Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
FIDESCU
EL EQUIVALENTE FUNCIONAL
Consiste en utilizar una palabra culturalmente neutra y aadir, a veces, un
nuevo trmino especfico. Por tanto, se neutraliza o generaliza la palabra de la
LO y, a veces, se aade un detalle.
Ej.:
EL EQUIVALENTE DESCRIPTIVO
Consiste en considerar la descripcin en relacin con la funcin.
Ej.: samovar es "vasija rusa de cobre con hornillo interior" y su funcin es
"calentar agua para el t" tanto una como la otra estn fusionadas en la
palabra "tetera".
LA SINONIMIA
Consiste en acudir a un equivalente cercano en la LT para una palabra de la
LO dentro de un contexto, exista o no un equivalente exacto.
Se usa sobretodo con adjetivos y adverbios de cualidad que en principio estn
"fuera" de la gramtica y su importancia es menor que la de otros
componentes de la oracin.
Ej.: kind person: "persona amable"
awkward: "difcil"
LA TRADUCCIN DIRECTA
Es los que se conoce como calque o prstamo, o sea una traduccin literal de
colocaciones corrientes, de nombres de organizaciones, de los componentes
de palabras compuestas y de alocuciones.
Ej.: supermarket: "supermercado"
conscientious objetor: "objetor de conciencia"
EEC: "Comunidad Econmica Europea"
LA TRANSPOSICIN
Conlleva un cambio en la gramtica al pasar un texto de la LO a la LT.
FIDESCU
LA ETIQUETA DE TRADUCCIN
Traduccin provisional, generalmente de un trmino institucional nuevo que
debera figurar siempre entre comillas y que se irn quitando discretamente.
Ej.: Herital language: "lengua de herencia"
LA COMPRENSACION
Consiste en compensar en otra parte de la oracin o en una contigua la
prdida de significado, efectos sonoros, efecto pragmtico etc. que se produce
en una parte de sta.
FIDESCU
ANLISIS COMPONENECIAL:
Reduccin y expansin
Ej.: computer science: "informtica"
live-giving:
"vivificante"
La Parfrasis
Ampliacin o explicacin del significado de un fragmento del texto.
LA EQUIVALENCIA
Se trata de diferentes modos de verter los tpicos y aspectos estereotipados
del lenguaje.
Ej.: The story so far: "Resumen de los captulos precedentes"
LA ADAPTACIN
Es el uso de un equivalente reconocido entre dos situaciones; es un
procedimiento como la equivalencia cultural.
Ej.: Yours faithfully: "Le saluda atentamente"
LOS DOBLETES
Los dobletes, tripletes y cuatripletes combinada respectivamente dos, tres o
cuatro de los procedimientos antes mencionados para hacer frente a un solo
problema.
NOTAS, ADICIONES Y GLOSAS
La informacin adicional que un traductor puede introducir en su versin es por
lo general cultural (aclaracin de la diferencia entre las culturas de la LO y la
LT), tcnica (en relacin con el tema) o lingstica (explicacin del uso irregular
de los vocablos). La adicin o no de esta informacin depende de las
exigencias de sus lectores.
FIDESCU
FIDESCU
f.
Any word or phrase normally set within inverted commas which comes
inside the direct speech will have double commas or viceversa (a quotation
within a quotation):
'I heard "Keep out" being shouted' he explained. (especially British Eng.)
'I heard 'Keep out' being shouted' he explained (American Eng.)
B. To set off words with special meaning: slang, nicknames, foreign words, etc.
C. To set off titles of articles, chapters of books, short poems and stories.
FIDESCU
Italics:
a. To set off the titles off books, ships, painting, news papers, and magazines
(British Eng. Sometimes uses inverted comm.)
To emphasize a word: l'll never do that again!
WILLIAMS. Joseph (1990). Style: Toward clarity an grace. The University of
Chicago Press, Chicago/London.
FIDESCU
Avoid using too many prepositions: when we use verbs instead of abstract
nouns, we can also eliminate most of the prepositional phrases.
An evaluation of the program by us will allow greater efficiency in
service to clients.
We will evaluate the program so that we can serve clients better.
Put your ideas in a logical order: when we turn verbs into nouns and then
string them through prepositional phrases, we can confuse the logical
sequence of the actions.
The closure of the branch and the transfer of its business and nonunionised employees constituted an unfair labour practice because the
purpose of obtaining an economic benefit by means of discouraging
unionization motivated the closure and transfer.
The partners committed an unfair labour practice when they closed the
branch and transferred its business and nonunionized employees in
order to discourage unionization and thereby obtain an economic
benefit.
Use connectors to clarify logical relationships: because, although if.
The more effective presentation of needs by other Agencies resulted in
our failure acquiring federal funds, despite intensive lobbying efforts on
our part.
Although we lobbied Congress intensively, we could not acquire federal
funds because other Agencies presented their needs more effectively.
Write short sentences: There is nothing wrong with a long sentence if its
subjects and verbs match its characters and actions, what count is not the
number of words in a sentence, but how easily we get from beginning to
end while understanding everything in between.
2. Nominalizations
= a noun derived from a verb or an adjective not to express action but to state
that an action exists.
Discover
react
discovery
reaction
difficult
difficulty
applicable applicability
FIDESCU
Our request is that on your return, you conduct a review of the data and
provide an immediate report.
We request that when you return, you review the data and report
immediately.
2.1 A few patterns of useless nominalizations are easy to spot and revise
1. When the nominalization follows a verb with little specific meaning,
change the nominalization to a verb that can replace the empty verb.
The police conducted and investigation into the matter.
The police investigate the matter.
2. When the nominalization follows there is, there are, change the
nominalization to a verb and find a subject.
There is a need for further study of this program.
The engineering staff must study this program further.
3. When the nominalization is the subject of an empty verb, change the
nominalization to a verb and find a subject.
The intention of the IRS is to audit the records of the program.
The IRS intends to audit the records of the program.
4. When you find consecutive nominalizations, turn the first one into a verb.
The either leave the second or turn it into a verb in a clause beginning
with why or how.
or
FIDESCU
10
FIDESCU
subject to another, try rewriting those sentences in the active voice. If, however,
you can make your sequence of subjects appropriately consistent, then choose
the passive. In the next passage, the writer wanted to write about the end of
World War II from the point of view of Germany and Japan:
By March of 1945, the Axis nations had been essentially defeated; all
that remained was a final climax. The borders of Germany had been
breached, and both Germany and Japan were being bombed around the
clock.
If, however, she had wanted to write about the end of the war from the point of
view of the Allied nations, she would have chosen the active
Syllabic Division
Division at the end of a line is by syllables. The following examples give an
idea of how to determine where a syllable begins and ends:
1. Similar double consonants divide: syl-lable; bet-ter.
2. Three consonants between vowels divide after the first consonant:
tram-ple; wrin-kled.
3. Two vowel sounds, unless they form a dipthong, divide: reli-ability.
4. Vowel followed by diphthong divides: decidu-ous.
5. A prefix or suffix divides: under-tone.
6. -cial, -cian, -sion, -tial, -tion form a division: commer-cial; musi-cian;
confusion.
7. -ing forms a division: part-ing; boat-ting.
Do not divide: one-syllable words; short words of two syllables; proper nouns.
11