Jacques d'desse apprciait


tant; ses priodes sont longues et harmonieuses, trop

longues notre got, mais notre got

littraire n'est

pas celui des Orientaux.


Jsudenah, dans Le Iwre de la chastet dont nous

avons parl sous

le n

prcdent, p. 215, nous a trans-

i.Tlie Discourses of Philoxcnus Bishop of Mabbjgh, \o\. J. ThesyIl, Introduclion, Iranslalion, elc, Londres, 1894.

riac lexl; vol.

LA LITTERATURE ASCTIQUE.

231

mis quelques notices sur les auteurs asctiques de la


Msopotamie. IN'ous rsumons ici ces notices en suivant
rordre dans lequel elles se trouvent dans ce livre
Mar Grgoire f le Directeur, qui ft un lii're sur la
vie monastique. Ce Grgoire tait persan d'origine: il
embrassa la vie monastique la suite de visions qui lui
apparurent: il tudia Edesse sous la direction du
docteur Mose; il se rendit ensuite au mont Izla o il
vcut dans la solitude. Plus tard, Grgoire alla se fixer
en Chypre mais sur la fm de ses jours il revint au
mont Izla o il mourut. Nous savons par Assmani que
ce moine vivait dans la seconde moiti du IV"-' sicle;
il tait en relations avec Epiphane
vque de Salamis
en Chypre et avec le moine Thodore il adressa
ceux-ci plusieurs traits et des lettres. Ces traits taient
vraisemblablement des chapitres de son ouvrage sur la
vie monastique, qui ne nous est pas parvenu 2.
Mar Abraham le Grand, le prince des moines qui
fonda un couvent sur le mont Izla dans le i^oisinage
de Xisibe. 11 tablit des rgles pour les moines voir
:

ci-dessus, p. 180;.

Mnr Babai le Grand, qui fonda une cole et un


monastre clbre dans le Beit-Zabdai. Il crivit beaucoup de livres et de commentaires voir ci- dessus.
p. 221-222;.

Mar

Yahby V anachorte, qui crivit sur Dieu

comme

et ses

nombreux
livres; il vivait la fm du
sicle ou au commencement du VIP, car il est plac aussitt aprs Mar Bacratures.

Il

est indiqu

l'auteur de

bai.

1. B. 0.,
ni, pars I, 170. Le rcit d'Assmani diffre sur quelques
points de celui de Jsudcnali.

2.

Cet ouvrage est

pars

I,

191.

mentionne dans

le

Catalogue dbedjesu, B.

0..

m,

LA LITTRATURE ASCTIQUE.

232

Mar Abraham

de Nethpar\ qui crivit sur la ne


fm du VP sicle ou au commencement du VIl^. Ebedjsu mentionne ses uvres

monastique.

Il

vivait la

dans son catalogue Assmani donne les titres de huit


au Vatican -. Jean le moine
avait traduit en persan les livres d'Abraham de Nethpar il en existe une traduction arabe.
Grgoire, mtropolilain de Nisibe, qui a crit sur
les devoirs de la vie monastique. Ce Grgoire tait
originaire de Kaschkar il professa Arble puis
dans sa ville natale o il fonda une cole. Le Patriar;

petits traits conservs

che Sabrjsu (596-604) le nomma mtropolitain de Nisibe, mais il dut quitter cette ville parce qu'il avait

excommuni Hannana d'Adiabne


Kaschkar.

Il fit

des livres

^,

et

il

revint mourir

ajoute Jsudenah

et

une

histoire ecclsiastique.

Mar

George, moine et martyr, qui fonda une cole


et crivit sur la vie monastique et contre
hrtiques. Sur la vie de ce martyr nestorien, voir

Babylone
les

ci-dessus p. 146.

Mar Schoubhalmaran
Beit-Sloky qui

fit

mtropolitain de

Karka de

des livres sur la vie monastique.

Ce bienheureux vivait au temps de Ihrtique Gamdecin du roi Chosros (II) *, et tait mtropolitain de Karka de Beit-Slok. A cette poque il n'y
avait pas de patriarche ^. Il crivit de nombreux ou

briel,

\.

Ce

nom

est crit aussi

Nephtar, Assmam, B.

0.,

I,

4G3;

III,

pars

I,

191.
2.

B. 0.,

3.

Dans Le

{>pou-L/o.

I,

464;

comp.

Mai, Script, veter.

livre de la chastet, p. 32,

1.

nova

collectio, V, 65.
lire oviov-/o

20,

au

lieu de

Sur Hannana d'Adiabne, voir Hoffmann, Aiisziige ans syr.

Akten, 116-117.
4.

Gabriel tait monophysite et excita le roi de Perse contre les Nes-

loriens.
5. C'est

partir de 608 ou 609

que Chosros

II

dfendit aux Nestoriens

LA LITTRATURE ASCTIQUE.
vrages sur
qu'il eut
le

la vie

monastique.

cause des difficults

avec les habitants de Singar,

condamna

233

l'exil jusqu' sa mort.

le roi

Chosros

Aba Zinai

qui fit des libres siw la vie monastique et


dans la montagne d'Adiabne. 11
monastre
un
fonda
vivait au temps de Mar Babai de Nisibe commencement du YIIP s.).
Mar Babai, le scribe, qui fit des libres suj' la ne
monastique (mme poque). Il s'agit de Babai bar Nesibnay.

Mar IsaaCj
pat

et ft

abdiqua Vpiscomonastique. 11 fut cr

s>que de Kinive, qui

des livres sur la

^ie

vque de Ninive par le patriarche Mar George dans


le monastre de Beit-Ab. Aprs avoir gouvern pendant cinq mois le diocse de Xinive, comme successeur de l'vque Mose, il abdiqua pour des raisons que
Dieu connat, et alla habiter dans la montagne. Le
sige piscopal demeura vacant pendant quelque
temps; puis Isaac eut pour successeur Mar Sabrjsu,
qui lui-mme abdiqua, vcut en anachorte au temps
du catholicos Henanjsu, et mourut dans le monastre
de Mar Schahin, dans le pays de Kardou. Isaac, aprs
avoir quitt le sige de Ninive s'en alla dans la montagne de Matout qui entoure le pays de Beit-Houzay,
et habita dans la solitude avec les anachortes qui se
trouvaient l. Il vint ensuite au couvent de Rabban
Schabour. Il tait trs appliqu ltude des livres
saints, au point qu'il perdit la vue par suite de son ardeur pour la lecture et de son abstinence. Isaac tait
suffisamment vers dans la connaissance des divins
mystres il fit des ouvrages sur la vie spirituelle des
,

moines.
d'lire

Tabari,

Il

crivit trois propositions qui

ne furent pas

un patriarche, Barhebr.cs, Chron. eccL, II. p.


p. 3o8, note; Hoffmann, Auszge aus syr.Aklen,

J09; Noeldeke,
IIG.

LA LITTRATURE ASCTIQLE.

234

acceptes par beaucoup des gens. Daniel bar Touba-

vque de Beit-Garmai, sleva contre lui cause


de ces propositions. Isaac quitta la vie temporelle dans

nita,

une profonde vieillesse et son corps fut dpos dans le


monastre de Schabour. Il tait de Beit-Kataray et
je pense que la jalousie excita contre lui les moines,
comme elle les excita contre Joseph Hazzaya, Jean
d'Apame et Jean de Dalyata .
,

Cette notice

si

prcise sur le clbre crivain asc-

comme M. Chabot Ta
impudemment fausse qu'un

tique nous permet de rectifier,

dj fait \ la biographie^

auteur monophysite a mise en tte de la version arabe


des uvres d'Isaac de Ninive. Cet auteur fixe l'poque

dlsaac au commencement du septime mille du monde,


au commencement du VP sicle Jsudenah
nous apprend qulsaac vivait la fin du Vil*' sicle il
a t nomm vque parle patriarche George (660-680).
Au lieu du couvent nestorien de Beit-Ab, o Isaac tait
c'est--dire

moine,

le

rdacteur de la biographie arabe indique

couvent jacobite de

Mar

Mattai, et au lieu de la

le

mon-

tagne de Matout et du couvent de Rabban Schabour, il


indique, pour la retraite d'Isaac le dsert de Sct en
Egypte et le monastre jacobite de Notre-Dame des
,

Syriens.

Isaac de Ninive tait nestorien. Les trois propositions


dont parle Jsudenah et qui soulevrent de nombreuses
contradictions taient sans doute conformes la doctrine de Hannana d'Adiabne qui se rapprochait du
,

monophysisme

'.

On

s'explique ainsi que les Jacobites

aient revendiqu Isaac


1.

comme un des leurs. Les uvres

Notes sur la littrature syriaque dans

la

Revue smitique jiSOQ,

p. 254.
2.
3.

dite par Assmam, B. 0., I, 44^.


Voir Hoffmann, Auszge aus syr. Akien..., p. 116-117; Wrigut, Sy-

riac literature,2' d., p. 124-129.

L\ LITTRATURE ASCTIQUE.
que

230

tout un catacomprenaient sept volumes '. La version arabe de ces uvres est divise en
quatre volumes; de cette version drive la version
thiopienne. Une version grecque en fut faite sur l'original syriaque par Patrice et Abraham deux moines
du couvent de Mar Saba prs de Jrusalem -. Zingerle
a dit deux chapitres dans ses Moniunenta si/n'aca,
I. p. 97-101; M. Chabot en a publi trois autres avec
une version latine, en appendice son livre De S. Isaaci
l'on attribue

logue

cet ascte forment

selon bedjsu,

elles

NinivittC

K>ita,

scriptis et doctrina.

Daniel bar Toubanita qui, selon Jsudenah, combattit


la doctrine disaac de Xinive, crivit en effet un ouvrage
intitul Solution

des questions sur

le

cinquime volume

des iires d'Isaac de Ainii^e, ainsi qu'Ebedjsu nous


l'apprend^. Ce Daniel tait vque de Tahal dans le

Beit-Garmai lpoque o il vivait est peu certaine.


M. Chabot* remarque que Touba/u'ta la Bienheu;

reuse

estl'pithte qui dsigne la Vierge;

tent d'identifier Daniel bar

Maryam

Daniel

fils

il serait donc
Toubanita avec Daniel bar

de Marie, vers 650_, l'auteur d'une

histoire ecclsiastique

voir ci-dessus, p. 214

et

d'une

AssMAM, B. 0., JU,pars 1, 10. Assraani en a donn une liste, B. 0.,


440-4G0;M. Chabot en a donn une autre liste plus complte avec
rnumration des ms. qui les renferment, De S. Isaaci Xinivit vita,
scriptis et doctrina, Louvain, 1802. 27-.>3. M. Chabot a publi, la fin
de ce livre trois discoios d'Isaac de Ninive avec une traduction latine.
Zingerle a dit deux autres discours dans Monumenta syriaca Anus1.

I,

bruck, 18C9,

I,

p. 97-101.

Tov oaov
2. dite Leipzig en 1770 par le moine Nicphore, litre
TTuT^; TjuJr'loactx... La version latine faite du grec a ct imprime,
:

sous le nom disaac d'Antioche, notamment dans la Patrologia gr. de


MiGNE LXXXVI, 799-888; voir CuAnuT, op. ^awd., 54-69; Bicrell, Cons,

rei >/r. lilterari, p. -20; Assmam, B. 0., I, 445.


AssMAM, B. 0., III, pars I, 174.
yoles sur la littrature syriaque dans la Revue scmitique,

jjectus
3.
4.

p. 257.

1896,

LA LITTRATURE ASCTIQUE.

236

explication du calendrier ^ Ebedjsu cite, parmi les

autres uvres de Daniel bar Toubanita

des oraisons

funbres, des homlies mtriques, des rponses sur des

questions bibliques, des nigmes et un Lire de fleurs,


qui semble tre une anthologie potique.

Aha Joseph Hazzaya, appel aussi Ebedjsu. Joseph Ilazzaya ou Joseph d'Adiabne qui vivait au commencement du Yll^ sicle tait persan d'origine. 11 avait
t fait prisonnier, sous le calife Omar, par les troupes
envoyes contre la ville de Nemrod, et vendu comme
esclave un Arabe de Singar. Il passa ensuite aux
mains d'un chrtien nomm Cyriacus qui l'affranchit
,

moine et devint directeur du monastre de Mar Basima dans le pays de Kardou, puis du monastre de Rabban Boktjsu dans les
aprs ravoir converti.

environs de la

ville

11

se

fit

de Zinai.

a 11

ne cessait, ajoute J-

sudenah, de composer des livres. Il avait un frre charnel qui s'appelait Ebedjsu. Celui-ci vint de la ville de

Nemrod, reut

le

baptme

et se

fit

moine. Ds lors Jo-

nom

de son frre Ebeddans ses ouvrages quatre


traits qui ne furent pas approuvs par les docteurs de
l'glise. Mar Timothe tint un synode et l'anathmatisa l'an 170 du rgne des fils de Hischam. O Joseph
tous ses livres sous le

seph

fit

jsu

parce

Hazzaya

qu'il avait crit

avait-il

puis sa doctrine

On

peut l'appren-

dre de son histoire crite par Mar Nestorius, vque


deBeit-Nouhadr. Je pense que le patriarche agit ainsi

par jalousie

Dieu

sait la vrit. Cette notice

de J-

que Hannana d'Adiasudenah


l'Eglise
nestorienne, en prdans
introduit
avait
bne
chant une nouvelle doctrine qui se rapprochait du
monophysisme. Joseph Hazzaya s'tait dclar le partisan de Hannana et il fut combattu par Mar Babai dans
se rapporte au schisme

1.

AssMANi, B. 0., ni, pars

I,

231

comp.

II,

420.

LA LITTRATURE ASCTIQUE.
son trait De unione

et

dans les lettres

237

qu'il lui

adressa

Jsudenali semble rapporter au temps de Joseph

le

synode du patriarche Timothe qui eut lieu en 170 de


IHgire 78G-787 de J.-C et qui condamna les partisans
de Hannana. C'est par suite de cette confusion qu'il a
plac Joseph Ilazzaya aprs Isaac de Ninive. On attribue Joseph Ilazzaya de nombreux traits, dont quelques-uns sont cits par Ebedjsu comme ayant de la
valeur, tels que Le livre des trsors sur des questions
abtruses des livres sur les malheurs et les chtiments,
;

sur les raisons des principales ftes de l'Eglise; Le


Paradis des Orientaux (voir ci-dessus, p. 158
des
;

commentaires sur

la vision d'Ezchiel. sur la vision de

saint Grgoire, sur le

du Marchand

livre

Isae

du

dsert de Sct), sur Pseudo-Denys l'Aropagite, sur


les

Capita

scientiee

d'Evagrius

et

des ptres sur la

vie monastique.

Mar Jean,
Kardou
11 tait

et

qui fonda un monastre dans

le

pays de

habita dans la montagne de Beit-Dalyata

du pays de Beit-Nouhadr

Ecritures dans les coles.

Il

et

il

-.

lut toutes les

prit l'habit

monastique

dans le couvent de Mar Yozadak et s'attacha au bienheureux Etienne disciple de Mar Jacques Hazzaya de
Rabban Aphnimaran^. Jean avait deux frres charnels.
Sergius et Thodore, qui se firent moines, eux aussi. 11
quitta le couvent pour aller habiter dans la montagne
,

1. ssiuM, B. 0.. ni. pars I, 9o et 97; Hoffmann Auszge aus syr.


Akten, p. 116-1 17: Wr.iciiT, Syriac literature 2 d.. 12i-l-2!>. La nolice
de Jsusdersah explique comment le nom d'bedjsu fut donn Joseph
Hazzaya, et supprime l'hypothse d'aprs laquelle celui-ci aurait t
,

vque.
2. Telle est la prononciation exacte de ce mot, dont le sens est la
contre des treilles, comme on le voit plus loin.
3. Cette notice nous permet de fixer l'poque de Jean Saba ou Jean
de Beit-Dalyata la seconde moiti du vn sicle, et non vers i>jO,

A^sMA>r, B. 0.,

I,

433.

,,

LA LITTRATURE ASCTIQUE.

238

de Beit-Dalyata o

au lieu de pain.

Il

il

se nourrissait de raisins de treilles

composa de nombreux ouvrages sur

la vie monastique...

Ses livres ne furent pas approuvs


un synode et l'anathmatisa pour avoir dit que l'humanit de Notre
Seigneur est unie sa divinit... Ses crits consistent

par

le

catholicos Timothe, qui runit

en traits concernant

la vie

monastique qui, selon bed-

jsu, formaient deux volumes, et

un certain nombre

ont t runis en un recueil par l'un de


ses frres, qui a crit en tte une prface-. Zingerle

de lettres

'.

Ils

en a donn un court extrait


syriaca, vol.

I,

dans

ses

Monumenta

102-104.

Sahdona, vqiie de Mahoz d*Arwafi, dont le


est Martyrius et qui est aussi appel Barsahd.
La notice tendue que Jsudenah consacre cet vo-

nom

que, devenu clbre par son apostasie, contient quelques informations nouvelles. Sahdona, nous apprend
cette notice, fut nomm vque d'desse sur l'ordre
d'Iraclius aprs sa conversion la foi orthodoxe,

mais

il

ne demeura que peu de temps dans celte

l'empereur, mieux avis, Len ayant

Edesse que Gabriel Taureta

fait

ville

chasser. C'est

abb du couvent de
Beit-Ab alla discuter avec le rengat Aprs que
Sadhona fut chass de l'glise, dit cet abb moi Gabriel, enflamm d'un zle ardent, je me rendis prs de
,

lui
1.

2.

Edesse, je disputai avec

AssMAXi, jB. 0.,


AssMAXr, B. 0.,

m,

%,ars

I,

lui et je le

confondis

3.

103.

435; Wright, Catal., p. 863. Les manuscrils porson frre, sans donner le nom de celui-ci. Version arabe
I,

tent par
(carschouni) la Bibliothque nationale, Cat. Zotenberg, n 202.
3. Comp. HEiNnicii GoussEN, Martyrius-Sahdona's Leben und Werke
Leipzig, 4897. Dans cet opuscule, M. Gocssen a tabli que le nom de
Salidona, crit fautivement Mar Touris, devait tre lu Martyrius, et
que cet vque s'tait converti, non pas au monopliysisme, mais au
catholicisme. Martyrius est la traduction du syriaque bar sahd, lils

des martyrs
p. 43.

comparer Abb

Cii.sdot,

Revue critique,

18 juillet 1898,

LA LITTLRATLUE ASCETIQUt:.

230

Outre la biographie et loraison funbre de Rabban


Jacques (voir ci-dessus, p. 222), Sahdona crivit un
conserv

trait sur l'asctisme qui est

de Strasbourg dans un ms. du

la

bibliothque

VIP ou YllF

heureusement incomplet. M. Goussen, op.


connatre cet ouvrage, dont

il

a publi

s.,

cit.,

mala fait

des extraits avec

une traduction allemande. Le livre est divis en deux


parties
la premire partie, comprenant vingt-deux
chapitres, a pour sujet De la bont de Dieu, notre
Crateur et Sauveur; la seconde partie, qui compte
:

quatorze chapitres, est intitule Des diffrentes i^ertus.


Ce trait est suivi, dans le manuscrit, de cinq lettres
adresses des moines et de courtes sentences sur la
science spirituelle ou la thologie.

ces notices du Livre de la chastet,

dajouter

il

convient

DadJL'SU qui. outre des rgles monastiques

voir

ci-

dessus, p. 180; crivit un trait sur le silence dans


le corps et Vesprit; un autre sur la conscration de la
,

un commenuvres de l'ascte Isae de Sct '.


Simon Taibouteh qui, outre des rgles monastiques voir ci-dessus, p. 182 composa une Exposition
des mystres de la cellule Catal. d'Ebedjsu. B. 0.,
Wl^pars I, p. 181,. C'est probablement l'ouvrage que
Barhebraeus attribue Simon sur Tinstitution monascellule; des lettres et oraisons funbres;

taire des

tique et qui valut son auteur,

dit-il,

Tpithte de Tai-

Chron. eccL. II, p. 139,.


Berhjsu ou Berikjsu, moine du couvent de Kamoul et contemporain du patriarche Timothe fin du
bouteh

1.

<<

sa grce

m, pars I p. 99. Le commentaire sur Abl^a Isae


dans le Livre de l' Abeille, 'd. Bidge, cliap. xliii. Le commeusur le Paradis a t meniionn ci-dessus, p. 156.

AssMANi, B. 0.,

est cU<i
laire

LA LITTRATURE ASCTIQUE.

240

VHP

s.),

Parmi

qui composa un livre sur la vie monastique


les

asctes de la Syrie occidentale

clbre tait, au

ouvrages sur

VP

sicle,

le

plus

Jean d'Apame, dont les


en grec, ont t

la vie religieuse, crits

traduits en syriaque.

Le ms.

du Vatican 93 congouvernement spirituel, sur lincomprhensibilit de Dieu et sur la communion spirituelle avec Dieu -.
syr.

tient ses traits et lettres sur le

Barhebrseus a crit Maraga

en 1279,

le

Lw/^e des

thiques, ^q^c^/. i^co, divis en quatre parties et qui

de l'homme
Assmani en a donn une analyse dans sa
Bibl. Orient., II, 303 et suiv. Le Lw-e de la colombe
\jqLi i^Bo, du mme auteur, est une uvre analogue,
traite des exercices spirituels et corporels

religieux.

l'usage des asctes et des ermites;

quatre parties.

11

existe

il

est aussi divis

en

des versions arabes de ces

deux ouvrages ^.
Pour les autres crits sur la vie monastique, nous
renvoyons aux numros IX, 4; XI, 2; XII, 2.
AssMAM, B. 0., III, pars I, 275.
ASSMAM, B. 0., I, 430; III, pars I, p. oO. M. G. Braun a publi un
passage de la deuxime posie de Jean d'Apame dans la Zeitschr. fur
Kathol. Thcol., 4892.
3. Le P. Bedjan vient de publier le texte syriaque de ces deux livres,
Ethicon seu Moralia Gregorii Barhebri, Paris et Leipzig, 1898. Un
appendice, la fin du volume, reproduit une petite composition de
Barhebrus en prose rime, intitule L'enfance de l'esprit, jJooj o)Lq1->)4
et qui est du mme genre. Le P. Cardahi a publi aussi le Livre de la
colombe sous le tilre de Abulfaragii Gregorii Bar-Hebrxi Kilhbh
Dhijaun seu Liber colornbee, Rome, 1893. L'enfance de l'esj^ritse trouve
galement dans cette dition.
1.

2.

xiy
LA PHILOSOPHIE

1.

La philosophie syriaque.

Le plus ancien texte syriaque aprs la version de la


est un dialogue sur le destin entre Bardesane
,

Bible

et ses disciples.

Bardesane naquit Edesse,

le

11 juilllet 154

',

de

parents riches et nobles. Son pre, dit Barhebrseus,


s'appelait

Xouhama,

et

lon saint piphane,

il

d'desse, Abgar,

de

fils

sa mre, Nahschiram^. Sefut l'ami d'enfance

Manou,

du prince

qui rgna trente-cinq

1. Date fournie par la Chronique d'desse et conflrme par la Chronique ecclsiastique de BAr.HEBP.Jics, I, 47. M. Haon, Bardesanes gnosticus,
Leipzig, 1819. citant le passage d'Eusbe, Hist. eccL, IV, 30. d'aprs lequel le trait sur le destin de Bardesane avait t adress Antonin,
voyait, dans cet Antonin, Lucius Vrus qui, dans sa campagne contre
les Faillies en 16o, visita desse; il trouvait donc la date de 154 pour
la naissance de Bardesane trop basse, car celui-ci n'aurait eu que
onze ans en 165; mais il s'agit d'Hliogabale ou Antonin d'mse, auquel
fut adresse, vers 220, une ambassade indienne qui passa par la Msopotamie (Porphyre, De Afjsli7ientia,iy T; Stobe. Eclog physicae,
d. Heeren, I, IV, 56). Elias de Nisibe donne la date du 11 juillet 134
au lieu du 11 juillet 133 (Lamy dans la Chron. eccl. de Barbedr-cls, I, 47,
note) mais celte variante s'explique facilement comme une faute de
copiste, voir Xac, Une biographie indite de Bardesane l'astrologue,
.

Paris. 1897.
2. Chron. eccl.. I, 47. Sur ces noms, voir HoFFirvxx, Auszge aus syr.
Akten, p. 137, note 1162.

LA PHILOSOPHIE SYRL\QUE.

242

Il ne fut sans doute pas tranger


conversion de ce prince qui devint chrtien vers 206.

ans, de 179 214.


la

Bardesane, selon Barhebraeus, vcut soixante-huit ans


mourut en 222. Il avait d'abord t lev, ajoute
cet historien, dans le paganisme par un prtre de Mabet

boug, mais

il

reut ensuite

le

contre les hrsies et, la fm


les thories

rection

il

baptme

de l'glise Edesse

la doctrine

il

'.

Il

et fut lev

dans

crivit des traits

se laissa entraner par

de Marcion et de Yalentin.

considra l'union charnelle

Il

nia la rsur-

comme un

acte

de puret et prtendit que tous les mois la lune la


mre de la vie mettant sa lumire et entrant dans le
,

soleil, le

pre de la vie, recevait de celui-ci l'esprit de

conservation qu'elle rpandait sur tout l'univers-

Cette notice ne s'loigne pas beaucoup de ce que rapporte piphane. Suivant Eusbe, au contraire, Bar-

desane, aprs avoir t un partisan de Valentin, serait


revenu, la fm de sa vie, l'orthodoxie, mais sans
se laver compltement de son hrsie. Cette dernire
hypothse, admise aussi par Pseudo-Mose de Chorne,
semble trouver un appui dans un passage du LUn^e du

combat l'astrologie, laquelle il


adonn autrefois.
Somme toute, on sait peu de chose de la vie et des
crits du clbre gnostique. Pseudo-Mose, qui s'entend combler les lacunes de l'histoire, fait de Barde-

destin, o Bardesane
s'tait, dit-il,

1. Son matre dans l'tude des sciences occultes aurait t un certain


Scuthinos, le prcurseur de Mani et fauteur de quatre livres (piphane,
Thodoret, etc.; comp. aussi Paul de Lagarde, Prtermissorum libri
duo, Gltlngue, 1879, p. 90, l. ult.). La plus ancienne des notices qui
attribuent Bardesane l'invention d'un alphabet mystique est de Jsu

bar Noun (lu catliolicos en

824)

Khayy ath, Syri orientales, Rome,

1870, p. 176, note 2.


2. Barhebraeus a emprunt ses renseignements la Chronique de
Michel le Syrien, qui donne d'autres dtails lgendaires sur la vie de
Bardesane; voir Nau, Une biographie indite, etc.

LA PHILOSOPHIE SYRIAQLE.

2i3

sane un aptre fervent; il aurait tent d"vangliser


rArmnie; il aurait crit l'histoire de cette contre et
un autre livre d'histoire ou de mmoires sur l'Inde, d'aprs les renseignements que lui avait procurs l'am-

bassade indienne dpute l'empereur Hliogabale

Ephrem

Saint

reprsente

homme du monde,

aimant

le

Bardesane

'.

comme un

luxe, et l'oppose k Mar-

cion, l'ascte, qui se vtissait d'toffes grossires:

il

mentionne les cent cinquante hymnes que ce gnostique


crivit pour rpandre sa doctrine dans le peuple -.
Malheureusement ces hymnes sont perdues; perdus
aussi les traits ou dialogues contre les hrsies dont
parlent Eusbe, les Philosophoumena et Barhebraeus,
ainsi que le trait d'astronomie, dans lequel Bardesane
tablissait, par le calcul de la dure des rvolutions
des plantes, que le monde prendrait fm aprs six mille
ans d'existence^. Le Kitab al-Fihrist d. Fluegel,
Leipzig*. 1871, p. 339 donne les titres d'autres ouvrages
de Bardesane, mais on ne peut se fier aux donnes de
cet auteur pour une poque si loigne du temps o il
vivait, il ne nous reste donc, pour tudier le systme
philosophique de ce Syrien que le Lwre sur le destin
,

et

quelques notices parses dans

Ephrem
dans les hymnes

de saint
est-il

le recueil

contre les hrtiques, et

53-55

^.

suspect de mauvaise

hymnes
notamment

des

Encore ce Pre de l'Eglise


foi ou d'ignorance ^. Recons-

Rexas, dans son Marc Aurle, Paris. 188-2, p. 433, note 3, pensait que
ces ouvrages tait un autre Bardesane, originaire de la
Babylonie. Rexa>, ibid., p. 436-439, a trac un joli portrait de Bardesane d'desso.
2. Voir ci-dessus, p. 18.
3. D'aprs George, v";que des Arabes; voir Curetox, SpicHegium
syriacum, Londres, 18od, p. 21; Whight, The homilies of Aphraates,
Londres, 18C9, p. 27, 1. 11; Lacarde, Analecta syricaca, Leipzig, 1856,
1.

l'auteur de

p. 114, 1.18.

romaine de saint plirem,


Une biographie indite,

4.

Dans

5.

Voir l'Abb Nac,

l'dition

t.

H, p. 553 et suiv.

etc.

LA PHILOSOPHIE SYRIAQUE.

244

Bardesane d'aprs

struire la doctrine de

Yalentin ou d'autres gnostiques,

Hahn Merx

faire

comme

les thories

de

ont tent de

le

Hilgenf eld est un travail fond sur

et

de pures hypothses
Le livre sur le destin, "O nso
d'abord connu par deux longs
^

insrs dans sa

sluuQf.iv7] ia.Xoyo,i\ii

extraits

Prparatio evangelica,

qu'Eusbe a
vi,

9.

Le

se-

cond de ces extraits se trouve aussi dans le IX^ livre


des Bcognitions de Pseudo-Clment o il a t interpol la version syriaque des Rcognitions publie par
Paul de Lagarde ne Ta pas. Le second des dialogues
attribus Csaire le frre de saint Grgoire de Nazianze, contient aussi une grande partie de cet extrait
relatif aux lois des contres.
Cureton a retrouv l'original syriaque du livre sur le
destin dans un manuscrit du Muse britannique, du VP
ou YIP sicle, et Ta publi avec une traduction anglaise dans son Spicilegiinii syriacumy Londres, 1855.
Il a reproduit dans son dition les passages d'Eusbe,
des Rcognitions et de Csaire, concernant ce livre.
M. Merx a donn une traduction allemande du texte
syriaque dans son ouvrage sur Bardesane [Bardesanes
on Edessa, Halle, 1863).
Le livre sur le destin est rdig sous la forme d'un
dialogue entre Bardesane et ses disciples, limitation
des dialogues de Socrate. Ce dialogue a t mis par
crit par un des disciples du matre, nomm Philippe,
qui a plac en tte une introduction et qui y parle la
premire personne. Il n'est gure douteux que le texte
syriaque ne soit un original. Les noms propres, comme
Schamschegeram et Avida sont non seulement syriaques, mais appartiennent aux anciens noms dess,

1.

Voir Hor.T, article Bardesanes dans le Dictionary of Christian Bio-

graphy.

LA PHILOSOPHIE SYRL\QUE.
niens et nous sont connus par

Quelques

notices

d'autres documents.

une

trahissent

245

msopo-

origine

tamienne, notamment celle relative au dcret d'Abgar,


interdisant la castration des prtres de la desse Targata, et la suite duquel cet usage disparut d'Edesse;
celle aussi qui parle

de la conqute de l'Arabie

comme

d'un vnement tout rcent [qui eut lieu hier, dit

le

vraisemblablement de la conqute
de TArabie par Septime Svre en 195-196 '.
Le texte syriaque ne porte pas le titre de dialogue
sur le destin, sous lequel on le dsigne communment,
mais celui de Livre des lois des pays, tir du chapitre
dans lequel les diffrentes lois des pays sont numres
comme preuve du libre arbitre. Bardesane prouve, en
effet, que l'homme jouit du libre arbitre et est responsable de ses actes. 11 tudie, cette fm, l'organisation
du monde cleste et du monde terrestre mais on chercherait en vain dans les ides qu'il exprime
et on a
eu tort d"y chercher
des thories gnostiques. Il y a
un Dieu, professe-t-il, crateur de l'univers, unique et
texte)

il

s'agit trs

non cr. Les autres tres (ity) ou lments [estouks =: ovoiysta) ont reu une dtermination
spciale et sont subordonns envisags ce point de
vue, ils sont soumis des lois fixes auxquelles ils ne
indivisible,

peuvent se soustraire et

ils

ne sont pas responsables

\. Ewald et Hilgenfeld pensaient que le syriaque tait une traduction


d'un original grec, mais, comme Cureton l'a rappel dans la prface
de son dition, p. IV, on sait par Eusbe et Tliodoret que les dialogues de Bardesane furent traduits de bonne heure du syriatiue en
grec. M. Land, Anecdota syriaca, I, p. ol, distingue deux ouvrages sur

Je destin, l'un

mentionn par Euscbe sous

rre tlfifi^urj ialoyoi;, et l'autre cit

le

titre o

ttqs

par piphane

logue TTQog ^ASeiv Tov aaTqor/uov xar et^a^iti

"Aynoyliov

comme un
fj;.

dia-

C'est ce se-

cond ouvrage qui nous est conserv dans l'original syriaque. Il est possible qu'Eusbe et piphane entendent un mme dialogue et que nog
Ayioivlvov dans Eusbe soit une faulc de copiste pour rtqo; ''ASeiv,
11.

LA PHILOSOPHIE SYRL\QUE.

246

de leurs actions. Mais certains de ces tres,

Ihomme,

tes leur nature

de faire

comme

jouissent, en dehors des ncessits inhren-

le

d'une libert d'action qui leur permet

bien ou

le

mal; sous ce rapport,

ils

sont

justiciables de leurs actes.

Ephrem (hymne

53) fait allusion ce passage


pour combattre Bardesane. Aprs avoir
rappel que celui-ci l'instar de David composa cent
cinquante hymnes, il ajoute David n'appela pas tre
[itya) ce que Bardesane nomme ainsi, car il n'y a
qu'un seul tre. Le nom d'tre contredit donc les
noms des tres (c'est--dire, ne comporte pas de pluralit)
qui n'existent pas car leurs natures devraient
tre les mmes si leurs noms sont semblables puis
un peu plus loin Il en rsulte que s'il n'y a qu'une
seule nature qui soit sans cause il n'y a aussi qu'un
seul tre {itya), dont Bardesane confond le nom et la

Saint

sur

le destin

nature avec d'autres. Car,

Mes

frres, toutes les cra-

tures ont t cres et,

leur

nom

si

est le

mme,

leurs

natures sont diffrentes d'aprs la volont du Crateur.


Celui qui distingue des tres qui n'ont pas pour cause
le

Crateur

et qui les dclare

leur nature et fait leur

Ephrem semble

nom

gaux,

celui-l distingue

gal.

L'esprit de saint

hant, dans cette discussion, par les

ons ou principes crateurs des gnostiques.

Bardesane rejette
ou astrologues et

le
le

systme fataliste des Chaldens


systme contraire de certains

philosophes, suivant lesquels l'homme est complte-

ment son matre,

les afflictions

et les

maladies tant

des accidents ou des chtiments de Dieu. Selon Barde-

sane l'homme est sous l'influence de trois agents


,

la

nature, le destin et la volont. Le destin est le pouvoir

que Dieu a donn aux astres de modifier les conditions


dans lesquelles nous vivons d'aprs la marche et la
,

LA PHILOSOPHIE S^-RLVQUE.

247

direction quil leur a imprimos. L'influence du des-

au moment de la naissance ce modescend dans l'me vg-

tin se produit

ment-l

Tme

intellectuelle

elle-mme descend dans le corps; c'est alors


que se produisent les chances de bonheur ou de malheur, de sant ou de maladie, suivant les rapports
dans lesquels les astres et les lments se trouvent

tative qui

entre eux.

Cette philosophie de Bardesane ne laisse rien transpirer

du

nkrjocoua, de la pluralit des principes cra-

teurs mles et femelles

des syzigies des ons et autres

Dans le livre sur le destin, Bardesane


apparat comme un chrtien, dont l'orthodoxie est
ides gnostiques.

d'aussi

bon

aloi

que

celle d'autres Syriens postrieurs,

Aphraate, par exemple.


nies

sidraux, mais

Il

croyait,

Barhebrus

il
,

est vrai,

aux g-

au XIIP

croyait encore l'influence des astres sur le


terrestre.

Il

sicle,

monde

donc impossible de savoir avec quelque

est

certitude en quoi consistait l'hrsie de Bardesane.


est

cependant

difficile

de la nier

Il

en prsence du tmoi-

gnage unanime des anciens Pres de l'Eglise et des


rfutations auxquelles elle donna lieu ^
Deux dialogues grecs anonymes ont t rdigs, dans
annes de Constantin, contre Marcion,
Valentinet Bardesane. Le principal interlocuteur dans
le premier de ces dialogues est un nomm Adamantins

les dernires

que

l'on confondit

d'abord avec Origne. Dans

le

se-

1. 51. Nau, Une biographie indite de Bardesane Vastrologue, voit dans


Bardesane un astronome dont le systme cosmo^raphique a t mal
interprt ou dnatur par saint phrem, qui a trait de gnostique cet
auteur. Les autres crivains, ajoute-t-il, qui ont parl de Bardesane empruntent saint phrem, p. 12. M. Nau a dvelopp cette ide dans deux
mmoires rcents Bardesane l'astrologue, dans le Journal asiatique
juillet-aot 1899, p. 1-2-19; et Bardesane l'astrologue. Le livre des lois
des pays, texte syriaque et traduction franaise, Paris, 4899.
:

LA PHILOSOPHIE SYRIAQUE.

248

cond

c'est

un certain Macrinus qui reprsente

doc-

la

trine de Bardesane.

Les partisans de Bardesane formaient Edesse une


secte importante et appartenaient la classe riche et

Malgr

claire.

les

gars dans

Le

Ephrem, cette secte


Rabboula {f 435) qui ramena

les efforts de saint

se maintint jusque sous


le

giron de l'Eglise orthodoxe

'.

Spicilegiiun syriaciim de Cureton renferme

tre le trait sur le destin

une

lettre

ou-

adresse par

le

philosophe Mara, fils de Srapion, son jeune fils


Srapion. Ce philosophe tait stocien 2; il conseille

son

fils

de dominer ses passions

de demeurer

indiff-

rent aux richesses et aux honneurs de ce monde, qui ne

sont que des biens passagers, et de ne pas s'mouvoir

des vicissitudes du sort.

La sagesse

seule mrite d'tre

recherche et cultive. Mara crit sa lettre de la prison


o les Romains le tiennent enferm. Si les Romains
ils agiront avec
au cas contraire il attend la mort avec tranquillit. Il tait de Samosate en juger par le passage
suivant Tu as appris au sujet de nos compagnons
que, lorsqu'ils sortaient de Samosate, ils s'affligeaient
Nous sommes loiet se plaignaient de leur sort
gns de nos familles, disaient-ils, et nous ne reviendrons plus notre ville voir nos parents et clbrer
Lorsque la nouvelle du dpart de nos
nos dieux

lui

rendent la libert et sa patrie

justice

anciens compagnons pour Sleucie nous arriva

nous

allmes en secret leur rencontre, et leur malheur


nous joignmes le ntre... Ce renseignement est trop
1. Voir la biographie de cet vque dans Overbeck, S. Ephreemi syri...
opra selecta, Oxford, 186d, p. 192.
2. La doctrine stocienne de l'auteur de cette belle lettre a t mise
en vidence par M. SchuUhess qui a donn une traduction allemande
du texte et en a fait une tude dans la Zeitschr. der deut. morgenU

GeselL,

t.

LI, p. 305 et suiv.

LX PHILOSOPHIE SYRIAQUE.

249

vague pour permettre de dterminer de quelle calamit


il s'agit et quelle poque elle eut lieu. Ewald^ rappelait
la prise de Samosate par les Romains en Tan 72 Josphe,

De

bello j'iidaico,

VU,

7,

M. Schulthess

1-3).

repousse avec quelque raison ce rapprochement; on

remarquera aussi que

la lettre parle

de

la

dispersion

des Juifs qui eut lieu postrieurement et suivit la prise

de Jrusalem par Titus. D'un autre ct, on ne peut

descendre, pour la date de ce document, plus bas que


Je IV sicle, o le paganisme apparat encore Samosate. Ce texte appartient donc la plus ancienne
poque de la littrature syriaque-.
Mara lui-mme, quoiqu'il reconnt un Dieu unique,
n'tait

pas chrtien.

11

parle de Jsus-Christ en termes

qui ne laissent aucun doute cet gard

Quel profit,
Athniens ont-ils retir du meurtre de Socrate, qui a t veng par la famine et la peste qui les
:

dit-il, les

Ou

de Samos du supplice
pays fut en une heure couvert de sable? Ou les Juifs, idu supplice, de leur sage
roi qui les avait gouverns pendant quelque temps?
C'est justement que Dieu vengea ces trois sages par
la famine et la mort des Athniens
par une pluie de
par la dvastation et l'exil des Juifs
sable Samos
disperss dans tous les lieux. Socrate ne mourut pas
cause de Platon ni Pythagore cause de la statue de
Junon ^, ni le sage Roi cause des lois nouvelles qu'il
accablrent?

les habitants

de Pythagore, eux dont

le

avait tablies.

Une
la

notice ajoute cette lettre tmoigne aussi de

philosophie stocienne de Mara.

1.

Golting. Gelehrte Anzeigei},

2.

C'est

comme

videmment un

la:;!},

p.

Un

de ses amis,

Wl.
non une traduction du grec,

texte orii;inal et

le supposait Renan, Journal asiatique, 4 srie,


Confusion avec le sculpteur Pytiiagore, comme
M. Schulthess, d'aprs 31. Wilamowitz.
3.

t.

le

XIX. p. 328.

remarque

LA PHILOSOPHIE SYRIAQUE.

2o0

Par ta vie, dislui, lui demanda


moi ce qui excite ton rire IMara rpondit Je ris
du temps qui me rend le mal qu'il ne m'a pas em-

enchan prs de

prunt.

Ahoudemmeli
philosophiques

(-j-

composa plusieurs ouvrages


de dfinitions
un trait

575)

un

sur la logique, sur

livre

le libre arbitre,

riiomme considr comme

le

microcosme;

sur la composition en corps et en

Une

sur l'me et sur


et

un

trait

me de l'homme ^

partie de ce dernier ouvrage se trouve dans le ms.

Add. 14620 du Muse britannique 2.


Enanjsu crivit un volume de divisions
tions philosophiques

et dfini-

ddi son frre Jsuyab et qui

comprend un volumineux commentaire

^.

Jacques, vque d'desse, est l'auteur d'un trait

La

cause premire, cratrice, ternelle^


non cre, qui est Dieu consers>ateur
de toute chose. Ce renseignement nous est fourni par
une note de George, vque des Arabes, qui acheva
VHexamron de Jacques d'Edesse''. Ce trait, dont

intitul

toute puissante et

l'Hexamron formait la suite, est perdu. On croyait


retrouver dans une uvre syriaque, connue sous

nom de Causa causarum

et

dont

le titre

le
le

exact est Livre

de la connaissance de la {>rit ou de la cause de


toutes les causes '^. Mais la publication de cette uvre
par Kayser ^ a permis de constater que sa rdaction
1.
2.

AssMAM, B. 0., m, 2yars


Wright, Cat., p. 80-2.

I,

192.

AssMANi, B. 0., ni, pa7^s I, p. 144.


Voir Ryssel, Georg's des Araberbischofs Gedichte und Briefe aus
dem Syrischen uebersetzt, Leipzig, 1891, p. 137 et 227. Nous crivons
Hexami'on pour nous conformer l'usage, quoiqu'il soit plus logique
de dire Hexamcron.
5. AssMAM, B. 0., I, 4G1 et suiv.; Pohlmann, Zeitschr. der deut. morgenl. GcselL, XV, G48 et suiv.
6. Das Buch von der Erkenntniss der Wahrheit oder der Ursache
3.

4.

LA PHILOSOPHIE SYRIAQUE.

231

de beaucoup postrieure Jacques et ne pouvait


tre place avant le XP ou mme le XIP sicle ', L'auteur, p. 8, se donne comme un vque d'desse qui,
tait

aprs avoir occup pendant trente ans le sige piscopal, a renonc au monde dont lont dgot les preuves qu'il a subies de la part de son clerg. Il s'est retir
dans la solitude auprs de deux ou trois asctes et y a

compos son
lignes visent

liv:e
le

pour

bien de Thumanit. Si ces

le

clbre vque d'Edesse, Jacques, elles

avaient pour but de placer sous l'autorit de celui-ci,

au moyen d'un mensonge

un

livre qui avait la pr-

tention de raliser une utopie bien dcevante.

Ce que

hommes

l'auteur se proposait, en effet, c'tait de ru-

une seule communaut religieuse tous

nir dans

spars par des

les Chrtiens, les Juifs

la divinit,

dogmes diffrents,
et les Musulmans.

les

c'est--dire
Il

traite

de

de son essence et de ses attributs, mais

passe sous silence les articles de


accepts de tous;

il

parle,

mais en termes vagues

et

il

foi

il

qui ne seraient pas

est vrai de la Trinit,

de manire ne pas choquer

Musulmans. La Gense est pour lui,


Hexamrons, la base de
ses dissertations sur l'univers. Ces dissertations por-

les Juifs et les

comme pour
tent sur le

l'homme,

les auteurs des

monde

les

cleste et le

animaux,

les

monde

vgtaux

vritable encyclopdie des siences au


tte de l'ouvrage

une

liste

indique

terrestre, sur

et les

minraux,

moyen

ge.

En

dans
composaient.

le sujet trait

chaque chapitre des neuf livres qui le


jMais, dans les manuscrits qui l'ont conserv, il s'arrte
au milieu du second chapitre du livre sept. Cet auteur
aller Ursachen, Leipzig, 1889. La traduction allemande de Kayser a t
publie, aprs la mort de celui-ci, par M. Siegfried, Strasbourg, 1893,

avec
1.

le

mme

litre.

NuELDEKE, Lilerar. CentraWlatt, 1889, n"

30.

LA PHILOSOPHIE SVRIAQLl::.

2o2

au courant de la pliilosopiiie mystique des Arabes,


pour laquelle il montre une certaine prdilection; son
est

style est correct et clair, mais nerv par une trop


grande prolixit.
Quelques manuscrits ajoutent la fm de ce livre,
une courte composition potique en vers de sept
syllabes sur les lments et leur union, conforme la
description que la Causa causaruin en fait, d'aprs
Aristote, dans le chapitre v du lY^ livre.
Mose bar Kpha est l'auteur d'un trait sur la pr-

destination et le libre arbitre divis en quatre livres.

Ce

trait, conserv

britannique, a,

dans

comme

ms. Add. 14731 du Muse

le

chapitre analogue du Caii-

le

dlabre des sanctuaires de Barhebrus, un caractre


dogmatique et thlogique et ne prsente pas, beau-

coup prs,

le

tin attribu

Nous

mme

intrt

que

le

dialogue sur

des-

le

Bardesane.

citerons aussi, quoique crit en arabe, le trait

d'Elias bar Schinaya, mtropolitain de Nisibe, intitul

Livre de la dmonstration de la

un caractre dogmatique

vi^it

et est crit

de la doctrine nestorienne. Assmani

un ouvrage anonyme

M.

de la foi^ qui a
au point de vue

l'a

dcrit

Ilorst en a publi

comme

une

tra-

duction allemande^.

Le

livre

de Barhebrus qui porte

dlabre des sanctuaires^

mme

ptVojs

i^iio

de Canun ouvrage du

le titre

est

genre, exposant la doctrine monophysite.

Il

est

divis en douze bases ou principes sur lesquels l'Eglise


est fonde.

Ces bases sont

la science

en gnral,

la

nature de l'univers, la thologie, l'Incarnation, la conB, 0., in, pars I, 303-303.


Des Met7'Gpoliten Elias von Nisibis Buch vom Beweis der Wahrheil
des Glaubens, Colmar, 1886.
La pliilosophie des Dialogues de Jacques bar Sciiakako drive de
l'cole grecque; nous en parlerons sous le parasrai)lie suivant.
1.

2.

LA PHILOSOPHIE SYUIAQLE.
naissance des substances clestes

(les

253

anges;, le sacer-

doce, les dmons, l'me intellectuelle,

le libre arbitre

jugement dernier, le
paradis'. Barhebrus a crit encore un Livre des
rayons, ^]i )J>k3 divis en dix sections; cet ouvrage
est, en quelque sorte, un abrg du prcdent-.
bedjsu a crit en 1298 un livre de philosophie et
et la fatalit, la rsurrection, le

de thologie nestorienne, intitul

La

perle,

)LJl^;Jo, et

divis en cinq sections qui traitent de Dieu, de la Cra-

sacrements de l'Eglise
du monde futur. Assmani en a donn
une analyse dans sa Bibliotheca orientalis, vol. III,
P^ partie, 352-360, et le Gard. Mai Ta dit avec une
traduction latine dans le tome X de sa Scriptorum veterumnova collectio^. bedjsu traduisit lui-mme son
ouvrage en arabe en 1312, ainsi que nous l'apprend
tion, de la vie chrtienne, des
et des signes

Amr

dans

passages

le livre

de

La

tour,

o sont

cits d'importants

^.

2.

La philosophie pripatticienne.

Les uvres des Syriens concernant la logique et la


mtaphysique ont attir l'attention de savants minents, tels que Renan. Georg Hoffmann, Land, non
pas que ces uvres aient un caractre original, car
Des ms. de cet ouvrage se trouvent dans
de Rome, de Paris, de Berlin et de Cambridge. H en
existe une version arabe. Des passages dums. de Berlin. Coll. Sachau,
no 81, ont t publis par M. Gottiieil sous le titre de A synopsis of
greek philosophy by Bar Ebraya, dans Hebraica, UI, 2-i9-2j4.
2. AssMAM, B. 0., II, 29T; manuscrits Rome, Paris, Londres, Oxford,
Cambridge et Berlin.
3. Badger en a fait une traduction anglaise dans The Sestorians and
1.

^^isMAM, B. 0., H. 28i.

les bibliotliques

their riluals, Londres, 18o2, vol. II, p. 380 et suiv.


4. 11 est possible que cette traduction soit l'ouvrage arabe intitul

La

perle du roi, qu'bedjsu mentionne dans

AssMAM, B.

0., III. 2>(irs

I,

la liste

de ses uvres,

3G0.

LITTRATURE SYRIAQUE.

15

LA PHILOSOPHIE PRIPATTICIENNE.

254

eUes ne comprennent que des versions ou des commenmais les Syriens ont t
dans l'tude de ces sciences, les initiateurs des Arabes

taires des livres d'Aristote,

qui dpassrent

promptement leurs matres

mme

prvaloir leurs ides philosophiques

et firent

en Europe

au moyen ge.
C'est V Ecole des Pei^ses, la clbre cole d'desse,
que les Syriens commencrent enseigner la philosophie pripatticienne au V sicle de notre re. Ibas,
Koumi et Probus dit Ebedjsu dans son catalogue ^
traduisirent du grec en syriaque les livres de V Interprte (Thodore de Mopsueste) et les crits d'Aristote.
La logique du philosophe de Stagyre entra l'cole
des Perses au moment mme o les traductions des
uvres de Thodore de Mopsueste et d'autres auteurs
nestoriens rendaient ncessaire la connaissance du grec.
Probus est l'auteur d'une version et dun commentaire
,

du

Ileo

aQjLirii'slug,

YOrganon

peut-tre aussi d'autres parties de

d'Aristote.

On manque

de renseignements

sur ce Syrien. M. Hoffmann, qui a publi une partie

de la version syriaque du Ilsoi aoj.i7]rsia et le commenProbus- a montr qu'il n'tait pas antrieur

taire de

Syrianus, un commentateur d'Aristote, qui vivait dans

du V^ sicle. Un ms. de Berlin,


renferme une version de VIsagog de
Porphyre et un commentaire des Analytiques , mis
sous le nom de Prohus , preshyter, archidiacre et archiatre Antioche. Il est possible cependant que la

la premire moiti
Coll. Sachaii 226,

version du IIeqI

It-irivEla,

soit d'un autre traducteur.

Les travaux de l'Ecole dEdesse sur la logique furent


repris et complts par Sergius de Reschaina. Cet minent mdecin quoique monophysite jouit d'une rpu,

1.

Ar.sMANi, B. 0., ni,2iars

2.

De hermeneuticis apud Syros

I,

85.

Aristoleleis, Leipzig, 1873.

LA PHILOSOPHIE PLIIIPATTICIENNE.

2oo

talion gale chez les Syriens occidentaux et chez les

Syriens orientaux ^ Ce qui nous reste de ses uvres


philosophiques se trouve presque entirement dans le
ms. Add. 14G58 du Muse britannique, du VIP sicle.

Ce manuscrit renferme
Porphyre avec

la

traduction de VIsagog de

Table de Porphyre-

la soi-disant

Catgories d'Aristote^, du Ilso xouov


Qovy et d'un trait sur l'me, divis

des

txoo; ^Aliav-

en cinq sections

et

compltement diffrent du TIsol ip'i-/j,- H renferme aussi


un trait original de Sergius sur la logique, comprenant sept livres (incomplets] et adress Thodore de
Merv; un trait sur la ngation et l'affirmation; un autre sur Les causes de Vunivers selon les principes
d'Ai'istote; un quatrime sur le genre, l'espce et l'individu'. Le ms. Add. 146G0 du mme ^luse contient
une scolie de Sergius sur le mot oyi^uu: le ms. de
Berlin, 36 ancien fonds, fol. 83 3-104 a, un trait de
Sergius sur les Catgoiies, adress Philothe"'.

La version du Ileol y.ouov^ a t publie par Paul de


Lagarde dans ses Analecta syriaca, p. 134 et suiv.
M. Victor Fivssel lui a consacr une tude approfonbedjsu le classe dans son catalogue parmi les auteurs uestoricns
mentionne ses commentaires sur la logique et la dialectique, AssMAM, h. 0., m. pars I, 87.
2. Celte table existe aussi dans le ms. 116 de la Collection Sachau
1.

et

Berlin; elle a t reproduite par


3.

Dans

le

ms.

syr.

du Vatican

.M.

Gottiieil dans Hebraica, IV, p. 207.


remarque Wp.igut, Syriac litera-

158,

note 2, cette version est attribue tort Jacques


d'desse, qui n'aurait gure t qu'un enfant l'poque o le ms. du
britannique
Muse
a t crit; en outre ce n'est pas le style de cet auture, 2 d., p. 91,

teur. Le ms. de Paris, n" 2'8, rpte la mme erreur. Dans le catalogue
des ms. de la Laurcntienue, vode Assmani indique tort Honein
comme l'auteur de cotte traduction, Renan, De philosophia peripatelica
apud Syros, Paris, 18.J2, p. 3i. note 3.
4. RexAN, /. c, p. 2.J-28; Wkigiit, Syr. lilerature, 1' d., p. 90-h2.
5. Le mme ms., fol. 80 a-83 6, a une scolie du pliilosophe Eusbe
d'Alexandrie sur les Catgories.
6. Ce trait a t attribu Aristole, mais il a t compos vraisem*
blablement par un philosophe postrieur.

LA PHILOSOPHIE PRIPATTICIENNE.

256

dans laquelle

die,

il

a runi toutes les variantes que

prsente cette version, compare avec

La traduction de Sergius,
la

le texte

grec'.

M. Ryssel, appartient
catgorie des traductions syriaques, peu nomdit

breuses, qui sont littrales et cependant expriment

fi-

dlement la pense de l'auteur. Elle doit tre considre


comme le chef-d'uvre de l'art du traducteur, car Sergius a su rendre le sens et le contenu de l'original grec
dans une version aussi claire qu'exacte, serrant de
prs le texte. Elle est bien suprieure la version
tine d'Apule de INIadaura qui s'est

la-

permis toutes sortes

de liberts. La comparaison avec les diffrents manuscrits

grecs permet de conclure que

prsente pas

le texte

qu'il reproduit les leons tantt

d'un autre.
le, avait

On peut

le

syriaque ne re-

d'un manuscrit dtermin

mais

d'un manuscrit, tantt

supposer que Sergius,

comme Apu-

sous les yeux un original qui diffrait de celui

des manuscrits grecs connus et qui tait plus ancien.

Thodore vque de Merv, auquel Sergius ddia un


,

certain

de

la

nombre de

ses traits

s'adonna aussi l'tude

philosophie pripatticienne. Parmi ses ouvrages,

bedjsu mentionne des Solutions dix questions de


Sej^gi^us

Le ms. 14660 du Muse britannique, qui contient la


sur le mot o^riuay nous a conserv

scolie de Sergius

sur la logique de Paul le Perse adress au roi


Chosros Anoschirwan. Paul le Perse vivait au temps

le trait

du patriarche nestorien Ezchiel

(567-580).

Il

brilla,

Barhebraeus^, autant dans les sciences ecclsiastiques que dans la philosophie profane, et il composa

dit

1. Ueber den texlkrilischen Werlh der syr. Uebersetzungen griechischer Klassiker, Leipzig, l^ partie, 1880, ^ partie, 1881.
2. AssMAxi, B. 0., III, pars I, 147; Renan, De philosophia pcripatclica,

p. 29.
3.

Chron.

eccl

II,

p. 97.

LA PHILOSOPHIE PRIPATTICIENNE.
une admirable introduction la logique.

257

avait espr

11

devenir mtropolitain de la Perse, mais, n'ayant pas


runi les suffrages de ses concitoyens,
dit-on, la religion des

Trait

siu^

la

mages.

Son

d'Aristote

logique

il

se convertit,

livre est intitul

philosophe,

le

adress au roi Chosros. Il a t publi avec une traduction latine et des notes par M. Land'.
C'est sans doute aussi de la philosophie d'Aristote

que traitait le livre des questions grecques que composa vers la mme poque le priodeute Boud plus
connu chez nous pour sa traduction des contes de
Kalila et Dimna. Ce livre portait le singulier titre d^4.,

leph Migiii'.

Au commencement du VIP sicle

le

couvent de Ken-

nesr sur la rive gauche de l'Euphrate

devint clbre

par l'enseignement du grec qui y tait donn. L'vque


Svre Sebokt se livra dans ce couvent, vers 640, l'tude de la philosophie, des mathmatiques et de la
thologie. Les ms. du Muse britannique Add. 14660
et 17156, renferment quelques-uns des ouvrages philo;,

sophiques de cet vque un trait sur les syllogismes


des Analytica priora d'Aristote, une lettre au prtre
:

Aitilaha sur diffrents termes du TIsol eourjvsla des


fragments d'un commentaire sur le FIsol afjfirjviiu; et
une lettre au priodente Jonas pour expliquer quelques points de la Rhtorique d'Aristote''.
;

\.

Anecdota syriaca,

t.

IV, texte, p.

1-3-2;

traduction, p. 1-30. notes,

premire partie de rinlrodiiciinu.


XIX, 18,"i2, p. 31-2-319; De philosophin

p. 90-113. Ticnan a dite et traduit la

Journal asiatique,

-i^
srie, t.
peripalclica, p. 19--22.
2. AssMAM, D. 0., III, par* 1,219. On a donn plusieurs explications
de ce titre; M. Sleinsclineidery voit la corru[>tion du ^recTo hpa uyai
C'est--dire, livre A des Mtapliysi(|uos d'Aristote.

3. i,e couvent de Kennesrin ou Kennesro se trouvait en lace d'Kuro


pus (Djcral)is des Arabes), et avait t fond par Jean bar Apliloni;i.
comp. IIOFKMWN, Auszcje, p. lG-2, noie I-2(jO.
4. riENAN. De philos, peripal., p. 29-30; WnicnT, Calai., p. 1100-1103.

LA PHILOSOPHIE PERIPATETICIENNE.

2o8

Deux

disciples de Svre Sebokt, Jacques d'Edesse


Athanase de Balad continurent la tradition de leur
matre dans les sciences philosophiques.
Jacques d'Edesse est l'auteur d'un Enchiridion ou
trait des termes techniques de la philosophie, qui est
conserv dans le ms. Add. 12154 du Muse britanniet

que. Wright' pensait qu'on pouvait aussi attribuer


cet auteur

deux compositions mtriques sur des

sujets

de philosophie qui se trouvent dans deux ms. du Va-

que

tican, n' 36 et 95, et

les

manuscrits donnent sous

On a cru pendant quelque temps que Jacques d'Edesse avait traduit les Catgojies et le Ileoi egiirjvsla d'Aristote. Wright a reconnu
que la version des Catgories tait de Sergius de Reschaina (voir ci-dessus p. 255, note 3); quant la version
du IIso sourirsla, M. Hoffmann a montr qu'elle tait
nom

le

de Jacques de Saroug.

d'un autre auteur^.

Athanase de Balad

qui devint patriarche des Jaco-

bites en 684, s'tait retir

dans

le

couvent de Beit-^Ialka

du Tour Abdin, aprs avoir tudi sous Svre Sebokt


dans le couvent de Kennesr^. L il traduisit en 645,
VIsagog de Porphyre. Sa traduction est conserve

dans le ms. du Vatican 158 et dans des ms. des bibliothques de Florence, Paris et Berlin, qui sont des copies du ms. du Vatican; elle est prcde dans ce dernier manuscrit d'une introduction qui reproduit, en
grande partie, l'introduction d'Ammonius ^. Le ms.

Add. 14660 du Muse britannique contient une traduction

faite

par

le

mme

Athanase

d'une autre Isagog

d'un auteur grec anonyme.


1.

Syriac lileralure,

2.

De hermeneulicis apud Syros

3.

Bakuebii.eus, Chron. eccl.,

4.

llENAN,

2 d., p. 150.

De philosophia

I,

Aristotclcis, p. 17.

p. 287.

perijjaletica, p. 30;

Anox Faeimanx, Die Isa-

LA PHILOSOPHIE PERIPATETICIENNE.

Un

nomm vque des


connu par plusieurs travaux

disciple d'Atlianase, George,

Arabes en Tanne 686,


dont

239

le

rislote.

est

plus important est la version de

YOrganon

d'A-

Le ms. Add. 14659 du Muse britannique

conserv une partie de cette version

les Catgories^

premier livre des Analj/tiques


deux parties; chaque livre est prcd dune
introduction et suivi d'un commentaire'. M. Hoffmann
en a donn quelques extraits dans son ouvrage intitul
Dehermeneuticis apiid Syros Aristoteleis. Parmi les
commentaires syriaques, dit Renan-, je n'en ai trouv
aucun qui puisse lui tre compar au point de vue de
l'importance de l'uvre et de la mthode exacte de
Texposition; aucun autre ne devrait lui tre prfr, si
des savants songeaient imprimer quelque partie de
le 77fot eotDjrea et le

divis en

Il philosophie

des Syriens.

Barhebrus^

un commentaire de Mose bar


Kpha sur la dialectique d'Aristote. Denys bar Salibi
rivit galement des commentaires sur la dialectique
cite

qui ne nous sont pas parvenus-*.

Pendant que

Syriens occidentaux publiaient ces

les

travaux sur la dialectique d'Aristote, les Xcstoriens ne


demeuraient pas inactifs. Malheureusement leurs anciens livres concernant cette science ont presque tous

comme beaucoup

disparu et nous ne les connaissons,

de leurs uvres, que par


bedjsu mentionne

le

catalogue d'Ebedjsu.

Un commentaire

sur les

Analytiques par

le

pa-

goge des Phorphirius in den syrischen Ucbersetzungcn, Berlin, 1897.


M. Freimann a publi dans son ouvrage le texte syriaque de VIsagog,
De hermeneuticis apud
i. Wzyxs, De phil. pcripat., p. 33; Hoffmann
,

Syros Aristoteleis,
2.

L. c, p. a3-34.

3.

Chron. eccl.,
ASSMAM, B.

4.

p. 148-151.

II, 21.S.

0.,

II,

170.

LA PHILOSOPHIE PERIPATETICIENNE.

260

triarche Henanjsu, lu en 68G, B. 0., llLpars

Un commentaire
Aba

II, lu

et 157

Une

I,

154.

sur toute la dialectique par

jNIar

patriarche en 741, B. 0.,

III,

pais

I.

154

^
introduction la logique par Jsudenali, voque

de Bassora vers

fm du

la

VHP sicle, B.

0.,

111,

pafs

1952.

Un commentaire

sur la dialectique par Denha, ap-

pel aussi Ibas, qui vivait vers

850*"^,

B. 0., Wl^pars

I,

175.

Ce sont

transmirent aux Arabes

les Nestoriens qui

la philosophie

grecque avec

premier rang se placent

les

autres sciences.

Au

mdecins qui vivaient Bagdad sous les califes Abbassides du IX^ et


du X sicle. Honein, son fils Ishak et son neveu Hobeisch, firent de

les clbres

nouvelles traductions syriaques et

arabes qui comprenaient toute la philosophie pripatticienne et ne se bornaient pas

comme

les

travaux des

Syriens antrieurs, VOrganon^. Zacharie de Merv.

ou Abou Yahya al-^NIarwazi crivit sur la logique'^.


Les Arabes, aprs s'tre forms l'cole des Syriens,
devinrent les matres incontests de l'Orient dans cette
branche des tudes; les versions arabes seules subsistrent et les versions syriaques disparurent peu peu;
aucune de ces dernires n'est arrive jusqu' nous.
,

i. Dans le premier de ces passages Mar Aba est dsign sous le nom
d'Aba de Kasclikar, et dans le second, sous celui d'Aba bar Berik-Sebyaneii, comp. Wrigut, Syriac literature, 2^ d., p. 187.
2. On ne peut conclure avec Assmani de la notice d'bedjsu concernant le patriarche Sourin, B. 0., III, pa)-s I, 169, que ce patriarche ait
crit sur la logique d'Aristote, comp. Renan, De philos, peripat.. p. 37.

3.

Comp.

ci-dessus, p. 84.
De philos, peripat., p. G2. Suivant Barhebra^us, Honein tragrec en syriaque le livre de Nicolas sur la somme philoso-

4. Rf.xan,

duisit

du

phique d'Aristote; Assmvm, B. 0., II, 270-272.


o. Kitdb al-Fihrist, d. Fluegel, Leipzig, 1871,
d. Mleller, Knigsberg, 1884, I, 23i-23o.

p. 263;

Ibn Abi Ouseibia,

LA PHILOSOPHIE PERIPATETICIENNE.

Au commencement du

261

appartient, semble-

X*^ sicle

compos par le logicien


Bazoud. et qui est conserv dans un ms. de Berline
Ce trait est postrieur Thodore bar Koni vers 800,
t-il,

Le

livre des dfinitions

voir ci-dessus, p. 214 qui y est cit.

11

renferme des d-

non seulement des termes de


logique, mais aussi de sujets de thologie et de m-

flnitions et des divisions

la

decine. L'auteur tait nestorien;

il

doit ^ tre identifi

avec Abzoud qui, selon Ebedjsu, composa un trait de

dmonstrations sur diffrents sujets, dispos par ordre


et ddi son ami Kourta-. Mais cet ouvrage est diffrent du Livre des dfinitions, qui ne su:t
pas l'ordre alphabtique^. D'un autre ct, ce Bazoud
ou Abzoud s'appelait aussi Mikael, nom sous lequel il

alphabtique

est cit

comme

interprte des Ecritures^.

M. Hoffmanr.

a retrouv, mis sous ce nom de Mikael. Le livre des


dfinitions dans un manuscrit de ITndia OfUce de Londres^. Ebedjsu, dans son catalogue, distingue Abzoud
de Mikael, mais cette distinction peut provenir d'une
erreur.

On cite parmi les uvres de Denys bar Salibi des


commentaires sur la dialectique^.
Le second livre des Dialogues de Jacques bar Schakako qui devint vque sous le nom de Svre traite
de la philosophie. Le premier dialogue est spcialement
consacr la logique qui est rsume dans cinquante
deux questions. Le second dialogue est divis en cinq
P les dfisections rparties de la manire suivante
,

nitions et les divisions de la philosophie; 2' l'thique;

3.

Hoffmann, De hermeneuticis apud Syros Aristoteleis,


m, pars], 361.
Hoffmann, Opiiscula nesloriana, p. xxiii.

4.

Comp.

5.

Op. ciL, p. XXI.

1.

G.

2.

B. 0.,

p. 151.

ci-dfssus, p. 84.

6. AssMAXi, D. 0.,

H. 210.
15.

LA PHILOSOPHIE PRIPATTICIENNE.

262
S*"

la

5*^

la

physique et la physiologie; 4 les mathmatiques;


mtaphysique et la thologie '.

David, fils de Paul (XIIP s.), a laiss une brve numration des Catgories d'Aristote -.

Barhebrus

clt la srie des Syriens jacobites qui

crivirent sur la philosophie d'Aristote.

Utilisant les

embrasse toute cette philosophie*^. Son Livre des pupilles des yeux, )Lai.y i^L,
comprend une introduction sur l'utilit de la logique
et sept chapitres consacrs VIsagog de Porphyre,
aux Catgories au FIspl tu,t\^z[^<:,^ai\ni Analytica priora,
aux Topiques, aux Analytica posteriora et aux Sophistiques. Le Li^^re de l'entretien de la Sagesse^ ;cuj \ll^
IJLsiflo, est un abrg de la dialectique
de la physique
et de la mtaphysique ou thologie. Le livre intitul
La crme de la science )Esv>->r. Lai, est une vaste encyclopdie renfermant la philosophie pripatticienne tout
entire et sert aujourd'hui aux Syriens, dit Renan, de
travaux des Arabes,

il

^*,

somme

de la philosophie. Il est divis en trois parties


premire comprend dans neuf livres VIsagog,
les Catgories, le Flei pp.y,vsia, les Analytica priora,
les Analytica posteriora, la dialectique, la sophistique,

dont

la

la rhtorique et

la

ferme huit traits sur

potique.
la

La seconde

physique,

le ciel

partie ren-

etTunivers, les

mtores, la gnration et la corruption, les minraux,


les plantes, les

animaux

est consacre la

et l'me.

mtaphysique

thique, l'conomie et la politique.

ouvrage est

intitul

La troisime

partie

et la thologie, l'-

Un abrg de ce grand

Le commerce des commerces,

1. Manuscrits au Muse britannique, la Bodlcienne,


Berlin et
Gttingue, comp. ci-aprs, p. 287.

Ms. de Berlin, Sachau, Kurzes Verz., Aller Bestand, n 30,


Renan, De philosoj^hia peripaL, p. Ci et suiv.
4. Dans AssMAM, B. 0., II, 270,
cet ouvrage est dsign sous
de Livre de la Science des Sciences.
2.

13.

3.

le

nom

LA PHILOSOPHIE PRIPATTICIENNE.

263

comme dans la plupart de ses traits scienBarhebraeus n'apporte aucune ide nouvelle

IL-^L l';^L. Ici,

tifiques,

ou originale; son uvre est celle d'un rudit qui a beaucoup lu et beaucoup retenu et qui dispose ses matriaux avec mthode. A cette classe de ses crits appardit Wright
un pome rim sur Udme
tient aussi
selon /es ^iies des Pripatticieiis et dont la rime est
forme par la lettre schin, ainsi que la traduction
syriaque des Thormes et ai'ertissenients d'Avicenne
et de La crme des secrets de son contemporain, Atliir
ad-Din Mofaddal. Ajoutons encore avec Renan ^ un
autre pome rim de Barhebrus sur la sentence de
La loi est bonne, mais la philosophie est
Socrate
meilleure . La rime est forme par la dsinence ai?
,

'

de mots grecs.

Chez

les

Nestoriens

les tudes

philosophiques ces-

srent avec Ebedjsu qui, la fin de son catalogue,

donne

la liste de ses

prennent un
et

livre

propres uvres. Ces uvres com-

des mystres des philosophes grecs

douze traits sur toutes les sciences

^,

qui semblent

perdus.

3.

Autres

versions syriaques de la philosophie


grecque.

Nous avons parl sous

le

paragraphe prcdent des

versions syriaques des uvres d'Aristote et des pripatticiens. Les Syriens possdaient encore des traduc-

tions d'autres ouvrages de la philosophie grecque, dont


la

plupart nous sont parvenues dans des manuscrits du

i. Syriac lileralure, 2 d., p. 270; coinp. Assmanf, B. 0., H, 2(18. Les


uvres philosophiques de Barlichr.TUs se trouvent dans des manuscrits
des principales bibliothf|ues de l'Europe.
2. De philosophia pcripatetica, p. 67.

3.

B. 0., n[, jjars

I,

p. 300.

VERSIONS SYRIAQLES

264

Muse britannique

et

dota

64 et suiv., Paul de Lagarde, A/ia-

s//7'iaca, I, p.

ont t dites par Land, Anec-

lecta syriaca, et Sacliau, Inedita syriaca

La

littrature

gnomique

avait

un charme spcial pour

les Syriens qui ont runi des sentences

morales

et phi-

losophiques dans diverses collections sous les


Tliano, Mnandre,

noms

pape
Les sentences de Pythagore ont t dites
par Lagarde, Anal, sy/-., p. 195-201; titre
Trait de
Pythagore; sentences que le philosophe Pythagore
pronona sur la vertu et qui, par leur valeur, ont la
beaut de Vor'^. Gildemeister a reconnu que la collection syriaque de ces sentences procde de la mme rdaction que la collection grecque de Demophilus; il a
recherch et reproduit les sentences grecques correspondant au syriaque.
Les crits attribus Platon comprennent trois
courts morceaux (Sachau, Inedita syriaca, p. 66-70).
Le premier contient des dfinitions platoniciennes drives, en grande partie, des "Opot, mais dans une recension diffrente ces dfinitions ont aussi quelques rapports avec les Dfinitions de Secundus et d'Epictte dans
Orelli, Opuscula veterum Grsecoruni moralia et sententiosa, I, 227 230 ^. Le second morceau est intitul
Prceptes de Platon son disciple; il est rdig sous
forme de dialogue et est rempli d'ides chrtiennes '.

de Pylhagore, Platon,

le

Sixte, etc.

1. Renan a le premier fait connatre ces traductions dans sa LcUre


M. Reinaud sur quelques ms. syr. du Muse britannique, publie dans
le Journal asiatique, 4 srie, 183-2, t. XIX, p. 293 et suiv. Dans celle
lettre Renan avait galement indiqu les versions syriaques de la philo-

sophie pripatticienne, dont il a repris l'examen dans sa thse latine


De philosophia peripatetica apud Syros.
2. Comp. Renan, Lettre M. Reinaud, p. 303; Gildemeister, Herms.
18G9, t. IV, p. 81; Wright, Journal of Ihe royal asiatic Society, Neiu
sries, \o\. VII,

Part

I,

4874,

Appendix,

p. 5.

Inedita syriaca, p. iv: Rexan, Lettre M. Reinaud, p. 307.


Le manuscrit
Renan, Lettre M. Reinaud, p. 308. Renan ajoute

3. Saciiau,
4.

DE LA PHILOSOPHIE GRECQLE.

Le

troisime,

du

mme

26o

genre, donne des dfinitions de

la foi, de Dieu, de la charit, de la justice et de la vertu.

Les Prceptes de Platon ont t traduits en anglais


par Cowper [Syriac Miscellanies , Londres, 18G1).
M. Sachau a mis l'hypothse que Sergius de Reschaina est l'auteur de la version syriaque de ces textes
^

une tude critique qui reste


version prsente rellement

le

faire

montrera

si

cette

caractre des traduc-

tions de Sergius.

La petite collection, intitule Conseils de Thano,


philosophe pythagoricienne, a t dite par M. Sachau (Inedita syr., p. 70\ Les sentences attribues
cette femme philosophe ne se retrouvent pas, l'exception d'une seule, dans les crits grecs publis sous
le

nom

de Thano.

Cette collection est suivie

chau

dans l'dition de

}d.

Sa-

des Sentences des philosophes sur Vdnie'-; des

Conseils des philosophes et de la Vie du philosophe


Secundus. La vie de Secundus est incomplte dans la
version syriaque; elle s'arrte aprs la dfinition de la

mort;

c'est

une recension difrente du texte grec

connu.

Un manuscrit de la bibliothque de Neiv-College


d'Oxford contient aussi des maximes de Psellus, ThoAnaxagoras, Protagoras, Thano et Timachus,
dont quelques-unes se trouvent dans les Sentences
sur l'dme ^. Un manuscrit de la bibliothque de Dublin a des sentences de plusieurs philosophes grecs *.

crite,

syriaque 1^9 du VaUcan contient aussi des prceptes apocryphes de


Platon son disciple, en carschouni, diffrents de ceux-ci.

Herms, iSTO, t. IV, p. 78.


Comp. Herms, 18(j9, t. IV, p. 72 et 78. Ces sentences ont t traduites en anglais par Cowper, Syriac Miscellanies, p. 43 et suiv.
\.

2.

3.

4.

Publies par Sacuau, Inedita syr., p. v-vii.


Wrigut, The book of Kalilah and Dimnah, Oxford, 188i, Prface,

p. IX.

VERSIONS SYRIAQUES

2G6

Les sentences de Mnandre sont conserves dans


deux ms. du Muse britannique, l'un est le fameux
ms. Add. 14G58, du YII*^' sicle, qui renferme une grande
partie de la logique et de la philosophie
l'autre est le

ms. Add. 14014, du

VHP

syriaque;

sicle.

Le pre-

mier rapporte cent cinquante-trois sentences, qui ont


t publies par M. Land avec une traduction latine et
Le second n'a que dix-huit numdes notes critiques
premiers, se retrouvent dans la
les
deux
ros qui, saut
^

premire collection; ce petit recueil a t publi par

M. Sachau, Inedita syriaca, p. 80. M. Baumstark quia


tudi les deux recueils publis par Land et Sachau et
qui a traduit en allemand le texte syriaque 2, estime que
le recueil Land a t interpol et augment par un auteur maladroit, qui tait antrieur au compilateur du
ms. Add. 14658. Les interpolations proviendraient du
document qui a fourni le recueil Sachau. Les premiers
critiques qui se sont occups de cette collection croyaient
qu'elle nous avait conserv des extraits des comdies
de Mnandre qui sont presque entirement perdues.
M. Baumstark admet qu'il circulait, dj au milieu du
IV^ sicle, deux florilges des sentences de Mnandre,

laissant indcise la question qu'il pose, si ces florilges

ont t traduits d'originaux grecs ou

s'ils

ont t tirs

des fables d'une nouvelle comdie de Mnandre traduite

intgralement en syriaque

(!).

Mais M. Frankenberg

qui a repris l'tude de ces sentences dans la Zeitschr,


fir die Alttest.

Wisseischaft, 1895,

XV,

p. 226,

y voit

un produit de la littrature juive. Sa thse est fonde


sur la comparaison d'un certain nombre de ces sen\.

Anecdota syriaca,

t.

I,

texte,

p.

Oi; traduction, p.

158;

notes,

p. 198.
2. Lv.cuhrationes syro-grc, Leipzis, 1894, dans
des Annales philosophiques^ p. 257-5-24.

le

Supplment XXI

DE LA PHILOSOPHIE GRECQUE.

267

tences avec celles que Ton trouve dans

le livre de Sirach et dans le livre des Proverbes.


Les sentences mises sous le nom du pape Sixte ne
sont autres que les sentences du philosophe Sextus,

dont l'original grec a t retrouv

et

publi en 1892 par

A. Elter. Elles ont t traduites en syriaque dans deux


versions, qui sont runies dans un seul recueil et qui
forment deux collections auxquelles a t ajoute une
troisime collection de sentences. Ce recueil, intitul
Pai'oles choisies de Mar Xijstus vqiie de Rome^ a
t publi par Paul de Lagarde [Aj^alecta syriaca,
p.

2-31) et traduit en

Ryssel

allemand par Gildemeister

et

'.

Romanus, un mdecin et un moine du couvent de


Kartemin, qui devint patriarche en 887, sous le nom
de Thodose, est l'autour d'une collection de cent douze
maximes pythagoriciennes, qu'il traduisit, en grande
partie, du grec en syriaque et auxquelles il ajouta de
courtes explications en syriaque et en arabe. M. Zotenberg en a donn une savante dition, avec une traduction franaise, dans le Journal asiatique, 1876, septime
srie, t. YIII, p. 425 et suiv. Quelques-uns des ^vaOoXu
nvOuyoor/. qui nous ont t transmis par les auteurs
grecs, remarque l'diteur, se retrouvent, littralement
traduits, dans notre texte syriaque.

Un

certain

nombre

de ces sentences ont pass du syriaque en arabe et se


retrouvent dans les recueils publis par Scaliger, Er-

penius et Freytag, et aussi dans V Histoire des mdecins

dlbn Abi Ouseibia^.

Gildemeister, Sexti sententiarum recensiones latinam, grxcam,


exhibuit... Bonn, 1873; V. Ryssel, Zeitschr. fur
wissenschaft. Thologie, I89:i-1897; Rhein. Musum fiir Philologie, neue
Folge, Ll, 189j. Les travaux anlcrieurs publis sur ce sujet, sont cits
dans les articles de Ryssel.
2. ZOTENDEUG, Op. Cit., p. 433 i3i.
i.

syriacam conjunciim

VERSIONS SYRIAQUES

268

Une

petite collection

de sentences attribues aux

philosophes grecs est conserve dans

le

ms. syr. 135

du Vatican. Elle porte le titre de Discours des philosophes pour celui qui veut possder en lui une bonne
patience*

L'apologue appartient, en quelque sens, la littrature gnomique. Nous mentionnerons cette place la
version syriaque d'une recension des fables d'sope,

que AVright place entre les IX^ et XP sicle^. Landsberger a dit un texte de cette version retouch par un
auteur juif, sous le titre de Die Fabeln des Sophos,
syiisches Original der griechischen Fabeln des Syntipas, Posen, 1859. L'diteur croyait retrouver dans ce
texte un original syriaque, mais Geiger a tabli que le

une altration d^Esophos, Esope ^.


Joseph , qui
est une autre corruption du mme nom.
Du mme genre sont les huit fables que Rdiger a
publies dans sa Chrestoniathia syriaca, 2^ d., Halle,
1868, p. 97, d'aprs un ms. de Berlin o elles aont insres dans L'histoire de Joseph et du roi Nabuchodonozor; et les trois fables imprimes par Wright
Nous citerons encore Le livre des contes amusants,
)^--.r^No i-Ijoi.; j^Eo, dc BarhebrsBus
quoique cet ouvrage
ne drive pas du grec et n'ait aucune prtention au
titre de livre philosophique. Les premiers chapitres

mot Sophos

tait

D'autres manuscrits portent /os//;Ao5,

'*.

renferment des sentences des philosophes grecs, pera t dite par Guidi, Rendicoti dlia R. Accademia dei Linjuin 188G, p. oc>4o5G.
2. Syriac literature, 2 dil., p. 2H.
3. Dans la Zeitschr. der deut. morgenl. Gesellschaft, 48GO, t. XIV,
p. 58G et suiv.
4. Wright, Journal of the royal asiatic Society, 1874, vol. VII, Part I,
Ai^i^cndix, p. 4; The Book of Kalilah and Ditmiah, Prface, p. ix-x;
comp. HociiFELD, Beitrge zur syrischen Fabellitteratur, Halle, 1893;
1. Elle

cei,

SA.CUAL-,

725.

Verzeichniss der syr. Handschriften, Berlin, 1899, p. 2GG, 439,

DE LA PHILOSOPHIE GRECQLE.

269

sans, indiens et juifs, des asctes chrtiens et musulmans. Le chapitre X donne un choix de fables d"animaux; il est suivi de contes, dont quelques-uns d'une

obscnit qui tonne de la part d'un vque; l'auteur


s'en excuse;

il

les

Une

a voulu, dit-il, tre complet.

philosophes forme

col-

physiognomoniques dcrits par

lection des caractres

le

M. Morales a publi des

vingtime

et dernier chapitre.

extraits de cet ouvrage, avec

une traduction allemande, dans


moi'geid. Gesellschaft, 1886,

M. Budge en a donn une

t.

la Zeitschr. de?- dent,

XL,

p.

410 et suiv. ^

dition complte

Londres
en 1897, avec une traduction anglaise-. L'diteur a
ajout quelques posies de Barhebrus sur la morale

une lgie sur la mort du patriarche Jean bar Maun des plus beaux morceaux de la littra-

et

dani, qui est

ture syriaque de la dernire poque.


le mme genre, un livre
de L'loignement du soucP.
Revenant aux traductions syriaques de la philoso-

Barhebraeus composa, dans

en arabe sous

le titre

phie grecque,

l'me
p. 158;

un

p.

Studia

trait sur l'me.

discours

le

nous rencontrons

un dialogue sur

entre Socrate et Erostrophos, Analecta


d'Isocrate

Si'naitica,

si/r.,

p. 19;

I,

Demonichus, Anal.

syj\,

167-177 un trait IIsol uoxrjoscog ou De exercitatione


;

attribu Plutarque, Anal,

si/r.y p.

177-186;

le trait

de Plutarque contre la colre, Ilsot uoQyr^oiug, Anal.


syr., p. 186-195; le trait de

nie, Tlsoi Tov

firj

Lucien contre

la

aU'j nLOravsiv iaOolj, dit

calompar Sa-

chau, Inedita syriaca, p. 1-16; un trait de Themis-

1.

Quelques spcimens sont imprims dans

la

Chrestomalhia syriaca

et Bf.p.nstein, 2" d.,

Leipzig, 183G, p. 1-4. Assmasi avait fait


connatre le titre des chapitres, B. 0., H, p. 306.

de

KiR>;cii

-2.

Tfi" laxifjhable Stories collected

3.

AsstMAM, B. 0., n,

p.

208 et

by

-2T-2.

Mar Gregory John Bar-Hebrus.

VERSIONS SYRIAQUES

270

tins IJso uosTr^, qui n'est pas

syr., p. 17-47

le trait

connu en grec, Ined.

de Themistius TIsqI cfJa, Ined.

syr.y p. 48-65.

Le dialogue entre Socrate et Erostrophos ne correspond aucun des dialogues Platoniques, mais il est
videmment, dit Renan ^ de la famille de ces dialogues
supposs,

tels

que TEryxias, l'Axiochus,

le

Minos,

l'Hipparque.

Les versions des discours d'Isocrate Demoniclius,


observe M. Ryssel-, et du trait de Lucien sur

lomnie sont libres plutt que littrales,

la ca-

Les grandes

omissions, ajoute M. RysseP, que prsente la version

du discours d'Isocrate, compare avec

les

ms. grecs,

sont d'une telle importance qu'il n'est pas impossible


que le texte grec du discours dont l'authenticit est
,

mise en doute par plusieurs savants, procde d'une


recension postrieure; dans ce cas, la forme de cette
recension tardive diffrerait des autres discours d'Isocrate

reconnus authentiques, parce que le reviseur


dans maints endroits sans se gner, le carac-

effaait

tre stylique d'Isocrate.

La traduction syriaque remon-

dans cette hypothse, une forme plus archaque de l'original; la preuve en serait Tomission de
phrases sans importance et non ncessaires. La version
du trait de Lucien contre la calomnie est du mme
genre; ce n'est pas une traduction littrale; elle omet
des mots et des phrases avec l'intention de rendre la
pense plus claire et plus transparente ou elle paraphrase et ajoute avec la proccupation d'exprimer plutt le sens des phrases que le sens des mots. La mme
caractristique peut tre aussi donne du texte syriaque
terait,

\.

2.

M. Reinaud, p. 299,
Ueber den texlkyilischen Wert/i der syr. Uebersetzungen,

Lettre

3. Ibid.. Il, p. 44,

I,

p. 4.

DE LA PHILOSOPHIE GRECQUE.

du

rico (faz. qui

la classe

est plus

court

que

271
le

grec ^

des versions qui sont des remaniements

plutt que des traductions d'un original grec, appar-

tiennent

le trait

de Plutarque IIeq dooyr^ola

doute aussi, le trait IIsol


tarque et dont

le

doy.rjosco attribu

et,

sans

Plu-

grec ne sest pas retrouv-. Le plus

comme

souvent

le

vail, les

penses de Plutarque

traducteur prend,

base de son tra-

et construit avec elles

un nouvel ouvrage; ces versions sont de peu d'utilit


pour la critique du texte grec.
M. Baumstark qui. aprs Gildemeister et Ryssel, a
examin ces versions, arrive aux mmes conclusions
avec quelques diffrences importantes^.

Il croit y regenre de traduire propre Sergius de


Reschaina; ce serait donc des traductions de ce clbre

connatre

le

interprte^.

Pour expliquer, d'un ct,

les divergen-

ces que ces versions prsentent entre elles et, d'un

autre ct, les erreurs et les lacunes qu'elles contien-

M. Baumstark admet des revisions ultrieures


un premier reviseur, peu de temps aprs la mort de
nent,

Sergius, aurait remani le discours disocrate Demonicus; un second aurait retravaill les versions de
Lucien et de Themistius; un troisime serait l'auteur
des profondes modifications subies par le texte syriaque des traits de Plutarque. L'apparat critique sur
Le syriaque

s'arrte la p. io de l'dition de Petavils et la


de l'dition de W. DiNDor.F.
2.
Ryssel, Ueber den lextkritischen Werth, eic. I, p. 4; II, p. 5o;
comp. Gildemeister, Rheinisches Musum fur Philologie, neue Folge,
t. XXVII, p. tiiO et suiv. Gildemeister et Buecheler ont publi dans ce
volume une traduction allemande du texte syriaque du Heo ox^aeoo;
1.

p. 3-23,

et

1.

12,

du HQ oyTjoa;.

Lucuhraliones syro-grxcx, Leipzig, 1894, dans


des Annales philologiques, p. 40:j et suiv.
3.

4.

le

Supplment XXI

M. Saclinu, Herms, 1870, vol. IV, p. 78, avait dj mis la


la plupart des versions mentionnes ci-dessus.

conjecture pour

mme

VERSIONS SYRIAQUES

272

lequel est base cette hypothse est solidement tabli

mais, en pareille occasion, une preuve convaincante


est impossible.

version du trait de Plutarque sur les avantages


de ses ennemis [De capienda ex iiiimicis utilitate)
rentre dans la mme classe des traductions syriaques.
Elle se trouve avec les versions du Ilsol cagxtJosw et du
Ilso dooy]oia dans le ms. du Sina qui a fourni
M. Rendel Harris le texte syriaque de YApologie

La

tirer

d'Aristide (voir ci-dessus, p. 167). M. Nestl l'a publie avec une traduction anglaise dans les Studia

A tract of Plutarch
on the advantage to be derived from ones enemies,
Londres, 1894. M. Nestl incline voir ici la mme
main qui a traduit le TIeqI oogyr^oiaq et le IIsqI aQETrj.
M. Rvssel qui a traduit cette version en allemand,
ne reconnat pas le caractre des traductions de Sergius, Rhein. Museiun, neue Folge, LI, 1896, p. 1 et

Sinaitica, n IV, sous le titre de

suiv.

Comp. Nldeke

GeselL, XLIX, p. 324

Zeitschr. der deut. morgenl.

Franz Cumont, Runie de Phi-

lologie, 1895, p. 81.

M. Gottheil a publi des fragments d'une version


syriaque d'Apollonius de Tyane Zeitschr. der deut.
,

morg. GeselL, 1892, XLVI,

p. 466.

XV
LES SCIENCES CHEZ LES SYRIENS.

1.

La mdecine

La mdecine.

fut particulirement

cultive par les

Syriens qui s'acquirent en Orient une grande notorit

dans cette science. Barhebraeus rapporte dans sa chroque lorsque Sapor fonda la ville de
Gondsapor, il fit venir dans cette ville des mdecins
grecs, qui introduisirent en Orient la mdecine d'Hip-

nique syriaque

pocrate

^.

Il

'

y eut aussi, ajoute-t-il, des mdecins

syriens qui devinrent illustres, tels que Sergius de Reschaina, Atanos(?)

d'Amid

^:

Philagrius,

bouteh, Grgoire l'vque. Thodose

Simon de Taile

patriarche,

d. BuCNS et Kir.'^cii. p. G-2; d. Bedjax, p. 57.


Suivant Taijari (N(jeldeke, Geschichle der Perser... Tabari, Leide
\S~-2, p. G",
Sapor fit venir de i'Inde un mdecin qu'il tablit en Susiane
Karka de Beit-Lapat (ou Gondsapor), et c'est de ce mdecin que les
Susiens tenaient leurs connaissances mdicales.
\.

2.

3. |., ^v^
vicoo^,/, cette orthographe ne se prte pas la lecture
d'Athahase d'Amid. Athanase, nomm mapiirien d'Amid par le patriarche
Tlicodose, on 887, n'est pas connu comme mdecin, en outre la place
|

que Barhebr.TUs assigne v^acuL^J dans son numration ne permet pas


de considrer celui-ci comme un contemporain de Thodose. Nous ne
savons rien non plus des mdecins Philagrius et Grgoire nomms dans
celte notice. Grfjoire l'vque . cause de la place qu'il occupe, ne
peut dsigner Barhebraius, qui fut un des mdecins du Sultan .\lcp
,

en

12C3,

Chron. eccL,

I,

747.

LA MEDECINE.

274

Honein,

le clbre

aprs ceux-ci.

Ils

fils

d'Isliak, et

beaucoup d'autres
Aaron le
fut traduit du grec

taient tous syriens, mais

prtre n'tait pas syrien

son livre
en syriaque par Gosius d'Alexandrie.
;

mdecin en chef de Reschaina traduisit


une partie des uvres de Galien. Le manuscrit Add.
14G61 du Muse britannique contient les livres VI-VIII
du TjYiit des simples, IIspi xpueojv xe xai ouvo([jlwv twv
Sergius

le

aTrXwv <J/apuxwv.

Chaque

livre est

prcd d'une courte

introduction de Sergius, adresse au prtre Thodore,


et

d'une

liste

des

noms des

plantes qui y sont traites

avec leurs quivalents en syriaque. Si

le manuscrit est
ou du VIP sicle comme Wright
le pensait ^ on devra considrer comme ajoutes aprs
coup les gloses arabes qu'il contient. M. Merx a publi
des extraits de cette version dans la Zeitschrift der

rellement du

VP

deut. iorg. Gesellschaft, 1885,


suiv.

t.

XXXIX,

p.

237 et

Le ms. Add. 17156 renferme des fragments de

Laj't mdical Qi des Facults des aliments de Galien


ces fragments ont t dits par

^;

M. Sachau, Inedita

syriaca, p. 88-97. Les traductions de Sergius ont t


revises au IX^ s. par Honein ibn Ishak ^. Cette revision

ne nous est pas parvenue, mais le lexique syriaque de


Bar Bahloul, qui cite Sergius, rapporte quelquefois
les nouvelles explications

Le Gosius

de Honein

qui, selon la notice de

duisit en syriaque le

^.

Barhebrus, tra-

Syntagma mdical du

prtre et

mdecin Aaron d'Alexandrie, est sans doute GesiusPetrseus qui vivait au temps de l'empereur Zenon '\ Dans
un autre passage [Histoire des Dynasties, d. Pococke,
1.

2.
3.
4.

5.

Caial, p. 1187.
Wright, Catal.,

p. 1188.

Voir Ibn Abi Ocseibia, I, 204.


Immanuel Loew, Aramseische Pflanzennamen, Leipzig, 1881, p. 18.
Voir Baumstark, Lucubrationes syro-grsec, note GO.

LA MEDECINE.
p. 158, d. Salhani, p. 157),

275

Barhebraeus ajoute que

le

recueil d'Aaron se composait de trente livres, auxquels

Sergius ajouta deux autres


considre cette assertion

deux

livres.

comme

M. Steinschneider

errone

l'auteur des

livres additionnels est le traducteur arabe

sardjawaihi ou Masardjis

Ma-

'.

Simon Taibouteh, qui crivait la fin du VII'' sicle,


composa outre des ouvrages asctiques un livre sur
la mdecine ^. Ce livre est cit dans le lexique syriaque
de Bar Bahloul, mais il ne nous est pas parvenu.
Nous ne possdons pas, non plus, le recueil mdical
de Romanus, devenu plus tard le patriarche Thodose.
Barhebrus nous apprend que ce recueil tait trs
estim de son temps ^.
La pliade des clbres mdecins nestoriens de Bagdad commence avec George Boktjsu,qui se fit connatre Gondsapor et que le calife Al-Mansour, le
iondateur de Bagdad, manda auprs de lui dans la
nouvelle capitale. La famille des Boktjsu s'illustra sous
,

les califes qui suivirent.

Gabriel bar Boktjsu,

de George, est l'auteur d'un

fils

le petit-

Compendium arabe

des

uvres de Dioscoride, Galien et Paul dEgine, cit


souvent dans le lexique de Bar Bahloul. La transcription des mots grecs, passs en arabe par l'intermdiaire du syriaque, a dfigur d'une manire dplorable
les noms des plantes, et Bar Bahloul ne s'est pas fait
faute de rapporter ces mots dfigurs, qu'il enregistre
soit comme des termes nouveaux, soit comme des
synonymes des noms corrects ^. Assmani, interprtant
\. Steinschneider, Al-Farabi, dans les Mmoires de V Acadmie des
Sciences de Saint-Ptersbourg, 7 srie, t. XUI, n"' -i, p. G6.
2. Catal. bedjsu, B. 0., HI, pars I, 181; B.vr.iiEDU.ELs, Chron. eccl.
II.

130.
3.

4.

Chron. eccl, I, 391.


Voir Immamel Lew, Aramische P/Ianzenna)nen.

p. 1213.

LA MDECINE.

276

mal un passage du catalogue d'bedjsu ^ croyait que


Bar
Gabriel avait compos un lexique il traduit
;

Bahlul composuit lexicon ex multis collectum libris et


Jesu bar Ali medicus et Mazurseus et Gabriel . Mais
Bar Bahlul conscripsit lexicon, euil faut entendre
jus magna pars composita fuit e libris Jesu bar Ali
:

medici

et

Mazuri

et Gabrielis.

Jean bar Maswai, ou Yahya ben Maswaih [f 857),


dirigea l'cole la plus frquente de Bagdad. Il com-

posa plusieurs livres de mdecine soit en syriaque


soit en arabe, et ses versions d'ouvrages grecs ajoutrent sa rputation d'crivain. Le Iwre su 7^ la plvre,
mis sous le nom de Jean bar Maswai dans des traductions hbraques et latines, est un pitom des connaissances mdicales des Syriens et des Arabes.
W. Pagel a dit en partie et en partie analys un ms.
de Paris, contenant la soi-disant chirurgie de Jean
bar Maswai^. Actuellement on n'est pas en tat de
dresser un catalogue exact des uvres de ce mdecin ^.
Honein (f STS"*), fils d'ishak et disciple de Jean bar
Maswai, aprs avoir tudi Bagdad, alla apprendre
,

grec en Occident ( Alexandrie). De retour Bagil se fit connatre par des traductions syriaques et
arabes des uvres de Dioscoride, d'Hippocrate % de

le

dad,

1.

2.
3.

B. 0., III, pars I, p. 257-258.


Die angeblicne Chirurgie des Joh. Masu, Berlin, 1893.
Steinscuxeider, Zeitsch. der deut. morg. Gesell., 1893,

t.

XLVII,

,3ol-3o4.
4. Le 28 Safar de l'an 2G0 de THgire et le 1" Kanoun de l'an 1185
des Grecs, suivant le Kitdb al-Fihrisl, 294; fautivement le 23 Safar 2Gi
des Arabes et le 1" Kanoun 1188 des Grecs, suivant Ibn Abi Ouseibia, I,
490. BarliebrcTUS (C/ron. syr., d. Brlns, 170, d. Bedjas',162) a confondu
les deux dates en donnant le synchronisme 1188 des Grecs et 260 des
Arabes; conip. Assmam, jB. 0., III, pars 1, 1G4.
5. Steinscuneider, Op. laud., 350, mentionne le trait d'Hippocrate
sur les maladies aigus avec le commentaire de Galien, traduit par
Honein (ms. de Paris, texte arabe en caractres hbreux).

LA MEDECINE.

277

Galien et de Paul d'gine, et par ses revisions des


anciennes versions de Sergius de Reschaina. Les gloses
de Dioscoride sur les plantes, que Bar Bahloul emprunte Honein, sont beaucoup plus correctes que celles
qui sont cites d'aprs Gabriel Boktjsu'. Barliebrus
attribue Honein, en dehors de ses traductions, des

uvres personnelles composant vingt-cinq volumes ^.


Honein, ajoute-t-il, laissa deux fils, dont l'un, Isaac,
fit de nombreuses traductions. Il avait aussi un neveu,
du nom de Hobeisch qui fut galement un interprte
distingu des livres sur la mdecine mais la plupart
de ses uvres ont pass la postrit sous le nom de
Honein. De nombreux traits arabes de mdecine ^
,

circulaient sous le

L'uvre de

nom

de Honein.

cet auteur, la plus clbre et la plus

rpandue, dit M. Steinschneider^ est une Introduction

la science mdicale qui suit \ Ars parva de Galien,


mais le livre est rdig par demandes et rponses. Honein le laissa en projet ou incomplet, et son neveu
Hobeisch le mit par crit ou le complta.
Jean, fils de Srapion, ou Srapion l'an (fin du
IX" s. ou commencement du X^}, composa en syriaque
deux recueils ou Pandectes, le premier en douze livres et le second, plus rpandu, en sept livres, dont
le dernier est un trait d'antidotes. Le second recueil
a t traduit en arabe par plusieurs auteurs (Mousa
ben Ibrahim al-Hadith, Ibn Bahloul, et peut-tre Abou
Bischr Mattai), et en latin par Grard de Crmone
IMMAM'EL LoEW, Aram. Pflanzennamen, p. 13.
Chron. syr.,(i. Bkuns, 170, d. Bedjan, 163.
3. Ibn Adi Olskibia, 1, 184, iiOO; Kilab al-Fihrist, 294; comp. KLAMROTn,
Zeitschr. der deut. morg. GeselL, 188G, l. LX, 195 et suiv., 201, 021 et
1.

2.

suiv.
4.

Die hebrdischen Uebersetzungen des MillclaUers, Berlin, 1893,

5 437.

IG

p. 703,

LA MDECINE.

278

de Practica swe Breviarium

sous

le titre

ham

de Tortose

et

par Abra-

D'autres Syriens crivirent sur la mdecine, mais


leurs ouvrages tant en arabe

nous

^,

pour

les laissons

arriver Barhebrus.

Barhebraeus. qui fut aussi un mdecin distingu,


une
composa plusieurs ouvrages sur la mdecine
Dioscosimples
de
des
du
trait
pitom
version et un
ride sous le titre de Livre de Dioscoride; un commentaire en arabe des Aphorismes d'Hippocrate; un
commentaire en syriaque sur les Questions de mde:

cine d'Honein avec une version partielle de ces questions

^.

publi
(voir p.

Ces ouvrages semblent perdus. M. Gottheil a


le chapitre du Candlabre des sanctuaii^es
252) contenant un rsum des plantes mdici-

nales de Dioscoride

Il

2.

^.

L'histoire naturelle.

existe plusieurs recensions syriaques de l'histoire

des animaux connue sous

le

nom

de Physiologus. La

rdaction la plus brve a t publie par Tychsen^;


elle

comprend trente-deux petits chapitres. M. Land ^


un texte plus dvelopp divis en quatre-vingt-

a dit

un chapitres; chaque chapitre

est suivi d'une thorie

I, 109; D"" Lecleuc, Histoire de la mdecine


1. Voir IBN Abi Ouseibia
arabe, Paris, 1876, I, 113-117; Steinschneider, Die hebrischen Ueberset,

zungen,
2. Except ceux du mdecin Gabriel. du XIIP sicle, qui composa en
syriaque Edesse de nombreux livres sur la mdecine et la pliilosop. 736, 474.

pliie, suivant Barhebr.els,

Chron.

syr.,

d. Bruns, p. 485, d. Bedjan,

p. 457.
3.
i.

Brahebr-EUS, Chron. eccl, II, p. 479; Assmam, B. 0., II, 268.


list of plants and their lyroperties {for private circulation), Ber-

lin, 1886.
5.
6.

Physiologus syrus seu Hisloria animalium, Rostock, 1793.


Anecdota syriaca, IV, texte 1-99; traduction latiue 31-98; commen-

taire 113-176.

LHISTOlllt:

NATURELLE.

279

dogmes
nombreux emprunts aux homlies de saint
Basile sur Thexamron. M. Land a tabli une table de
(ou commentaire) base sur la Bible et les

chrtiens:

concordance des diffrentes versions grecques, latines,


syriaques, etc.. de cet ouvrage. L'auteur d'une troisime
recension, que M. Ahrens a fait connatre
a utilis,
^

outre les sources

communes, des documents arabes.

Les cent vingt-cinq chapitres qui composent le livre


sont consacrs non seulement aux animaux, mais des
arbres et des pierres; des notices gographiques
forment une section particulire chap. 80-89^. Cette
composition n'a pas les thories de l'dition Land. Elle
est d'origine nestorienne. C'est la source des extraits

du Physiologus que

l'on trouve

dans

le

lexique de Bar

Bahloul.

Les histoires fabuleuses des animaux taient connues


aux Syriens par La lettre d'Alexandre Anstote de
Pseudo-Callisthne

dans

la

-.

Cette lettre a t publie part

chrestomathie syriaque de Rdiger.

2-

d.,

p. 112-120.

Denys bar Salibi composa un trait sur la structure


du corps humain, dont deux courts fragments existent
Du mme genre est un trait en
la Bodlienne ^.
vers de sept syllabes, incomplet au commencement,

dans

le

ms. 116 de

M. Gottheil

l'a

la Collection

Sachaii Berlin:

publi dans Hebraica, IV, 206-215.

L'agriculture est reprsente en syriaque par une

version des goponiques grecques, contenue dans un

ms. du Muse britannique, du VIII^ou IX^ sicle, et qui


a t publie par Paul de Lagarde *. Le manuscrit, in1.

2.

Bas Buch der NaturgegensUhde, Kiel. 1802.


Sur la version syriaque du Roman d'Alexandre,

n xvn
3.
4.

voir

ci

-aprs

2.

Calai Payne Smith, col. 529.


Geoponicon in sermonem syriacum versorum qux supcrsunt.

L'HISTOIRE NATURELLE.

280

complet au commencement et la fm, ne porte ni titre


nom d" auteur il renferme un texte assurment ancien,
qui rappelle les traductions littrales des premiers si-

ni

cles,

comme

celles de

Sergius de Reschaina. M. Baum-

stark rapporte ce dernier, avec beaucoup de vraisemles goponiques syriaques et il a observ que
dit par Lagarde loin de reproduire une
manuscrit
le
version intgrale, ne donne qu'un pitom maladroitement abrg par un Syrien postrieur ^ L'uvre de
Sergius est mieux reprsente par la version arabe,

blance

Luca et conserve dans un


ms. de Leide. L'intrt du texte syriaque est surtout
lexicographique il nous a transmis un grand nombre
attribue tort Kosta ben

de mots, de

noms de

plantes, qui apparaissent

ici

avec

un sens prcis. L'original que le traducteur rendit en


svriaque tait le livre d'Anatolius Vindanius de Beirouth (dans Photius, cod. 163) ou ^AvarXioq Ov''avici'LO Br^ovnog (dans les goponiques grecques). Cet
ouvrage grec ne s'est conserv que dans la compilation

de Cassianus Bassus^, o il a pass presque en entier.


Les goponiques syriaques sont cites dans le lexique
de Bar Baliloul sous le titre de Lwre de Vagriculture
fait par launios; Ibn al-Awm crit le nom de Fauteur
en arabe lounios; ce
de [OvrLfyiwvLoq^.

nom

reprsente la dernire partie

Nous savons par Photius que

les

Leipzig, 1800 comparer De Geoponicon versione syriaca scripsit A. P. de


Lagarde, Berlin, 1855, rimprim dans les Gesaynmelte Abhandlungen
de Lagarde, Leipzig, 48GG-, comp. Lagarde, Mitlheilungen, I, 192.
;

Klialfa cite parmi les tra1. Lucubrationes syro-grc. p. 390. Hadji


ducteurs du Livre de Vagriculture un certain Sergius, fils d'iias, qui
pourrait dsigner Sergius de Reschaina, voir Baumstauk, ibid., p. 379.
"2. n
en a t fait quatre ditions, dont la dernire par M. Henri
colBeckh, Geoponica sive Cassiani Bassi... eclogee, Leipzig 1895, dans la
mais il
lection de Teubner. M. Beckli a consult la version syriaque,

pu encore en tirer plus de profit pour la critique du texte grec.


Voir iMMANXiEi. Low, d'aprs Rose, Aramische Pflanzennamen,

aurait
3.

p. 13.

L'HISTOIRE NATURELLE.

281

glogues gorgiqiies d'Anatolius Yindanionius comprenaient douze livres; la version syriaque avait au

moins deux
lacune

livres de plus, car,

commence aprs

Le traducteur a

dans

le

manuscrit,

chapitre IV du livre

le

la

XIV.

pris ses additions des sources diff-

aux Hippiatriques d'Anatoon en trouve aussi les matriaux dans les goponiques de Cassianus Bassus \
rentes, particulirement

lius

L'astronomie

la cosmographie
et la gographie.

3.

L'astronomie syriaque parait stre dgage de trs


bonne heure de l'astrologie. Bardesane, qui s'tait
adonn pendant sa jeunesse l'tude de l'astrologie
chaldenne. reconnut ensuite l'inanit de cette science.

Ce clbre gnostique composa un

trait

d'astronomie

qui ne nous est connu que par des citations d'auteurs


postrieurs

2.

Sergius de Reschaina se forma l'cole des Grecs.


Son livre de
influence de la lune , adress Tho-

dore, dveloppe et explique

Galien;

il

du

est suivi d'un

le IIsol y.oioucoy ^usocoi'

appendice

intitul

de

Le mou-

par Sachau, Inedita syriaca,


douteux que Sergius ait traduit en
syriaque la Meyulr] ovvruh de Ptolme dont une version arabe existe dans le ms. de Leide 1034 {Warner 680) 3.
i'enient

p. 101-126.

1.

soleil^ dit
11

Baumstahk,

est

ojj. cit.,

p. 39G-'00;

comp.

J.

SPRENCEn, Geoponica, Leip-

zig, 1889.

ce trait que Georges, vque des Arabes, a


de Bardesane qui se trouve dans sa lettre concernant Aphraate, Clueton, Spicilegium, p. 21; Lagaude, Analecla syriaca,
p. ili, 1. 18; Wright, The homilies of Aphraates, p. 27, 1. 11.
3. Dans le sens de l'afOrmative, v. Baimstahr, Lucubrationes syrogrcx, p. 380; contra, Wrigut, Syriac literature, 2^ d., p. 93, note 7.
2. C'est

emprunl

probablement
la citation

10.

L'ASTRONOMIE, LA COSMOGRAPHIE

282

Svre Sebokt composa un livre intitul Les figures


du Zodiaque, dont quelques chapitres, conservs dans
dans le ms. Add. 14538 du Muse britannique, ont t
dits par Sacliau, Iiiedita syr., p. 127-134. Ces chapitres traitent de la terre habitable et inhabitable, de

mesure du

la

ciel et

ciel

et

de la terre, du mouvement du

Un ms. de Berlin, Coll. Sachau^ n 37,


du mme crivain 1 un trait sur l'astro-

de la terre.

renferme

labe, qui a de l'importance pour l'histoire des sciences

en Orient; publi avec une traduction franaise par


2 et une lettre sur la quatorzime lune du
Nau
mois de nisan de l'anne 976 des Grecs (665 de Jsusadresse au prtre et priodeute Basile de
Christ)
'

Isl.

Chypre.

Le patriarche Timothe

est l'auteur

dun

trait

d'astronomie mentionn par bedjsu^.


Les Syriens, s'inspirant des homlies des Pres de

rglise grecque sur les six jours

de la

Cration,

exposaient aussi leurs connaissances scientifiques dans

des hexamrons. Jacques d'Edesse, sur la fin de sa


composa un ouvrage de ce genre, qu'il laissa in-

vie,

complet et qui fut achev par son ami George vque


des Arabes. Ce livre est divis en sept traits et il dbute par un dialogue entre l'auteur et un de ses disciples, nomm Constantin; il est conserv dans deux
manuscrits, l'un Leide et l'autre Lyon^; l'Al^b
P. Martin en a fait une analyse et en a publi quelques passages'*; M. Hjelt a dit, avec une traduction
,

4. Le trait sur l'astrolabe plan de Svre Sabokt dans le Journal


asiatique, janvier-fvrier 1899, p. 56, et mars-avril 1899, p. 238.
2. AssMAM, B. 0., in, pars I, p. IGO.

3.

faite

Le ms de Paris, syr. n 240, est une copie partielle du ms. de Leide,


par Gal)riel Sionita, Catal. Zotenberg, p. 197. Une autre copie, qui

semble avoir servi pour le ms. de Paris, existe Glascow, voir Weir,
Journal asiatique, novembre-dcembre, 1898, p. 550.
4. Journal asiatique, 1888, 8 srie, t. XI, p. 155-219 et 401-490.

ET LA GOGRAPHIE.
latine, le troisime trait, consacr la

La gographie de Jacques
le croyait

283

gographie

n'a rien d'original,

l'Abb ^lartin, mais

elle est

'.

comme

emprunte

Ptolme -.
David de Beit-Rabban est, dit-on^, l'auteur dim
trait de gographie intitul Les limites des climats
ou contres et les variations des jours et des nuits.
Assmani croyait retrouver cet ouvrage dans des po-

mes qui appartiennent certainement, dit Wright,


une poque beaucoup plus basse. L'un de ces pomes
a t publi par le P. Cardahi^ et rimprim avec une
traduction anglaise par M. GottheiP.
Mose bar Kpha composa, lui aussi, un hexamron
en cinq livres, qui est conserv dans un ms. de la Bibliothque nationale, syr. 241. On y remarque une figure gographique, de forme sphrique, sur laquelle
sont inscrits les

noms de

la

Lybie, de la mer Adriati-

que et de l'Europe.
L'hexamron d'Emmanuel bar Schahhar est un long
pome en vingt-huit chants, dont les uns sont en vers
de sept syllabes et les autres en vers de douze syllabes.
Cet ouvrage est conserv au "Vatican, ms. syr. 182 au
Muse britannique. Orient A'O^\ Berlin, Coll. Sachau, n= 1G9-170 et 309-310. Le second chant manque
dans le ms. du Vatican et dans celui du Muse britannique; le ms. du "Vatican a en outre une homlie sur le
baptme qui se trouve aussi dans le ms. K. VI, 5, du
Muse Borgia. Le P. Cardahi a imprim un extrait de
ce pome dans son Liber thesauri, p. G8-71.
;

1.

tudes sur l'iexamron de Jacques d'desse, Helsingfors,

1802.

NoELDF.KE, Literar. Ccntralblatt, 1888, p. 1743; James Dai.mesteter,


Revue des ludes grecques. 1880, p. 180-188; Hjelt, op. laud., p. 30.
3. AssKMAM, B. 0., IH, pars I, 25:i.
2.

Liber thesauri de arte poctica Syrorum, Rome, 1875, 41-46.


Ilebraica, vol. VHI, p. i.';-T8. Il c>t probable que ces posies sont de
David, fils de Paul, auteur du XHI sicle.
4.
3.

L'ASTRONOMIE, LA COSMOGRAPHIE

284

En

dehors des hexamrons la cosmographie tait


dans quelques ouvrages particuliers. Le catalo,

traite

gue d'Ebedjsu nous apprend que Jsubokt, mtropode Perse vers 800 crivit un livre sur l'univers
et un autre livre sur les signes de l'air
et que Salomon de Bassora est l'auteur d'un trait sur la configuration du ciel et de la terre-.
Le livre des trsors que Jacques ou Svre bar Schakako composa en 1231 est une compilation thologique
divise en quatre parties on en trouvera une analyse
dans Assmani, B. O.y II, p. 237^. M. Xau a tudi la
quatrime partie, relative la cosmographie et la gographie, et il en a signal l'intrt pour l'histoire des
sciences chez les Syriens '. Les Dialogues du mme auteur renferment, dans la quatrime section du deuxime
litain

livre, des dfmitions sur l'astronomie"'.

La seconde

du livre anonyme Causa causarum


IV- VU, est une sorte
d'encyclopdie des sciences, o L auteur a runi, avec
partie

(voir ci-dessus, p. 250), chap.

quelques notions originales et personnelles, les connaissances qui taient enseignes en Syrie vers le
sicle.

Plusieurs figures clairent

La

le texte.

reprsente par un cercle divis en cinq parties

comprend

l'extrmit septentrionale, qui

cure ne recevant jamais

le soleil;

XIP

terre est

la terre

obs-

au-dessous, la

terre habitable avec les sept climats, les extrmits

\.

Assmani, B. 0., ni, pars

2.

Assmani, ibid., 303.

I,

19i.

Des ms. de cet ouvrage se trouvent au Vatican n 159, Catal.,


au Muse Borgia, srie K, VII, vol. 16, Ceusoy, Zeitschr. fur
Assyriologie, t. IX, p. 377; au Muse britannique, Add. 7193, Catal. Rosen, p. 84; Cambridge, coll. S P C K; la Bibliothque nationale,
3.

ni, 307;

n" 31G (nouvelles acquisitions).


4. Journal asiatique, 180G, 9 srie,
5. Voir plus loin le
paragraphe 5
p. 261.

t.

VII, p. 286-331.
chapitre, et plus

de ce

haut,

ET LA GOGRAPHIE.

285

sont impntrables, l'est cause des


arbres, l'ouest cause de la mer; 3 le centre, inhabitable cause de la chaleur; 4 au-dessous, pays
l'est et l'ouest

inconnu auquel on ne peut accder;

5 l'extrmit

m-

ridionale, terre obscure qui ne voit jamais le soleil.

Le candlabre des sanctuaires et Le livre des rayons


de Barhebrus (voir ci-dessus, p. 252-253) ont galement une partie gographique. Cette partie a t dite
par M. Gottheil', qui avait prcdemment publi la
carte que renferme le premier de ces

On
de

livres'-^.

trouve encore d'autres cartes dessines la

certains

fin

manuscrits

rests en blanc.

Un

pour remplir les feuillets


manuscrit du lexique de Bar Ali

de la Bibliothque nationale, n 299, est de ce nombre. M. Chabot en a extrait deux cartes gographiques 3, et M. Xau, une carte des mansions lunaires
et des principales constellations^.

Mais l'ouvrage spcial qui traite ex professa de la


cosmographie, c'est le livre que Barhebrus composa
en 1279 sous le titre de L'ascension de l'esprit^
lAoro
M. Gottheil a publi le premier chapitre
de la seconde partiel Une dition complte est actuellement en cours d'impression parles soins de M. l'Abb
Ijijoo,

Nau;

le

premier volume comprenant

vient de paratre

le texte

^ Barhebrus dressa

syriaque

aussi des tables

astronomiques l'usage des lves.


\.

Hebraica,

t.

VU,

p. 39-5o.

Proceedi,igs of the American Oriental Society, mai 1888, p. 16 et


suiv. CeUe cnrle qui a t tire du ms. de Berlin, se trouve galement
dans le ms. de Cambridge et dans le ms. de Paris, voir Gottheil, Hebraica, t. VII, p. 39, note 2, et l'Abb iNac, Journal asiatique, 9* srie,
2.

t.

VIII, p. 153.

Bulletin de gographie historique et descriptive, 1897 et 1898.


Journal asiatique, 9 srie, t. VIII, p. 155 et suiv.
5. Millheilungen des Akad. Orient. Vereins zu Berlin, 18!K), n 3.
G. Le livre de l'ascension de l'esprit... cours d'astronomie... par Grgoire Aboulfarag, dit Bar Hebrus... premire partie, Paris, 1899.
3.

4.

LA CHIMIE.

286

4.

La

chimie.

L'esprit pratique des Syriens que le fatalisme des


avait
rebut, s'loigna galement du
mysticisme de l'ancienne alchimie. La religion chrtienne exera en ce sens une influence salutaire, plus

astrologues

encore que la culture grecque importe en Orient, car


les

Musulmans,

instruits la

mme

cole, manifest-

rent un got prononc pour l'astrologie et l'alchimie.

Les Arabes en gnral et les califes en particulier


avaient une foi souvent aveugle dans l'action des astres sur leur destine. D'un autre ct, les traits de
chimie des Arabes contrastent d'une faon singulire
avec ceux des Syriens. Nous trouvons un tmoignage
frappant de cette divergence dansL^ chimie au moyen
ge de M. Berthelot^ Le second volume de cet ouvrage renferme sur la chimie syriaque une srie de
textes, grecs d'origine, mais retravaills suivant la
mthode exprimentale ce sont de vrais manuels d'or;

fvres

traitant de l'alliage et de la coloration des

taux, de la transformation des corps.

Au

m-

contraire, la

chimie des Arabes musulmans, qui compose le troisime volume ne nous offre que des divagations mys,

intentionnellement

tiques

et

comme

l'hritage des anciennes sciences occultes.

5.

obscures,

prsentes

Les mathmatiques.

Les sciences exactes semblent avoir t ngliges


par les anciens Syriens. Les quelques crits syriaques
que nous possdons sur cette matire sont postrieurs

l'Hgire et procdent autant


1. Paris, 1893, vol.

MU.

de la culture arabe

LES MATHMATIQl'ES.

287

que de la culture grecque. Les dialogues de Jacques


ou Svre bar Schakako ont une section 4 section du
II livre) pour les mathmatiques, qui comprennent
laritlimtique, la musique, la gomtrie et l'astronomie. Cette section a t dite avec une traduction
allemande par M. Julius Ruska'. L'auteur, remarque
M. Ruska, ne s'tait pas propos dcrire un manuel
de mathmatiques, mais de parvenir par les ides
abstraites des mathmatiques au plus haut degr
de la pense philosophique, la thologie. L'introduction et les deux premires questions rappellent YElouyor/ri uoiS/iir^TiiC7lde Nicomaque, que les Syriens ou les
Arabes connaissaient sans doute par un extrait d'un
auteur nopythagoricien. La quatrime question et, en
partie, la troisime drivent des Iloolsyueva ovv d^sj
rr^q

(fiXoooffia

d'un pythagoricien

anonyme dont Bar

Schakako possdait une version syriaque. Mais

les d-

finitions et les dissertations sur l'arithmtique, la

que, la gomtrie

et

musi-

l'astronomie, concordent avec

celles des auteurs arabes.

Barhebrus, dont

les tudes

embrassrent toutes

les

connaissances humaines, professa les mathmatiques


d'aprs Euclide

Maragha en 1268-, mais

aucun ouvrage sur ce

il

ne laissa

sujet.

i. Dos Quadrii'ium aus Severus bar Schakku's Buch der Dialoge,


Leipzig, 1896. La runion de ces quatre sciences, qui furent dsignes
sous le nom de Quadrivium, esi due chez les Grecs Jambiique, comp.
^lE.n\, Hisloria artis grammaficse apud Syros, p. -209. Voir aussi Jllics

Rl-si;\,

Studien zu Severus bar Schakku's Buch der Dialoge


fur Assyriologie, XII, 1897, p. 8 et \'t'6.

la Zeilschr.
2.

ASSEMA.M, B. 0., H, 2b3.

dans

XVI
LA GRAMMAIRE, LA LEXICOGRAPHIE, LA RHETORIQUE

ET LA POTIQUE

La grammaire.

C'est encore aux Grecs que les Syriens

demandrent

leurs premires notions de la grammaire.

rappel plus haut, sous le

n''

Nous avons

\I. les premiers travaux

de l'orthopie applique aux textes lus dans les coles.


Le systme des points ou accents sparant les membres de la phrase et notant la valeur syntaxique de

chacun de ces membres, fit partie intgrante de la


grammaire syriaque. La logique d'Aristote en formait
la

base

cinq de ces accents rpondent aux cinq catgo-

que le constate un auteur syriaque anonyme ^ Les rgles concernant la phontique et


la morphologie vinrent plus tard et furent tablies sur
le modle de la grammaire grecque de Denys de
Thrace et des canons de Thodose. Le fait a t mis en
vidence par ^L Merx qui a publi, avec une traduc-

ries d'Aristote, ainsi

tion latine,

Denys
i.

of Mar Jacob of Edessa on syriac orthoAppendice, p. 68.


Ilisloria artis grammalicae apud Syros
Leipzig, 1889, dans les

Voir PniLipps,

graphy, Londres,
2.

version syriaque de la grammaire de

la

-.

letlei-

1869,

LITTRATURE SYKLAQL'K.

17

LA GIUMMAmE.

290

Les tudes relatives raccentuation syriaque furent


chez les Nestoriens, du VP au

surtout florissantes

VIH" sicle.
Parmi les anciens grammairiens

Ahoudemmeh,

jacobites, on cite

qui fut lev au sige de Tagrit par Jac-

ques Barade en 559. Sa grammaire, en juger par


un passage rapport par Bar Zoubi, suivait les principes de la grammaire grecque Mais c'est Jacques d'Edesse qui composa le premier trait systmatique de
grammaire syriaque, et ce trait fit longtemps autorit
'

en Syrie. Barhebrceus en tira, pour sa grammaire,


d'importants extraits qui permettent djuger de l'tendue de cet ouvrage aujourd'hui disparu presque entirement. Il n'en reste que quelques fragments la

Bodiienne d'Oxford et au Muse britannique de Londres 2. Dans le premier de ces fragments, Jacques constate les dfauts de l'criture syriaque qui ne tient compte

que des consonnes et omet de noter les voyelles. Il rpond Paul d'Antioche, qui lui demandait de perfectionner ce systme dfectueux Je pense qu'on pourrait
tablir des rgles pour l'orthographe de cette langue
:

die Kunde des Morgenlandes IX, 2. La version sycontenue dans le ms. Add. 146-20 et (incomplte) dans le ms.
du Muse britannique, ainsi que dans le ms. de Berlin, Coll.
Sachau, 226. Dans ce dernier ms., l'ouvrage est mis sous le nom de Joseph d'Ahwaz auquel bedjsu, B. 0., ni, pars I, 103, attribue, en effet,
une interprtalioii de Denys. Il est anonyme dans les ms. du Muse britannique, mais le ms. 14658 renfermant des uvres de Sergius de Reschaina, Wright avait cru qu'on pouvait attribuer celui-ci la version
en question; cette conjecture est sans fondement, comme l'a montr
Merx, Op. cit., p. 7-8. Choerobocsus et VEtymolorjium magnum citent un
Sergius grammaticus, mais ce Strgius est postrieur Sergius de Reschaina, voir BAiMsiAnK, Lucubrationes syro-grcx, p. 369.
1. Mekx, Hisloria art. gramm.. p. 33.
2. Les fragments de Londres, ms. Add. 1721" et 14063, ont t publis
par Wright, Catal.. p. 1168-1173, et rimprims avec les fragments
d'Oxford par Wrigut, Fragments of the syriac Grammar of Jacob of
Edessa, Londres, 1871, et pai' Merx, Ilistoria art. gramm., p. 73 des tex-

Abhandlungen fur
riacfue est
Add. 14658

tes syriaques.

Lk GRAMMAIRE.
(le

291

syriaque), en dehors de voyelles additionnelles pour

les voyelles qui

manquent dans

l'alphabet.

Au moyen

des lettres additionnelles, on montrerait l'emploi de ces


rgles et l'orthographe des noms et des verbes qui s'y
rfrent. Etant tiraill en

demande,

deux sens, d'un ct par

et d'un autre ct

par la crainte de

des livres anciens, crainte qui avait


seurs, voici ce que

imagin

mu mes

ta

la perte

prdces-

pour l'intelligence et
confirmation de ces rgles-l seulement, on ajoute-

la

rait

j'ai

des lettres indiquant les modifications et la provoyelles, mais cette

exacte des

nonciation

addition

n'aurait pas pour objet de complter et de corriger

l'alphabet
les;

lui-mme

'

Jacques distinguait huit voyel-

cra, en imitant les voyelles grecques, sept let-

il

tres-voyelles

r<^

long

tait

reprsent par Vola/

et les

sept autres voyelles par les sept nouvelles lettres.


introduisit ces

lettres -voyelles

seulement dans

les

mots

dans

comme

cits

11

mots, mais
exemples l'aples

pui des rgles de sa grammaire. Cette invention ne survcut pas du reste son auteur aprs Jacques d'Edesse,
:

admirent seulement cinq voyelles qu'ils


dsignrent par des signes analogues aux voyelles

les Jacobites

grecques. Les Nestoriens


qu'ils

reconnurent sept voyelles

marqurent par des points simples ou doubles

et

dont la valeur rsultait de leur position au-dessus ou


au-dessous de la ligne-.
i.

Comparer

Paris, 487-2,

Bariiebr-eus,

I, p. lOG.

uvres grammaticales,

cd.

Abb

.Mautin,

1. 16--2-2.

2. Il tait utile de raftpeler ces faits parce qu'on a cru tort que les
points-voyeiics des Nestoriens existaient au temps de Jacques d'Edesse
et que celui-ci inventa les voyelles des Jacobites pour sim[)lifier un
systme trop compliqu, Wright. Calai., p. 1168; Fragm. of the syriac

grammar

of Jacob of Edessa, Prface; Syriac literatnre. 2 d., p. Vil


en sens contraire, voir Abb Martin, Jacques d'Edesse et les
voyelles syriennes, dans le Journ. asial., 18G9, p. A:i6 et suiv. La maset

i:>2;

sore chez

Syriens, ibid., 18"o, p. 132; 11. Dlval, Trait de


syriaque, p. 71; .Merx, Historia art. gramm., p. 49-50.
les

grammaire

LA GRAMMAmE.

202

La tradition rapporte que Thophile


fit,

le

d'Edesse('[- 785)

premier, usage des voyelles jacobites dans sa tra-

duction de V Iliade dllomre. Mais l'invention de ces


voN'elles est sans

qui

doute due aux massortes Karkaphiens

selon Barhebrus

ont ramen les voyelles syria-

ques au nombre de cinq^ Quant aux sept points-voyelles des Nesto riens, leur apparition n'est peut-tre pas
antrieure la seconde moiti du VHP sicle-.
L'essor que Jacques imprima aux tudes grammaticales suivit de prs la conqute arabe de la Syrie.

La

langue syriaque, menace par l'idiome des conqurants,


dut tre ds cette poque strotype, pour ainsi dire.
Aussi Jacques, dans sa grammaire, comme aprs lui
les massortes dans leurs annotations des textes sacrs,
s'ingnia-t-il fixer dune manire minutieuse la prononciation des lettres et des syllabes et l'accentuation

des phrases, en suivant la mthode grecque^.


sit

Il

introdui-

de nouveaux points diacritiques et complta

le sys-

tme des accents dont le nombre s'leva trente-six


Auparavant ce nombre tait beaucoup moins grand.
'*.

Joseph dAhwaz se servit de neuf accents^, comme


nous l'avons dit plus haut, p. 70; puis on en admit
vingt-quatre, dont l'numration est fournie par la
liste du diacre Thomas, probablement le mme que
Thomas d'Harkel, l'auteur de la version Hraclenne.
Cette

liste et

plusieurs petits traits sur la

et les accents sont

massore jacobite,
p. 73-74.
1.
2.

3.
4.

On

que nous avons

cits

ci-dessus,

doit l'Abb Martin et Philipps l'dition

Bauhedr.eus, uvres gramm., I, p. 3, 1. 13.


Abb Martin, La massore chez les Syriens, p. 149, comp.
Comp. Merx, Hi'storia art. gramm., p. 50 et suiv.

Merx,

p. 177 et 190.

ibid., p. 89-101.

Ou plutt dix en comptant


artis gramm., p. 99.
5.

grammaire

conservs dans les manuscrits de la

le

pasoqa ou point

final.

Merx, Historia

LA GRAMMAIRE.
de ces documents

'

293

Le premier est une

lettre

de Jacques

d'Edesse, adresse George, vque de Saroug, sur

Torthographe de diffrents mots syriaques et de mots


grecs transcrits en syriaque. Cette lettre est suivie d'un
trait du mme Jacques divise en cinq chapitres
sur
les personnes, sur les genres, sur les temps, sur les
:

formes des mots et sur les accents. La liste de Thomas


le diacre forme le n III de l'dition Martin-, p. 13, et
II de l'dition Philipps^, p. 83.
manuscrit de la massore nestorienne, Add.
12138, renferme, lui aussi, quatre courts traits rdigs l'usage des lves des coles
C'tait sans doute un opuscule du mme genre que

l'appendice

Le

'.

Le Iwre de

la

ponctuation y

iJais y^z^^^ |J>o,

compos

par Andr, au rapport d'Ebedjsu^. Wright estime


qu'on peut placer vers la

qu'Assmani

l'adversaire de

\.

de

fin

identifiait tort

du

X*^ sicle cet

C vrille d'Alexandrie

P.Martin, d'aprs

le

Andr,

avec Andr de Samosate,


^

le ms. Barberini et le ms.


ad Georgium episcopum Sarvgensem

ms. du Vatican,

Paris, Jacobi Edesseni epistola

de orthographia syriaca, Paris, 18G9; Puilipps, d'aprs les ms. de


Londres, Add. 121T8 et "183, A letter of Mar Jacob of Edessa on syriac
orthography, Londres, 18G9.
2. Dans cette dition, la liste est suivie d'un commentaire
fait de
plusieurs morceaux et comprenant plus d'accents que ceux noncs en
icte. Ce commentaire est postrieur Tliomas. L'Abb Martin a ajout
:

un extrait de la grande grammaire de Barhebrus correspondant,


dans l'dition des uvres grammaticales de Barhebrus , la p. -2'*^ du
f. I; 2 une partie de l'homlie LXXXH de Svre d'Antioche d'aprs la
taduction de Jacques d'desse; et 3 un spcimen des lettres-voyelles
de Jacques d'desse.
3. Pliiiipps a fait valoir, p. 90, les raisons qui militent en faveur de
ridcntification de Thomas le diacre et de Thomas d'Harkel. Le petit trait
qu'il a publi comme appendice I, p. CS-83, n'est pas, comme il le pensait, du VII sicle, mais plutt du Vlll, voir R. Dlval, Trait de grammaire syriaque, p. 144, li8. M. Pliilipps a ajout le chapitre de la
grande grammaire de Barhebraus sur les accents.

4. MEf.x,

5.

6.

Historia artis grnmm.,

AssF.MAM, B. 0., III, par*

I,

Wricut, Syriac itcrature,

p. 31.

2)2.
2 d., p. 232.

LA GRAMMAIRE.

294

Au nombre des grammairiens, Ebedjsu cite encore


un Jean le stylite probablement le moine du couvent
,

de Litarba, avec lequel Jacques d'Edesse

tait en correspondance
Un passage de sa grammaire est rapport par Jean Bar Zoubi^.
Honein crivit un opuscule grammatical, qui est cit
par Barhebrseus et Elias de Tirlian et qui portait le
titre de Lire des points y i^^oj |J>co. Selon Elias, Honein
y parlait des prdicats, de la protase et de l'apodose,
c'est--dire de la syntaxe que les anciens grammai'

rens avaient laisse de ct^.

La grammaire dHonein ne nous est pas parvenue,


mais nous possdons celle dlias de Nisibe dans des
manuscrits de Rome, de Florence, de Londres, de
Cambridge et de Berlin. Ces manuscrits tmoignent par
leur nombre de la faveur dont cette grammaire jouissait en Syrie. C'tait le manuel courant, mis la porte
des lves o ceux-ci trouvaient rsums les travaux
de
des grammairiens antrieurs, notamment ceux
Jacques d'Edesse, beaucoup trop tendus pour les commenants^.
A cet opuscule, dit Merx^, on doit joindre Le rseau
des points de Joseph bar Malkon, vque de Mardin,
qui concorde souvent littralement avec la grammaire
,

1. Voir ScHRTEn, Zeilschr. der deut. morgenl. GeselL, t. XXIV, p. 2G-2.


AssMAM, B. 0., m, 2yO'^'S I, 25G, faisait vivre Jean le stylite au IX sicle
sous les patriarches nestoriens Sabrjsu, Abraham et Tiiodose. Merx
le croit antrieur Jacques d'desse, mais sans raison dcisive, Histo-

ria artis gramm., p. 107.


2.

3.

AssMAM, J5. 0., ni, pa)'S I, 256.


Voir Syrische grammatik des

Mar

GEN, Leipzig, 1880, chap. xviii, p. 24,

l.

Elias von Tirhan d. Baethcomp. Merx, Historia artis


,

ult.;

gramm., p. 108.
4. La grammaire d'Elias de Nisibe a t publie par Gottoeil, A treatise on syriac grammar by Mar Elias of Sobha, Berlin, 1887. Merx en
a donn une analyse, Hisioria artis gramm., p. 112 et suiv.
5.

Op.

cit., p. 111.

LA GRAMMAIRE.

295

Ce Joseph bar Malkon semble tre le mme


personnage que l'vque de Xisibe, consacr en 1190
sous le nom de Jsuyab '. Le j-seau des points des Xi-

d'Elias.

sibites, Mi^j-i iv^oj

usits cette

lj^j-,

traite des

nombreux points

poque dans rcriture syriaque pour no-

ter les voyelles, indiquer la prononciation exacte des

consonnes et marquer l'accentuation des phrases. Il est


en vers de douze syllabes, c'tait un aide-mmoire
l'usage des lves qui l'apprenaient par cur, probablement le premier de cette espce. Il suit, dans les
manuscrits la grammaire d'Elias de Nisibe et celle de
Jean bar Zoubi -.
,

Un
la

petit trait sur les conjonctions syriaques tir

grammaire de Denys de Thrace, a

M. Gottheil dans Hebraica,

t.

de

t publi par

IV, p. 167, d'aprs

un

ms. de Berlin, coll. Sachaii, n 306, 1. Cet opuscule


existe aussi au Vatican, la Bibliothque nationale et

au Muse britannique. Il est dilTicile de fixer la date de


sa composition; le ms. du Muse britannique est
du IX^ ou X*^ sicle.
Nous citerons ici Jean bar Pinkay, ou Jean fils des
potiers qui composa des ouvrages pdagogiques aujourd'hui perdus, parmi lesquels se trouvait, semblet-il, une grammaire^; et Jean bar Khamis, vque de
:

Syriac Ulerature. 2- d.. p. 2.j6.


Voir le manuscrit du Valioau lOi et le manuscrit du Muse britannique, Add. ::o8TG. Merx a aunlysc cet ouvrage et en a publi des extraits dans son llistoria artis gramm., p. 111 et suiv. Svre bar Schakako tenait en mdiocre estime le talent de versificateur de Bar Malkon,
voir Abb Map.tin, De la mtrique chez les Syriens, Leipzig, 1879, Appendice, p. G8-7i Meux, op. cit., p. 4G, 1. 15 du texte.
1. Wr.iGiiT,
2.

AssMAM, B. 0., m, jxirs I, p. 189; Mep.x Historia artis gramm.,


p. 13G. Bar Pinkay est aussi l'auteur de p)t'sies: des extraits d'une de
ces posies sont imprims dans le Liber Thcsauri,do. P. CAnDAUI,p.3J,
une autre a t publie par LtAS Millos Rome en 18G8 dans le Directorium spirituale.
3.

LA GRAMMAmE.

296

Thamanon. galement auteur d'une grammaire,


ne

qui

pas conserve '.


Elias de Tirlian qui devint patriarche des Nestoriens
en 1028 et qui mourut en 1049, introduisit, le premier,
la

s'est

mthode arabe dans

la

grammaire syriaque.

cri-

Il

pendant sa jeunesse et avant d'tre nomm vque


de Tirhan, une grammaire dans laquelle il appliqua la
nouvelle mthode, mais sans y russir d'une manire
il ne
sut pas cependant se dtacher
satisfaisante compltement du systme syriaque, de sorte qu'il
composa, ditMerx^, un ouvrage imparfait et confus.
Cet Elias est encore l'auteur d'un trait sur les accents
que Bar Zoubi a insr dans sa grande grammaire
Jean bar Zoubi un moine et docteur nestorien qui
vivait la fin du XIP sicle et au commencement du
XIIP, n'entra pas dans la voie inaugure par Elias de
Tirhan, mais il s"en tint dans ses deux grammaires au
systme syriaque. Dans sa grande grammaire il a recueilli une partie des uvres de ses devanciers et il
y a ml des notions de la logique grecque tires des
commentaires de Svre Sebokt et de Rabban Denha^.
vit

''.

ibid., p. 2'iQ, place cet auteur au xn sicle; plus loin,


se corrige et il en fait le contemporain d'Honein. Ce Jean bar
Khamis ne doit pas tre confondu avec Khamis bar Kardali, l'auteur
de posies fort gotes des Syriens.
1.

AssMAM,

p. 708,

il

2. Cette grammaire a t publie d'aprs un ms. de Berlin, avec une


traduction allemande, par Baethgen, Syrische Grammatik des Elias von
Tirhan, Leipzig, 1880.
3. Historia artis gramm., p. Vh.
4. Ce trait a t analys par Philipps dans l'appendice III, p.
83, de

son opuscule,

(jraphy.

imprime,

Il

est

letter

of

Mar

p. 19,

Jacob, bishop of Edessa, on syriac orlho1.

13 et suiv.,

dans

l'dition

du

trait

de

par l'Abb Mautin d'aprs le ms. Add. 25876 du Muse


i)ritannique et le ms. 450 du Vatican, Trait sur l'accentuation chez les
Syriens orientaux Paris, 1877.
V). Meux, Historia
artis gramm., p. 1G7; p. 158 et suiv. Merx a donn
une analyse de ces deux grammaires. L'Abb Martin a publi la partie
relative aux accents, voir la note prcdente.

liar

Zoubi,

faite

-,

LA GHAMMMI;!:.

297

Sa pclilc orrammairc, en vers de sept syllabes, est


un cpilom destine aux jeunes lves. C!es deux ouvrages taient trs estims des Syriens.
David, fils de Paul (Xlll'^s.), est l'auteur dun ouvrage
grammatical dont plusieurs fragments sont conservs
dans le ms. syr. 9 de llndia Office, Londres. Ces
fragments ont t publis avec une traduction anglaise
par M. Gottlieil dans les Proccedings oflhe American
Or. Society, mai 1891, p. cxi-cxviii.
Le premier livre des Dialogues de Jacques ou Svre Bar Schakako, le disciple de Bar Zoubi, traite en
premier lieu de la grammaire suit une dissertation sur
les accents d'aprs le systme de Jacques d'desse.
Cette seconde partie a t dite par M. Merx dans son
Historia artis grammatic apud Syros d'aprs des
ms. d'Oxford de Gttingue, de Berlin et de Londres
Jacques Bar Schakako composa aussi une grammaire
mtrique en vers de douze syllabes avec le titre ^ Harmonie, jjua^f. Merx a publi de cet ouvrage, la suite
du dialogue sur la grammaire les fragments relatifs
des questions qui ntaient pas traites dans le dialogue-. Selon le savant diteur 3, ce grammairien mit
;

contribution

les livres des

philosophes grecs

matres d'cole syriens, mais

il

et

des

ne suit pas son ma-

Bar Zoubi, dont il ne prononce mme pas le nom.


Nous terminons par Barhebrus cet aperu historique de la grammaire syriaque. Dans son uvre grammaticale. Barhebrus s'est montr le vulgarisateur ru-

tre

dit et critique

1.

quil fut dans

la

plupart de ses autres

L'Ahb Martin en avait donn quebiucs passages dans

aaiatique, avril-mai

le

Journal

187-2.

2. Un extrait rpondant l'dition MEnx, p. 45, 1. 15, avait t publi


avec une traduction franaise par l'Abb Martin en a|>pendice son
opuscule De la mtrique chez les Syriens, Leipzig, 18T9, p. G8-T1.
3 Historia artis grammaticee, p. -215.

17.

LA GRAMMAIRE.

298

Nous avons rappel plus haut que c'est grce


que nous connaissons l'importance de la grammaire
de Jacques d'Edesse. Aux travaux de celui-ci Barhebr?eus adapta la mthode arabe qu'il suivit avec plus
d'intelligence que ne l'avait fait Elias de Tirhan ^ Sa
grande grammaire, intitule Le livre des splendeurs
)j.ioj [i.Do, est l'uvre la plus complte de ce genre, on
y trouve expliques les particularits des deux dialectes
syriens, l'occidental et l'oriental; les remarques linguistiques des massortes jacobites etnestoriens y sont
reproduites, ainsi que les minuties orthopiques que
les grammairiens inventrent pour distinguer les formes
analogues des noms et des verbes. Barhebrus est
encore l'auteur d'une petite grammaire mtrique Le
lU-re de la grammaire , JLJL^iv^ M>^j, suivi d'un trait
sur les mots ambigus avec un commentaire ^. Il laissa
inachev un autre petit trait grammatical, Le livre
de V tincelle, jkijo^ l-sLa ^.
Nous laissons de ct les grammaires des Maronites
qui puisrent leur science en Europe, comme Amira,
Abraham Ecchellensis, Isaac Sciadrensis et Joseph
Acurensis. Merx en a parl dans son Historia artis
grammaticee apiid Syros, p. 272-273.
crits.

lui

Comparer Mep.x, Op. cit., p. 231 et suiv.


Ces deux grammaires ont t dites par l'Abb Martin d';iprs un
ms. de Paris, uvres grammaticales d'Aboul-Faradj dit Barhebreeus,
Paris 487-2. Merx a analys la grande grammaire dans son Historia artis
grammadc, p. 2-29 et suiv. En 18i3, Berlheau avait dit Gttingue
la grammaire mtrique, mais sans le commentaire ni le trait des mots
ambigus, Gregorii Barhebreei qui et Abulfarag grammatica linguse
syriacse in mtro Ephrscmo. En 1869, Pliilipps imprima et traduisit en
anglais le chapitre de la grande grammaire relatif aux accents, A letter of Mar Jacob, bishop of Edessa on syriac orthography, p. 34,
1.

2.

texte, p. 23.
3.

Voir AssMAM, B. 0.,

II,

p. 272,

n 27.

LA LEXICOGRAPHIE.
2.

Les
de

La

lexicographie.

mots ambigus ou Libri canonum

traits sur les

icquilittcris

299

appartiennent autant au domaine de

l'exgse et de la

grammaire qu' celui de

la lexicogra-

phie, mais nous les classons sous ce paragraphe parce

que ce sont

les

premiers vocabulaires, sur

le

plan des-

quels furent confectionns les lexiques syriaques. Ces


traits, crits la

manire grecque, ont un caractre

propre bien dtermin; du reste, pour leurs lexiques,


les Syriens n'ont pas emprunt des gloses aux lexiques
grecs de Cyrille d'Alexandrie, d'Hsychius et de Sui-

das

comme

Tant que

le

le

croyait

Larsow

syriaque fut langue vivante,

le

besoin

de dictionnaires ne se fit pas sentir. Cependant rcriture dfectueuse des anciens Syriens qui ne marquait
,

pas

les voyelles, multipliait les cas

sens diffrent ont la

mme

pliquaient les textes

o des mots de

forme. Les matres qui ex-

sacrs

dans

les

coles, furent

obligs de distinguer par des points particuliers ces

mots

qu'ensuite on runit et classa avec leurs signes

distinctifs

Un

dans de petits recueils l'usage des tudiants.

de ces recueils eut pour auteur Joseph d'Ahwaz, qui

cra le premier systme de points

Xoun

d'autres furent com-

Abdochos ou Eunous l'apprend luimme, utilisa ces travaux pour le trait du mme genre
qui fait partie de ses uvres grammaticales-. A ces

poss par Honein Jsu bar


,

dochus. Barhebrus,

comme

et

il

De dialeclorum reliquiis, Berlin, 1841.


Abb Martin, uvres grammaticales d'ALoul-Faradj, II, p. 77. Le
trait de Jsu bar Noun, qui semble ne |)lus exister, est cit aussi dans
les gloses du lexique de Bar Bahloiil. Celui d'Abdoclios se trouve
Rome, Saint Pierre in Montorio (Asskmam, B. 0., III, pars I, p. 308);
1.

2.

la Bibliothque nationale {Calai. Zolenberg, p. 203); et Berlin {Coll.


Sachau, n" 182).

LA LEXICOGRAPHIE.

300

noms, on doit ajouter celui d'Enanjsu, plus connu


par sa version du Paradis de Palladius. Son Liber
canonum de quilitteris est conserv avec Touvrage
dans une collection publie par
[Opuscula nestoriana, Kiel, 1880,
p. 2-49), d'aprs un manuscrit de Flndia office Londres. Ce ms. renferme une recension abrge; une
analogue d'Ionein

Hoffmann

M.

partie d'une recension plus dveloppe est fournie par

ms. 72 de la Collection Sachau Berlin,

et a t puM. Gottheil la suite de son dition de la


grammaire d'Elias de Nisibe. Unms. de VUnion Theological Seminary de New- York, analogue celui de

le

blie par

Berlin, a quelques-unes des gloses d'Honein qui ont


pass dans la grammaire dlias de Tirhan et qui manquent dans l'dition Hoffmann. Ainsi se trouve confir-

me

la

conjecture de

ces gloses

M. Nldeke, suivant laquelle

appartenaient au fonds primitif de l'ou-

vrage ^

Le livre d'Honein a t retravaill et augment par


un auteur anonyme. Il semble, en juger par le ms.
de Berlin, Coll. Sachau^ n 72, que Bar Zoubi complta
le travail d'Honein, et Wright pensait que l'auteur
anonyme en question pourrait tre Bar Zoubi -.
Les Opuscula nestoriana de M. Hoffmann contiennent
ensuite, p. 49-84, un trait mtrique d'bedjsu de
Gozarte, qui devint patriarche des Nestoriens en 1552.
Cet crit, en vers de sept syllabes, est suivi d'un com1. NOELDEKE, Zeitsclir. der dent, morgenl. Gesell., XXXV, p. 94. Voir
sur ce sujet Gottheil, Hebraica, VI, p. 21o et suiv., o ce savant a donn
des variantes l'dition d'Hoffmann d'aprs le ms. de New-York.

2.

Wkight, Syriac lilerature, 2 d., p,


les ms. 194 et 4o0 syr. de

anonyme dans

259.
la

Il

un trait
du Vatican, et

existe encore

bibliotlique

une dissertation sur les homonymes sans nom d'auteur et incomplte


dans Je ms. 419 syr. de la mme bibliotlique, voir Hoffmann, Opuscula
nestoriana, p. XVIII; comp. Assmaxi, B. 0., III, parsl, 308, IX; un autre
trait Berlin, Collect. Sachau, n 130.

LA LEXICOGRAPHIE.
mentaire

il

301

a pour objet les mots semblables

par V cri-

ture et diffrents par le sens ^

Le Liber canonum de

d'Enanjsu ne
une compilation de cet
auteur relative la prononciation exacte des mots difficiles qui se rencontrent dans les crits des Pres -.
Les lexiques syriaques suivirent de prs la renaissance des tudes grecques chez les Xestoriens de Bagdad, o les coles florissaient au temps des califes
Abbassides. Ces lexiques, rdigs par ordre alphabtique, comme les recueils de mots ambigus, avaient le
double but d'expliquer les locutions difficiles ou peu
usuelles, dont le nombre s'accrut chaque jour aprs
l'introduction de l'arabe comme langue populaire, et
de donner la clef des termes techniques grecs conservs dans les versions syriaques. Ce n'taient pas de
vrais dictionnaires de la langue, mais des compilations,
plus ou moins tendues, de gloses syriaques expliques quelquefois en arabe.
Le clbre Honein, qui traduisit tant de livres grecs,
rdigea le premier lexique syriaque. Cet ouvrage tait
vant pour son exactitude et pour sa mthode il passa
dans les compilations postrieures o il perdit son individualit^. Son titre, Explication des mots grecs en
syriaque''^ l-iiVactu ^Jd: ic^^a .^oa. indique qu'Honein
avait surtout en vue ici les mots grecs il avait trait
quilitteris

doit pas tre confondu avec

1. Cet ouvrage se trouve aussi, en de!>ors du ms. de l'India Office,


dans le ms. du Vatican 419 syr. (voir Hokfmann. Op. cil..[). \i\^ et dans
I ms. appartenant l'Union TheoloQical Seminary, voir Proccedings
.

of the American Oriental Society, XHI, 134.


2.

AssKMAM. B.

0.,

m, pars

I,

144.

Bar Bahloul avertit dans la prface de son lexique, que les gloses
qu'il va insres sans nom d'auteur sont empruntes au lexique d'Ho3.

nein.
4. Voir IsiMANCEL LoEW, Zeitsckr. der deut. morg. Gesell., XL, p. 76i, et
Aramxische P/anzennamen Leipzig, 1881, 17, note 2.
,

LA LEXICOGRAPHIE.

302

des mots syriaques dans son De xquilitteris dont nous


avons parl prcdemment.
Nous avons dit ci-dessus, p. 276, que Gabriel Boktjsu
avait t considr tort comme Tauteur dun lexique.

Zacharie de Merv', qui vivait la fin du IX^ sicle,


complta l'uvre lexicograpliique d'Honein au moyen
de nombreuses additions que Bar Baliloul cite frquemment. Ces additions taient, parat-il, mal disposes et
souvent contradictoires avec les gloses d'Honein. Pour

remdier cet inconvnient, un disciple d'Honein, le


mdecin Jsu Bar Ali, composa, la demande du diacre

Abraham, un nouveau lexique en

utilisant les gloses

de Honein et de Zacharie de ^lerw. Dans la prface de


son glossaire il confesse que son livre est encore im,

parfait, et

il

prie

Abraham

et les autres lecteurs qui

remarqueraient des lacunes, de

le

complter.

Abraham

parmi les nombreux manuscrits de Bar Ali conservs dans les bibliothques de
l'Europe, quelques-uns portent, aprs la prface, une
ne

faillit

pas cette tche

et,

note relative ces additions et intitule nlr^offoola]


d'autres, au contraire, n'ont pas cette note et offrent

un texte plus proche de

l'original.

la dernire cat-

gorie appartient le manuscrit de Gotha dont G. Hoff-

mann

a publi la premire partie^.

Il

est souhaiter

que cette dition soit acheve^.


Henanjsu bar Seroschwai, vque de Hira vers 900,
est l'auteur d'un quatrime lexique syriaque. Bar Baliloul qui donne des gloses de ce lexique chaque page
A. Sans doute le mme qu'Abou Yahya al-Marwazi, un minent mdecin de Bagdad, qui crivit en syriaque sur la logique et d'autres sujets,
WracuT, Syriac Uterature 2 d., p. 2lo; comp. ci-dessus, p. 2G0. Le
,

nom

de Zacharie

lui est

donn par Bar Bahloul dans

la

prface de son

lexique.
2. Syrisch-arabische Glossen, Kiel, 4874.
3. M. Gottheil travaille une nouvelle dition du lexique de Bar
mais cette dition n'a pas encore paru.

Ali,

LA LEXICOGRAPHIE.
de sa compilation,
l'appelle le

le

303

juge dans sa prface trs exact

et

complment dHonein.

La plus volumineuse compilation de cette sorte est


lexique de Bar Bahloul espce d'encyclopdie dans
laquelle l'auteur a runi les diffrentes uvres de lexicographie avec de nombreuses notices tires des crits
le

'

syriaques sur les sciences naturelles, la philosophie, la


thologie et l'exgse biblique.

Le principal mrite de

Bar Bahloul est de citer exactement ses autorits. Son


ouvrage nous est parvenu, il est vrai, considrablement
interpol, et

il

n'est pas rare d'y trouver cits des au-

comme Barhebrceus,
par exemple, qui est du XIIP sicle. Bar Bahloul, en
arabe Aboul-Hassan ibn al-Bahloul- tait originaire
teurs d'une poque postrieure,

d'Awn, dans le diocse de Tirhan^. 11 vivait vers le


milieu du X^ sicle; en 963, il agit en faveur de l'lection d'Ebedjsu

I,

patriarche des Xestoriens

'.

Suivant

une clausule dans quelques manuscrits, cet auteur composa son lexique Bagdad, o il enseignait dans les
coles^; on lui donne lpithte d habile docteur^ jU>

dit par R. Dcval, Lexicon syriacum, auctore Hassano

1.

Bar Bah-

lule, Paris, 1888-1896.

Le nom d'Isa ou Jsu qu'on lui donne par erreur, Assmam, B. 0.,
pars I, 2j7, vient de la confusion qui s'est faite entre les noms de
Bar Baliloul et de Bar Ali dans les ms. o les lexiques de ces deux auteurs sont mlangs; mais Bar Bahloul n'a pas le nom de Jt's dans les
ms. d'Oxford et de Cambridge, comme le dit Gf.'^emls, Sacra Pentecostalia, Leipzig, IS.'J'i, p. 2G, note 40. Le nom de Baliloul qui signifie bouf2.

ni,

fon, n'est pas rare cliez les


l)Ouffon d'Haroun al-Raschid.

Arabes; ainsi s'appelait notamment

le

De nos jours il dsigne dans les contes


populaires du Kurdistan une espce d'Asmode, capable du bien et du
mal.
3.

Voir Ilm Abi Ouseibia. d. A.

MLEi.i.r.n,

Knisberg,

188,

t.

I,

p. 109,

faut lire al-Tirhni au lieu de al-Tahrehni.


4. Slari, d. Gismo.ndi, pars I, p. 101.
5. Voir Gesesiis, Sacra Pentecoslalia, p. 27; Payne Smito, Catalogue,

il

col. GOi.

LA RHTORIQUE

304

Elias de Nisibe clt la srie des lexicographes avec


son Lwj^e de V interprte, qui se distingue des lexiques
prcdents autant par sa forme que par la concision
^

des gloses. C'est un vocabulaire arabe-syriaque, divis


par ordre des matires et par chapitres-.
3.

La rhtorique

La rhtorique
et la

les anciens Syriens

et la potique.

potique oat t envisages par

comme une partie

de la philosophie

aristotlienne; c'est ce point de vue spcial

dans les coles, et les


traitent nous offrent peu d'intrt pour
taient enseignes

qu'elles

crits qui

en

littrature

la

syriaque.

Honein

fit

(probablement en syriaque)

la rhtorique et

de

la

la version

de

potique d'Aristote dont parlent


,

semble que

certains auteurs arabes, et

il

version qu'Abou Zacharia et

Abou Baschr

c'est cette

traduisirent

en arabe ^.

Un

livre sur la rhtorique qui jouit d'un

grand crdit

en Syrie et qui parat avoir un cachet original, c'est le


trait d'Antoine, surnomm le Rhteur, un moine de
Tagrit, qui vivait au

commencement du IX^

sicle.

Ce

en sept chapitres, est conserv avec des


lacunes dans le ms. Add. 17208 du Muse britannique.

trait, divis

mriterait d'tre dit

Il

'.

Nous ne parlerons pas des lexiques modernes des Maronites,


celui de Karmsedinoyo.
2. Il a t publi par Pacl de Lagaude en tte de son livre Prselermissorum libri duo, Gttingue, 1879. Thomas a Novahia en tira les matriaux pour son Thsaurus arabico-syyo.-latinus, Rome, 1G36.
3. Voir D.Map.goliouth, AnaZecia orientalia ad poelicam Arisloteleam,
Londres, 1887, p. 3 et suiv. Dans cet ouvrage, M. Margolioutli a dit
\.

comme

la "Version

de

de

la

potique d'Abou Baschr et

le livre

d'Avicenne traitant

la potique.

4. Paul de Lagarde en avait commenc l'impression, mais la mort de


ce regrett savant en a arrt l'dition.

ET LA POTIQUE.

30b

Svre bar Schakako a dissert de la rhtorique et


le premier livre de ses Dialogues

de la potique dans

aprs avoir parl de la grammaire. Le dialogue sur la


potique vaut une mention particulire.

11

nous a con-

serv un fragment de la version syriaque de la potique


d'Aristote, relatif la dfinition de la tragdie, lequel

nous permet de vrifier, au moins sur ce point, la fidlit de la version arabe d'Abou Baschr^ Ce dialogue
renferme en outre un trait sur la versification syriaque
qui est unique en son genre 2. Malheureusement les
rgles qui y sont tablies sont bases sur la posie dcadente des sicles postrieurs, et ne nous apprennent
rien des principes

qui rgissaient l'ancienne posie

syriaque.

Barhebrseus ne visait point l'originalit quand il


son livre de La crme de la science qui com-

crivit

prenait

la

comme nous

philosophie

aristotlienne

tout

entire,

l'avons rappel plus haut, p. 262, et dans

lequel la rhtorique et la potique occupent les deux

derniers chapitres de la premire partie. ^1. Margoliouth a dit la potique dans ses Analecta ortientalia

ad poeticam Aristoteleam, Londres,

1887, p. 114-139.

Margoliouth, Op. cit., p. G. Ce fragment est imprim la suite de


version d'Abou Baschr.
2. dile, sous forme d'extraits avec une traduction
franaise par
l'Abb Martin, De la mtrique chez les Syriens, dans le vol. VU, fasc. 2,
1.

la

des Abhandlungen fur die Kunde des Morgenlandes, Leipzig, 1879.

XYII
VERSIONS SYRIAQUES

Nous n'avons pas rserv un chapitre


thologie

spcial la

cause de la diversit des crits syriaques

que cette science a produits. Quelques-uns de ces

crits

ont t mentionns dans les chapitres prcdents; les


autres, en plus grand

nombre, seront

cits

dans

les

notices de la seconde partie consacres leurs auteurs


et

qui suivent l'ordre chronologique.

cette place leur

caractre et leur objet ressortiront peut-tre mieux.

Mais on dira ici quelques mots des versions des uvres


des Pres grecs qui ne rentrent pas dans les genres
littraires traits ci-dessus. Ces versions tmoignent de
Tinfluence de la thologie grecque sur la thologie syriaque. Ce sera l'objet du premier paragraphe de ce
dernier n"^. Dans un autre paragraphe, nous ajouterons
les versions d'oeuvres profanes.

Les premires versions syriaques sortirent du mouvement scientifique qui se produisit dans la Msopotamie au V^ et au VI sicle de notre re et qui eut
d'abord son centre Edesse (comparer ci- dessus
versions sont littrales
n** XIY, 2i. Ces premires
et terre terre; elles jurent

avec

le

gnie littraire des

Syriens et maltraitent leur langue. La renaissance des

VERSIONS D'OEUVRES

308

sciences en Msopotamie, qui


favorise par les califes de

commence au IX^

sicle,

Bagdad, marque une

re

de progrs les traducteurs s'efforcent de rendre autant


:

que la lettre du livre traduit; ils sont familiaaveclalangue technique, et leur style est de meil-

l'esprit

riss

leur aloi.
1.

Versions d'uvres des Pres grecs.

Les uvres des Pres grecs ont pass presque touQuelques versions sont trs anciennes,
suivant de prs parfois l'original grec qu'elles transmettaient aux Syriens, telle est la version du trait De
recta fide de Cyrille, que Rabboula, vque d'Edesse,
fit sur un exemplaire qui lui avait t envoy par l'auteur. La plupart de ces versions sont conserves dans
les bibliothques de l'Europe; mais, malgr l'intrt
qu'elles prsentent, peu d'entre elles ont t dites;
nous nous bornerons quelques indications sommaires; le lecteur trouvera d'autres informations dans La
littrature grecque de M. Batiffol, laquelle il nous
suffira souvent de renvoyer. Le catalogue d'bedjsu
renferme, dans sa premire partiel une liste des livres
de la patrologie grecque traduits en syriaque; cette
tes en syriaque.

liste

est

prcieuse, car

elle

fait

connatre

d'uvres grecques qui ne sont pas connues


mais ce n'est pas ici le lieu de la reproduire.

le

titre

d'ailleurs,

Cureton dita en 1845 l'ancienne version syriaque des


Ignace Polycarpe aux phsiens et aux Romains -. Cureton croyait que cette ver-

trois ptres de saint

sion reproduisait les ptres originales qui avaient t

interpoles
1.

2.

et

altres dans la recension grecque con-

As.sMAM, B. 0., \\\,pars 1, 13 et suiv.


The ancient syriac version of the epistles of S. Ignatius, Londres,

1845.

DES PRES GRECS.

309

nue; les autres pitres grecques taient, selon lui. apocryphes. Les controverses que cette thse souleva suscitrent une nouvelle publication du clbre orientaliste
anglais Vindicice Ignatianx, Londres, 1846) puis celui;

donnait une seconde dition, augmente de nouveaux


textes, sous le titre de Corpus Jgnatianiim, Londres,
1849. Les conclusions de Cureton sont aujourd'hui dfici

nitivement rejetes

la version syriaque

ne reprsente

qu'un extrait dun recueil des pitres, retravaill et amplifi par un faussaire *.
Le P. Zingerle a fait connatre, dans le premier volume des Moniinienta syriaca (Innsbruck, 1869, p. 1
.

un
le

extrait syriaque de la lettre de Polycarpe, contenant

chapitre YII et la fin du chapitre Xll qui

manque en

du chapitre XII ont t imprims


par Cureton dans son Corpus Ignatianum, p. 212. 1. 3.
d'aprs un ms. du YP sicle o se trouve le trait
de Timothe .Elure d'Alexandrie contre le concile de
Chalcdoine. Cureton a ajout [ihd., p. 204. 1. 6 les
chapitre IX et XIII tirs de la version syriaque de l'Hisgrec. Quelques mots

d'Eusbe,

toire ecclsiastique

des citations du chapitre

et

p. 214.

1.

25 et 27;

empruntes Svre d'An-

Le P. Zingerle a traduit en latin ces divers


fragments-.
L'Abb Paulin Martin a publi dans le quatrime
1^ un
volume des Analecta sacra du card. Pitra
fragment del seconde lettre apocryphe de saint Cltioche.

ment ^ 2'^ un fragment de


fragment du trait sur la
;

ment
1. p.

2.
3.

4.

saint Justin

Batiffol,

La

la lettre de

Polycarpe; 3" un

orthoxe attribu fausseles fragments connus des verfoi

litlirature grecque, p.ii.

cit., I, p. 2-5; comp. P. Batiffol, La littrature grecque, p. 17,


Comp. BE5SLT, The Epistles of s. Clment. Cambridge, 1899.
McE SINGER a public un autre fiogment dans Monutnentasyr., II, p. 7.

Op.

VERSIONS D'UVRES

310

sions syriaques et armniennes de saint Irne

fragment du

livre

^
;

un

(apocryphe) de Clment d'Alexandrie

contre les hrsies.

Plus importants sont les textes qui reprsentent l'uvre de saint Hippolyte dans la publication de TAbb
Martin. Aprs les commentaires bibliques (voir ci-des1 des fragments sur la Pque,
sus, p. 85), viennent
que Lagarde avait dj imprims dans ses Analecta
sijriaca, p. 88 et 89; 2 un fragment de Thomlie sur
lEpiphanie; 3*^ des fragments du discours sur la rsurrection adress Timpratrice Mamma; Lagarde en
avait donn des passages, Anal, sj//-., p. 87.
De Denys, vque d Alexandrie l'Abb Martin a
dit des fragments syriaques
l'^ de la letlre Nova:

de la lettre Denys et Etienne 3"^ de la lettre


Rome 4'^ de la lettre au pape Xystus
(Sixte) 5 de la dixime rfutation de Paul de Samo-

tus

Etienne de

de la lettre Paul de Samosate ^.


Les uvres de Pierre vque d'Alexandrie sont reprsentes dans la mme publication par des fragments
des homlies sur la divinit, sur la rsurrection, sur
sate

non-prexistence de l'me ^.
D'Alexandre, le successeur de Pierre sur le sige
d'Alexandrie l'Abb Martin a recueilli des fragments
de l'encyclique et de plusieurs homlies^.

la

Parmi
c'est

les Pres qui illustrrent le nom de Grgoire,


Grgoire de Nocsare ou Grgoire le Thauma-

4. MoESiNGER, l. c, p. 8-9, avait publi trois de ces fragments d'aprs


des ms. du Vatican; l'un d'eux a t imprim sous le nom de Mlifoii,
dans le Spicilegium syriacum de Cciieton, p. 3-2, et dans le Spicilegium

Solesmense du card. Pitra, II, p. lix; il se trouve aussi en arabe sous


nom d'Hirothe dans le Spicileg. Rom. du card. Mai, III. p. 704.

le

2.
3.

Comp.
Comp.

P. Batiffol,

La

litt.

grecque,
Sur

P. Batiffol, ibid., p. 429.

p. 133.

la lettre

rengats, voir ci-dessus, p. 474.


4. Comp. S. Alexandri... ser^no dans Mai,

de Pierre relative aux

Nova Patrum

Bibl., H, 531.

DES PERES GRECS.

311

turge qui attira

d'abord rattention des thologiens

En

1858, Lagarde publiait dans ses Ana-

orientalistes.

lecta syriaca, p. 31-67,

les textes

suivants, daprs

des ms. du Muse britannique o ils figurent sous


nom de ce Pre 1 le trait Kaz uoo; ttIoti;; 2'^
:

discours Philagrius sur

cours

Thopompe

le

le

le

consubstantiel; 3 le dis-

sur limpassabilit et la passabilit

de Dieu 4'^ des extraits du trait sur la rsurrection


et des douze chapitres sur la foi. Le Kard utoo nori
est un crit dApoUinaire mis en circulation sous le
;

nom

de Grgoire,

comme

le

P. Lequien la tabli, le

premier*. M. Victor Ryssel a revendiqu l'authenticit


des discours Philagrius et Thopompe dont il a

thse qui a rencontr


donn une traduction allemande
et il a rejet
autant d'adversaires que de partisans comme apocryphes le trait sur la rsurrection et les
chapitres sur la foi ^. L'Abb Martin a rimprim les
textes dits par Lagarde avec, en plus^ La ri^lation
de saint Grgoirey Le discours sur l'Annonciation de
la Vierge L'homlie sur le baptme de Notre Seigneur
et divers fragments pseudpigraphiques
Le IV^ vol. des Analecta sacra, publi par l'Abb
Martin, a encore quelques fragments syriaques d'crits

'*.

de Mthodius. d'Eustathius d'Antioche, de Srapion de

Thmuis

et de Pseudo-Denys lAropagite.
Les uvres de Grgoire de Xazianze furent traduites
en syriaque, en deux tomes, par l'abb Paul, en G24,
1. p. Batiffol, ibid., p. 282; comparer Caspari, All und neue Quellen
zur Geschichte des Taufsymbols, Anhang II, p. 65-116: Victor Ryssel,
Gregorius Thaumaturgus, sein Leben und seine Schriflen, Leipzig,
1880, p. 40; Abb Martin, Analecla sacra du card. Pitra, IV, p. xxii.
2. Ryssel, Op. cit., et Jahrbcher fr protest. Thologie, 1881,111,
p. 585; Dreseke, Jahrb., 1881, II, p. 382; P. Martin, Analecta sacra du

card. Pitra, IV, p. xxii.


3. Ryssel, Op. cit.. p. 43, 47 et suiv.
4.

Analecta sacra,

IV, p. 81-133.

312

VERSTOiNS

en Chypre o

il

D'UYRES
pour chapper aux arMsopotamie '. Athahomlies, au moins partiel-

s'tait rfugi

mes perses qui avaient envahi


nase de Balad traduisit les
lement -, et la ^vmywyrj nat

la

ihjyriaL lorouay; celle-ci

nous est parvenue dans un ms. du Muse britannique ^.


Les Nestoriens. de leur ct avaient une version des
crits du Thologien '. Au nombre des traducteurs de
,

ces crits, BarhebraBus cite aussi Jacques d'desse^.

Peu de temps avant sa mort,

le P. Bollig dita le ms.


Syr. du Vatican 105, qui contient une version des po-

mes iambiques; son dition a t complte par le


Ce manuscrit, qui est ancien (V^ ou YP
s.), ne comprend pas la srie intgrale des pomes de
P. Gismondi^.

Grgoire; Tordre y diffre de celui des ditions grecplusieurs pomes sont runis en un seul d'autres, au contraire, sont coups en plusieurs parties.

ques

Le P.Gismondi en a combl les lacunes avec des ms.


du Muse britannique il a mme reproduit deux recensions diffrentes du pome sur la virginit une troisime
recension existe dans un autre m s. du mme muse.
;

L'une de ces recensions provient de la version nestorienne; une autre de la traduction de l'abb Paul. Mais

on ne

sait quelle version

des pomes de Grgoire repr-

1. AssMAM, B. 0., I, 71; m, pars


Muse britannique; Wright, Catal.,

2. Wr.iGiiT,

Catal., p. 4il.

3. WiiiGiiT,

Catal., p. 425.

I,

23.

Sa version est conserve au

p. 423-435.

Wright, Catal, p. 43G-437.


5. AssMAM, B. 0., ir, 307; HI, pars I, 23. Wright croyait errone l'as Jacserlion de Barliebrasus; il dit, Synac literature, 2= d., p. 149
ques d'Edesse retoucha simplement, croyons-nous, la version de l'abb
Paul, laquelle il ajouta probablement des notes et des extraits explicatifs de Svre, et la recension par Athanase de la ^^vrayioyrj xa\
h^ijyrjoig loToquZv mise en appendice l'homlie In sancta lumina
(Catalog. Wiight, p. 423-427). .
6. ,S. Gregorii Theologi liber carminum iambicorum versio syriaca^
Pars ))i'ina, edidit F. J. Bollig. Pars altra, edidif H. Gismondi, Bei4.

roulh, 1895 et 1896.

DES PRES GRECS.


sentent

le

313

ms. 105 du Vatican et certains ms. du ^luse


le manuscrit du Vatican est rellement

britannique. Si

VP

du V^ ou du

s.

comme

le dit

Assmani, ce ne peut

tre la traduction de Januarius Candidatus

d'Amid^

en 605, ni celle de Thodose-, faite en 805, non


plus que la version nestorienne de Rabban Gabriel
qui venait d'tre acheve quand le patriarche Timothe
faite

(780-853) en adressa un exemplaire Sergius

^.

On

voit avec quelque vraisemblance l'ancienne version nes-

torienne mentionne par Assmani

*.

La version nestoMaraba II ^ et

rienne fut commente par les patriarches

la version jacobite de l'abb Paul le fut


Timothe I
par Denha ou Ibas (vers 850' et par un auteur anonyme dont l'uvre est conserve dans le ms. Add. 17197
du Muse britannique AVright " pense que cet auteur
*^

peut tre Elias, vque de Singar vers 750 (comp. Assmani, B. 0., II, 339}. George, vque des Arabes,

composa un

recueil de scolies sur les homlies de Gr-

goire, qui renferme

un grand nombre de leons;

cette

1. Appel Senorinus Chididatus par Assmam, B. 0., U, cxlix, o02; ni,


pars, 23, noie. Sur le nom exact de cet auteur voir Giidi, Actes du
A' Congrs des Orientalistes de Genve, 1894. 3"^ partie, p. 75. La version de Candidatus tait divise en dix-sept chapitres, d'aprs une
notice du ms. 90 du Vatican, laquelle est suivie d'un fragment de cette
version, vers 1-82 du pome Uco twv xad' avrov; ce fragment, peut-

tre unique, a t dile par Giidi, l. c, p. 87-82.


2. BAnuEDr..US, Chron. eccL, I, 363; Assmam , B. 0., II, 3io. Il est possible que les ms. Add. liliil et 18821 du Muse britannique renferment la traduction de Candidatus ou celle de Tliodose; ^Vivight, Catal.,
p. 433. Thodose est aussi l'auteur d'une version de l'homlie de Grgoire de Nazianze sur les miracles du prophte lie, conserve dans le
ms. s>r. 'JG du Vatican, Catal. Vat., II. .^21.
3. Voir l'Alib Cuabot, Journal asiatique, mai-juin 1898, p. 54.
4. B. 0., III, pars I, 2i, note i. Celte version est peut-tre aussi celle
du ms. du Muse britannique, Add. 18815, du IX sicle, Catal. Wright,

p. 43C.
5.

A-sMAM, B.

6.

Bariiebr.cis,

7.

pars I, 157.
Chron. eccl., II, 179.
WuiGUT, Syriac lit., 2 d., p. 157, note
0., lU,

2.

18

VERSIONS D'UVRES

314

compilation est conserve dans

le

ms. Add. 14725 du

Muse britannique'.

De

l'ancienne Ecole des Perses Edesse sort la ver-

sion de la Thophanie d'Eusbe, dont on ne possde

que des fragments en grec elle a t dite par Samuel Lee- d'aprs le clbre ms. Add. 12150 du Muse
britannique, dat de 411, qui renferme aussi les Rcognitions de Clment et l'histoire des martyrs d'Eu;

sbe".

Le mme manuscrit nous a conserv encore

la ver-

sion syriaque du trait contre les Manichens de Titus,

vque de Bostra (f 375) qui est complte en quatre


on ne possde en grec que les deux premiers
livres et une partie du troisime^'.
Le ms. Add. 14569 du Muse britannique contient
un recueil des vingt premires Lettres festales d'Athanase d" Alexandrie il ne s'est conserv en grec que
,

livres

des fragments de la srie suivante. Dans l'exemplaire


grec que le traducteur syriaque avait sous les yeux,
lettres

les

XV

marque en est
on

lit

et

XYI manquaient, comme

faite

la fm de la XIV lettre.

une introduction dans laquelle toutes

la

re-

En

tte

les lettres

festales sont analyses et portent la date de la fte de

Pques, pour laquelle, chaque anne, Athanase criune de ses lettres. Cureton a dit ce manuscrit
dans l'tat o il se trouve et sans rparer le dsordre

vait

1. Il

a t fait aussi plusieurs commentaires partiels, que nous

men-

tionnerons dans notre seconde partie sous le nom de leurs auteurs.


2. Eusebius on the Theophania, Londres, 1842, trad., Cambridge, 1843;
comp. P. Batiffol, La litt. grecque, i. 209. Sur les versions de l'Histoire
ecclsiastique Qi de la Chronique d'Eusbe, voir ci dessus p. 198 et suiv.
Voir aussi Eusebius of Csarea on the Star, d. Wright, Journ. of
sacrecl Lit., Londres, 18G6; Mai, Nova Patrum Bibl., IV, 281.
3. Voir ci-dessus, p. 102 et 152.
4. Cette version a t dite par Paul de Lagarde, Titi Bostrensis
contra Manichos libri IV syriace Berlin, 1859; comp. P. Batiffol,
La litt. grecque, p. 280.
,

DES PRES GRECS.


des feuillets intervertis
tres

XXYII, XXIX

et

il

315

a ajout des extraits des

XLIV

tirs

du

livre de

let-

Svre

d'Antioche contre Pliiloponus Grammaticus 'conserv


et un extrait de la XXXIX^ lettre
aux livres canoniques de TA. et du N. Testament'. Le card. Mai a rtabli Tordre correct dans une
nouvelle dition, accompagne dune traduction latine,
Script, cet. noi'a collecti'o, t. YI. Larsow en a fait une
traduction allemande, et Pusey une traduction an-

seulement en syriaque),
relatif

glaise-.

On doit Paul de Lagarde^ l'dition des lettres du


pape Jules sur l'Incarnation qui se trouvent dans les
manuscrits syriaques du Muse britannique. Les Monumenta sf/n'aca (Msinger] II, 1-5, fournissent
sept fragments extraits des ms. du Vatican, qui compltent l'dition de Lagarde et comblent quelques la,

cunes.

On

Denys
cette
second fragment de Msinger la

a en syriaque

lettre appartient le

la lettre

'

lettre Prosdocius'' ( celte lettre

trime fragment de Msinger

la

appartient

qua-

le

lettre encyclique

aux vques; un passage sur l'Incarnation, auquel


rpond le troisime fragment de Msinger: un second extrait, plus long; et la lettre V^.
Msinger a publi ensuite, p. 5-7, deux fragments
attribus au pape Damase.
La version syriaque du trait de saint Epiphane
1.

Cur.ETOx. The feslal letters of Athanasius, Londres, 18i8;

p. Batiffol,
2.

La

lilt.

grecque, p.

comp.

20(3.

Sur la version du coramenlaire des Psaumes et de

la lettre

Mar-

Venise,

17:i9,

ccllin, voir ci-dessus, p. 80.


3.

Analecta syriaca,

4.

Voir

p. 67-79.

Sacrorum conciliorum...

colleclio, d. MASsr,

I,

1191.
o.

Voir ci-dessus, p. il3.

Le passage de Lagap.de, Analecta syr., p. 73, I. 17 est


dans laquelle il se retrouve chezLACAUDE, ibid., p. 77,
cinquime fragment de Muesinger.

6.

lettre V,

le

tir
1.

de

la

7; c'est

DUVRES

VERSIONS

316
Tleol

/iitToco' y.ul

blie par

oraflucar,

Paul de Lagarde

incomplet en grec, a t pu'.

Cet infatigable travailleur a imprim dans ses Analecta sf/7'iacay p. 91-100, un morceau form d'extraits
des crits de Diodore de Tarse sur les deux natures

du Christ. D'une composition analogue est le morceau


suivant, tir du livre de Thodore de Mopsueste sur
[Extraits! du livre sur l'Incarrincarnation; titre
nation du trait qui commence par ces mots Comme
beaucoup de personnes se sont mprises de diffrentes
manires sur le sens du mot incarnation du chapitre
:

XI,

etc.

Ce sont des

extraits

des chapitres

xi,

LX LXIII LXVI
Lxxiii et Lxxiv. En outre, un extrait du trait sur la
foi. La plus grande partie des uvres de Diodore et de
Thodore a t traduite en syriaque Edesse par Ibas
et ses disciples au V sicle^. L'homlie de Thodore
sur la vertu a t traduite par Abraham, vque de
Bassora, qui vivait vers 990-^.
Trois homlies de Proclus, vque de Constantinople
(434-446), l'une sur l'Incarnation, la seconde sur la
Nativit de Notre Seigneur, et la troisime sur ClXXXIII, XXXV-XXXVIII

L. LI. LVI

LIX,

ment d'Alexandrie, se sont conserves en syriaque


dans un ms. du Vatican. Mai en a donn une traduction latine
p.

dans

le

Lxxxviii-xcxviii

Spicilcgiiim

RomaiiujUy

M. Chabot en a publi

t.

le

IV,
texte

1. Veteris Testamenti ab Origene recensili fragmenta apud Sy7'0S


servata quinque. Prsemittitur Epiphanii de mensuris et pondcribus
liber nunc primum integer et ipse syriacus, GUioguc, 1880.
2. Voir ci-dessus, p. 87 et 254. Bakhedhcls, Chron. eccl., I.Im. attribue la traduction des coiiiraentaires de Tiiodore Mana, qu'il appelle
Magna, Narss et Acacius. Jacques de Saroug, dans une de ses lettres
publies par l'Abb Martin, Zeitschr. der deut. viorgenl. Gesellschaft,
XXX, 2-20, dit avoir tudi desse pendant sa jeunesse (vers 470) les
livres de Diodore que l'on traduisait alors l'cole des Perses.

3.

AssMAM, B.

0., ni, 2^af^s

I,

17'>.

DES PERES GRECS.

317

syriaque dans les comptes-rendus de la Reale Acca-

demia dei Lincei, vol. V, fasc. 4, 26 avril 1896.


La composition des crits de Pseudo-Denys l'Aropagite semble dfinitivement fixe entre 482 et 500 ^
Peu de temps aprs leur apparition, ces livres furent
traduits du grec en syriaque par Sergius de Pveschaina
o
Monophysites. Sergius mit en tte de sa traduction une introduction qui
indique combien la doctrine mystique et panthiste
captivait son esprit. Cette introduction est conserve
se rpandirent dans toute la Syrie,

(-}

536) et

ils

furent lus et

ils

comments par

les

dans le ms. Add. 22370 du Muse britannique avec le


commentaire de Thodore Bar Zaraudi, un crivain de
basse poque-. La version de Sergius existe dans le
ms. Add. 12151, dat de 809, avec Tintroduction et les
Phocas bar Sergius d"Edesse, qui vivait au
VHP sicle^. Les scolies de Phocas sont, en grande
partie, traduites des ITcf.ouOsosi; de Jean le Scolastique de Scythopolis. Phocas a ajout deux longs extraits
des prfaces de Jean de Scythopolis et de George, galement de Scythopolis, crites pour dfendre lauthenticit des livres attribues Denys lAropagite et dont
le texte grec figure sous le nom de Maximus dans la
scolies de

Patrologia gneca de Migne, IV, 15-21 '. La version


de Sergius runit toutes les uvres connues de PseudoDenys, et il ny a pas de trace que ces uvres aient t
1.

Voir

J.

STiGLM.wr.,

Dots

Aufkommen

Sc/i/^en, etc., Feldkirch, 1805, p. 63;

comp.

der
P.

Ps^udo-Lionysischen

Batiffol,

La

littrature

grecque, p. 321.
2.

3.

Wr.icnT, Calai., p. 500.

Vatican ont au^si la

M2, n"
4.

d., p. 93, contre Assmam qui plaavant Jacques d'dcsse, B. 0.. I, WA. Des ms. du
version de Sergius, Cat. Vat., ni, 56, n" 107, et

WmoHT, Syriac Uterature

ait tort cet crivain

2.-Ji.

WniGHT, Catal., p.

.500;

comp. Abb Martin, Analecta sacra de

PlTRA, IV, Proeg. XXIII; Sticlmayr, Op. cit., p. 52-53.


18.

VERSIONS D'UVRES

318

postrieurement amplifies ou transformes ^ La lettre


de Denys Timothe sur la mort des Aptres Pierre et
Paul a t mentionne plus haut, p. 101. Jean de Dara,

au commencement du IX sicle, crivit un commendeux livres de Pseudo-Denys, Les hirarchies clestes et Les hirarchies ecclsiastiques'^. Le
Li^re d' Hirothe y qui porte le nom du soi-disant
matre de Denys ne semble pas tre une version mais
un original syriaque nous en parlerons dans notre seconde partie dans la notice consacre Etienne bar
Soudain, auquel ce livre a t attribu.
Les uvres de Svre d'Antioche qui sont pour la
plupart perdues en grec, sont conserves en syriaque
dans des traductions jacobites. Paul, vque de Callitaire sur les

nice, traduisit en 528 Edesse, o

respondance de Svre

retir

s'tait

il

aprs sa dposition de son sige piscopal

la cor-

de Julien d'Halicarnasse sur

et

du corps du Christ, avec un discours

l'incorruptibilit

de Svre contre Julien

''

le trait

contre les Additions

ou Appendices de Julien^,

et contre la dernire

logie de celui-ci

contre les Manichens et

1.

le trait

Voir Stiglmayr, Op.

apole

cit., p. 88-00.

manuscrits au Vatican, 100, 363 et 411,


Catal. Vat., II, o39, et M\i, Script, vet. nova collectio, V; la Bodlienne, n" 264. FnoTHiNGHAM, Slephen bar Sudaili Leide,1886, p. 4,
cite tort Joseph d'Ah\Yaz, parmi les commentateurs de Pseudo-Denys la
notice du Catalogue d'bedjsu, sur laquelle il se fonde, doit s'entendre
de la grammaire de Denys de Tlirace; B.ethgen, Theol. Literaturzeit.,
XII, 222, comp. ci-dessus, p. 289, note 2.
3. WpxIght, Syriac lit., 2 d., p. 9i, note 1, remarque que ce Paul ne
doit pas tre confondu avec Paul, vque d'desse, qui fut exil
Eucliaita en 522, rtabli sur son sige en 320, et mourut l'anne sui2.

AssMAM, B.

0.,

II,

1-20-121;

vante.
4. Ms. syr.
p. 46;

du Vatican

140, Cat.

Catal., p. 551.
5. Ms. syr. du Vatican 140; ms.
tal., p. 550.
G.

Vat.,

III,

p. 232; Assmani, B. 0.,

ms. Add. 17200 du Muse britannique, du

Ms. Add. 12158.

V1I sicle,

II,

Wrigut,

Add. 12158, dat de 588, Wright, Ca-

DES PERES GRECS.


Philalethes
sont

'.

319

Probablement de lui. ajoute Wright 2.


Homili cathdrales^:

l'ancienne version des

la version de la

correspondance de Sergius

Gramma-

au sujet du dogme des deux natures


en Jsus-Christ'; et peut-tre encore la version du
trait de Jean Grammaticus de Csare ^ et quelques
autres versions qui ne nous sont connues que par des
citations parses. Ces traductions lui valurent de la

ticus et de Svre

part des Jacobites le titre

^ Interprte

des livres,

|inq->o

pendant son sjour


en Chypre, vers 624, outre les uvres de Grgoire
de Xazianze ci-dessus, p. 311-312), YOctoechiis de
Svre, un recueil d'hymnes pour les ftes de l'anne.
Sa version nous est parvenue, avec celle des hymnes
de Jean Bar Aphtonia. de Jean Psalts et de quelques
autres auteurs, dans le ms. Add. 17134 du Muse britannique, o elle a t revise en 675 par Jacques Philoponus 'd'Edesse ?,
Celui-ci nous informe, dans une
note du manuscrit ", qu'il a revu avec soin la traduction syriaque sur les ms. grecs et qu'il a marqu les
additions faites par Paul pour arriver la mme longueur des lignes potiques qu'en grec. Il a crit en
picoj.

L'abb

Paul

traduisit,

*.

1.

Ms. du Vatican, 140.

2.

S'jriac lilcrature. 2 d., p. 95.


Ms. Add. lio9>, dat de 569; ms.

3.

du Vatican

142, dat de 576; 143.

dat de 563; et 256, non dat.


4. Ms. Add. 1715i.
5. Ms. Add., 121.57, 17210, 172H.

WniGHT, Calai,

p. 330. Dans le manuscrit l'abb Paul a fautivement


d'vque. Wnionr pensait que le reviseur tait Jacques d'dcsse
et il voyait dans le ras. uu
autographe de ce clbre t-vque. Mais
Jacques d'Edesse. comme nous le verrons bientt, fit une traduction
de VOctoechus. qui est diffrente, et M. Nau, Journal asialigue, septembre-octobre 1808, p. 346, estimait que celui-ci devait lre distingu de
Jacques Philoponus: comp. cependant ci-dessus, p. 203.
7. Publie par Wrigqt, Catal., p. 330, et traduite en partie par Mtr.x,
Uistoria artis grammalicse apud Syros, p. 38.
6.

le titre

VERSIONS D'UVRES

320

mots qui se trouvent en grec, et en


mots ajouts; il a indiqu au-dessus de la

noir, dit-il, les

rouge

les

ligne les nouvelles interprtations qu'il proposait. Jac-

ques Philoponus insra dans cette collection une hymne


sur le Saint-Chrme et le Gloria in excelsis Deo.

Merx

a publi le texte syriaque, revis par Jacques, du


Gloria in excelsis avec le texte grec en regard '. Jacques d'Edesse est Fauteur d'une nouvelle traduction

des Homili cathdrales et de VOctoechus.

La version
des Homili cathdrales, qui mrite d'tre publie -,
fut acheve en 701; elle existe dans le ms. 141 du Vatican et le ms. Add. 12159 du jNIuse britannique (celui-ci,

dat de 868)^.

Dans

ce dernier manuscrit, les

homlies, au nombre de cent vingt-cinq, sont divises

en trois tomes. Les notes marginales montrent que


Jacques avait quelque connaissance de l'hbreu^. La
version de VOctoechus est conserve dans le ms. 94 du
Vatican ^, crit entre 1010 et 1033, et dans un ms. plus
ancien, mais incomplet, que la Bibliothque nationale a
acquis rcemment^. Athanase,

nomm patriarche

d'An-

tioche en 684, traduisit en syriaque alors qu'il tait pr,

tre Nisibe

en 669,

la

demande de Mathieu, vque

d'Alep, et de Daniel, vque d'Edesse, des lettres choi-

Historia artis gratnm., p. 39.


Un fragment de l'homlie lxxxii a t imprim par l'Abb P. Martin, voir ci-dessus, p. 293, note 2. Nestl a donn d'autres fragments
dans sa Grammatica syriaca {Breiiis linguee syriacee grammatica,etc.,
Carlsruhe et Leipzig, 1881), p. 79-83. Quatre homlies ont t traduites
du syriaque dans Mai, Script, veter. nova collectio, IX, p. 72 j, et une
autre dans le Spicilcgium liomanum, X, p. 202; deux homlies dans
Baknes, The fourth book of Maccabees, Cambridge, -1890; et une publie
par KuGENER dans la Revue de l'Orient chrtien, 1898, p. 435.
3. AssMAM, B. 0., I, 49i; Wright, CataL, p. 53i et suiv.
4. WniGUT, The Journal of sacred literature, 18G7, 4'= srie,
p. 430;
Nestl, Zeitschr. cler deut. morgenl. GeselL, XXIV, p. 290-291.
1.

2.

5.
6.

AssMANi, B. 0., 1,487.


Comp. Nal', Journal asiatique, septembre-octobre 1898, p. 3i6.

DES PRES GRECS.

321

sies de

Svre dAntioclie dont une partie iious est


parvenue
'

Nous nous arrtons

ici, laissant de ct les versions


des uvres de Saint Basile, Grgoire de Nysse, saint
Jean Chrysostome vagrius du Pont, etc., etc., qui
,

nont encore

t ni dites, ni tudies, et dont la

nomenclature se trouve dans les catalogues des bibliothques publiques de l'Europe. La plupart de ces versions
sont anonymes; celles qui portent un

nom dauteur

seront mentionnes dans notre seconde partie.

La

2.

Versions d'uvres profanes.

littrature trangre, qui n'avait pas

un caractre

religieux ou scientitique, n'intressa gure les Syriens.

Les Smites eurent peu de got pour les mythes de


rinde ou de la Grce qui choquaient leurs ides monoh' Iliade et Y Odysse passrent en Syrie,
mais leur passage laissa peu de traces. Le Roman
d'Ale.vandre eut, au contraire, une grande vogue en
thistes,

Orient; les Orientaux croyaient y lire l'histoire vridique du hros marqu du sceau de Dieu. Quant aux
contes de Kalila et Dimna et aux rcits de Sindbn.

y voyaient des

ils

livres de morale.

L'histoire fabuleuse d'Alexandre le Grand, mise sous


l'autorit de Callisthne
lieu

se rpandit de l'Egypte, son

de naissance, dans les autres pays que

le

conqu-

rant macdonien avait soumis son joug. L'ancienne

version syriaque du

1.

WiucHT. CataL,

p. 558 et 505,

britannique contenant

CataL

roman de Pseudo-Callisthne

le

VI*

ne

ms. Add. 12181 et 14G00 du Muse


de ces lettres. Comp. ZoTF.Nnrr.c,

livre

syr., n" 42.


Publie par A. Wallis Bldge, The hislory of Alexander the Great,
Cambridge, ISSU, avtjc une introduction et une traduction anglaise.
2.

VERSIONS

322

procde pas directement du grec;

elle

a pass par un

intermdiaire pehlewi, M, JNldeke Ta prouv \ et elle


ne peut tre place plus bas que le VIP sicle. La re-

cension grecque de Pseudo-Callisthne dont

elle

drive

remonte videmment plus haut. Les deux lgendes qui


la lgende de
se sont greffes sur le roman primitif
la source de vie et la lgende de la porte d'airain la
ne sont pas incorpores
frontire de Gog et Magog
dans le texte syriaque mais sont ajoutes la lin du
livre et elles forment un rcit part. 11 est mme assez
singulier qu'elles aient t insres dans certaines recensions grecques ^, car le roman est purement paen,
tandis que dans les deux lgendes Alexandre est un
roi juif ou chrtien conduit par Dieu. La version thiopienne a fusionn le tout, et le roi de Macdoine y
parle du commencement la fin, non seulement comme
un roi chrtien, mais aussi comme un thologien trs
vers dans la connaissance des dogmes^. Ces lgendes
remontent au commencement de notre re; Josphe et
saint Jrme connaissent le rcit de Gog et Magog.
Mais la version syriaque de ces deux lgendes nous

conduit plus bas


les

Huns

Gog

et

Magog

Sleucides (514-515 de J.-C).

des Arabes
roi...

y sont identifis avec

qui envahirent la Syrie en l'anne 826 des

Il

On y

lit

aussi au sujet

arrivera, la fin de 940 ans,

cet autre roi

un autre

semble tre Mahomet, l'anne 940

zur Geschichte des Alexanderrotnans Vienne, 1890, dans


l'Acadmie des sciences de Vienne.
2. Dans l'dition grecque de Pseudo-Callisthne imprime par Muller
la suite de l'histoire d'Arrien dans la collection Didot {Arriani Anabasis et Indica, Paris, 1877) la lgende de la source de vie se trouve
dans le livre H, chap. 37-39, mais seulement d'aprs C, elle manque
dans A et B; la lgende de la porte d'airain, livre ni, chap. 26 et 29,
est donne d'aprs B et C, mais A ne l'a pas.
3. Voir A. Wallis Bcdge, The life and exploits of Alexander the Groat
being a sries of ethiopic texts... Londres, 189G.
1.

Beitrcige

le vol.

XXXVni des Mmoires de

D'OEUVRES PROFANES.

323

des Sleucides correspondant Tanne 628-629 de J .-C J


Ces deux lgendes forment le canevas d'un petit
le Grand, compos trs probablement par Jacques de Saroug^. Les manuscrits qui

pome sur xVlexandre


le

contiennent l'attribuent ce prolifique crivain^, et

on n"a aucune raison de contester cette attribution. C'est,


il est vrai, une des moins bonnes compositions potiques de Jacques, mais lauteur tait g quand il l'crivit. 11

parle de l'invasion des

nement rcent;

Huns comme d'un

v-

cette invasion est lieu en 514-515, date

fournie par la lgende en prose; Jacques avait alors


soixante-trois ans.

comme

Ce pome a du

reste t retravaill

homlies mtriques de l'vque de


les retouches sont loin de lavoir amlior.

les diverses

Saroug,

et

L'auteur devait avoir entre les mains un texte des

l-

gendes trs voisin de celui publi par M. Budge. mais


qui ne contenait pas encore le passage relatif aux Arabes et Mahomet.

Paul de Lagarde a dit [Analecta syriaca,

p.

205-

208) la version syriaque d'une courte biographie d'A-

roman grec
a aussi fourni la lettre d'x\lexandre Aristote dont

lexandre, tire de Pseudo-Callisthne. Le

nous avons parl plus haut.

p. 279.

NoELDEKE, Beitrage zur Geschichle des Alexanderromans , pense


ne s'agit pas des Arabes musulmans, mais des Arabes antrieurs
qui comijattaient dans les armes des Perses ou des Romains; l'anne
9i0 aurait t devine par l'auteur. C'est peu vraisemblable.
2. Publi d'aprs un ms. de Paris par Kns dans sa Chrestomathia
syr., Gttingue, 1807, p. 66. Une meilleure dition, quoique encore imparfaite, a t donne par Bldgf, d'aprs le ms. de Paris et un ms. de
Londres, dans la Zeitschr. fur Assyriologie, VI, 3:>9-40i; traduction anglaise par BcDGE dans The history of Alexander the Grcat, Cambridge,
1889 traduction allemande par A. Weder, DesMar Yakb Gedicht ber
den glubirjen Knig Alexandrs, Berlin, 18o-2; et par Zingeule, Ein
altes syrisches Alexanderlied, Briuin, 1882.
3. Knos, Op. cit., traduit fautivement les mots du titre
f; yi\
vx^o
1.

qu'il

par mtro Jacobitico au lieu de compos par

Mar

Jacques.

,,

VERSIONS

324

Le Pantschatantra sanscrit est la source d'un recueil


de contes dans lequel les personnages sont des ani-

maux
Ce

et qui est

connu sous

nom

le

de Kalila et Dimna.

recueil a pass par le pehlewi en syriaque, avec le

titre

de Kalilag

et

Damnag^,

plus moderne de Kalilah et

d'Ebedjsu^ nous

fait

et

en arabe avec

Dimnah

^.

le titre

Le catalogue

connatre l'auteur de l'ancienne

priodeute Boud qui vivait au


dont nous avons rappel prcdemment le
Lire des questions grecques (voir ci-dessus p. 257). La
version syriaque

VP

c'est le

sicle et

version arabe
cle

faite

galement du pehlewi au VHP sia donn naissance


,

par Abdallah ibn al-Mokaffah

d'autres versions postrieures, syriaque, grecque,

hbraque, espagnole'*. La syriaque a t dcouverte


dans un manuscrit de Dublin par Wright qui Ta publie^. Wright y voit l'oeuvre d'un prtre syrien qui
l'crivit

au X ou au

Wright

XP

place la

sicle.

mme poque

la version

du

livre

1. La version syriaque a t dite sur une copie d'un ms. du couvent


de Zafaran Mardin et traduite en allemand par Bickell, avec une
savante introduction de Benfey, Das Buch von Kalilag und Damnag,
alte syj'ische Ueberselzung, von Gust. Bickell mit einer Einleitung von
Theod. Benfey, Leipzig, 187G. M. Blumenthal a publi des corrections au
texte syriaque d'aprs d'autres copies acquises par M. Sachau, Zeilschr.
der deut. morgenl. GeselL, xliv, p. 2G7-3-20.
2. La version arabe a t dite par Silvestre nz^kcn ,Calila et Dimna

Paris, 1816; nouvelles contributions par Glidi, Sludii sut teslo


del libro di Calila e

Dimna, Home,

1873, et

Arabo

par Noeldeke, Die E^^zh-

lung vom Museknig, Gltingue, 1879, dans le XXV^ vol. des Mmoires de l'Acadmie de Gttingue.
3. AssMAM, B. 0., ni, pars I, 219.
4. Ces diffrentes traductions ont de l'importance pour la reconstitution de la version arabe, dont une dition critique reste encore faire;
comp. J. Derenbol-ug Directoriiim vitse human, Paris, 1887, Avant2)ropos; Keitii Falconer, Kalilah and Dimnah or the fables of Bidpai
Londres, 1883, Introduction.
o. The Book of Kalilah and Dimnah translated from Arabie into
Syriac, Oxford, 4884; traduction anglaise par Keitii Falco>'er, Op. cit.y
voir note prcdente.

'

D'OEUVRES PROFANES.

32o

de Sindbn ou Sindibdh, en syriaque Histoire de


Sindbdn et des Philosophes qui taient avec lui^. Le
syriaque drive de la version arabe que Mousa fit sur
le pehlewi dans la seconde moiti du VHP
sicle
il
:

reproduit la plus courte des deux recensions que l'on


connat de la version arabe 2. Le syriaque a ensuite
pass en grec dans la traduction de Michael Andropoulos, faite pour le prince de Mlitne, Gabriel 10861100), o elle porte le titre de ^wrina. C'est la mme
poque que Simon Seth rendait en grec, la demande
de lempereur Alexis Comnne, le livre de Kalila
et
Dimna^.
Sur une version syriaque des fables d'sope,
voir

ci-dessus, p. 268.
Il aurait t amusant de retrouver
V Iliade et V Odysse travesties sous le costume syriaque dont
Thophile

d'Edesse (f 785) les avait affubles au rapport de


Barhebraeus K La traduction de Thophile est perdue,
.

mais
quelques vers cits par Svre bar Schakako
prouvent par eux-mmes que cette traduction
comprenait
les deux livres d'Homre et non pas
seulement les deux
premiers livres de Y Iliade, comme quelques
savants
les

^^

l'avaient cru autrefois

6.

''''''

2nfJri''?'
Vr^'syr.,
dans
sa Chreslomathxa
2.

^^''^^'^ '

2* d., Halle

^^'^^^

^^P'-i'^

p.'4i^f^:d!^sf^r'"'
J'nrTu''^^^-!-

'' ''

^^

'''''- ''

XXXIN

' ''''

Le1pz]g''i8lp.''Ti.""'''""'

LITTRATL-RE SYRIAQLE.

o-M

^' ^^^' ''-

^^^ '^^"^'^'s et publis par Lacap.de,

a;:^^'',::^:^^^

un spcimen

18G8, p. 100.

NoELDEKE, ZfHtschr. dev deut. morgenl.


Gesell.,

"" ^"^^^ '''''^^'

-"

''^''''"' versioniUus

et

The Academy
^'-^^

^^-"-

commentais,
ig

DEUXIEME PARTIE

NOTICES SUR LES CRIVAINS SYRIAQUES.

Les notices biographiques sur

les crivains syriaques

A raison de
nous reste, ces notices seront
ncessairement brves; elles ne peuvent former une
histoire de la littrature syriaque qui exigerait un
volume entier. Le temps, du reste, n'est peut-tre pas
venu d'crire une histoire complte de cette littrature; il faut attendre que de nouvelles publications
comblent les nombreuses lacunes qui existent encore.
Les crivains syriaques peuvent tre rpartis en trois
la premire comprend
priodes d'ingale tendue
l'poque pendant laquelle les Pres de l'Eglise affermissent la foi chrtienne et combattent les doctrines
complteront notre tude de

la littrature.

la place restreinte qui

gnostiques, elle s'tend jusqu'au V^ sicle;

du Y au VIP

sicle

est

marque par

nouvelles hrsies en Syrie


le

monophysisme

le

l'ouest; la troisime

aprs la conqute arabe.

la

seconde,

propagation de
nestorianisme l'est et
la

commence

LES ECRIVAINS JUSQU AU V^ SIECLE.

Nous ne reviendrons pas


dit

ici

sur ce que nous avons

plus haut de Bardesane, p. 241, d'Aphraate. p. 225,

de Simon bar Sabb, p. 133. et de Miles, p. 136;


nous arrivons tout de suite saint Ephrem.
La biographie de cet illustre Pre qui se contenta
semble-t-il, du titre de diacre, a t crite peu de
temps aprs sa mort survenue le 9 juin 373 ', car Grgoire de iSysse et Palladius la connaissent dj. Nous
n'en possdons plus la rdaction primitive, mais des
recensions postrieures, surcharges d'anecdotes miraculeuses-. Le peu de renseignements historiques que
1.

Sur cette date voir Lamy, S.

tines. 188-2-1889.

II,

Proleg., p.

Ephrxmi

syri

hymni

et

sermones, Ma-

viii.

2. Il en existe deux recensions provenant d'un mme original et renfermant des variantes importantes
la premire dans un ms. du Vatican, publie en grande partie par J.-S. Assmam, B. 0-, I, 2G et suiv.,
et in extenso par vode Assmam. S. Ephrmi opra syr.: la deuxime,
gnralement prfrable, dans un ms. de Paris, que M. Bickell a fait
connatre, Conspectus rei Syrorum litterarise ,p. 2(3, et Zeilschr. der
deut. morg. Gesell., XXVII, 600-C04; publie par M. Lamy, S. Ephrmi
syri hymni et sermones. U, -i-'JO; rimprime par Bedjax, Acla martyr,
et sanct., III, 621. Deux courts rsums de la vie de S. piirem
l'un au
Vatican, b. 0., I, 2o, et l'autre Berlin, Lamy, Op. cit., II, Prolegomena, VIII. vode .Assmam a publi, dans la partie grecque de son dition, S. Ephrxmi opra griece et latine, I, xix-xliv, les textes des auteurs
grecs relatifs la vie de saint plirem.
:

LES ECRIVAINS

332

fournit cette biographie s'explique par la vie retire

que saint phrem mena.


Ecrivain d'une rare fcondit, Ephrem imprima au
genre potique, cr par Bardesane, le caractre que
ce genre conserva pendant les sicles suivants. Ses
hymnes et ses homlies mtriques restrent comme le
modle que les auteurs postrieurs imitrent; elles devinrent mme clbres en Occident o elles furent de

bonne heure traduites en grec. Une partie de ces posies fut compose pour combattre les diffrents syst-

mes gnostiques

qui avaient de

nombreux adhrents en

Syrie et en Msopotamie. L'histoire y trouve malheureusement peu glaner la forme potique ne convient
;

pas aux controverses et saint Ephrem tait un polmiste ardent et non pas un critique impartial. Esprit
troit

mais d'une rectitude parfaite

il

travailla enra-

ciner la foi sans se proccuper de rendre justice


ses adversaires. D'autres
crites en
les

hymnes

vue des principales

et

ftes

churs de vierges qui, sous sa


\

homlies ont t

de l'anne et pour

direction, prenaient

part la clbration des offices

Au physique, saint Ephrem tait d'un aspect peu avea Depuis son entre dans la vie monastique,
nant
rapporte son biographe -, jusqu' la fin de sa vie, il ne
mangea que du pain d'orge et des lgumes secs, quelquefois des lgumes verts. Il ne buvait que de l'eau son
corps tait dessch sur ses os semblable un tesson
:

Son vtement tait form de nombreux morceaux, couleur de fumier. Il tait petit de taille; son
visage tait toujours svre jamais il ne riait; il tait
d'argile.

Voir ci-dessus, p. 20 et 21.


la receusion du ms. de Paris, voir la note 2 de la poge prcdente.
4.

2.

Dans

JUSQL'AU V^ SICLE.

chauve

imberbe*.

et

On

333

vantait sa charit dont

il

donna de touchants exemples pendant une famine


Edesse.
Saint

Ephrem

lY^ sicle
le

naquit Xisibe au

commencement du
dune idole appe-

d'un pre qui tait prtre

Abnil [war. Abizal

Ds sa naissance

prdestin travailler pour

il

se crut

du vrai Dieu-. Il
s'attacha, comme disciple, saint Jacques, vque de
Nisibe. mais il est douteux qu'il ait accompagn cet
vque au concile de Xice. C'est par ses miracles, diton, que Sapor fut oblig en 338 de lever le sige qu'il
avait mis devant Xisibe^. Lorsque cette ville fut cde
au roi perse en 363, saint
notables:
Beit

il

se retira

Garbaya

et

Amid

le culte

Ephrem

s'expatria avec les

Edesse aprs avoir pass par


;

il

pouvait avoir alors cin-

quante-sept ans^. Pendant son sjour Nisibe,


s'tait fait

connatre par des

hymnes sur

Ephrem

les siges su-

bis par cette ville et sur les vques qui l'administr-

rent, Jacques,

Babou

et

Yologse. Ces hymnes sont

conserves dans un recueil, qui semble avoir t form.


par leur auteur lui-mme et qui est intitul Tome des

hymnes de Nisibe composes par le Bienheureux Mar


Ephrem . Le titre n'est pas trs exact, car des
soixante-dix-sept hymnes de ce volume les vingt -une
\. L'auteur du portrait de saint Ephrem. grav en tte de l'dition
romaine, ne s'est pas inspir de cette description; il a reprsent un
personnage de haute stature avec une longue barbe et vtu dune longue robe irrprochable.
2. Comp. Le testament de saint Ephrem dans Td. romaine, II, p. 230
et suiv. et la Confession de saint Ephrem conserve en grec, ibid.,
partie grecque. I, 11. Ces deux documents semblent tre apocryphes.
3. THoDor.ET, Hist. eccl., II, 2C; Bakuebrjels, Chron. syr., d. Brins,

Bedjan. p. 61.
L'anecdoie de saint Ephrem arrivant Edesse et des laveuses sur
le bord du Dairan se trouvait dans la rdaction primitive des Actes.
Elle est rapporte d'aprs ces Actes, par Grgoire de >ysse, Sozomcne
et Mtaphraste.
p. 66, d.
4.

19.

LES CRIVAINS

334

premires seules lurent crites Nisibe


furent desse

phrem

les autres le

vcut dix ans desse, et ces dix annes

ma-

furent consacres aux publications qui forment la

jeure partie de ses uvres. Ses premiers travaux dans


la capitale

derOsrhone semblent

tre les

commentaiune

res bibliques (voir ci-dessus p. 75), qui lui valurent

chaire l'cole des Perses, o

eut de

il

nombreux

dis-

dont quelques-uns sont connus -. Il est mme


admissible que saint phrem et les docteurs qui l'ac-

ciples

compagnrent en quittant Nisibe, furent les fondateurs


de la clbre cole ddesse. Le nom sous lequel cette
3ole est dsigne [cole des Perses], favorise cette

conjecture

sous

le

car les Syriens occidentaux

nom. de Perses

leurs

dsignaient

coreligionnaires

dans

l'empire des Sassanides. L'enseignement de ce Pre


comprenait, outre Texgse biblique, Texplication des

dogmes,

et c'est l'occasion

paratre ses

fit

sceptiques

de cet enseignement qu'il

hymnes contre

les

hrtiques et les

^.

grande que ft Tactivit intellectuelle de saint


ses uvres suffisent grandement remplir les
dix annes que ce fcond auteur passa Edesse. On
doit considrer comme controuvs ses voyages en
Egypte o il aurait sjourn huit ans, et Csare de
Cappadoce o il aurait visit saint Basile. La lgende
de sa prdication en Egypte contre les Ariens est peutSi

phrem

tre

ne d'une

confusion

avec

phrem

l'gyptien;

Ce recueil a t dit, de la manire la plus digne d'loges, par


Ephrcemi syri carmina Nisibena, Leipzig, 186G. Il y a une
lacune pour les hymnes 2-2-2i qui manquent.
2. Voir les Actes de saint phrem dans les deux recensions et Le
testament de saint phrem,, cit ci-dessus.
3. Un recueil de cinquante-six hymnes contre les hrtiques dans le
second volume de Td. romaine, p. 437-559; et, au commencement du
troisime volume, quatre-vingt-sept hymnes contre les sceptiques.
1.

BicKELL, S.

JUSQU'AU Yc SICLE.
celle

par

335

de la visite saint Basile a pu tre occasionne


passages des crits de ce Pre grec o il est

les

mention du Syrien '.


Errone est aussi la notice des Actes concernant la
relation faite par phrem de l'invasion des Huns-,
laquelle eut lieu au mois de juillet 396, vingt-trois ans

fait

aprs la mort de ce Pre. Fausse encore l'attribution

Ephrem
l'exil

d'une posie sur les perscutions de Valens et

de Tvque d'desse, Barss; cet exil eut lieu

au mois de septembre 373, trois mois aprs la mort


d'Ephrem ^. Apocryphe galement le pangyrique de
saint Basile par saint Ephrem; celui-ci prcda dans
la tombe l'vque de Csare '.
Saint Ephrem crivit peu en prose
quelques discours exgtiques^, en dehors de ses commentaires bibliques. Nombreuses, au contraire, sont ses posies
qui comprennent plusieurs genres et dont nous avons
esquiss les principaux traits plus haut, p. 19 et suiv.*^
:

la Doxologie se trouve dans le


XXXIX, 74: pour Gense, i, 2, o saint Basile aurait appris d'un Syrien remplacer le mot jjlanait par couvait,
voir la deuxime homlie de l'Hexamron de Basile. Le voyage d'phrem
Csare est relat par Grgoire de Nysse Sozomne et Mtaphraste.
2. L'homlie, mise sous le nom d'tlphrem, sur la fln des temps et o
il est question des Huns, est publie dans l'd. Lamy, m, 187; M. NtDZKE, Beitrdge zur Geschichte des Alexanderromans, p. 31, a montr que
la composition de cette homlie est postrieure la conqute arabe.
3. phrem crivit des hymnes sur les perscutions de Valens et des
Ariens, antrieurement l'exil de Barss. Ces hymnes sont conserves
dans le recueil des Carmina Nisibena, dit par Bickf.ll. Sur le rcit
auquel se rfr la posie en question, voir Sochate, IV, 18; Sozomne,
\.

Le passage des Actes

De Spiritu sancto de

relatifs

Basile,

Sous rinfluence du Roman de Julien


r Apostat, voir ci-dessus, p. 190-191, la perscution est rapporte dans
le ms. du Vatican non pas Valens, mais Julien, et la posie y est
cite avec de nombreuses variantes.
VI, 18; TiioDORET. IV, li et lo.

4. Ce pangyrique existe en grec, d. romaine, Op. grce


U, 289.

et

latine,

o. Publis dans l'd. roin., t. II, la suite de diffrentes homlies


mtriques.
6. Les uvres de saint phrem ne peuvent tre ici cites en dtail;

LES CRIVAINS

336

Mais toutes

les homlies et hymnes mises sous le


de ce clbre auteur ne sont pas sorties de sa
plume; il en est qu'on peut revendiquer pour Isaac
d'Antioche et Narss (voir ci -dessus p. 19) ou pour

nom

d'autres auteurs (comp. p. prc).


sors, (ci-dessus, p. 90),
et le

La

caverne des

Le testament de

pome sur Joseph

fds de Jacob

tr-

saint phreni
^j

appartiennent

elles ont t publies diffrentes poques et il suffira de rappeler


ces publications. La grande dition de Rome, Ephrcemus syrus, opra

omnia,

1737-1743, comprend eu six volumes les textes conservs dans


des ms. du Vatican; trois volumes renferment les textes syriaques, et
les trois autres volumes les textes traduits en grec; commence par
Pierre Mobarak ou Benedctus, de la Socit de Jsus, elle fut acheve
par ETIENNE voDE AssMANi. En d86o, M. OvEUBEciv a dit de nouveaux
textes Oxford, d'aprs des ms. du Muse britannique, S. Ephrmi
syri... opra selecta, Oxford, 1805. En 186G, M. Bickell a fait connatre
le recueil intitul Carmina Nisibena, mentionn ci-dessus. Les prcdentes ditions ont t compltes par M. Lamy, d'aprs les ms.de Londres, d'Oxford et de Paris, S. Ephrmi syri hymni et sermones, t. I-III,
Malines, 4882-1889, comp. Noeldeke, GUingische Gelehrte Anzeigen, 1882,
n 48; 1887, n 3; Wiener Zeilschrift, 1891, p. 245. Quelques hymnes et
homlies ont t dites ou rdites dans la chrestomathiede Hahn et
SiEFERT, dans la chrestomathie de Uiilemanx, dans les tomes I et H des
Moiiumenta syriaca du P. Zixgerle. Le recueil des homlies pour les
Rogations a t imprim par M. Bedjan la fui du premier volume de
son Breviarium Chaldaicum, Paris, 188G-1887, et rimprim dans le
troisime volume de l'd. Lamy. L'homlie sur l'exil, c'est--dire, sur
la vie ici-bas, a t rdite par M. Haffxer, en 189G, dans les Sitzungsberichte de l'Acadmie des Sciences de Vienne, t. XXXV, n IX, Die Homilie des heiligen Ephrm von Syrien ber das Pilgerleben; elle avait
dj t imprime dans le IIF vol. de l'd. romaine.
1. Impiim en grec et en syriaque dans le n vol., partie grecque, de

romaine; rimprim en syriaque, d'aprs d'autres manuscrits,


parOvERBECK, S. Ephrxmi... op. sel., p. 137.
2. Salomox de Bassora, dans son livre de L'Abeille, d. Bldge
p. 47,
attribue ce pome saint phrem. Un ms. du Muse britannique, du
VP sicle, qui renferme les cliants I et Vlll, dits par Overceck,
S. Ephrxmi... op. sel., p. 270-330, indique Balai comme l'auteur de
l'ouvrage. Cette pope, une des meilleures compositions de ce genre,
comprend douze chants, et elle est suivie d'une homlie sur la translation des reliques de Joseph Constantinoplc, compose par un certain Bani. Elle a t dite par M. Bedjan, Histoire complte de Joseph,
Paris, 1891. En 1887, M. Bedjan avait fait une premire dition d'aprs un autre ms. qui ne renfermait que les dix premiers chants; ces

l'dition

JUSQUWU

V*'

337

SICLE.

vraisemblablement l'cole d'desse, mais non saint


phrem lui-mme. Les actes d'Abraham de Kidoiina
attribus
et Les actes de Julien Saba ont aussi t
ci-dessus,
rapport
l'avons
nous
comme
phrem,
saint
p. 159.

Les disciples de saint Ephrem ne brillrent pas. bien


matre. On
loin de l, du mme clat que leur illustre
(voir cibibliques
commentaires
cite de :Mar Aba des
delglise
diacre
tait
qui
Zenobius,
dessus, p. 76); de
d'desse, des traits contre Marcion et Pamphyle, des
de Paulonas ou Pauliptres et une vie d'phrem
nus, qui est trait d'hrtique dans Le testament de
^

saint

phrem, des hymnes

Mar-

et divers crits contre

2.

cion et les sceptiques


A la fin du IV^ sicle vivait Balai ^ qui semble
avoir t chorvque du diocse d'Alep. Ses hymnes,
,

crites dans le

mtre pentasyllabique, perpturent son

nom"^.

La vie de Cyrillona est aussi peu connue que celle


de Balai, dont il tait le contemporain. Cyrillona est
l'auteur d'un pome sur les calamits qui arrivrent de
le flau des sauterelles et Tinvasion des
son temps
:

Iluns.

Dans un passage de

ce

pome

il

est dit

Une

Lamy, S. Ephrtemi
dix chants ont t rimprims et traduits par M.
syri hymni el sermojies, t. UI.
que Zenobius clait de Gozarte,
i. AssF.MAM, B. 0-, I, 108. On a cru
de PUk^ est
parce que, dans Le testament de S. Ephrem, rpilhte
accole son nom, mais le
pas de Gozarte .
2.

mot syriaque

signifle

vaillant

et

non

AssKMAM, B. 0., in, pars I, 170.


Comp. un passage de BAunEBn.ccs, B.

0., I, 166, o Balai est plac


concile d'plise.
t publie, d'aprs les
4. I.a plus grande partie de ce qui en reste a
sel.,
ms. du Mus.;e l)rilanuiquc, par Oveubeck, S, Ephrmi... op.
avec un pome
2.j1-33(k VVemg a dite un cantique sur la mort de Mose
3.

aprs saint plirem

et

avant

le

Schola syriaca, chreslomalhia, Innsbruck, 18GG,


donn, dans son Conspeclus rci lilt., p. 46, note 5,
lion d'une hymne sur le martyre de saint Fauslin.

liturt,'i.iue,

D1CKE1.L a

p. 1GO-I6-2.
la

traduc-

LES CRIVAINS DU

338

IVe SICLE.

anne ne s'est pas encore coule depuis que les Huns


ont ravag la Syrie. L'invasion de ces barbares ayant
eu lieu au mois de juillet 396 (et non 395), comme nous
rapprennent les chroniques syriaques c'est en 397 que
cet ouvrage fut compos. On possde encore de Cyril,

lona quelques autres posies, de diffrents mtres, sur


le crucifiement, sur la Pquc et sur le froment. Ces
uvres ont t publies par M. Bickell dans la Zeitschr.
der dent, morgenl. Gescllschafty XXVII 566 '. ^I. Bickell identifie Cyrillona avec Absamya le neveu de saint
phrem, qui, nous le savons par la Chronique d'Edesse
et la Chronique eccls. de Barhebrus, composa des
hymnes et des homlies sur l'invasion des Huns.
,

Absamya

aurait pris le

nom

de Cyrillona en recevant

Tordre du sacerdoce; ce n'est qu'une hypothse, mais


une hypothse vraisemblable ^.
Le moine Grgoire se rendit d'Orient (de Palestine?)
en Chypre o il entra en relations avec saint Epiphane,
vque de Salamis, et un moine du nom de Thodore.

ceux-ci sont adresses plusieurs de ses ptres

principal ouvrage est

un trait sur

la vie asctique

son
^.

Voir aussi Whigiit, Calai., p. 070-671; Ovep.beck, Op. cit.. 379-381:


Liber Thesaun de arte poetica, 27-29. Une traduction allemande en a t donne par Bickell dans la Bibliolhek der Kirchenviiter de Tallhofer, n" 41.
2. Wright, Syriac Hier., 2^ d., p. 42, objecte qu'il est surprenant que
les chroniques syriaques qui parlent d'Absamya ne le connaissent pas
1.

CAr.DAiii,

sous
3.

le

nom

de Cyrillona.

AssMAM, B. 0.,

I, 170-174, et III,

pars

I, 191,

a publi quelques

pitres et des fragments du traite; conipaier ci-dessus, p. 231.

n
LES ECRIVAINS JUSQU AU VII SIECLE,

Cette priode de Ihistoire littraire des Syriens est

compte de nombreux auteurs qui


embrasse
plus intressante pour l'histoire de l'glise

la plus brillante

elle

se distingurent dans divers genres et elle

l'poque la
orientale.

Au commencement

les Syriens

viss par les frontires des empires

quoique diromain et perse,


,

ne forment encore qu'une grande famille religieuse.


et Sleucie du Tigre sont les
principaux centres intellectuels qui relient entre eux les
Antioche, Edesse, Xisibe

membres de

cette famille, jusqu'au jour

les fractionneront

1.

En

les

schismes

en deux tronons.

Les Orthodoxes.

Perse, les actes des martyrs, les canons ecclsias-

tiques et les commentaires bibliques sont les premiers

documents littraires des Syriens pendant cette priode ^ En Msopotamie, Edesse tmoigne d'une activit intellectuelle sur laquelle nous reviendrons bientt.
1.

Voir ci-(lcssus

Marouta, p. 132-133 et 171-172;


Dadjsu p. 82 et 176

p. 133 et 176; le patriarche

le

patriarche Isaac,

LES CRIVAINS

340

En Syrie. Isaacle Grand est, notre connaissance le


premier qui crivit en syriaque.
Isaac le Grand ou Isaac d'Antioche naquit Amid et
tudia Edesse sous la direction de Zenobius, le disciple
de saint Ephrem. Ses tudes termines, il se rendit
Antioche et, aprs y avoir reu le sacerdoce, il se
retira dans un des couvents aux environs de la ville.
C'est vraisemblablement cette poque de sa vie qu'eut
lieu le voyage Rome dont parle son biographe ^ et
qu'il composa un pome sur les jeux sculaires clbrs
Rome en 404 2. Il crivit aussi, dit-on, sur la prise
,

par Alaric en 410. On ignore la date de


mort mais Isaac survcut au
tremblement de terre arriv Antioche en 459 car,
selon Gennadius ce tremblement est le sujet d'une de
de cette

ville

sa naissance et de sa

ses posies. C'est ces posies qu'Isaac dut le glorieux

renom dont

il

jouit en Syrie

quoiqu'elles nous parais-

sent parfois fastidieuses par leur prolixit


les

lit

^,

mais on

avec profit; elles fournissent Ihistorien des

renseignements sur l'ancien culte des astres Antioche et sur les partisans d'Eutyclis et de Nestorius,
que cet illustre moine combattit. Ses homlies mtriques sur les guerres des Perses et les invasions des
Arabes contiennent des faits historiques et des esquisses
des murs et de la religion des tribus arabes. Isaac a
peu crit en prose on cite de lui des questions et des
rgles asctiques. Ses uvres potiques sont volumineuses; le patriarche jacobite, Jean bar Schouschan,
avait entrepris de runir ces uvres en un recueil,
mais la mort du compilateur, survenue en 1073, a in:

1.
2.

Voir La>d, Anecdota syriaca, ni, p. 8i.


Voir TuLi.REP.G, Dionysii Tebnahharensis Chronici liber prunus,

l'psal, I80I, p.
3.

ri2.

L'une d'elles a 2133 vers, une autre 123 vers, voir ci-dessus, p. 20.

JUSQU'AU VIP SltCLE.

341

terrompii son travail'. M. Bickell a

commenc une

dition complte qui, d'aprs la liste qu'il a rdige,

comprendre deux cents numros mais il s'est


volume - le premier volume a
quinze numros et le second, vingt-deux^.
un moine
Il nest rien rest des uvres de Dd
d'Amid, qui fut dlgu par les habitants de cette ville
Constantinople pour demander une diminution d'imdevait

arrt aprs le second

pts justifie par les ravages de la guerre et de la fa-

mine.

On attribue

cet crivain, contemporain d'Isaac,

trois cents traits sur divers sujets et des

hymnes

''.

Rabboula, nomm vque ddesse en 412, est connu


par sa foi ardente et ses luttes contre les hrsies autant que par son uvre littraire^'. Il tait n Kennesrin prs d'Alep dans le paganisme; son pre, un prtre
paen, sacrifia, dit-on, en Ihonneur de Julien l'Apostat
lors de l'expdition de celui-ci contre les Perses; mais
sa mre tait chrtienne.

Rabboula

fut

converti

et

baptis par Eusbe, vque de Kennesrin, et Acacius,

vque d'Alep. Le nouveau proslyte se consacra tout


entier la religion qu'il venait de confesser; il vendit
ses biens, dont il distribua le produit aux pauvres, et
se retira d'abord dans le couvent d'Abraham et ensuite

Voir Bartif-dreus, Chron. eccl., I, 447.


Isaaci Anliocheni opra omnia, Giessen, I, 1873; II, 1877.
quelques
3. Avant Bickell, il avait l cdito peu des crits d'Isaac
fragments dans la Bibl. Orient. d'AssMAM, I, p. -207; l'iiomlie sur
l'amour de l'lude dans les Monumenia syriaca de Zixgerle. I, p. 13;
un extrait de la mme homlie dans le Liber Ihesauri du P. Cardahi
avec des fragments de deux autres homlies, p. 21; une hymne sur le
crucifiement dans les S. Ephrmi, etc., opra selecta d'OvEr.r.ECK. p. 37).
Zi>"GERi,E a traduit en allemand d'autres hymnes sur le mme sujet
dans la Theol. Quarlalschrift de Tuhingue en 1870.
4. Wright, Syriac lit., 2 d., p. oi; comp. Land, Anecd. syr., III,
1.

2.

p. Si.
ti.

Son histoire

plus haut, p. IGI.

est raconte

dans

le

document dont nous avons

parl

LES CRIVAINS

32

dans un lieu solitaire pour y mener la vie asctique.


Gest l quAcacius l'alla chercher pour le conduire sur

Diogne
Evque, Rabboula s'appliqua avec
nergie draciner les anciennes hrsies que saint
phrem avait combattues, mais qui comptaient encore
des adeptes Edesse. Il semble avoir hsit d'abord
rejeter la doctrine de Thodore de Mopsueste dont
Nestorius venait de se faire le champion, mais son
hsitation ne fut pas de longue dure. Rabboula se
sige piscopal d'Edesse que la mort de

le

avait laiss vacant.

dclara bientt

le

partisan de Cyrille d'Alexandrie

ficle '; il alla

qui

De

recta

attaquer Nestorius Constantinople

mme

devint son ami et dont

il

traduisit le trait

pronona un grand discours devant Thodose II.


Son biographe qui traduisit en syriaque ce discours^,
fait ressortir le courage dont l'vque d'Edesse fit
preuve dans cette circonstance, car Tvque de Constantinople jouissait de la faveur de l'empereur. La polmique continua par crit; le mme biographe mentionne quarante-six lettres de Rabboula adresses
aux prtres aux empereurs, aux principaux personnages et aux moines que nous chercherons avec Taide
de la grce divine, ajoute-t-il, traduire du grec en
syriaque, afin que ceux qui les liront apprennent quelle
ardeur enflammait son zle divin ^.
o

il

1. Voir la lettre de Cyrille Rabboula, Overdeck, Op. cit., p. 228. La


version de Rabboula existe au Muse britannique; elle a t dite par
le P. Bedjan dans le tome V des Acta martyrum et sanctorum, p. 628-

696.
2.

Ce qui nous reste de cette version a t publi par Oveubeck, Op.

cit., p.

239 et suiv.

Quelques-unes de ces lettres traduites en syriaque nous sont parvenues, soit en entier, soit en partie, et ont t publies par Ovekdeck
S. Ephraemi etc., opra selecla, d'aprs des nis. du Muse britannique,
il y en a qui font partie de la correspondance suivie que Rabboula eut
avec saint Cyrille. Guidi a publi, d'aprs le ms. syr. 107 du Vatican,
une lettre de saint Cyrille Rabboula, qui ne se trouve pas dans la col3.

JUSQU'AU VIP SICLE.

343

Pendant son piscopat, Rabboula donna en exemple


son clerg sa vie dhumilit et de privations

chercha

par des canons et des avertissements

'

et

il

sou-

On vanon rapportait de nombreux tmoignages de son dvouement pour les pauvres et les
malades; mais sa svrit tyrannique le fit plus craindre
qu'aimer des personnes de son entourage. Ce saint
vque mourut le sept aot 435-. Ce qui est rest de
ses uvres a t publi par M. Overbeck dans son livre
opra selecta, p. 210 et suiv. et
etc.
iS". Ephrmi,
traduit en allemand par M. Bickell dans la Bibliothek
der Kircheiwater de Tallhofer, n"^ 103-104. Il faut
ajouter un discours indit sur les aumnes faites pour
mettre les religieux aux pratiques asctiques.

tait sa charit

et

les

mes des dfunts et sur la dfense des ftes l'occommmoraison des morts; ce discours
trouve dans un ms. de la Laurentienne de Florence ^.

casion de la
se

2.

Les Nestoriens.

La guerre que Rabboula

avait dclare au nestoriainterrompue Edesse par la mort de cet


vque. A Rabboula succda Ibas qui professait l'Ecole des Perses et qui tait un partisan avr de Nestorius. C'est ce docteur et ses disciples, nous l'avons dj dit
que les Syriens devaient leurs premires
traductions des uvres de Diodore de Tarse et de
Thodore de Mopsueste. Rabboula avait condamn ces

nisme

fut

'',

leclion Overbeck, Rendiconti dlia R.


1886, 416 et UG.

Accademia

dei Lincei, mai-juin

i. Voir ci-dessus, p. 179.


2. Date fourie par la Biographie; le 8 aot 435, indiqu par la Chronique d'desse, est le jour de l'enterrement.
3. v. AssMAM, Cat. cod. ms. Orient. Bibl. Palat. Medic.
p. 107. Sur
une version du Nouveau Testament par Rabboula, voir ci-dessus, |). 48.
4. Voir ci-dessus, p. 316.
,

LES CRIVAINS

344

Ibas
ouvrages et en avait fait brler des exemplaires
devenu vque le nestorianisme trouva la voie libre en
Msopotamie et la clbre lettre que le nouvel vque
adressa ^lari le Perse en encouragea la propagande
chez les Syriens orientaux. Attaqu au sujet de cette
lettre aux conciles de Tyr et de Beirouth, Ibas fut acquitt, mais au second concile d'Ephse, en 449, il fut
compris avec son neveu Daniel, vque de Harran,
dans la condamnation qui frappa Flavien de Constantinople, Domnus d'Antioche, Irne de Tyr, Eusbe de
Doryle. Sophronius de Telia et Thodoret de Cyr.
Ibas fut exil et remplac Edesse par Nonnus ^. Son
exil ne dura que deux ans aprs le concile de Chalcdoine qui tait principalement dirig contre Eutychs
et les monopliysites, Ibas revint sur son sige piscopal
o il demeura en paix jusqu sa mort, survenue le 28
octobre 457. Le catalogue d'Ebedjsu attribue Ibas,
outre un commentaire sur les Proverbes (voir ci-dessus
p. 82\ des homlies, des hymnes et une controverse
*

avec un hrtique^.
La mort dTbas occasionna l'expulsion d"Edesse des
partisans de cet vque, qui enseignaient ou tudiaient
l'cole des Perses mais cette cole ne fut dfinitivement dtruite qu'en 489 par ordre de Tempereur
,

Zenon. Les noms des exils, avec les sobriquets qui


leur avaient t donns l'cole, nous sont fournis par
la lettre de Tvque monophysite Simon de Beit-Ars-

cham,

crite vers 510 et qui est le

document

le

plus

ancien sur la propagation du nestorianisme en Perse

''.

AssMANi, B. 0., ni, pars I, SG; pars If, 73.


existe de cet vque une lettre adresse l'empereur Lon sur
le concile de Chalcdoine, Assmam, D. 0., I, 257 et 405.
3. Assmam, B. 0., HI, i^ars I, 8G.
4. Publie par Assmam, B. 0., I, 436, et rimprime dans la Chreslo1.

2.

Il

matliie de Michaelis.

JUSQU'AU

Simon

VIl

3io

SICUE.

est partial et injuste envers ses adversaires

mais bien inform. Il nomme parmi les habitants


d'desse qui se retirrent sur le territoire perse, o
Acacius Barils jouirent de la faveur du roi Proz
sauma, Mana. Abschouta, Jean le Garamen Mika.
Paul, fils de Kaki, Abraham le Mde Xarss, Ezalia.
Presque tous devinrent vques en Perse; quelques:

uns furent des crivains connus.


Acacius fut lu patriarche de Sleucie en 484 et
vcut jusqu'en 496-. Barhebrus mentionne la mission
dont il fut charg par Proz auprs de lempereur
Zenon ^. Ce patriarche composa des homlies sur le
jene et la foi et des traits contre les monophysites;
il traduisit en persan, pour le roi Kawad, le trait sur
la foi d'Elise ou Ose, le successeur de Barsauma
sur le sige de Xisibe-*. Le patriarche Acacius ne doit
pas tre confondu avec Acacius, vque dAmid, dont
les ptres ont t commentes par Mari, vque de
Beit-iVrdaschir. Tun des premiers aptres du nestorianisme en Perse. On rapporte qu' Acacius d'Amid vendit en 422 les vases sacrs de l'vch pour racheter
les captifs faits par les Romains dans le Beit-Arbay
Barsauma. avant dtre professeur TEcole des Perses, avait t, prtend Simon de Beit-Arscham. l'es11
clave de Mara de Beit-Kardou prs de Gozarte
tait au nombre des exils de l'anne 457 et c'est en
efet partir de cette poque qu'il se signale par son
'

^.

BAnnEURJics, Chron. eccl., H, 72.


Amr, d. GiSMONDt, p. 3.>.
3. BAF'.iiEEr.iLS, Chron. eccL, II, 75.
4. AssMAM, B. 0., III. pars I, C9, 378 et 634; le savant Maronite a
cherch en vain disculper Acacius de rtircsie de Nestorius; comp.
Wr.icnT, Syriac lilt.,Z* d., p. GO. Sur le concile d'Acacius. voir ci-desi.

2.

sus, p. 17G.
5.

Comp.

Mari, d. GisMONor,

lorien, voir Wirght,

Syriac

pars

lit.,

I,

p. 31.

2 d., p. tl.

Acacius d'Amid tait nes-

LES

346

despotisme

Gl\I VAINS

comme vque

de Nisibe^

Il

dicta les pre-

miers statuts de l'cole de Nisibe- et tablit le mariage


des prtres avec le consentement du patriarche. Ses
crits se composent, suivant le catalogue d'Ebedjsu,
d'exhortations, d'oraisons funbres, d'hymnes, de

let-

tres et d'une liturgie^.

Narss accompagna Barsauma Nisibe o


l'cole de cette ville

il

fonda

qui devint l'un des plus clbres

centres de l'enseignement chez les Syriens orientaux.

Il

de Maalta au nord-est de Mossoul et vint tudier sous Ibas l'cole des Perses. La seconde partie
de sa vie se passa l'Ecole de Nisibe qu'il dirigeait,
tait

sauf une courte interruption

Kurdes

quand

la suite d'un diffrend

il

se retira chez les

avec Barsauma. Suivant

Barhebrseus Narss vcut cinquante ans aprs son dpart d'desse o il avait sjourn vingt annes; ce d,

part ayant eu lieu en 457, sa mort tomberait en 507^.

Les NIonophysites lui donnrent le surnom de Le lpreux, mais les Nestoriens, qui gotaient fort ses posies, l'appelrent La harpe du Saint-Esprit. Ces posies,
suivant bedjsu, taient au nombre de 360 et formaient
douze volumes. Un de ces volumes, contenant des hoI.Son dpart dfinitif d'Edesse n'eut donc pas lieu sous Rabboula,
le dit AsstMAM, B. 0., IH, imrs II, 78, ni en 489, comp. Barde-

comme

Chron. eccl., t. II, p. 55, note i.


Ces statuts ne se sont pas conserves, mais on possde ceux de son
successeur Elise ou Ose, publis en 49G, Glidi, Gli Statuti dlia scuoBP.^LS,
2.

la di Xisibi,
3.

Rome,

AssMAM, B.

1890.

0., III, jyars I, CG.

Sur ses lettres Acacius, voir

ci-

dessus, p. 176. Une hymne au Muse britannique, Calai. Wright,


p. 130; comp. Maclea:^, East Syrian Daily Offices, Londres, 1894, p. 226.
4. ]i\i\uE[iP,.'Evs, Chron. eccl., II, p. "7. Barliebrus confond la date de
l'exil (457) avec celle de la deslruciioi) de 1 cole des Perses (489). AssMAM, B. O.y II, 402, et 407, note 2, fixe tort cet exil sous Rabboula vers
431. DiCKELL, Conspeclus rci Syrorum liu., p. 37, et, aprs lui, Feldmann,
Syrische Wechsellieder von .\arses, p. 3, prennent sans fondement
496 pour la morl de N'arss, Celle anne est celle de la mort
d'Acacius, d'aprs Amr.

l'aiince

JUSQU'AU

VII<=

347

SICLL:.

mlies suivies de cantiques, est conserv la Biblioth-

que royale de Berlin et au Muse Borgia Home. Un


autre ms. de Berlin, Coll. Sachau, n"^ 219, renferme
un pome en mtres de douze syllabes sur Joseph, fds
de Jacob. Quelques hymnes se trouvent dans le brviaire nestorien et dans des manuscrits de la Bibliothque du patriarche orthodoxe de Jrusalem'. Narss
affectionnait, dit-on, le mtre de six syllabes, mais ses
posies publies jusqu' ce jour sont dans les mtres
de sept et douze syllabes. Ebedjsu attribue encore
Narss des commentaires (voir ci -dessus, p. 82); une
liturgie; des explications sur la

tique et le baptme
tion des

un

et

communion

eucharis-

livre intitul Siu^ la

corrup-

murs.

Mari, voque de Beit-Ardaschir, est surtout connu


lettre que lui adressa Ibas. Outre son commen-

par la
taire

sur Daniel (ci-dessus, p. 82), et sur les ptres

d'Acacius d'Amid (ci-dessus, p. 345\ il crivit un trait


de controverse contre les mages de Nisibe-.
INIana traduisit Edesse une partie des uvres de
Thodore de Mopsueste^. Selon Simon de Beit-Ar1. Voir Journal asiatique, janv.-fvrier 1894, p. 9G. \\ a t dit peu de
choses des uvres de Narss une hymne d'aprs un ms. du brviaire
nestorien la Bibliothque de Munich par HA>EBEr.G, Zeitschr. der deut.
morgenl. Gesell., III, p. 235; dans d'autres ms., cette hymne est attribue
S. phrem et est imprime dans l'dition romaine de S. phrem; la
premire partie d'une longue homlie sur l'intelligence, probablement
d'aprs le ms. du Muse Borgia, par le P. Cardaiii, Liber Thesauri,
p. 47; un fragment d'une homlie, par le P. Bedjan dans le Breviarium Chaldaicum, Paris, 188G, I, 4G8; un fragment de l'homlie sur
saint Jean-Baptiste, par le P. Gismondi, LinQux syriac grammatica,
Beiroutli. 1890; une partie du pome sur Josei)h par Guabowski, Die
Geschichte von Mar Narss, Berlin, 1889; les cantiques des ms. de Berlin
et du Muse Borgia par Sacuac et Fkldmann, voir ci-dessus, p. 23;
quelques-uns de ces cantiques ont t atlril)us saint phrem, voir
Feldmann, Syr. Wechsellieder uon iS'arses, Leipzig, 1896; NuELDEKE,Li7er.
Cenlralbatt, 1897, n3 p. 94; comp. Maclean, East... Offices, p. 161 et 1G8.
:

2.
3.

AssKMANt, D. 0., III, pars I, 171.


Voir ci-dessus, p. 31G, note 2.

LES ECRIVAINS

348

scham

il

fut

expuls de cette

ville

avec les Nestoriens

de l'cole des Perses la mort d'Ibas en 457; il se retira en Perse, fut nomm mtropolitain de Perse et
ensuite patriarche des chrtiens de l'Orient.

inadmissible qu'il

11

est

donc

succd, dans cette dernire fonc-

ait

Yaballaha I en 420^ il y a encore dans l'histoire


de cette poque bien des obscurits claircir. On attribue jNIana des versions pehlewies de livres syriaques, qu'il aurait faites aprs son tablissement en

tion,

Perse.

Mika, aprs son expulsion d'Edesse, devint vque


de Laschom dans le Beit-Garmai. Il composa un commentaire sur le livre des Rois (ci-dessus, p. 82) un pa;

ngyrique de son prdcesseur Sabrjsu et d'un certain


Kantropos (?) un trait sur Les cinq j-aisons des Sessions (ou xadlo/iiuTa) du Psautier (Assmani, B. 0, III,
;

pars I, 169-170).
Yazidad accompagna Barsauma et Narss Nisibe.
Ebedjsu lui attribue une compilation )4-^a^y i^&o [B.
,

0.,

m, pars

On
un

I, 226).

ne sait quelle poque appartient Ara, qui crivit

trait contre les

mages

et

un

trait contre les disci-

ples de Bardesane.

Au VP

propagande tait accomgrande majorit des chrtiens de la Perse


confessaient le dogme des deux natures et des deux
personnes. Nous passerons rapidement sur les crivains
nestoriens de cette poque, dont les uns ont figur
dans notre premire partie et dont les autres sont peu
connus. A Nisibe, l'cole fonde par Narss prospre
sicle, l'uvre de

plie et la

sous les successeurs de celui-ci


1.
II,

Abraham, son neveu,

0., ni, pars I, 376; Lamy, Chron. eccL, de Barhebr.el-s,


note 1; Noeldeke, Tabari, p. 419; Wr.iGUx, Syriac Ut., 2* d.,

AssMAM, B.

p. 58

p. 63, d'aprs

Barhebrus

et Elias

de Nisibe.

JUSQU'AU

SICLE.

Vile

349

et Joseph d'Alnvaz. L'enseignement de ces matres


donne naissance divers travaux Abraham et Jean
publient des commentaires bibliques (ci-dessus p. 82-83)
et des hymnes'. Joseph d'Ahwaz est le premier gram-

Jean

mairien syriaque [ci-dessus, p. 70 et 299


A un disciple d'Abraham de Nisibe,

-.

nomm Abra-

ham

bar Kardah, ou Abraham fils des forgerons,


Ebedjsu attribue des homlies, des discours consolatifs au sujet des dfunts, des sermons et une lettre
contre un certain Schisban, probablement un mage. Un
autre Abraham, Abraham KdXmd. [le subtil , qui vivait
la fin du VP sicle, crivit des sentences et des questions^.

Paul un disciple du patriarche Mar xA.ba qui devint


vque de Nisibe composa un commentaire sur lEcri,

ture sainte (ci-dessus, p. 83); des lettres; et une controverse, probablement adresse Justinien^.

Thodore,

nomm

vque de Merv en 540, composa,

selon Ebedjsu^, un commentaire sur les

Psaumes

fci-

dessus, p. 83), des solutions de questions philosophi-

ques (ci-dessus,

p. 256),

un pome sur

saint

Eugne,

le

fondateur du monachisme en Msopotamie, et ses compagnons^, et un livre sur divers sujets.


Gabriel, vque d'Hormizdaschir,

le frre

de Tho-

dore, crivit des livres de controverse contre les Mani1.

AssMANi, B. 0., III, pars I, p. 7-2; comp. p. G3i et 708. Une hymne
se trouve dans le psautier ncslorien, comp. ^VI;IGUT, Syr. lit.,

d'Abraham

note 4; Maclean, East Syrian Daily Offices, p. 99.


Nous renvoyons la premire partie pour d'autres auteurs le patriarche Mar Aba, p. 218; Abraham de Kaschkar, Mar Babai, etc., p. 2212= d., p. 114,
2.

223; et les asctiques, p. 231 et suiv.

pars I, 223 et 22:i.


pars I, 632; pars II, 89.
5.
0., m, pars I, 1*7.
6. Comp. ci-dessus, p. V6i. Le pome attribu Thodore semble ti e
postrieur cet auteur; M. Hoffmann AuszQe aus syr. Aklen, p. 167,
y voit une composition de George Warda du XIII sicle.
3.

4.

AssMAM, B.
AssMAM, B.
AssMAM, B.

0., III,

0., III,

20

LES CRIVAINS

3oO

chens et les Chaldens et environ trois cents chapitres


sur des questions difficiles des Ecritures ^
Joseph, lu patriarche en 552 et dont nous avons cit
les canons synodaux (ci-dessus, p. 176), pratiqua d'a-

bord

la

mdecine Nisibe. Ayant eu

de gu-

la fortune

d'une maladie Chosros Anoschirwan, il dut ce roi


son lvation au sige patriarcal. Suivant Barhebraeus^,

rir

il

se

montra dur

et cruel

envers ses vques

qui ob-

tinrent sa dposition trois ans aprs qu'il tait entr

en fonctions. Aprs sa dposition Joseph crivit une


histoire des patriarches nestoriens ses prdcesseurs.

Barhebrus

l'accuse d'avoir fabriqu les lettres de con-

solation, adresses

Papas

sous

et qui circulaient

le

nom de Jacques de Nisibe et de saint phrem^


Hannana d'Adiabne, le successeur de Joseph d'Ahwaz l'cole de Nisibe, attira de nombreux disciples
Il est l'auteur d'un
auprs de lui, huit cents, dit-on
''.

schisme qui agita l'glise nestorienne pendant quelque temps et dont nous avons eu l'occasion de parler
plus haut, p. 236. Ses uvres se composent de commentaires (ci-dessus, p. 83); d'explications sur le Credo,
la liturgie, le dimanche des Rameaux, le Vendredi
premier vendredi aprs la Pentecte) les Rogations et rinvention de la Croix; et divers traits dans
lesquels il suivait les commentaires de saint Jean Chrysostome et s'loignait de ceux de Thodore de Mopsueste. Hannana revisa les statuts de l'Ecole de Nisibe et publia sa revision en 590 ^. Il compta parmi ses

d'or

\[q

2.

ssMAM, B. 0., ni, pars I, 147.


Chron. eccL, H, 95-'J7 comp. Assmant, B.

3.

Chroji. eccL, U, p. 31

1.

comparer

Boud qui apparlienncnt

et le priodeule

pars I, i3-2.
Sur Paul le Perse
celle poque, voir ci dessus,

ci-dessus,
a

0., MI.

p. 13G.

p. 2j6-2o7 el 32i.
4.

AssMAM, B.

0., Ill,

pars

I,

p. 81.

Scuola di Nisibi, Rome, 1890; Abb


Chabot, Journal asiadque, juillel-aol 1896, p. 62.
5.

VoirGt'iDi,

eu

slaluli dlia

JUSQU'AU VIP SIECLE.

351

Le livre de la
que nous avons analy-

partisans Joseph d'Adiabne sur lequel


contient une notice

chastet

se (ci-dessus, p. 236).

Jsuyab I, patriarche des Xestoriens (581-595


dut
son lvation au sige patriarcal la faveur dont il
jouissait auprs des rois de Perse, Hormizd IV et Cho,

sros
le

originaire

II. Il tait

Tour-Abdin)

fit

il

du Beit-Arby (aujourd'hui

ses tudes TEcole de Xisibe

quand il fut lu patriarche il tait vque d'Arzoun. La


mort l'atteignit au couvent de Hind. Hira, pendant
une visite qu'il faisait au roi des xVrabes Xoman ibn alMondhir, rcemment converti au christianisme (comp.
,

ci-dessus, p. 219). Ebedjsu, dans son catalogue^cite de


Jsuyab un trait contre Eunomius un autre contre
un vque monophysite avec lequel il avait eu une controverse sur les dogmes vingt-deux questions sur les
Sacrements-; des canons et des lettres synodales cidessus, p. 176); et une apologie (ci-dessus, p. 170;.
Jsuzeka, ou Zekajsu, ou encore Meschihazeka^,
tait moine du couvent du mont Izla: il quitta ce couvent avec les moines que Babai l'archimandrite en
avait chasss, et se retira dans le diocse de Dasen o
il fonda le couvent de Beit-Rabban-Zekajsu ou, par
abrviation, de Beit-Rabban, il est cit comme auteur
dune histoire ecclsiastique ci-dessus, p. 214 '.
:

3.

La

Les Monophy sites.

littrature nestorienne ne

ses grandes lignes et


\.

AssMAM, B.

2.

Un spcimen dans

3.

C'est--dire Jcsus

il

parsl,

0., ni.

nous est connue que par


juger par ses

est difficile de la
108.

le Cal. Val., HI, 280,

ou

le

n
Christ a triomph.

1>0,

v.

4. Sur Ai>raham, al>b du couvent du Mont Izla, voir ci-dessus, p.


sur son successeur, Dadjsu. p. 156, 179, 239.

179;

LES CRIVAINS

3c2

uvres mmes qui nous sont parvenues en si petit


nombre. Elle ne brilla pas cependant du mme clat
que la littrature monophysite et elle n'eut pas des crivains de la valeur d'un Jacques de Saroug, d'un Philoxne de Mabboug, d'un Sergius de Reschaina ou
d'un Jean d'Asie.

Pendant que

le

nestorianisme se propageait en Perse,

favoris par les rois Sassanides

le

monophysisme ga-

gnait successivement du terrain chez les Syriens occi-

dentaux, l'ombre de VHnotique de Zenon dont

il

se

un
dfenseur dans la personne de l'archimandrite Barsauma, vnr comme un saint pour sa pit. Celui-ci

couvrait. L'hrsie d'Eutychs avait trouv en Syrie

avait assist au second concile d'Ephse;

damn comme
doine

On

hrtique par

sa mort eut lieu en 458

le

concile

il

fut con-

de Chalc-

'

en droit de ne pas compter parmi les crivains syriaques Simion le stylite (-[- 2 septembre 459),
est

Monophysites rclament comme un de leurs


semble justifie par les lettres
qui existent sous son nom au Muse britannique avec
des Prceptes et avertissements adresss aux Frres -.
Mais reste savoir si ces crits sont authentiques,
que

les

saints, et leur prtention

car Simon tait illettr;


tres l'un de ses disciples

il
^.

dictait sans doute ses let-

Sur les Actes syriaques de

ce saint, voir ci-dessus, p. 160.

Jacques de Saroug appartenait dcidment la conla question a t tranche par la

fession monophysite

1. BARnEnR.Eus, Chron. eccL, I, 161-16j, 179, 181; Assmam, JB. 0., II, 2-9.
Sa vie, crite par son disciple Samuel, existe dans plusieurs ms. du
Muse britannique, Wright, Catal.., p. 1123; comp. JB. 0., Il, 296. Ce
monophysite ne doit pas tre confondu avec son contemporain nestorien, Barsauma de Nisibe, dont nous avons parl sous le paragraphe
prcdent.
2. Wright, Catal., p. 9^1, n 29; p. 986, n 33; p. 1153, col. 1.
3. Voir Xqeldeke, Orientalische Skizzev, Berlin, 1892, p. 233.

JUSQU'AU

Vll<=

SICLE.

353

publication de la correspondance change entre cet


et les moines du couvent de Mar Bassus prs
d'Apame'. Cette correspondance montre Jacques

vque

hostile, ds sa jeunesse, la doctrine dyophysite pr-

che par Xestorius et enseigne Edesse, o


vque de Saroug faisait ses tudes. Elle nous
tre encore se ralliant d'abord YHnoliqiie de

le futur
le

mon-

Zenon

et

devenant ensuite un monophysite convaincu. Jacques


tait au nombre des vques qui consacrrent Jean de
Telia, un fervent monophysite sous Justin-. On possde trois biographies de ce clbre Syrien
lune
crite par Jacques d'Edesse-^; la seconde est anonyme;
la troisime est un long pangyrique en vers attribu
:

un de ses disciples, du

nom

de George

^.

Jacques naquit Kourtam sur l'Euphrate, probablement dans le district de Saroug. Il devint chorvque de Haura dans le mme district. C'est de cette
ville qu'il crivit des lettres de consolation aux chr1. dite avec une traduction franaise par l'Abb P. Martin, Zeitschr,
der deut. morri. Gesell., XXX, p. 217 et suiv.
2. Voir Klf.v.n, Het Leven van Joh. van Telia, Leide, 1882, VII et 31.
ZiN-GF.ULE, Zeitschr. fO.r Kalhol. TheoL, XI, 92-108. KLr.YN, l. c, et Glidi,
La lettera di Simeone vescovo di Beth-Arscham, Prface, ont tabli le
caractre monopliysite de la confession de Jacques de Saroug. L'orthodoxie de cet fvque avait t soutenue contre Renaudot par Assjum qui
avait consacr celte question cent pages de sa Bibl. Orientalis, II,
p. 28.3 et suiv.; puis par Addeloos, De vila et scriplis S. Jacobi, Louvain, I8G7; par le P. M.vtagxe Acta Sanctorum des Bollandistes, XII,
824 et 927; par Bickell, Bibliolhek der Kirclienviiter, n" 58; et par Lamy,
Chron. eccl. de B.\nuEBr,.ELS, I, 190, noie 3. On ne mettra plus en doute
l'exactitude de la nolice de BAr.iiEnn.Ecs, l. c, dclarant que la doctrine
de Jacques avait ct a[)prouve par Svre d'Antiociie.
3. Voir l'Abb P. Maktin, l. c, p. 217, note 3. Le texte de cette biographie a t publie par AssMAXt, B. 0., I, 286.
4. Les trois biugrapiiies ont t diles par Abbei-oo-;, Z)j vila et scriplis S. Jacobi. Des extraits du pangyrique ont l imprims parle P.
CAr.DAin dans son Liber thesauri, p. 37. Bickei-l, l. c. (dans la note i),
donne de bonnes raisons pour que l'auteur de ce pangyrique ne soit
pas un disciple de Jacques mais George de Saroug, un auteur du VU
,

sicle.

20.

LES CRIVAINS

3o4

Nedjran et aux habitants de la ville dEdesse


menace par les Perses ', et probablement les lettres
dogmatiques adresses aux moines du couvent de Mar

tiens de

Bassus-.

En

nomm

voque de Batnan, prinil tait alors g de


soixante-huit ans; il mourut deux ans aprs en 521. Sa
vie, consacre l'tude et coule loin des polmiques
christologiques qui agitaient TOrient, ne fut pas trouble par les perscutions que Justin I exera contre les
Monophysites aprs avoir aboli Tdit d'union de Zenon,
et dont furent victimes Svre d'Antioche, Philoxne
de Mabboug et Paul d'desse. La lettre de condolance
que Jacques adressa ce dernier ^ se rfre aux violences que Paul subit au mois de novembre 519, lorsqu'il
cipale ville

fut

emmen

519

du

il

fut

distrit

de Saroug;

prisonnier Sleucie

'.

Les nombreuses lettres de Jacques de Saroug exisgrande partie dans les ms. Add. 14587 et 17163
du [Muse britannique. Nous venons de parler de ses
lettres aux moines du couvent de Mar Bassus
aux
chrtiens de Nedjran, aux habitants d'Edesse, Paul
d'Edesse. Nous citerons une autre lettre Etienne bar
Soudain dans la notice cencernant ce dernier. Ses autres crits en prose comprennent
une liturgie ^, un
ordre du baptme*'; six homlies festales"; des sertent en

Wright, CataL, p. o-20, ns 15 et 16; et ci-dessus, p. lol-l,>-2.


L'Abb Martin, l. c, p. 2f^4, note 3, place la correspondance entre
ces moines et Jacques entre 514 et 518, alors que celui-ci tait cliorvque.
3. Publie par l'Abb Martin, L c, p. 265.
4. La condamnation dlinitive et l'exil de Paul d'desse eurent lieu le
2~ juillet 522, poque laquelle Jacques de Saroug tait mort.
5. Traduite par Rf.naudot, Liturg. orient, collectio, II, 356.
G. dit par J. loi Assmaxi, Cod. liturg. eccl. univers., Piome, 17491.

2.

1766, 11,309; III, 18i.


7. Traduites en allemand par Zingerle, Sechs Homilien des h. Jacob
von Serug, Bonn, 1867. Zingeule en a dit une dans les Monumenta

syr.,

I,

91.

JUSQUAU

mons

V1I

SILCLE.

355

sur les pchs, sur le vendredi de la troisime

semaine du carme,
tribue cet auteur

dEvagrius,

Pque; des oraisons

fu-

Mar Hannina'. Barhebrus

at-

et sur la

nbres; et une vie de

un commentaire des Six centuries


demande de George,

qu'il aurait crit la

vque des nations, son disciple-, mais, cette pithte


dsignant George des Arabes qui vivait au YII^ sicle, la notice doit tre errone,

comme

le

remarque

AVright^. C'est surtout par ses posies que Jacques de

Saroug excita l'admiration des Syriens qui le saluaient


du titre de La flte du Saint-Esprit et la harpe de l'Eglise orthodoxe. Ses homlies mtriques, nous dit
Barhebrseus^. taient au nombre de sept cent soixante,
et

soixante-dix scribes taient occups

Elles furent beaucoup lues

les copier.

souvent retravailles en

juger par les importantes variantes que les ms. offrent

pour

mme

la

posie.

moiti de ces homlies.

11

nous est parvenu peine

la

La premire composition po-

tique de Jacques qui attira l'attention des connaisseurs,


fut.

au rapport de Barhebrseus^, l'homlie sur

d'Ezchiel, dans

d'Amid. Nous ne pouvons rappeler

ici la

liste

char

le

laquelle l'auteur prdisait la

prise

de ces

uvres^.

1.
-2.

3.

4.
5.

Voir AVr.iGHT. Calai, p. 3Gi, 826, 84i, 1113 et 1123.

Chron. eccl., I, 191.


Syriac literature, 2 d., p. 70.
Chron. eccl., I, p. 191.
Chron. eccl., I, p. 190.

BvnuF.B.,

Corap. A-ssKMAM, B. 0., I, 30:;-339; Abbeloos, De vita et scripli


p. iOG-113. Voici celles, encore peu nombreuses, qui ont
t publies les homlies sur les martyrs d'Edesse, voir ci-dessus,
p. 128; L'homlie sur Simon le slylite, voir ci-dessus, p. 100; des fragments et quelques homlies entires publis par le P. Zingerle, dans
la Zeitschr. der deut. morgenl. Gesell., t. XII, XIII, XIV, XV et XX, dans
sa Chrestomathia syriaca, Rome, 1871, p. 3G0-38G; dans ses Monumenla
syriaca, I, p. 330-386, y compris un sermon en prose sur le jour de P6.

S. Jacobi

ques; l'homlie sur

le

char d'zcliiel a t dite par

M<jt>i.\GEii

dans

LES CRIVAINS

356

Jacques de Saroug, dont

les

homlies

mtriques

eurent tant de succs, trouva des imitateurs en Syrie.

Un humble

potier,

Simon Koukaya, du village de


Mar Bassus composa des

Geschir, prs du couvent de

hymnes religieuses pendant qu'il exerait son mtier.


Le bruit en vint aux oreilles de Jacques qui fit une visite
Simon et prit avec lui quelques-unes de ses hymnes
Neuf de ces posies sur la Nativit
pour les publier
de Notre Seigneur sont conserves dans le ms. Add.
14520 du Muse britannique-.
Philoxne, en syriaque Akseny, le contemporain
de Jacques de Saroug, auquel il ne survcut que deux
annes, tait n en Perse, Tahal dans le Beit-Garmai. Il ft ses tudes Edesse sous Ibas, mais, comme
Jacques, il rejeta la doctrine dyophysite enseigne par
Fvque d'desse, et devint un des plus ardents aptres
de la confession monophysite on rapporte mme que
^

Mon. s>j7\. II, et en partie par Cardahi dans son Thsaurus, o l'on
trouve encore des fragments des homlies sur la Nativit de Notre
Seigneur, sur la science, sur le pch et sur le jugement dernier; l'homlie sur Tamar, par J. Zingerle, Sermo de Thamar, Innsbruck, 1871;
les homlies sur la virginit et sur le concile de Nice avec une prire
que Jacques, enfant, rcita, par Ovep.bf.ck, S. Ephreemi syri., p. 382 et
suiv. deux homlies sur la Vierge, par Abdeloos, De vita et scrip. S. Jacob i p. 203-301: l'homlie sur la chute des idoles, par l'Abb P. Mautix,
Zeitsch7\ der deut. morg. GeselL, XXIX, JOT; le pome sur Alexandre le
Grand, voir ci-dessus, p. 3-23; le commencement d'un canlique en prose
sur desse, attribu Jacques, mais (jui est en dehors de son genre,
par Cur.ETON, dans les Ancient syriac Documents ; le pome sur le palais construit dans le ciel par l'Aptre Thomas pour le roi des Indes,
voir ci-dessus, p. 100; l'homlie sur le baptme de Constantin (une adaptation des Acta Sylvestri), par Fbotuinguam dans les mmoires de VAccademia dei Lincei, 1882, voir ci-dessus, p. 196; les homlies sur les dfunts, par le P. Bedjan, Acta mart., V, G15, et VI, GTi; l'homlie sur les
martyrs de Sbaste, par Bedjan , ibid., VI, 6G2; l'homlie sur saint
Serge et saint Bacchus, par Bedjan, ibid., VI, 6o0. Bickell a traduit
en allemand quelques homlies dans la Bibliothek der Kirchenvter

les

de Talliiofer.
1.

Jacques d'desse dans le Catal. de Wright, p. G02; BAniiEDR.EUS,


ceci., I, 191: Assmaxi, B. 0., I, 121; II, 322.
Catal. Wright, p. 3G3.

Chron.
2.

JUSQU'AU

\\h'

SICLE.

3o7

ce fut son instigation que lvque

Tempereur Zenon

la destruction

Cyr sollicita de
de l'Ecole des Perses

en 489 '. Xomm vque de Mabboug en arabe Manbidj prs de TEuphrate) en 485 par Pierre le Foulon,
.

patriarche d'Antioche. Philoxne s'empressa, aprs la

mort de Zenon, de mettre profit la faveur dont les


Monophysites jouissaient auprs d'Anastase. Il se rendit Constantinople en 499 et en 506. En 512, aprs
avoir russi, avec le concours de Soterichus, vque
de Csare de Cappadoce, faire exiler Flavien. il
prsida un synode dans lequel Svre fut nomm patriarche d'Antioche. xVvec Justin, un revirement comles vques monophysites furent
plet se produisit
chasss de leurs siges et remplacs par des orthodoxes; au nombre des exils tait Philoxne. qui fut
dirig d'abord sur Philippopolis de Thrace et de l
Gangra dans la Paphlagonie. o il mourut vers 523,
asphyxi par la fume dans une chambre o il avait t
:

enferm.
Telle fut la triste

fm du fougueux vque qui

pen-

dant toute sa vie, fut en butte la haine des Orthodoxes, qu'il appelait les Xestoriens hrtiques-. Son

ardeur pour les luttes ne ft pas tort son talent littSyriens le classrent au premier rang des

raire; les

crivains. Philoxne cultiva


nat de lui qu'une

hymne

peu

la posie;

sur la

on ne con-

Nativit de Notre

Seigneur. Ses uvres en prose sont importantes

dans

t. Bai!UF.dr.el"s, Chron. eccl., H. .i>6: comp. la lettre de Simon de BeitArscham. On doit tenir pour errone la notice d'une biosrai)hie anonyme, analyse par AssMAM, D. 0.. II, 10 et sulv., d'aprs laquelle

Philoxne aurait fui la Perse et se serait rfugi sur le territoire romain cause de ses attaques contre les Nestoriens; Pliiloxne vint
desse, comme beaucoup de chrtiens persans, attir par la rputation
de l'cole de cette ville.
2. Voir la lettre qu'il adressa en .'il-2 aux moines du couvent de Senoun
prs d'desse, dans Assmam, D. 0., II, 15.

LES CRIVAINS

358

nous avons mentionn la


nom; son commentaire
sur les Evangiles; les treize homlies qu'il a crites sur
la vie religieuse
il composa en outre
trois liturgies
un ordre du baptme: des prires eucharistiques une
la

premire partie de ce

livre

version biblique qui porte son

dissertation sur la parabole des dix talents; des traits

sur la Trinit et l'Incarnation


ses

hrsies

d'une

suivi

un

trait sur les diver-

profession

chapitres contre les Chalcdoniens

contre les Nestoriens

mmes

mme

genre

fessions de foi; des dclarations

adversaires;

funbre

de

foi

douze

vingt chapitres

sept autres chapitres contre les

divers crits du

et plusieurs pro-

rponses des

et

un discours parntique; une oraison

des prires et des rgles monastiques

nombreuses

de

Ces ouvrages existent dans des


ms. des bibliothques de Rome de Paris de Londres
lettres.

et d'Oxford^.

Le panthiste Etienne bar Soudaili

dont la doctrine
dans deux lettres de Jacques de Saroug et de
Philoxne de ^Nlabboug, ses contemporains, tait d'abord monophysite. Cet hrtique, un moine d'une pit
,

est rfute

Voir ci-dessus, p. 64, 76, 229.


C'est--dire contre les Orthodoxes qui reconnaissaient le concile
de Chalcdoine.
3. Voir BuDGE, The Discourses of Philoxenus
H, p. xlviii et suiv. En
dehors des homlies dites par M. Budge, il n'a t publi que quelques lettres de Philoxne Assmam, B. 0., II, 30-46, a dit des extraits;
l'Abb MAUTiN,la lettre Abou Nafir de Hira, Graynmatica... linguss
syriacse, Paris, 1874, p. 71 Glidi, la lettre aux moines de Telda, La letfera di Filosseno ai Monaci di Tell Adda, 1886, dans les Mmoires de
VAccademia dei Lincei FnoTnixGHAM, la lettre aux i)rtres d'desse,
Abraham et Oreste, Stephen bar Sudaili, p. 28. Dans l'Introduction du
second volume de The Discov.7'ses of Philoxenus, M. Budge a imprim
les crits suivants de Philoxne i une rponse la question
Comment
doit-on croire?; 2" une profession de foi 3 un article contre ceux qui
divisent Notre Seigneur; A douze chapitres contre ceux qui admettent
deux natures et une i^ersonne dans le Christ; li" un trait contre les
Nestoriens; 6 un autre contre Nestorlus; 7 une rfutation des hrsies de Mani et d'autres.
4.

2.

JUSQU'AU

VII'-^

SICLE.

3o9

exemplaire, naquit Edesse dans la seconde moiti

du V^ sicle. Pendant sa jeunesse il sjourna quelque


temps en Egypte o il fut le disciple d'un certain Jean
qui, semble-t-il, lui inculqua les ides panthistes qu'il

professa ensuite Edesse.


nit des peines

Il

aprs avoir t purifis par

afin

que Dieu

commena par

nier l'ter-

de l'enfer et soutenait que les damns,


ft tout

le feu,

en tous

retournaient en Dieu
(I

Cor.,

iv,

28

Jac-

ques de Saroug et Philoxne de Mabboug s'levrent


contre un tel dogme dans leurs lettres ^ Chass d'Edesse

comme

htrodoxe. Bar Soudaili se retira J-

rusalem, o se trouvaient des moines orignistes partageant ses ides.

De

il

entretenait des relations

demeurs Edesse. Ses crits,


comprenant des lettres, des traits, des commentaires
mystiques de la Bible, notamment des Psaumes, ne
sont connus que par la mention qu'en fait Philoxne
dans la lettre adresse Abraham et Oreste d'Edesse.
On a attribu Bar Soudaili le Li^re d'Hirothe
suivies avec ses disciples

inscrit sous le

nom

d'Hirothe,

de Denys l'Aropagite. Ce

livre,

le

soi-disant matre

devenu trs rare

et

dont Barhebrus eut beaucoup de peine trouver un


exemplaire, nous est parvenu dans le manuscrit mme

que Barhebra'us se procura et qui renferme, avec le


commentaire de Thodose-. Il exera une
grande influence sur la littrature pseudo-dyonisienne
en Syrie mais il n'est pas comme le croyait Frothin-

texte, le

o-ham, l'origine de cette littrature qui est grecque^.

1. Publies par Fuotiiingham dans Slephen bar Sudaili, Lcide, 188G :


La leUre de Jacques Bar Soudaili, p. 1; et la IcUre de Philoxne
Abraham et Oreste, p. 28.
2. Muse britannique, i4dd. 7189, Catal. Rosen et Forshall
p. 7i;
comp. Calai. Wright, lU, svppl.
3. Voir ci-dessus, p. 317. Sur Bar Soudaili comp. B.vniiEnn.Eis, Chron.
eccl., 1,2-21; AssLiiAM,B. 0., I, 303, et H, 30; Acdeloos, De vita et scri,

360

LES CRIVAINS

Le

livre d'Hirothe fut

comment par

le

patriarche

Thodose (887-896) et par Barhebrus. Le


commentaire de Thodose est trs dtaill;
il reproduit d "abord
chaque chapitre du texte, qui est rpt ensuite
par de
courtes sections dans les paragraphes du
commentaire;

l'ouvrage est prcd dune introduction


gnrale, et
en tte de chaque livre est place une
introduction
particulire. Le commentaire de Barhebrus
n'est le
plus souvent qu'un rsum de celui de
Thodose, entreml d'extraits du texte, qui est maltrait
et dnatur *.

Simon, vque de Beit-Arscham, une ville


prs de
2, nous ramne en Perse.
Cet ardent
monophysite tait un habile dialecticien, et il avait
reu
le surnom du Sophiste perse,
u^^i^',; il combattit,
Sleucie du Tigre

avec

d'un aptre, diffrentes hrsies et particunestorianisme qui avait envahi la Babylonie3. La vie de Simon a t crite par Jean
d'Asie dans
son Histoire des Bienheureux orientaux ^, Son
lvale zle

lirement

le

tion la dignit piscopale eut lieu sous le


patriarche
Babai (498-503). Cet vque mourut Constantinople

il

dora.

s'tait
Il

est

rendu pour faire visite l'impratrice Thoconnu comme crivain par ses lettres sur

martyrs chrtiens du Ymen et sur la propagation


du nestorianisme en Perse (ci-dessus, p. 148 et
il

les

344);

est aussi l'auteur d'une liturgie

^.

ptisS. Jacobi, Louvain, 1867, et principalement FROTiinGiiAM


SleDhen
bar Sudailt, Leide, 1886.
1. Voir Frothingham, Stephen bar Sudaili,
86-88. Des ms.du commentaire de Barhebraus se trouvent la Bibliothque
nationale, Calai. Zoienberg, p. 175-176, et au Muse britannique, Catal.
Wright, p. 893-895.
2. Barhebr.els, Chron. eccL, II, 85.
,

3.

Barhedr.us, ibid.,, 189;

pars
4.

5.

I,

403.

Comp. ci-dessus, p. 16AssMAM, B. 0., I, 345.

II, 85;

Asslmam, B.

0., I, 341

II,

409'

III
'

JUSQU'AU

VII

SItCLE.

361

Jean bar Cursus, vque de Telia ou Constantine,

fut

un des confesseurs qui prparrent la voie Jacques


Barade pour la conversion de la Syrie au monophysisniG. On possde deux biographies de cet vque
^

Callinice d'une famille noble,

l'arme, mais

il

il entra d'abord dans


en sortit pour se consacrer la vie re-

Nomm

vque de Telia en 519, Jean fut


Deux ans aprs, en revenant de Constantinople qu'il avait t visiter, il fut arrt et jet en prison. Il mourut Antioche en 538.
l'ge de cinquante-cinq ans. Ses canons et ses Questions ont t mentionns prcdemment p. 180 la profession de foi qu'il adressa aux couvents de son diocse,
existe dans le ms. Add. 14549 du Muse britannique.
On a encore de lui un commentaire de l'hymne du Trisagion Jean bar Aphtonia et Mara d'Amid qui se dclarrent
pour les Monophysites contre les Orthodoxes furent
aussi compris dans les poursuites de Justin. Le premier,
chass du couvent de saint Thomas Sleucie de l'Oronte dont il tait l'abb, alla fonder sur la rive gauche
de TEuphrate, en face d'Europus le couvent de Ken-

ligieuse.

expuls de son sige en 521.

nesr qui devint clbre par son cole.

Il

mourut en

538; sa vie, crite par un de ses disciples, existe dans

ms. Add. 12174 du Muse britannique. Outre un


commentaire sur le Cantique des Cantiques ci- dessus,
Jean bar Aphtonia composa de nombreuses
p. 77)
hymnes et une vie de Svre d' Antioche 2.
Mara, vque d'Amid, fut chass de son sige en 519
et exil avec Isidore, vque de Kennesrin, Ptra d'Arabie o il sjourna sept ans. Aprs la mort de Justin,

le

1.

2.

Voir ci-dessus, p. 163.


Cod. Vat. 459 Rome; Cod.

3. Wr.iGiiT,

CataL,

Marsh

101 la

Bodlienne.

p. 80';.

LITTLltATURE SYRIAQUE.

21

362

LES CRIVAINS

la demande de Thodora, envoya ces


vques Alexandrie d'Egypte, et ils y terminrent leurs
jours. Mara crivit peu; sur l'attribution d'un commentaire des Evangiles qui lui est faite par Assmani,
Justinien,

voir ci-dessus, p. 77, notel.

Une autre victime des Orthodoxes, ce fut Paul, vque


de Callinice, dpos de son sige en 519. Paul se retira
Edesse et occupa ses loisirs rendre en syriaque les
uvres de Svre d'Antioche (voir ci-dessus, p. 318).
Jacques Barade^

le

fondateur de Tglise jacobite^,

consacra sa vie relever le parti monophysite qui avait


subi de graves atteintes sous Justin et qui avait t
perscut particulirement par les patriarches ortho-

doxes d'Antioche, Euphrasius et Ephrem^. Jacques


tait n Telia d'un prtre de cette ville, nomm Thophile bar Manou. Il fut d'abord moine au couvent de
Phesilta, sur le mont Izla. Vers 528, il se rendit avec un
moine de Telia, du nom de Sergius, Constantinople
o il savait trouver dans l'impratrice Thodora une
aide puissante pour la cause des Monophysites. Son
sjour dans cette ville se prolongea pendant quinze
annes. En 543 une heureuse circonstance assura le
succs de ses dmarches le roi des Arabes de Ghassan, Harith ibn Djabalah, vint solliciter de Thodora
:

Le surnom de Barade, en syriaque ^ILjJq^, lui vient de l'toffe


il se vtissait et dont on se servait communment pour faire des housses de cheval.
2. Le nom de Jacoblte, "laxcaiTtjg, est de formation grecque, il fut
1.

grossire de feutre dont

ses adversaires les Jacobites se


dsignaient par le nom d'Orthodoxes.
3. La vie de Jacques Barade a t crite par M. Kleyn, Jacobus Baradseus, deStichter dersyrische Monophysielische Kerk, Leide, 1882, d'aprs
YHistoire eccl. de Jean d'Asie, d. Clheton, et les Vies des Bienheureux
orientaux du mme auteur, Anecd. syr.de L.vnd, t. II; comp. ci-dessus,
p. iG3. Assmani avait donn sur ce personnage toutes les informations
qu'il avait pu recueillir, B. 0., II, 62-69, 326 et 331.

donn aux partisans de Jacques par

JUSQU'AU
l'envoi d'vques

A la demande

dans

VII SICLE.

les

363

provinces qu'il gouvernait.

de limpratrice, Tliodose,

le

patriarche

exil d'Alexandrie, consacra vque de Bostra

Tho-

dore, avec juridiction sur l'Arabie et la Palestine, et

vque dEdesse Jacques Barade. avec juridiction sur


la Syrie et l'Asie Mineure. Jacques n'exera pas ses
fonctions Edesse mme, qui avait alors un vque
orthodoxe, Amazonius; il alla prcher la Syrie, la Msopotamie, la Cilicie la Cappadoce Tlsaurie et les
rgions adjacentes. Pour assurer l'administration de
son glise dans ces provinces, il fit nommer Alexandrie de nouveaux vques de sa confession, parmi
,

ceux-ci se trouvait le clbre historien Jean, vque


d'Ephse. L'lection de son ancien ami, Sergius, au
sige patriarcal d'Antioche mit le comble ses vux.
,

Cependant

mission de Jacques ne s'accomplit pas


il dut excommunier comme
sans quelques dboires
la

Conon et Eugne, qu'il avait faits vques.


Sergius mourut trois ans aprs son installation An-

trithistes

tioche et fut remplac par Paul

aprs que

le

un abb d'Alexandrie,

sige patriarcal fut rest vacant pendant

Les dissensions surgirent bientt au sein


des Monophysites triomphants. Jacques se rendit en 578
Alexandrie pour confrer avec Damien de l'excom-

trois annes.

munication de Paul, mais il mourut en route au couvent


de Mar Romanus ou de Casion. Sa dpouille mortelle
fut ramene au couvent de Phesilta en 622 drobe par
,

les missaires

de Zache, vque de Telia. Ses uvres

sont peu nombreuses

une liturgie (traduite par Renau-

dot. Lit. orient^ II, 333); des lettres (crites en grec

syriaque

i.

Ms. A'id. 14002

Jacobus Baradscus,

');

du Muse britannique, Calai. Wright,


p. 10 H9'.

une pro-

p. TOI

Kieyn,

LES CRIVALNS

3G4

fession de foi (conserve en arabe et en thiopien

une homlie pour

^)

de l'Annonciation (conserve

la fte

en arabe la Bodlienne).
Jean d'Asie, un des vques militants du parti de

Jacques Barade, est l'historien le plus autoris pour


les temps agits de son poque. Nous ne reviendrons
pas sur son Histoire ecclsiastique, qui nous fournit

dans sa dernire partie une sorte d'autobiographie

fort

intressante (ci-dessus, p. 191 et suiv.), ni sur sa collection des Vies des


p.

162).

Bienheureux orientaux

Jean naquit

(ci-dessus,

Amid au commencement du

VP

sicle. Il fut nomm diacre au couvent de SaintJean en 529, mais il dut fuir sa ville natale pour chapper aux perscutions diriges contre les monophysites
par phrem, patriarche d'Antioche (529-544), et par
Abraham bar Kili, vque d'Amid. En 535 il est
Constantinople o il se rencontre avec Jacques Barade.

Justinien l'accueille avec faveur et lui confie l'administration

des biens de

la

congrgation monophysite.

Bientt Jean quitte la capitale de l'empire grec, charg

d'une mission par l'empereur, et se rend, avec son ami

en Asie Mineure pour convertir les paens.


Son uvre accomplie, Jean est rappel Constantinople

Deuterius

pour ragir contre l'idoltrie qui tait encore pratique


dans la ville et les environs. La fortune de cet ardent
vque prit avec son protecteur. Aprs la mort de
Justinien, la vie de Jean n'est plus qu'une suite continue de tribulations de fuites et d'emprisonnements,
dont il a retrac le tableau dans son Histoire-. Pour
l'apprciation de l'uvre littraire de Jean d'Asie, nous
,

1. Le texte arabe a t publi par Kleyn, Op. cit., p. 121 le texte thiopien, par CoRNiLL, Zeitschr. der deut. morg. Gesell., XXX, p. 417; comp.
Wright, Syt-iac liter., 2= d., 88; BARiiEra^Eus, Chron. eccl., I, 217.
2, Voir ci-dessus, p. 193,
;

JUSQU'AU VIP SICLE.

renvoyons ce que nous avons

dit

36o

prcdemment de

son histoire ecclsiastique '.


Nous avons parl dans notre premire partie de
l'uvre scienliiique de Sergius de Reschaina, qui se

compose presque entirement de traductions de livres


grecs-. Ce savant distingu, qui devint mdecin en
chef (oiQyjaTQO) Reschaina, tait un prtre monophydans

flottant

site,

intrigues

le

les

toriens le rclamrent

d'bedjsu)

questions

dogmatiques; ses

portrent vers les Orthodoxes, et les Nes-

il

comme un

des leurs (catalogue

eut pour disciple et ami Thodore, vo-

que nestorien de Merv. auquel il ddia plusieurs de ses


Les Monophysites le tenaient en mdiocre estime
comme homme priv dans la compilation syriaque de
Zacharie de Mitylne il est censur pour son avarice et

livres.

murs dpraves

ses

^.

On

ignore la date et

le lieu

de sa naissance, mais on sait qu'il fit ses tudes


Alexandrie, o il apprit le grec. En 535 Sergius part
de Reschaina et se rend Antioche auprs du patriarche orthodoxe

Ephrem pour

se plaindre des

mauvais

traitements de son vque Asylus^. Ephrem, apprciant


qualits diplomatiques, le charge d'une mission

ses

pape Agapet. L'intrigant mdecin s'embarque


jeune architecte du nom
d'Eustathius. Il ramne Agapet Constantinople et,
avec son aide le pape obtient l'expulsion de cette ville
des Monophysites l se trouvaient alors Svre d'An-

pour
pour

le

Rome accompagn dun


,

Duchesne a dessin de cet vque un


un peu flatt, Mmoire lu l'Acadmie des Inscriptions et Belles-Lettres, le 2^i octobre l8i-2.
2. Voir ci-dessus, p. 2oi-2.jr., 2(m, 271, -274, 280, 281, 317.
\.

Ci-dessus, p. 19i. M. l'AUb

brillant portrait, mais

3. Land, Anecdola sy)\, II(. 289; BARiiKnitELs, Chron. eccl., I, 207; comparer aussi sur Sergius Asskmam, ii. 0.. IF, p. 323 Wiugiit, Syriac lit.,
2* d., p. 88; Baimstark, Lucubraliones syro-grc, p. 358 et suiv.
4. Et non Ascolius, voir Kleyn, llel Leven van Johannes van Telia,
:

p. 59.

LES CRIVAINS

366

Thodose d'Alexandrie, exils et retirs


Anthimius dut s'expatrier, suivi
de Svre. Sergius mourut Constantinople en 536 \
et Agapet ne lui survcut que quelques jours. Le com-

tioche

et

auprs

d' Anthimius

pilateur de Zacharie, qui rapporte ces faits, voit dans

ce double trpas

un vnement miraculeux.

Ahoudemmeh ^ qu'bedjsu

catalogue tort parmi

dabord vque du
Beit-Arbay (ou Tour-Abdin) ^ son lvation au sige
mtropolitain de Tagrit par Jacques Barade en 559 ne
laisse pas de doute sur sa confession monophysite. Cet
vque convertit un grand nombre de persans et, parmi
ceux-ci, un jeune prince de la famille royale, qu'il
baptisa en lui donnant le nom de George. Ces conversions excitrent la colre de Chosros Anoschirwan
qui fit mettre en prison xVhoudemmeh celui-ci mourut
Sur ses crits philosophiques
dans sa prison en 575
et grammaticaux, voir ci-dessus, p. 250 et 290.
Mose d'Aghel est connu par sa traduction de V Histoire de Joseph et Asenath (ci-dessus, p. 92), et la
version des Glaphyra de Cyrille d'Alexandrie qu'il
entreprit la demande du moine Paphnutius. On a
encore la lettre de ce moine et la rponse de Mose
d' Aghel mises en tte de la version des Glaphyra et
quelques fragments de cette version dans le ms. syr.
107 du Vatican un court fragment dans le ms. 96 du
Vatican; et d'autres fragments au Muse britannique,
Add. 14555 ^. La lettre de Paphnutius nous apprend
les crivains nestoriens

avait t
;

'*.

1.

2.
3.

Voir sur cette date Baumstap.k, Lucubrationes syro-grsec, p. 365.


Ce nom signie qui ressemble sa mre.
BAr.HEnR^us, Chron. eccL, II, 99; comp. Assmam, B. 0., II, 414; III,

pars

1,

4. Il

192.

ne

fut

pas dcapite

comme

DEKE, Litter. Centralblatt, 1890, n"


y.

Barliebrseus le prtend

voir Noel-

35, p. 121G.

Les lettres de Paphnutius et de Mose ont t publies avec les fragGuidi dans les comptes-rendus de VAcca-

ments des ms. du Vatican par

JUSQU'AU

que

le trait

SICLE.

VIl-^

367

de Cyrille sur l'Adoration en esprit et en


prcdemment en syriaque

vrit avait t traduit

nous savons aussi

De

(voir ci-dessus, p. 342)

que

le trait

recta fide avait t traduit du vivant mme de Cypar Rabboula. 11 rsulte d'un passage de la r,

rille,

ponse de Mose d'Aghel- que cet auteur crivit aprs


mort de Philoxne et de Polycarpe, car il cite la version de TA. et du X. T., dite la Philoxnienne voir cidessus, p. 64
On ne sait rien de la vie de Mose;
Wright^ le place au commencement de la seconde
a II ne peut tre
moiti du VP sicle entre 550 et 570
beaucoup postrieur, ajoute-t-il, cause de sa traduction de l'Histoire de Joseph et Asenath qui a pass
dans la compilation de Zacliarie de Mitylne.
Nous terminons ce paragraphe par Pierre de Callinice ou Petrus junior, qui fut nomm patriarche d'Antioche en 578 et mourut en 591^. Ce patriarche fut
clbre par ses controverses christologiques avec Damien, patriarche d'Alexandrie. Le trait qu'il crivit
contre son adversaire est divis en quatre livres, comprenant chacun vingt-cinq chapitres; il en existe des
parties dans des manuscrits du Vatican et du Muse
la

britannique. Pierre est encore l'auteur

dune

liturgie,

d'un trait contre les Trithistes, de plusieurs lettres


et d'une homlie mtrique sur le Crucifiement^.
demia

dei Lincei mai et juin ISSG, p. 399 et suiv. M. Guidi a reconnu,


d'aprs la description du Calai, de Wuigut, que les fragments de Londres et de Rome ne sont que des disjecta membra d'un seul et mme
,

manuscrit.
1. La version syriaque est contenue dans le ms. Add. 121G6 du Muse
t^ritannique, dat de 553; WniciiT, Calai., p. 491.
2. Ce passa?e avait dj t imprim par Assmam, B. 0., II, 82-83.
3.
4.

Syriac Hier., <2r d.,


Voir Assmam, B. 0.,

p. 112-113.
II,

09 et 332; comp. BAKiiEBn.Eis, Chrou. eccL,

1,250.
5.

AssKMAM, B.

0.,

Il,

77 et suiv.; Wr.iGHT, Calai., p. 671, 951 et

131'.

III

LES ECRIVAINS SOUS LES ARABES.

1.

Le VIl^

sicle

Le VIP

sicle.

ouvre une nouvelle re de la littrature

syriaque. Aprs la conqute

musulmane, lempire des

Sassanides s'croule et disparat du

monde en mme
:

domination des Romains prend fin en Syrie


et en Msopotamie; elle est relgue, pour ce qui concerne rOrient, dans l'Asie Mineure. En 636 la conqute
de la Syrie et de la Babylonie est assure aux Arabes
par les batailles de Yarmouk et de Kadsia les places

temps

la

fortes qui avaient rsist ouvrirent leurs portes

Tanne

suivante.

Le commencement du sicle n'avait pas t propice


aux tudes. L'avnement de Phocas en 602 avait t
la cause de la reprise des hostilits entre les Perses et

Romains. Pendant plus de vingt ans Chosros II


ravagea l'Asie antrieure. Edesse tomba en son pouvoir
en 609 une importante partie des habitants fut transporte dans le Sgcstan et le Chorassan'. La prise de

les

Damas, en
1.

613, et celle de Jrusalem, l'anne suivante,


ectl., I, 2C4; comp. R. Dlval, Histoire d'Edesse,
du Journal asiatique, 4891), p. 223 et suiv.

BARHEnRXLs, Chron.

Paris, 1892 (Extrait

21.

LES CRIVAINS

370

amenrent l'occupation par

Perses de Tgypte et

les

l'Asie ^Mineure. C'est seulement en 622 qu'Hraclius,

mouvements, put reprendre l'offensive; il


de victoires en victoires jusqu'au cur de
l'empire perse, et fora l'ennemi vacuer le territoire

libre de ses

s'avana

romain. Ces succs ne rendirent pas le calme aux infortuns Syriens. Hraclius profita de sa prsence en
Orient pour chasser les vques et les moines jacobites
et livrer

aux Orthodoxes leurs glises

La conqute arabe acheve,

et leurs couvents.

la paix

rgna en Syrie

sous les Omayades. Les grandes luttes religieuses ont


cess les chrtiens oublient leurs dissensions et s'unis;

sent pour dfendre leur foi et leurs biens contre leurs

nouveaux matres'. Les livres didactiques vont succder aux traits dogmatiques
l'exgse des Saintes
Ecritures perdra le point de vue lev o Tavait porte
l'tude des dogmes; elle s'attachera davantage la
forme et la prononciation exacte du texte biblique;
elle sera surtout grammaticale et philologique. Cette
:

nouvelle direction de l'enseignement s'accentuera par


le

sentiment que l'arabe la langue


,

officielle

deviendra

l'idiome populaire et que le syriaque littraire devra


tre appris l'cole.

Les crivains nestoriens sont plus nombreux pendant


ce sicle que les crivains jacobites.

Beaucoup d'entre

eux, compltant l'uvre de leurs devanciers, publirent

des vies des saints de leur Eglise, des histoires monastiques et des traits asctiques

de brves notices ont


donnes plus haut ^ sur la vie et les uvres de ces
auteurs. Ceux qui n'ont pas encore t mentionns ne
nous retiendront pas longtemps.
;

1.

En

680, dit BAnHEnn.Eus,

Reschaina
2.

Chron. eccL,

I,

287,

un concile

et les partis dissidents furent rconcilis.

Voir ci-dessus, p.

221-2-23, 231-239.

fut runi

DU
Jsuyab

VII

SICLE.

371

originaire de Gedala

II,

prs de Mossoul

vque de
Balad lorsqu'il fut lev la dignit patriarcale, en 628,
aprs la mort de Chosros II. En 630, Bohran. la fdle
de Chosros, le chargea dune mission auprs de lemavait profess l'cole de Nisibe

pereur Hraclius, auquel

le

il

tait

patriarche remit

le bois

de

la Croix, enlev par les Perses aprs la prise de Jrusa-

lem.

Quand

Musulmans envahirent

les

la

Babylonie,

Jsuyab fut assez habile pour obtenir d'eux un diplme


en faveur des chrtiens de sa province. Les crits de
ce patriarche se composent, d'aprs Ebedjsu', d'un
de
commentaire sur les Psaumes ci-dessus, p. 83
lettres, d'histoires et d'homlies. On ne possde de ces
,

crits qu'une

hymne

insre dans le Psautier nestorien,

ms. Add. 14675 du Muse britannique.


Jsuyab de Gedala tait accompagn dans son ambassade auprs d'Hraclius du fameux Sahdona- et de
Jsuyab d'Adiabne qui devient patriarche, sous le nom
de Jsuyab III, la mort de Maremmeh en 650 (comp. cidessus, p. 147). Jsuyab 111 tait n en Adiabne de parents fortuns;

il

venir patriarche,

fit
il

ses tudes Nisibe; avant de de-

avait t

vque de Mossoul

son piscopat

il

et en-

Pendant

suite mtropolitain d'Arble et de Mossoul.

eut lutter contre les Jacobites qui

voulaient construire une glise ]\Iossoul et

il

fut l'un

des adversaires de Sahdona. Elu patriarche, il rencontra une vive rsistance dans le mtropolitain de
Rivardaschir, Simon, qui refusait de lui prter obissance et avec lequel il entretint une longue correspondance. Ses uvres, dans

prennent

le

catalogue d'Ebedjsu, com-

Une Rfutation des opinions

hrtiques);

des traits de controverse; des oraisons funbres


1.
2.

AssMAM, B. 0., III, pars I, 105.


Sur ce personnage, voir ci-dessus,

p. -lH et 23S.

des

LES CRIVAINS

372

hymnes

une exhortation
aux novices; plusieurs compositions liturgiques; des
lettres et l'histoire de Jsusabran publie par M. Chabot (voir ci-dessus, p. 147). Jsuyab travailla aussi
une revision du Hoiidra ou Brviaire nestorien-. Ses
discours ou homlies

des

'

en p^rande partie, sont riches


en renseignements sur l'histoire de son poque quelques-unes d'elles ont t publies par Assmani,
B. 0., 1, 127 et suiv., et rimprimes avec d'autres par
M. Budge dans son dition de V Histoire monastique de
Thomas de Marga; M. l'Abb Chabot en a annonc
lettres qui sont conserves

une dition complte^.


Jsuyab d'Adiabne avait eu pour condisciples l'cole de Nisibe Enanjsu et le frre de celui-ci, nomm
qui taient galement originaires de
aussi Jsuyab
l'Adiabne. Les deux frres se firent moines et entrrent
au Grand couvent du mont Izla; puis Enanjsu, dsirant visiter les Lieux saints se rendit Jrusalem et
de l au dsert de Sct en Egypte, le grand centre de
,

la vie

asctique et monastique.

potamie,

Ab o

le
il

son retour en Mso-

pieux moine se retira au couvent de Beittravailla avec Jsuyab III

Brviaire. Plus tard

entreprit, la

il

la revision

du

demande du pa-

triarche George, la version syriaque de Y Histoire laii-

siaque dePalladius.

Il

est aussi l'auteur d'un livre de

La posie mise sous son nom dans le Liber thesauri du P. CAUDAni,


d'une poque beaucoup plus basse, comme le remarque
Wright, Syriac liter., 2 d., p. 173, note 7; comp. ci-dessus, p. 2^,
\.

p. 124-125, esl

note
2.

1.

Une dition du Brviaire nestorien

catholiques a t publie par

le P.

retravaill

pour

les

Chaldens

Bedjan, Paris, 188G-1887, Breviarium

Chaldaicum, I-HI.
3. Journal asiatique, juillet-aot 1896, p. 89. Consulter sur Jsuyab
d'Adiabne Assmam, B. 0., III, pars I, 113-li3; Wuight, Syriac lit.,
2 d., p. 171-174; Bldge, The hystory of Thomas bishop of Marga.. Introd. et passwi; Chabot, Journal asiatique, juillet-aot 189ti, p. 87-90.
:

DU

VII=

SICLE.

373

philosophie et de traits de lexicographie; nous avons


parl plus haut de ses ouvrages, p. 156, 250, 300 et
301.

Jean de Beit-Garmai. ou Jean l'ancien, fut abb du


mais il quitta ce couvent pour

couvent de Beit-Ab

une colline prs de Dakouka dans la province de Beit-Garmai. 11 termina ses jours dans le mose retirer sur

nastre qu'Ezchiel
jsu

lui attribue

construisit cet

Ebed-

endroit.

outre la chronique et les vies de

cites prcdemment (p. 214 et


un recueil de dissertations scientifiques et de
maximes, et des rgles pour les novices.
George, le successeur de Jsuyab III sur le sige

moines que nous avons

223

patriarcal de Sleucie (661-680

riches

Kaphra dans

le

n de parents

tait

Beit-Garmai.

11

comme

entra

moine au couvent de Beit-Ab et fut nomm mtropolitain de lAdiabne par Jsuyab III -. On possde de lui
des canons synodaux et une lettre dogmatique ci- desil composa aussi des homlies, des hymsus, p. 176
;

nes

et

Un

des prires.

contemporain de ce George

nomm

tait

George de Xi-

mtropolitain de Perat de ^laisan

ou
Bassora par le patriarche Jsuyab. Il est Fauteur dune
hymne pour la ddicace de lEglise^.
Elias, vque de Merv, qui prit part l'lection du
sibe.

patriarche George, crivit, outre des commentaires et

une histoire ecclsiastique ci-dessus, p. 83 et 214j, des


lettres qui sont perdues comme ses autres uvres.

Henanjsu

jusqu'en 701

*.

fut nomm patriarche en 686 et vcut


L'vque de Nisibe, JeandeDasen, sur-

m, pars

1.

AssMAM, B. 0.,

2.

TiKjMis DE MAf.GA, Uisloire monostique, livre

3.

TuoiiAS DE

3Iai;ga,

/.

c;

I,

201.

A>^skmaxi. B. 0., III

II,
,

cliap. xii.

pars

I,

p. 456. Cette

liymne est dite dans le Liber thesauri du P. Caudaiii. p. 71.


4. D'aprs Elias de Nisibe dans les Fragmente syrischer und ara-

LES CPxIVALNS

o74

nomm Le

lpreux,

lui

fit

une violente opposition

Abd

russit mettre de son ct le calife

et

al-Malik ibn

IMarwan. Henanjsu, aprs avoir t dpos et jet en


fut conduit dans la montagne et prcipit dans

prison

un ravin o il faillit prir. Il fut sauv par des bergers, mais il conserva de sa chute une infirmit qui
lui valut le surnom du Boiteux. Retir au couvent de
Yaunan prs de ^lossoul, il ne reprit possession du
sige patriarcal qu'aprs la mort de son ennemi. Ses
uvres comprennent des homlies, des discours, des
lettres une vie de Sergius Dewada son contemporain
un trait sur le double rle de VEcole au point de vue
de l'enseignement de la morale et de la religion et de
l'enseignement des belles-lettres; un commentaire des
Analytiques mentionn ci-dessus, p. 259-260
Les uvres des Jacobites du VIP sicle, moins nombreuses que celles des Nestoriens, nous sont mieux
,

connues. Nous avons mentionn, p. 64-66,

le

version

de l'Ancien Testament par Paul de Telia et la version

du Nouveau Testament par Thomas dHarkel. Thomas


d'Harkel est, en outre, fauteur d'une liturgie-. Quelques annes aprs parurent les versions des livres de
Grgoire de Nazianze et de V Octocchus de Svre par
l'abb Paul (ci-dessus, p. 311 et 319
Marouta de Tagrit, que l'on ne doit pas confondre
avec Marouta de Maipherkat, fut le premier des vques
.

jacobites

nomms maphriens ,

qui taient chargs de

l'administration des chrtiens de leur confession rbischer Historiker de B.ethge>-, p. 38 et

1-20;

comp. Wright, Syriac

liter., 2 d., p. 48-2.


1.
II,

Sur ce patriarche et ses crits consulter

133 et suiv.

lit.,

2 d., 181

Assmani. B. 0., II,


Amr, d. Gismondi,

AssMAM, B. 0., II, 9-2. On


sieurs liturgies grecques.
2.

42-2;
II,

lU,

Barhebr.eus, Chron. eccL,

pars

I,

G15; Wright,

Syriac

58.

lui attribue aussi

des versions de plu-

DU VIP SICLE.

37o

pandas parmi les Nestoriens. Le nombre des Jacobites


s'tait beaucoup accru en Perse depuis que les rois Sassanides avaient transport dans leur empire les captifs
de la Syrie et de la Msopotamie occidentale. Marouta
n dans l'empire perse Beit-Xouhadr
monastique dans les couvents de Zache
Callinice et de Mar Mattai prs de Mossoul, et tudia
pendant quelque temps Edesse. Cet vque rsida
ensuite la cour perse o le parti monophysite tait
aprs la mort de
bien vu grce au mdecin Gabriel
celui-ci il se retira Akoula al-Koufah des Arabes
il fut nomm mtropolitain de Tagrit en 640 et mourut
en 649 K Sa vie a t crite par son successeur, Denha-.
En dehors de son commentaire sur les Evangiles (ciMarouta crivit quelques livres liturdessus, p. 177
giques, des hymnes et des sdras prires rythmes
pour le sacrifice de la blesse
Svre Sebokt est connu par ses uvres scientifiques ci-dessus, p. 257 et 282 Ses crits thologiques
d'un trait sur les semaines de Daniel
se composent
d'une lettre au priodeute Basile de
d'une liturgie
Chypre et d'autres lettres Sergius de Singar sur deux
discours de Grgoire de Xazianze^.
Jean I, patriarche dAntioche en 631, mort en 648,
composa de nombreux sdras ou prires liturgiques
de Tagrit
il

mena

tait

la vie

qui lui valurent

le

nom

l'auteur d'une liturgie

Nous arrivons
\.

la

de Jean des Sdras;

seconde moiti du

Voir BAr;HEBfbEcs, Chron.

il

est aussi

'.

eccl., II, 119 et suiv.;

sicle,

pendant

Assmam, B.

0., H,

419.
2.

WniGiiT, Catal., p. 1113; Syriac Hier., 2 d.. p. 13".


Catal., p. 43f> et 988; Assmam, B. 0., II, 4G3.

3. Wr.iciiT,

BAnHF.Dr..is, Chron. eccl., I, 27:J; Assmam, B. 0., II, 33o. Suivant


Barliebraus, il aurait traduit les vangiles en arabe la demande de
l'mir Amr ibn Sad cette notice est bien invraisemblable.
4.

LES CRIVAINS

376

laquelle rminent Jacques d'Edesse

domine

les auteurs

de son poque autant par l'tendue et la varit de ses


connaissances scientifiques que par son talent de litt-

Cetvque naquit vers 633 dans le village d'Endba du diocse d'Antioche. Il tudia les critures et
le grec au couvent de Kennesr sous la direction de Srateur.

vre Sebokt, et il alla complter ses connaissances


grecques Alexandrie. Nomm vque d'desse par le
patriarche Athanase, son ancien condisciple, Jacques

chercha ramener la discipline dans les couvents de son


diocse, mais il choua dans son entreprise (voir ci-dessus, p. 181). A la suite de cet chec, il abandonna son
sige piscopal et se retira dans le couvent de SaintJacques Kaisoum; Habib, un placide vieillard, le
remplaa Edesse. Son sjour Edesse avait t de
quatre ans; s'il fut nomm vque, comme il est probable, l'anne mme qu'Athanase devint patriarche, en
G84, son dpart d'desse aurait eu lieu en 688. Peu de
temps aprs il fut appel comme professeur au couvent
d'Eusebona du diocse d'Antioche o, pendant onze
ans, il expliqua les critures d'aprs le texte grec; il
renouvela et perfectionna l'enseignement da grec dans
ce couvent. A la suite de quelques difficults avec les

moines Jacques passa ensuite au couvent de Telda


ses travaux sur l'Ancien Testament l'y tinrent pendant
neuf ans (voir ci-dessus, p. 70). A la mort d'Habib, il
reprit possession de son ancien sige piscopal, mais
pour quatre mois seulement tant retourn au couvent
de Telda pour en rapporter ses livres, Jacques y
,

mourut

le 5 juin

708

'

thlogien
Jacques fut un polygraphe distingu
philosophe, historien, exgte et grammairien, il re:

i.

D'aprs BARHEBrx^LS, Chron. eccL,

B.ETHGEN,

Fragmenie,

I, p.

etc., p. 40 et 1-21.

293, et

lus de

Niside

dans

DU

VII<^

SCLE.

377

nouvelle les tudes syriaques dans les sciences.

Nous

avons eu prcdemment l'occasion de parler dos plus


importantes de ses uvres en prose (ci-dessus, p. 70,
77, 95, 181-182, 202, 250, 258, 282, 290, 293, 312, 320);

nous ajouterons ici divers crits liturgiques


une liturgie et une revision de la liturgie de Saint-Jacques
frre de Notre Seigneur; Le livre des trsors renfermant des ordres et des prires pour le baptme, la
conscration de Teau, la clbration du mariage;
une traduction du Sdra de Svre pour le baptme
un Horologiiim contenant les services pour les heures
de la semaine et un calendrier des jours de fte pour
Tanne'. Le clbre vque est encore Tauteur d'homlies en prose dont quelques-unes seulement nous
sont parvenues; on connat des homlies sur le sacrifice de la Messe, sur l'usage de pain azyme, contre
les Dyophysites, contre les transgresseurs des canons
de rglise-. Les homlies mtriques sont peu nombreuses Tune d'elles traite de la Trinit et de llncarnation; une autre, sur la foi, est dirige contrles Nestoriens ^. Jacques eut une nombreuse correspondance
avec des membres du clerg de son poque. Nous avons
dj parl de quelques-unes de ses lettres Paul dAntioche sur la rforme de l'criture p. 290; George de
:

Saroug sur l'orthographe (p. 293 d'autres sont adresses


au prtre Addai au sujet du baptme et de la
;

conscration de l'eau

'*;

au diacre Barhadbescliaba con-

\. Ces ouvrages sont conservs dans plusieurs manuscrits dos Bibliothques de rEuro[)e. Les diffrentes parties du Livre d'\s trsors sont
reproduites sparment, voir Wkigut, Syriac Hier., 2 d., p. lio.
2. Wi'.iGiiT, Syriac Hier., i" d., p. i4G.
3. Des extraits de celle-ci ont t imprims par le P. Cardaui dans
le Thsaurus de arle poetica, p. 18-21: le tevte com|)lct avec une traduction latine, par Ugolim dans le \ol. Al soinmo Poniifico Leone XIII,
Ommagio Giubilare dclla Biblioteca Valicana, Rome, 1888.
4.

Comp. ci-dessus,

p. 181.

LES ECRIVAINS

378
tre le concile de

Chalcdoine

Jean le stylite du cou-

vent de Litarba prs d'Alep; Eustathius de Dara;

Kyrisona de Dara; au prtre Abraham; au diacre

au sculpteur Thomas
Athanasc de Balad, auquel Jacques d'Edessc, dut sa
nomination Tvech de cette ville, avait fait ses tudes
avec celui-ci au couvent de Kennesr alors dirig par

George

et

Svre Sebokt. Il passa quelque temps au couvent de


}3eit-Malka, exera ensuite le sacerdoce Nisibe et fut
lu patriarche des Jacobites en 684; il mourut en l'an-

ne 686. Athanase publia quelques uvres de philosophie (ci-dessus, p. 258), et des traductions de Grgoire
de Nazianze et de Svre d'Antioche (ci-dessus, p. 312
et 320).

On

connat encore de cet auteur une lettre en-

cyclique sur les rapports des chrtiens avec les musul-

mans

et

quelques prires liturgiques-.

Jacques d'desse fut l'ami de George, c[ui devint vque des tribus arabes monophysites en l'an 686, et dont
le sige

piscopal tait Akoula (al-Koufah des Arabes).


le plus important est sa traduction de

Le livre de George

VOrganoji d'Aristote (ci-dessus,

p. 259};

il

scolies sur les critures (ci-dessus, p. 77);

crivit des
il

compila

des scolies sur les homlies de Grsroire de Nazianze

acheva YHexamron de Jacques


est encore l'auteur d'un
commentaire sur les Sacrements de l'glise^; d'une
homlie mtrique sur le Saint-Ghreme'^; d'une autre
(ci-dessus, p. 313) et

d'Edesse

(p.

282).

George

1. Ces lettres sont conserves dans le ms. Add. 12172 du Muse britannique. NVaiGHT en a publi deux dans le Journal of sacred liter.,
/ji''
sries, X, 430; Schroeter en a donn une autre, Zeitschr. der deut.
morg. Gesell. XXIV, 201; un fragment dans la Grammatica syr. de
Nestl, 1 d., p. 83, sur les rois Mages.
2. ZOTENRERG. Cutal., p. 28 et 47; Wright, Calai., p. 218. Sur Januarius
Candidatus d'Aniid un contemporain d'Atlianase, voir ci-dessus, p. 313.
,

3.
4.

\Vrigut, Calai., p. 985.


Calai. Fa?., III, 102; Wright, Calai., p. 8i8.

DU

SICLE.

VII<^

379

les ermites'; et d'un trait en vers de


douze syllabes sur le calendrier-. Sa correspondance
avec Jean le Stylite de Litarba, le prtre Jacques, le

homlie sur

prtre Jsu et d'autres personnes,

est conserve en
de 714 718. Une
des lettres les plus intressantes est celle qu'il adressa
au prtre Jsu ci-dessus, p. 228; sur ses canons, voir

Add. 12154,

partie dans le ms.

crit

George mourut en 724.


Nous passons rapidement sur George, vquedeMai-

p. 182;.

pherkat ou Martyropolis

auteur de plusieurs ptres,

deux disciples, Constantin et Lon, qui furent,


tous deux, vques de Harran. Constantin, qui confessait les deux natures dans le Christ crivit des traits
et sur ses

de controverse contre les Monophysites.

de Lon qu'une
Elias

lettre

On

ne connat

adresse au patriarche jacobite

-^

Par

cette lettre

Lon demandait Elias

de sa conversion. Elias, en
parti dyophysite,

mais

il

effet,

les raisons

avait appartenu au

se rallia la doctrine

mono-

physite la suite de la lecture des uvres de Svre


Il avait t moine au couvent de GoubbaBarraya, puis vque dApame, avant d'tre lu patriarche d'Antioche en 709 il mourut en 724. On possde de lui son apologie en rponse la lettre de Lon

d'Antioche.

'.

i.

Pat>e Smith, Catal.,

-2.

Catal. Vat., lU,

53-2;

p. 425.

Assmani, B. 0.,

I.

495.

AssMAM, B. 0., I, 4G5 et suiv.; Wuight, Srjriac lit., 2 d., p. i60.


AssMAM plaait George de Maipherkat vers 580; Wright le fait descendre un sicle plus bas.
Sur Damel de Salah, un commentateur de cette poque, voir ci-des3.

sus, p. 78.
4.

Dans deux ms., tous deux incomplets, l'un au Vatican, Cod. Vat.,
Muse britannique, Add. 17181; voir Wiught, Syriac

145, et l'autre au
lit.,

2 d., p. ICI.

LES CRIVAINS

380

2.

Ce

Le Vlir

sicle.

sicle brilla d'un clat bien ple autant chez les

Syriens orientaux que chez les Syriens occidentaux il


marque le commencement du dclin de la littrature
;

syriaque.

Parmi

les crivains nestoriens

nous citerons David

de Beit-Rabban, auteur du Petit Paradis et d'un trait


de gographie (voir ci-dessus, p. 158 et 283). David

composa aussi un trait sur le dixime chapitre de la


Gense, dont un fragment, contenu dans le ms. Add.
14620 du Muse britannique, a t imprim par Paul
de Lagarde {Prtermissorum lihridao, p. 244). David
avait t moine dans le couvent de Beit-Rabban ou de
Zekajsu, puis dans

le

couvent Beit-Ab;

plus tard vque des Kurdes

il

fut

nomm

Babai bar Nesibnay, c'est--dire fils des Nisibites,


nomm parce que sa famille tait de Nisibe, se
consacra la rforme de la musique dans l'Eglise nesen vue de l'enseignement de sa
il fonda
torienne
nouvelle mthode, plusieurs coles dans les diocses
d'Adiabne et de Marga, notamment Kephar-Ouzzel
et Baschousch. Il tablit sa rsidence Kephar-Ouzainsi

zel; puis, sur la fin

de sa vie

il

alla

terminer ses jours

Gebilta dans le diocse de Tirlian, o

il

tait n.

Ba-

bai crivit, outre une histoire monastique (ci-dessus,


p. 233),

lettres

des sermons

et

des homlies, des

hymnes

et des

^.

Assmani place au temps du patriarche Pthion

(731-

\. Histoire monastique de Thomas de Map.ga, H, cliap. xxiv. Cet auteur


parat avoir t parfois confondu avec David, fils de Paul, qui vivait au
XIIP sicle., voir plus loin la notice consacre celui-ci.

2. Assmani, B. 0., ni, pars I, 117 et suiv. Quelques-unes de ses hymnes existent dans les bibliolljiiues de Londres, de Paris et de Munich,
voir Wkigiit, Syriac lit., 2 d., p. 185.

DU \m^ SIIXLE.
740)

Barsahd de

teur

dune

la ville

de Karka de Beit-Selok, auet d'un trait contre

histoire ecclsiastique

la religion

381

'

deZoroastre.

Abraham bar Daschandad enseigna l'cole de


Baschousch qui avait t fonde par Babai bar Xesibnav, comme nous l'avons rappel plus haut. Il tait
d'une nature chtive et on lavait surnomm Le boiteux^
mais, ds son enfance, Babai avait, dit-on, prdit
sa mre son brillant avenir 2. Bar Bahloul, dans la
prface de son lexique le cite comme une de ses autorits. Le catalogue d'Ebedjsu numre les ouvrages
suivants qu'il composa
un livre d'exhortations des
.

'^

homlies sur
lettres:

Le

livre

avec les juifs

pnitence [aj\ sur la cupidit^

la

et

des
de la voie du Roi; une controverse

un commentaire sur

du

les discours

moine Marc.

Mar Aba

II,

ou simplement Aba,

fut

nomm

mourut en

triarche des Xestoriens en 741 et

pa-

751.

Il

vque de Kaschkar, sa ville natale. Barhebrus lui attribue un commentaire des


uvres de Grgoire de Xazianze
bedjsu cite de
des dmonstrations; des lettres; un comcet auteur
mentaire sur la Dialectique d'Aristote; et Le livre des
gnraux ou gouverneurs militaires) ^.
avait t auparavant

''.

poque appartient encore Simon de Kasch{le fils des bouchers^


auquel Ebedjsu attribue une histoire ecclsiastique
cette

kar ou Simon bar Tabbah


(ci-dessus, p. 214).

1. Comp. ci-dessus, p. 213. Ce Barsahd semble diffrent de Salidona


qui tait aussi appel Barsahd, voir ci-dessus, p. 238.
2. Voir l7/iA^/oi>e monastique de Thomas de MatiGa, livre lU. chap. m.

3.
'.

AssMANr, B. 0., ni, pars I, i!4.


eccl., H, p. 1^3; comp. ci-dessus, p. 313, et Mahi, I, 6C.
Asskmanm, J5. 0., ni, pars I, l>4 et Vol, comp. ci-dessus, p.

Chron.

M. Cliabot a publi et traduit une de ses lettres

Congrs des Orientalistes de Paris,

181)7, Sect.

dans
smitique,

les Actes

2(30.

du

p. 205 et suiv.

3*2

LES CRIVAINS

Sourin tait vque, d'abord de


Nisibe, puis de Houlvan ou Ilalah. Sa vie agite
se passa au milieu des
P^'"'"''=he eu 754 par l'mir arabe
H"AiM'^"Tf
dAl-Madam (Seleucie du Tigre), il fat
aussitt dpose a la demande des vques,
par le calife Abdallah, linvoye comme vque
Bassora, Sourin fat
chass par les habitants de la
ville et il finit ses

fours
d'un trait contre
les hrtiques; de
dmonstrations et de questions; et
d une traduction arabe d'une
partie du livre des lments attribu Aristote '.

en prison.

Il

est cit

comme l'auteur

Cyprien, vque de Nisibe en


741 construisit en 767
premire glise nestorienne
Tagrit, sige du mtropolitain jacobite de l'Orient;
quelques annes auparavant 758-759, il avait lev une
,

la

somptueuse glise
composa un
commentaire sur les homlies
thologiques de Grgoire de Nazianze, et un trait
sur l'ordination ^
Abou-Nouh d'Anbar tait secrtaire du
gouverneur
musu man deMossoul et vivait au temps
du-patriarche
limothee I qui en parle avec loge
a I\isibe;

il

mourut en

767. Cet vque

dans ses lettres


encycliques de 790 et 805 \ Il est
l'auteur d'une rfatation du Coran; d'une
rfatation des hrtiques;
et
d une vie de Jean de Dailam K
:

Le patriarche Timothe I avait


eu pour matre Abrabar Daschandad l'cole de
Baschousch. Avant

ham

detre lu patriarche,

1.

il

avait

AssMANi, B. 0., IH, pars I, 1G9.


Catal. d'bedjsu clans As.smani,

3.

AssMANi, B. 0.,

4.

AssMAM, B.

0.,

2mrs I, 82 et
pars I, 212.

III,
III,

vque de Beit-

B. 0., III. vars

IGi

iii n-

do

DU

VIII-^

Bagasch. Son lection

fut

383

SIliCLt:.

le

rsultat d'intrigues et

souleva de vives contestations de la part de plusieurs

vques;

nomm

de mai 780.

en 779,

il

ne fut install qu'au mois

De nombreuses missions

nestoriennes dans

l'Asie centrale signalrent son administration zle.

11

Timothe fut un des crivains


les plus fconds de son sicle; ses uvres comprennent
une lettre synodale (ci-dessus, p. 177); un volume de
questions juridiques (ci-dessus, p. 186) un volume de
questions diverses; un autre contenant des controverses contre le patriarche George qui lui avait t prfr pour le sige patriarcal mais qui mourut presque
aussitt aprs son lection: environ deux cents lettres
en deux volumes; une discussion avec le calife AlMahdi; et un trait d'astronomie-. Barhebrus ajoute
des hymnes et un commentaire des uvres de Grgoire

mourut

le

9 janvier 823

'.

de Nazianze

^.

La part des Syriens occidentaux dans l'uvre


raire de cette

poque

est mince;

on

croirait

litt-

qu'une

clipse a voil les esprits pendant les trois premiers

quarts du YllP sicle.

Lazare de Beit-Kandasa n'est connu que par le comqu'il compila sur le Nouveau Testament '. 11

mentaire

vivait vers 775. en juger par

une

liste

chronologique

la fin de la troisime partie des ptres Paulines

la-

Sur cette date voir bedjsu dans Lagaude, Prtennissorum libri


p. 93, 1. 1; comp. Amr, d. Gismondi, p. G6.
2. Suivant bedjsu dans Assmani, B. 0., ni, pars I, p. iGO; eomp. cidessus, p. 282, et Mari, d. Gismondj, I, Ti,
3. I$AiuiEr.r..Ls, Chron. eccL, H, p. 179; comp. ci-dessus, p. 313.
Sur Jsudenah, vfiuc de Bassora, et ses uvres, voir ci-dessus,
i.

duo,

215 et 2G0.
4. Voir ci-dessus, j). 78. Le ras. Add. 1829.'; du Muse britannique
contient aussi une scolie de Lazare sur un passage de Pseudo-Denys

p. 213,

l'Aropagite.

LES ECRIVAINS

384

Al-Mahdi^
Contemporain de celui-ci tait peut-tre Daniel fils
de Mose le Jacobite, cit par Elias de Nisibe comme
quelle se termine celte anne-l au calife

Fauteur dune chronique

Thophile d'Edesse,

2.

de Thomas, jouit d'une no-

fils

torit rare chez les Syriens occidentaux de ce temps.


C'tait

un astronome distingu, particulirement estim

Al-Mahdi il appartenait la confession mamort eut lieu en 785. Les uvres de Thophile, aujourd'hui perdues comprenaient une histoire
et une version syriaque de Y Iliade et de Y Odysse; on

du

calife

ronite; sa

attribue cet auteur linvention des signes des voyelles

employs par

les Jacobites

^.

Le patriarche d'Antioche George fut lu en 758 dans


un synode tenu Mabboug, La minorit opposante
nomma, de son ct, Tantipatriarche Jean de Callinice.
Al-Mansour contre George, qui
y demeura pendant neuf annes.
Ce patriarche mourut en 790 au couvent de Barsauma
prs de Mlitne pendant une tourne piscopale. Outre un commentaire sur l'Evangile de saint Mathieu
(ci-dessus, p. 78), George composa pendant qu'il tait
en prison des discours et des homlies mtriques qui
ne nous sont pas parvenus.
Le second successeur de George sur le sige d'Antioche, Cyriaque, fut lu en 793 et mourut en 817. Les
rformes liturgiques qu'il voulut tablir le pacte qu'il
Celui-ci excita le calife

fut

mis en prison

et

signa avec Gabriel, patriarche des Julianistes, chourent devant la rsistance de ses adversaires, et la fin

de sa vie s'coula dans l'amertume elles soucis-'. Les

1.

2.
3.
4.

"Wright, Syriac liter., -2^ d., p. 162.


Voir ci-dessus, p. 213.
Voir ci-dessus, p. 214, 292 et 32o.
Voir Bap.hebr.eus, Chron.eccL, I, p. 329 et suiv. L'acte d'union signe

DU

VII[=

SICLE.

385

canons que Cyriaque rdigea


dans le concile quil
reunu a Beit-Batin dans le diocse
de Harran pour la
reforme de la liturgie, sont
conservs dans plusieurs
manuscrits '. Ce patriarche crivit
en outre une liturgie-; une homlie sur la
parabole de la vigne s- une
epitre synodale sur la Trinit
et llncarnation.
:

adress.

'*''^'^^^'^"

arable''""''''

sicle

Le IX

marque chez

sicle.

les Syriens

des tudes

rang
les

existe ~en

3.

Ce

et qui

^^^'<''

une renaissance

scientifiques et historiques.
Au premier
des crivains nestoriens de
celte poque fio-urent

mdecins qui jouirent de

la faveur des califes


\bGabriel Boktjsu, Jean bar
Maswai Honein
Jean fils de Srapion (voir
ci-dessus, p. 275-277)
Gabriel Boktjsu fut mdecin
de la cour Bao-dad
sous Haroun-al-Raschid, Amin
et Al-Mamoun; il mourut_en828. Il avait t, avec Jean
bar Maswai, lun des
matres de Honein ^ Sur son
uvre scientifique, voir

bassides

ci-dessus, p. 275.

Jean bar Maswai naquit la fin


du VlIP sicle, dans
un village prs de Ninive; il
tudia Bagdad

sous la
qui devint patriarche la
mort de Timothe I. Jean fut le
chef de l'cole la plus
florissante dans la capitale
des califes; il mourut en
direction de Jsu

nis. Acta. l<l.o


1.

barNoun,

du Muse britannique, Wuight,


Syriac

Ci-dessus, p. 182; comp. B..nuEBR^c.s,


Chron. cccL,
Calai., p. 206 et 210.
WficuT, Calai., p. 887.

3.

4. A-SSMAXr,

B. 0.,

II,

d IGG

liter.
I

2. ^Vriciit,

33

'

117.

^^'"' 'y'i^c^'>n^d. Bno-.s 139

latefl'l"'^"''
6. IBN Ani Oiszmx, I, 175; le Kilab
al-Fifirisl,
IH, pars I, 501. comp. ci-dessus,
p. 27G.

et

205

170; d. Bedj..n,

Assmam b.
assemam,
B

0.,

LES ECRIVAINS

386

Honein, en arabe, Abou Zad Honain ibn Ishak alfut galement clbre chez les chrtiens et les
musulmans pour ses traductions syriaques et arabes
dlivres grecs. Nous lavons vu, dans notre premire
partie', historien, philosophe, mdecin, grammairien
Ibadi

et lexicographe, traiter de

nombreux

sujets scientifi-

ques. bedjsu mentionne encore de lui un livre sur la

crainte de Dieu qu'il crivit quand

il

tait diacre

-.

Un

grand nombre de ses ouvrages taient crits en arabe;


ils demeurent trangers notre sujet. Cet minent
mdecin tait n Hira et appartenait la communaut
nestorienne des Ibd
Il suivit d'abord les leons de
Jean bar Maswai Bagdad; mais, ayant dplu son
matre, il se rendit en Occident pour y tudier le grec.
'^.

Quand

il

fut

de retour Bagdad ses connaissances


,

mdicales furent apprcies par Gabriel Boktjsu qui


rconcila avec son ancien matre

il

fut

le

nomm mdecin

Al-Moutawakil et mourut en 873 '.


Jean,
de Srapion. vivait vers la fin de ce sicle.
Son pre, originaire du Beit-Garmai, tait mdecin; il
eut deux fils, Jean et David, qui furent mdecins comme

du

calife

fils

Sur les crits de Jean, voir ci-dessus, p. 277.


ne sait rien de certain sur la vie de Zacharie de
Merv, auteur d'un lexique syriaque, et qui parat devoir tre identifi avec le mdecin Abou Yahya al-Marwazi auquel on attribue des crits sur la logique (voir
ci-dessus p. 260 et 302). Cet auteur vivait vraisemblablement dans la seconde moiti du IX^ sicle.
lui^.

On

Ci-dessus, p. 214, 2G0, 276-277, 29i, 299-301.


AssF.MAM, h. 0., III, pars I, IGo.
3. Ibn Abi Ouseibia prononce Ahd, mais la forme Ihd est indique
par les autres auteurs, voir Notloeke, Tabari^ p, 24, note 4; Augcst
Mleller, Lesarten, p. 24, en tte de l'dition d'Ibn Abi Ouseibia.
4. Comp. ci-dessus, p. 276, note 4.
o. Voir IBN Abi Ouseibia, 1, 109; D-" Leclerc, Histoire de la mdecine
1.

2.

arabe,

I,

113-117;

comp. ci-dessus,

p. 278,

note

I.

DU

De

la

IX^

mme poque

SICLE

est Jsu

387

bar Ali, un disciple

d'Honein, qui composa aussi un lexique syriaque

ci-

dessus, p. 502).

Quoique un
crits

trait

Noun

Jsu bar

de lexicographie

attribu

soit

(ci-dessus, p. 299\ c'est plutt par ses

thologiques que ce

patriarche

nestorien

est

pour matre Abraham


bar Daschandad et pour condisciple Timothe, auquel
il succda sur le sige patriarcal. Pendant son sjour
dans le Grand couvent du mont Izla il s'appliqua
rfuter la doctrine de Timothe sur le dogme de llncarnation. Dans la suite, il dirigea une cole Bagdad.
o il eut parmi ses lves Jean bar Maswai. Jsu bar
Noun tait au couvent de Mar Elias, Mossoul, depuis
une trentaine d'annes quand il fut nomm patriarche
le 18 juin 823
il mourut quatre ans aprs
Tge de
quatre-vingt-quatre ans. Ses uvres, suivant Ebedjsu-, se composaient
d'un trait de thologie; de
connu. Jsu bar

Noun

avait eu

questions sur les Ecritures ;'ci-dessus, p. 84 ); de canons ecclsiastiques et dcisions juridiques (ci-dessus,
p. 177): d'oraisons funbres^; de lettres; d'un trait

sur la division des services de TEglise'; des interprtations

et

antiennes

un

trait sur l'efficacit des

hymnes

et

des

^.

Denha ou Ibas, dont l'poque est incertaine, et que


Wright place au IX'- sicle, est l'auteur, suivant bed1. Sur cette date voir bedjsu dans Lagarde, Prlennissorum libri
duo, p. 93, 1. 3; Amr, d. Gismo>di, p. 67, donne l'anne 8-21.

AssMAM, B. 0., m. pars I. 16i.


Conserves en partie dans le ms.Add. 17-217 du Muse britannique,
Wright, Caial., p. 613.
4. De ce trait faisaient partie, suivant Assmani, les Rponses aux
questions du moine Macarius, voir Calai, ms. Vat., H, 483; III, 281 et
2.

3.

40.;.

5. Mari, d. GisMCxor, I, 20, attribue ce patriarche une version des


liemlies de Grgoire de Nazianze; comp. B. 0., III, pars I, 27y.

LES CRIVAINS

388

sermons et de dissertations sur les lois ecclde commentaires sur les Psaumes sur les
uvres de Grgoire de Nazianze d'aprs la version de
Tabb Paul, et sur la dialectique d'Aristote (comparer

jsu^, de

siastiques

ci-dessus, p. 84, 260 et 313).

ce sicle semble appartenir le prtre Sliba,

fils

de David, de Gozarte, dont le P. Cardahi fixe la mort


en 900 -. Ce prtre composa un pome sur les docteurs
grecs et trois pomes sur la pnitence.

Nous ne reviendrons pas ici sur Thomas de Marga


dont nous avons parl prcdemment (p. 216), ni sur
Jsudad, vque de Iladitha, connu seulement par son
commentaire de la Bible (ci-dessus, p. 84) ^.
Denys de Tellmalir, auteur d'une histoire estime
des Syriens, mais aujourd'hui perdue^, ouvre la srie
des crivains jacobites de ce sicle. Denys tait n
Tellmalir localit situe sur le Balikh (un affluent de
lEuphrate) non loin de Callinice. Il fit ses tudes au
couvent de Kennesr qui tait proximit et aprs
l'incendie qui dtruisit ce couvent en 815, il passa au
couvent de Mar Yakoub Kaisoum. C'est l qu'il se
trouvait lorsqu'il fut lu patriarche des Jacobites par le
synode des vques tenu Callinice en 818, aprs la
mort du patriarche Cyriaque. Son existence devint ds
lors aussi agite et trouble que celle de son prdces,

seur

nous ne rappellerons pas

les luttes incessantes

qu'il eut soutenir contre ses adversaires et contre les

1.
2.

As-MAN, B. 0., ni, pars I, 175; WrJGiiT, Syriac lit., 2^ tl., p. 218.
Liber thesauri, p. 59. Un extrait d'un de ses pomes sur la pni-

tence, ibid., p. 57.

Sur Thodore bar Koni et Aaron, voir ci-dessus, p. 213 et 214.


Kendi, que cite bedjsu dans Assmani, B. 0., III, pars I, 213, est probablement l'auteur arabe Abd al-Masih ibn Isalik al-Kiudi, comme l'a
3.

remarqu Wright, Syriac


4.

Voir ci-dessus, p. 203.

lit.,

p. 221.

DU

IXe

gouverneurs musulmans,

SitCLE.
les

389

voyages interminables

qui ne lui laissaient aucun repos. Barhebrus nous a

une biographie complte de cet inForlun pamourut le 22 aot 845 ^


Le frre de Denys de Tellmahr Thodose vque
d'Edesse, fit une version des pomes iambiques de Grgoire de Nazianze et de Ihomlie de ce Pre sur les
miracles du prophte Elie (ci-dessus, p. 313). Cet vque eut souffrir des vexations du gouverneur d'E-

laiss

triarche qui

desse,

Mohammed

que

prcdent gouverneur, son frre Abdallah ibn

le

ibn Tahir, qui

fit

dmolir les glises

Tahir, avait laiss reconstruire. Thodose se

avec

le

patriarche

secours d'Abdallah

province

sa

rendit

Denys en Egypte pour implorer


qui avait t envoy dans

dmarche

russit et

Mohammed

se

les

cette

montra

plus conciliant.

Antoine

le

Rhteur, dont nous avons mentionn

le

de rhtorique ci-dessus, p. 304), tait moine au


couvent de Tagrit et vivait l'poque du patriarche

trait

Denys de Tellmahr-. Ses autres ouvrages sont

un

providence de Dieu en quatre parties des


pangyriques: des lettres de consolation; des hymnes
livre sur la

mtriques^.
Lazare bar Sabta, vque de Bagdad, qui fut dpos de son sige en 829 par Denys de Tellmahr S

et des prires

1.

p.

Chron. eccL,

t.

196; J.-B. CuABOT,

Syriac Hier., 2 d.
p. 3i3-386; comp. Wkigiit
Chronique de Denys de Tellmahr, Paris, 1893,

I,

Introduction, % \.
2. BAnnEnn.cus, Chron. eccL, I, 363.
3. Ses uvres sont en partie conserves dans les ms. Add. 14726 et
17208 du Muse britannique. Rdiger a imprim une partie de son
hymne contre la calomnie dans la deuxime dition de sa Chrestomathia syriaca, p. 110. Antoine fut un des premiers qui firent usage de
la

rime, voir ci-dessus, p. 2j, note


4.

nom

1.

Chron. eccL, I, 3<i:i. H reut aussi, comme vque,


de Pliiloxne et de Basile, voir Asskmam, B. 0., H, 1-23.

BARHF.np.ELs,

22.

le

LES CRIVAINS

390

composa une

Un

liturgie

un

et

ordre

du baptme

^.

Denys de Tellmahr,
vque de Dara, auquel est ddie VHistoi^e de Denys. Cet vque est Tauteur de traits de
thologie un trait en quatre livres sur le sacerdoce
un autre galement en quatre livres sur la rsurrection
autre contemporain de

c'tait Jean,

des corps et un important ouvrage sur l'me. Le trait


sur le sacerdoce est conserv dans plusieurs manus:

crits.

Zingerle a publi un extrait du livre

menta syiiaca.

I,

p. 105-110

schrift, 1867, p. 183; 1868, p. 267;.

natre, d'aprs

un ms. de

II,

Moiiu-

(comp. Theol. Quartal-

Overbeck a fait conun passage du

la Bodlienne,

quatrime livre sur le mariage des prtres, S. Ephrmi


opra selecta, p. 409-413. Le trait sur la
rsurrection est un ouvrage de haut intrt et de grand
savoir, dit Frothingham- il renferme un chapitre o
est tablie l'ternit du paradis et de Tenfer^ . Jean

syri...

de Dara,

comme nous Lavons vu

plus haut, p. 318,

ft

un commentaire d'une partie des uvres de PseudoDenys LAropagite; il composa aussi une liturgie''.
Les uvres de Nonnus archidiacre de Nisibe sont
contenues dans les ms. Add. 14594 du Muse britannique. La principale de ces uvres est un trait de
controverse contre Thomas de Marga que Nonnus
,

crivit

dans

la prison

o Lavait

Les autres
questions de dogme.

de Nisibe

^^.

fait jeter le

gouverneur

crits sont des lettres sur des

1. La liturgie a t traduite en latin par Renaldot, Liturgise orient.,


n, 399. L'ordre du baptme se trouve au Vatican, Cod, 147.
2. Stephen bar Sudaili, Leide, 188G, p. 66.
L'ouvrage est contenu dans les ms. iOO et 363
3. Livre IV, cliap. 21
du Vatican. Des extraits du trait sur l'me se trouvent dans le ms. 147
.

du Vatican.
ssMAM, B. 0., H, 123.
Wkight, Catal., p. 618. Suivant Barhebrus, Chron. eccL, I, 363,
Nonnus avait t l'un des accusateurs de Philoxne ou Lazare bar
4.

5.

DU

IX^ SICLl-.

391

Nous avons parl plus haut des principaux ouvrages


du mdecin Romanus un moine du couvent de Kar,

temin, qui devint patriarche des Jacobites en 887. sous


le nom de Thodose, et qui mourut en 896. Ce sont
:

une collection de maximes (p. 267) un recueil de mdecine (p. 275; et un commentaire du livre dHirothe (p. 360 Nous ajouterons une lettre synodale' et
une homlie sur le carme-, conserves en arabe.
Le plus fcond des crivains jacobites de ce sicle
fut Mose bar Kpha dont la vie a t crite par un
auteur syriaque anonyme^. Mose naquit Balad, vers
lge de quatre813, et mourut le 12 fvrier 903
vingt-dix ans. Aprs avoir pris l'habit monastique, il
;

'

nomm

vque des villes de Beit-Ramman BeitMossoul, et reut ce moment-l le nom


de Svre. Il exera ensuite les fonctions de priodeute
ou visiteur du diocse de Tagrit pendant dix ans. Mose
laissa de nombreux ouvrages nous avons dj parl
de ses commentaires bibliques p. 78
de son trait
fut

Kiyonaya

et

sur la prdestination

'p.

252

de son commentaire sur

dAristote p. 259); et de son Hexamron


est en outre l'auteur
d'un ouvrage sur
paradis, divis en trois parties et ddi son ami

la dialectique
(p.

le

283

Mose

Ignatius^; d'un trait sur

lame en quarante

avec un chapitre supplmentaire sur

chapitres

l'utilit

des

of-

Sabta, vque de Bagdad, qui fut dpossd de son sige, comme nous
l'avons rappel plus haut. Nonnus vivait donc dans la premire moiti
du IX sicle.
4. AssMAM, B. 0., II, 424.
2. Blusce britannique, ms. Add. 7-206; Calai. Rosen, p. 103.
3. As^MAM, B. 0., II, 218 et suiv.; comp. Baiihebr j:ls , Chron. eccl,
I, 393; 11,217.
4. Sur cette date voir Assmam, B. 0., II, 218; Bariiedrjils, Chron.

note 1.
Cet ouvrage n'est connu que par la traduction latine que Masius
publia en 1369, De paradiso commentarius, Anvers JPIantin); comp. B.
0., II, 128, n^ 2: rimprime dans .Migne, Palrol. grca, CXI, p. 481.
eccl., I, 39i,
5.

LES CRIVAINS

392

frandes faites pour les morts


les hrsies

lies^;

de Controverses coitre

^
;

de traits sur les Sacrements

de discours sur des sujets divers^;

liturgiques, parmi lesquels deux liturgies

sde plus

le

commentaire

qu'il

d'hom-

et d'crits

On

"^

ne pos-

rdigea des uvres de

Grgoire de Nazianze, ni son histoire ecclsiastique,


dont parle son biographe.

4.

Le X"

sicle.

Les crivains de ce sicle sont peu nombreux. Chez


le premier en date parat tre Henanjsu bar Seroschwai, vque de Hira, qui composa des
questions sur les Ecritures et un lexique syriaque (voir
ci-dessus, p. 84 et 302). Ses uvres ne sont pas conserves et on ne sait rien de sa vie. La perte de son lexique
en quelque sorte compense par la compilation
est
de Bar Bahloul qui semble le reproduire presque en
les Nestoriens

entier^.

On

ne sait non plus rien de Bazoud ou Abzoud, qui

a laiss un

Lwre

des dfinitions (ci-dessus, p. 261).

Anbar vivait vers


composa un recueil de posies en trois volumes^; une apologie; des lettres et des homlies.
Elias,

922^.

diacre de Prozschabor ou

Il

Ce trait existe dans le ms. syr. 147 du Vatican.


AssMAM, D. 0., n, 31
probablement identique avec Le livre sur
les sectes, cit par Assmani, ibid., p. 131.
3. Existent dans des ms. du Muse britannique, de la Bibliothque
nationale et du Vatican.
4. Dans les ms. Add. 17188 et 21210 du Muse britannique.
o. L'une de ces liturgies a t traduite par Renaldot, Lit. Orient., II,
1.

2.

391.
6. Nous renvoyons pour Bar Bahloul ce que nous avons dit de cet
auteur ci-dessus, p. 303.
7. Elias de Nisibe dans Baethgen, F:'aomente, p. Si; Assmaxi, D. 0.,
III,
8.

pars

I,

258.

Existe au Vatican, ms. syr. 183; Berlin, Coll. Sachau, 132; et

DU

393

SICLE.

George mtropolitain d'Arble, vers 945. mourut en


exposition des offices de l'anne
Il laissa une
dont Assmani a donn une
sections
en
sept
divise
analyse ^ On a aussi de lui quelques hymnes- et une

987.

collection de canons

ci-dessus, p. 183

deux frres, Ebedjsu bar


Schahhar et Emmanuel bar Schahhar qui moururent le premier en 971, et le second en 980 ^. Ebedjsu
laissa des posies moins estimes que celles de son
a imprim, daprs le ms. du
frre. Le P. Cardahi
Vatican 184 un passage du pome de cet auteur sur
ce sicle appartiennent

'

de saint Eugne

?^Iikael, le disciple

professeur l'cole de

Suprieur Mossoul.

Il

Mar

-^

Emmanuel

Gabriel dans

le

tait

couvent

composa un hexamron en

vers (ci-dessus, p. 283), et quelques traits d'explications liturgiques.

Andr, l'auteur d'un

Wright place
p. 293)

poque.

la

fin

trait

du X-

de

ponctuation,

sicle

'voir

clt la srie des crivains nestoriens


Il

composa

aussi quelques

que

ci-dessus,

de cette

hymnes appeles
,

tourgam, ^a^o'.
Chez les Jacobites, la littrature syriaque semble
avoir subi une clipse presque totale; on n'a gure
crit qu'en arabe pendant ce sicle. Nous avons cit
ci-dessus, p. 213, la chronique du diacre Simon. sur
la vie duquel les renseignements font dfaut.
Cambrid^'C. Le P. Cardaui en a publi quelques extraits,
sauri. 7-2-76.
i. li. 0., III,

pars

I,

the-

518-oiO.

3.

Berlin, Coll. Sachau, n


Ms. du Vat.
et ni
D'aprs Cafidahi, Liber thesaiiri, p. 71 et 138.

4.

IbiJ., p. 130.

2.

Liber

107, 2

Le sujet de ce pome semble empruut aux Actes de saint Eugne


dont la rdaction est attribue Mikael, comp. ci-dessus, p. 154,
note 1.
.'.

LES CRIVAINS

394

5.

XP

Le

sicle.

Ce sicle est aussi terne que le prcdent; la dcadence littraire ne subit plus que de rares arrts.
Aprs de longs intervalles apparat quelque savant
docteur qui s'efforce de ranimer le feu des tudes prs
de steindre mais ses efforts tourneront le plus souvent au profit de la science arabe.
Les auteurs nestoriens occupent encore le premier
rang par le nombre et la valeur de leurs ouvrages.
C'est d'abord Elias I, lu patriarche en 1028, aprs
et qui mourut en 1049.
avoir t vque de Tirlian
Pendant qu'il tait vque il s'occupa de travaux grammaticaux (ci-dessus, p. 296) devenu patriarche, il forma une collection des synodes nestoriens et rdigea
,

des traits de droit

civil i^ci-dessus, p.

176 et 186).

Amr

ibn Matta^ lui attribue une

Compilation en vingt"
deux chapitres sur les principes de la religion, qui
pourrait tre identique, comme le pense Wright, avec
ses traits de droit; et la composition d'une liturgie^.
Un autre Elias contemporain du patriarche Elias
bar Schinaya, mtropolitain de Nisibe, est l'crivain le
plus remarquable du sicle. Il avait men la vie monastique au couvent de Mikael Mossoul puis au couvent de Simon sur le Tigre il fut nomm vque de
Beit-Nouhadr en 1002 et mtropolitain de Nisibe en
1008 il survcut au patriarche Elias F; il fit une recension de la collection de synodes de celui-ci; et un rsum
de ses traits juridiques (ci-dessus, p. 178 et 186). Ses
,

1.

Voir Maris,

MASi, B. 0., ni,


2.

Amri
pars

et Slibse...
I,

commentaria, d. Gismo^di,

Non pas a form of conscration of

Syriac

liter., 2

3. C.vRDAni,

ii,

98; Ass-

263.

the altar,

comme traduit

d., p. 233,

Liber thesauri,

p. 84, fixe sa

mort

l'anne 10j6.

Wright,

DU

Xl^ SIECLE.

395

une chronique 'ci-dessus, p. 211)


une grammaire syriaque (ci-dessus, p. 294 un vocabu-

autres ouvrages sont

laire arabe-syriaque (ci-dessus p. 304)

des hymnes et

des homlies mtriques, dont quelques-unes sont conserves dans des livres d'offices

'

des lettres-. Elias bar

nous avons mentionn


prcdemment (p. 252) son Lii^re de la dmonstration
de la vrit de la foi; Assmani a analys dans sa BibL
Schinaya

en arabe

crivit aussi

oientalis,

t.

\l\,

pars

I,

270-272, six de ses disserta-

tions arabes.

Abou Sad Ebedjsu bar Bahriz tait abb du couvent


Mar Elias Mossoul il fut l'un des candidats au

de

sige patriarcal en 1028, lorsque le sort dsigna Elias


il

I ^

devint ensuite mtropolitain d'Arble et de Mossoul.

Ses ouvrages se composent

d'une collection de canons

ecclsiastiques et de dcisions ci-dessus, p. 183


trait sur les successions (ci-dessus, p. 186

et

d'un

dune

explication des offices de l'Eglise.

Assmani faisait de Daniel bar Toubanita un contemporain d'Ebedjsu bar Bahriz; ^Yright le plaait
au milieu du IX sicle ^ Si la conjecture de M. Chabot, identifiant Daniel bar Toubanita et Daniel bar
Maryam, tait confirme, cet auteur aurait vcu beaucoup plus tt, la lin du YII^ sicle, au temps mme
d'Isaac de Ninive dont il combattit la doctrine voir cidessus, p. 235).

Parmi
du

les crivains jacobites,

on

cite

Jean de Maron,

Yat. 90,91 et 184: Berlin, Coll. Sachau, n 64,10. Une homlie


rime unique an et sans olaf a t publie par C.vnDAiii, Liber
thesauri, p- 83, comp. ci-dessus, p. 28. note 1.
2. Le ms. syr. Vat. 129 contient les lettres adresses aux vques et
au peuple de Bagdad pour protester contre l'lection du patriarche
Jsuyab Ijar zcchiel.
3. Maris, Amriet Slibx... commentaria, d. Gismondi, ii, 98.
4. Syriac liter., 2 d., p. 23i.

I.Ms.

avec

la

LES CRIVALXS

396

auteur d'un commentaire sur


(ci-dessus, p.

Maron

79]

le

livre de la Sao-esse

mourut vers

il

avait tudi desse sous

1017.

Ce Jean de

Mar Mekim.

Il

fut

professeur d'abord au couvent de Goubas, construit


depuis peu de temps prs de lEuphrate, aux environs

de Mlitne; puis au couvent que le moine Elias bar


Gagai fonda auprs de Mlitne, et il alla terminer ses
jours dans le couvent dAaron, non loin d'desse, o
il avait pass sa jeunesse K
Mark bar Kiki archidiacre de l'glise des Jacobites
.

Mossoul, fut
litain jacobite

nomm

en 991 maphrien (mtropode lOrient) sous le nom d'Ignace. Ses

mauvaises murs lui alinrent l'esprit du clero-; il


en 1016 Bagdad, o il se fit musulman; devenu l'objet du mpris universel, il tomba dans une profonde misre; il revint ensuite rsipiscence 2; il composa alors sur sa chute un pome dont Barhebrus
nous a conserv quelques vers ^.
Jsu bar Schouschan fut lu patriarche jacobite
sous le nom de Jean X, en 1058, par le parti qui se res'enfuit

fusa reconnatre l'lection d'Athanase de Haye ou


Athanase YI. En butte aux outrages de ses ennemis, il

abdiqua et se retira dans un couvent. A la mort d'Athanase (1064), il fut nomm de nouveau et conserva son
sige jusqu' sa mort arrive en 1073 ^ Jsu bar Schouschan composa
une liturgie des canons ecclsiastiques (ci-dessus, p. 183; un trait sur l'huile, le ferment
:

1. voir BAF.HEEr,.ELS, Chron. eccL, I, 403- iOT. Les diteurs


de cette
chronique, p. 404, note 2, se demandent si Assmani n'a pas confondu
avec ce personnage Jean Maron , auquel il a consacr un long article
dans sa B. 0.,I, 49G-o2i).
2. BAr.HEER.Ls, Chron. ecc/., II, 257; 287-289; lus de Nisibe,
dans B.Tir-

GEN,
3.

Fragmente, 105
Chron. eccL,

II,

(trad. 153).
289.

Le

P.

CARDAni les a rimprims dans son Liber


mort de Mark bar Kiki 1030 ou lOiO.

titesauri, p. 140; celui-ci fixe la


4.

BAP.HEBP.ius, Chron. eccL,

I,

437-447.

DU XIP SICLE.

397

que les Jacobites ajoutaient au pain eucharistiquatre pomes sur le pillage de Mlitne par les
que
Turcs en 1058 -; plusieurs lettres, dont quelques-unes
en arabe ^. Bar Schousclian avait entrepris une codification des uvres d'Isaac d'Antioche, mais la mort
l'empcha d'achever ce travail (voir ci-dessus, p. 340>
Sad bar Sabouni tait, suivant Barhebraeus ^ un savant distingu, qui crivit en grec et en syriaque. Le
patriarche Athanase YII le nomma au sige piscopal
de Mlitne en 1094, et il fut consacr vque sous le
nom de Jean. Il entra Mlitne le jour mme o furent
fermes les portes de la ville assige par les Turcs,
et il fut massacr au mois de juillet 1095 pendant le
sige, par le commandant Gabriel^. Bar Sabouni est
l'auteur de plusieurs hymnes^.
et le sel

6.

Le XII

sicle.

La plupart des ouvrages nestoriens de

cette

poque

ont t composs en arabe; nous ne nous arrterons

qu'aux auteurs qui ont crit en syriaque.


Joseph bar Malkon qui prit le nom de Jsuyab au
moment de son lvation au sige mtropolitain de Xisibe en 1190, mourut sous le patriarche Sabrjsu V
,

1. Existe la Bibliothque nationale, Catal. Zotenberg


p. 71; un
fragment, ibid., p. 51. Ce trait a t crit la suite d'une controverse
de Bar Schouschan avec le patriarche d'Alexandrie, Christodule, AssF.MAM, B. 0., II, 144, 356.
2. Voir sur cet vnement Baruebr^cs, Chron.syr.^ d. Bnixs, p. 252,
.:d. Bedjan, p. 238; Assmam, f. 0., II, 317.
3. Lettre au patriarche d'Armnie, A^skmam. f. 0.. 11,211,383; CoUect.
Sachau, n" GO, 1; lettres arabes au patriarche d'Alexandrie, Christodule, sur Ihuile et le sel du pain eucharistique, Assmam, ibid., II,
,

508.
i.

Chron.

eccl.,

I,

463.

Barhedrjecs, Chron. syr., d. Bruns, p. 278, d. Bedjan, p. 262.


6. Une hymne acrostiche pour l'office de la prise de l'habit monacal
se trouve dans des ms. du Vatican, de la Bibliothque nationale, du
o.

LITTRATURE SYRIAQUE.

2-3

LES CRIVAINS

398
(1226-1256).

On

possde de cet auteur un

matical en vers syriaques, intitul

Le

(ci-dessus, p. 294-295); ses autres ouvrages,

sur la

foi,

gram-

trait

i^seau des points

un

trait

des homlies et des lettres, taient en arabe

A la mme

moine Simon Schankelavaya le matre de Jean bar Zoubi qui crivit pour
son lve la Chronologie mentionne ci-dessus, p. 213.
On a encore de ce Simon un pome en vers syriaques,
mais en style nigmatique et incomprhensible sans un
commentaire. Ebedjsu commenta ce pome la demande de son disciple Abraham. Le P. Cardahi