Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Kawczynski, Maximilien. Essai comparatif sur l'origine et l'histoire des rythmes / par Maximilien Kawczynski,.... 1889.
1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numriques d'oeuvres tombes dans le domaine public provenant des collections de la
BnF.Leur rutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n78-753 du 17 juillet 1978 :
*La rutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la lgislation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source.
*La rutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par rutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits
labors ou de fourniture de service.
Cliquer ici pour accder aux tarifs et la licence
2/ Les contenus de Gallica sont la proprit de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code gnral de la proprit des personnes publiques.
3/ Quelques contenus sont soumis un rgime de rutilisation particulier. Il s'agit :
*des reproductions de documents protgs par un droit d'auteur appartenant un tiers. Ces documents ne peuvent tre rutiliss, sauf dans le cadre de la copie prive, sans
l'autorisation pralable du titulaire des droits.
*des reproductions de documents conservs dans les bibliothques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont signals par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothque
municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invit s'informer auprs de ces bibliothques de leurs conditions de rutilisation.
4/ Gallica constitue une base de donnes, dont la BnF est le producteur, protge au sens des articles L341-1 et suivants du code de la proprit intellectuelle.
5/ Les prsentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont rgies par la loi franaise. En cas de rutilisation prvue dans un autre pays, il appartient chaque utilisateur
de vrifier la conformit de son projet avec le droit de ce pays.
6/ L'utilisateur s'engage respecter les prsentes conditions d'utilisation ainsi que la lgislation en vigueur, notamment en matire de proprit intellectuelle. En cas de non
respect de ces dispositions, il est notamment passible d'une amende prvue par la loi du 17 juillet 1978.
7/ Pour obtenir un document de Gallica en haute dfinition, contacter reutilisation@bnf.fr.
ESSAI
COMPARATIF
61'R
I/ORIGINE
DES
ET L'HISTOIRE
RYTHMES
ESSAI COMPARATIF
SDR
ETL'HISTOIRE
L'ORIGINE
RYTHMES
( ^f#
>
\,
MAXIMILIEN
KAWCZYNSKI
DOCTBCK
ES Umil
Milo unum
quidam est et in se
contrariant
xUtiaure
a qu
a<Jhuc nunquam eiplanata
sont,
eiplicari
poste, nisi per modos
tihuc
non tentstos.
PARIS
EMILE
BOUILLON,
LIBRAIRE-DITEUR
1889
67
KSSAI
COMPARATIF
SUK
L'ORIGINE
DES
QUESTlOiNS
ET
L'HISTOIRE
RYTHMES
PRLIMINAIRES
3 -
lo plus, dans
lequel ces phnomnes se manifestent
lequel ils ont une histoire, et o ils sont placs par
l'homme avec la conscience de son but et de sa volont,
en un mot, il faut nous borner au domaine historique
de l'art.
Les arts relvent ncessairement do la condition formelle do l'existence et se divisent en arts des mouvements dont les oeuvres s'coulent dans lo temps, et en
arts du repos dont les produits s'talent et persistent
dans l'espace. D'aprs cette division, tablie pour la premire fois par Aristoxne, diseiplo d'Aristoto, la danse,
la posie et la musique font partie du premier genre,
la sculpture, la peinture et l'architecture
du second '.
C'est de la mmo division que Lessing a fait usage,avec
tant de succs, dans ses recherches esthtiques.
fondamentales
de l'arrangement
Une des conditions
des uns et des autres semble consister dans l'galisation des parties. C'est ainsi qu'on place les triglyphes, les colonnes, ou les fentres gales distances ;
et que la mesure dans les pices musicales, dans les
danses et les pieds dans les mtres antiques sont gaux.
Cette galit de construction peut tre interrompue
par
une partie mdiale, diffrant de toutes les autres, mais
a condition quo l'harmonie soit maintenue de deux cts
par des suites gales de parties gales. Nous arrivons
ainsi la symtrie, qui peut cependant aller plus loin et
abandonnant l'galit de toutes les parties,hormis
la partie mdiale, viser seulement a la correspondance
des
membres gaux par paires, et disposs de deux cts
d'une ligne mdiale. Seuls, les arts du repos comportent
cette symtrie d'un degr suprieur, pour cette raison,
que persistant dans l'espace,les oeuvres de l'architecture,
del peinture et de la sculpture se prtent une contemplation longue et soutenue, tandis que les arts du
mouvement s'coulant dans le temps, effacent par les
1 H.
Altherthums,
1883.
MsiBoy, Antiqu
1~
l'architecture mme.Mais les arts du mouvement suivent
aussi cette direction, comme nous le montrent les odes
odes modernes.les pomes
monostrophiquesantiques.les
vers libres, beaucoup de passages de la musique moderne. La tendance naturaliste renonce mme toute
symtrie et ne cherche qu' produire l'effet du hasard de
la nature. C'est le moment o l'art ayant dpass le point
touche son dclin,
culminant de son dveloppement
commence se dcomposer, parce que la nature n'est
dsordonne que pour quiconque l'envisage d'un point
de vue troit ; considre de plus haut, elle nous rvleune harmonie profonde, un quilibre constant. L'univers
il est symtrique
est strophique dans son mouvement,
dans son tendue.
C'est dessein que je me borne aux rflexions les
plus proches, ce sujet pouvant nous entraner loin et
nous retenir longtemps. Qu'il suffise d'avoir tabli, que
le commencement de tous les arts, y compris les arts
dans l'galisation
du mouvement, consiste vraiment
chercher
du
des parties. Aussi faudrait-il
l'origine
rythme, qui est la condition formelle et essentielle de
tous les arts du mouvement, dans une suite ordonne des
parties gales. Mais ce n'est pas en cela seul que consiste
son caractre ; s'il en tait ainsi nous devrions appeler
de ferythmique une suite de colonnes, de triglyphes,
ntres, placs dislances gales. Selon la notion moderne du rythme, considr comme une suite ordonne de
temps forts et faibles, cela nous serait facile, en remplaant le temps fort par * l'espace rempli et le
temps faible par l'espace vide . Mais il est trs douteux que notre notion moderne ait t la notion originaire. Et puis le rythme potique est-il identique celui
de la musique et de la danse ? Et s'il en est ainsi, d'o
vient cette ressemblance ou cette identit ? Quels sont
les phnomnes qui ont donn le substralum sensible
de cette notion ? Autant de questions qui attendent une
rponse.
i)
6..
les ides fausses, puis exposer les principes plus conformes l'tat des choses. C'est sans doute
une tche bien au-dessus de mes forces, mais je m'enhardis en pensant qu'une tentative, mme faiblement
russie, ne serait pas sans profit pour la science dans
son tat actuel. Mon travail, cela est prvoir et cer
mais il est
tain, fera surgir bien des contradictions,
impossible de les viter. On n'abandonne qu'avec difficult et contre-coeur les ides qu'on a faites siennes.
On ne peut d'ailleurs tailler tous lesespritssur
le mme
patron; il en est qui restent inquiets et mal satisfaits l
o tant d'autres se reposent contents d'eux-mmes. Toutefois je bornerai ma tche, ne combattant que les
ides qui nous empchent de reconnatre le caractre et
la source de la rythmique,
et n'exposant que les principes qui me paraissent tre indispensables pour cette
recherche.
On tient pour assur d'abord, que les peuples aryens
ont possd une posie ds avant leur sparation. Le
nombre des partisans de cette ide, qui est celle de J.
Grimm, est lgion. On la prend pour un fait hors de
controverse, ne se souciant point de l'appuyer de quelques preuves. M. Westphal. seul, trs pris de cette
belle ide, ce qui semble, essaye de lui donner un
appui scientifique. En comparant les vers dans les anciens monuments littraires des peuples aryens, il attribue aux vers de seize syllabes dans la littrature vdique et sanscrite et dans les gthas du Zend-Avesta la
mme origine qu'au vers saturnien et la Langzeile
dans l posie allemande et anglo-saxonne du moyen
ge. Suivant son exemple, on trouva ensuite les lokas
de l'pope sanscrite parfaitement conformes au rann
de l'ancienne
posie irlandaise. C'tait donc celte
forme originaire
qui a d servir la posie aryenne
commune, et qui a d se maintenir dans la posie des
nations aryennes spares. Rien dplus faible que.cette
dmonstration.
combattre
8-
-10-
1er deutechen
der
Sprache.
Culturpflanzcn
und
in
11 -
19 -
10
Goudimel, les mlodies de Gaucelm Kaidil : elles se
fondent sur les chelles grecques, rendues obligatoires
pour le monde chrtien par Grgoire le Grand. Considrons le vers le plus usit dans la posie allemande :
c'est un dcasyllabe emprunt aux Anglais, qui ont
imit le dcasyllabe franais. Analysons le vers principal dans la posie polonaise : c'est un vers de treize syllabes, calqu sur un vers rythmique latin. Voil notre
autochthonit, et si nous tions de la vie europenne
tout entire, tout ce qui se base sur la tradition antique
(y compris la tradition orientale amene par le christianisme) et tout ce qui provient de l'influence romane, il
n'en resterait que peu de chose.Qu'on me permette cette
dernire assertion, sans m'obliger la prouver ici.
L'ide dont je viens d'indiquer le faible fondement,
est trs troitement lie avec une autre, qui n'en est que
la consquence. Si les arts musicaux sont un produit
spontan parmi le peuple, il s'en suit que la posie, la
musique et la danse populaires sont plus anciennes que la
posie, la musique et la danse art ist ique.Cette ide, il faut
bien y insister, est parfaitement inconnue des savants anciens, qui cependant portaient un vif intrt toutes les
manifestations de la vie intellectuelle et qui connaissaient
leur monde grec et romain ? elle est inconnue des chroniqueurs du moyen ge qui auraient pu tre tmoins de
tous les emprunts faits de leur temps aux arts populaires ; elle l'est galement des rudits des sicles passs. C'est un produit pur de la science moderne. Elle
date de Herder ou plutt de Percy lui-mme qui l'a
dj indique dans son clbre recueil'. Sous l'impression de l'Ossianisme, il fait procder les minstrels des
anciens scaldeset des bardes. Mais il a puis les pices
de son recueil dans des manuscrits du dix-septime
sicle et dans une collection dj imprime avant lui,et
non pas dans la tradition orale. Une grande partie de
il y en a
ces chants est d'origine purement littraire,
f. Hcliques of anccnl cnglisli
l'oelrv,
I7t>i.
10 -
franaise ; est-ce
opinions nouvelles sur la Rvolution
dans l'air depuis longtemps,
qu'elles bourdonnaient
est-ce que la foule y avait song? I,e clbre savant y
est parvenu l'aide d'une nouvelle analyse des faits et
d'unesynthse galement nouvelle. Seul de son opinion
l'heure de la publication de son oeuvre, aujourd'hui
il
ne l'est plus probablement. Telle est toujours la relation
entre la foule et l'ide nouvelle. Originairement
sorties
d'un esprit unique et peut-tre solitaire, elles se propagent non seulement par les livres, mais encore par les
journaux, par les discours publics, par le thtre : peu
peu elles s'imposent aux masses. Plus l'ide est nouides reues, pi us difficilement
velle,leve,loignedes
elle se rpandra et sera accepte: au contraire une ide
moins loigne des
plus la porte du public,c'est--dire
opinions tablies, devient facilement populaire.il arrive
alors qu'aprs un certain temps un esprit infrieur la
rencontre parmi la foule, et ignorant son origine, lui
prte sa parole cl sa plume, se fait le champion de cette
ide trouve parmi le peuple. C'est ainsi qu'en France
nous voyons des crivains attribuer au peuple des ides
mises par Voltaire, par Diderot et par Rousseau.
Rien de plus rare qu'une nouvelle pense. On pourrait en dire de mme d'une nouvelle mlodie, d'une nouvelle statue, d'une nouvelle faade. Partout nous trouvons des rminiscences. Les oeuvres les plus indpendantes ne sont composes que d'lments, de motifs
connus. Une oeuvre toute nouvelle n'est qu'une nouvelle
synthse, prcde le plus souvent d'une analyse nouvelle ; mais pour arriver cette synthse ou cette analyse, il faut connatre toutes les synthses et les ana
lyses dj excutes, il faut connatre fond le matriel
donn, le matriel des sons, des paroles, des pierres.
C'est pourquoi une invention,
chose possible en tous
temps, n'est que rare, et toujours due un esprit suprieur passionn pour la recherche,
pour la mdita*
lion.
il
Les inventions
modernes
touchent
des choses
dj trs spciales, places bien loin dans l'chelle des
les inventions
des temps passs tant plus
formes;
simples n'en exigeaient
pas moins d'efforts ue la pense et de la volont, n'en taient pas moins difficiles
faire. La tradition grecque qui plaait parmi les dieux
les premiers inventeurs, ou qui attribuait
les inventions
aux dieux mmes, nous est un vif tmoignage de la
reconnaissance de ce peuple unique envers ses bienfaiteurs et en mme temps de sa conscience de la difficult
de chaque invention. Il faut donc regarder les premires et les plus simples manifestations de la posie ou de
la musique comme des inventions aussi tonnantes et
aussi rares que le sont aujourd'hui
une tragdie ou une
symphonie classiques. Si rudes quesoientees premires
de l'art, comme la prire des frres
manifestations
elles taient dj des oeuvres d'artistes sui
Artales,
autant qu'il
generis, et le peuple d'alors les admirait
admire aujourd'hui
une oeuvre de Victor Hugo.
d'un petit
Si nous avons d'un ct les inventions
nombre d'esprits suprieurs,
nous trouvons de l'autre
ct l'imitation
de la multitude.
L'imitation
est celte
des esprits par laquelle une
forme du mouvement
socit donne tend vers l'unit. Trs souvent nanmoins cette imitation produit une rupture, une discordance dans la socit, parce qu'une assertion provoque
une ngation qui conduit de nouveau une assertion
Cette ide oppose l'tat donn
plus contradictoire.
des choses dispute la prdominance l'ide rgnante
Il surgit souvent une nouvelle
et rompt l'quilibre.
ide intermdiaire,
ou une autre encore plus oppose qui s'engagent toutes dans une lutte, chacune s'efforant de gagner le plus d'adhrents, c'est--dire d'imitateurs, chacune disputant ses adversaires la domination des esprits.
Chez l'homme la culture de l'esprit dbute par l'imitation, nous la commenons tant enfants, imitant les
RYTHME?,
18 -
zur
Lilleralurgescbichtc
1884, p. 489.
des
19-
Ol
ULL1S
historias
EST
suorum
TF.MPOR1BUS
EXP0L1TA.
antecessorum
Qllippe
vt mdtaegcntcs
qU
1WC
cete-
rae%commendantmemoriaetneceorum
gcsta tel vitam
ornant dignitatis anwre, Quodsi raro contigit al laru m gentium lingua, id est latinorum
vel graecorum
et deformitatem
Vavent aliarum
potius e&planant.
non verecundant suarum. Stupent in altis vel litterula parua artem transgrcdi
et penepropria
lingua
vitium gnrt perslngvla
verba. Res mirt tam maddit os, cautela praecipuos.
gnos viros prudentia
agilitate su (fuitos, sapientia lalost sanctitate praeclaros, cuncta haecin alienaelinguae
gloriam transferre
et iisum scripturae
in propria lingua non habere .
Ces paroles tonneront plus d'un lecteur. Nous connaissons par coeur, pour les avoir vues cites mille fois,
les paroles do Tacite et d'Eginhard, qui ont fait crotre
dans l'histoire littraire toute une fort de vieux chants
piques germaniques. Cette fort paisse entourait tout
l'horizon, masquait toute perspective. C'tait un enchantement, comme le romantisme en connaissait beaucoup.
On voyait des chansons dans tout historien, dans tout
Mais un enchantement
chroniqueur.
produit par des
paroles peut tre lev par des paroles, et je crois que
celles d'Otfrid en ont bien la force. Leur souffle puissant
renverse la futaie, claircit l'horizon, ouvre uno longue
perspective, au bout do laquelle nous verrons peut-tre
l'antiquit
classique.
En examinant les paroles de Tacite et d'Eginhard, on'
pourrait remarquer que le premier n'a jamais vu l'Allemagne de ses propres yeux, que le second s'exprime
d'une manire obscure et. dans quelque mesure, contramais je n'insisterai pas sur ces objections.
dictoire,
Au temps de Tacite mme, les Allemands taient
.dj depuis assez longtemps en contact avec la culture
grco-romaine, soit directement, soit par l'intermdiaire
des Gaulois, pour avoir appris quelque chose.Admettons
donc l'existence de chants allemands antrieurs Otfrid,
choses; d'abord,
je crois toutefois pouvoir affirmerdeux
que ces chants avaient d tre trs insignifiants
puis
-23-
o* .
d'abord
nous devenons
incapables
de bien
comprendre cette littrature,et jo crois qu'on faire comprendre l'objet est le but principal de toute science*
En outre,l'influence de la manire de voir allemande ragit fortement sur l'histoire littraire des autres peuples,
qui s'efforcent chacun de prouver une spontanit propre dans des produits o on ne la rencontre pas.On con> dfigure la science et
viendra qu'une pareille ml'
rend l'explication des faits impossible.
Si on examine les traits les plus gnraux de l'histoire
de la littrature allemande, on peut dire qu'Otfrid, son
vrai fondateur, la plaa sur le terrain de l'imitation des
oeuvres latines, et elle occupa cette placo pendant toute la
inpriode de l'ancien haut-allemand.L'Allemagno.c'est
contes table.a doncdevanclaFranceet
lesautrespays romans dans la cration des oeuvres littraires en languo
nationale, et cependant telle n'tait pas l'opinion d'Otfrid,
qui donne les Kriachi et les Romani comme modles
ses compatriotes.Corn ment accorder cet to contradiction?
C'est que la littrature latine tait toujours dans cette
priode la littrature nationale des pays romans. Il
faut insister sur ce fait, important non seulement pour
mais aussi bien, pour l'histoire des
l'histoire littraire,
langues romanes.
La priode du moyen haut-allemand se caractrise
par l'imitation de la littrature franaise et provenale
Les sujets, les genres et les formes de la lyrique allemande sont peu prs les mmes que dans la lyrique
est incontestablement antrieure
franco-provenale,qui
l'autre (quoique une influence directe de la lyrique
latine du moyen ge sur les origines de la lyrique allemande ne soit pas impossible). Presque tous les sujets et
toutes les formes de la posie pique franaise : les romans de l'antiquit, les romans de la Table ronde, les
romans d'aventures, les romans allgoriques se retrouvent dans des traductions ou dans des imitations allemandes. J'ai dit tort : toutes les formes, parce qu'il
faut en excepter la plus importante : les chansons de geste*
-2-~
Mais en est-il vraiment ainsi ? Les clbres chansons
dont on s'inspirait non seulement en Italie, en Espagne,
inais dans les pays Scandinaves, l'Islande, cette terre lointaine, baigne de froides ondes, les chansons dont l'cho
lointain se fraya un chemin jusque dans les rcits populaires de la Russie (Boeuves d'Hanstone) et qui, mon
avis, transmises par Venise, parla Dalmatie, par Raguse
jusqu'aux Serbes y ont fait natre des chansons analogues, seraient-elles restes sans influence en Allemagne?
Gu*
Je ne le crois pas. Mais voici les Nibelungen,
drun, Ravenschlacht, AlphartsTod
qui se prtent volontiers une comparaison, qui veulent occuper une
place dans les cadres psychologiques et historiques de
la littrature
gnrale de l'Europe. La chanson de Roland fut tellement gote en Allemagne qu'on en fit une
traduction latine et allemande, cependant on s'aperut
bientt que les chansons de geste, c'est--dire chansons
de hauts faits accomplis par la nation, ded'histoire,
vraient avoir pour sujet les lgendes, les traditions nationales historiques. On en chercha et on russit crer
une imposante posie pique.
serait
Un des plus intressants sujets d'investigation
d'indiquer les lments dont ces traditions se composent.
D'abord Sigfrid,
qui tue le dragon, enlve un trsor,
excute de grands exploits, fait un voyage outre mer,
et qui devenu le fianc, presque l'poux de Brunhild
est
la quitte pour pouser Kriemhild.
L'abandonne,qui
une sorcire, se venge. Malgr nous, le souvenir de Jason s'impose notre esprit : lui aussi fait un voyage ou-^
tre mer,tue un dragon,gardien
du trsor,abandonne Mde, fille du roi, mais sorcire,pour pouser Crse. L'abandonne se venge. Le fond de ces deux fables est donc
identique et n'allons pas penser que des rcits tellement
semblables puissent natre dans diffrents pays, chez
diffrentes nations d'une manire indpendante. Cette
disposition ne sera jamais admise par quiconque sait
combien d'impressions,
combien de rminiscences, de
27
derenu
moine
et le
98 resta intimement lie la littrature franaise. Les charmantes productions de la Renaissance italienne y furent
introduites de bonne heure, c'est vrai, le thtre anglais
y fut bien accueilli par les classes populaires, mais les
rgles de la potique franaise gouvernaient exclusivement le Parnasse allemand. Au dix-huitime sicle nous
voyons encoro Gotlsched s'efforcer,mais sans succs, de
renouveler et de renforcer l'influence franaise. Guide
et inspire par Lessing, par Herder plus tard, l'Allemagne travailla une potique nouvelle, sur la base de
laquelle elle arriva une littrature
indpendante et
brillante cre par Goethe, Schiller et l'cole romantique. Ce fut au tour de la France subir l'influence allemande. Aujourd'hui,
cependant, l'influence franaise a
repris le dessus dans le domaine du thtre et du
roman, les deux formes qu'on cultive le plus de notre
temps.
H serait superflu de vouloir montrer ici l'influence
que la littrature franaise et provenale exera en Italie, en Espagne et en Portugal, ou celle rciproque
qu'elle subit de la part de la littrature italienne et de la
littrature espagnole. Ces faits sont connus et il suffit
de les avoir mentionns. Il en est de mme de la littrature anglaise, qui si riche et si belle qu'elle soit, est
loin d'tre indpendante du courant gnral de la littrature europenne et des influences particulires.
Nous
voyons l'esprit le plus puissant dans cette littrature,
\V. Shakespeare, se servir des motifs du thtre espagnol, nous voyons Walter Scott inspir pour toute sa.
vie par une oeuvre de Goethe, Byron enfin se modeler,
lui-mme et ses hros, sur Faust ci Ren. De tous ces
faits, que le lecteur voudra bien complter lui-mme, je
crois pouvoir tirer un principe qui s'y manifeste clairement, savoir : que les influences historiques sont plus
fortes que les donnes naturelles et propres de chaque
peuple.
Ce principe se heurte malheureusement
la thorie
nonce par un des plus clbres savants contemporains
*J
-,30-
-31
vons admettre que des influences semblables d'une nation civilise sur des nations barbares eurent lieu avant
leur contact immdiat, dont nous parlent les histoires,
Il est supqu'il y a eu des influences prhistoriques.
et slaves avant de
poser que les peuples germaniques
prendre du service dans les lgions romaines, avant de
connatre la culture antique, en reurent quelques nogrecs ou italiques. Les objets
tions par les marchands
nombreux de cette provenance trouvs dans les tombes
armes, bijoux, monnaies, nous prouvent
prhistoriques,
suffisamment
que les relations commerciales avaient
t trs frquentes cette poque. Il est fort probable,
qu'outre des objets de trafic, ils reurent par cette voie
et d'art mme. C'est
des notions do culte, d'industrie
ainsi que les arts utiles et les beaux arts, les traditions,
les contes, les moeurs et les cultes se rpandent d'un
seul centre enfermant dans leurs cercles, toujours s'largissant, des pays trs reculs.
Dans cette sorte d'influence, qui s'exerce aujourd'hui
encore par le commerce, par les voyages d'exploration
observer. Les explorail y a une forme particulire
teurs abordent et parcourent de prfrence des pays
inconnus, situs loin de la sphre naturelle de l'action
de leur pays natal. Us y laissent partout
civilisatrice
quelque souvenir de leur passage, quelques impressions, quelques exemples qu'on retient. La migration
des ides ressemble donc la migration des plantes, que
les oiseaux sment de grandes distances. Les oiseaux,
cependant, sont borns dans leurs voyages par les
climats diffrents, obstacle que les ides seules surmontent.
Arriv au terme de mes questions prliminaires,
je
avec des savants clbres aux
me vois en opposition
plus justes titres. Mes opinions auront donc bien de la
peine se faire accepter, d'autant plus qu'on ne les jugera pas dmontres. Mais elles ne peuvent l'tre que
Si les faits s'lucident mieux l'aide
par l'application.
de ces principes, c'est alors qu'ils seront vrifis, dmontrs. Us demandent donc d'tre appliqus mille
questions spciales. Je les ai tirs des faits, je les ai
des peuples
aperus en considrant l'histoire littraire
europens dans son ensemble, et je crois que ce point de
vue est juste. J'ai tch d'claircir le pass par le prsent en les reliant par des lois psychologiques qui persistent. Chaque recherche conduite sans gard aux ides
prconues contribuera les confirmer, je le crois, et
j'espre aussi que l'essai suivant leur fournira un appui.
Pour offrir plus de prise la critique j'ai donn la forme
de thses aux titres de mes chapitres. C'est peut-tre du
choc des opinions contraires que jaillira l'tincelle de la
vrit,et c'est ce but que tend le prsent travail.
Qu'il me soit permis en terminant de m'adresser au
savant dont les paroles m'ont encourag soumettre
mon travail au jugement
de la science franaise. En
analysant la dernire dissertation crite sur l'origine du
dcasyllabe franais, M. Gaston Paris a dit qu'il faut
avant tout chercher le principe sur lequel la rythmique
du moyen ge s'est tablie. Je crois y voir dj quelque
hsitation en face des opinions exposes d'une faon si
sduisante dans la lettre adresse M. Lon Gautier. La
largeur d'esprit et l'amour de la vrit du clbre professeur tant connus, j'ose le prier de vouloir bien
prendre sous sa bienveillante
protection cet essai, o
j'expose une nouvelle mthode destine expliquer les
phnomnes en litige.
I
Le vers est issu de la proposition et le vers rythmique
n du vers syllabique.
est
-34-
-85
m
nous connaissons. Les paroles de l'incantation
possle mal, d'attirer le
daient la force de faire disparatre
bien, n'tait-il pas indispensable qu'elles fussent disposes avec le plus grand soin ? C'tait l'affaire, la science du prtre. Le peuple ne
connaissait pas bien les dieur ni la manire de leur
parler. La parole du peuple tait alors aussi indolente
que sa pense, et sa pense l'tait tout comme elle l'est
de nos jours. Ces choses-l lui taient trangres, il ne
les mditait pas, et ceux-l mme2 qui, dans le peuple,
s'y trouvaient
ports devenaient prcisment enchanteurs, prtres:
gens dominant par la parole. Nous
voyons encore dans l'Iliade et dans l'Odysse, combien
l'on y estime le rare don du juste et clair langage, nous
voj'ons comme les potes tragiques grecs dveloppent
les harangues de leurs principaux personnages.
On peut avec assez de probabilit
considrer les forcomme les premiers efforts faits
mules d'imprcation
pour ordonner la pense et la langue en des formes rflchies, et en cela tant soit peu artistiques. Leur caractre primitif
est d'ailleurs attest par leur forme rudimentairc. Nous y voj'ons le frre arvale implorer d'abord leslares, rputs les dieux les plus proches et les
. S'plus propices aux hommes : e nos Lasesjucaie
tant assur de leur protection, il osait ensuite invoquer
le redoutable Mars : Ncve luerce Marmar
sins incurrere in pleors , etc.'. Quoique probablement
postrieure, quant la date, aux hymnes grecs, la prire arvale ne laisse pas de reprsenter un tat de formes antrieur, au point de vue psychologique, tous les autres
monuments
aryens connus. La prire conserve par
Caton 1 est dj plus loquente, plus dveloppe, mais
en vain voudrions-nous
diviser l'une ou l'autre en vers
1
Forni
3 -
*.
?>.
5.
.
8.
Nombre
njlUbes
te
:
10.
If.
12.
12.
12.
-38
Nacrio poetae ;
regibus subigendis ;
hostibus derictis etc.
enim
versus octo melra habent ; primum
PHOEBUSest, secundum SUROT,et sic per caeteraphona . Il regarde donc les huit mots, dont se composent les deux vers, comme autant de membres, qu'il
appelle mtres. Il est vrai qu'il compte aussi les syllabes en les appelant pieds : et ita duo hi collecti sedemais nous verrons plus loin
cim pedibus fulciuntur,
qu'il construit encore d'autres vers sur la base du nombre de mots. Cette base rudimentaire est donc admissible, et c'est ce qu'il nous fallait prouver.
Pour arriver aux vers parisyllabiques il fallait savoir
compter les syllabes. Si ais que cela nous paraisse aujourd'hui il n'en tait pas ainsi ces poques. Nos sens,
les lments d'une
notre esprit n'arrivent distinguer
donne naturelle qu' force d'exercices, par une exprience varie, et grce au perfectionnement des sens et
de l'esprit mme. Otfrd, le fameux auteur du premier
pome allemand, qui avait pass par une bonne cole
latine Fulda, trouva nanmoins d'insurmontables diffl
cultes la composition des vers allemands syllabiques.
Il nous raconte ses soucis dans un passage de sa lettre
adresse Luitbert, archevque de Mayence, passage
instructif plus d'un gard. Nous y apprenons en mme
temps que les difficults qui s'opposent l'application
des lettres aux sons d'une langue non encore crite et
barbare, sont des plus embarrassantes. Voici ce qu'il en
dit : huius enim linguae (theotiscae)barbaries,ut
est
Hiduo
metrum
1 AXOELO
MA, Auct.
class., V.
-40-
inculta et indisciplinabilis
atque insueta capi rgulait freno grammaticae artis, sic etiam in mullis dictis
scripto est propter litterarum aut congeriem aut incognitam sonoritatem difficilis. Nam interdum tria
uuu utputo, quaerit in sono. Priores duo consonantes, ut mihi videtur, tertium vocali sono manente. Interdum vero nec A, ne E, nec i. nec v, vocalium sonos
praecacere potuU ibi Y graecum mihi videbatur ascribi. SI etiam hoc lment uni lingua liaec horrescit interdum, nulli se caracteri aliquotiens in quodam sono,
nisi difficile, iungens. Patitur quoque metaplasmi
fi g ura m nimium, non tamen assidue, quam doclores
grammatice artis vocant synalipham, et hoc nisilegentes praeoideant, rationis dicta defonnius sonant.
sentantes, interdum vero
Litterasinterdntscriplione
ebraicae linguae more uitantes quibus ipsas litleras
in lineis, in quidam dicunt.penitus
rationesynaliphae
amittere et tratisilire moris habetur... Hicsaepius i et
o caetereque similiter cum illo vocales sirnul inveniuntur inscriptae, interdum in sono divisae vocales manentes, interdum coniunctae, priore iranseunte in conshontium potestatem. On excusera la longueur de ce
passage en raison de l'importance capitale du tmoignage qu'il apporte sur le moment o une langue est
sur le point d'tre rendue pour la premire fois par des
lettres. Il n'existe nulle part un autre document semblable. Nous y voyons qu'il n'y a qu'un esprit disciplin
dj par une langue littraire qui soit capable d'adapter
des lettres aux sons d'une langue barbare. C'est ainsi
que Cyrille, le premier crivain slave, tait un savant
grec, c'est ainsi qu'Ulfllas, le traducteur de la Bible
dans la langue gothique,tait de race grecque et nourri
de la science occidentale.
Avant d'ajouter quelques observations sur les vers
d'Otfrid, j'en donnerai un chantillon :
il
Nombre
Uuasliuto
filu in flze,
8.
In ma'nagemo galW,
Sie thaz in scrfp gikteiptfn,
Thaz se iro namon
breitin
<ie rllal*:
9.
7.
;
8.
7.
fi.
-42-
bes, dont quatre sont accentues. Il y en a qui ne consistent qu'en un seul mot. souvent mme non compos,
qui toutefois est charg de quatre accents par Lachmann,
En voici quelques exemples tirs du premier livre
d'Otfr.d :
lawltndn
I,
5,
23.
ngilubig
nfrahtnti'
l,
A,
43.
I, 10,
IG.
I,
5,
50.
mhtig drhtin
alldam siiarz
\,
7,
9.
I,
I,
2.
ne se com-
C'est une trange manire d'accentuer, qui n'est ni antique, ni moderne, et qui ne suit ni les rgles de la langue, ni celles d'une versification rythmique raisonnable.
La rythmique base sur un tel mode d'accentuation ne
peut tre elle-mme qu'trange, j'ose le dire.C'est pourtant de l qu'est sortie la thorie d'une rythmique fonde sur l'accent, qu'on pourrait appeler prhistorique.et
qu'on applique aujourd'hui non seulement la versification du moyen ge, mais aux vers saturniens, aux vers
en gnral ' et mme aux vers >
aryens prhistoriques
Lachmann y fut entran par les signes
smitiques.
d'accents qu'on trouve dans les manuscrits du pome
d'Otfrid, et qu'on suppose avoir t placs par l'auteur
lui-mme. Mais les accents d'Otfrid ne s'accordent nullement avec les rgies de Lachmann. Ils sont destins
un dplacement
prvenir une contraction inadmissible,
des accents dans la prononciation, dans la lecture, le maun. Souvenonsnuscrit prsentant une scriptioconin
nous de la plainte d'Otfrid -.Propria lingua vitium gnrt pne persingula
verba. Il est certain, qu'Otfrid
1 UsE.xgR,
Altgriechischer
43-
fonde sur
ne pensait pas une rythmique
l'accent, et il serait trs tonn de voir Lachmann lui attribuer une douzaine de rgies accento-quantitatives,
dans lesquelles l'accentuation naturelle de la langue est
fortement viole. Il faut que je le rpte encore ici, en
renvoyant le lecteur un des chapitres suivants: l'accent
n'a pas pu servir de base rythmique au temps d'Otfrid.
a ds l'abord renonc
Le moine de Wissembourg
toute subtilit mtrique : Non quo sries scriptionis
sit subtilitate
sed scema
huius metrica
constricta,
omoeoteleuton assidue querit, dit-il, il ne cherche que
la rime, et il est trs probable qu'il a suivi, quoique de
loin, quelque modle latin que nous aimerions connatre.
M.Bartschpenche
pour le dimlre iambique,ce qui semblerait admissible si une assez forte difficult
ne s'y
opposait, savoir, que les dimtres n'avaient pas encore
au neuvime sicle la rime constante et obligatoire ',
tandis que les hexamtres furent dots de la rime intrieure d'assez bonne heure. Citons la dfinition de l'homoeoteleuton donne parBde: Homoeoteleuton.id
est
dicitur
similis terminatio,
quotiens mdia et postrema versus, site scntentiae
simili syllaba finiuntur..,
Hac figura et poetae etoratores saepe utuntur, poetae
hoc modo :
lui-mme
Pervia
divisi
patuerunl
cacrula
ponti.
L'auteur anglo-saxon dclare donc que l'homoeoteleuton se rapporte surtout la consonance finale avec la
consonance du milieu du vers ou de la proposition,
d'o je conclus qu'Otfrid
imitait
les hexamtres
lonins, mais sans aucune autre rgle que la rime
intrieure et finale, la tche qu'il s'imposa n'ayant pas
t moins lourde pour cela. Cela explique peut-tre la
variabilit du nombre de syllabes dans ses vers et ses
hmistiches.
Dans le passage sur Otfrid. qui prcde, j'ai faitentrer
1
Voy. cependant
~ M _
questions secondaires que j'aurais mieux fait
ici pour m'en occuper plus tard, mais craimieux aim m'arrter sur
gnandde ne pas yarriverj'a
ma route que de les passer sous silence. J'ai compt
sur l'indulgence
du lecteur, dont je n'abuserai plus.
Les potes allemands qui imitrent
le vers octosyllabiquedes romans franais ne parvinrent
pas donnera leurs vers un nombre de syllabes dtermin. Cela
les gnait trop probablement.
En voici la rgle exprime par un rimeur du quatorzime sicle ' :
quelques
d'omettre
similiter
decurrentium
15 spatiorum
obsercalione
esse
generatuml....n
Mais nous ne sommes pas encore arrivs aux vers
Souvenons-nous, pour nous en approcher,
rythmiques.
combien tait fin le sentiment que les peuples antiques
possdaient de la dure des syllabes. lu versu quidem
si fuit una syllaba aut bre
tota iheatra exclamant,
Le public ne connaissait pas les rgles
viorautlongiom.
et brcci
de la quantit :< Tamen omnium longitv.dinum
tatum in sonis iudicium
ipsa ualura in auribus nosiris deposuit . Voil ce qu'atteste Cicron , parlant dupublic romain. Les Grecs y taient plus sensibles encore
d'aprs le tmoignage de Denys d'Halicarnasse 3. L'alphabet sanscrit marque chaque voyelle longue et brve
de signes diffrents, l'alphabet grec fait la mme distinction pour les sons e et o ; les Romains tentrent
d'introduire
dans leur orthographe
un signe de longueur (apex) et quoique celte tentative n'ait pas russi,
nous savons nanmoins
que la diffrence entre les
voyelles longues et brves tait trs marque dans la
romaine.
prononciation
Supposons maintenant
qu' une poque o on lait
dj trs exerc dans l'art de compter les syllabes du
vers, un esprit inquiet et avide de perfection ait rencontr par hasard un vers compos tout entier de syllabes longues. Cela et d le choquer, parce qu'un tel
vers paraissait l'oreille plus long que les autres et,
celte poque on saisissait les vers presque exclusivement
par l'oue. Cette rflexion, que nous supposons avoir t
faite un moment o la longueur et la brivet des syllabes taient encore trs accuses, ne doitpas tre juge
improbable, puisqu'elle fut rellement faite et nonce
beaucoup plus tard, alors queceltequalildu
langage n'1 Deoratoria
I. IX, c. IV.
institutionc,
*
Orator,4t.
-48-
xai
cx
px/yry4T;
TXT-rerai
'/ys***;
OVTO; O* y{-
Yv*T p'jfjjjw; . On ajuste le temps, dit-il, selon la longueur et la brivet, et c'est cela qui donne naissance au
rythme. La dfinition donne par Phaedrus et rapporte par Bacchius* est plus explicite encore : Ka?x *x&ov,
JJ\9;JW;
TTIV
<\>X>.X,3V XSIUSVUV
TT;
rrs;
to^Xx;
cppctfo; Hins . Le rythme est reprsent ici directement comme l'alternance rgle des syllabes longues
et brves.et ce qui est plus remarquable:
Phaedrus parait n'avoir connu que le rythme syllabique. La dfinition que nous donne Aristide Quint.* s'accorde avec les
prcdentes et surtout avec celle de Denys d'IIalicarnasse ; il dit : 'P>0ji %T:\n^vr^xt VAyvov /.x?x TIVX ?Xw rsfAwjitbyi ; le rythme est un systme de diverses
dures de temps, mises dans un certain ordre. Voil ce
que nous trouvons dans toutes les dfinitions du rythme
que nous a lgues l'antiquit. Partout on le reprsente
comme un systme, nous pourrions
dire comme une
alternance ds temps ou des syllabes longs et brefs. On
y parle de temps ou de syllabes; le dernier cas est rare
et nous serons obligs plus tard de rechercher la cause
de cette intressante distinction.
1 Psadmirabili
ri die. Demost,
* Ed.
MEIBOII, p. 22.
* Ed.
MEIBOM, p. 31.
c.48.
i$
au vers rythmique,
aprs tre sortis de la
nous rejoignons de nouveau Quintilien,
proposition,
qui termine d'uno manire remarquable renonciation
dj cite plus haut : Sieut poema nemo dubitaverit
imperito quidam initia fusum, etsimiliterdecurren
tium spatiorum observaiione esse generalum mox
in co reperios pedes.E\\ trouvant lo pied on a trouv le
rythme, car le rythme est donn par le pied : Idem
voco; dit Denys d'Haicarrhythmum
ceropedemet
nasse '.
Nous pourrions encore toucher ici une question.
savoir quel pied rythmique a t remarqu le premier.
Selon la tradition grecque, qui regardait l'hexamtre
comme le mtre le plus ancien \ ce fut le pied dactylique, mais en vrit il n'en a pu tre ainsi. Le vers
syllabique une fois admis comme condition psychologique indispensable pour la cration du vers rythmique,
le dactyle perd sa proprit, parce qu'il est susceptible
d'tre contract en un sponde dj frquent dans
Homre. H se montre donc un peu loign du principe
syllabique et doit cder sa priorit au trochaque ou
ambique, qui admet une concordance plus constante
avec le nombre exig de syllabes. Supposons que ce soit
le pied trochaque ; on trouva alors le pied ambique par
l'inversion du troche, puis le dactyle par l'largisse'
ment du troche, l'anapeste par l'inversion du dactyle,
etc. Toutefois je no tiens que faiblement cette supposition, qui n'est pas d'accord avec la tradition grecque ;
en la prsentant je ne voulais que placer la cration de
divers genres des pieds rythmiques sur le terrain de
l'art et de l'invention consciente. Mais j'ai le droit d'insister davantage sur ce fait, que ni la rythmique
grecque, ni celle des Romains n'admettaient de rythme
en tribraques ou en proccontinuel en pyrrhiques,
Arrivs
'
Decomp. vcrboruu, 219
>
CHRIST,Melrik, I, p. 304.
RYTHMES.
II
Lo mtre n'tait originairement qu'une mesure, on terme
fixe du rythme.
51
59 trum propter
insigne m finem, sed etiam rhythmus
connexionem. Nous
est propter pedum rationabilem
voyons dans chaque mtre un enchanement raisonn de
tanpieds, or c'est bien ce qu'il tient de la rythmique,
dis qu'il n'est mtre que *p>*opter insignem finem.
Citons encore Diomde ' : Distat enim metrum a
ac numro
certa qualitate
rhythmo,
quod metrum
finiiur,
certisque pedibus
temporumque
syllabarum
autem temporum ac
constat ac clauditur,
rhythmus
multiinfinitum
syllabarum
pedumque congruentia
ac prof lu it.
plicatur
La mme doctrine nous est prsente dans les Fragmenta Parisiana : D ici mus autem rhythmum
esse,
ubi tantum legitimi
pedes sunt c nullo modo certo
certo fine coerfine; metrum esse, ubi pedes legitimi
centur.
Ce n'est pas sans raison que j'ai runi ces tmoignages. D'abord ils ont plus de force que les suppositions
des philologues, puis leur unanimit rsout la question
d'une manire dcisive : il n'existe pas de diffrence de
principe entre le mtre et le rythme, au contraire, le
mtre n'est ici que ce qu'il est ailleurs, une mesure, une
certaine coupure.Tous les caractres que les philologues
attribuent gnralement la mtrique sont prcisment
ceux qui appartiennent la rythmique.
Exposer la thorie entire sur le rythme, comme nous
la trouvons dans Aristide Quint, par exemple, sur le
/pvo;, les pieds et les diffrents genres de leur o\a?opx :
xarx juytSo;, c'est--dire sur les pieds de trois, quatre
OU Cinq temps; X*TX yvo; (2:2; 2: 1 ; 8: 2), MCT*VT87iv (_v|_;_wV|
To^r4{iMt
= vv
v~=
les pieds composs), xa-ri o\(p<JW,c'est--dire, la diffrente manire de division des pieds composs, tout cela
1
Gratn.iat., I, p.474.
Gram.
lat., VI, p. 631.
53-
gnral
de versification
franaise.
55
56
57
partie fut signe de telle manire pourvu qu'on battit la
mesure. Aussi trouvons-nous que quelques rytbmiciens
changent la sig; : ation des noms, en appelant arsis la
premire partie de chaque pied, thesis la seconde sans
tenir aucun compte des longues ou des brves qu'elles
pouvaient contenir. On pouvait mme indiquer par un
ictus les deux parties de chaque pied et cette manire
de battre la mesure est non seulement atteste par certains rythraiciens, mais elle se maintint dans la rythmique byzantine.et jusqu' nos jours dans les chants liturgiques grecs o l'on marque par un frapp plus ou moins
prolong chaque syllabe de l'hymne '.
Il est des philologues,
comme Bentley,
Ritschl,
Huemer, qui s'efforcent de nous dmontrer
que les
anciens cherchaient runir l'ictus mtrique avec l'accent naturel, Christ parat tre du mme avis. Lucien
Mueller nous dclare au contraire que les anciens cherchaient ne pas laisser concider l'ictus avec l'accent.
Comment
accorder des opinions si contraires?
En
Car supposons que
rejetant les unes et les autres.
la syllabe thtique soit marque par un ictus, et que
celui-ci ressemble l'accent naturel, et comptons maintenant ies ictus et les accents dans les pieds du vers suivant:
"ft p i | fnt Tp | C i pi | la v/itv*
| lv$*>
| OVTV.
CHRIST, Anthologia,
mik, 1885, 24.
Prface.
WESTPHAL: <riechische
Rhyth-
58
de l'antiquit
Rien donc dans la thorie rythmique
ne justifie la supposition
d'un ictus vocal. Examinons maintenant les raisons sur lesquelles les inventeurs ont chafud leur thorie. Il faudrait ici remonter
jusqu' Bentley, qui pourtant n'en a parl qu'incidemment. Godfried Hermann,le
vritable auteur de la doctrine, l'a expose dans ses Elemenia doctrinae metricae*. Il y procde d'une manire purement dductive,
il veut nous convaincre
par la force de sa logique.
En lo suivant sur son propre terrain, qu'il me soit perde mes rflemis d'accompagner
ses raisonnements
les erreurs qui s'y cachent
xions, parce qu'autrement
seraient plus difficiles indiquer.
Ineffectorumserie,<\\i-\\,*quumprima
atque absosed
lutacaussa
ea sit, quae illa srie non continetur,
aliunde accedit, ideoque non ut effectus, sed tantum
modo ut caussa apparet ; caussa autem omnis quae
tantum ut caussa, non etiam ut effectus consideratur,
in vi aliqua sit posita : apertum est, caussam absolutam non nisi in vi aliqua cerni passe. D'aprs lui
la cause d'une srie d'effets est toujours hors de celte
srie,et il faut toujours la chercher dans une force quelconque. Il a seulement oubli que la force ne se manifeste que par ses effets, et que hors de ses effets elle est
insaisissable, elle n'existe mme pas.
Quodsi qui sunt numeri, qui initium haberevideantur% in ipsisaliquid
necesseest,quodinreperiatur
dicium faciat initii.
Les rythmes, dit-il, se caractrisent parce qu'ils ont un commencement ; il faut doncOn
qu'ils contiennent un indice de ce commencement.
conviendra que cette phrase, bien que latine, n'a pas le
, sens commun. Tout, indistinctement,
a un commence
ment, et de mme que nous n'avons pas besoin d'un
indice du commencement d'une maison ou d'une rue,
nous ne saurons jamais comprendre
les
pourquoi
1 Ed. de
1816, p. 9.
-60
61
III
L'accent
avoir
63
diciftt>%
Accentus
quidam tenores, vel tonos appellant, non nullicacumina retinere maluerunt* .Les paroles du grammairien
latin demandent une certaine rflexion si l'on veut bien
comprendre la vritable nature de l'accent antique. Nous
disons que chaque mot a son accent, mais les anciens enseignaient que chaque syllabe en possde un puisque chacune se prononce avec une certaine lvation de la voix.
Chaque syllabe se chante d'une certaine manire, dit Diomde. en ajoutant que quelques-uns les appelent tons ou
tenores. L'lvation de la voix ne reste pas gale sur toutes les syllabes du mot, elle monte sur les unes pour tomber plus bas sur les smiTes.Accentus namque est certa
lex ex rgula ad elevandam et deprimendam
sylladit Prisbam uniuscuiusque
orationis,
particulae
cien ".
trois sortes d'accents : l'accent aigu,
On distinguait
l'accent grave et l'accent circonflexe. Exhis acutus in
in productis syllabis vercorreptis semper, interdum
autem
his quae producuntur.gravis
satur,infiexusin
potest.sedin
perse nunqvam consister e in ttlloverbo
his in quibus inflexus est, aut acutus, cleras syllabas
obtinet.
L'accent aigu, frt* roo^Sfx marque donc le ton le
plus lev entre les sons, dont chaque syllabe est acC'est le tonus sumcompagne dans la prononciation.
mus ou superior
d'aprs Nigidius Pigulus, * Acutus,
quod acuat sine cletet sijllabamn, selon Priscien*.
1 Gram.
lat., I, p.430.
'Gram. lat., III, p. 517.
L. c. p. 520.
64-
CORSSE,
II, p. 820.
L.c.,|24.
9 WHITXBY : AHindische Grammatik,
* Gram. lat.,
IV, p. 529.
1
CORSSEN,II, p. 803.
p.90.
Six :tv72
TV cpiv
V.TXVJXI ir.vztvifZTA
yywra,
Tvfc>vx-xl r,*j.vzvtivt
i~i xh v, t-i
XVISTX
1
d. Marquait!!,
'Xyjanvtw fi lv*viibx,
* De
c. XI.
compOMtione tcrl-oruin,
I T(Jt s.
p. 21-20.
5
^66C'est peu prs ainsi que les deschantaient le courroux d'Achille, obligs qu'ils taient, bon gr mal gr,
par l rythme de changer la prosodie fjnv/fti polir une
prosodie
h. o\xtfrr,;xx7c.jv.
de la musique,
p. 306.
69
intime au sentiment que les accents, dont la foncfaut le reconnatre, tait avant tout, nous dirons
exclusivement affective.
signification affective, l'tymologic du mot, les
le caractre miopinions des savants de l'antiquit,
nemment musical des accents nous obligent chercher
l'origine de la musique grecque, et de la musique en gnral, dans les accents mmes.
Si ce point capital pouvait encore faire natre des doutes, le passage suivant d'un des meilleurs archologues
de l'antiquit, de Denys d'Halicarnasse, servirait lever
tousceuxqui
persistent encore. Nous savons que le passage qui va suivre a t dj cit l'appui d'une opinion
contraire, mais il n'a pas t bien compris et on verra
que l'ide, que le fond psychologique sont un tmoigna' Dicliones
de
en
notre
faveur.
ge
plus
praelerea consubmiltendas postulat,
centui (ex; TS>s|st; TO; JXS>.<SIV)
non autem diclionibus concentum ; quod cum exmulhoc Euripidis
cantis aliis apparet, lu m praecipueex
lico, quo fecil in Oreste ut ad chorum uteretur Electra.
de plus
tion, il
mme,
Celte
Syx,
<5yx, Av/.v /vo;
TIO*T, [t.rt /.T-jTT-r
'AWO"35XT,./.C
xpw.r,;
i.-op'/Ji
y.oiTxr.
Nom in /iisXiyx,
-syx, >.>/.'//uno cocissono proferuntur (V.XO&TX ; 1res illaeliecl dictiones, suas unaquaeque, quant aculas, quant graves, habeant intensions. Et vox ipv>.r,; praelerea eundent et in mdia et
minime potest, vt
terlia syllaba toninn habel:etsifi:t'i
unadictio duos habeat acutos. Quin et cocabuli TI&T
est syllaba ; duae autem quaesequuntur
prima gratior
acutum habent accentum, eundemque solum. Huius
etiam y.Tj^titt circumflexus
obscuralur ; una etiam
desyllabae duae extensioneproferuntur.
Alqueillud
nique %T.',r.z;&x-.i mediae syllabae acutum accentum
1 L. c. xi nous donnons
;
Schfer.
ce passage d'aprs
la traduction
de
70 r
"".'
in quartam usqtte syUabam tertiqerenon recip\t,sed
iicitur
intensio* Dj au temps d'Euripide les accents
ne s'accordaient pas avec la mlodie, et dans les cas de
dsaccord c'taient eux qui devaient se soumettre. Les
exigences artistiques de la mlodie l'emportaient sur les
lments naturels de la mlodie; ainsi, les troispremiers
mots du chant que nous venons de citer se chantaient du
mme ton, malgr la diffrence des accents. Dans le
mot ?'i>'<;on appliquait le mme ton la seconde et
la troisime syllabe quoiqu'il soit impossible qu'un mot
prsente deux accents aigus de suite. L'auteur relve
dpareilles discordances entre la mlodie d'Euripide et
les accents dans tous les mots du chant, prouvant ainsi
que l'ide d'une concordance parfaite entre les deux facteurs lui tait familire. Nous verrons bientt la cause
de la rupture de l'accord primitif entre les accents et la
mlodie au temps d'Euripide.
Le ttracorde primitif, dont les tons extrmes taient
dtermins par l'accent aigu et le grave, prsente cette
trs remarquable, commune d'ailleurs
particularit
toutes les harmonies grecques, qu'il contient l'intervalle
"d'un demi-ton. Il nous semble que la prsence de ce
demi-ton ne peut tre explique autrement que par une
qualit propre l'accentuation grecque. Ce sont des accents glissants, la ;po<7t>o\'axvT*/Aao;xvr, peut-tre,
qui l'ont produit. Ce ton a pu tre renforc par l'accent
similior.
La tierce
moyen, gravioris
quant aculioris
peut tre le produit de l'accent aigu abaiss la fin des
mots, qui pourtant ne pouvait retomber jusqu'au vrita-,.
ble grave, puisqu'il conserve toujours sa fonction.
Aprs quelques hsitations et quelques ttonnements,
les Grecs taient arrivs doubler leur ttracorde, en
ajoutant e, f, g, a, un second ttracorde d'une construction identique. Ce dveloppement donn au systme
et l'instrument a d amener un changement de pluser
plus considrable dans les mlodies, qui commencrent
dsormais dpasser les bornes des accents. Plus tard
71
on. ajouta l'octocorde deux ttracordes de plus, un en
haut, l'autre en bas de l'octocorde, auquel ils furent relis chacun par un ton commun. Cela donna enfin le systme suivant :
efgahcde
(synem.) hcde
(diezeugm.)
efga
(synem.)
(prosl. a) h c d e f g a h c il c f g a
C'est ici que finalement le jour se fait dans lo passage
de Denys. Aussi longtemps que le systme musical grec
fat enferm dans les bornes d'un ttracorde, la mlodie
a d concorder avec les accents, mais mesure que se
dveloppa le grand systme que nous venons d'exposer,
les mlodies commencrent sortir de leur limite originaire, elles ne s'accordrent plus avec les accents, dont
on finit par ne plus tenir compte. Denys constate et explique ce phnomne.
Nous ne prtendons pas exposer ici le systme musical grec dans ses dtails. Cela d'ailleurs a t fait dans
ces derniers temps, avec un savoir peu commun, par
M. Westphal et par M. Gevarl : nous nous bornerons
seulement indiquer ce qui nous est ncessaire pour
soutenir la thse que nous dveloppons dans ce chapitre.
Ainsi il faut mentionner queles mlodies fondes sur l'chelle : e, f, g, a, h, c, d, e, s'appelaient doriques,quand
elles finissaient pari, hypodoriques. ou oliennes finissant par a. Dans le dernier cas elles correspondaient
nos mlodies en mineur. L'harmonie, ou l'chelle lydienne: c. d. e. f g. a. h. ^.diffrait de la prcdente en
coque le demi-ton formait son troisime ou dernier intervalle. Les mlodies se terminant en celaient appeles
lydiennes, ou hypolydiennes quand elles se terminaient
par f. Dans le premier cas elles taient gales nos mlodies en majeur- Dans l'octocorde : d. e. f. g. a. h. c. d,
le demi-ton se trouve au second ou au sixime intervalle
et les mlodies s'appelaient ici phrygiennes ou hypophrygiennes(rf-<7), Toutes ces chelles se ressemblent en
7-
p. 339.
73 -
-74
75 -
.-
76 -
diverses .reprises en Gaule, en Angleterre, eh Allemagne, enseignant la musique d'aprs les traits de Boce
et de Martianus Capella. Autant de temples, autant
d'coles de chant.
* Les savantes recherches de M. de Coussemaker tablissent que depuis le X* sicle la Gaule.ct Paris surtout,
devinrent le centre d'une culture trs assidue de l'art
musical. La direction impose ici la musique conduisit vers le chant figur et vers la symphonie ou harmonie. Le chant harmonique, o les voix ne suivent pas
les mmes figures musicales, exigeait qu'on assignt
chaque note une dure, une valeur dtermines. Tl^st
le point de dpart d'une nouvelle rythmique musicale,
qui pourtant fut modele sur l'exemple de la rythmique
ancienne,sur la valeur de temps dans les pieds antiques.
La musique persista pendant plusieurs sicles dans
celte tendance symphonique et figurative, qui la conduisit certaines innovations trs remarquables. On
s'aperut que la tierce et la sexte donnaient une consonance trs agrable qu'on tablit comme accord principal. On remarqua l'affinit de l'accord de la dominante
vers la tonique, ce qui constitue la base principale de
l'harmonie, et plus encore de la composition moderne.
un b rond, connu d'ailleurs
On accepta dfinitivement
aux anciens.a ct d'un si ou d'un Zquarr,ce qui permit
de former des accords de seplimc.Toules ces dcouvertes et ces modifications amenrent une fusion des chelles
grgoriennes qui se transformrent peu peu en nos
deux chelles modernes,conlenues dj dans le systme
des anciens, comme nous l'avons dit.
l'absence de diffrences
Il faut enfin remarquer
systmatiques entre la musique savante et la musique
populaire, et aussi entre la musique populaire des
diverses nations europennes. La musique europenne
est partout tablie sur les chelles grgoriennes ou les
chelles modernes. La gamme cinq tons, qu'on croit
reconnatre dans d'anciens chants de certains peuplcs,ct
77
IV
La mesur rythmique ayant rpondre trois diffrents
objets, trois rythmizmn, t amene une abstraction
qui proVqa une sparation entr la rythmique et l m*
en soutrique. Ls Romain cartrent cette division
mettant les rythmes aux lois mtriques.
Nous croyons avoir cart l'erreur fonde sur la supdiffrent et indpenposition d'un principe rythmique
dant du principe mtrique.du moins en ce qui concerne
la thorie antique, qui considrait le mtre comme une
partie dtermine du rythme. On a voulu s'appuyer sur
une rythmique
musicale qui serait ne spontanment,
et en mme temps que la musique et le chant, mais le
de la musique a
manque absolu d'ides sur l'origine
empch de se rendre compte galement de cette rythmique. L'explication
que nous venons de donner sur l'origine de la musique, ramne du mme coup le rythme,
musical sur te terrain du rythme de la versification.
Le
premier dbut de la musique consistant dans le chant,
qui s'est fond sur les accents contenus dans le vers, il
en rsulte que ce chant d suivre ds l'abord le rythme
du vers, form de l'arrangement
des syllabes selon leur
dure. 11a d ncessairement participer au rythme de
Ja matire qui le fit n ai Ire. Pour les crivains grecs et
latins, il y a galit parfaite dans le rythme mtrique et
le rythme musical, cl cela est dcisif. Ils reconnaissent entre eux des diffrences, il est vrai, mais elles ne
sont que secondaires et postrieures, comme nous le
verrons plus tard.
p'jftjxv
J/.V y.v.vv
9.
Cl, D.
*
j ATHBXAECS; Deipnoso*
80-
Prolambanomcno,
I8li, p. Cil.
cd. Jints
1^jiX*wl"
lyncui
(foOjxi/.ol oc y 'A'pwtoevo;,
Craljrlus,
oixyjTrw
I.
RYTHMES
-''--
83-
gram-
83
bis finiunt, r,eque enim refert tempus in syllaba esse,
an in tempore syllabam dicamus, dummodo discendi
causa concessum est, eam moram, qua brevis syllaba
unum et brevissimum
diciiur
tempus vocare;
qua
vero longa profertur,
duo tempora appellare
ipsa
Ce passage important
cum loquimur.
cogit natura,
confirme l'troite concordance entre la mesure de syllabes et la mesure de temps. Mais nous pouvons sur
son autorit constater une division qui s'tait opre
dans le domaine de la rythmique ancienne. Il y avait
des potes, qui composaient des vers rythmiques mais
sans mlodies ; on les appelait mtriciens ; il y en avait
d'autres qui composaient des vers rythmiques pour le
chant, accompagns souvent d'une pantomime; c'taient
les rythmiciens.
Un mlricien n'tait qu'un pote, un
tait la fois pote et musicien. Le prinrythmicien
ne subissait aucun changement et,
cipe rythmique
comme nous le voyons, dans cette nouvelle priode de
l'art grec, il se fondait toujours sur la longueur et la
brivet.
11est certain qu'il existe entre la rythmique des grecs
et leur mtrique une diffrence plus grande qu'elle ne
parait d'aprs ce que nous venons d'en dire. Je saisirai
l'occasion qui se prsente ici pour y constater quelques
diversits. Toutefois le but principal de ce travail tant
dans la litd'claircir l'origine
des formes rythmiques
trature du moyen ge et dans la littrature moderne, je
ne m'occuperai qu'autant que l'oxige ce sujet de la rythmique antique.
Nous ne pouvons exposer ici toutes les consquences
del mesure rythmique abstraite qui, sous une identit
Mais,
apparente, cachait des tendances divergentes.
pour les bien saisir, il nous faudra auparavant claircir
d'autres questions se rapportant notre sujet. En attendant nous nous bornerons l'poque classique.
La base commune la mtrique et la rythmique
classiques reste toujours le pied. On pouvait le mesurer
84
85
trochaques, puisqu'ils contiennent six temps brefs, mais
dans lesquels l'ordre des thses et des arses se trouve dj
interverti.
Tous les mtres enfin furent employs gnralement
v.xxk oxiyvi. Ils continurent d'tre chants en Grce,
ils ne les furent probablement plus Rome.
Je passe la rythmique. Elle a pour base les mmes
pieds que la mtrique, mais il y a ici une grande libert de
substitution des pieds pourvu qu'ils satisfassent la
loi des temps. Les pieds se combinent en cola, qui conservent ici une certaine indpendance et ne se soumettent qu' l'unit suprieure des priodes. Les priodes
leur tour entrent en qualit de membres dans les strophes. Ni le nombre des pieds dans les priodes, ni celui
des priodes dans la strophe n'taient fixes, le genre
rythmique mme pouvait changer dans l'intrieur de la
strophe. C'tait au pote d'en dterminer la forme selon
son got artistique.
Quelques-unes des strophes, il est
vrai, comme la strophe saphique, furent arrtes, fixes
dans leur forme, mais cette stabilit les transportait de
mme dans le domaine de la mtrique. La rythmique
conservait toujours sa libert de composition.
Nous avons dj observ que pour saisir le genre du
rythme, il faut que le pied soit rpt; le mtre doit
l'tre aussi, pour qu'on le saisisse dans sa qualit de
rgle. La mme condition gouverne aussi les strophes
et c'tait probablement la raison qui fait que, nonobstant la libert accorde la rythmique, les Grecs laisune antistrophe rponsaient dans leurs compositions
dre chaque strophe. Mais comme il est rare que
l'esprit humain dans la poursuite d'un principe artistique ne dpasse pas la borne du beau, des potes grecs
s'avisrent de briser <vt ordre encore
rythmiques
saisissable et doux l'oreille,
pour faire rpondre,
comme nous l'a dit Aristide Quint, la dernire strophe
la premire, l'avant-dernire
la deuxime et ainsi de
suite. H nous faut complter le tmoignagne de cet au-
-86
87
-88
7. Des ttramtres
89
anapestiques
brachycatalectiques
(Hercule fut\t\%5i\;
8. Des hondcasyllabes
saphiques (Hercule
fur.,
865).
On ne saurait trop insister sur l'importance historique
de ce fait, car nous rencontrons des rythmes qui furent
changs en mtres et qui sont en mme temps des mC'taient des rythmes, puistres redevenus rythmes.
qu'ils avaiont t employs dans les choeurs et dans les
odes, c'est--diro dans des compositions mliques; c'taient des mtres, puisqu'ils sont soumis la svrit
mtrique et employs xxtx rfyw. Les deux domaines
sont prs do se confondre et nous devons nous attendre
les voir changer et entremler leurs qualits respectives.
V
La rhtorique latine contient quelques notions et quelques
lments particuliers qui se retrouvent dans la posie
latine et surtout dans la posie du moyen ge.
99-
93 merose cadere se sparait du versus, du numerum servare par quelque relchement do la forme, par l'interversion de l'ordre des pieds : relaxt immutationeordinis , mais cette question n'est pas encore suffisamment
lucide, et voici un autre passage de Cicron qui nous
sera trs utile cet gard : Oratio numerosa habetur,
quodtolum
atque indicendo numerosum putatur,non
constate numeris, sed quod ad numros proxime acles premiers et les derniers pieds qu'il faut
cedi/'.Cesont
construire d'aprs les rgles : et si primi cl postremi
pedes sunthac ratione sercali, medii possunt latere.
Lr* fin des propositions l'emporte encore sur le commencement: clausulas autem diligentius
etiam sercandas
esseurbitror, quant superiora. quod in eis maximeper Je m'arrte ne voufectio atque absolutio iadicalur.
lant pas surcharger ce chapitre de passages analogues
de Denys d'Halicarnassc,* doQuintilien, etc.;' les paroles
de Cicron, que nous venons do citer, suffisent compltement, comme nous le verrons dans la suite.
Ce ne sont pas l les seuls lments communs la
posie et la rhtorique. En tudiant les traits antiques
sur la rhtorique, nous sommes tonns d'y voir tant
do fois explique la notion de la rime, comme si c'taient
des manuels do la potique moderne. N'existe-t-il donc
aucun lien entre la rime moderne et la rime antique ?
Au commencement de ce sicle, les historiens de la littrature cherchaient l'origine de cet ornement de la
posie moderne dans la posie arabe,d'o il se serait introduitdans la posie europenne du moyen ge par lin.
termdiaire de l'Espagne. Cette supposition est tout
fait inadmissible, caria rime allemande et la rime franaise ont fait leur apparition avant la rime espagnole, et
l'Europe en avait ou connaissance non seulement avant
l'nergique entre des Arabes dans notre histoire, mais
Orator, 58.
1
Compositio verb. XXV.
3 Inst.
1,10; IX, I.
de rimer
se trouve
dans Pro-
1 Die romanschen
Sprachen, 1819, p. 253, seqq.
1 Zur Gcschichte des Reims.
Abhg. d. k. Ak. zu Berlin,
p. 521, 627, seq.
*
Abhg. d. k. bayr. Ak. tome MX, p. 371.
*
Menaechmi, 20-21.
* III, 32,85.
1851,
95 -
Il est vident
/j!(/tiTKR
-plaCAS.
Similiter
cadens exomatio
appelalur, quom in eadent constructione verborum duoaut plurasunl
verba,
hoc modo:
isdent casibus ecferuntur,
quae similiter
hominv.yt faudv.yi egentKSI virtutis abnndantv.yi felici/<i/is?etc. Ces deux genres do rime ont un trs grand
rapport de forme et il tait ais de les confondre: haec
duo gnera inter se vehementer conceniunt, et ea re
conlocant in
qui his bene utuntur plerumquesimulea
isdent partibus orationis.
Dans les exemples donns par Cornificius, nous trou1 Rhetorica
ad llcrennium
96 -
vons non seulement des rimes, mais dj des rimes accumules, comme dans quelques compositions du moyen
Age Mais lui-mme blme la trop frquente application
decet omement,endisant:/ja<ttpro.vHHitf0e/ijYi
exornationum
per raro sumenda sunt quom in veritate
dicimus, pi'opterea quod non haec videntur reperiri
posse sine labort ione etsumptione operae, eius modi
studia ad delectationem quant ad veritatem videntur
. L'usago de la rime tait donc plus
adcommodatiora
libre, selon lui, dans les genres qui servaient au plaisir,
ad delectattonem, par exemple dans la posie, quo dans
la prose oratoire qui tait plus svre Ceci prouv quo
la rime dans les vers attribus Ennius: haec omnia
; ou dans les
vidi inflamm\m...
eoiUm...
turp\m
hexamtres de Cicron :
Calant arma toja*. Concct'aN/laurca
aguac
0 fortunaUint natam me consule Romam.
'.
Romanus,
nous en donne
98-
09
\\QW.xJamcompositionispraeccptapercurram,cuius
viiium maximum
est, hiulcasct asperas,freno$
etiam,
iotacismos,
labdacismos,
mytacismos,
homoeoprophora non vitare, vel cuiuslibet litterae assiduitatem
ut: salcsata sonabant, et: casus
inodium
repentant,
Cassandra canebat.
est,cum verborum coniunctio M litterae
Mytacismus
ut si dicas : mammam
assiduitate
collidiiur,
ipsam
ubi h pluriamoquasi meam animant. Labdacismus,
munt dissonat ut si dicas ; sol et luna luce lucent alba
leni lactea; Iotacismus ut si dicas: Junio Juno Jovis
iureirascitur.
ubi s litera crebriusgemiPolysigma,
suas. Homoeonatur: Sosia in solario soleassarciebat
tanta
o Titetute
Tatitibi
est,cum dicitur:
prophoron
dans Jutyranne tulisti. Ce qui avait t adnominatio
lius Romanus est devenu ici une adliteratio
qui envahissait non seulement les initiales des mots, mais encore
leur intrieur. Bien qu'on aimt mieux rpter les sons
duratifs, comme w, /, r, s, on n'excluait, ce qui semble, aucune lettre de cette application.
1
L.c,
471.
100
101 -
habilit de cette explication est augmente par l'apparition do la mmo flguro dans le Rig-Veda : *
rfl*iyavo campale ratnam,...
cfcmanvato at/dmAnah suddman....
102-
Eljmologische
103
la rhtorique latine, si bien connue*par Bde, Aldhelm
et d'autres,qu'on parviendra l'expliquer d'une manire
plus satisfaisante et plus scientifique que sur le sable
mouvant de la spontanit.
Le chemin que suivit l'allitration
pour arriver chez
les Germains est facile tracer. Il faut d'abord supposer
connus dans la sphre d'influence de Rome tous les livres traitant le sujet en question, qui sont parvenus
jusqu' nous et beaucoup d'autres encore qui sont perdus. Il faut se souvenir des coles de rhtorique existant
en Gaule au sixime et au septime sicle o l'allitration semble avoir t tenue en estime. Voici des exemMaro : Sapiens sapientiae
ples qu'en donne Virgilius
sanguinem sugens sanguisuga venarum facta vocandus est. Aemilius quoqitc rhetor, dit-il, eleganter ait:
Considprimae partis procerae pleni pupis eranl.
tait recherche par
re comme lgante, l'allitration
Vnantius Fortunatus : foedera fida fides formosat
foeda fidelis , par Grgoire le Grand, par Eugne de
Tolde. Elle devint de plus en plus frquente dans la
et il suffira de
posie latine de l'poque carolingienne
citer ici les vers suivants de Milon de Saint-Amand :
Pastores pecorum prirai pressique pavorc
Conspicuos cives carmen caeleste canentes
Audirere astris arrectis auribus; auctor
Ad terras...
104 -
D'ailleurs, est-il dj dfinitivement tabli que l'allitration soit le principe rythmique proprement dit de la
versification germanique? Nous en doutons, et il est fort
possible qu'elle n'y ait t qu'un ornement de style, tout
comme chez les Romains. L'application
de ce principe
est bien autrement rgle dans l'ancienne posie germanique qu'elle ne l'est dans la posie latine, nous l'admettons. L'objection est grave, mais elle n'est pas irrfutable. L'allitration germanique ne porte que sur des mots
importants au point de vue syntactique, mais dj Aquila
Romanus nous a dit, en anticipant sur la rgle germanique, que la xpovojxa'rfx s'effectue par les noms et par
les verbes: Cette rgle latine est bien fonde dans l'adradical ion parce que les drivs des verbes et des noms
sont presque toujours d'autres verbes ou d'autres noms ;
elle n'est plus qu'une rgle scolaire et arbitraire dans
l'allitration.
Autre diffrence : les vers germaniques ne contiennent
que trois ou quatre mots allitrs, tandis que les vers
latins en sont surchargs. Mais voici une remarque
d'Isidore de Sville, qui est incontestablement
antrieure tout pome germanique ail itr : Paromoeon
est multitudo verborum
ex una liftera inchoantium
o Tite tttte Tait tibi tanta tyquale est apudEnnium:
ranne tulisti; sed hoc bene temprt Virgilius.
du m
non loto versu utilur hac figura ut Ennius, sed nunc
in principio
versus tantum, mine in medio, ut:
Quaeque lacus laie | //quidos, quaeque aspera dumis
nunc autem in fine, ut :
Sola mihi taies tasus | Casiandra
C'est entirement
oinebat.
Etjrmologiarum,
I, c. XXXVI.
105
maniques allitrs. Ces coles monastiques n'taientelles pas des coles latines? Nous avons vu que dans la
posie ancienne la rime tait accidentelle, et nanmoins
dans la posie du moyen
elle est devenue obligatoire
ge; or, n'est-il pas possible que l'allitration ait t de
la mme manire rendue obligatoire
dans la posie
germanique ?
En examinant les vers longs d'Otfrid,nous avons mis
l'opinion qu'ils taient une imitation de l'hexamtre, et
nous avons conclu de mme l'gard du vers long gerLa preuve en est trs difficile
manique allitration.
faire, mais voici nos raisons : d'abord c'est l'hexamtre
qui est considr comme le vers principal et le seul digne d'tre employ dans la posie hroque et il est incontestable que l'Hliand, le Bowulf appartiennent
ce genre de posie. Nous avons pu remarquer en outre,
que c'tait dans l'hexamtre que la rime intrieure devint le plus tt obligatoire, et il parat aussi que c'tait
dans ce mme vers, en juger d'aprs les exemples
fut rgularichez Isidore, que l'emploi de l'allitration
s. C'est enfin l'imitation de l'hexamtre qui explique
le nombre de syllabes trop variable dans les vers longs
germaniques.
Il nous parat donc dmontr que la rime et l'allitration dans la posie du moyen ge proviennent de la rhtorique latine. Mais les rhteurs latins emploient trs frquemment pour les deux figures en question les noms
grecs: T.x$<my.xr,{x et homoeotelenton dont les noms latins ne sont qu'une traduction. 11est donc clair que la
taient connues des
rime, aussi bien que l'allitration,
Grecs.Peut-tre mme faudrait-il remonter plus haut encore, car voici M. Ebers* qui nous dit avoir trouv dans
des compositions gyptiennes des exemples non seulement de la rime,mais aussi de l'allitration;
bien que les
spcimens qu'il en donne ne soient ni nombreux, ni
1 Zeitschrift
43.
fur figjplisolic
XV,
Epigraphie,
V, Vf.
VI
La
de la mtrique
rythmique
spare
par la mesure
abstraite
du temps s'loigne
plus encore de son principe
sous la prdominance
du chant, et tend une
originaire
transformation
complte.
Les changements,que nous allons tudier dans le prsent chapitre,ont amen la transformation dfinitive de
la rythmique ancienne en celle du moyen ge. Il ne s'agit ici que de la rythmique latine.qui ayant converti les
priodes rythmiques en vers mtriques, ne prsentait
plus, mais seulement en apparence, de diffrences essentielles entre les mtres et les rythmes. Rappelons-nous
avant tout que le pied mtrique tait mesur par les
syllabes, et le mme pied rythmique par les temps;
l'unit moindre dans les premiers tant une syllabebrve
et dans les seconds un temps bref. C'tait dans la mtrique, nous le savons dj,qu'on observait prcisment les
rgles rythmiques fondamentales. Celte rigueur dans la
* avec son
est
constate
Cicron
rgle
par
loquence habituelle : c Quae (metra) tam acrem curant diligentiamque desiderant, quant est illapoelarum,
quos ncessitas cogit et ipsinumeri
ac modi sic verba versu indudere utnihil
sit ne spiritu
quidem minimo brevius
aut longius, quant uecesse est.
La loi des temps admettait la dissolution des longues
en brves et la contraction des brves en longues.*Observabis autem ut temporibus non syllabis pedes dividas ,
dit Marius Victorinus*. Cela permettait : VI solvanlur
De
orato.e, III, 18.
* Gram. lat. VI. 59.
108
duae longae in quatuor brves et tetrasyllabo pedopro
vice quatuor syllabarum
disyllabo utaris ; parique
brevium tempora in duo contrahantur,
quod per ncessitaient fieri licet, ut aut divisae numro respon
deant aut coniunctae lemporum spatiis occurrant.
Cette libert de dissolution et de contraction
portait
surtout sur les rythmes, mais il parat que c'est elle qui
plaisait le moins aux Romains. Ils n'aimaient ni l'instabilit des priodes ni celle des pieds.y trouvant une ressemblance trop forte avec l'omlto soluta. C'est ici qu'il
faut choisir notre point de dpart. Comme nous ne voulons pas encombrer le terrain d'une hypothse de plus,
mais seulement mettre en lumire les opinions des crivains anciens, nous donnerons leurs paroles une part
assez large, justifie d'ailleurs par l'importance de la
question.
Quintilien est le premier des crivains anciens qui
nous rvle la vraie trace de la transformation du principe rythmique.* Omnis structura ac dimensio et copulatio vocum constat aut numeris
(numros pyfy.os
quadam,
accipi volo) aut mtro, id est dimemione
quod etiamsi constat utrumque pedibus, habet tamen
id est nunam rythmi,
non simplicem differentiam,
meri, spalio tempore constant, metra etiam ordine;
viideoqe alterum (h. e. rhythmus) esse quantitatis
delur, alterum qualitatis . H y a des pieds dans les,
rythmes aussi bien que dans les mtres, mais les pieds ^
rythmiques ne tiennent plus qu' une quantit, un total .
de temps, tandis que les pieds mtriques exigent une ,
qualit constante, c'est--dire un ordre constant entre les j
'
l'arsis.
la
thesis
et
entre
de
deux parties
chaque pied,
Sedhoc intcrest,quod rhylhmo indifferens daclylusne
vers
Un
an
brves
rythsequenles.
'illeprioreshabeat
mique peut contenir un anapeste au lieu d'un dactyle :
asublatione ad posic Tempus enim solum metitur,ul
tione idem spatii sit. ht versu pro dactylo poni non
poterit anapeslus aut spondeus, nec paean eadent ratione brevibus incipiet ac desinct.* La clart de ces pa-
109
rles ne laisse rien dsircr.EUes nous apprennent que
la rythmique tait arrive changer entre eux les pieds
de mme [/.t'yOo;: les troches contre les ambes, les dactyles contre les anapestes, les divers genres des pons ^
entre eux. C'est un changement radical qui s'est opr \
sur la base de la loi des temps. Il prouve de son ct '
que le prtendu ictus ne comptait point dans la rythmii
que ancienne. Ce point de vue tabli, examinons maintenant qui a tort, de la philologie ancienne ou de la mo. <*
derne, quand nous lisons dans Christ le reproche suivan l' : Die alten Melriher
und selbsl der Musiker A risThorheit
tides, p. 37, M. begingen die unbegreifliche
i) in
solche Verse (hH% ?xs XX^OXTVVJ
: ii
Fusse zu zerlegen___ |
lauler zweisylbige
. | __ j __,
der Rhythmih
und so gegen den obersten Grundsals
alleFsse einer rhythmischenReihe
zuverstossen}dass
mit dent gleichen Tktlheit beginnen massen.Darber
zu veralso, dass die Analyse der alten Rhythmiher
Vers vielmeher in folgende Fusse zu
werfen undjener
zerlegen ist _ |
|
| _ hann unter rernUnftigen
LeutenheinZwcifelbeslehcn^\}ns2t.\2^i^enoive^i\VLO,
ft-il mme de la valeur de M.Christ, court bien souvent
le risque de n'avoir pas compris l'ide antique, quand il
se trouve en contradiction avec la tradition ancienne.Car
c'est videmment M.Christ qui a tort.l'analysed'Aristide
de
se trouvant dans un parfait accord avec l'explication
avec toutes les autres rgies de la rythmiQuintilien,et
que transforme. L'ide de la rythmique que le clbre
dans l'art antique
philologue allemand veut introduire
n'est qu'une fantaisie de Bentley et de G. Hermann.
C'est la notion de l'ictus confondue avec l'accent et avec
Aristide,
l'arsis. Elle est naturellement
trangre
comme la rythmique ancienne tout entire.
Nous comprendrons dornavant mieux pourquoi les
latins insistent de plus en plus sur la loi
grammairiens
Metrik, 373.
-110
I. II, c, n. I. Patrologia,
XXXII,
p. (082.
112
dont
prenons en mme temps que la libert rythmique,
nous parlons, avait t connue et pratique ds l'poromaine, et mme probaque classique de la littrature
blement avant lesGrecs,< Nam oratio soluta neque nominis, neque verbis illius tempora, vi illata, pertura naturaacbt, sed et longas et brves syllabas,siculi
et
cotiser vat. Has vero rhythmicorum
ceperit,easdem
musicorum
scientia minuendo augendoque immutat,
devenlum sit ; elenim
ita ut saepissime in contraria
syllabisnon
exigittempora,sedtemporibu$syllaba$1.*
Le mme fait est attest par Longin * que M. Vincent
a cit dans son important
travail sur trois manuscrits
grecs relatifs la musique : r?t TO(VWkx^iii
^jOtxoOT
jxtTf ov, ^ T ;xv {x-rpov :r/iyTa$ lytx ro$ yrpvoy; poxpov
xi v.x\ ppxyj<v...
6 Se ^'JOJ/ 6$ $vktxxK
Daei xo ypovov?
Mais
TSAI jxxxfv.
T:OAA4XI; Y''V **! T''v PfaX^v
/povov
l'trange remarque dont le savant auteur accompagne sa citation : Jamais ce rapport mtrique de la
le
quantit de syllabes longues et brves, c'est--dire
rapport conventionnel de deux un n'a t admis dans
la rythmique. C'est le contraire qui est vrai, parce que
la loi mtrique est bien la loi fondamentale rythmique,
et tous ces changements, dont nous parlons prsent,
qu' la rythmique transforme.
n'appartiennent
Il nous semble donc maintenant
tabli que la ngligence dans l'observation des lois mtriques ne provient
pas de la corruption de la langue, comme on l'a souvent
prtendu, mais bien des facteurs indiqus ici. 11 tait
permis de faire des rythmes exempts de la quanti t dj
l'poque classique, mais on n'a pas voulu se servir de
cette libert tant que la quantit resta sensible dans la
de cette priode
langue. C'est pourquoi les rythmes
classique ont d'ordinaire la rgularit
mtrique;
plus
tard on profita volontiers de celte libert, qui aidait
surmonter la difficult mtrique.
voici
1 De
comp. verb. XI, p. 135, d. SCII.EFE.
*
Frag. III, cfr. Notices et exlr. XVI. p, 159.
.-
11:5 ~
En relevant
la notion de la numerositas dans la rhtorique latine, notre intention tait de nous en servir
sous
plus tard, parce qu'elle revient dans la rythmique
ce mme nom et sous diffrents autres et nulle part
elle ne se trouve [mieux claire que par Cicron dans
ses livres de rhtorique.
Le moment est venu de l'appliquer. Aristide Quint, dit justement
que toutes les syllabes, quelles qu'elles soient, donnent toujours un certain nombre de temps : Sed horum temporum
alia
habentia dicuntur
alia rhylhrhythmum
(^AJ/A),
mo carentia
speciem haben(xft></jj/oi), alia rhylhmi
tia (f/Jy/mte)
. En expliquant ces termes, il dit: Et
habentia, quae in aliqua ratione
quittent rhythmum
muluum inter se ordinem servant, uti in dupla, sescarentia,
cupla et aliis. Rhythmo
quae penitus sunt
et absque ratione connexa. Rhythmi
inordinala,
speciem habentia, quae inter haec interjiciuntur,
atque
interdum
ordinis
interdum
habentium,
rhythmum
confusionis
rhythmocarentiumsuntparticipanliax.
de rhylhmi
Il me semble que le genre de J9;AOIO*V,
est identique avec le numerosum.
speciem habentium
Martianus
Capella donne les mmes dfinitions
selon lui : rhythmodes
in aliis (pedibus)
qu'Aristide;
numerunt servant, in aliis despiciunt *. Qu'on rapproche des dfinitions
donnes par ces deux auteurs ce
on n'y trouvera
que dit Cicron sur le numerosum*,
aucune diffrence.
Le passage bien connu de Marius Victorinus ' : Mtro quidvidelur
esse consimile?
Rhythmus.
Rhythmus quid est? Verborum
modulata
non
composilio
metrica ratione, sed numerosascansionc
ad iudicium
aurium
ut puta sunt cantica poetarum
examinata,
n'offre pas de difficult et s'explique de luivulgarium'n,
1
*
3
*
MEIBOM, H, p. ai.
De nuptiis, X.
Cfr. noire cliap. V.
(Iram. lat. VI. 200.
IIYTIIMES
114 -
115 -
llti
117 -
anciennes
naissance do la mtrique et do la rythmique
choz lesAnglo-saxons.alors
nouvellement entrs en conlatine. Les formes, qui paraistact avec la civilisation
sent les avoir charms ont sduit mmo des rois, tmoin
Aedilvald, qui envoyant Aldhelm un pome rythmique latin avec deux pomes mtriques, s'exprime ainsi ':
Tertium quoque(sc. genus modulaminiscarminum)
octonis syllabis
non pedum mens uni elucubratum,sed
in uno quolibet versucompositisuna
eademque littera
tramitibus
aptata, cursim calamo
conparis linearum
ti'ansm ittibi sayacissimesator
prorante caraxatum,
tensdicavi:
Hector rasae ratolicae
Atque ospes athletico
Tuis jwlsatus p recibus
Obnixe flagitanlibus...
118 -
ceci no l'embarrasse pas, car pour lui numros ne reprsente que le nombre arithmtique. In distinctionibus
autem talis est numerus intuendus, quod plures distinctions
quinquevel pauciores duabus aliquis rithmus habere non potest . Il ne concde donc une strophe quo deux vers au moins et cinq au plus, rgle qui
nous parat tout arbitraire, et dnue de tout fondement
historique.
In sillabis vere talis est numerus adhibendus.quod
nulla rithmorum distinctio pauciores quatuor vel plures sillabas sedecim habere prevaleat. Nous verrons
plus tard la mme rgle rpte par les rythmiciens romains.
In consonanciis quidem talis denotandits est nudistinctionibus
merus. quod in rithmorum
sillabae,
forte producunt,consonantes
quidem
quaepenultimam
vel in duabus sillabis integris vel ad minus in una et
dimidia essenecessario oportet. Levers Glorioserex
coelorum exige selon lui uno rime en lorum, ou au
moins en orum,Si autem inrithmorumdistinctionibus penultima corripiatur,
necessariunt est utique vel
in Mbits sillabis integris vel ad minus in duabus fi. Le mot
nalibus integris consonantia demonstretur
gloriae exige d'aprs lui une rime norme, ou au moins
en riae, c'est--dire qu'il ne juge pas obligatoire que la
rime commence la syllabe accentue.
La mme publication de M. Zarncke contient un autre trait de rythmique un peu plus rcent que le prcdent. On y trouve les notions suivantes : < Rithmus est
dictionum consonantia in fine $imilium,subcerto
ttmero sine metricispedibus
ordinata. LA premire partie de cette dfinition traduite en franais serait : Le ryhme c'est la rime applique la fin des vers ; l'auteur
lui-mme confirme notre traduction en continuant :
* Rithmussumpsit
originem secundum quosdam a colore rhetorico : similiter desinens... Quidam vero rithimus cadit quasi metrum iambicum, quidam quasi
119 -
130-
Vil
193
linquens....
Ce sont des vers adoniques, employs pour la premire fois XTX <rrf/ov. Nous devons au grammairien
que nous venons de nommer un prcieux renseignement sur la popularit du dimtre iambique catalectique;
et condere iode carmen
mulli soient poetae.
Ce qu'il dit de l'emploi %txk *x(yw du dimtre iambique acatalectique dans des pices de quelque tendue ne
manque pas non plus d'intrt.
plerumque non carmen modo
sed et Tolumen explicat.
123 -
l'oroille
des
124 -
125 -
vers.
strophes
cinq
Les septnaires ont servi Prudence en former des
strophes trois vers :
Da puer plectrum, chorcis ut canain fidelibus
Dulcc carmen et mclodum, gcsla Cliristi insignia
Hune camoena nostra solum oangat hune laudet Ijrra.
Pocl ltini aevi Carolini
(P.
C.), I, 257,260,
; Cathcinerinon,
394, 118.
III. 1*. C. I,
136
La mme strophe se trouve assez souvent dans Venantes Fort unat us et dans les potes carlovingiens.
Raban
Maur, en rptant dans chaque strophe la troisime li
de
en
a
un
la
fait
refrain.
gno
premire,
Voil les modles entre lesquels les potes lyriques
avaient choisir. Ces modles eux-mmes, tant employs dans la psio lyrique, taient dj en quelque
sorte des rytlunos. Mais les rythmiciens
ne se tenaieut
pas exclusivement ces formes; une fois habitus calquer leurs vers sur les formes mtriques, ils imitrent
presque tous les schmes mtriques, dont la connaissance leur parvint par les nombreux traits des grammairiens latins. Ils ne reculrent mme pas devant le
mtre sotaden.
Avant de commencer l'examen des rythmes du moyen ge, il no sera peut tre inopportun de placer ici
quelques mots sur les plus anciens vers populaires des
Romains qui ont t conservs par les crivains anciens et recueillis dans le savant ouvrage de M. Edleslatines antland du Mril intitul: Posies populaires
rieure$audouzime$iecle,Paris%lS43.L8itormQd\isev~
tnairey prvaut,on la trouve dans huit pices (4,5,6,7,
14,18,19,31).* Une seulement prsente la forme du distique lgiaque (2) ; trois celle du senaire (9,10,11), deux
celle du dimtre trochaque (15,16); une celle du dimtre
troc 1mque catalectique(8); une celle de l'hcndcasyllabe
(17). On voit que les vers populaires romains ont la forme
mtrique.
Les vers vraiment rythmiques les plus anciens sont les
hexamtres deCommodien etlesoctonaires
de saint Augustin.S'il y avait une place pour l'accent dans la rythmique latine,c'cst dans ces vers qu'elle et d bien tre garde, ce qui n'est nullement le cas. Seulement la cadence
finale est strictement observe d'aprs la quantit.
Catbom., IX.
* Les chiffres
indiquent la place qu'elles
mais elles n'y sont pas numrotes.
137 -
Accordons encore quelques lignes la plus riche collection des rythmes postrieurssaint Augustin, mais antrieurs Charlemagne. Elle est contenue dans le cldo Bangor. 1Le vers qu'on y rencontre
bre Antiphonaire
le plus frquemment est l'octosyllabe, imitation du dimtre iambique (Terrorem
tempus hoc habet et autres) ;
puis le septnaire (Audite omnesamantes Deumsancta
mrita) ; quelquefois le senaire, dj avec l'assonance
intrieure :
Sancti venite, Christi corpus suruite,
Sanctum bibentesquo
redempti anguinem.
Il n'est pas impossible que ce soient les premires strophes irlandaises de cette forme. Elles sont imites de
Prudence. H lies sont latines,et il nous semble que le rann
irlandais n'en est qu'une application dans la langue nationale.
A partir de la fin du septime sicle (c'est de ce side Bangor) les rythmes decle que date l'antiphonairc
viennent de plus en plus nombreux. Nous ne les suivrons
pas dans leur marche historique, nous bornant pour le
moment comparer leurs formes avec les schmes mtriques dont elles procdent.
trait publi par M. Zarncke
L'auteur du premier
nous apprend que : Nulla rithmorum
distinctio pandores quatuor,
tel plures syllabas sedecim habere
prevaleat . C'est donc par les vers de quatre syllabes
qu'il nous faut commencer.
Comme il n'existe pas de mtre correspondant
aux
1
1S8
vors tetrasyUabiques,itsne
peuvent driver directement
de la mtrique ancienne. Ils n'apparaissent pourtant
irlandais
qu'au dixime sicle, alors que les rythmiciens
ont depuis longtemps doun l'exemple de Indivision des
vers par la rime intrieure.
C'est donc cette rime intrieure, qui place la quatrime syllabe du vers octosyllabiquo, a donn naissance aux vers en question :
Sancte sator
Legum dator
suiragator
largus dator. *
v *. - ^
*
vv
~ >*
v v - v
v *
Le vers de six syllabes n'est pas une des formes principales. On pourrait le faire provenir du mtre ithyphal
-),
~) ou du vers eupolidion (
lique (
mais comme il n'apparat qu'assez tard dans la posie
il est plus naturel de le driver du vers de
rythmique,
douze syllabes coup par la rime intrieure.
0 J/artine sancte
Jura me miscrum
Caream quo nacvis
mcritis pracclare
mieritis Modicum
raihimet wocuis...
130 -
Le vers octosyllabique se rattache au dimtre iambique, quoique les imitations rythmiques du mtre glyconique ou du dimtre iambique eussent donn la mme
M. W. Meyer le fait sortir de la preforme rythmique.
mire partie du septnaire, maiscomme la seconde moiti de ce vers est toujours prcde par la premire
aussi bien celle-ci est toujours suivie par celle-l. Ni le
rythme trochaqueni l'iambique ne sont jamais observs
ici de soi te par les accents, comme le montre l'exemple
suivant :
O Fulco pracsul optime
0 cunctis ainantissimc
H poiilifcx et nomine
llom<9 sed maior hoinine
Vis Dtfbilfs prosapiac
-
~ -
p
Le vers de i.
syllabe doit tre rattach aux anciens ennasylU,
s, surtout l'ennasyllabe alcaque
N,_ -). i
n vrai que ce mtre n'tait employ
(
classique, et jamais
que rarement dan* la littrature
xxxk axiyw, aussi le rencontre-t-on bien rarement dans
ont trouv l'indi'-es rylhiniciens
la posie rythmique,
cation de ce mtre dan < la mme source o ils puisaient
Nous liu: * > les grammairiens.
leur savoir,c'est--dire
=?: Dimetrum
iambicnm
sons dans Marius Victorn,
> cupolidion
nominal nr,
si fuerit
brachycaialcclu
sin cero catalccticum.anaci
conlion, sin autemhypnrLes vers suivants sont du
catalecton alcaicon dicitur.
huitime sicle :
RYTHME*
semper cancmus
semper yivamus.
131 Ilaec
Cbristicolis
opulentia
Servit, et omnia suppeditat.
Absil enim procul illa fams
Cacdibus ut pecudum
libeat
laccrare dapes '.
Sanguineas
do COCJ3EMAKI;R.
d'un manuscrit du
133 -
paraissent
omnium
fidelium
lilium
convalium.
Mais on trouve parmi les Carmina burana des hendcasyllabes.qui n'ont pas de csure aprs la cinquime,
qui se rapportent donc ncessairement au mtre phalcien et dans lesquels pourtant la rime intrieure occupe
une autre place :
Nemus revirescil
hicms sera ccssit
frondent
fruliees
lacli iurcncs.
*.
On pouvait y introduire
Ad cocli clara
Levare mcos
184
0 sanctissima
0 piissima
Virgo dulcis Maria
Mater amata
Inlemerata
Ora, ora pro nobis'.
Mittit ad Virginem
non qucmvis angelum
Sed forlitudinem
sua m, archangelum
Amator hominis.
Le vers de treize syllabes n'apparat que dans la seconde moiti du douzime sicle, c'est--dire l'poque
o florissait la posie franaise. La posie antique ne
nous prsente aucun mtre correspondant, or, pour lui
il faudrait avoir recours l'atrouver une explication,
lexandrin franais, qui compte souvent treize syllabes.
On pourrait donc supposer que c'est de l'alexandrin la
csure fminine que sort le vers latin, dont nous nous
occupons. Il a t construit par un pote qui savait bien
qu' chaque vers franais correspond un vers latin,
mais qui avait oublique l'alexandrin tait une imitation
de l'asclpiade. Voici un chantillon :
Fleteomnes poputi
flete et non parum
Graves luclus Tacite
planclum et amarum
Flumina eiundite
undas lacrjmarum
Sic ruinam plangite
urbium sanctarum*.
135
Concinamus pariler
Et Deum laudemus
Sebaldum alacriter
Votis proTOcemus.
On a trouv un chantillon des vers quatorze syllabes, mais avec une csure aprs la huitime :
Placidas dum perpensaret
136
Lactabundus
Plaudal mundus,
Plaudat Deo
Cum tropeo
Decus omni saculi '.
profudil Aquitania
Emmcranum ponlificem.
1881, p. 003.
137
Bibliothque
VIII
Nouscroyons devoir commencer ce chapitre par l'analyse du dernier travail sur le sujet en question. Il a pour
auteur M.W. Mejrer,le savant professeur de Goettingue,
qui s'occupe avec prdilection de la rythmique du moyen ge. Il dclare, comme nous l'avons mentionn
dj, que la versification rythmique ne peut driver de la
versification
mtrique, que les opinions reues sur l'osont errones et qu'il a
rigine de la posie rythmique
trouv la vrit 1. Il prend pour base de son examen les
Car mina Nisibena d'Ephrem,
clbre thologien
syriaque du quatrime sicle. Il leur trouve une forme
identique aux T^^piades
Byzantins, et en conclut, que
ces derniers, qui sont moins anciens, ont t models sur
les premiers. En attribuant la versification d'Ephrem
le caractre smitique il fait sortir d'une posie smitide la versification rythmique et
que gnrale l'origine
de tous ses traits caractristiques,
savoir : le syllabisme, la mesure marque par l'accent, l'ordre alphabtique des strophes, les acrostiches et la rime. Ce nouveau
a pass, selon lui, des Syriens
systme de versification
aux Byzantins qui, leur tour, l'ont transmis aux Romains. Il soutient que dj Commodienetsaint
Augustin
Abbg. d. bayr. Ak. d. Wiss., Philos, hist. CI., XVII.
139
avaient suivi ces nouveaux modles chose trange,
et l'autre l'octonaire,
puisque l'un emploie l'hexamtre
et ni l'un ni l'autre ne maintiennent
l'ordre fixe des
accents, except dans les cadences Gnales, en quoi ils
observent une rgle de la rythmique latine.
Toutes les autres assertions de M.W. Meyer nous semblent aussi peu fondes. D'abord, l'auteur partage la grave
erreur de la philologie allemande qui consiste considrer la rythmique comme essentiellement
diffrente
de la mtrique. 11est indispensable que la philologie re*
nonce cette opinion errone. Une fois la rythmique
bien comprise, nous concevrons facilement sa transformation par les agents que nous avons tch d'indiquer
dans le prsent travail. Le produit de cette transformation est bien le syllabisme limit par les modles mtril'accentune
ques. Au moyenge,onconnaissaitencore
fonction diffrente, ce qui empchait de lui donner une
fonction rythmique.
Les acrostiches ont t connus
d'Ennius. et nous avons dmontr que notre rime tire
son origine de la rhtorique latine. Ainsi la versification
rythmique, avec tous les signes que M. \V. Meyer considre comme caractristiques,se
dduit avec clart de
la posie classique, et nous n'avons pas besoin de recourir la source smitique.
Une objection des plus graves opposeraux opinions
de M. Meyer consiste dans l'incertitude du nombre des
syllabes et de la place des accents dans les anciens vers
smitiques. On sait que les langues smitiques contiennent des voyelles pleines et des demi-voye'les qu'on
peut compter ou omettre, et que l'criture smitique ne
syriaque restera donc
marque pas. La versification
cet gard une chose toujours obscure, et c'est une mauvaise mthode que de vouloir claircir une chose obscure
par une autre qui l'est encore plus.
Ici se prsentent notre esprit deux rflexions d'un
ordre plus gnral.Les Grecs regardaient tous les autres
peuples comme barbares parce que ces peuples ne pos-
140
141
un historien byzantin, Xicephore CalisteXan1 : Et
le
dans
suivant
topoulos
passage
paterquidem
nominis suis haeresim institua,
filius autem Graecis
salis cruditus.
vocibus, legitimis
disciplinis
patriis
modis musicisque numeris inclusis, ordine circulari
eas cani instituit,
quos ex- tempore hucusque Syri
psallentes usurpant. Nam Mie ad patentant
delapsus
haeresim... lyricis modulis doctrinam eiusmodi aspersit. Quibus mulli ex Syris proptcr verborum venustatem et sonorum numros demulsi.paulalim
opinionibus talibus recipiendis
sunt assuefacli. Caeterum divus Ephraim
ea re cognila, quamvis Graecarum arnumros moderaius est, atque
tium expers, Harmonii
scntentiae
eiusdem modulis carminibusecclesiasticae
consonis adiectis, Syris ad hoc usque tempus ea canenda ddit. Nam divinos hymnos plurimos ad Harmonii carminum
leges composuit . L'historien byzantin veut dire que le fils de Bardesanes s'est charg de la
composition des chants pour la communaut parce qu'il
tait exerc dans les arts musicaux des Grecs. Il les a
des chants lycomposs pour deux choeurs, l'imitation
riques. Saint-Ephrem de son ct en conserva la forme,
tout en changeant le texte et en modrant r le rythme.
Nous apprenons ici^en outre, que les modes et les chelles musicales grecques taient rputes seules lgitimes
chez les Syriens de celle poque.
Revenus sur le solide terrain des traditions antiques,
de la
l'histoire
nous pouvons esquisser maintenant
rythmique transforme chez les Grecs. Celte tche nous
sera aise aprs les savantes publications du cardinal J.B. Pitra et de M. Christ. C'est au premier qu'appartient
le mrite d'avoir ouvert un nouveau champ aux recherches d'histoire littrairedu
moyen ge.celuide la posie
chrtienne chez les Byzantins, dont le second a considd'abord
142 -
carminum Chrislianorum,
1871.
W. MSYER, 1. c. P. BOUVY :
Potes et inlodes, 1886.
* l.
c, XIV, cfr. XIII.
J43 -
alla et longeplurirna
logaedicorum versiculorumspedem vnitari
intellegas >. Peut-on vraiment supposer
ces auteurs l'intention d'imiter par les accents les pieds
de la posie mtrique : puisqu'il n'y a pas de mtres de
cette structure,
comment ces vers rythmiques
en seraient-ils l'imitation ? Tous les mots qui composent un
vers ayant des accents, ces accents doivent ncessairement se grouper de quelque faon, et l'aide des accents
secondaires on y trouvera toujours des pieds trochaques, dactyliques ou autres, ce qui nanmoins ne constitue pas de rythmes suivant les donnes des anciens.
Dans la premire priode rythmique ils exigeaient dans
un vers rythmique l'galit des pieds, dans la seconde
l'galit des temps dans les parties correspondant aux
anciens pieds, dans la troisime un nombre de syllabes
dtermin par le schme mtrique. Il n'y avait donc pas
de place intermdiaire pour un rythme fond sur l'accent,
d'autant plus qu'on connaissait toujours l'accent une
fonction diffrente. La rythmique grecque transforme,
en prsence de laquelle nous nous trouvons ici,n'est pas
plus base sur l'accent que ne l'tait la rythmique latine
transforme:
Uhythmvs est versus imago sercansnumerum syllabantm.
Celte rgle de la rythmiquelatine
est donc en mme temps la rgle de la rythmique greclatins
que transforme. Les opinions des grammairiens
que nous avons prsentes plus haut sont donc en mme
temps autant de tmoignages sur la rythmique grecque,
parce que ces auteurs ne font pour laplupartque
reproduire les ri ries de leurs matres en arts.
Passons a la posie byzantine, celles de ses formes
surtout
trs considrable
qui ont une importance
pour la posie europenne. Ce sont les tropaires, strophes d'une tendue variable contenant jusqu' vingt
cola, mais quelquefois raccourcies n'en contenir que
quatre. La tradition en nomme Anthimos et Timocls
au cinquime sicle comme leurs premiers auteurs,mais
le plus ancien tropaire connu est, d'aprs M. Christ, ce-
- tu
lui de l'empereur Justinien lui-mme. 11est donc certain, qu'ils taient en usage dj au sixime siclo, cependant les plus clbres auteurs do ce genre de chants:
Sophronius, Sergius, Romanus, Anastasius, n'appartiennent qu'au sicle suivant. Cette posie fut dveloppe
plus encore au huitime sicle par Andr de Crte,
Cosme de Jrusalem, Jean de Damas, les premiers
auteurs des canons. Les sicles suivants virent encore
s'accrotre le nombre des potes et celui des pomes, et
ce n'est qu'au onzime sicle que celte veine commena
tre abandonne.
Les premiers tropaires, toujours pourvus d'une mlodie, ont servi de modles d'autres strophes strictement calques sur la strophe originaire, qui fut alors appele hirme, tandis que l'imitation s'appelait automelon ou idiomelon. Plusieurs strophes composes sur le
mme hirme formaient une ode, et neuf odes, nombre
qui correspondait aux neuf parties de l'office divin, formaient un canon. Toutes ces compositions avaient pour
but d'embellir la liturgie par le chant et par la posie
qui lui manquaient encore. On intercalait les tropaires
dans presque toutes les parties de la liturgie, mais particulirement dans les matines et les vpres.
- La Grce moderne qui se sert encore aujourd'hui de
ces compositions anciennes, ignorait elle-mme, il n'y
a pas longtemps encore, leur structure artistique, et
croyaient qu'elles taient en prose. L'erreur a t dissipe par le cardinal Pitra, qui y trouva des membres indiqus dans d'anciens manuscrits par des points et des
astrisques. Celte observation a t confirme par M.
Christ qui, aprs avoir soumis ces compositions l'examen au point de vue rythmique, s'exprime ainsi*: Sub
ut
finem huius capitis de colis eorunique mimeris
summam qucslionis complectar ctquibus numerorum
brevi definiam, bylegibus carmina illigata fuerint,
'L.c.,p.S2.
* L. c. LXXXVIII.
-U5
HTniMES
10
. 116
deant...
vouerat
Item ut reciprocala
neuma eadem cia, qua
redeattac pcr eadem vestigia rccurrat....1.
Repoussant l'ictus, nous saisirons l'occasion qui se
prsente de lui porter un nouveau coup. Voici ce que nous
* : Recenliorum
le
savant
Graeapprend
philologue
corum in cantilenis fere singulae syllabaesingulis
ictibus pedis feriuhtur,
rarisstmcque duo soni correpti
tio ietu comprelicnduntur
. C'est bien l'ictus de l'antiquit transmis jusqu' nos jours, mais dj des grammairiens antiques avaient enseign que la thsis aussi
bien que l'arsis possdaient leur ictus : Pes ictibus fit
Maurus; a Ictibusduobusipns
citfo&us,ditTerentianus
est, dit Diomde*. Evidemment
etQi<npcrquirenda
il ne reprsente pas l'lment rythmique, il indique ici,
comme l. le mode dnonciation des tons longs par des
frapps prolongs et des tons brefs par des frapps brefs.
Le rythme fond sur l'accent a trouv un nouveau dfenseur dans le P. Bouvy. La notion de l'accent que
l'auteur s'e3t faite n'est pas exacte. H est pour lui le principe logique qui fait du mot l'image de l'ide. Or, cette
fonction logique, ou plutt psychologique, appartient
surtout la syllabe radicale du mot. L'accent de son ct
reprsente, notre sens, l'lment exclusivement affectif, qui relve tantt l'ide du mot reprsent par le
radical,tantt la relation exprime par la dsinence,tantt le mode de la relation, en faisant ressortir la syllabe
thmatique. C'est cet lment affectif qui l'a rendu le gnrateur du chant et de la musique.
Le P. Bouvy pense que l'accent avait t pendant la
de la quantit et servait
priode classique l'auxiliaire
principalement introduire la varit dans l'uniformit
du rythme. Les correspondances toniques , dit-il,
t formaient un rythme de surcrot et de luxe qui s'ajou1
GKRBERT,Scriptores de musica, II, 15 ; cfr. LXMBILLOTIE, l'esthtique, thorie et pratique du chant grgorien.
* L. c, LXXXI.
3 L. c,
VI, T. 1313,1, p. 471, cfr. WESTPHAL, Thorie der musischea Knstc der Hellenen, 1883, 21.
147 -
148
|i<Xfau w* loov IT T:yayin
WO<JV*JloOVT* Xt OJMTOVOVTX T$ flpu.$txxl
icp?w
fol
T*
?po*pt*,
TGV XOKOV
12 +
12;
U + 14; 22.
Strophe:
Ephjrmnion:
7 + 7 + 10 ;
8+6+3+3
8+9.
4 + 6;
4 +
6+7.
6+7;
+ 7;
9 +
7 + 7;
7 +
4 + 7;
4 +
4+7;
4+7,
8.
par M. Meyer
6.
7.
7.
7.
On voit que les strophes byzantines contiennent d'ordinaire un prohymnion et un posthymnion d'une forme
et d'une tendue variables. Ces priodes additionnelles,
de la structure,leur donnent
aussi bienqueleparalllisme
une forte ressemblance avec les choeurs antiques reconnue aussi par M. Christ, 11 parait en effet que le tropaire originaire n'est qu'une imitation timide d'un chant
160
oit raulhonticjl
do ces paroles dans un livre riche en
nouveaux dtails, et qui pourrait facilement devenir le
point de dpart de recherches nombreuses. Pour nous cependant l'auteur de la biographie nous parait avoir t
trs bion inform parce que tout y est confirm par d'auII a rendu les tropesoblitrs documonis. Il djtqu'Adrien
gatoires pour les monastres et MGautiop lui-mme confirme que ls tropaires latins proviennent
surtout des
clt trs. Il dit qu'Adrien 11 et Alcuin s'occupaient composer des squences, et la premire squence latine a
pour auteur Alcuin. Il parait aussi que c'est ce genre de
composition qu'on appellait cantilncs. Il ajouto que
Charlemagne aimait beaucoup ces chants de provenance
*
:
ce
dit
de
o;>
le
moine
St-Gall
voyons
qu'en
grecque,
cum igilurGraeci...
seeretoin sua lingua deopsallerent et ille occultatus in proooimo carminum
dulcedine delectaretur,
praecepit clertcis suis, ut ni Ml ante
in latinum
congusiurent, quant easdcm antiphonas
versas ipslpraesentarent.il
nous parait dono hors do
doute quo ce lut Adrien II qui tablit dfinitivement
la
pratique des squences dans l'Occident.
L nom mme de ces chants n'est qu'une traduction
du grec IxoXGoOfe. Nous connaissons dj la forme des
squences grecques ; or voici la facture de la squence
compos par Alcuin la louange (laudes) de Saint Michel '. Aprs un prooemion de syllabes: 8 + 8, 8 + S
nous y trouvons une suite de priodes gales par paires :
9
8
6
i
6
iO; 9+
8+11;
7+10:
16 ; 15 +
B; 6 +
10; 10.
0 + 5; 6 +
10; 10.
+
+
+
+
+
10.
8 + 8 + 11.
0 + 7+10.
16.
5.
5.
* Gesla
Caroli, lib. II. Montira. germ.
Poetae aevi
C|oJini, I, 348.
hist.,
11,751.
14,14;
15; 16.
s'approche visiblement d'une certaine galit de prion'aurait pu satisdes. Mais celte galit approximative
faire le got esthtique occidental, on voulait fixer les
cola, on voulait les rduire aux formes de la rythmique
latine. La rime fut introduite dans les squences, et la
rime tant en mme temps le rythme, les lois de la
rythmique latine transforme ragirent sur les formes
flottantes empruntes la rythmique
grecque afin de
les conformer ses propres modles. Voici la structure
d'une squence de Pques : '
1
dem
7,7.7,7,
a,a,M.
deux
8,8,7,8,8,7,
'(),(aK*iM/a).t.
8 8,8.8,
deux
a,a.*,e.
- o.c.e.e, d,d,f,c,
deux
8,8,8,7,
un Ter de 7, rime r.
de f8-f-7=)l5,(8+7=)l5,(8+7=)l5,+7=)l5.
de 8,8,7,8,8,7.
8,7,8,7.
8,8,7,8.8.7.
8,7,4,8,7,4.
8,7,8,7.
deux strophes de
deux strophes de
deux strophes de
de
'une
strophe
pode
strophes
de 8,8,7, 8,8,7.
6,6,6,6.
8,8,7. 8,8,7.
Id., 76.
L. c.
p. 136.
10.
153
deux
deux
deux
pode
6,6.6,6.
8,8,7, 8,8,7.
8,7, 8,7.
7,7.
une
7,7,7 ; 7,7,7.
une
7,7,7,7; 7,7,7,7.
deux
8.8,7 ; 8,8,7.
Il construit
deux
7,7,7,7; 7,7,7,7.
Il arrive
une composition
de :
pode
6,6,6,6,5.
155
rum vnum witatum
Latini
scitur, quo scripiuras
ut autem xn generum expeomnes atramentantur;
rimentum
habeas, uni us licet nominis monstrabimus
ignis; Jlqiwqueexemplo. Jnusitata enim latinilalej
vis habis; Ul ardon dicitur
quod ardeatt IVcalax
V spiridon
ex spiramine,'
VIrusinexruex'calore,
bore , puis fragon, ftimaton, ustrax de urendo, visius
aeneon . Ce n'est pas de l'argot,
qu'm vioificat,seluseiis
comme l'on a voulu dire, c'est de la science grammaticale, mais de la plus fausse. Il est certainement permis
d'appeler les choses d'aprs leurs qualits et les circonstances qui les accompagnent, il est permis de faire do
nouvelles drivations, mais il n'est pas ncessaire d'inventer douze noms pour qualifier une seule chose, il
n'est pas permis de crer ces noms nouveaux en dehors
de toute analogie. Virgilius
Maro et ses compagnons
n'avaient plus le sentiment de la langue et n'avaient aucune ide de la science grammaticale.
Ce n'taient que
des charlatans, des hommes sans conscience, car ils enseignaient ce qu'ils n'entendaient
pas et cherchaient, en
outre, rendre leur enseignement, obscur dessein,
accessible seulement aux adeptes.
Cependant le moyen ge ne jugeait pas de mme. Il
comme des mtaphores,
considrait ces circonlocutions
et potiques. Nous allons
des mtonymies rhtoriques
signaler bientt la connaissance des oeuvres du rhteur
en question chez les Anglo-Saxons, chez Aldhelm : or,
l'usage.nous voudrions dire la rage de la mtonymie est
tellement forte dans l'ancienne posie anglo-saxonne et
plus encore chez les scaldes Scandinaves, que ces faits
se rapprochent
d'eux-mmes et nous croyons y voir
rgner la mme rgle, passer le mme courant littraire.
L'ignorance profonde de ces rhteurs se cachait sous
l'obscurit et la redondance de leur langage. Virgilius
donne cette
Maro parle de mtres, mais c'est auxmotsqu'il
qualification.il
parle de pieds en entendant les syllabes.
Quelquefois il appelle les mots phona ou sont, mais par
156
endroitsillui arrive d'employer les mots : pieds ei mtres
dans leur vrai sens. Il en rsulte une confusion parfaite.
Mais laissons-lui la parole : Metrorum quidem compoad eundem ordinem,
sitio mullifaria
est; nonenini
naturam, numerum, finem, omnia respiciunt; verumtamenunumnossedebetunusquisquecantatorum,quod
sin t .Chaque
metiatur, in q uacumquepensaturaphona
chanteur, c'est--dire^ chaque pote, doit donc savoir
qu'on mesure le poids des mots. 11se peut qu'on doive
les
donner au mot phona le sens que lui attribuaient
auteurs des traits sur la musique au moyen ge, o il
" 157
pousss par le courant byzantin. 11 faut insister ici sur
son tmoignage que les rhteurs de son temps se mlaient vraiment de la posie et de cantilnes. Quaedam
cnim prosa, quaedam liniata, quaedam etiam mederia, nonnulla
extensa ponunlur;
perquam
quorum
su mus . Nous
panai pro vcstra ulilitale
exposiluri
avons cit plus haut dj son passage sur les proses.
Ils ont quatre mots disyllabiques
dans chaque vers,
voil leur rgle. D'aprs l'auteur, les mots de deux syllabes sont des spondes. Venons au second genre de ses
vers: Mederiorum
est versuum necprosos ne liniatos fieri, quod mugis pro cantuum modult a, quam
rationis respeclu consuelum est. Varrone canente :
Fesla deum sollemnia
Canam publica per compila
Quorum fistula modela
Poli persullant sidra.
Nunc
mettre
158
tionabili
cundum
largitas,
Iacdata
se-
fides, (ranquil-
et de vers qadriphones:
Sol maiimus mundi lucifer
Omnem ara illustrt pariter.
159
partout exactement le mme, mais la rime, jointe une
cadence rythmique rgulire, n'est oublie dans aucun
vers.
Nous trouvons d'abord dans le grammairien toulousain des vers de trois mots, dont voici le schme :
XXXX|X|XXXX
xx|xx|xx|xx;
Les accents ne forment pas des pieds rythmiques rguliers, mais ils se retrouvent aux mmes points de tous
les vers de chaque genre, comme nous l'avons dit dj.
Voil le lien qui rattache la versification expose par
Virgilius Maro la versification des tropaircs byzantins. En examinant la structure des tropares, nous avons
trouv que la distribution
des accents servait en
dterminer la mlodie, or le mme moyen doit avoir
eu le mme but dans la versification de V. Maro. II ne le
dit pas formellement, mais i! parle plusieurs reprises
de cantatores, de cantilenae, de la ncessitas cantandi,
du pro caututtm modulatu. IForum ordines versuum,
sed ad varietates
quia non ad certam auctoritatem
indapoticorum canluum manifesfandaspositisunt,
garia me necesse non est. Il parait donc que celte pense y est partout sous entendue, qu'elle y est suppose
connue. Constatons encore que nulle part il ne donne
ses vers les noms de metrum et de rhylhmus.
160
Si nous examinons les conditions de la mlodie dtermine ainsi par des accents gaux et placs aux mmes points dans tous les vers, nous trouverons qu'elle
n'a pu tre que monotone. Tous les vers d'une pice se
chantaient peu prs sur le mme air. Elle avait alors
une forte analogie avec le chant des anciens ades et on
n'a pu chanter, plus tard les.chansons de geste d'une
manire diffrente- Voil ce qu'on peut dduire de la
doctrine de Virgilius Maro, et cette supposition est confirme par la notation qui accompagne les chants dans
les drames liturgiques du moyen ge o, en vrit, tous
les vers du mme choeur (car il y avait des choeurs)
taient chants sur la mme mlodie.
La structure des vers sur la base du nombre de mots
et des accents mlodieux est donc dmontre. Mais
en conclure que Virgilius
Maro et les aufaudrait-il
teurs des tropaires byzantins n'ont fait que suivre une
tradition fort ancienne et qui prsidait dj la composition des vers saturniens? Je ne saurais le dire.
Le grammairien
toulousain n'est pas le seul auteur
latin du moyen ge qui ait plac avec soin les accents
mlodieux dans les vers, la mme tendance ayant t remarque par M. Bartsch dans quelques squences '. Cela
constitue un nouveau lieii qui rattache notre auteur la
potique des tropaires byzantins. Il faut remarquer cependant que la rgle des accents mlodieux, bien qu'vidente, n'tait gnrale ou obligatoire ni dans les tropaires ni dans les squences.
Notre auteur semble vraiment avoir joui de quelque
l'ont suivi, car il se trouve cit
autoritdanslestcmpsqui
parAldhelm ', plus tard par AbboetGainplusd'uncfois
fredus. Outre l'influence dont nous avons dj parl, c'est
lui et son cole qu'il faut attribuer encore la propadans l'ouest et le
gation de la rime et de l'allitration
nord-ouest de l'Europe. Son systme de versification
1 Die lateinischen
* Auct. class. V,
Sequnzcn.
520, 546.
161
pourtant n'a pas t accept, car il tait exceptionnel,
hors du courant mtrique et rythmique t nijours prdojninant en France. Ce courant fut renforc un peu plus
tard par Charlemagne qui ouvrit largement les portes de
son empire l'influence de la littrature classique et qui
peut tre considr, bon droit, comme le vritable
initiateur de celte revivification
des tudes classiques,
qu'on appela plus tard la Renaissance.
A l'poque de floraison de l'ancienne littrature
franaise, l'accent latin parait avoir perdu sa valeur
musicale. Au quatorzime sicle, non seulement il
ne dterminait plus la mlodie, mais ii en tait ignor. Car lo can de musica, dit Molinier ', regularmen no te ni garda accen, segon que podctz vezcr en
lorespos: benedicla et \enerh\\\s, car mays trobarelz
deponhs enlo ta, que es breus naturalmen- que en lo
sia en
be, ni en lo die, quanque l'accens principals
aquela sillaba. Aqno meteysh podetz veser en lo vers
d'aquel meteysh respos que commensa virgo, car en lo
go trobarelz gran re de ponhs et en lo vir, on es tacnon trobarelz mas un .
cens principals.
L.
c, 58.
htTHME?-.
I I
IX
163
ns et les moins loigns de l'poque originaire
pour
apprendre non pas ce qu'on pourrait y supposer conavaient
tenu, mais plutt ce dont les contemporains
conscience.
Nous savons dj, que le mot rhyth.nus signifiait au
moyen ge l'imitation d'un vers mtrique, or* si nous
trouvons qu'on donnait le mme nom aux vers franais
et provenaux, nous y aurons une preuve qu'on les considrait aussi comme des imitations des mtres. Cette
preuve nous est fournie parMolinier. seulement, comme
il crit en provenal, le mot Www ou rhris doit signifier
pour lui la fois la rime et le rythme. Nanmoins il
fondamentale 1: Rimscs
n'ignore pas la signification
certz nombres de sillabas, ajustai a Iv.y autre bordo
d'aqucla meteysha arordansa c partial dcsilprpario
Idbds ... tin nombre dfini de syllabes et la consonance
finale voil ce que comprend sa notion du rims. Les attde son temps paraissent avoir pas
ires rylhmiciens
donn d'autre sens au mot rims que celui de rime; il
se sent donc oblig de rfuter leur opinion en disant ;
qu'il y avait des auteurs lequals no volon entendre que
rimssia engaltatz de sillabas ses*acordansa final . Il
seconformaildonc
l'opinion des anciens grammairiens
n'entrait pas
latins pour lesquels le simUiterdcsinens
ncessairement dans la dfinition du rythme.
Ce que nous appelons le rythme du vers lui est
peu prs inconnu, quelques lments de cette notion
se trouvent pourtant dans son trait sous les mots : compas, bla, cazensa, accens. Nous allons examiner ce
qu'il en dit.
11entend par compas la longueur du vers mesure par
le nombre de syllabes avec les pauses obligatoires, dont
il distingue trois espces ; puuzas suspensitas
dans
l'intrieur
du vers, la csure, pauzas planas la fin
du vers, por far plus pleniara alenada, et pauzas
1 Las (lors Uel
gay saber p. 180.
164
Nous en avons
o :
Mayre de Dieu
Los mieus precs enten
Am lo filh lieu
Tu donam defen.
W-
'
:-
165
106
une particularit
commune tous, lie sont donc pas
rythmiques dans le sens moderne du mot qui exige, l'imitation d'un pied mtrique. La notion.du
pied disparut entirement de la versification
latine,
rythmique
aussi tait-elle abandonne dans la versification romane.
Les vers franais et romans ne sont pas rythmiques,
mais ils sont des rythmes, Ils le sont au mme titre
que les rythmes latin s, parce qu'ils conservent le schme
4e mtres antiques, let)r tendue mesure par le nombre de syllabes, puis la csure et la cadence finale rgulire. S'il en est ainsi quel rle y jouent donc des accents qui toutefois y produisent une modulation
trs
agrable et trs sensible ? Ce mot, nos lecteurs l'ont
la
dj prononc, ils y produisent une modulation,
mme dont parlent dj les rythmiciens
latins et qui
se rapportait
l mlodie, aux accents. Les vers romans, en parler suivant la tradition
romaine! sont
moduls, c'est--dire mlodieux par les accents.
: Kordos es una parts de
Nous lisons dansMolinier
rima quel al may conte xt sillabas et a tt lo mens
quatre, si oncs no so empeutat o bioet, quar adoncs
podon esser no solamen de qttatro, mays de trs o de
mens tro ad una sillaba . Une rgle semblable t
donne par un des grammairiens
latins pour la rythmique latine, ceci prs que Molinier omet les vers de
treize et de seize syllabes. Il mentionne en leur place,les
vers ents et briss que nous ne connaissons pas encore
et dont nous devrons parler dans la suite.
La mme origine que nous avons trouve au vers latin de quatre syllabes doit tre attribue galement au
ttrasyllabe roman, lui aussi drive de l'octosyllabe
coup par la rime. Les vers romans de cinq syllabes se
rapportent au mtre adonien, ceux de six la moiti
d'un asclpiade, ceux de sept au mtre choriaque, ceux
de huit l'ancien dimtre,ceux de dix au trimtre dactylique et au trimtre anapestique, ceux de onze sylla.
bes rpondent rhetidcasyllabe et les alexandrins
167
l'asclpiade 1. Les rythmes latins servaient de modles
pour la plupart de ces vers, mais nous ne croyons pas
devoir insister sur ce point parce qu'on a pu faire des
rythmes romans immdiatement sur les schmes mtriques que les crateurs des vers roman3 connaissaient
croyons pouvoir nous dispenser de
probablement.Nous
donner des chantillons de vers franais ou provenaux,
trs bien connus d'ailleurs de nos savants lecteurs.
ici brivement
Nousentreprendronsencored'examiner
une question assez difficile, au risque de n'arriver qu'
un rsultat douteux. Les cadences finales des vers rythmiques latins taient,on le saif,toujours gales dj bien
de la rime.et bien plus aprs.On faiavant l'introduction
sait rimer alors les mots paroxytons exclusivement avec
des paroxytons et les proparoxytons de mme. On continua observer une rgle semblable dans la versification romane, en ne permettant d'y accoupler par la rime
latine et la
que des mots accent gal. La rythmique
romane sont donc encore d'accord sur ce
rythmique
point. Mais on comptait dans les rythmes latins toutes
les syllabes du mot final, tandis qu'on ne compte plus
dans la versification franaise et provenale les syllabes
n'est fonde sur aucune
particularit
posttoniques.Cette
raison rythmique et elle ne peut dpendre que de la sonorit des syllabes. Elle s'explique trs bien par la nature del langue franaise o les syllabes posttoniques
sont presque muettes, insaisissables pour l'oreille, mais
il n'en est plus ainsi dans la langue provenale. Faudrait-il en conclure que cette rgle soit ne dans la versification franaise et qu'elle se soit assujettie la versification provenale, et mme dans quelque mesure toute
la versification romane, comme nous le verrons dans la
suite? La versification franaise esLclle donc plus ancienne que la provenale ? Les monuments ne s'oppo1 Les
plus anciens alexandrins paraissent tre ceux qu'on trouve
dans < Les vierges sages et les vierges folles .
168
sentpas foi mollement ce qu'on le pense. L'tablissement d cette rgle a pu d'ailleurs tre facilit par le
plus grand nombre des mots oxytons existant dans les
deux langues, mais aprs tout c'est la faiblesse phontique des syllabes posttoniques qui seule a pu la produire.
Passons la versification italienne. Nous nous appuierons ici sur le trait d'Antonio da Tempo*, beaucoup
plus dtaill que celui de Dante. Ecrit en latin il nous,
montrera que les vers romans ont t vritablement
considrs comme rythmes. On y lit : Quodderithimis vulgaribusper
aliquam artem, quae mets oculis
at auribus intitnata. non fuit per aliqos praecedenaut determinato
modo tel
sub regulis
tes, aliquid
sed solum
exemplis hucusque theoncenuncupatum...
quidam cursus, et consuetudo, quae ut pulo a bonis et
dignis veleribus habttitpriniitivam,
quod quidem est
non autem. maquasi dccidentaiiter
per rithimatores
idcirco ea quae circa hoc per
usitatum,
gislraliter
rerum et pralicam per alios rithimanexprimenta
tes vidi haclenus obsercari in quamdam licel partent
artem et doclr'mam et rgulas redigere meditavi . Il
dduit l'origine des rythmes italiens des exemples don-,
ns par les premiers potes en langue vulgaire et non
pas d'une posie populaire italienne, nous savons cependant que les premiers potes italiens s'inspiraient de la
k
posie provenale et franaise.
L'auteur italien ditensuite :Dictaminmn
literalium
secundum rhetoricos
tria sunt gnera, scilicet prode quorum materiis
saicum, metricum,
rithimicum,
t racla re non expedit,quia
ad praesens literaliter
per
alios grammaticos
i:l rhetoricos salis tract atu m est.
Sed quia de vulgaribusrithimis
dicendum est, primo
est, quid sit rithimus. Ad quod die, quod
quaerendum
literalis
rithimus secundum grammaticos
est conso1 Dcllc rime
volgari,
1869.
'p.
69 s.
trallato
.'
compostonelanno
133i,e<l. Grion,
169 -r
170 in musicaque
est, quam fictio rhetorica
posifa '.
Il s'agit maintenant de retrouver les motifs qui ont
amen les premiers auteurs de vers italiens adopter
la rgle d'aprs laquelle ils les ont construits et qui est
constante depuis les premiers vesligs decet art jusqu'
nos jours. On y distingue trois formes de vers suivant
leurs cadences finales : piani, tronchi, sdrueciuoli.
Dans les vers plains, qui sont toujours termins par un
mot paroxyton, on compte toutes les syllabes jusqu' la
fin du vers, ce qui donne le nombre normal des syllabes
et constitue la forme normale du vers. Dans les vers
tronqus, le dernier mot y tant toujours oxyton, il
manqu une syllabe au nombre normal prescrit ; quant
aux vers glissants ils en contiennent une de plus que le
nombre normal, parce que leur dernier mot est toujours
proparoxyton. On voit que ces trois formes dpendent
de l'accent du dernier mot. Or, cette rgle ne provient
pas de la rythmique latine o toutes les syllabes sont
toujours
comptes, et o chaque vers, quel qu'il
soit, termin par un mot oxyton, paroxyton ou proparoxyton doit contenir le mme nombre de syllabes. Elle
ne dpend pas non plus de la nature de la langue italienne, puisque toutes les voyelles y sont sonores et qu'il
n'y a l aucune raison de supprimer du compte la dernire syllabe des mots proparoxytons. Mais cetto rgle
s'accordeavec les rgles franaises en plusieurspoints:
d'abord elle dpend de l'accent du dernier mot, puis le
nombre de syllabes jusqu'au dernier accent est constant;
en outre elle admet des vers d'une syllabe de plus que
le nombre normal. La diffrence entre la versification
italienne consiste en ce
franaise et la versification
que dans les vers italiens une syllabe posttonique est
toujours compte au nombre prescrit de syllabes. La
rgle italienne, dans son ensemble, est donc une rgle
de compromis entre les modles de la versification
1 De
vulgari
cloquio, II, c. 5.
1/1
; Mujica
praclica,
ii5.
172
Chi vuolc il cor sicitro
Chi vuole csscr amto
173
porti da purilate
moslri stabilitale...
de Die/, sur ce
al siglo XV, I, p. 113.
-174-
| e fizolo-eriforzar...
OU 7-6 :
Debc de lo que sbe | orne largo ser...
-,
OU 7-7 :
Meslcr essen peccdo | ca est de derecfa,
Fablar enrso rimado | per la quaderna via.
Sprachdeokmale,
p. 107.
175 -
par
Irobado
de glosas moralmcntc,
Comunalmcntc
De la filosofia sacado
segun* que va siguente...
1 Revista de
Madrid, IV, p. 302.
BHL DE FABER: Floresta de rimas
antiguas
castellanas, I, n* I,
176
I^es vers heptasyllabiques deviennent de plus en plus
frquents durant le quinzime sicle '.
Del mundo slnd e vida
De muertc deslroimiento
De gracia llena c cumplida
De cuitados salvamicnto
tels sont les vers qu'on y peut distinguer l'aide du critrium que nous venons d'tablir.
La seconde poque de la littrature espagnole est cades formes
ractrise non seulement par l'introduction
de la posie italienne de rhendcasyllabe, de la ter/i ne,
de la stance, du sonnet et de la canzone, mais surtout
par l'application de la rgle italienne, d'aprs laquelle
on mesurait ds lors les vers espagnols. On ne comptait
donc plus les syllabes d'un vers jusqu' la dernire accentue, mais la dernire accentue devint dsormais
l'avant dernire syllabe du vers, qui peut tre piano,
tronco ou sdrucciuolo tout comme les vers italiens, f/lien,
dcasyllabe. le vers dominant de cette priode peut donc
contenir dix, onze ou douze syllabes. On trouve dans les
canciones ct de l'hendcasyllabe,
l'heptasyllabe et
des vers briss de diffrentes formes. L'octosyllabe prvaut, d'aprs la rgle italienne, dans les romances.
L'alexandrin est presque compltement abandonn, et
ce n'est que dans Francisco rl'Ocftfia, qu'on en trouve
une faible appl ication : *
Caminad esposa
virgen singular
Que los gallos cantan
ccrca_csla
el_lugar.
podreis reposar
I, n i.
177
ne peut dterminer un vers que par l'poque laquelle
il appartient, parce qu'un hcptasyllabe, d'aprs la rgle
frauaise.est tout fait conforme l'octosyllabe d'aprs
la rgle italienne.
Entre ces deux poques il y a encore au quinzime sicle un espace intermdiaire
constater. 11est caractris
par l'application de l'hendcasyUabe, mais construit d'aprs la rgle franaise. Un des plus anciens exemples
nous en est offert dans la ladanca gneraide los muertos , dont voici la premire strophe :
Vo soy la miicrlc cicrla h lodas cri_aturas
Que son y cran en cl intindo durante :
Dcmando y digo o_omnc porque curas
De vida tan brve en punlo passante ?
Pues non ay tan merle nin resiogigante
!
Que deste mi arco se pucdc_cmparar
Convicnc que mueras quando voy lirar
Con esta mi freclia cruel transpassante.
allemande,
rev. par F.
12
I8
des strophes de qualte vers ; ce lie sont pas des alexandrihs, eh raison mme de leur irrgularit
; mais ce ne
soiU pas non plus des hhd'csyllabes d'aprs la rgle italienne, parce que cette rgle ne fut introduite qu'au seizime sicle et parce qu'ils ft'bbissent pas cette rgle.
Nottshds somtti efforc de soumettre la versification
espagnole Un rapprochement historique avec les autres
Systmes de vers romans, au lieu de la tirer avec F.
\Volf d'une posie populaire hypothtique, ou de lui attribuer une origine purement latine avec Amador de
los Kios. Certes l'ampur-propre
national est flatt par
ces mirages d'une indpendance de son art, mais la vrit historique rt'y gagn rien. La littrature espagnole
est assez-belle et assez riche d'ailleurs pour ngliger ces
petits moyens.
Aprs avoir clairci le rapport entre les vers dans les
diffrentes littratures
roihnS d'un ct et le rapport
entre la versification romane et la versification latine de
l'autre, nous pourrions tre tent d'aborder le problme
qui s?y rattache immdiatement, celui d'lucider la provenance des formes de la lyrique romane, de la chanson
(canzone),de la pastourelle, de la ballade, du rondeau.
Si Ton accepte lesopnions qui ont cours aujourd'hui ce
problme est rsolu depuis longtemps ; ces formes proviennent tout simplement de la posie populairc.Quelque
commode qu'elle soit, cette explication n'est nullement
satisfaisante.
Appuy sur les principes que nous suivons ici et conformment ahx explications dj donnes,nous pouvons
les formes lyriques romanes doisupposer priori,que
vent tre en relation avec les formes de la lyrique latine.
A l'poque la plus rapproche de la cration del lyrique
romane la lyrique latinecontenait deux affluents, dont un
venait de source latine, l'autre de source byzantine. Les
formes d'origine latine se caractrisaient par unestructure homomorphique
: les Strophes taient gales, et il
en tait de mme des vers dans les strophes. Les strophes
1)9
taient accompagnes assez souvent d'un refrain* plac
la fin de chaque strophe,comme dans le Pervigilium
Veneris, dans une glogue de Virgile, dans quelques
pices d Martianus Capfella, dans une pice de Ha ban
MaUr quoiqu'il pt la prcder, comme dans la pice
connue de Saint-Augustin^ Les formes d'origine byzantine taient de structure mtabolique.
Nous savons dj que dans les squences les vers n'taient pas gaux, que d'abord ce n'taient pas des vers
mais des cola; Nous savons aussi que les strophes n'y
taient gales que par paires, mais que plus tard les strophes aussi bien que les cola furent ramenes une structure homogne. Les pices de cette provenance ne possdaient pas de refrain mais dbutaient par un prooemium
avec un ephymnion leur fin, quelquefois seulement
elles ne possdaient que l'un des deux.
Munis de ces rgies gnrtes, abordons maintenant
la lyrique romane. Exist-t-ll des" pices contenant dans
les strophes des vers ingaux 7" Evidemment oui, puisque Vschamibhs Vit surtout ls chzori'e italiennes sticartrsbt |r la structur mtaboli<|c de leurs sltopks. Vdi'ci l strophe d'une des chnsohs de Crjslieti
de Troics :
i,i,
1,5,7,
I,I,J.
11,11,7,7,7,7,11,7,7,7,7,11,1
1,08.
compose de strophes
(7,7,3)X2-(6,C,,6,4)X*-a,7.3)Xi-(6,0,6,6,4)X2
(7,7,4)X2-(6,6,6,6,4)X*-a,7^)X-(6,6,6A^X2.
Ceci est convaincant, car celte structure reproduit
exactement les formes des squences en mi-voie de trans.
formation. Ceux~quj adoptaient dj l'galit des strophes conservaient le souvenir de la structure originaire
en liant les strophes en paires par des rimes gales,
comme on le voit dans Guillaume de Poitiers et chez
d'autres encore.
Donnons pour exemple l'ordre des rimes dans la chanson : Ben voill que sapchon li pluzor de Guillaume
de Poitiers:
{aaaabab)X2
{cccebcb)X*
(ddddbdb)X*
(fafafa)Xl
8.
7.
8.
7.
7
8.
8,
7.
>
181
une strophe drive :
D'aiso lau Dieu
E santz Andrieu
Qu'om non es de maior albir,
Qu'ieusuy,so'mcug
E non fas brug
E voirai vos lo perque dir.
4.
4.
8.
4.
4.
8.
On en use de mme avec le dcasyllabe.pour en construire des strophes : 4,6,4,6,10, comme B. de Ventadour, * ou 4,6,4,6,4,6,4,64 comme Marcabrun . L'Arcipreste de Ilita les suit de prs. Ajoutons encore le
schme de la chanson la plus connue du roi Richard :
(10,10,10,10,10,6)X6avec un envoi de 10,10,6,10,6. L'envoi correspond ici, comme dans bien d'autres chansons
l'ephymnion, il en est sorti par l'entremise d'une invocation directe au saint dans l'ephymnion
de quelques
squences. Au lieu d'un envoi nous trouvons une tornada
qui semblent avoir la
impersonnelle, ou un ritornello
mme origine.
On remarquera encore, que plusieurs potes italiens
du treizime sicle persistaient imiter dans leurs chandes squences plutt que la
sons la forme originaire
forme nouvelIe,tandisque
les potes provenaux et franais avaient pris pour modles les squences transformes. Il y a donc dans la canzone italienne une certaine
indpendance de la chanson provenale et franaise,
en juger d'aprs les documents que nous connaissons.
Des formes semblables celle de Rinaldo d'Aquino se
trouvent dans Federigo IL Pier dlie Vigne.Pugliesi,
* Voici la structure
bien remarquable
Semprebene.
d'une canzone, attribue Bonagiunta Urbiciani. *
11,11,11;
11,11,11;-7,7,7,11;
7,7,7,11;
7,7,7,11;
* Cfr.
NAxecer.
NASCCCI, p. I, p. 148.
ll,f
7,7,7,11;
7,7,7,11;-11,7,7,11
7,7,7,11;-11,11,11
1,11
183 -
de six ver$
Aprs avoir mis en tte un proltymnlon
en deux groupes, le pote italien compose sa chanson
de trois strophes gales, chacune, consistant en deux
groupes de quatre yers^ ce qui lui permet de maintenir
la rgle du paralllisme; in^js *m ajJQujant chacune d'elles un ephymnion particu1ior.il leur doilim un caractre
|lclivil|tiQl?c( les rapproche des strophes despdesbyz^ntjnfiS qu'jl ptfaiUYQir cii|)i}^.
f<es natp.tirel|e$ so|i| en gnral d'un** forme presque
ifjenliqup celle des chansops. Leurs strophes sont composes do vers mtaboliques ;
7,7, 7,7, SA
i, 7, g, 7,7
Olf:
0,0, 0,6, t),0, U,8, 8,
3,58,8-7,7.
c'est--dire un prooeniion et quatre strophes de chansons ou de squences. (ianni Alfani nous donne une
danza d'une forme qui prouve plus clairement encore
son origine
puisqu'elle possde en mme temps un
prooemjonelun
ephymnion : *.
ll,7,7,li-(ll.t,IIfM,7,ll,H,7,7,ll>X3-ll,7,7,ll.
1
und Pastourcllcn,
BARTSCH, Homanzen
I, 37;
II,
40.
183
La ballaltcta du mme auteur n'en o'ilre que par une
forme plus restreinte :
7,II,ll-(ll,II,ll,tl,7,7,ll)X3.
184
On donnait mme assez souvent aux chansons et autres formes semblables un refrain qui ne leur appartenait pas originairement.
Aprs avoir reconnu les deux types qui dominent
1
SCIIBUH, Trouvres belges, 1810, p. 20,30,'36, 39,43.
* Monuments de la littrature romane
18(9, p. 73,89,171.
185
toutes les formes do la lyrique romane, nous ajouterons
quelques observations et quoique* renseignements ultrieurs. Le premier typo, reprsent par la chanson, sa
forme principale, est le plus fcond ; il a donn naissance
en premier lieu la pastourelle, qui no diffrait do la
chanson que par son sujet un peu plus populairo etd'uno
allure plus gaie et mme plus lgre, sans toutefois
toucher ni au commun ni au grossier : < ses dire viltat
odesonestat selon l'avertissement
do Mlinier. Kilo
s'en sparait encore par une mlodie plus vivo, un peu
dansanto mme. Pastorela requier tostemps noel s e
plascn e gay, no pero ta lonc (lent) cum vers o chansos,
ans deu haver s un petit cursori e viacer. De la
pastourelle sortirent des. sous-genres nombreux et do
plus en plus populaires, des chansons do ptres, de
vachers, de chvriers, do gardeurs do porcs, d'oies, do
chansons do jardiniers, de nonnes : Edaquestapagela
vergieras, porquieras,
sonvaquieras,
auquierasi aibrieras, ortalanas, monjas et en ayssi de las attiras
lors semblans,
L'air vif et sautant do la pastourelle nous conduit la
ballade. De la ressemblance do sa forme cello do la
chanson nous avons conclu une afllnit qui est directement attesto par A. da Tempo : largo enim
modo suscepto vocabulo cuiuscumque gencris ballatae
cantioet vulgariter
appellantur
possunt appellari
ns. Les danses de leur ct s'loignaient
peu de la
forme do la ballade : Item alq fan bals a la maniera de
dansa amb un respos et am motas coblas. Toutes les
diffrences que Mlinier dit exister entre le bals et la
dansa, comme entre toutes les autres formes lyriques (il
ne parle pas de la romance) ne se rapportent qu'au
nombre des couplets et au genre de la mlodie qui tait
tantt plus lente, tantt plus alerte. Quant l'air des
ballades il remarque qu'il tait plus vif e mays apte
per cantar amb eslurmcns que dansa.
Toute ballade possdait un respos e la tornada.
mutatto,
tertia
ii'tus st prima,
Vugariier tamen appellanlurpedes.
Celaient les doux strophes principales, et il est remarquable qu'on leur donno lo nom le pieds comme dans
les sonnets, nQuarto ef idtimapars
volta,
appellalur
qnqe habet eandem sonorilatem in cantu, quant fiabel
sive ripresa. >C'tait la tornada ou l'envoi.
repilogatio
Los I talions l'appelaient colla, par consquent les deux
voiles dans les sonnets no sont autre choso que deux
envois. Finlto canin alterius voltae vel omnium ver'
borum alicutus baliatae cantores reasumunt et repliagant ac repetunt primant parlent in cantu et ipsam
iterate canunt.
Un exempte schmatique nous feramieux comprendre
la description prcdente :
i nombre
| rime*
J nombre
[ rimes
)
nombre
}
| rjipes
voila, tornada, ou l'en* ( nombre
voi ; quatre vers.
i rimes
ou ripresa;
repilogatio,
quatre vers.
prima mutaiio, le premier pied ou la premire
strophe; trois vers.
ou la
secunda mutatio
second pied; trois vers.
de syllabes
11,
a,
Je syllabes
'..
I),
<\
7,
I,
M.
c.
de syllabes
il,
c,
7,
d,
tl.
c.
de syllabes
II,
a,
11,
l>,
11, 7,
I, l>,
II.
a,
7, II.
b, a.
rcPriseje
17a
strophe
.
>
Jj
)3ae
"{te
- * P. HBYSE, Romanische Inedila,
1850, p. 51.
189
Celto facture dmontre clairement l'affinit du rondeau
avec le typ dominant. H faut pourtant remarquer, quo
la reprise est identique dans les paroles l'envoi. Cetto
diffrence s'explique, par le progrs do l'art, car c'en
tait un que do rpter des petites strophes identiques
au commencement et la fin de la pice, en lui donnant
par ce procd une belle unit de sentiment, et une
forte couleur artistique.
La libert de composition
dans les rondeaux tant
trs grande, le progrs ne s'arrta pas l. On faisait cou*
sister la pice en trois strophes, en donnant la repriso
un seul vers qu'on plaait au dbut do chaque strophe
laquelle il tait troitement li par le sens : concoret verbis atquc sentenlia prac*
dons cum intellectu
cedentibus et sequentibus . A. da Tempo en donne
l'exemple suivant:
Mille mtixedi quitro
Al raio signor ognora
I pur lo trovo flero.
Mille mercedi quitro
d ogni mio pensicro
Corne suo dio l'adora,
Suo modo e tutlo alticro.
Mille mmedi quicro
Ma tanto di lui spero
Quanto mio ben lavora.
autem rotun*
Le mmo auteur enseigne : Dicitur
Nam
sicut rotunditas,
dellus,quia lotus est uniformis
et cantu ita et
sict est facta prima pars in rithmis
omnes aliae. Et sic cantalnr una pars quemadmodum
versonum. Et primus
et alia. Et iion diversificant
in cantu.., . Il
sus prtmaepartis
semper repilogatur
veut dire que dans le rondeau il n'y avait pas deux diffrentes mlodies, comme dans la ballade ou l sonnet,
mais qu'il y en avait une seule qui, dans l'exemple que
nous donnons, tait rpte trois fois. I*a premire
strophe contenant trois vers, la mlodie a dt\ avoir trois
membres ou phrases musicales, et comme la seconde
m-
Vclh\z,
fiel companbo, si dornieii
Noii dHntz plus, st& tos reisidU,
Qu'en orient Vei l'stela creguda
Qu'amenai jprn. qu'eu l'ai ben conogud,
l'alfa*.
Ede$sera
.__:..
I, l?p.
101 -
7 7 7;
b,b,b;
7 7 7...
c,c,...
ou quelquefois a, a, a, b ; b b b c ; c, c, c, d ; d, d, d, o...
Ce sont les motets, qu'on appelait aussi frotote. >
Quidam tamen istos motos confectos vulgariter
appellant frotote . Nous rapprocherons do co fait un autre, non moins singulier,
qui occupe aussi une place
Les motets appartedans l'art musical du moyenge.
naient non seulement la posie, mais aussi la musisortis.
que, d'o ils nous semblent tre originairement
,C'tait uni genre de chant polyphone, deux*, trois ou
quatre voix. La premire voix disait la mlodie et le
txto principal,
la seconde disait une autre mlodie connue, avec un texte* entirement autre, la troisime ajoutait un troisime air avec ses paroles
lui; L'art du. compositeur consistait dans l'arrangement
d ces diverses voix dans un ensemble, On sait d'ailleurs que l'oreille du moyen ge, trs fine en fait de
mlodies, n'tait pas difficile satisfaire au point de
193-
103
rait tre toute de penser une afilnit entre ces deux
toutes les
genres. Mais c'est un exemple oxceptionnel,
autres s'en loignent par leurs vers courts et htromorphiques. L'envoi do l'aubade ontro troitement dans
la facture de la strophe, sa mlodie no peut tro quo la
dernire phrase do la mlodie de la strophe, tandis quo
lo refrain forme un petit ensemble part,spar comme
il l'ost dans les paroles, dans la forme de ses vers, dans sa
mlodie. La strophe do la romance nous raconte un fait
personnel, lo refrain porto ce fait la penso gnrale,
au sentiment de l'humanit ou do la naturo entire. La
strophe cherche nous intresser au fait qu'elle raconte,
do notre conlo refrain s'empare de notre sympathie,
sentement, il fait battre notre coeur, nous unit dans un
choeur sonore, puissant. Sa destination est d'tre chant
en choeur.
Lo plus ancien exemple du refrain se trouve, croyonsnous, dans Eschyle, qui fait rpter quelquefois une
certaine distance, par le choeur entier, la mme pense
dans les mmes paroles :
Malheur,
malheur, quel lit de repos, oh la hache
Va frapp dans un bain sanglant,
double tranchant
comme si tu tais esclave .
Mais les Grecs ont nglig de lui donner celte forme
prcise qu'il a reue chez les Romains. Le dernier exemple que nous en avons rapport plus haut tait de Kaban
Maure, compos l'poquo oi't les squences commenaient peine tre connues dans l'Europe occidentale
entire leur forme primielles gardaient
_:et qu'alors
tive. Toutes ces raisons nous portent considrer la rocomme un type
mance avec son refrain obligatoire
part et de caractre romani ce qui nous semble confirm
par son nom mme de romance.
La richesse des formes quo nous avons passe en revue
est admirable. Si l'on y ajoute les drames liturgiques
avec leurs choeurs, les popes avec leurs laisses, les
nombreux romans, les fabliaux, les pomes didactiques,
nVTIIMKS
13
195
do Ronart. C'est ici le moment do constater
llttfairo des nations modernes dpend
que l'originalit
de la curiosit et de l'intrt qu'elles portent aux oeuvres
de l'esprit, quo cotto originalit
consiste dails le choix
qu'on fait entre les di vers sujets.daus la prfrence qu'on
accorde aux uns plutt qu'aux autres, dans la manir
dont on faonne, qu'on transforme et qh'ort perfectionne*
les formes reues ou empruntes, il y un dvelopjrmnt presque naturel des sujets et des forms qui leur
est inhrent, donn eri germe dans lest sujets et les forH ne fallait qu'Un esprit assez fin pour
mes originaires;
deviner et effectuer ce dveloppement
possible. 11h a
aussi un autre qUI est voulu et soumis aux principes artistiques. Mais tout : Sujets, forms, principes artistiques est domin par la manire d'envisrtger le monde
et la vio humaine par utio certaine philosophie, qui peut
tre nave ou profondment ludio,t qu'on ti petit refuser mmo aux produits littraires ls plus primitifs.
Nous persistons tenir ls autdrs ds* premiers pro1
dt drlisthluos
duits littraires
pour tes hommes ls
mieux dous de leur socit et de leur poque.
La vie historique n'a pas le temps d'attendre partout l
dveloppement spontan d'une culture autochtone. La
curiosit humaine tant naturellement
porte vers l'trange et l'tranger, vers l'htrogne, Un tel dveloppement n'tait possible que chez une nation isole, dans Un
lieu et Une poque oit rien du dehors ne l'attirait, tel
tait peut-tro Id cas do l'ancienne ftgypt. Si un peuple
au moment du premier contact avec une aUfre nation
n'a pas encore rgl ses moeurs, s'il n'est pas arriv Une
manire d'envisager le monde, s'il fia pas une religion
si
qui est en mme temps sa science et sa philosophiez
la nation trangre lui est suprieure soti ces rapports*
la marche du progrs autochthoUe s'arrtera chez lui,il
subira l'influence extrieure et son caractre ne sera
sien. Il en a t ainsi de toutes
plus que relativement
les'nations modernes do l'Europe*
un roman
:
L'auteur
nous
dit
itallana,
lapoesia popopolare
polare, al pari delta lingua, una creazione sponta*
nea, essemiabnente etnica, Raz$at lingua c poesia
popolare sono tre forme successive delta medesima
idea, e seguono nella loro genesi e net loro sviluppo
t. Les races, les langues et la
unprocedimentoanalogo
posie sont, d'aprs l'auteur, des crations spontanes,
indpendantes de notre volont, des produits analogues
de la nature. Cette opinion, qui est celle de la science
actuelle, rsistera-t-elle la critique ? C'est ce que nous
allons examiner.
La pense contemporaine cherche tablir une homognit parfaite entre les phnomnes historiques et les
phnomnes physiques. Elle y arrive en subordonnant d
priori les premiers aux seconds: l'histoire la science
naturelle, subordination trop prcipite notre avis. Les
phnomnes ou les faits historiques.qui ont toujours uno
personnalit pour source,sont soumis aux lois psychologiques, les phnomnes physiques le sont celles do la
nature. Nul doute qu'il doit y avoir une concordance
parfaite entre ces deux sries de lois et il est supposer
qu'elles n'en font qu'une. Les lois physiques ont pour
principe la causalit, la cause y est aveugle, l'effet
involontaire, invitable. Le trait essentiel des lois psychologiques, et partant historiques, rside dans la finalit. Chaque instant de notre existence tend vers un
but quo nous cherchons atteindre. Ce but qui n'existo
d'abord quo dans notre pense, et n'est qu'une reprsentation, une pense lui-mme, est nanmoins le seul moteur de nos actions. Nous arrivons au but final par la
force de notre volont qui nous y mne par le moyen des
Ainsi la force n'agit pas aveuactions intermdiaires.
glment, elle est conduite par la reprsentation de la fin.
pftii^y^ifiiMlP
II ferPS'flPfemoindre,nplip?1*!PHIPS
fym\m
Wnte8 jfirPte^wflnJwpwiM
tenl3
pnnenMrpRftMlnftn^nl 4sHrprinP}pppfturftten-
109
:"'''
'
-300-
201 -
Cho*
4rnu
sur
d'accord
plu?
trpuypr
non?
heureux
u>
0mme5
est
te
principal
ohtet
Son
auteursavant
point avoote
apppsmaniera
d'une
quo
fleura
n'y
te
chant, rythmo
nous.
nous
o
t
toutefois
oas,
notre
tait
l
p
contraire,
oipo,
en arrivant %M moines
sou
rencontres,
vont
qmme
r^snUate,poro Rplhter trouvo nne IFPgromte wmwte
(4ont
chant
4n
grgorien
htenpopplrate-rythmo
tpxjp est pp prose)pt le rythme oratqiro 4^ Roptain8/
i
o
entrp
relation
la
4'eclaircir
t^PO
Qr,pous ftYPP
et nous,Proyqns.
et
oratoire,
je
rythm
rythffOpotique
co dernier a fortement
dmontr
qqe
clairement
avoir
du
moyen
potique
ou
rythme
la
formation
cpnirihHP
no oompran^it
transforme
Pprythme
4
nntraavis,
p.
^evajept
tes
mesures
de
consquent
par
pieds;
pas
fait
POS
r
ythmes,
4
}}ea
!e
m^o4ips
tro ahcntpsiaps
dansN
wMw
luit
te
PothiPT
s
pjqn
4oip
par
confirm
if
m\
dont
pxjp
dp
4pen4
gup
no
grgoriens
chanta
&
les mpmhrps,
P9HS
ryth-4overs
te
4'aPFos
jugeant
sfritelMra
croyons^ep
trp
froment.
n'ep
qu'il
pouvait
mlques,,
te4te'
p
omptetet
cependant
pas
Nqtrpaccor(j p'p^t
0*0
PPII^
capital,
p^pitelau
point
$nr
un
sentimentporte
#.
U
IUF*
etoont
dom
noire*
Pothter
cjn'au
4o
piujot
vne
citant
vraiment identique ayec je
est-il
entier
tout
gique
c'est
ppe
prp?
payant
vpnt
te
te
^rpgoripn, cpmme
qu'avec
hpsjnous
p'abqr4pns
Bravo
QUO
qupstipn hten
taiion-
est
connue.
hien
assp^
n
,oua
moderne.
{# musique
<teWagner
dp
Qouno4>
Berlioz,
o>
i^oacomportions
qqj p'aurajt Jamais su tfopyer ses fpmarqqahlea fnldjfsce mot)t $<$caj^teristique.?
nqps,
pa^se
dqptetjrs. (cjn'on
roqtjjpa4esmatres-phanteUFs(pteftmaWrc? .4Unpuy
sans qne profonde connaissance
rljtoriciens)
qq majjres,
inter%
un
gran4
nous
pour
ont
4p chantiurgjftue,
modernes
4os
cja^sjqu.ps,
pauvre?
tes
ronaeonna$on
PpelhOpi
^chnbprt,
juqu/
Sphmpann
Chppip,
4ppwis
clbres
Les
et
tfavdn.
vcp, tyozart
compositions pour
-2P3-
cherch j'qccasipn
nqus avpns toujours
des grands ora|orjps 4e 5f}"
4'assj$}tpr ft rpxctilion
4pl?de Itecji, 4qUay4n. fpus croyons sentir la gfdpp fpanajup 4ans !es pices, dp Rameau, de ouperjn, (je
fit
tfrtry flt de |ful|yidc Grazjpllj.dc MaiteJMoScarJatti
4P Hftlltppi. ^Ous. a4m!F0n? l'art avpp jequpl JfiStfHJn
4P Prs, Qoq4)mel, J'alesjrjna? Aljpgrj, qjU SU donqPF
PUlipr,
pt
tjjjcte. pupest
-aos-
v;
"".-
' ''"
w&-'
acry ^
la
de lcura accents afin de ne pas faire trop prvaloir
syllabe finale, mais cela doit se faire d'une manire
presque involontaire.
Plus encore que toutes les autres, les mthodes liturgiques demandent une mission claire et pure des sons.
Cette rgte gnrale gouverne aussi les figures, les
groupes, les cadences. Dom Pothier, tout en reconnaissant et en dmontrant l'galit des notes du chant liturgique veut Cependant que tous les tons appartenant au
mme groupe soient dans lchant troitement lis entre
eux. Nous craignons que cette demande, bien que juste
dans une certaine mesure, ne soit mal comprise. Nous
croyons avoir remarqu qu'en Voulant obir la rgle
pose par Dom Pothier on commence hter l'mission
en
des groupes en moussant les sons particuliers,
' Pour
des
inflexions.
et
la
beaut
la
clart
effaant
Obviera cette faute il faut.insister sur l'galit des Sons,
mme si elle n'tait pas mathmatique.
Ces remarques faites nous admirons la connaissance
et le sentiment intime que le savant Prade son sujet.
de Kemptcn,
/*
.\t\
TABLE
ANALYTIQUE
DES MATIRES
Accent : dans la versification syriaque : 3, 138; germanique : 37, 41. Thorie des accents : 62,63, 61. Relation des
accents avec le chant et la musique : 63,66,117. Rle de l'accent dans les tropaires : 146, 147 ; dans les vers de Virgilius
Haro de Toulouse : 150; dan les squences : 160. I.es accents
et les neumes ou notes musicales : 73. La fonction mlodique
des accents efface:169,73,74. Les accents et le rythme : 57,137,
138, 146, 206; dans la versification romane : 165,166, 167 ;
dans le chant liturgique : 206. Accentuation romane : 167 ;
- franaise: 167; provenale: 167; italienne : 168; -7
espagnole : 174.
Acrostiches : 138.
: 100.
Adominatio
100.
Adradlcatio:
. Alexandrins
: 134, (66/ 174 ; alex. espagnols : 174-177
: 8, 98, 102, 104.
Allitration
de Itaogor : 127, 130.
Antlphonalre
Arsis : 55-57.
Arts : leur division : 2 ; leur principe gnrateur t 2, 4, 12;
arts musicau* : 110; arts grecs : 140,208; galisation
des parties dans les arts : 2; symtrie dans les arts : 2 ;
spontanit des arls : 10. Priorit des arts populaires : 13. ..
Aubades i 100, 193.
: 12.
Antochthonit
Ballades, bats : 162, 182,183,185, 187.
Cadences finales dans les vers : \\0( 126,139,164; dans
le ehant liturgique : 204.
Gansons 1179, ISO, 181.
.Carmins burana : 133.
Causalit t.m.
Csure, dans les rythmes latins : 131, 132; dans les vers
italiens : 172.
Chansons * : 162,179, 188, 200; chansons do geste : 25,160,
'
.
,
:.__.
"'184. :
_
.
-,
.
Chant, primitif : 11, 34, 78 ; chant dans les discours oratoires . antiques, : 92 ; ; chant fonde, sur )es accents : 160;
chant liturgique : 201 ; grgorien : 203 ; l plain-chant : 204,
Cola lyriques: 5J; convertis en sbires : 84; en rythms : 153,184. .
Culture primitive : 10 ; culture antique, son influence :
~
22,26,208.
Danse : 2,12 ; la danse grecque : 78 ; son rythme : 79 ;
danse romane : 182.
:
173.
:
dcas.
;
130,131
espagnols
Dcasyllabes
Dimtre, iambique : 41, 125, 166; trochalque: 126. .
Distique lgiaque : 124,126.
Echelles musicales, antiques : 67,68,72; modernes : 74;
leur provenance : 75-77.
Edda:8.
.
franaise : 23 ; serbe : 26..
Epope, allemande : 21, 26;
Ennasyllabes : 129.
Bnvoi!l79,181,187,189.
Ephymnion : 148, 179,183.
Finalit : 1%.
Formes lyriques, romanes : 170; leur provenance : 179*
Formules magiques : 35.
Frotole : 191.
Hendcssyllabes : 124,125,126,131,166, 171.
redoubls : 135 ;
Hptasyllabes : 127,128 ;
espagnols :
176; italiens: 171.
Hexamtres : 8, 43,34,105,124,126,139 ; espagnols : 173.
144.
Hlrmes:
Hypothses, comme conditions dans les recherches : 6,7.
lotus : 53-60,80,146.
Ides historiques directrices : 6.
Influences historiques : 30 ; prhistoriques : 31.
Inventions primitives : 17 ; individuelles : 15; - leur raret: 16.
Imitation : comme action psychologique principale dans les
socits : 17 ; dans les arts : 18 ; imitation Internationale :
20,30.
Jongleurs : 20.
Lais: 183; -laisse:
184.
Lftngnes,leur formation : 198; leurdivision
en dialectes: 199,
-911
-;:v<^^.
-/'V:
.-
. Langzeile : 7, 41,103.
allemande : 21,24; anglaise : 28; romaLittratures,
nes : 28; leur importance : 194 ; europennes, leur origi'
nalit : 194.
Lois littraires : 6 ; mtriques : 107 ; historiques : 195;
physiques : 106 ; - - psychologiques : 208.
Lyre grecque, son influence sur la formation des gammes
grecques : 67.
Mlodies, forme des accenU : 63,66,72 ; mlodies des
chansons de geste: 160; des ballades: 187; des rondeaux : 188,189 ; des sonnets : 188; des motets : 191 ; ~
dans les drames liturgiques : 160 ; dans le chant liturgique :
204.
Mesure rythmique : v. Rythme.
: 43, 82,83,107,
Quantit rythmique
Rythme, naturel : 1 ; fond sur l'accent : 5,42 ; sou
. origine : 4, 33; rythme antique : 47, 60, 82, 85, 107 ;
dans le chant : 78 ; dans la danse : 79 ; mesure ryth le rythme apmique syllabique : 47,51,80 ; abstraite. 82;
proximatif : 113; oratoire : 90, 92 ; en voie do transforma lion : 108-112 ; transform : 114,' 126, 136.
Rythme* mli Rythme dans la posie byzanques chei les Romains : 87,88.
Une : 145; dans le chant
dans la
liturgique : 202;
versification romane : 163, 166-168; italienne : 168, 171;
germanique : 41.
: 82,83, 126.
: Rythmioiens
son domaine : 83, 87 ; transforme : 126,136.
. Rythmique,
Rann:7,127.
Refrain : 86, !s, 179, (84, 192, 193.
Respos: 148, 185, 186,188.
Rhteurs : 90f 137.
Rhtorique':
90 ; ornements rhtoriques : 95,98 ; chant
dans, les 'discours oratoires antiques : 91 ; membres d'un discours oratoire : 96.
Rime : 41, 43, 93, 94, 97, 138, 163.
Ripresa : 187-189.
Ritornelto:
181.200.
Rondeau : 178,188.
Romanoe : 192, 200.
Senaire : r,4,125, 133.
Septnaire : 54,125,126, 129, 135, 172.
Squences : 149, 152,190; d'Alcuin : 150 ; de Notker :
15t ; d'Adam do St-Victor : 152. Leur influence dans la littrature romane : 179; dans le chant liturgique : 205.
Sigfrid model sur Jason : 2.
'
Sirventes : 183, 184.
Sonnet : 184,188.
Spontanit : 10 ; de la posie : 11 ; du chant : 11 ;
de la danse : 12 ; comme principe littraire 24.
.
Strambotto : 203.
Strophes : 3,7 ; dans la lyrique grecque : 83 ; latine :
122,125, 127,133-136; dans les squences : 135, 15!, 178;
dans les tropaires : 147,148,179 ; dans les chansons : 179;
' dans
.les romances : 184, 193 ; pastourelles : 182 ; dans les
sonnets : 188 ; dans la posie espagnole : 176 ; strophes ho*
. .
mogenes : 184; mtaboliques : 179,183.
quantit des syllabes : 43, 116 ;
Syllabisme : 5, 39, 138}
soumises au chant .111; manire de les compter dans la vr-
913 -
-1-32
Questions prliminaires
CHAPITRE I.
Le vers est issu de la proposition et le vers rythmique
du vers syllabique
,
est n
33-49
CHAPITRE II.
Le mtre n'tait
du rythme
originairement
CHAPITRE 111.
L'accent formait la mlodie du vers et semble avoir donn
naissance au systme musical grec
62-77
CHAPITRE IV.
La mesure rythmique ayant a rpondre & trois diffrents objets :
trois rythmizomena, a t amene une abstraction qui provovoqua une sparation entre lw rythmique et la mtrique. Les
Romains cartrent cette division en soumettant les rythmes aux
lois mtriques
78-89
CIIAP1TRKV.
La rhtorique latine contient quelques notions et quelques lments particuliers qui se retrouvent dans la posie latine et surtout dans la posie du moyen ge.
00-106
CHAPITRE VI.
La rythmique spare de la mtrique par la mesure abstraite
du temps s'loigne plus encore de son principe originaire sous la
prdominance du chant et tend & une transformation com107-120
plte
215
CHAPITRE VII.
Les vers rythmiques sont calqus sur les mtres
120-137
CHAPITRE VIII.
Les formes libres et variables de la rythmique grecque du
moyen ge transportes dans l'occident y ont t rduites peu h
138(61
peu aux formes de la rythmique latine
CHAPITRE IX.
La versification romane tire son origine de la rythmique latine, mais la plupart des formes lyriques romanes sont postrieures & l'introduction des squences latines
162-208
Ablard : ISO.
AdamdePulda:17l.
Adam de St-Victor : 132.
Adrien II : 124, (49.
Aedilvald : 117.
Alcuin : 124,125,150.
Aldhehn:9l,ll6,
124, 160.
Amador de los.Rios : 178.
Amalarius : (24.
Ambrosius : 123.
Ammien : 121.
Anastasius : 144.
Andradus Modicus : 124.
Andr de Crte : 144.
Angilberl : 124.
Angelo Mai : 39,103, 154.
Anlhimos : 143.
Antonio'da
Tempo: 168, 169,
J87, (89, (91.
: 142.
Appolinaire
Aquila Romanus : 97, 98.
Aratus : 123.
Arcipreste de Hita : 175, 181.
Arisiides Quint : 3,47, 51,52,
79, 109, 113.
Aristote : 2, 35, 51, 85.
Aristoxoe : 2,64,79,81,84.
Athne : 79..
Attilius
: 38,
Fortunalianus
KO.
Augustin S. : 51,66, 86, III,
(15,126, 127, 138, (79.
Aulu-Gelle : 63.
Ausone : 122.
Avilus : 123.
Hacchius : 47,55.
Rang : 8.
(tardbsanes : 149.
Barsow : 101.
Bartsch: 41,132.160,182.
Bccq de Fouquires : 53.
116, 124.
Rde:2lf43,
Benfey : (5.
Benloew : 62,87.
Renllcy : 57, 60.
Rernart de Ventadour : 180,
181.
Blanc : 172.
Uoce : 123,130.
Itbl de Faber : 173.
181,
Ronagiunta Urbieiani:
Boniface: (24.
Boucherie : 43.
Bouvy P.: (42, 146,206.
Bugge : 8.
Caesius Ba*ius : 38.
Candidius : 124.
Capperonnier : 56.
Caion : 36.
'
157.
Caton, le rhteur:
121.
Catulle:
Censorinus : 67.
Charisius : 51.
21, 124,127.
Charlemagne:
Christ. W. : 48, 53, 53, 57,7.3,
87, 109, 141144..
Cicron : 45, 87, 91, 93, 97,
107,113.
Ciullo d'Alcamo : 172.
Claudicn : 23.
Colomban : 124,125.
Commodien : 126, 138.
Cornilicius
: 95.
Cor* sen : 62, 64.
Cosme de Jrusalem : 144.
Coussemaker : 73, 76,131..
Crcslien de Troies : 179.
Cristobal de Caslillejo : 177.
-917
Daniel: 136,151.
Dante: 168 17t.
Umtrius : 96.
: 43,47Denysd'Halicarnasse
50, 65, 69, 87, 93, 112.
Descaries: 6,
Diderot : 16.
Diez : 173.
Diomde: 52.63,115,116, li*>.
: 123.
Dracontius
Dunbar : 12i.
Duran : 173.
Kbers : 103.
Edlestand
du 3|ril : 126,
(28,130,133,134.
Kginhard : 22,124.
Knnodius : 123.
"
140,149.
Ephrem:138,
Krmoldus Nigellus : 124.
Eschyle : 193.
Eugne do Tolde : 124.
Fardulf : 124.
181.
Federigoll:
Florus : 124, (23.
Fracarolli : 172.
Fragmenta Parbiana : 52.
Francisco d'Ocafia : 176.
121.
Fronton:
Gaucelm Faillit : 13.
Gautier, L: 13 4,149,151,171.
Herbert:
146, 171, 20?.
GevaCrt. : 67,71.
Gianni Alfani : 182.
Goethe: (4,18,28,191.
Gottsched : 28.
Goudimel : 13.
Grgoire de Nazianzc : 142.
Grimm, J. : 10, 14.
Griium, W. : 14,94.
Gui d'Arezzo : 145.
Guido Cavalcanti : 182.
Guillaume d'Amiens : 188.
Guillaume de Poitiers : 180.
Guiraut de Borneil : 190.
: (10, 148.
llaruionius
:I0.
llehn.V.
Ileiric:l2i.
Helmhollz : 68.
llerdcr : (3.
Ilermann Godfricd : 58,60.
Homre : 48.
Horace : 88, 121-125, 153.
Hugo, V. : 17.
Huemer : 57.
Isidore de avilie:
10, 104.
; 172.
JacoponedaTodi
Jean de Damas: 144.
Jean de Mris: 171.
Jordan : 36.
Julius Itutianus : 93.
Justinien:
144.
M. : 18.
Kawczymki,
Kchrein : 151,153.
Keller : 38.
Lach:;:0!,n :41,42.
I.ievuu
: 121.
: 1 H.
(.ambillotte
Lavoix, II. : 14.
LeitTholdt : 102.
Uroux de Lincy : 190.
tassing : 2,28.
112.
l.ongin:5l,
tapez de Ayala : 176.
I.ucain : 21.124.
I.nxorius : 123.
Mann : 180.
Malherbe : 35.
Ua'Hus Theodorus : 110.
Marvabrun : 180,181.
Marins Victor : 123.
Marius Victorinus : 38,50.5,
86, 107,111,113,114.129.
Martianus
Capella : 66, 99,
113,121,122.
130,179.
Meiboin:
3,113.
Merobaudes:
123.
Mthode:
142.
Meyer. W., de Goettingue : 3,
94, 106, 129, 132, 133, 138,
142, 148.
Milon doSt-Amand
: 103,121.
Moine de St-Gall : 150.
Mlinier : 46, 161. 163, 166,
169,185,186,201.
Mone: 132-135.
Morcl : 151.
Muatewin:
121.
Muellenhoir : 37,128.
Mueller, L. : 57, 121.
Muratori : 127, 135.
Nanucci : (72, (79, (81.
Nicefor Calislc Xantopoulos,
(il.
Nicolas de Jeroschin : 44.
Nigidius Figullus : 03.
Nigra : 195.
Non nos : 142. .
Nolkcr : 151.
Otfrid de Wissembourg
: 21,
25,39,41.
-218Palstrina : 13.
Paris, Gaston : AI, 137,162,
183.
PauldeFriouhtit.
Paul Diacre : (24.
Paulin d'Aquilo : 124,133.
Paulin de Noie : 123.
Percy : 13.
Pero Lopez de Ayala : 176.
Wctet : 10.
per dlie Vigne: 181. Pierre Diacre: 121.
Pindare : 23.
: III, 144, 148.
Pitra,J.-U.
Platon: 79,81.
Plaute : 94.
Pothier -.201-207.
Pricien : 63.
Procope : 10. .
Properce : 95.
Pseflus : 80.
Ptolme:6.
44, 48,51, 54,91,
Quintilien:
93 108.
Rabin Maur : 21, 124, 123,
179.
Rabbi Don Santob : 173.
Roimbaul d'Orange:
180.
Rameau: 12.
Raynouard : 183.
Richard Coeur de Lion : 181.
- Rinaldo d'Aquino : 179.
Ritscbl : 57.
Rousseau, J.-J. : 16.
Sanchez : 173.
Scheler; 184.
Scherer : 37,62,128.
Schiller: 28.
Schloltmann : 107.
Sedulius:l23.
Sedulius Scotus : 124.
Seelmann : 62,
Snque : 88,121,123,130.
ERRATA
Page
ligne
7
10
11
Il
41
41
41
46
47
51
57
63
64
29
17
13
16
3
3
3
6
18
23
i
23
21
33
(0
65
66
79
81
8(
83
101
109
124
125
16
32
(
(7
4
' (4
32
33
20
35
17
19
11
14
20
19
au lieu de :
Langzeilz
Thopbylacle
en
parties
thaz
lise:
Langzeile
Maurice
un
mots
thz
scrip
scrip
breitin
breitin
oa
coma
fuuirs;
futurs*;
-;
-c
irc
i>ri
T/JAV
i/itvi
x?<wv
vrvv
et
ex
sivo
sine
_,
11 faut se reprsenter la premire
haute, la seconde plus basse.
une
d'une
note
y
iftyuft;
fv
vif rat
9*erfuT4*v
y.h%iii, TMUXT*;
ulsv;
uiit;
grecs
alliterirendem
Taklheit
vielmeher
y*p
>v/*tff;
ne
rvfirat
^xTriura
xtv7c; **u3tr;
ufov;
ut>;
Grecs
alliterirenden
Takttheil
vielmehr
Eginhard;
Muaterin
Fardeulf
x?x
Eginhard.
Muatewin
Fardult
**f*
plus
Page ligne
23
1!D
30
140
6
|48
3
191
n.3
154
33
163
3t
172
20
114
18
(73
2$
176
II
177
19
28
23
183
n. I
190
193 . 10
4'
207
au lieu (tel
Vis
l'Orient.
u*r>*vr
, a)
xH***
pleniara
Perche gli uomtnl
fixoto-enforzar
Crodes
esta eljugar
crl^atura*
i_a
Revalacion
ds
Guirant
par
mthodes
UT*1.
Imprimerio
el l*r**l/He
lista
lr,':.,
1Orient?
ipmrtfrn*
().
x***
pleoiera
Perche su uomm
flzolo^enrorxr
Erodes
esUvel lugar
criaturas
3
Revelacion
d,
Guiraut
ifr
w*}}**
B. JAMIX.
transformation complte
CHAPITRE VII.
Les vers rythmiques sont calqus sur les mtres
CHAPITRE VIII.
Les formes libres et variables de la rythmique grecque du moyen ge transportes dans l'occident y ont t rduites peu peu aux formes de la rythmique latine
CHAPITRE IX.
La versification romane tire son origine de la rythmique latine, mais la plupart des formes lyriques romanes sont postrieures l'introduction des squences latines
TABLE DES AUTEURS
(Cits aux pages indiques par les numros).
Ablard:
Adam de Fulda:
Adam de St-Victor:
Adrien II:
Aedilvald:
Alcuin:
Aldhelm:
Amador de los Rios:
Amalarius:
Ambrosius:
Ammien:
Anastasius:
Andradus Modicus:
Andr de Crte:
Angilbert:
Angelo Mai:
Anthimos:
Antonio da Tempo:
Appolinaire:
Aquila Romanus:
Aratus:
Arcipreste de Hita:
Aristides Quint:
Aristote:
Aristoxne:
Athne:
Attilius Fortunatianus:
Augustin S.:
Aulu-Gelle:
Ausone:
Avitus:
Bacchius:
Bang:
Bardesanes:
Barsow:
Bartsch:
Becq de Fouqires:
Bde:
Benfey:
Benloew:
Bentley:
Bernart de Ventadour:
Blanc:
Boce:
Bhl de Faber:
Bonagiunta Urbiciani:
Boniface:
Boucherie:
Bouvy P.:
Bugge:
Caesius Bassus:
Candidius:
Capperonnier:
Caton:
Caton, le rhteur:
Catulle:
Censorinus:
Charisius:
Charlemagne:
Christ. W.:
Cicron:
Ciullo d'Alcamo:
Claudien:
Colomban:
Commodien:
Cornilicius:
Corssen:
Cosme de Jrusalem:
Coussemaker:
Crestien de Troies:
Cristobal de Castillejo:
Daniel:
Danto:
Dmtrius:
Denys d'Halicarnasse:
Descartes:
Diderot:
Diez:
Diomde:
Dracontius:
Dunbar:
Duran:
Ebers:
Edlestand du Mril:
Eginhard:
Ennodius:
Ephrem:
Ermoldus Nigellus:
Eschyle:
Eugne de Tolde:
Fardulf:
Federigo II:
Florus:
Fracarolli:
Fragmenta Parisiana:
Francisco d'Ocana:
Fronton:
Gaucelm Faidit:
Gautier, L.:
Gerbert:
Gevart.:
Gianni Alfani:
Goethe:
Gottsched:
Goudimel:
Grgoire de Nazianze:
Grimm, J.:
Grimm, W.:
Gui d'Arezzo:
Guido Cavalcanti:
Guillaume d'Amiens:
Guillaume de Poitiers:
Guiraut de Borneil:
Harmonius:
Hehn, V.:
Heiric:
Helmholtz:
Herder:
Hermann Godfried:
Homre:
Horace:
Hugo, V.:
Huemer:
Isidore de Sville:
Jacopone de Todi:
Jean de Damas:
Jean de Muris:
Jordan:
Julius Rufianus:
Justinien:
Kawczynski, M.:
Kehrein:
Keller:
Lachmann:
Laevius:
Lambillotte:
Lavoix, II.:
Leiffholdt:
Leroux de Lincy:
Lessing:
Longin:
Lopez de Ayala:
Lucain:
Luxorius:
Mahn:
Malherbe:
Mallius Theodorus:
Marcabrun:
Marius Victor:
Marius Victorinus:
Martianus Capella:
Meiboin:
Merobaudes:
Mthode:
Meyer, W., de Goettingue:
Milon de St-Amand:
Moine de St-Gall:
Molinier:
Mone:
Morel:
Muatewin:
Muellenholf:
Mueller, L.:
Muratori:
Nanucci:
Nicefor Caliste Nantopoulos,
Nicolas de Jeroschin:
Nigidius Figullus:
Nigra:
Nonnos:
Nolker:
Otfrid de Wissembourg:
Palstrina:
Paris, Gaston:
Paul de Frioul:
Paul Diacre:
Paulin d'Aquil
:
Paulin de Nole:
Percy:
Pero Lopez de Ayala:
Pictet:
Pier delle Vigne:
Pierre Diacre:
Pindare:
Pitra, J.-B.:
Platon:
Plaute:
Pothier:
Priscien:
Procope:
Properce:
Psellus:
Ptolme:
Quintilien:
Raban Maur:
Rabbi Don Santob:
Raimbaut d'Orange:
Rameau:
Raynouard:
Richard Coeur de Lion:
Rinaldo d'Aquino:
Ritschl:
Rousseau, J.-J.:
Sanchez:
Scheler:
Scherer:
Schiller:
Schlottmann:
Sedulius:
Sedulius Scotus:
Seelmann:
Snque:
Septimius Serenus:
Sergius:
Sergius Byzantinus:
Servius: .
Sidoine Apollinaire:
Sievers:
Smaragde:
Sophronius:
Stace:
Suidas:
Suger:
Synesius:
Tacite:
Taine:
Tardieu:
Terentianus Maurus:
Thodore d'Alexandrie:
Thophylacte, lisez Maurice le Stratge:
Thodulf:
Thimocls:
Thurneysen:
Uc Faidit:
Usener:
Varron:
Venantius Fortunatus:
Vincent:
Virgile:
Virgile Asianus:
Virgile Maro de Toulouse:
Walafrid Strabon:
Wandilbert:
Weil:
Westphal:
Whitney:
Wolf, Frd.:
Zarncke:
Zeuss:
Zielenski: