Vous êtes sur la page 1sur 497

MAURICE GILLET

Le jean-foutre
et la marie-salope
Les prnoms dnigrs,
dvoys ou encanaills
du Moyen ge nos jours

En rsum
Cest un phnomne aussi vieux que la langue : soustraits leur vocation
dattributs de lintimit, les prnoms sutilisent des fins malveillantes. AuthenAuthe
tiques attrape-nigauds,
nigauds, ils ont jadis pig et ridiculis le niais, le naf, le gueux,
limbcile. Faire le Jacques nest quun
uun pitre reliquat de ces pratiques de dcondco
sidration, qui, traversant les sicles, ont aussi destitu, ici ou l, les plus vertueux
noms de baptme pour les appliquer aux animaux et aux objets utilitaires. Une
bonne douzaine de ces appellatifs dvoys sont alls au seul geai, et autant au pot
de chambre. Dautres se sont rpandus dans le registre sexuel et la physiologie
humaine, npargnant ni le pet ni le vomissement. Dautres encore ont t appaapp
ris linfortune conjugale, la prostitution, au proxntisme,
proxntisme, la drogue,
lhomosexualit, la domesticit, etc. : Joseph, Lorette, Prosper, Carla, Caroline,
Baptiste, Honor sont de ceux-l.
ceux
Sans renier le pass, les emplois dnigrants et canailles se rgnrent : Zbulon pour un chef dtat vibrionnant,
vibrionna Gonzague pour un ministre BCBG, Tanguy pour un crampon agripp au foyer, Raoul ou Rgis pour un tocard, Ronny
pour un plouc, Lolita pour une jeune allumeuse, Conchita pour une bonniche,
Marie-Chantal pour une chochotte. Ses revers, le prnom ainsi corn
cor les doit
de multiples facteurs qui vont de son foisonnement (Jean, Marie) sa sonorit
(Babylas, Clodomir) et son rle de marqueur social : Acha, Zoubida, Mamadou
ont veill des relents xnophobes ; aux Sibylle et aux Richard de la France den
haut, rpond crnement le Kevin den bas.
Quelque 1 200 notices explorent les circonstances de lintroduction, parmi
les manires de dire familires, argotiques et dialectales, de tous ces acteurs caricar
caturaux et sarcastiques, persifleurs
persifleurs dhier et daujourdhui. Un de leurs terrains
de jeux favoris est lunivers des expressions, sond son tour, y compris dans ses
tournures aux rimes sans raison (Cool, Raoul ! ), qui entretiennent la fonction rr
crative du langage. Rcrative est elle-mme
elle mme lambition de ce volume, o se rer
joignent humour, folklore et lexicographie.

Ancien journaliste aux ditions de lAvenir, o il a tenu une chronique de langage,


Maurice GILLET collabore au muse des Traditions populaires en Piconrue (Bas(Ba
togne). Il y a publi en 2007 une tude sur les parodies du latin liturgique par le diadi
lecte, ouvrage couronn du prix triennal Langue et Littrature Joseph HANSE.
Couverture : Couple de paysans au march, dtail dune estampe dAlbert DRER, 1512.

Le jean-foutre
et la marie-salope
Les prnoms dnigrs,
dvoys ou encanaills
du Moyen ge nos jours

Esteban et Alice

DU MME AUTEUR
Un retour de Toine Culot - Pastiches et hommages en lhonneur du centenaire dArthur Masson, Vers lAvenir,
Namur, 1996 (puis).
Le Dico des prnoms bavards, 2000-2003 ; version abrge publie en feuilleton par les ditions de
lAvenir, Namur, 2003-2004.
Li latin sins dre mn - Langue du culte et parodies dialectales, Muse en Piconrue, Bastogne, 2007 (ouvrage
couronn du Prix triennal Langue et Littrature Joseph Hanse, dcern par lAssociation Charles
Plisnier en 2008).
Prte-moi ta plume : laile, les noms et les mots, in Anges & dmons en Ardenne et Luxembourg (collectif), Muse
en Piconrue, Bastogne, 2008.

Mise en bouche

Les grains de sel du langage

ARLEZ-VOUS PRNOMS

? Par centaines, toisant les dictionnaires usuels qui les ngligent, ils ont
depuis des sicles investi la langue, loral comme lcrit, et ils y ont leur mot dire, souvent
charg dironie. Voyez la politique franaise : Nicolas Sarkozy a t qualifi de Marie-Chantal et Mimile la fois 1 * ; tiquet Zbulon limage du bonhomme vibrionnant du Mange enchant, ou Speedy
Gonzals telle la souris speede des cartoons ; nain sectaire, par contrepet de saint-nectaire, dun vieux
nom de baptme 2 aurole fromagre digne dune bote de camembert (petit) Prsident 3. On a
fait de lui un Iago, celui de la Ve Rpublique, tratre absolu aux yeux de Chirac 4. peine son pouse,
chanteuse de Tu es ma came, devenait-elle premire dame de France que les toxicomanes identifiaient
par Carla une dose dhrone, de la brune, de la bruni, de la Carla 5 DAnne-Aymone Giscard
dEstaing, autre ex-premire dame, on raillait nagure la voix mariechantalisante 6. Mitterrand a laiss
une Mazarine hardiment substantive sous lacception de secret inavouable dun homme dtat :
Auriez-vous quelque chose nous cacher ? Auriez-vous votre Mazarine ? 7. Sous les ors de llyse, la
bouche gourmande de Pompidou dfinissait par Sosthne un gaulliste orthodoxe 8 : emprunt au surnom baroque de Philippe De Gaulle, soutir au prude duc Sosthne de La Rochefoucauld. Grande
Germaine et surtout Grande Zohra (daprs lappellation par les colons de la fatma, autre prnom
charp) furent, parmi les Pieds-noirs et lors des complots de lOAS, des sobriquets du Gnral.
son tour, celui-ci ne rechignait pas lironie prnominale : na-t-il pas dsign par comit Thodule ou
comit Hippolyte une commission sans relle utilit9 ?
Veut-on des exemples belges ? De feu Jacques Simonet, alors ministre-prsident de la rgion de Bruxelles-Capitale, un magazine 10 pinglait en 1999 le style BCBG, bien plus Gonzague que
Ronny . Dans une interview en 2004 11, la ministre communautaire de lAudiovisuel et de la Culture
Fadila Laanan, longtemps reste bloque ltage Prcarit et dbrouille de lascenseur social, tait estampille Cosette du Gouvernement. Lors de la divulgation, en 1999, de lexistence de la fille illgitime
dAlbert II, un journal 12 annonait la une : Notre Mazarine sappelle Delphine. 13 Mme la
presse du pays shabille de prnoms persifleurs que propagea lhebdomadaire satirique Pan : Lopoldine pour La Libre Belgique, qui, lors de la Question royale, soutint Lopold III, le pre dAlbert II ;
Sur Thrse pour Le Soir, par allusion la petite-fille de son fondateur et ex-directrice, MarieThrse Rossel.

Par Jean-Franois KAHN, Dictionnaire incorrect, 2005 [* : Bibliographie dtaille en fin de volume].
N du culte envers laptre de lAuvergne, Nectaire na plus gure t attribu depuis le XVIIIe sicle.
3 Blog du Monde, mars 2010.
4 Canard enchan, 28 septembre 2011.
5 Id., 15 dcembre 2010.
6 Dossiers du Canard, avril 1981.
7 Guy CARLIER Nicolas SARKOZY, qui esquivait une question politique dans lmission de France 3 On ne
peut pas plaire tout le monde, 6 fvrier 2005.
8 LExpress, 1973.
9 Alain PEYREFFITE, Ctait De Gaulle, 1994.
10 Le Vif-LExpress, 30 juillet.
11 Tl-Moustique, 22 dcembre.
12 La Nouvelle Gazette.
13 Le roi [des Belges] est pourvu dune Mazarine, prnomme, elle, Delphine , comparait Le Canard enchan
(20 dcembre 2006).
2

Sil est acquis quune part considrable de notre vocabulaire et de nos expressions
salimente de noms propres, les prnoms, pourtant si propres eux aussi, et si chouchouts par la
langue familire, font gnralement figure de parents pauvres dans ltude de ces phnomnes dits
dantonomase 14. La lexicographie traditionnelle leur prfre les noms de famille ou de lieux et leurs
drivs, par nature plus explicites sur les filiations : le quinquet dAntoine Quinquet, la nicotine de
Nicot, la poubelle du prfet Poubelle, le watt de lingnieur Watt ou le violon dIngres, passe-temps
musical du peintre, ne dissimulent rien de leur origine patronymique15. Pour les seuls toponymes de
Belgique, le spa ne fait pas davantage mystre de son lien avec la ville thermale, ni la dinanderie avec
Dinant, ni lyprite (gaz de combat) avec Ypres, ni le brabant (charrue) avec le Brabant.

Je ne suis pas ta Conchita !


Aux prnoms qui, au gr des poques, des rgions, des modes et des usages lexicaux, ont
fcond les manires de dire, il convenait donc de rendre justice pour leur apport privilgi, en
prospectant les plus juteux dentre eux, savoir les plus malchanceux, ceux catalogus pour la circonstance de dnigrs, de dvoys ou dencanaills. Conus pour distinguer courtoisement une personne
dtermine, ces attributs de lintimit ont en effet volontiers t dconsidrs, destitus, bafous,
trills, fltris ou pervertis sous leffet de pratiques populaires, littraires, sociales ou autres qui les
ont dtourns et pris en grippe. Ces souffre-douleur, quittant la sphre individuelle pour se figer en
strotypes, ont ainsi caricatur, ridiculis ou stigmatis, outre des objets utilitaires et des situations
insolites, diverses catgories de personnes et de comportements, sans compter quantit danimaux,
qui, eux, nont peut-tre pas tous perdu au change.
Trois illustrations rapides et contemporaines : n de la dvotion envers lImmacule Conception, le vertueux prnom Conchita, typique chez les domestiques espagnoles des beaux quartiers
de Paris dans les annes 1960, fonctionne encore comme un substitut exotique et impertinent
femme de mnage, bonniche ( La vaisselle, tu la feras toi-mme : je ne suis pas ta Conchita ! ) ; parmi
dautres avanies, Raoul, jadis baign de noblesse, incarne le ringard ou le glandeur depuis le film Les
Tontons flingueurs (1963) o Bernard Blier campait Raoul Volfoni, truand fantoche et gueulard ; Tanguy est emblmatique du jeune adulte opportuniste, log, blanchi et nourri par ses parents. Dans ce
dernier cas, avant le film ponyme de 2001, il nexistait pas de terme spcifique recouvrant cette
ralit sociologique nanmoins vcue, ou subie, par des milliers de familles, et il fallait se rabattre
sur des priphrases : belle dmonstration quun prnom sorti du lot peut exercer une irremplaable
fonction linguistique.
Le pilori des prnoms a son histoire et ses mcanismes, explors ici au fil de prs de 1 200
entres alphabtiques. Seuls ceux qui, dune manire quelconque, ont essuy des revers seront examins, en incorporant tous ces encanaills une panoplie de canailles 16, insrs dans des expressions
pittoresques ou sujets par leur morphologie calembours, contrepets, raffectations, formulettes
foltres, boutades frivoles, virelangues, allitrations, assonances rcratives (a colle, Anatole !). On
laissera sur le ct tous leurs comparses qui nont pas vu plir leur toile ni prt sourire. Ainsi

14

Substitution dun nom commun un nom propre (ou inversement) : un harpagon pour un avare . JeanFranois GURAUD (Lantonomase en question, in Linformation grammaticale, n 45, 1990) rattache cinq domaines
privilgis les cas de noms propres passs la postrit : la botanique (le robinier, de Jean Robin) ; la mythologie (un apollon, bel homme , du dieu grec) ; la littrature (un don Juan, sducteur , du type thtral
espagnol) ; la toponymie (le camembert, du village ponyme de lOrne) ; les divers, sciences et techniques (le
pascal, unit de mesure, daprs Blaise Pascal ; la micheline, fabrique par Michelin).
15 Cf. notamment Jacques CELLARD, Godillot, Silhouette & Cie, 1990 ; Jean Damien LESAY, Les personnages devenus mots, 2004 ; Christine MASUY, Curieuses histoires de noms propres devenus communs, Jordan, 2011 (du mme
auteur, pour les toponymes, Bermuda et panama, 2012, galement donn en feuilleton dt dans Le Soir et sur la
RTBF) ; Georges LEBOUC, 2 500 noms propres devenus communs, Avant-Propos, 2012.
16 Ce mot a gagn en humour depuis peu : des plats canailles, une sieste canaille, un dcollet canaille. Il mest arriv de faire
des Apostrophes canailles , remarque Bernard PIVOT (Les mots de ma vie, 2001). Un mme soupon de sympathie
est revendiqu par les prnoms canailles.

cartera-t-on notamment de la nomenclature 17 Amerigo, pre putatif de lAmrique (le navigateur


Amerigo Vespucci fut crdit tort de la dcouverte du Nouveau Monde) ; Axel (laxel, figure de
patinage artistique perptuant lathlte sudois Axel Polsen) ; Margherita (la margherita, clbre pizza, cre en 1889 en hommage la reine dItalie de ce nom) ; Benjamin (le benjamin, cadet dune
famille, du plus jeune fils du patriarche Jacob, son prfr, un fils du bonheur par ltymologie).
En revanche, Benoni 18, initialement dvolu ce mme descendant par sa mre morte en couches,
sera intgr linventaire : sa funeste signification de fils de ma douleur , qui rencontrait un cho
dans les textes anciens, le destinait toffer la collection.
Du verbe latin pejorare ( rendre pire ), est issu ladjectif pjoratif, judicieusement employ
par le philologue belge Georges Doutrepont pour caractriser les dvaluations accablant les prnoms 19. Sil est modeste par la taille (128 pages), louvrage de cet acadmicien, professeur
lUniversit de Louvain, fait toujours autorit20. Mais, depuis sa parution en 1929, lhabitude de
mettre mal ceux quon appelle avec affection les petits noms, et dont le stock a explos, sest amplifie sinon ritualise, rvlant de nouvelles cibles : Lolita, Rgis, Gustave, Ginette, Gertrude, Lucette,
Marcel, etc. Voil qui ne pouvait quattiser la curiosit et inciter actualiser. En outre, les progrs de
la recherche permettent aujourdhui davancer des hypothses sur les mobiles de lostracisme frappant des victimes dj recenses alors, mais dont les raisons de la disgrce taient rputes inconnues : ainsi en va-t-il pour Bernard, synonyme dsuet de postrieur (essuyer Bernard), ou pour Mathieu dans fesse-mathieu ( avare, usurier ). Enfin, des incursions plus systmatiques dans les gisements de prnoms archaques mritaient dtre menes 21, ne serait-ce que pour y dbusquer Acaire,
un masculin encore bien tabli en France vers 1640, et dont garde trace, par saint patron interpos,
gurisseur de la folie, ladjectif acaritre.
Ce nest pas un Apollon mon Jules 22, chantait en 1936 Frhel (Tel quil est), en lexicalisant
dun seul coup deux prnoms gratigns, lun mis pour belltre , lautre pour mec, souteneur .
La connivence du prnom et du mot ne date pas dhier : on la mme dite deux fois millnaire, en
produisant la parole fameuse du Christ au chef des aptres, Tu es Pierre et sur cette pierre je btirai mon
glise , phrase dont la version aramenne initiale et la transcription latine ne comportaient pas
lastuce dgage par la traduction franaise. Retenons plutt quentre les XIe et XIVe sicles, lancien
franais tenait dj des prnoms en msestime : dans un pome du XIIIe, Martin correspondait
lourdaud ; au XIIe, Tristan subissait la contamination ngative de ladjectif triste tout juste clos
mais auquel il tait tranger, et cet amalgame paronymique traversera les ges puisquen 2011, des
chroniqueurs dmembreront encore en Triste Anne une Tristane tmoin dans le retentissant dossier
politico-judiciaire DSK 23.

17 Do sont ncessairement absents les mystiques Amour, Grce, Flicit, etc., en dpit de lanecdote, rapporte par lanthroponymiste Albert Dauzat, de cette maman qui tenait affubler son fiston du triple et difiant prnom Amour, Constant, Fidle (quelle aurait pu faire prcder de Parfait).
18 Ctait le troisime prnom du marchal Ptain.
19 Les prnoms franais sens pjoratif, Bruxelles, 1929. Sur le saut du nom propre au nom commun, le premier
tiers du XXe sicle aura t marqu en Europe par la publication de plusieurs tudes rudites, dont Eigennamen
als Gattungsnamen, Lexikographisch-semasiologische Studien, dAlfred KLBEL (Leipzig, 1907) ; Le passage populaire des
noms de personnes ltat de noms communs dans les langues romanes, et particulirement en franais, dAxel PETERSON
(Uppsala, 1929) ; Dal nome proprio al nome comune, Studi semantici sul mutamento dei nomi propri di persona in nomi
comuni neglidiomi romanzi, de Bruno MIGLIORINI (Genve, 1927).
20 Les livres (et les sites) proposant des choix de prnoms destins aux parents sont plthoriques, contrairement ceux traitant de la prsence du prnom dans les faons de parler. Notons pourtant le recueil 365 prnoms et expressions de Sylvie BRUNET (LOpportun, 2012), dont les formules reprises en couverture (En voiture
Simone !, Chauffe Marcel !, Cool Raoul, etc.) donnent un aperu du caractre plaisant.
21 Kristoffer NYROP (Grammaire historique de la langue franaise, 6 vol. 1899-1930) : Beaucoup de noms de personnes,
employs comme des noms communs, ont compltement disparu aprs une existence brillante et phmre. Leur exhumation
ntait donc pas superflue.
22 La suite tait lavenant : Il nest pas bti comme un Hercule.
23 Libration, 1er aot 2011. Prnomme Anne, la mre de ce tmoin sera aussi prsente par la presse, stricto
sensu cette fois, comme une triste Anne, et avec elle une autre Anne, alors pouse de lhomme politique tomb
de son pidestal.

Les attrape-nigauds
Par le pass, les prnoms malmens sont, dans leur crasante majorit, des attrape-nigauds au
pied de la lettre : des piges nigauds. Avec une redoutable persistance, ils ont en effet cibl le sot,
le naf, le simplet, le balourd, lhomme du bas peuple, le campagnard bourru et sauvage ou peru
comme tel : le Gros-Jean mal dgrossi, le Jacques sditieux des jacqueries de 1358. Le paysan tait
regard avec arrogance par le citadin qui talait ainsi sa supriorit. Dans la socit de lAncien Rgime, la dprciation du monde rural est une ralit permanente dont notre vocabulaire et certaines expressions courantes ne se sont pas affranchis , confirment Jacques Le Goff et Michel Lauwers 24. Ne parle-ton pas de nos jours encore de cul-terreux, de plouc, de pquenot ? Lavilissement des prnoms
populaires aura de la sorte embot le pas aux dgringolades smantiques des termes visant les ruraux 25 : rustre, qui nveille par sa racine que le rustique, lagreste, le champtre, sest confondu avec
le malotru, le mal duqu ; vilain, occupant dune ferme (villa) et paysan libre (oppos au serf), a
drap vers le mprisable ou le malsant ; paysan lui-mme a dvi vers le bouseux avant dtre
quelque peu dsembourb par lengouement rcent pour le terroir.
Dans lventail des prnoms mis au ban, le choix de telle ou telle proie parat arbitraire aux
observateurs dautrefois. Certains auront pourtant le sentiment que la pjoration, en meurtrissant
les plus distribus 26, est une ranon de la gloire, une contrepartie la notorit. Au XVIe sicle,
tienne Pasquier 27 est lun des premiers se pencher sur les parias : Nous avons deux noms desquels
nous baptisons en commun ceux questimons de peu deffet ; les nommons Jeans ou Guillaumes. Montaigne 28
constate son tour que chasque nation a quelques noms qui se prennent, je ne sais comment, en mauvaise
part ; et nous Jehan, Guillaume, Benoist . En 1610, chez Broalde de Verville 29, on rpond Apicius,
qui cherche connatre les deux noms les plus mauvais un homme : Cest Guillaume et Gautier 30, parce
que lon dit aux gens des noces : Venez mes amis ; mais namenez ni Gautier ni Guillaume. la fin du
XVIIe, propos de Nicodme 31, Gilles Mnage 32 remarque : Je ne sais pourquoi nous avons attach ce
nom, qui en grec na rien que de relev, une ide basse & de mpris. On ne le dit parmi nous que dun idiot, dun
bent. Il en est de mme de Nicaise 33 et de Nicolas. On regarde ces trois noms comme une extension du mot nice 34,
& cela, dans notre imagination gte, fait fort mauvais effet. Jacob Le Duchat, autre rudit, renchrit un
peu plus tard : Des raisons ridicules nous ont fait attacher certains noms propres des ides particulires. On a
dit Nicodme pour sot, cause de nice et de nigaut ; Agns pour innocente, comme tenant de lagneau. Ce principe du rflexe ridicule est repris presque textuellement en 1823 par Pierre de la Msangre 35
( Des motifs ridicules nous ont fait attacher certains noms propres des ides fcheuses ), lauteur expliquant
dans la foule : De Jean, on a fait un synonyme de c..u 36, parce que beaucoup dhommes portent ce nom et que

24

La civilisation occidentale, in Histoire des murs, 1991.


Halina LEWICKA, Le langage et la nature sociale de la farce, in Bulletin de lAssociation dtude sur lhumanisme, la
Rforme et la Renaissance, N 11, 1980.
26 Dans les farces joues entre 1450 et 1750, les prnoms les plus usuels, donc les plus exposs, recoupent
ceux figurant sur les registres des noms de baptme des imprimeurs parisiens (Jean, Pierre, Nicolas, Jacques,
Guillaume, Marie), ce qui garantit au spectacle son authenticit et son cachet populaire (Halina LEWICKA, op.
cit.).
27 Recherches de la France, 1560.
28 Livre I, XLVI des Essais (1572-1592).
29 Le moyen de parvenir.
30 Le moyen franais (XIVe et XVe sicles) avait dj substantiv Gautier sous les sens de farceur et de
demeur .
31 Dont les revers seront ultrieurement clairs par le Nicodme des critures, personnage lesprit obtus.
32 Dictionnaire tymologique de la langue franoise, 1694.
33 En France, au sicle dernier, Nicaise na plus dpass la quinzaine de nouveaux porteurs annuels et a mme
quitt la scne depuis 1972, moment o Nicodme sortait de sa lthargie, en recrutant autant de titulaires
quen perdait son compre. En Belgique, Nicaise, patronyme cette fois, est prsent dans prs de 1 200 familles.
34 Ignorant, du latin nescius, qui ne sait pas .
35 Dictionnaire des proverbes franais.
36 Camouflage pudique de cocu.
25

bon nombre de maris ont des femmes infidles. 37 Le linguiste danois Nyrop 38 ne dira pas autre chose sur
le Jean ou le Jeannin, pauvre cornard si impitoyablement ridiculis : Ni lhistoire ni la littrature ne
nous donnent lexplication de ce sens particulier attach un prnom innocent. Cest le pur hasard qui semble avoir
rgn ici () On a choisi dans le tas et on a pris un prnom trs commun et trs rpandu, comme pour faire comprendre que la qualit dsigner tait aussi rpandue que le nom.

Commrages et casseroles
Pour Charles dHricault, diteur, en 1857, des uvres de Guillaume Coquillart (14521510), lopprobre jet sur les btes noires de lanthroponymie par les plumes mdivales nobissait
pas davantage de savants critres : Quelque jeu de mots, quelque habitude, aventure ou commrage a souvent t lorigine de sobriquet, et il est, la plupart du temps, puril de la chercher, impossible de la trouver. Mac 39 est
dans ce cas ; il nest pas bien important de rechercher quel est le premier sot, parmi les bourgeois du XVe sicle, qui
eut lhonneur de pousser ce nom dans la notable compagnie des Jehannin, des Riquier, des Nicaise, etc. Dcortiquant dautres prnoms dvergonds par le jargon du mme XVe sicle 40, Auguste Vitu (1884) plaide
les apparences trompeuses : Cest par une ressemblance extrieure et sans aucun rapport de sens que Rebecca,
Agrippa et Job sont entrs dans le langage populaire pour dsigner une fille qui se rebecque, un homme qui agrippe et un homme qui gobe. En 1884 encore, les infortunes de Jean empliront treize pages Jean est
maudit jusquau chiffre ! des Prnoms dans le folklore et la lexicographie 41, o Eugne Rolland, jugeant
sa cargaison trs incomplte, la soumet ses lecteurs dans le but de provoquer des recherches sur ce sujet
intressant . Mme vu chez le dialectologue Charles Grandgagnage, sous la notice Jaguelne
( niaise, sotte ) de son Dictionnaire tymologique de la langue wallonne42 : Il serait intressant de
rechercher tous les prnoms auxquels on a attribu une signification. Dabord employs comme sobriquets, plusieurs
dentre eux ont tellement pris cours dans la langue quon sen est servi dsormais comme sils avaient une valeur intrinsque, les uns restant qualificatifs, conformment leur origine, les autres devenant purement et simplement appellatifs, particulirement comme noms danimaux.
Toutes les langues, tous les patois, ont tendance changer les noms propres en noms communs , gnralise en 1886 Joseph Dsir Sigart 43. Tous les prnoms sont-ils vraiment passs la casserole ? Oui,
en croire Lordan Larchey (1889) 44 : Il tait de mode autrefois (pour ne citer que Bernard, Claude, Joseph,
etc.) de donner chaque prnom un double sens plus ou moins ridicule. Chagrin des emprunts irrvrencieux faits au calendrier, Paul-Eugne Robin 45, lui, crie la profanation : Les saints les plus vnrs
prtent leur nom des types ridicules ou odieux. Je citerai comme exemples Nicaise, Colas, Nicodme, Jeannot (synonymes de niais ou de Jocrisse), Rebecca (femme hautaine et revche), Charlot (surnom du bourreau), etc.
Associ au paysan chez La Fontaine, Pierrot lest limbcile dans de vieux nols : Les
prnoms les plus usuels finissent par dsigner le sot, lempot, le grotesque, du fait que ces noms particuliers sont populaires, communs, vulgaires , commente son propos mile Vuarnet 46. Abtardi dans nombre
de chansons lui aussi, Nicolas est dclar cette occasion clbre comme niaiserie villageoise par Hector France47, tandis quen Gilles, Alfred Delvau 48 voit celui de tous les hommes dont lesprit et le cur ne se
sont pas dvelopps autant que les jambes . Apprciation lgitime ici par la navet ingnue du Giglio de
la commedia dellarte, par celle du Gilles le Niais quimmortalisera Watteau, et par le tour dsuet faire
gilles ( sencourir, dguerpir ) : Gilles tranait dj un lourd boulet, indpendant des mcomptes

37

Les dictionnaires ont oubli de nous instruire de la facult pjorative du mot jean , dplorera Charles NODIER (Examen critique des dictionnaires, 1829). Puisse le prsent volume sefforcer de combler cette lacune !
38 Grammaire historique de la langue franaise, op. cit.
39 Forme ancienne de Mathieu.
40 Le jargon du XVe sicle.
41 Almanach des traditions populaires.
42 Vol I, 1845.
43 Glossaire tymologique montois.
44 Nouveau supplment au dictionnaire dargot.
45 Dictionnaire du patois normand, 1879-1882.
46 Chansons savoyardes, 1997.
47 Dictionnaire de la langue verte, Archasmes, Nologismes, Locutions trangres, Patois, 1907.
48 Dictionnaire de la langue verte, Argots parisiens compars, 1866.

suscits par sa forte diffusion. Au fil du temps, la dgradation prnominale sera ainsi de plus en plus
couramment lucide 49, au-del de la stricte frquence demploi, la lumire de facteurs spcifiques,
comme lexistence dun personnage ponyme de lhistoire, dun roman, dune pice de thtre, des
critures 50, etc. La poisse engluant les boucs missaires actuels trouve ses raisons dtre dans des
viviers toujours plus vastes, qui empitent, on le verra, sur les discrdits illogiques, les tyrannies du got,
les affinits mystrieuses, inexplicables mais incontestables invoqus par Balzac 51.

Vous saccoupler
Allisson, Barbara, Carol, Dolly Tout homme mari sait pourquoi on donne des prnoms fminins
aux typhons , plaisantait lhumoriste et ditorialiste amricain Art Buchwald. Avant 1978, anne o,
pour les cyclones, ouragans et tornades, les mouvements fministes obtinrent de lOrganisation
mtorologique mondiale une alternance galitaire (un masculin succdant un fminin), on se
cantonnait en effet aux seuls fminins, prsums complaisants et faciles retenir. Alliances forcment calamiteuses, mais que mconnatra le prsent opus, tant les prnoms fminins ont dj t
mortifis par des voies moins ponctuelles et plus routinires, celles-l mme qui flagellent lautre
camp. Ne lit-on pas chez les frres dlestand et Alfred Dumril 52, sous Catau ( fille mchante ), que
ce mot rsulte dune syncope (raccourcissement) de Catherine, qui a fini par se prendre en mauvaise
part, comme presque tous les noms de femme (sic) ? Marie, le plus sacr et le plus couru travers les
sicles, fut aussi le plus brocard, surtout par laddition de traits dsobligeants (marie-couche-toi-l,
marie-cochonne, marie-graillon, marie-jacasse, etc.), au nombre dune soixantaine selon une estimation
provisoire, l o Jean, le virtuose des scores et des dboires masculins, en remorque plus du double
(jean-bte, jean-cul, jean-fesse, jean-nu-tte, etc.). Les tribulations de lune et de lautre les vouaient
saccoupler dans le titre de ce livre, comme ils le sont dj sur les registres dtat civil (Jean-Marie 53).
Le nom de Marie, accompagn de diffrentes pithtes, fournit lui seul toute une liste dinjures , relevait en
1891 Tito Zanardelli 54, adhrant au propos de Charles-Louis dHautel 55 (1808) : Nom de femme
auquel on ajoute souvent une pithte injurieuse. Si lon concde Paul-Eugne Robin 56 que cest lpithte
additionnelle qui constitue linjure , il faut convenir que la banalit mme du prnom lui ouvrait un boulevard.
Avec celle de femme aux murs dissolues , la notion d pouse draisonnable ou revche est ancestrale et rcurrente dans le bataillon des fminins pilonns par la guigne : ds le XIIIe sicle, Pronnelle, jusque-l honorable pendant de Pierre ( linstar de Perrette ou de Ptronille), a bascul
dans les dconvenues, et, sacrifiant sa majuscule, sutilise depuis le XVIIe comme vocable de drision
appliqu une pcore, une rabcheuse. Il arrive quun prnom masculin dpeigne une femme : chez
Flaubert (Madame Bovary, 1857), celui de Nicaise, port par la fidle servante Catherine-Nicaiselisabeth fte pour son long dvouement, nest pas l par hasard, mais, de lavis dexgtes, symbolise linnocence, la rusticit candide, en vertu, nouveau, dun mimtisme Nicaise/niaise. En contrepartie, un fminin, lui aussi dj clop, peut se rapporter un homme : Alors Ginette, te presse
pas ! , lancent Jean Rochefort, en retard sur le court, ses partenaires au tennis, dans le film Un
lphant, a trompe normment (Yves Robert, 1976).

49 Comme le fait Karel SEKVENT, Quelques remarques sur les prnoms franais, in tudes romanes de Brno (Tchquie),
1966.
50 O, par exemple, Joseph fait coup double : le Joseph de la Gense signifie pudibond, bgueule pour
avoir rejet les avances de la femme de Putiphar ; son homonyme des vangiles quivaut mari tromp, sot
en mnage , par rfrence lpoux de la Vierge Marie, qui fut pre comme lon sait .
51 Et auxquels souscrivait Dumas (cf. Alphonse), comme la not Georges DOUTREPONT, Types populaires de la
littrature franaise, 1926.
52 Dictionnaire du patois normand, 1849.
53 Prnom compos dont le pic fut atteint en France en 1948 (3 374 naissances), et en Belgique en 1954 (529).
54 Langues et dialectes.
55 Dictionnaire du bas-langage.
56 Patois normand, op.cit.

10

Vrais durs
Mles ou femelles, bien des pjors 57 se sont aussi dmontiss par leurs variantes graphiques, rgionales ou patoisantes, et, davantage encore, par leur transformation en hypocoristiques. Ce terme pointu de linguistique, emprunt un verbe grec voulant dire parler dune manire
caressante , recouvre ici les appellatifs daffection, tendres, cajolants, cordiaux ou complices, qui
dune Suzanne font une Suzon, dun Auguste un Gusse, dun Victor un Totor. Lorsquil passe par
un abrgement, le procd expose la disqualification du diminutif obtenu : Colas ( bent 58) est
plus soufflet que Nicolas, Fritz ( boche ) que Friedrich, ou Catin ( putain ) que Catherine, alors
que tous trois ntaient au dpart que des succdans intimes ou familiers 59. Mme rsultat si
lhypocoristique met en uvre un redoublement de syllabes (Popaul pour pnis , Bbert pour
beauf, Franais moyen ) ou un changement de suffixe : Marguerite (via Margot) et Jeanne mnent
Margoton et Jeanneton ( filles faciles ) ; Madeleine Madelon ( femme lgre ) ; Pierre Pierrot
( dadais ) ; Charles Charlot ( type quelconque ) ; Jacques Jacquot ( bavard, importun ) ; Jules
Julot ( truand, petit proxnte ), etc. limage de leur modle, les prnoms ainsi refondus
soctroient dans la phrase une valeur syntaxique qui les assimile aux noms communs. Ils en partagent les proprits, et on les institue dailleurs noms communs accidentels (par opposition
essentiels ) : le Julot casse-crote en est prcisment lun des spcimens fournis par Marc Wilmet 60.
Lhypocoristique aura donc jou un double jeu, celui des mamours et du galvaudage : clin
et bon enfant au dbut, vrai dur ensuite. Si la langue verte a contribu le blinder, cest quelle tait
dj encline statufier en mots, non pas des patronymes, mais des prnoms purs, sans retouches :
Il est remarquable, sociologiquement, que largot tire ses antonomases vraies de prnoms plutt que de noms de
famille , fait valoir Figure de largot 61, en mentionnant les souteneurs Jules et Prosper. Largot sest mme gard de rectifier les prnoms apparemment dj emptrs dans leur finale : quoi bon offrir
Richard, ce parvenu riche de sa dsinence, un autre suffixe que celui qui semble lentraver et lexile
dans une navrante compagnie en - ard, o le trouillard le dispute au combinard et le salopard au
vicelard 62 ?

Faux nafs
Saine revanche : le naf, le niais et le bta que houspillent les pjors sont quelquefois capables de leurrer, de piger, dabuser. Car le rudoy nest pas toujours le crtin quon croit : son
habilet consiste justement passer pour plus godiche quil nen a lair. Il rejoint de la sorte
larchtype proverbial du niais de Sologne, cet homme assez avis pour ne sgarer qu son profit et
simuler la sottise dans son intrt 63. Vient lesprit le Thibaud de la Farce de Matre Pathelin
(XVe sicle), en un temps o Thibaud impliquait le demeur, larrir. Dans la farce, Thibaud lagnelet

57

Ellipse de prnoms pjors .


Les sens malveillants repris entre parenthses ne reprsentent souvent quune partie de ceux vhiculs par
les formes numres, et beaucoup de celles-ci se contentent dune minuscule.
59 Les diminutifs taient autrefois dun usage gnral, et les potes les employaient sans malsance, mme en sadressant aux
plus grands personnages , rappelle Germain LAISNEL DE LA SALLE (Croyances et lgendes du centre de la France, 1875),
en puisant ses exemples chez Marot et chez Ronsard (glogues, 1560), lequel, sans offense, abrgeait notamment Catherine de Mdicis en Catin. Une pratique trop populaire aux yeux de Boileau, ce lgislateur du Parnasse, qui la rprouvera (LArt potique, 1674). De lhistorien Philippe ARIS (Lenfant et la vie familiale sous
lAncien Rgime, 1974) : Lusage plus rpandu du diminutif correspond une plus grande familiarit, et surtout un besoin
de sappeler autrement que les trangers, souligner ainsi par une sorte de langage initiatique la solidarit des parents et des
enfants et la distance qui les spare de tous les autres. Pierre ENCKELL (Rpertoire des prnoms familiers, 2000) remarque
que les diminutifs ont toujours exist ; les Romains y recouraient dj.
60 Grammaire critique du franais, 1997, o Hercule de foire et Don Juan de village sont dautres chantillons de
(pr)noms mtaphoriques ainsi convertis.
61 Jacques DUBOIS et al., in Communications, 16, 1970.
62 Jadore le prnom Richard, mais jai un peu peur de son ct pjoratif, alors je pense le changer en Richie (une future
maman, sur un site fminin, en 2010).
63 Flix PERRISSOUD, Locutions et allusions - Langage figur, 1900.
58

11

fait lidiot devant son juge, mais, finaud et coquin, il maintient sa feinte au moment de payer son
avocat. Cest tout bnfice pour lui. Comme la soulign Claude Seignolle propos de Peronnik
lidiot 64, il ne faut pas que ce mot didiot fasse illusion ; lidiot des contes populaires est la personnification de la
faiblesse ruse lemportant sur la force ; il est toujours plus ou moins de la famille du berger de lavocat Patelin .
Jean Monod 65 adopte un discours voisin pour le barjot (verlan de jobard 66, crdule jusqu la btise
selon le Robert) : Il sagit dune folie simule, o le barjot se donne pour un niais afin de mieux niaiser son
entourage, et, ventuellement, de se soustraire aux consquences de ses carts de comportement et de langage.
Serait-il mme un crtin accompli, le quidam satiris par un prnom narquois naurait pas
encore rougir : La simplicit des peuples () leur fait regarder les Cretins comme les anges tutlaires des
familles, & ceux qui nen ont pas se croyent assez mal avec le ciel , enseignait en effet lEncyclopdie de
Diderot et dAlembert 67. Issu du latin christianus ( chrtien ), crtin a pris le sens euphmique
d innocent , par commisration et en rfrence au caractre sacr et protecteur des simples
desprit, a montr Alain Rey 68. Ces simplets-l, tout stupides quils paraissent, font cause commune
avec linnocent du village, figure marginale mais bienfaisante et fraternelle. Linnocent fut longtemps une manire dange gardien des communauts rurales, que bouleversait son loignement.
Dans le Bourbonnais, on laffublait du sobriquet de bredin. Tel est le Goubi de Jaligny (Allier), si bien
camp par Ren Fallet dans son roman Un idiot Paris (1966) 69.

La mnagerie qui dmnage


La malignit sest exerce sur des noms propres dhommes et de femmes jusqu en faire des noms
danimaux , professait Doutrepont. La vacherie est certes patente quand elle rebaptise Jean-chie-blanc
le hibou (Jan cago blan dans le Languedoc) ; Charlot ou Charles lne (Loir-et-Cher, la faveur de la
comparaison bte comme Charles X 70) ; Gabriel le porc (en Cte dIvoire, o cest aussi le membre
viril) ; Mre-Michle la truie (dun argotisme pour maquerelle ), ou encore lorsquelle reporte sur le
cocu le nom de robin, attribu entre autres au blier, ce grand porteur de cornes 71.
Dlogs de lindividu au profit de lanimal, les prnoms, sils cabossent lun, sont de nature
rehausser lautre : appeler son chat Titus ou Ulysse et son chien Max, Olaf ou Diane bichonne
ceux-ci, avec un panache que briguent aussi les dsignations ambitions plus collectives (Arthur
pour les poissons rouges, Caroline pour les tortues, Gudule pour les araignes, Sophie pour les girafes,
Flix pour les chats 72). Aussi vieux que la langue franaise et ses pomes piques, lusage a t puissamment stimul au XIIe sicle par le Roman de Renart : jusque-l, le carnivore ntait lui-mme connu
que par le mot goupil, qui seffaa devant lauthentique nom de baptme dont on laccoutra. Celui-ci
a fait mieux que survivre : Renard trne parmi les dix premiers patronymes de Belgique franco-

64

Contes populaires et lgendes de Bretagne, 1974.


Les barjots, Essai dethnologie des bandes de jeunes, 1968.
66 Jobard aurait lui-mme pour anctre jobe ( nigaud, sot ), daprs un vieux mot signifiant gosier . On sest
aussi hasard le rattacher au prnom pjor Job, du personnage biblique, qui, bien que brim, ravale ses
malheurs, les gobe.
67 Les authentiques crtins, jadis nombreux dans les montagnes du Valais (cf. crtin des Alpes), taient, mdicalement parlant, les goitreux atteints de crtinisme, mal d un dficit en iode. Les Encyclopdistes les dcrivaient ainsi : sourds, muets, imbecilles, presque insensibles aux coups ; assez bonnes gens dailleurs, ils sont incapables dides,
& nont quune sorte dattrait assez violent pour leurs besoins.
68 Dictionnaire historique de la langue franaise, 1992.
69 Port lcran en 1967 par Serge Korber, avec Jean Lefebvre dans le rle du bredin.
70 Mme type de moquerie dans le Berry, o le nom de Mazarin allait au cheval de bt, trace vidente de la haine
quinspirait au peuple ignorant le grand ministre (Hector FRANCE, op. cit., 1907).
71 Cet abrviatif de Robert est lun de ces noms dhomme qui ont souvent t employs pour dsigner des animaux domestiques (Walther VON WARTBURG et Oscar BLOCH, Dictionnaire tymologique de la langue franaise, 1932). Insparable de lespce ovine, il a ouvert les vannes au mot robinet : une tte de mouton ornait en effet les becs des
fontaines.
72 Piquante est, dans ces deux derniers cas, lalliance pit-publicit-notorit : joujou pour bbs, Sophie la
girafe doit son nom, depuis 1961, sa mise sur le march le jour de la Sainte-Sophie (25 mai) ; la marque
Flix, aliments pour matous, a fait campagne lchance calendaire du 12 fvrier (avant-veille de la SaintValentin), sur le thme affectif Saint Flix pour tous les Flix .
65

12

phone. Si ai maint bon conseil don, par mon droit nom ai nom Renart , jubilait (branche IX, 560-1) le
rus au pelage roux, fier de sa belle tymologie francique (ragin-hard, conseil fort ).
Selon Gaston Paris 73, les prnoms ont endimanch en priorit les btes avec lesquelles
lhomme entretient une familiarit affectueuse et quil prouve le besoin dinterpeller : Jacquet pour
le perroquet, Sansonnet (petit Samson) pour ltourneau, Margot pour la pie. Toute relative, objecterat-on, fut laffection du peuple pour la pie, oiseau de mauvais augure harcel et massacr, ou pour
ltourneau pilleur de rcoltes. la qute dapprivoisement, sest plus dune fois substitu lartifice
conjuratoire : en leur allouant un prnom anodin (Guillaume, Jean) ou propitiatoire (celui du patron
de la paroisse), la pense magique cherchait neutraliser ou loigner les prdateurs. La dmarche
sest vrifie pour le loup, dont le nom mme tait de la sorte occult dans les conversations, en
application rigoureuse du prcepte Quand on parle du loup, on en voit la queue . Elle eut cours galement pour le diable (Jrme, Lucas, Georgeon), autre menace pour dautres troupeaux, ceux du Bon
Pasteur.

Lon ! , sgosille le paon


Danciens (pr)noms animaliers ont engendr des verbes rpercuts avec pjoration sur
lhomme : baudouiner ( forniquer ) est un cho lhypersexualit exubrante de lne Baudouin,
fatalement mont comme un ne ; jacasser ( bavarder ) renvoie aux cris de la pie Jaquette, en
synergie avec lagace, nom du volatile au XIe sicle, et avec la jaquette, besace des jacquets, ces plerins
de Saint-Jacques caquetants et volubiles. Le langage du bestiaire passe loccasion par un prnom :
Lon ! , sgosille le paon ; Lambert ! , semblent lui rtorquer les corbeaux du Condroz. Au hasard de la promenade dans le zoo, on reprera les lapins Janot et Jeannot ; la chvre Jeannette ; le
guillemot (petit Guillaume, proche du pingouin) ; le ptrel (autre palmipde, oiseau de saint Pierre 74 via
Petrus) ; le pierrot (petit Pierre et piaf) ; la perruche et le perroquet (de Pierre itou, le second soffrant
en outre des flexions de Jacques, Jacot ou Jacquot) ; le bruant gorge blanche (Frdric 75, chez les
Franco-canadiens) ; la msange noire (Frdric encore, dans le Perche et en Beauce) ; les colas, ces
Nicolas rabots, corbeaux ou golands (gros-colas), canards de Barbarie en Saintonge, dindons dans le
Vendmois, geais ailleurs, etc. 76
Cumulard forcen, le geai, celui que les paysans levaient en cage et qui imitait la parole
humaine, aura accapar un maximum de prnoms : si on les rassemblait tous, on lui en trouverait
peut-tre autant qu un grand dEspagne , calculait Eugne de Chambure 77. Ici, la personnification
familire, au besoin dope par lonomatope, a jou fond, geai continu, sourira-t-on : Charlot
(Normandie), Jaquot (Jura), Jacob (Cher), Jacques et Jaque (Centre), Jack (Est), Germain (La Rochelle),
Nicolas Tuyau (Cotentin), Colas (dj cit), Colas-Grard (patois du Nord), Jurau (forme wallonne de
Grard). Aux oreilles de Buffon 78, Richard tait le mot que les geais articulent le plus facilement , do
leurs dnominations supplmentaires de Richard, Ricard ou, en Wallonie, Rich. Leur frnsie prnominale navait-elle pas commenc avec leur propre nom de geai, captur au prnomen et sobriquet
latin Gaius ? leur hgmonie confiscatoire, rpond la sobrit de Martin, flagrant laurat de la
prouesse inverse : lui seul, en coupant le sifflet au martin-pcheur et au martinet 79, ce polyvalent a
identifi et l une douzaine danimaux, de lours la coccinelle et de la mule au singe. Mention
spciale enfin au trop discret Bertrand : billonnant le noir corbeau, glorieux attribut dOdin qui
croassait sur son berceau germanique, il sest recycl avec modestie dans le singe, le hanneton et le
roitelet.

73

Journal des savants, 1894.


Ltymologie populaire, braque sur la marche hsitante de laptre sur le lac de Tibriade, la compare
celle de loiseau sautillant au ras des flots pour se nourrir de plancton. Ainsi sest forg le nom du ptrel (Petersvogel en allemand).
75 Cest ce prnom que modulerait son chant.
76 Cf. Eugne ROLLAND, Faune populaire de la France, 12 vol., 1877-1915.
77 Glossaire du Morvan, 1878.
78 Histoire naturelle des oiseaux, 1774.
79 Ce petit Martin est un cousin de lhirondelle.
74

13

Louvrage sen tiendra aux (pr)noms, multiples et vernaculaires, rservs aux espces
communes, au dtriment de ceux cueillis arbitrairement par les naturalistes, dans la mythologie souvent, pour une kyrielle dinsectes, de crustacs ou danimalcules sans lien de proximit avec
lhomme. Ainsi repoussera-t-on Doris, Cynthia et Iphignie, la fois jolis fminins et appellations de
mollusques ; idem pour Dorothe (libellule) ou Uranie et Niob (papillons) 80. Quelques exceptions
seront motives par lanalogie nom propre/nom commun (Athalie, reine sanguinaire et parasite
destructeur), ou par un enracinement dans lhistoire ou la lgende du prnom (le cruel Robert-leDiable, ponyme dun papillon aux ailes brles par lenfer).

Sans tourner autour du pot


Pour se transmettre un objet, de prfrence un ustensile ou un accessoire, le prnom ne
rpugne pas non plus faire fi de sa seule raison dtre. Sa nouvelle vocation peut sabstenir de
desseins malicieux : ainsi en va-t-il pour la jeannette, planchette de repassage depuis 1922, et, antrieurement, rouet, par calque de la Jenny anglaise, figure emblmatique de la fileuse. Lespiglerie
rde pourtant dans les parages : le mot dame-jeanne 81, pour la volumineuse tourie qui fut parfois au
XVIIIe sicle une grosse jeanne, a pris consistance grce lemploi gouailleur du rfrent fminin, par
allusion la forme rebondie de cette bouteille 82 . Goguenardise et machisme se conjuguent aussi pour la
christine, autre bonbonne ventrue, comme pour la jacqueline, cruche de grs large panse , dont
lanthropomorphisme, prmdit ici, date du XVe sicle et de Jacqueline de Bavire.
Carlos, Catherine, Charles, Colin, Cungonde, Eudoxie, Jacqueline encore, Jacques, Janot,
Jerry, Polin (prononc Pauline) : parmi tous les pots recouverts dun prnom, cest coup sr le pot
de chambre qui en aura coiff le plus, lui et ses copains mme finalit (seaux hyginiques, tinettes
militaires, latrines portatives, baquets de salubrit, feuilles improvises). Aux onze susnomms, on
accrochera sans hsiter Thomas et Jules 83, les plus courtiss avant la gnralisation des sanitaires et
les plus capiteux par leurs effluves tymologiques : lvangile pour le premier, un pape pour le second. Prnoms pjors pour contraintes corporelles majores lenvi : Les servitudes de notre guenille
forment traditionnellement matire majoration. Rappelons-nous le rle que le pot de nuit et le clystre ont jou jadis
dans les plaisanteries, depuis que ces outils de lhumilit existent , tmoignait en 1960 Henri Mondor, sous
sa double casquette de mdecin et dhistorien de la littrature 84.
Martin, qui nomma notamment lne, se communiqua au martin-bton, instrument de correction pour bourrique borne : Martin-bton accourt, lne change de ton (La Fontaine85). Jrme et Grme ont eux aussi fait office de gourdins ( Gilles la ross avec un Jrme de bonne mesure , 1756), en
prcipitant les prolongements mtaphoriques que lon devine : Not Demoiselle, Dame, pardienne, je la
veux toiser avec mon jrme 86. Le bourdon des jacquaires, plerins de Compostelle, fit de jacques un
autre bton, puis, par analogie, un pied-de-biche dans le jargon des cambrioleurs. Guillaume baptisa
docilement un rabot, david et davidet des outils de tonnelerie, mais le david fut au surplus la pince des
mauvais garons forant les serrures : comme le roi biblique, ils jouaient de la harpe, avec cette
nuance que, pour eux, harper revenait crocheter (cf. Harp agon aux doigts crochus). Aux critures, la langue est redevable du jsus, saucisson et format de papier ; du mose, couffin 87 ; du judas,
illeton permettant dpier pour ainsi dire en trahison (dixit Littr), etc.

80 Mmes mises lcart pour laurlie (mduse), leulalie (ver marin) ou pour ladlie, ellipse de manchot adlie,
vivant en Terre Adlie (Antarctique).
81 Langlais a demijohn et le wallon marie-lisebte (Marie-lisabeth).
82 Trsor de la langue franaise.
83 Tous deux voqus en 1957 par Marcel Pagnol dans La gloire de mon pre.
84 Dans sa prface des Gens de mdecine dans luvre de Daumier.
85 Lne et le petit chien.
86 Isabelle double, parade de foire, XVIIIe sicle.
87 Quant au cousin de Mose, ce fut un cocu, par erreur de traduction : les mots hbreux signifiant cornes et
rayons ont t confondus, de sorte quon gratifia le personnage de cornes plutt que de rayons.

14

chafauds et produits avaris


Derrick, une des formes anglo-saxonnes de Thierry, nommait le bourreau de Londres
(Thomas Derrick), si zl dans son art que, vers 1730, la potence devint un derrick. Un sicle plus
tard, dans le Kentucky, ce mot stendit la structure de bois des premiers puits de ptrole. Les
charpentes mtalliques supportant les trpans sont restes des derricks, ou, dfaut, les tours de
forage que recommandent les terminologues. Daprs le nom allgorique de la Rpublique, et ceux,
patronymiques, de Mirabeau et du docteur Louis, le peuple de Paris personnalisa par les fminins
Marianne, Mirabelle, Louison et Louisette cette autre machine pour supplicis que fut la guillotine 88,
dite plus platement bascule Charlot, le prnom Charles tant hrditaire dans la dynastie des Sanson,
les excuteurs.
Par Achille, daprs le baroudeur de lIliade, les bagarreurs du bagne entendaient un couteau ;
par Jacqueline, les cavaliers dsignaient leur sabre. De tout temps, les guerriers ont personnifi le principal
instrument de leur profession en lui donnant un nom , insistait en 1856 Francisque Michel89. Les troupiers
ont coutume de pourvoir dun prnom les pices de leur quipement, comme sil sagissait de serviteurs
ou damis , comparait en 1927 Albert-Joseph Carnoy90 : Camille pour le havresac chez les soldats
belges, l o les Franais se rabattaient sur Azor, compagnon fidle comme un chien 91. Les Poilus
de la Grande Guerre firent choix de marie-jeanne pour leur bidon ; doscar pour leur fusil ; de Rosalie
pour leur baonnette92. Rosalie tait une trouvaille de Thodore Botrel en 1915 dans sa chansonmarche en lhonneur de la terrible petite baonnette franaise 93 . La mme anne, il magnifia, sur lair de La
petite Tonkinoise, la mitrailleuse Mimi 94, cette sulfateuse qui demeura longtemps la Titine des truands.
Autres temps, autres murs : la Rosalie est rgionalement, en France, un vhicule touristique
pdales pour terrains plats (le cuistax du littoral belge), et la Titine95 une voiture achete doccasion
( Ma pauvre titine affiche 140 000 kilomtres ), laquelle on est attach, comme les fumeurs ltaient
une autre camarade, la pipe, consacre par Josphine.
Franchement pjors ont t les masculins rapprochs de produits dtriors : Guillaume sen
va ! ou Jean part !, clamaient, soulages, les marchandes de Marseille une fois dbarrasses dun lot de
poissons avaris. Ce sont l habitudes de langage des gens du plus bas tage, grossier, mais qui a de tout temps
valu mieux quil ne paraissait , prvenait dans sa prface le compilateur de ces formules 96.

Monseigneur le vit
En matire de sexe, les pjors ont livr leur pleine mesure 97 : Monseigneur le vit, noble personnage qui veut chaque jour tre ft, possde plus de prnoms quil nen faudrait pour refaire le calendrier rpublicain , synthtisait en 1881 Jules Choux98, bien avant que Frdric Dard (1921-2000) ne dbarque
avec ses Agnor, Casimir, Gustin, Cyprien, Gentleman Jim et une avalanche dautres 99 pour cet
instrument dont on fait les enfants mais qui sgare si souvent de son droit chemin. Prolong de
chouart (de brichouart, broche, bton ), Jean, bon rien et prt tout, fut lun des quelque trois

88

De Guillotin, qui en prconisa lutilisation mais nen fut pas linventeur.


tudes de philologie compare sur largot et les idiomes analogues.
90 Science du mot - Trait de smantique.
91 Azor fut aussi un authentique prnom, prsent en Artois au XVIe sicle, et rapport un bourg de Palestine.
On note aussi un Azor dans la gnalogie de Joseph le charpentier.
92 Albert DAUZAT, Largot de la guerre, 1919.
93 Rosalie cest ton histoire / Que nous chantons ta gloire.
94 Je lappelle La Glorieuse / Ma ptit Mimi, Ma ptit Mimi, ma mitrailleuse, / Rosalie mfait les doux yeux / Mais cest
elle que jaime le mieux.
95 En concurrence sporadique avec Gudule.
96 Marcel Blaise DE RGIS DE LA COLOMBIRE, Les cris populaires de Marseille, 1868. En version originale, les
marchandes criaient : Guilhen sen va ! et Jean parte !
97 Cf. Albert DOILLON, Le dico du sexe, 2002 ; Jean-Claude CARRIRE, Les mots et la chose - Le grand livre des petits
mots inconvenants, 2002 ; Florence MONTREYNAUD, Appeler une chatte Mots et plaisirs du sexe, 2004.
98 Le petit citateur, Curiosits rotiques et pornographiques.
99 Serge LE DORAN, Frdric PELLOUD, Philippe ROS, Dictionnaire San-Antonio, 1993.
89

15

cents noms du membre viril chez Rabelais : Voici messire Jean Chouart qui demande logis ! , exulte
Panurge en exhibant sa braguette (Pantagruel, 1532). Perrin boute avant ne cachait pas davantage ses
intentions (Broalde de Verville, 1610), ni, la mme poque, gros Guillaume, ramoneur de la chemine
de madame . Si douceur Suzette, bquille Jeannette, Roger-la-Honte, Philidor ou, en Belgique, lhumble Jef
ont t apparis au pnis, Alexandre le Grand suppose en cet emploi prsomption et vanit, tandis
que Pascal, lui, a finass en tirant profit de la comdie Don Japhet dArmnie (1653), de Paul Scarron 100 : Don Japhet, parlant dun Zapata Pascal bientt renomm Pascal Zapata, y juge quil ne lui
importe gure que Pascal soit devant ou derrire . Sa rplique sengouffra au sicle suivant dans le
champ rotique : Moi, je suis impartial / Entre Florence et Cythre ; / Pourvu quon loge Pascal, / Le reste
nimporte gure : / Par-devant ou par-derrire, / Cela mest gal , colporta en 1765 une chanson de Charles
Coll, o Cythre reprsente le cot vaginal (sembarquer pour Cythre) et Florence la sodomie dont
cette ville toscane fut la mtropole mdivale 101.
Effets mtaphoriques en cascade avec la bitte Pierrot 102 pour le tuyau par lequel scoule le
vin du cuvier, ou la bite Jean-Pierre 103 pour la matraque des policiers, cette gomme effacer le
sourire . Rayon testicules, les prnoms se sont littralement mis porte de toutes les bourses : la
paire anatomique a hrit des duos les plus chevronns et les mieux jumels, tantt exclusivement
fminins (Marthe et Marie 104), tantt mixtes (Romo et Juliette, Daphnis et Chlo, Tite et Brnice, Paul et
Virginie).
Bnitier de Satan ou ardente chapelle 105, la nature de la femme , ce nid o le galant
cherche pondre, a t un peu moins nanti : sur la Moniche ou Monique, soit, selon Alfred Delvau 106
(1864), la motte, avec toutes ses circonstances et dpendances , se grefferont la moune et la mounette, drobes Simone daprs Gordienne 107, et la nanette, peut-tre fille dAnne, vivifie par le langage enfantin. Des locutions se mlent la panoplie : collinette de Lolita 108 ; cible de Vnus, la divinit antique
tant prodigue dans ce registre lexical, elle dont les coups de pied sont des accidents syphilitiques.
Enfin, plusieurs mots rigs en prnoms par retour de manivelle se sont aventurs dans la secrte intimit : parmi les fleurs, la rose ( Non, Lucien, tu nauras pas ma rose 109) et la marguerite (se
laver la marguerite 110) ; parmi les fruits, la mirabelle ( Lever la jambe comme une danseuse du Crazy Horse
() Vous voulez voir ma mirabelle ? Et hop ! 111), la cerise (garder sa cerise, pour conserver sa virginit , au Qubec 112), et la myrte ou la myrtille (se faire sucer la myrtille 113), cette baie qui nomma aussi le
clitoris (myrton) 114.

Tas pas cru Zo


Dans lacte de chair, des prnoms ont t adjugs des positions de facture classique (la
Marie-Antoinette, chez Verlaine 115) ou plus novatrices : bilboquet de la reine Henriette, Napolon sur les

100

Louis DE LANDES (pseudonyme dAuguste SCHELER, bibliothcaire du roi des Belges), Glossaire rotique de
la langue franaise depuis les origines jusqu nos jours, 1861.
101 Lallemand a dit Florenzer et le franais florentin pour celui que Jules Choux (op. cit.) nommait euphmiquement un citoyen rtroactif .
102 Hippolyte Franois JAUBERT, Glossaire du centre de la France, 1864.
103 Robert GORDIENNE, Dictionnaire des mots quon dit gros de linsulte et du dnigrement, 2002.
104 Surs du Lazare de Bthanie.
105 Aristide BRUANT, Largot du XXe sicle, 1901.
106 Dictionnaire rotique moderne.
107 Op. cit., Mots quon dit gros.
108 Du sexologue Grard ZWANG, propos de lhrone de Nabokov.
109 Quatrime et dernier couplet de la chanson populaire Boire un petit coup.
110 Recueilli par DOILLON, Dico du sexe, op. cit.
111 Cin-Tl-Revue, 22 fvrier 1996.
112 Georges LEBOUC, Dictionnaire rotique de la francophonie, 2008.
113 Dontcho DONTCHEV, Dictionnaire du franais argotique, populaire et familier, 2000.
114 Par analogie de forme et parce que le fruit poussait sur un arbuste ddi par les Anciens la desse de
lAmour.
115 () Tirer un coup en picier ou en levrette / Ou la Marie-Antoinette (Reddition, 1890).

16

remparts 116, Si tu as cru Robinson tas pas cru Zo 117. Dautres intressent la fellation (faire Cloptre, turluter le Nestor) ou le piercing gnital (prince Albert). La masturbation masculine, de son ct, se ravitaille
dans limagier de lhistoire (faire sauter la cervelle de Charles-le-Chauve), dans lobscurit opportune (se
passer un Louis-Philippe sur la glace 118) ou se replie sur des diminutifs (trangler Popaul ou Popol, amuser
Charlot), avec des alibis pour forts en thme : Popol aurait t aiguillonn par largotisme paulard
( pnis , chez Bruant), lgu de faon suggestive par une forme dialectale de pal ( pieu, pice de
bois droite et rigide ) 119.
Par vague enchanement phontique, Gwen a rveill la gouine (sappeler Gwen) comme Fabienne la lesbienne 120. Dans le cinma X, le sex-toy se pomponne de prnoms (Arthur pour le
simple, Romo pour le double), mais son prdcesseur non anglicis, ce godemich englouti tort dans
le latin Gaude mihi ( Rjouis-moi ) 121, senjolivait dj de la mme manire avec Jacques ( des coquetteries solitaires avec un jacques de bonne compagnie , 1960), par ricochet du jacques-gourdin. Tour de
force : le mot godemich lui-mme a t ressenti comme lunion de deux pjors, Gode (de Claude via
Glaude, niais 122) et Mich (prononciation ancienne de Michel, client, souvent naf, dune fille de
joie 123 ). Ferdinand Brunot a reproduit sur ce thme le dialogue de citoyennes ravies de dcouvrir
que godemich combinait lidentit de deux fort aimables compres 124. Au XIXe sicle, chez Thophile
Gautier, lengin fut un Juan, exactement un Don Juan dAutriche ( Je fais chercher le Don Juan dAutriche
afin de lenvoyer la chre Bb que jadore ), mais sans affinit immdiate avec larchiduc fils btard de
Charles-Quint : la subtilit, pour Cellard et Rey125, provient dune combinaison lexicale humoristique de
Don Juan, grand sducteur, et de la triche, la tricherie, puisque le sducteur voqu ici est un simulacre, consolateur
des esseules, qui leur permet de tricher avec la vertu .
Dsormais dculpabilise en morale et dpnalise en droit126 , lhomosexualit, longtemps regarde comme une dviance, a dchan mpris et qualifications infamantes 127, avec, le cas chant,
pjors la cl : mile, nom donn aux pdrastes que prcdemment on appelait tantes (Delvau, 1864 128) ;
Pnlope, de lope, lopette, soit homosexuel (Bruant, 1901 129) ; Jsus ( Pour la pgre, un giton, un pd
passif, ctait un jsus , Alphonse Boudard 130) ; Catiche et Caroline ; Anglina et Capucine (respectivement
homosexuel particulirement manir et injure adresse comme une fleur un homme effmin et tapeur ,
Gordienne, 2002 131). La cage aux folles ne sest pas vraiment referme, et les Guytou et JeanGuytou 132 sonnent comme des quolibets.

116

Synonyme : cravate de notaire.


Du bien nomm Frdric DARD.
118 Qubcisme non lucid, admet Georges LEBOUC, Dictionnaire rotique, op. cit. On dit aussi au Qubec se
poigner (ou se passer) le willy.
119 Jacques CELLARD et Alain REY, Dictionnaire du franais non conventionnel, 1980.
120 Doillon (Dico du sexe, op. cit.), qui donne aussi Pnlope et Pn pour une masturbation rciproque entre
femmes.
121 Au prjudice de lespagnol gaudameci, cuir de Ghadams , dune ville de lactuelle Libye o se fabriquaient
les phallus artificiels, en cuir.
122 Lempereur romain Claude passait pour un sot, et son nom latin, Claudius ( boiteux ), ne restaurait pas
son quilibre.
123 En tapinant, elle fait le mich, elle michetonne ; cest une michetonneuse. Sur le mich, ces vers de 1764 :
On appelle mich / Quiconque va de nuit et se glisse en cachette / Chez des filles damour, / Barbe, Rose ou Fanchonnette
(MRARD DE SAINT-JUST).
124 Histoire de la langue franaise, des origines 1900, 1905-1938.
125 Franais non conventionnel, op. cit.
126 Jean POIRIER, Histoire des murs, op. cit.
127 Coupables de crimes contre nature, ceux quon taxait de sodomites taient autrefois classs dans la catgorie la plus ignominieuse, celle des hrtiques (Jacques LE GOFF, la recherche du Moyen ge, 2003).
128 Dictionnaire rotique, op. cit.
129 Largot du XXe sicle, op. cit.
130 Cf. Jsus-la-Caille (1914), premier roman de Francis Carco. Alain REY (Dictionnaire historique, op. cit.) dpiste,
dans lacception blasphmatoire du prnom, une allusion (largement rpandue dans les milieux athes ds la fin du
XVIIIe sicle) lhomosexualit suggre de Jsus et ses liens particuliers avec ses disciples .
131 Mots quon dit gros, op. cit.
132 Chez lhumoriste Jean Roucas.
117

17

Le fils de Madame Pauvre


Outre le dluge des prnoms associs la sottise, la typologie des pjors et de leurs ttes
de Turcs ne fera pas fi de ceux qui, des degrs divers, lont t la drogue (par exemple Adam,
Charlie, Harry, Henriette, Otis), au proxntisme (Alphonse, Arthur, Benot, Ernest, Prosper, Polyte), la
prostitution (Babet, Manon, Fantine, Lorette, Louis, Margot, Pquette, Salom), linfortune conjugale
(Arnolphe, Bertrand, Claude, Jean et ses variantes, Joseph, Mac, Martin, Mose, Thibaut), etc.
Dans dautres domaines, le prnom, grev de faon moins flagrante, ne sest pas toujours
libr de son vernis caricatural. Ainsi la domesticit avec ses Baptiste, Firmin, Honor, Honorine, Justin,
Lubin, ou cette Machteld (Mathilde en flamand), que pirata le wallon en crant le mot mhetle pour
fille de service . Pour lternit, les servantes nont quun prnom. Comme les saintes. Mlanie, Ursule, Rosalie, Apolline, Gertrude, Clmence, Opportune, Victoire... , numrait pour sa part Antoine Blondin 133.
Cest loccasion de se souvenir que le prnom est galement un observatoire des murs et
un marqueur social, proprits qui projettent rgulirement leurs lumires sur ses vicissitudes. En
appelant Richard le fils de Monsieur Riche et Kvin (avec laccent aigu) celui de Madame Pauvre,
Jean-Louis Fournier 134, en 2004, a bien fait ressortir le clivage entre prnoms Figaro 135 (Gersende,
Sibylle, Rginald) et prnoms populo (Brandon, Dylan, Jason). Entre la France den haut qui prnomme ses
chers petits Louise, Edme ou Julien, et la France den bas qui leur prfre les Kevin et autres Stacy, les diffrences
subsistent plus que jamais , jaugeait dj Le Monde en 2002 136. la fin du XXe sicle, les auteurs dun
dictionnaire dargot anglais 137 dfinissaient comme suit le Kevin vilement lexicalis : Le Kevin est
jeune, dorigine modeste, peu cultiv, parfois violent, et ne fait pas toujours preuve dun got trs sr. Kevin est un
prnom trs courant dans les milieux populaires et, de ce fait, est considr comme vulgaire par beaucoup de gens.
En France, o il triompha dans le Nord-Ouest, ce prnom retomba comme un souffl138, mais il
laissa des traces. la question de savoir do a pu venir sa mauvaise rputation, une internaute
rpondait en effet, en septembre 2009 : De lexprience. Je suis prof et au bout de dix ans denseignement, je
suis oblige de dresser ce constat : si un gosse sappelle Kevin, il y a 80 % de chances que ce soit une tte claques.
En Belgique, Ronny na pas davantage bonne presse : Le bourgmestre de Blankenberge, qui veut
redorer le blason de sa commune, en a marre des Ronny en survtement (journal de RTL-TVI, 21 septembre
2012). Dans une enqute sociolinguistique mene Bruxelles 139, Laurence Rosier et Philippe Ernotte lont point comme socialement index , son emploi en tant que nom commun dsobligeant 140 le refoulant parmi les insultes. Selon Laurence Rosier 141, Marina serait emblmatique de la
fille soumise, alors que les adolescents belges ont fait de Johnny un mchant gros mot conspuant
un macho ; les archtypes du fils de bonne famille de la capitale (Charles-douard, Gonzague, JeanQuentin) se juchent, eux, sur lautre bout de lchelle.

Tes papiers, Mamadou !


une srie de prnoms trangers, sest cheville une dose tangible de racisme ou de xnophobie : Vous vous appelez Mohammed ou Mamadou. Vous avez du mal trouver un appartement louer.
Vous avez un nom coucher dehors142 . Tes papiers, Mamadou ! , rclamait-on, ou rclame-t-on en-

133

Les enfants du bon Dieu, 1960.


Les mots des riches, les mots des pauvres.
135 Dignes du Carnet du jour de ce quotidien.
136 Rentre rebelle, 6 septembre.
137 Harraps slang, 1998.
138 Philippe BESNARD et Guy DESPLANQUES, La cote des prnoms en 2000. En 2010, Kevin natteignait plus les
700 dvolutions annuelles dans lHexagone, vingt fois moins quen 1991, sa meilleure anne (14 000 naissances).
139 Le lexique clandestin, 2001.
140 Clichage par antonomase .
141 Professeur de linguistique lULB, dans un entretien avec Valrie COLIN sur la dynamique de linjure (Le
Vif/LExpress, 7 octobre 2005).
142 Jean-Franois KAHN, Abcdaire mal pensant, 2007.
134

18

core, un homme originaire dAfrique Noire, quel quil soit : rminiscence, consciente ou pas, de
lpoque o Mamadou tait si rpandu en Europe parmi les tirailleurs sngalais de larme coloniale franaise quil en fut le sobriquet. Du fminin Fatima, quillustra la fille de Mahomet, largot des
colons, suivi par largot tout court, a tir fatma (puis fatmuche), qui a vis avec condescendance la
femme arabe. Celle-ci la t aussi par Acha, dun des noms gnriques des htesses des maisons de
passe143, et par Zoubida ( Tu las achete en solde, ta Zoubida ? 144 ).
Parmi les belligrants, guerres et conflits ont crnement dvelopp un contingent de prnoms distinctifs, agissant comme les totems dune nation et daubs sans vergogne par lennemi :
Michel145, Fridolin et Fritz pour lAllemand ; Sammy et Bob146 pour lAmricain ; Tommy pour le Britannique ; Ivan pour le Russe. Le soldat anglais, ce petit Tom, appela Jerry (de Jeremy) son adversaire
doutre-Rhin 147 : dformation de German, plaisamment influence par largotisme anglais jerry ( pot
de chambre ), le casque allemand ressemblant lobjet. Un autre rcipient, au nom attest en 1944,
en dcoulera au sein des forces allies : le jerrycan ( bidon boche 148), copi sur le bidon de la Wehrmacht quavait trenn lAllemagne. La tentation de personnifier est ancienne : au XIXe sicle, dans
larme belge, le Jefke ( petit Joseph , en flamand) tait un fantassin de ligne149, et le sobriquet de
mulet de Marius harnachait dj le lgionnaire romain, forc, par le gnral Marius, trimbaler ses
effets sur un bt, do le parallle avec la bte de somme.
Allgoriques et parfois dbins ont t aussi dautres prnoms tendards : Jacques Bonhomme
pour les Franais (et Corentins pour les Bretons 150) ; John Bull pour lAngleterre ; (Brother) Jonathan et
Uncle Sam pour les tats-Unis. Au XVIe sicle, langlais populaire assignait lcossais vilipend le
nom injurieux de Jock, dont le diminutif, Jockey, pousait le sens du franais Ja(c)quet ( pitre, bent ), jusqu sa rdemption par le turf. Si Mireille, cration de Frdric Mistral en 1859, a symbolis
la Provenale, ce fut sans la maldiction qui bombarda Gretchen, abrviatif de Marguerite 151, dans sa
symbiose, galvanise par la propagande, avec la femme allemande nigaude et replte : Baisse ta
gaine, Gretchen, que je baise ta croupe, ein, zwei ! 152 En 1871, au moment o il tournait casaque, ce fminin tait estimable, sinon flatteur : Quelles sont toujours romantiques / Ces Gretchens aux chastes profils / Ayant leurs yeux angliques / Des fils de la vierge pour cils ! 153 Mme Marianne, fanion de la Rpublique depuis 1792 154, a d se coltiner damres expressions, dont avoir Marianne dans lil ( tre pris
de boisson , se fiche de la Rpublique, parce que livresse rend insouciant et cynique 155).
Que dire enfin des prnoms allgoriques expressment slectionns pour leur caractre
burlesque et vexatoire, tel celui dAnastasie, port dans les vaudevilles par de vieilles grincheuses, et
soud en 1869 la censure, que ses victimes murent en diablesse arme de ciseaux ?

143

Dans le film Indignes de Rachid BOUCHAREB (2006), le soldat Sad (Jamel Debbouze) veut gorger le camarade qui la trait dAcha.
144 Philippe VANDEL, Comment parler dans le Sentier, in Le dico franais-franais, 1993. Deux ans plus tt, La Zoubida intitulait une chanson de Lagaf, qui na pas fait dans la dentelle.
145 DAUZAT (op. cit., Largot de la guerre, 1919) donnait Michel comme sobriquet de lartilleur allemand dans les
tranches franaises ; en 1900, chez PERRISSOUD (op. cit., Locutions et allusions), ctait, de faon moins restrictive, un surnom dsignant les Allemands .
146 Bob, qui identifiait le soldat de linfanterie lgre lors de lentre en guerre des Allis (1917), sappliqua
ensuite aux marins et, par mtonymie, leur bonnet, do le bob chapeau de toile .
147 Ctait bien avant les dessins anims de Tom et Jerry (1940).
148 Jean TOURNIER, Les mots anglais du franais, 1998.
149 Alfred HAROU, Sobriquets et superstitions militaires de larme belge, 1887.
150 Effet de leur vnration de saint Corentin. Le chef-lieu du Finistre scrivait encore Quimpercorentin au
XVIIe, et, en 1976 (Tempte dans un bnitier), Brassens voque Quimper-Corentin.
151 Camille SAINT-SANS : La Marguerite de Goethe sappelle Gretchen, cest--dire Margot.
152 Jacques BREL, Caporal casse-pompon, 1962.
153 Thodore DE BANVILLE, Idylles prussiennes.
154 Et qui fut la gueuse pour ses dtracteurs.
155 Adrien TIMMERMANS, Dictionnaire tymologique de mille et une expressions propres lidiome franais, 1903.

19

La lettre de tante Berthe


Ils sont partout laise, les pjors, et lon pourrait samuser les rpartir selon leurs terrains de jeux favoris. Lun de ceux-ci est certainement la physiologie humaine, dans ses fonctions
naturelles et dans ses carts et incongruits.
Voici la miction, avec faire pleurer Pauline ou tourmenter Hercule ; lexcrtion, avec aller chez Bernard 156, chez Simon157 ou chez Jules 158 ; la morve ou la crotte de nez, avec Lucas, Mickey et Guillaume 159 ;
le rot, avec faire Jean le largue 160 (de larguer, abandonner ). Divers masculins peuvent se prtendre
mtiques, leur sonorit suggrant en effet le bruit, leffort et mme la mimique de lexpulsion : vomir, cest appeler Raoul 161, appeler douard, appeler Jacob, appeler Buck ou Burcke, appeler Hugues, etc. En
1640 dj, appeler Huet tait repris par Antoine Oudin 162 : La voix de celuy qui rend gorge approche du
mot , justifiait-il. Il renseignait en outre le tour phrastique Huguet apporte la jatte pour lvacuation du
trop-plein gastrique jusquaux tripes et boyaux. Pour le pet, qui ne fut pas toujours marque
dinconvenance 163, dautres prnoms ont mis les gaz : Bobby (lcher Bobby) ; Marie-Louise et Louise
(lcher, craquer ou balancer une louise), avec une tymologie tire par les cheveux ; Zphyr, expert en
brise lgre ; Sansonnet, par laborieux calembour sur le brouillage de lmission ( sans son net ) :
Ainsi quelle se remuoit etant presse, fit un petit sansonnet, quelle ne peut toutes fois si dextrement couvrir que
lesclat nen fust ouy 164.
Sous la bannire des indispositions fminines, se sont coaliss masculins et fminins : avoir
Martin, avoir Franois, avoir Jacques en journe, avoir ses michelets 165, avoir ses carolines, avoir ses isabelles, le petit
Jim est arriv (Acadie), Tante Sophie est en ville (Qubec), voir Sophie, voir tante Rose, entendre sonner Margon
(Margot), recevoir une lettre (ou une visite) de tante Charlotte ou de (la) tante Berthe 166. Lide qui sous-tend
ces expressions est celle du visiteur intime, rgulier, contraignant, mais invitable. La serviette
priodique elle-mme a endoss les noms dsinvoltes de balanoire (ou cravate) Gaston, Gustave,
Jos, Jules, Mickey, Minette, Minou ou Minouche.

Babylas et Philoxime, Eusbe et Christine


Si le risque de dgradation encouru par les prnoms trop distribus est indniable, ceux, bizarres daspect ou au volume phontique facteur dtranget (Polydore, Clodomir), bravent-ils leur
tour le danger ? Ils surprennent dsagrablement en veillant souvent un mouvement de recul , avanait en
1932 Maurice Delbouille167. Avec la musique amusante de ses trois syllabes qui annonce dj le
niais 168, Babylas a anim la factie Hlas ! Babylas, / Que la terre est basse !169 Plus inusuel que Zphyrin ou Babylas fut pour lopinion le prnom Napolon quand Bonaparte le porta 170, disait Henri

156

Par mtathse (permutation de lettres) du mot ancien brenard, celui qui fait dans sa culotte .
Prnom rpandu parmi les vidangeurs parisiens du XIXe sicle, qui en baptisaient aussi le propritaire de
limmeuble dont ils nettoyaient les latrines.
158 Du jules vase de nuit.
159 Henri MOISY, Dictionnaire du patois normand, 1887.
160 Claude SEIGNOLLE, Folklore de Provence, nlle d., 1980.
161 Avec pour origine suppose le langage des marins. Variantes : faire Raoul, faire appel tonton Raoul.
162 Curiositez franoises pour servir de supplment aux Dictionnaires.
163 Le son franc et plein quil met nest autre chose que des actions de grces parties dun estomac reconnaissant ;
lamphitryon ne sen offense pas, les valets le pratiquent table avec leurs matres (LAISNEL DE LA SALLE, Croyances et
lgendes, op. cit., 1875).
164 tienne TABOUROT, XVIe sicle.
165 Ses petits Michels , du patronyme de lhistorien Jules Michelet, auteur, en 1858, dun ouvrage sur lamour.
166 Le terme [menstruations] est tabou, et chaque pays a une charmante mtaphore pour le contourner : les ragnagnas, les ours,
la maldiction, lattaque de lArme rouge, le dbarquement ou la visite de la tante Berthe (Tl-Moustique, mars 2009).
167 Dans sa recension (in Revue belge de philologie et dhistoire, vol. 11) des Prnoms franais sens pjoratif de Doutrepont.
168 DOUTREPONT, Types populaires de la littrature franaise, op. cit.
169 Jean DROUILLET, Folklore du Nivernais et du Morvan, 1973.
170 limage des rois de France qui rgnaient sous leur prnom.
157

20

Guillemin en 1969. Inaccoutums aussi, ces Animade, Cuthburge, gobille, Dodoline, Golinduche,
Mazote, Mirlouriraine, Obdule, Sosipatre, Venefride, Yphenge ou Zuarde qui squattaient le rpertoire tabli par le Gouvernement consulaire ; hors normes encore, ces Raisin, Chicore, Chariot,
Saumon ou Fumier du calendrier rvolutionnaire 171.
Demble caricaturaux, les prnoms originaux ont rellement recrut des titulaires. On leur
accorde un net avantage, celui de rendre le sobriquet superflu : Va-t-on vous surnommer le Chal
quand, davance, vous vous appelez Tharsille ? Et pourquoi faire un Chicagauche ou un Trois-quarts du garon que
lon baptisa Tlesphore ? Or, il fut un temps o lon semblait bien sattacher, en Thirache, la recherche dun beau
prnom, sonore et insolite, qui vous donnait au nouveau-n, dentre de jeu, une physionomie dfinitive. Les garons,
surtout, taient soigns. Et cest ainsi quil y eut, et quil y a encore dans le pays, tmoins chenus et dcims de cette
attention dmode, une vieille garde de tette-chibouque qui se prnomment gravement Thodule, Hippolyte, Alidor,
Agnor, Alzir, Aristide, Philoxime, Zphir, Tolmde, Sosthne, Couronn (Arthur Masson, 1954 172).
Nommer quelquun, cest lui indiquer un destin , rappelait Jacques Duquesne 173 ; Toute nomination est magique , nonait Nancy Huston 174. Nomen omen , saccordaient dj les Anciens 175 : le
nom est prsage. Pourtant, le prnom augural a du plomb dans laile : la puret consubstantielle aux
fminins Catherine et Agns sest clipse, au profit, quelquefois, des pjorations subies. Lorsquil
crit Et cest don du nant ce pouvoir de nommer , le pote 176 ninvoquerait en fait quune facult insignifiante, relative. Lattribution dun prnom lui donne raison : loin dtre cet exemple rare dacte
libre salu par certains sociologues, elle se conforme des pressions culturelles, ethniques, sociales
et lgales 177. Elle obit au surplus des synesthsies, en clair des phnomnes dassociations dides,
des connotations formelles, dordre graphique ou acoustique, telles quen propagent les personnages littraires : par la vertu de son nom, Bouvard est rond et replet, et Pcuchet sec et maigre 178. En
1904, Marcel Braunschvig confrontait semblablement les prnoms Eusbe et Christine : Je ne puis
me reprsenter un homme qui sappellerait Eusbe autrement quavec le visage dun individu sans caractre, jeune
garon mal veill ou vieillard presque teint, et une femme qui se nommerait Christine sinon sous les traits dune
femme nervante par son bavardage insipide ou son rire perptuel. Or, je ne crois pas avoir jamais connu dans mon
entourage dEusbe ni de Christine ; et les souvenirs historiques ou littraires que ces noms pourraient me rappeler ne
sont pas de nature minspirer pour tous les hommes et toutes les femmes qui les portent une pareille svrit ni une
pareille aversion. Il faut donc admettre que les personnes ainsi baptises sont simplement auprs de moi les victimes
innocentes des sonorits de leur nom ; si tout Eusbe mapparat comme un tre insignifiant et toute Christine comme
une crature irritante, cest sans doute uniquement par suite des sonorits touffes ou criardes de ces deux mots.179

La cervelle qui fait Michel


Dans lOccident chrtien, le prnom est par tradition celui dun saint patron, et il se fte
la date anniversaire de sa mort, laquelle a sign son entre dans la batitude ternelle. Au XIXe sicle,
on chiffrait plus de 3 200 les bienfaiteurs selon leur sphre dinfluence : protection des mtiers,
des rcoltes, de la sant des gens et des btes 180. Au Moyen ge, en rythmant intensment le calen-

171

Trbenthine, qui sinstallait au 12 nivse, a prnomm en 2008, sous une forme peine retouche (Trbentine), la fille dune femme politique cologiste, devenue ministre en 2012.
172 Romancier rgionaliste belge, dans la prface de son Cantonnier opulent.
173 En 1994, dans son livre sur Jsus, qui signifie Dieu sauve .
174 Lespce fabulatrice, 2008.
175 Ladage rim rpercute le mot de Cicron, Omen nominis , soit Le prsage du nom (Orlando DE RUDDER,
Aperto libro ou le latin retrouv, 1988).
176 Roger Giroux (1925-1974).
177 Du moins, pour ces dernires, au temps o les choix se cantonnaient au martyrologe et lhistoire.
178 Marc WILMET, Pour en finir avec le nom propre ?, in Linformation grammaticale, n 65, 1995. Lauteur y dclarait
Gatan aristocratique et Casimir paysan.
179 Le sentiment du beau et le sentiment potique.
180 Leurs spcialisations rejoignant parfois celles du polythisme ancien. Cf. Pierre SAINTYVES, Les saints successeurs des dieux - Essai de mythologie chrtienne, 1907.

21

drier liturgique, ils battaient la mesure du temps et tissaient lanne 181. Souvent rduite dsormais
des vestiges dsacraliss (la Saint-Valentin des amoureux, la Saint-Sylvestre des ftards ou la sanctodatation 182 chre aux consensus politiques belges), leur vnration sculaire aura imprgn la toponymie (une commune franaise sur huit a hrit du nom dun saint 183), le lexique et la phrasologie : le saint-bernard (chien), le saint-honor (gteau), le sainte-maure (fromage), un Saint-Thomas (un incrdule), lt de la Saint-Martin (redoux automnal) 184. La qualit de saint peut sescamoter (le fessemathieu ; prendre Pierre pour donner Paul ; pleurer comme une Madeleine), ainsi que son nom mme (Laurent dans tre sur le gril, Paul dans trouver son chemin de Damas).
Bien. Mais ici encore, les auroles auront voltig dans les pjorations et les drives parfois
salaces : poivrire de saint Cme, daprs le patron des mdecins, pour la vrole qui poivrait (contaminait) ses partenaires, et purgatoire de saint Cme pour la dure de la cure des syphilitiques ; confrre de
saint Joseph, de saint Arnoul ou de saint Luc pour le cornard ; garon de Saint-Fiacre pour une fille, les
organes virils ayant censment t tranchs par la bche, attribut du saint des jardiniers ; le Saint
Agathon pour le phallus ( Elle mit le Saint Agathon / Pour toute nourriture, au con , Charles Coll, Romance obscne, 1765) ; la sainte barbe pour la fort de Cythre et le mont de Vnus ; le trau (trou)
sainte Souffie pour lanus, par jeu de mots sur Sophie et souffler (dans la farce Le garon et laveugle,
XIIIe sicle) ; les paules (en) Saint-Galmier pour des paules tombantes, vases comme les bouteilles
de Saint-Galmier, du bourg thermal de la Loire dtenteur dune relique de lponyme ( Je suis pris de
trois quarts en lgre contre-plonge, du coup on voit bien que jai un gros thorax et les paules en SaintGalmier 185) ; avoir fait Michel 186 pour une cervelle dboussole, qui a dmnag , lusage tant jadis
de dmnager la Saint-Michel, etc. 187
Puisquils concernaient des pathologies redoutes, les maux de saints, ces affections reprenant le (pr)nom de lintercesseur cens les gurir (ou les infliger, en cas dimpit), nusurpent pas
leur place dans le compartiment des pjors : le mal de saint Paul tait ainsi lpilepsie ou lhystrie
convulsionnaire, et le mal de saint Hubert la rage. On sait avec quelle ferveur les ouailles recherchrent la concordance entre celui quils priaient et ce dont ils souffraient, eux ou leurs proches : Louis
et Ouen invoqus pour loue ; Cloud pour les clous ou furoncles ; Claire pour la vue ; Eutrope pour les
hydropiques ou les estropis ; Fort pour les faiblesses ; Mamert pour les maladies du sein ; Loup pour
la faim de loup 188 et la peur du loup ; Marc, Linard et Longin pour faire marcher, dlier les bambins
longs (tardifs) se tenir debout. Cest la foi qui sauve ! , ripostera-t-on Amaury-Louis Bou de Villiers, qui, dans sa Normandie superstitieuse (1870), classait ces dvotions sous le titre ricaneur Les saints
grotesques 189. Par relation analogique toujours, une centaine dlus ont peupl la pharmacope populaire, avec les herbes de saints : lherbe de sainte Apolline (jusquiame noire), souveraine contre les douleurs dentaires, les bourreaux de cette martyre lui ayant arrach les dents ; lherbe de saint Quentin
(tussilage), efficace contre les quintes de toux.

181

Jean DELUMEAU, Rassurer et protger - Le sentiment de scurit dans lOccident dautrefois, 1989. Les ftes des saints
multipliaient les jours chms, jusqu un sur deux.
182 Pertinent nologisme imagin par Christian VANROBAYS (in Francophonie vivante, juin 2011). Depuis 1992, la
datation par les saints est une marotte politico-mdiatique en Belgique, o lon donne aux accords institutionnels le nom du saint ft lors de leur conclusion : accords de la Saint-loi, de la Saint-Quentin, de la SaintBoniface, etc. (Cf. Maurice GILLET, Les saints aussi sont entrs en politique, 2012).
183 ric VIAL, Les noms de villes et de villages, 1983. Saint Martin baptise 238 communes, devant saint Jean (171)
et saint Pierre (162).
184 La publicit a embrigad beaucoup dlus, tel le Saint-Raphal, apritif bienfaisant , du nom de larchange
gurisseur.
185 Limitateur Laurent GERRA, singeant en 2007 un Nicolas Sarkozy mcontent de sa photo officielle.
186 Sa carvello a fat San-Miqueou chez les Mridionaux.
187 Plusieurs de ces tournures sont empruntes Jacques MERCERON et son monumental Dictionnaire des
saints imaginaires et factieux (2002), o il les commente plus amplement.
188 Une de ses chapelles, celle que jai bien connue, se situait en Ge, prs de Huy, la limite de Tihange [Province de
Lige]. Jy ai vu les pains que les boulimiques venaient y sacrifier ! , se souvenait Albert DOPPAGNE (1911-2003) dans
sa prface au Dico des prnoms bavards, 2001.
189 Les fidles de Wallonie ntaient dailleurs pas les derniers se pasticher eux-mmes : ils inventrent le mal
Saint-Thibault, atteignant latrabilaire, le malade imaginaire, et le rehaussrent de lingnieux adage Avou lmau
Saint-Thibault, on bw bin, on nmougne nin mau , soit Avec le mal Saint-Thibault, on boit bien, on ne mange pas mal .

22

Leurs faons de parler

EST ENTENDU : en maintes occasions, les prnoms ont dpos leur grain de sel sur la langue,
celle dhier et celle daujourdhui. Ils la ravigotent de leur piquant partout o ils simmiscent. Ils
ont donc bien leur mot dire. Mais quelle est leur faon de parler ? Le propos de cette entre en
matire consiste prsent dgager les modalits de leur pntration dans le discours et la syntaxe.
Voici un aperu de leurs aptitudes linguistiques :
- Substantivation totale, avec abandon de la majuscule : un eustache ( couteau de poche des
voyous , daprs Eustache Dubois, son fabricant).
Partielle, avec maintien de la majuscule et marque du pluriel : un Gustave, zigoto
( Yavait que nous comme clients importants, mis part deux Gustaves en salopettes de peintres 190) ;
une Messaline, luxurieuse courtisane ( Jen ai connu qui, sous lapparence de saintes, taient de
vritables Messalines ! 191). Lusage hsite : lauguste ou lAuguste pour le clown au nez rouge.
La minuscule ne sinstalle quau bout du dlai ncessaire la lexicalisation : en 1963, quand
Kubrick porte lcran la nymphette de Nabokov, Gainsbourg crit 192 Jirai tchercher ma
Lolita , mais, fin des annes 1980, on lira des lolitas dans le Robert, avec une datation de
1983. Brevet de notorit pour la rfrence, la minuscule peut paradoxalement voiler sa
source : la catin-putain nest plus perue comme une fille dprave de Catherine, la mtaphore tant opacifie, note Marc Wilmet 193, pour qui la minuscule spare aussi linanim de
lanim ( travers un judas, trou dans la porte, on pie un Judas, fourbe ou flon).
- Intgration dans un mot compos : Marie dans bain-marie (mode de cuisson, mais aussi nagure femme tide qui lhomme ne produit pas de sensation , femme qui napproche pas du
feu 194 ).
- Valeur dadjectif : gilles, stupide ( Il y a deux sortes darts dans la dclamation, lart noble et
lart gilles 195) ; Gwendoline, sado-maso daprs une hrone de BD ( Vernis noirs, bas
voile double couture, socquettes roules la cheville, manquait plus que le fouet cette panoplie trs
Gwendoline 196 ).
- Seul avec un auxiliaire : avoir Jeannot ( tre le dernier finir une besogne , en Bretagne) ;
tre Catherine ( atteindre la pubert ). Formulation ngative : ne pas tre Samson (Qubec),
pour rester sans force pendant sa convalescence 197.
- Avec le verbe faire : faire la Magdelaine croise (XVe sicle), pour un criminel demandant grce
les bras en croix, comme la pcheresse en repentance ; faire le Jrmie ( prdire du malheur,
gmir sur son sort , do les jrmiades) ; faire son Joseph ( affecter la vertu ) ; faire sa Rebecca
( regimber, jouer les prudes ) ; faire sa Lucrce, faire sa Julie, faire sa Sophie, faire la colette
( prendre un air mielleux, minauder ) ; faire le Roland ( se conduire en brave , tel le
preux ; par glissement, fanfaronner ), etc. Le mme paradigme se rencontre dans des expressions nologiques : faire son Hillary ( briguer le pouvoir ), rfrence Hillary Clinton,
lex-first lady en qui des bookmakers virent en 2004 la future prsidente de lUnion ( Chaque
fois que lpouse dun prsident ou dun chef dtat manifeste de la personnalit et un esprit politique, on
dit : Elle fait son Hillary 198). Avec le tour se faire appeler : se faire appeler Arthur (ou Jules, ou
Lon) pour se faire enguirlander , acception partage par se faire chanter Manon (ou Ramona).
- Dans une comparaison : pauvre comme Job, tranquille comme Baptiste.

190

Bertrand BLIER, Les valseuses, 1972.


Gustave FLAUBERT, Bouvard et Pcuchet.
192 Chez les y-y.
193 Linformation grammaticale, op. cit.
194 Charles VIRMATRE, Largot fin de sicle, 1894.
195 SIDONI, Cadet Roussel matre dcole, 1805.
196 Libration, 21 mars 1987.
197 Le colosse Samson est la rplique biblique dHercule, le malabar de la mythologie.
198 Christine OCKRENT, sur France 3, 7 novembre 2004.
191

23

Aprs un titre : Madame Irma ( extralucide , par drision) ; Madame Josphine ( pimbche ).
Dans dautres appositions : priode Abdallah ( ge des farces et attrapes , daprs le fichu
garnement de luvre dHerg) ; tumeur Saddam, propos de la guerre en Irak, opration
candide dextraction chirurgicale de la tumeur Saddam, conue par les faucons no-conservateurs amricains 199.
Dans une injure : Mort dAdam ! (XVIe sicle) ; Pierrot ! au XIXe sicle Paris 200. Le juron peut
ntre quune simple ponctuation interjective de la conversation familire : Le con de Manon ! dans les Bouches-du-Rhne et le Var ; Putain dAdle ! dans le Bordelais et une large
partie du Midi 201.

Les variations numres npuisent assurment pas la question. Pour qui prend la peine de patrouiller dans lancien franais, les jargons, les argots, les idiotismes, les patois et les dialectes, les
illades dcoches par les pjors sont autant de tics de langage trahissant la crativit mutine du
peuple et la ptulance dauteurs bien inspirs. Nombre de tournures rgionales, o le prnom renforce lironie, gagnent tre approches : ainsi, celle, wallonne, tre encore dans les culottes dAbraham
( Il este co dins les culotes dAbra.am ), qui dfinit un temps si lointain que la personne dont on parle
ntait pas encore conue.
Dans plusieurs cas, les expressions pches sont si rares quelles nont t releves qu un
unique exemplaire 202 : Chez Maurice ( au rebut, aux chiottes ) dans la bouche dune dtenue de la
prison de Rennes 203 ; faire Jsus (pour un chien, faire le beau en joignant les pattes avant ) dans
celle dune habitante de la Somme, bonne fe dun petit paradis pour animaux 204.

Fonce, Alphonse !
Une plantureuse famille dexpressions se dtache avec nettet. La mission exclusive du prnom y est de fournir gratuitement la rime une brve formule, souvent exclamative, qui sert encourager, objecter, opiner, etc. : Fonce, Alphonse ! ; Tas tort, Totor ! ; Tout juste, Auguste ! en
labsence, bien sr, de personnes ainsi appeles 205. Pour Doutrepont (1929) 206, une action pjorative
rsulte de ces plaisanteries dont la sonorit prte rire. On esquinte le prnom en lenchssant, la
mode populaire, dans une rime absurde et sonore , se dsolait en 1905 Jean Richepin 207. Pourtant, de lavis
de Dirk Siepmann (2001) 208, ces noncs tout prts, routiniss, jouent un rle primordial dans la conversation
au quotidien . Il sagit l dune spcialit nationale trs apprcie. On prend une interjection, et on y ajoute un
prnom qui rime , entrine Pierre Enckell 209, inventeur dun lhospice, Maurice ! destin aux acadmiciens rtifs aux mots immigrs cool et relax, par ailleurs si docilement intgrs dans Cool, Raoul ! et
Relax, Max ! La verve populiste aime bien les assonances amusantes , sest aussi flicit Bernard Pivot210,
propos d laise Blaise !

199

Serge JULY, Libration, 1er avril 2003. Aux tats-Unis, les mots Saddam tumor sont apparus bien avant
linvasion de lIrak, dans le cadre d une stratgie de lgitimation a priori du conflit (Dominique LAGORGETTE,
linguiste, Lire, juin 2003).
200 Terme de mpris, frquemment employ par les ouvriers, et qui sert de prologue beaucoup de rixes (DELVAU, Dictionnaire de la langue verte, op. cit.)
201 Pierre RZEAU (dir.), Dictionnaire des rgionalismes de France, 2001.
202 Ces attestations isoles rpondent au nom technique dhapax.
203 Interviewe dans le documentaire Prison de femmes, TF 1, 27 octobre 2009.
204 Malgr son dvot patronyme (Delacroix), cette dame ne va pas lglise. Le journaliste Pierre BONTE a
dtaill sa rencontre avec elle dans son livre Vive la vie (1977), dont un chapitre sintitule Fais Jsus !
205 Cest ce que Marie TREPS a baptis Le petit thtre de linterjection, dans son recueil Allons-y, Alonzo ! (1994),
qui reprend quelque cent-cinquante tours du mme tonneau.
206 Prnoms franais sens pjoratif, op. cit.
207 Dans sa nouvelle Le mme la mre Antoine.
208 Linguiste allemand, in Recueils de vocabulaire, Revue de dtail (Lebende Sprache, IV).
209 Lvnement du jeudi, 3 fvrier 1994. La spcialit nest pas que nationale : cf. Make a new plan, Stan ; Hop on
the bus, Gus, etc., dans la chanson de Paul Simon, 50 ways to leave your lover, 1975.
210 100 expressions sauver, 2008.

24

Le vocatif napostrophe plus un interlocuteur, il nest l que par renforcement paronymique 211 : Tu parles, Charles ! Si elles vident le prnom de tout statut autre que la rptition vocalique,
ces rimes sans raison participent en revanche lune des six fonctions imparties au langage par
Roman Jakobson 212 : la fonction potique (ou rcrative), o la forme du message prime sur son
contenu, grce, notamment, aux assonances et allitrations. Au demeurant, on peut substituer au
prnom un autre mot, comme cest le cas avec les acquiescements familiers Un peu mon neveu ! (attest en 1824) ou Tu las dit, bouffi ! (1907), pour lesquels lambition potique dcrite par Jakobson est
aussi directement invoque213. See you later, Alligator ! ( plus tard, Alligator 214 ), fond sur le mme effet, a t propag chez quelques francophones par la chanson de Bill Haley (1956).
Les doigts dans le nez, Ren ! ; En avant, Armand ! ; Bon vent, Alban ! ; Tu nous les ples, Isabelle ! ;
Tu viens, Lucien ? ; Amne, Arsne ! : le public est toujours friand de ces rimailleries basiques. Il en
improvise beaucoup et il en retouche dautres (Cool de chez Raoul !), si bien que les collectionner toutes tenait de la gageure.
Une erreur est de prsenter cette lubie stylistique comme une marotte contemporaine.
laise, Blaise ! a connu un devancier en 1579 avec Ne vous dplaise, Blaise, tour par lequel Philippe
dAlcripe ouvrait lun des contes de son recueil ( Ne vous dplaise, Blaise, de ce que je veux rciter ) 215.
Blaise ntant pas son prnom, la rime nest pas plus narcissique que dans les libells en vogue aujourdhui 216. Invitation trinquer, la tienne, tienne ! avait dj cours chez Courteline (1886) et
sancrerait mme dans une pratique conviviale mise en scne deux sicles avant notre re par Plaute,
dans sa comdie Stichus, qui se passe Athnes : lesclave Sagarin y termine une chanson boire par
les mots Bene vos, bene nos, bene te, bene me, etiam Stephanium ! , soit votre sant, la ntre, la tienne,
la mienne, et celle de notre Stphanie ! . Or, le nom de cette Stphanie, autre esclave, vient du grec
Stephanos, dont sortiront Estavanus, Estienne et enfin tienne. Ainsi se serait tt scelle lunion
entre la tienne et tienne, entretenue, la rime aidant, par le canal des anciens collges classiques 217.
Prfigurations, mais aussi prolongements ludiques : la tienne, tienne ! sest complt en
Wallonie par votre sant, monsieur le cur !, ce quoi linvit rpond presque invariablement par
Videz votverre, monsieur le vicaire ! , toujours en labsence decclsiastiques 218.
On concdera que certaines expressions prnom trs courtes (deux ou trois mots) ne
riment pas. Le motif ? Elles nont pas le caractre gratuit de leurs consurs, car elles sappuient sur
un calembour (Tu rves, Herbert ?) ou sur une justification tymologique (Chauffe, Marcel ! ; En voiture,
Simone !). Enfin, dans quelques comptines, cest le prnom qui prend la tte : Arthur, / Confiture, / Carrousel quatre voitures.

Petits et gros pourvoyeurs


La prolifration dun prnom, antichambre de son rosion, est un facteur historique majeur
de son dnigrement. Cette rgle, mise en avant dentre de jeu, saccompagne dun corollaire : plus
un prnom a t distribu, plus slargit le champ de sa pjoration. Son dficit de respectabilit ne se
confine plus une acception fcheuse, mais en encaisse plusieurs. Il les supporte seul ou il les rejette partiellement sur ses variantes, dont le nombre est lui-mme la mesure de sa banalisation.
Linoxydable Jean et sa ribambelle de drivs (une quarantaine) administrent la preuve ostensible de
ce procd, que nignorent pas davantage Jacques, Marie, Michel, Guillaume ou Marguerite.

211

Alain REY et Sophie CHANTREAU, Dictionnaire des expressions et locutions, 1989.


Essais de linguistique gnrale, 2 vol. 1963-1973.
213 Jean-Paul COLIN et Jean-Pierre MVEL, Dictionnaire de largot, 1994.
214 L Alligator renverrait aux Blancs, cachs sur les bords du Mississipi pour croquer la musique de jazz
des Noirs.
215 Le conte XLV (Dune chienne chaulde), dans La nouvelle fabrique des excellents traicts de vrit (Communication de
Jacques MERCERON).
216 La rime narcissique repose sur le nom propre du rimeur, cit explicitement la rime, ou bien suggr (Armel LOUIS,
Dictionnaire des rimes et assonances, 1997).
217 Claude DUNETON, La puce loreille - Anthologie des expressions populaires avec leur origine, 1978.
218 Albert DOPPAGNE, Francophonie vivante, mars 1999.
212

25

Mais les pjors se rclament aussi dautres pourvoyeurs, dautres filons. En voici un assortiment :
- Lhistoire : une Xanthippe, pour femme incommode, mgre , daprs lpouse de Socrate ;
un Amorri (Amaury), pour imbcile, facile surprendre en Languedoc219, daprs la faiblesse de caractre dAmaury VI (1192-1241), fils du seigneur Simon de Montfort ; Adolphe
( porc ), de lun des sobriquets du cochon, plat de rsistance , lev clandestinement
sous lOccupation.
- La mythologie antique : un Adonis, au sens ironique d phbe ; un Narcisse, personne infatue, prise delle-mme (pleinement lexicalis dans narcissime et narcissique). La mythologie populaire : Gaspard, Bruno, Matiu, Jean Navet, cratures fabuleuses condamnes lexil
sur la Lune, o se dcouperait leur silhouette ; Henri des crochets, Martin-crochet, Madeleine, Mlusine, noms rpulsifs donns aux croquemitaines des puits, mares et tangs pour en loigner les enfants.
- Les critures : un balthazar ( festin quasi orgiaque et rcipient valant seize bouteilles ),
daprs le dernier roi de Babylone et ses dbauches coutumires 220 ; un malchus ( coutelas ), de Malchus, ce serviteur du grand-prtre qui, selon Luc, laptre Pierre trancha
loreille (on a aussi dsign sous ce terme un confessionnal simple, un seul pnitent, une
seule oreille).
- La religion : une thrse ( voile de deuil au XIXe sicle, daprs sainte Thrse dAvila) ;
Inocint quatze ! ( Innocent quatorze ! ), aimable insulte wallonne (treize papes Innocent
ayant t la tte de lglise, on insinue que linterlocuteur, naf, ferait un bon quatorzime).
- La transgression du sacr : Jsus, notamment dans mettre le petit Jsus dans la crche ( copuler ) ; Marie dans soldat de Marie ( pitre militaire , au XVe sicle), marin de la Vierge Marie
( marin deau douce , au XIXe), enfant de Marie (au sens narquois de crdule, bent ).
- Le thtre classique : matre Jacques ( factotum , do individu cherchant tout rgenter ), daprs le cuisinier et cocher de LAvare de Molire (1668) ; jeune liacin ( doux naf,
perdreau de lanne , daprs le personnage de la tragdie Athalie de Racine (1691).
- La littrature : un sraphin ( un avare , au Qubec), daprs Sraphin Poudrier, usurier sordide du roman Un homme et son pch (1933) de Claude Henri Grignon. Pour illustrer ce vice,
les mots sraphinade et sraphiner sont utiliss dans la Belle Province, tandis quau Mexique,
les touristes qubcois trop radins sur les pourboires sentendent traiter de Seraphinos par les
autochtones 221.
- Une trouvaille dauteur en gnral : laristocratique fminin Marie-Chantal a dsign une
snobinarde, une oiselle parvenue et chochotte. Sa dconfiture date de 1956, anne o le
danseur mondain Jacques Chazot colporta dans le Tout-Paris 222 ses histoires de MarieChantal . Cest dans lune delles que la jeune femme demande son amie Gladys, qui revient dune rtrospective Toulouse-Lautrec : Qui a gagn ?
- Le cinma : un petit Grgory, gin-tonic garni dune olive ficele un sucre (cocktail prsent
en 1992 par le tueur cynique 223 du film Cest arriv prs de chez vous et cruellement inspir du
meurtre, en 1984, dun garonnet de quatre ans, retrouv noy et ligot dans une rivire
vosgienne) ; un Rocco ( mec mont comme un talon ), daprs Rocco Siffredi, acteur de
films X (de long mtrage ). Il arrive que la lexicalisation ne prenne corps qu ltranger :
le succs international du film dYves Robert Alexandre le bienheureux (1967), sil na pas
permis en France une synonymie entre Alexandre et fainant , la autorise en Uruguay,

219

Gaston JOURDANNE, Le folklore de lAude, 1899-1900 (communication de Jacques MERCERON).


Le destin repasse les plats : Balthazar prnommait Grimod de la Reynire, pionnier de la gastronomie et
solide fourchette : Il mourut seulement en 1838, 80 ans, ge norme si lon considre combien un aussi illustre mangeur
devait avoir lestomac et les intestins excits et dlabrs par les constants excs de son intemprante existence (Lon DE FOS,
Gastronomania - Proverbes, aphorismes, prceptes et anecdotes, 1870).
221 Gaston DULONG, Dictionnaire des canadianismes, 1999.
222 Et dans son livre Les carnets de Marie-Chantal.
223 Interprt par Benot POELVOORDE.
220

26

o, dans les stades de football, les joueurs qui ne se fatiguaient pas taient traits dAlejandro par
la foule qui grondait dans les gradins 224 .
- La tlvision : un Rgis ( un gaffeur, un minable ), daprs Rgis est un con ! et Quest-ce quil
est con, ce Rgis !, leitmotiv de squences sur Canal + dans les annes 1990225.
- Les effets pervers dune utilisation conventionnelle : une Yvette ( femme sans activit professionnelle, rduite aux tches domestiques , au Qubec, o, dans un manuel scolaire, une
fillette ainsi prnomme tait dcrite comme un modle de docilit 226).
- Un emprunt langlais : une Suzanne paresseuse (au Qubec, armoire de cuisine plateaux
pivotants , par traduction littrale de lazy susan, plateau tournant ).
- La publicit : un marcel ( maillot de corps ; par extension, signe distinctif du beauf en
vacances ), daprs les tablissements Marcel, de Roanne (Loire), qui, vers 1860, ont fabriqu le tissu larges mailles adopt par les forts des Halles pour leur tricot sans
manches ; des roberts ( seins ), daprs la marque biberon Robert (1888), le premier du genre
en caoutchouc et produit industriellement.
- Une personnification allgorique : Sophie-Tourne lil, pour la mort : Oui, ctait bien une
dame qui avait enlev Coupeau, et cette dame sappelait Sophie-Tourne lil, la dernire bonne amie des pochards (Zola, Lassommoir, 1877).
- Un langage cod : Oncle Jules pour la Gestapo vue par les rsistants 227.
- Un mot frre : la lambada, danse dose extra-forte de sensualit228 a fait sautiller le prnom homonyme (chichement attribu en 1989-1990) en lui infusant une part de sa volupt.
Lorigine dune dconsidration peut ntre pas claircie, mme par celui qui sen fait le greffier : Ccile tait mal vu au XIXe sicle Marseille, o, parfois suivi de porquarie ( cochonnerie ), il
qualifiait une femme rpugnante . Il nous serait difficile de dire depuis quand et pourquoi cette pithte de
mauvais got est applique toutes les Ccile possibles , reconnaissait Rgis de La Colombire (1868) 229, en
enfonant le clou : Si cest une domestique qui vient se placer Marseille, elle ne doit plus sappeler Ccile. Il
est des situations o, admettra-t-on, laspect ridicule ou incongru dun patronyme de fantaisie rejaillit sur le prnom qui le prcde : Margot Crache--terre, Martin Boudin, ou ce Nicolas Vessedru ( Pte
fort ), interpellation plaisante ou ironique , ouvrant rime qui bridait son ne par le cul 230.

Luc fait la culbute


Abstraction faite de toutes les bonnes raisons relatives au fond, la forme mme dun prnom sa structure, son apparence, ses affinits est susceptible de lui valoir, incidemment ou par
tripatouillage, quelque adversit ou sarcasme :
- Luc est un cul chamboul, un nom anacyclique. Lu rebours, il change de signification (cf.
Lon donnant Nol) : La feste sainct Luc trouvers / Quand votre cul retourners (Molinet, Pronostications joyeuses, XVe sicle). De cette proprit, la gouaille du peuple et la plume des crivains ont tir gros profit : le popotin fut donc Luc ou le Luc, lanagramme de Luc, le Saint-Luc
ou Messire Luc 231. Jouer du luc renvers signifiait 232 jouer du cul : faire laction venerienne . a pue
du luc ! court sur les talons de ce verlan avant lheure.

224

Tmoignage de Philippe NOIRET (qui campait Alexandre) dans son livre Mmoire cavalire, 2007.
Les Rgis, dont les exploits ont t amplifis par le Web, nosaient plus sortir sous leur vrai prnom, de
crainte de passer pour des nullards, a racont Dominique Farrugia (Nos meilleurs moments, 2001).
226 Gaston DULONG, Canadianismes, op. cit. Laffaire dite des Yvettes, qui eut des suites politiques, vit les mnagres quitter leur anonymat et ragir massivement.
227 Dans Le franciscain de Bourges, de Marc TOLEDANO, 1967.
228 Nouvel Observateur, 20 juillet 1989.
229 Cris populaires, op. cit.
230 Anatole-Joseph VERRIER, Glossaire tymologique et historique des patois et parlers de lAnjou, 1908.
231 Maurice GILLET, Pit et lieux daisances, 2012.
232 OUDIN, Curiositez franoises, op. cit.
225

27

Henri fut lun des noms vulgaires de lne (lanimal ou lignorant), par restitution approximative de son braiment : Han ! Hi !, Han !, Hi ! ; Hrode alla au hron, par un autre peu-prs phontique.
Cornlius compta parmi les sobriquets du mari tromp, par concidence de ses premires syllabes avec les cornes du cocu : Sganarelle est un nom quon ne me dira plus / Et on va
mappeler Seigneur Cornelius (Molire, Le cocu imaginaire, 1660).
Clodion et Clodomir ont signifi clochard dans la langue verte, le premier vers 1930, le second la fin des annes 1950 233, par attraction de clodo, dat de 1926.
Csarine et Csarin se confondent avec les pronoms argotiques visant la troisime personne :
tzigue, cest toi ; mzigue, moi ; csarine et csarin (variantes de czigue), elle et lui
( Cest encore csarine qui va faire la tambouille ! ; Comme par hasard, cest toujours csarin qui est le
premier au rab ! 234 ).
Martin dans Martin Sal ( vieillard ), les Provenaux corrigeant en Martin Salat le nom
compliqu de Mathusalem. Rectification similaire chez les Wallons pour ce doyen des figures bibliques : Mat-sal (Mathieu sal). Philippe dans poche Philippe (pouque Felippe, en patois normand), la place du mot Apocalypse, incompris.
Romo pour un rhum allong deau (rhum et eau) ; mme calembour avec Martin (marc-teint)
pour une eau-de-vie de marc colore de cassis 235.
Rmi (ou ptit Rmi 236) pour le RMI (Revenu minimum dInsertion), devenu le RSA (Revenu
de Solidarit active, quivalent du minimex belge, rebaptis, lui, revenu dintgration).
Serge dans des virelangues ( Suis-je bien chez ce cher Serge ? ) ; Guy, Blaise ou Sabine dans des
contrepets 237 ; Dominique dans le tube de sur Sourire (1963), dont dimpudentes oreilles ne
retinrent quun verbe obscne ; Rodrigue, chambr de longue date dans Rodrigue as-tu du
cur ? - Non, je nai que du carreau , parodie dj de mise du vivant de Corneille.
Supplice de Chantal, passer sous les fourches de Claudine, se faire Sacha Guitry : prnoms fourvoys
dans ces alliages de calembours et de pataqus nomms calembourdes par Marie Treps 238.

Se dbaptiser ?
De lhritier dune famille clbre, on aime dire que, dj porteur dun nom prestigieux, il
lui reste se faire un prnom. Les pjors, eux, accomplissent lexercice en le renouvelant : dj
connus par un mot, ils singnient le troquer contre un prnom. En 2004, Claude Gagnre ny
voyait quun subterfuge dbonnaire, un gage de connivence : vivre dans lintimit de certains objets ou
de certaines personnes, on se prend les doter dun prnom amical. Ainsi a-t-on limpression quils font partie de la
famille ! Lapache avait baptis eustache son surin ; lamoureux, roberts les nns de sa nana ; lgoutier appelait
gaspards les rats de son domaine souterrain () Aujourdhui, le routier a baptis marcel son tricot de corps familier. 239 Mais pour Doutrepont 240, la pjoration, mme relative, suffit contrecarrer ou compliquer une distribution saine, dnue dquivoque : Le nombre reste lev de ces prnoms auxquels, soit en
un monde spcial populaire ou cultiv , soit dans tout le pays de France, une acception plus ou moins fcheuse sest
attache. Pour le linguiste (), ce nombre est tel quil en viendrait presque plaindre le pre de famille, proccup de
bien choisir le petit nom donner au nouveau-n et qui est lui-mme inform des mystres de lonomastique. Ce
pre de famille bifferait du calendrier quil consulte des appellatifs de tout genre, commencer par lun des plus beaux
de la chrtient : Jean, parce quil a t lun des plus ridiculiss.

233

Pierre MERLE, LArgus des mots, 1997.


Franois CARADEC, Nayons pas peur des mots - Dictionnaire du franais argotique et populaire, 1988.
235 Jean LA RUE, La langue verte, 1894.
236 DONTCHEV, Franais argotique, populaire et familier, op. cit., 2000.
237 Robert MESL et Walter OLIVOTTO, Sabine et ses potes, 1988.
238 Cette linguiste leur a consacr un recueil (Calembourdes, 1999). La signification relle dune expression
ntant plus perue, on la retouche, on la traficote ou on lapprivoise par une autre, qui apparemment fait
sens : tomber de carie en sida (ou de charabia en syllabes) pour tomber de Charybde en Scylla.
239 Des mots et merveilles.
240 Prnoms franais sens pjoratif, op. cit.
234

28

Pour la plupart des prnoms anciens dvolus aujourdhui, ces craintes, exprimes en 1929,
nont plus lieu dtre. La corruption de Jean par la langue aura finalement laiss peu de squelles. Il
est loin le temps o, non sans rosserie, on exhortait les Jean se dbaptiser, comme le fit en 1690
Antoinette Deshoulires dans un pome un sien ami afflig du terrible nom (sic). Thomas na
pas pris ombrage de son jumelage avec le pot de chambre (1830) : ce nest quun sicle plus tard
(1927) quil a priclit dans les statistiques, avant une prodigieuse reconqute qui, la fin du
XXe sicle, le propulsera plusieurs annes durant au sommet du podium 241. Quant Jules, il a chut
en 1876, dix ans aprs son propre plongeon dans un rcipient dhygine, puis a repris vigueur
jusque dans les annes 1930 ; son association au proxntisme (1953) est bien antrieure sa dbandade de 1975, qui prluda dailleurs une nouvelle expansion 242. Hors cas particuliers dont font
foi Marie-Chantal, Raoul ou Rgis, la relation systmatique de cause effet, quobjectiveraient les
dates et les scores, entre sens ingrat et repli chiffr ne convainc gure. Elle savre moins pertinente
encore lorsque la pjoration na circul que brivement, en vase clos, lintrieur daires gographiques restreintes. Le limogeage des prnoms est davantage tributaire de lusure naturelle de ceuxci 243, notamment sous lempire dune mode qui brle ce quelle a ador : les formes amricaines, si
courtises il y a peu, meurent avec les feuilletons qui les ont importes.

Les noms de famille aussi


la plupart des prnoms traditionnels, lusage aura donn du fil retordre. Dans ce livre,
prs dune moiti dentre eux (518) sont soit des pjors isols (Alain, Basile, Gervais), soit des chefs
de file ou meneurs tymologiques (Georges, Victor, Berthe), dont les variantes, graphiques ou diminutives, elles aussi cornes divers niveaux, ont t classes alphabtiquement leur suite. Ainsi
Arnaud ouvre-il la marche Arnolphe et Arnoul ; Thibaud Thibaude, Thibault, Thibaut, Thibault, Thibauld, Tibault et Tbaut ; Anne Annette, Nana, Nancy, Nanette, Nanon, Nnette, Nichette, Nichote et Ninon. Leur souche lointaine tant commune, on ne stonnera pas de voir William ou Willy dans le
sillage de Guillaume, ni Dick dans celui de Richard. Cette rpartition logique permet de faire
lconomie dun systme de renvois par astrisques, qui alourdit plus quil ne simplifie.
On sapercevra sans peine que beaucoup de notices peuvent stendre aux noms de famille : parmi les vingt patronymes les plus attribus en Wallonie, onze reproduisent en effet des
prnoms purs, tous dment reprsents au fil des pages : Lambert, Martin, Simon, Laurent, Renard,
Denis, Grard, Mathieu, Michel, Bertrand et Franois (ici dans lordre statistique). Au sein des cent premiers wallons, bien dautres ont emprunt une forme issue dun prnom : Collard, Collin et Collignon
viennent de Nicolas ; Bastin de Sbastien ; Massart et Masson de Thomas ; Jacquet de Jacques, etc. Peeters, le
champion du Royaume, est lui-mme fils de Pierre244. La multiplication de ces drivs affectifs,
typique du Moyen ge et qui smoussa au XVIe sicle, a donn naissance tant de noms de famille
diffrents. Lexistence de tant dhypocoristiques est le signe infaillible de la popularit du prnom lui-mme 245 .
Ltymologie participe du folklore des prnoms, et il a paru judicieux de la mentionner
pour chacun deux, bien quelle appelle un avertissement. Si, ds le IXe sicle, la presque totalit des
noms de baptme taient germaniques dans la moiti septentrionale de la France et 50 % en Provence , leur sens ntait dj plus peru par la grande majorit de la population, a fait valoir Albert
Dauzat 246, suivi par Marie-Thrse Morlet, pour qui ce serait une erreur de croire possible la traduction des
noms germaniques . En dautres mots, les Raymond nont pas eu conscience que leur nom, via ses
composants dorigine ragin-mund, signifiait conseil protecteur , ni les Herbert que le leur voulait
dire arme brillante (hari-berht) : les populations gallo-romanes, peu au fait du germanique, ont

241

En France, mais aussi en Belgique, o il atteignit les 1 300 attributions en 1992.


Prs de 400 Jules sont ns en Belgique en 2009, pour cinq peine en 1975.
243 Usure elle-mme souvent transitoire, voir le nombre de grands classiques du pass qui, aprs un temps
de purgatoire, rintgrent une ronde des prnoms qui ne cesse de se rgnrer.
244 Jean GERMAIN et Jules HERBILLON, Dictionnaire des noms de famille en Wallonie et Bruxelles, 2007.
245 Jean GERMAIN, propos des variantes du prnom Hubert (Hubart, Houba, Hubillon, Hubin, Hubinon, Hubot,
etc.), in Le prnom Hubert en Namurois, chapitre de louvrage Le culte de saint Hubert en Namurois, 1972.
246 Albert DAUZAT, Dictionnaire tymologique des noms de famille et prnoms de France, augment par Marie-Thrse
MORLET, 1951.
242

29

assembl des lments manant danthroponymes prexistants, mais qui se sont dsmantiss, dmotivs. Plusieurs ttes daffiche de ce patrimoine romanis ont prospr, grce dminents porteurs historiques (Charles, Godefroid, Robert), dont les saints (Lambert, Hubert) 247.
Laspect documentaire et ethnographique sera entretenu par une ouverture sur les tournures du pass, les langues rgionales, la francophonie, et par une srie danecdotes et de citations 248.

Dun dictionnaire lautre


Ce recueil est n dune passion pour la langue et pour la culture populaire 249. Pratiqu pendant prs de quarante ans aux ditions de lAvenir (Namur), le journalisme nous a, entre autres
satisfactions, donn loccasion de tenir une chronique de langage, dont plusieurs numros 250 ont
trait de la prsence assidue du prnom dans le lexique et les manires de dire. Un premier dictionnaire, Le Dico des prnoms bavards, sous-titr Petits noms, grande langue !, montra combien ceux-ci avaient
effectivement la langue la langue franaise bien pendue. Il fut honor dune prface dAlbert
Doppagne, qui salua une tude tenant la fois du muse et du feu dartifice . De novembre 2003 janvier 2004, les ditions de lAvenir publirent une version abrge du Dico en feuilleton quotidien.
Surtout livresques, les fondements de ce travail tiraient parti dune documentation personnelle assez
toffe, dextraits de journaux et de magazines, de consultations en bibliothque et de dizaines
douvrages sur la langue reus la rdaction en service de presse. Il tait bien rare de ne pas y trouver, au dtour dune page, tel ou tel prnom substantiv ou vedette dune expression image. Des
recherches dans le texte intgral duvres majeures du pass, avec possibilit de saut de lune
lautre, furent acclres par lutilisation de cdroms 251.
Tant le matriau tait copieux, lide simposa rapidement de prolonger lexploration, mais
en lui assignant un domaine plus rduit. Les seuls prnoms wallons employs comme mots offraient dj de quoi garnir un florilge, nous suggra le folkloriste Roger Pinon. En dfinitive, le
choix sest port sur les pjors franais et dialectaux. Entretemps, les sources virtuelles staient
dveloppes par la disponibilit croissante de titres anciens sur Gallica, le site numrique de la Bibliothque nationale de France, et sur Google-Livres. Mais il nexiste pas de touche Internet magique rpondant chaque question ou rveillant des acceptions inconnues, et rien ne remplace la
vigilance et lhabilet de rabatteurs ramenant de leurs propres lectures un butin appropri. Le plus
avis dentre eux est sans nul doute le mdiviste et folkloriste Jacques Merceron 252 qui, en dix ans,
travers les courriels changs, nous a transmis prs dune centaine de belles prises.
Notre ambition est que le lecteur retire agrment et profit de cette rcration, plante au
carrefour de la lexicographique et des traditions. Les Gertrude, les Fanny, les mile ou les Claude
comprendront que ce sont des usages lexicaux, parfois confidentiels, qui, ici ou ailleurs, ont brch
leur prnom, et non lobservateur qui en fait tat : Cest la pluie qui mouille, et non celui qui dit quil
pleut , prche le sage.

247

GERMAIN et HERBILLON, Dictionnaire des noms de famille, op. cit.


Dans le respect des orthographes dpoque. Plus dune fois, les citations du XXe sicle convoqueront Arthur Masson et Georges Brassens : luvre du premier (qui fut en Wallonie le romancier le plus lu, devant
Simenon) est parseme de prnoms typs et de tournures surannes et polices ; celle du second, elle-mme
truffe darchasmes raffins, fait la part belle aux fminins emblmatiques (Lisette, Fanchon, Suzon, Margot,
Goton, Gretchen, Mlusine, Mimi, Manon, Pnlope, Vnus, Rosalie, etc.)
249 Celle-ci nous vaut depuis 2007 de compter parmi les collaborateurs du muse en Piconrue (Bastogne),
spcialis dans les croyances populaires et religieuses en Ardenne et Luxembourg.
250 la tienne, tienne !, 10 fvrier 1997 ; Les saints aurolent les mots, 21 octobre 1999 ; La Bible fait des bulles,
31 mars 2001 ; Les ciseaux dAnastasie, 1er mars 2003 ; Ils ont flingu Raoul, 16 juillet 2003.
251 Principalement le Glossaire de la langue franaise jusquau sicle de Louis XIV de La Curne de Sainte-Palaye ; les
huit ditions (1694-1935) du Dictionnaire de lAcadmie ; les Curiositez franoises dOudin ; le Dictionnaire de
Furetire ; lEncyclopdie de Diderot et dAlembert, ainsi que le Littr.
252 Auteur du Dictionnaire des saints imaginaires et factieux (op. cit.), ce Franais tabli aux tats-Unis, professeur
Indiana University (Bloomington), nous a fait en outre lamiti de prfacer en 2007 notre Latin sins dre mn,
consacr aux parodies dialectales de la langue du culte.
248

30

A
ABDALLAH
tique ( Dtends-toi ! ), une exclamation qui
avait elle-mme concurrenc Relax, Max !
quinze ans plus tt. Max et Abdul ont t runis par le groupe Mad in Paris, qui chantait en
1996 dans Paris a le blues : Relax Max et Cool
Abdul / Paris a le blues et les gens ont les boules / Le
manque de flouze et de temps les saoule. Dans le
film La valise (1973), de Georges Lautner,
lofficier gyptien Abdul, incarn par lacteur
Souad Amidou, envoie patre lambassade de
France Tripoli avec un cinglant Tas lbonjour
dAbdul !, calqu sur le bonjour dAlfred, un devancier plus classique et auquel il na pas fait
dombre.

Un Abdallah ? Un gosse insupportable, pass


matre en farces et attrapes, spcialement dans
lexpression priode Abdallah : Comme tout le
monde, jai eu vers 10-12 ans ma priode Abdallah. () Je claquais tout mon argent de
poche en verres baveurs, sucres-surprises et
cigarettes ressort, la grande lassitude de mes
parents et ma grande dception. Car 95 %
des farces industrielles ont la particularit de ne
pas marcher (Bruno Landri, Grande encyclopdie du drisoire, Fluide glacial, 1994). LAbdallah
de rfrence, fichu garnement, multiplie effectivement les blagues de ce genre dans Tintin au
pays de lor noir (1939-1949) et dans Coke en stock
(1958). Son pre, lmir Ben Kalish Ezab, ne
voit en lui quun pauvre petit chrubin ,
mais, pour le capitaine Haddock, cible de ses
incartades, il est un vrai chenapan. Pour le
dessiner, Herg se serait inspir dun portrait
de Fayal II (1935-1958), qui tait dj roi
dIraq. La recension alphabtique des personnages de Tintin souvre toujours par cet Abdallah, pour sachever par le Zorrino du Temple du
soleil (1949).

Allah. Le 20 octobre 1991, un ancien prfet de


police de Paris, cit par Doillon (2002), employait sur TV 5 le tour euphmique sourire
dAllah pour ce que les Europens ont qualifi
plus couramment de sourire kabyle au moment
de la guerre dAlgrie : la gorge tranche au
couteau, dune oreille lautre. Malgr sa recension par le site behindthename.com, Allah,
contraction de al-ilah , soit le dieu , est
bien moins un prnom quun lment de prnom qui se combine dautres, tel abd ( serviteur de ) : Abdel Allah, Abd-Allah, Abdallah
( serviteur dAllah , port par le pre du prophte Mahomet). (DICV, BEHI)

Abdoul figure sous lentre Arabe de LArgus


des mots (1997), o il est dclar nettement pjoratif et visant en priorit les MoyenOrientaux et les Turcs . Pierre Merle la galement intgr dans son Nouveau dictionnaire
de la langue verte (Le franais argotique et familier
au XXIe sicle, Denol, 2007). De Paul Smal
(Vivre me tue, Balland, 1997) : Un Abdoul
venait de lui vendre un PC, avec logiciel pour
comptabilit et courrier commercial, 50 % du
prix public hors taxes. Comme il ne savait pas
sen servir, Pquod en avait conclu rageusement que le bicrave [trafiquant] lui avait fourgu un clou. Par ailleurs, sur son blog (lesabdouls.skyrock.com), un groupe ainsi nomm
dfinit ses membres par jeunes gens infrquentables essayant dextrioriser le ct punk
et bio enfoui en eux . (ARMO)
Abdul a t embrigad dans linterjection Cool,
Abdul !, apparue dans le langage des banlieues
vers 1995, o elle a fonctionn comme un
substitut plaisant Cool, Raoul !, de sens iden-

ABRAHAM
Abraham fut lun des argotismes dsignant
Paris le marchand de chiffons en gros. Lucien
Rigaud (1888) le renseigne sous lentre Guignal, terme qui, rapport gueux , a signifi
aussi juif (Vidocq, 1837). Lazare Sainan
(1907) cite guignal, Juarez et ogre parmi les synonymes dAbraham dans le jargon propre aux
chiffonniers. Par ailleurs, dans le Condroz, tre
encore dans les culottes dAbraham ( Il este co dins
les culotes dAbra.am ), qui en appelle au chef de
ligne de lAncien Testament, qualifie, non
sans sarcasme, un temps lointain, si lointain
que la personne dont on parle ntait mme
pas conue. Cette expression suave, cite dans
Walo + Gazte (2001, n 2), a notamment t
rapporte par le dialectologue Guy Belle-

31

flamme, de la Socit de langue et de littrature


wallonnes. Le nom hbreu du patriarche des
critures se traduit par pre de la multitude ,
en conformit avec son destin danctre du
peuple de Dieu. (DIMO, ARGS)
De diffusion juive jusqu la Rforme, Abraham, qui correspond lIbrahim arabe, essaima
ensuite chez les protestants. Le prsident
Abraham Lincoln ( 1865) tait surnomm
Abe, tandis que Bram, autre diminutif, alla
lcrivain irlandais Abraham Stoker ( 1912), le
pre de Dracula. (PRAP)

mots croiss (1999), un canif argotique .


Lacception est date de 1922 par Gaston Esnault (Dictionnaire historique des argots,
1965). Dans Lhomme qui svada (1928), un des
rcits du journaliste Albert Londres sur les
bagnes de Guyane, on lit : Je lui ai flanqu
Achille entre les boyaux. Achille tait-il un
bagnard bagarreur de Cayenne, dont le couteau
aurait emprunt le nom par mtonymie ? La
ressemblance phontique entre Achille et le
verbe hacher a aussi t avance. Mais lide de
tranchant, applique un argument en tout cas,
tait associe Achille ds le XVe sicle : les
avocats dalors se flattaient de gagner leur procs grce un bon achille. Le nom du guerrier
lgendaire de lIliade avait en effet t donn,
de faon image, par les coles de scolastique,
la dmonstration qui ne peut souffrir
dobjection, donc larme qui emporte la conviction. Dans son Dictionnaire historique de
lancien langage franois (1749), La Curne de
Sainte-Palaye a rappel cet emploi tomb en
dshrence, et dont, parmi dautres, le Dictionnaire de Trvoux (1704 et 1771) attribuait
lorigine au paradoxe fameux dAchille et la
tortue, nonc par le philosophe grec Znon
dle (Ve sicle avant J.-C.) : jamais Achille,
mobile rapide, ne peut rattraper la tortue, mobile lent, qui le prcde toujours tant soit
peu . (DARG, DICV, EVRB, DIAF, DIFT)
En 1957, Maurice Rat glosait la formule Cest
un Achille, aux allures aujourdhui narquoises ou
dsutes, par Cest un brave indomptable, un
homme dune valeur surhumaine . Sa rfrence ntait videmment pas Achille Van Acker ( 1975), alors Premier ministre belge,
mais, nouveau, le bouillant Achille mythique,
fougueux combattant de la guerre de Troie.
Bb, il avait t plong par sa mre, Thtis,
dans les eaux du Styx : une immersion cense
le rendre jamais invincible. Mais, afin de lui
viter la noyade dans le fleuve sacr, la maman
le tenait par le talon. Ainsi priv du traitement
salutaire, ce talon devint-il le point vulnrable
de sa robuste constitution : cest l quune
flche, dcoche par Pris, atteindra mortellement lhomrique hros. Le talon dAchille est
pass dans la langue au sens de dfaut de la
cuirasse . (DITR)

ACAIRE
Si lancien nom de baptme Acaire sest pjor
travers ladjectif acaritre, la faute en incombe
son plus pieux porteur. En effet, cet vque
de Noyon, vanglisateur du Tournaisis au
VIe sicle, fut lun des grands thrapeutes de la
folie, appele la fin du Moyen ge mal SaintAcaire et mal aquariastre par la dvotion populaire, toujours si prompte dsigner une pathologie par le saint cens la gurir ou linfliger.
Acaritre correspond de nos jours revche,
amer , mais ce ne sont l que squelles linguistiques des troubles jadis en cause. Lidentit du
bienfaiteur se rclame du latin acer ( aigre ), ce
qui claire la lgende selon laquelle il tait
dune humeur massacrante avec ses pnitents.
Sen trouve aussi lgitim son champ daction,
couvrant des dsordres de lesprit alors souvent confondus avec la possession diabolique.
Par lentremise du moine vendant ses reliques,
le saint est cit neuf fois dans Le jeu de la feuille,
dAdam le Bossu (1276). On y dit quil gurit
les sots et les sottes . Luvre, anctre
de nos caricatures de murs, est la doyenne
des sotties, un terme forg sur sot pour
un type de spectacle ridiculisant les travers du
temps. (TLFI, CXMF, DIHL)
Dautre part, et par drision et got pour le
calembour, on nommait plerin de saint Acaire
celui qui gagne de largent, ce richard ou ce
parvenu qui acquerre , le verbe acquerrer
ayant prcd acqurir. Bien oubli aujourdhui,
le prnom offre la particularit dtre le tout
premier nom propre introduit dans le doyen
des ouvrages lexicographiques, le Dictionnaire
de Robert Estienne (dition posthume, 1564).
la faveur de lordre alphabtique, il y devanait Bernard. (DIAF)

ADAM
Se croire sorti de la cte dAdam, cest simaginer
tre de haute naissance. On invoque pareillement la cuisse de Jupiter ou la cuisse de Charlemagne.
La pomme dAdam, rappelle Thophile Gautier
(Le capitaine Fracasse, 1863), cest ce cartilage

ACHILLE
Tenez-vous du bon ct du manche : un
achille, voire Achille tout court, cest un couteau, ou, selon une astucieuse dfinition de

32

en saillie que les bonnes femmes expliquent


par un quartier de la pomme fatale rest au
gosier dAdam . Ce funeste cadeau dve, le
premier homme la donc gard en travers de la
gorge ! Ne connatre ni dve ni dAdam, cest ne
pas connatre du tout, de la mme faon quon
ignore la gnalogie lointaine de sa ligne maternelle ou paternelle. Un avatar de cette locution est sign San-Antonio (Au suivant de ces
messieurs, 1963) : Voil un tordu que je ne
connais ni des lvres ni de lIsle-Adam. Le
grand public a plutt fait sienne une autre
joyeuse drive, ne connatre ni des lvres ni des dents,
atteste ds 1893 chez Alphonse Allais (Le
parapluie de lescouade) : Ce gentleman et cette
miss ne se connaissaient ni des lvres ni des
dents, comme dit ma brave femme de concierge. (RICF)
Adam sest encanaill dans bien dautres tours
mtaphoriques : les coureurs cyclistes utilisent
le mouchoir du pre Adam, soit simplement les
doigts ; discipliner un pi rebelle en y passant
sa dextre, cest se servir du peigne du pre Adam ;
manger ses frites sans couvert, en y plongeant
la main, cest recourir la fourchette du pre
Adam, expression que mentionnait dj Littr.
Le costume dAdam ou la tenue dAdam ou dve
est un euphmisme peine habill pour dcrire la nudit, et, depuis Rabelais, la cheville
dAdam, auquel le Dictionnaire de Cotgrave
(1611) prfrait le baston dAdam (bton), en est
un autre pour le sexe masculin. On trouve dans
ce sens brosse dAdam chez Dard ( 2000),
daprs brosser, faire lamour . Au XVIe sicle,
le juron Mort dAdam ! marquait limpatience :
Mort dAdam !, dist Eutrapel, vas-tu l ?
(Nol du Fail, Les baliverneries dEutrapel,
1548). (GROM, DERB, MERP, EVRB, RCOT, PLIM, DIMG)
Les sots depuis Adam sont la majorit :
Casimir Delavigne, futur acadmicien, navait
que 24 ans lorsquil pondit, en 1817, cet
alexandrin proverbial, dans une ptre sur
Ltude fait-elle le bonheur de toutes les situations de la
vie ? Adam, au paradis terrestre, parlait flamand : cest ce que svertua dmontrer en
1569, dans ses Origines antwerpian, le savant
mdecin anversois Goropius Becanus, alias
Jean Bcan, cit par lhistorien Jean Delumeau.
Demploi surtout anglo-saxon, le prnom signifie glaise, terre rouge , daprs la matire
quaurait modele Dieu pour faonner le premier homme. LAdam des textes bibliques
nidentifie pas un individu dtermin : il est
employ 539 fois avec la valeur collective
d homme , de terreux prcisment, et

moins de dix fois comme nom propre. La


mme racine hbraque exprime la fois le tout
(lhomme) et la partie (Adam). Do les ambiguts : la Bible de Jrusalem traduit dabord
(Gense IV, 1) Lhomme connut ve, sa
femme , puis, au verset 25, Adam connut sa
femme . Si Jsus na jamais parl dAdam, ni
du pch dAdam, les thologiens ont fait de
lui le nouvel Adam , symbole de la nouvelle
humanit, par opposition au vieil Adam ,
assujetti au pch. (MUCO, PHIP, PECP)

ADLE
Putain de con !, Putain de moine !, Putain de
bordel ! Enfant de putain !, Fan de pute !... Et
Putain dAdle ! ou Pute dAdle !, pourquoi pas ?
Comme les autres, ces deux interjections intensives, les seules o putain soit flanqu dun
prnom, sont consignes dans le Dictionnaire
des rgionalismes de France (2001), avec pour
aires de diffusion le Bordelais, une large part
du Midi, et une forte tendance essaimer. Putain y est moins une insulte ou un juron quune
simple ponctuation de la conversation familire, et Adle sy juxtapose gratuitement, peuttre par souci deuphonie. Des auteurs ont fait
cas de cette tournure : Putain dAdle intitule
un roman de Pierre Vavasseur (Latts, 2006) ;
- Quand tu as une ide dans le crne, tu ne
las pas dans le cul, putain dAdle ! , dialogue
Tito Topin (55 de fivre, 1984) ; - Quest-ce
que cest, ce tintouin ? Cest pas une heure
pour dranger les gens, pute dAdle ! , lit-on
chez Michel Albertini (Les Merdicoles, 1998). Les
internautes ne sont pas les derniers lannexer
dans leurs forums : On dit aussi chez nous
Oh pute dAdle ! , rpond lun deux au compre indiquant que dans son fief on nonait
Oh Putain con, je suis de Toulouse, con !
Mme les sites culinaires font chorus. Ainsi,
propos du turron, une sorte de nougat, un
amateur se confie : Putain dAdle, jen ai
bouff des kilos au dbut des annes 80, ce
qui explique en partie mon emptement actuel ! (DIRF)
Ds 1898, Adle sest aussi dvoye dans une
tournure un peu laborieuse : Elle est morte
Adle !, calembour pur jus sur mortadelle, typique
de lhumour 1900 et des plaisanteries de
lAlmanach Vermot : Malheureuse Adle, /
Hier, jeune et belle, / De ses chansons elle charmait les
bois, / Et plus jamais de sa chre voix / Nappellera
ses compagnons fidles !... / (Parl) Adle !... / Elle
est morte Adle ! Lauteur en est Maurice
tienne Legrand, alias Franc-Nohain, dans une
composition intitule Trois chansons la charcu-

33

tire (a simposait !), o dautres strophes mettent en scne une certaine Yette et un sieur
Velas pour se terminer par Ris, Yette ! / Ris,
Yette de Tours ! et Sers ta patrie / Sers, Velas !
La connivence avec le prnom qui signifie
noble par le germanique adal na pas toujours t aussi affligeante : en 1999, des internautes qubcois substituaient adresse lectronique labrviation adle. En 2004, le Premier ministre franais Raffarin prsentait son
tour le projet Adle, pour administration lectronique , dont lambition tait de faciliter les
rapports entre citoyens et services publics.
tait prsent pour loccasion le film
danimation La nouvelle vie dAdle et Marc, Marc
incarnant lusager, aux dmarches dsormais
simplifies grce cette Adle, transparente
et facile daccs . (DEEL, HUMI, MOFO)

goutte de sang, nous renvoie de fabuleux chos.


Dans ses Mtamorphoses, le pote latin Ovide
relate en effet que ce vgtal aurait t macul
du sang du jeune dieu, mortellement bless la
chasse par un sanglier monstrueux. La bte
tait en fait une divinit de la guerre, lance aux
trousses du malheureux par Proserpine,
amante conduite, jalouse de la passion unissant le beau garon Vnus, sa rivale. Les
larmes verses par Vnus sur la dpouille ressuscitrent linfortun chasseur, sous la forme
de cette fleur, devenue symbole de la tendre
douleur . Lpisode, riche en variantes, illustre
les mythes ternels lis la nouvelle naissance,
la prennit de la nature, la fcondit. Sans
les pleurs de sa bien-aime, lphbe serait rest
un cadavre parmi les laitues : cest ce dcor
potager et expiatoire que lui avait assign le
destin comme thtre de sa fin dernire.
Le belltre, saisissant sans doute sa nouvelle
chance, se faufila dans un adjectif pass de
mode aujourdhui : un damoiseau adonin
tait beau comme lantique. Il a surtout laiss le
verbe adoniser ( chercher embellir ). De
Ronsard : Quand ses cheveux trousss derrire
loreille / Dune Vnus imitent la faon / Quand
dun bonnet sa tte elle adonise / Et quon ne sait,
tant neutre elle dguise / Son chef douteux, s(i) elle est
fille ou garon. La forme pronominale sera
notamment employe au XIXe sicle par SainteBeuve, au sens de se parer avec coquetterie ,
sagissant dun mle : Je ne sais rien de moins
intressant quun homme qui se mire et qui
sadonise. Hugo, lui, faisait dire M. Gillenormand, le grand-pre du Marius des Misrables (1862) : Il est impossible dimaginer que
Dieu nous ait fait pour autre chose que ceci :
idoltrer, roucouler, adoniser, tre pigeon, tre
coq. Dans son Cantonnier opulent (1954),
lcrivain rgionaliste belge Arthur Masson,
toujours en qute de lpithte fignole et baroque, assimilait adonis enjoliv, endimanch : le compte rendu analytique dune sance
du Parlement na livr, nuanait-il, que des
vrits adonises . Politiquement correctes , dirait-on aujourdhui. (DERB, GOSC, PERM)
Venu du smitique adon ( seigneur ), le prnom, lui, a quelquefois t port sous la graphie Adonisse, voire dvolu des femmes
(Adonise).

ADOLPHE
Ltude de Klbel (1907) sur les noms propres
devenus gnriques est notre connaissance
lune des seules renseigner Adolphe parmi les
synonymes de proxnte et le rapprocher
ainsi de lAlphonse cher Dumas. La banalit
du prnom, si pris en France autour de 1860,
peut expliquer sa lexicalisation argotique, bien
plus que ne le feraient son tymologie germanique (adal-wulf, noble loup ) ou le roman
succs Adolphe, de Benjamin Constant (1816) et
son hros dsespr. Pour les raisons que lon
devine, le prnom sest effondr dans les annes 1930. Sous lOccupation, il baptisait surtout les cochons quengraissaient les paysans et
certains particuliers. (EAGL)

ADONIS
Sducteur de la mythologie, Adonis a creus
son trou dans le registre littraire ou ironique.
Cest un adonis se dit, non sans un clin
dil appuy, dun jeune homme remarquable
par sa beaut recherche, de la mme manire
quon nonce Cest un apollon . Ma foi,
nen dplaise aux Adonis et aux don Juan de
profession, cest vraiment dans ce domaine
[celui de lamour et du sexe] que jai eu le
moins de problmes et dchecs , confessait
dans ses mmoires Pieral ( 2003), le nain le
plus clbre du cinma (Vu den bas, Robert
Laffont, 1976).
Adonis fut un amant un peu effmin. Est-ce
la raison pour laquelle les sources ont diverg
quant au genre du nom de la plante dont il est
lponyme ? On appelle tantt une (Grand Larousse, 1960) tantt un adonis (Littr, Robert)
cette renonculace, dont une varit, ladonis

A L I S
Bien en cour au Moyen ge, le prnom Alis
et pas hlices na chichement redcoll
quau dbut de ce sicle, avec une trentaine de
nouvelles titulaires franaises de 2001 2010.

34

Le thme de la Belle Alis descendant dans son


jardin fut jadis un grand classique du rcit
chant, et, ce titre, il a notamment t tudi
par Conrad Laforte (Survivances mdivales dans la
chanson folklorique, Presses de lUniversit Laval,
1981) et par Georges Dottin (La chanson populaire et le folklore, 1528-1538, in revue Rforme,
Humanisme, Renaissance, vol. 11, Lyon, 1980).
Alis, crit Laforte, a bnfici dun engouement considrable au XIIIe sicle : ce fminin
personnifiait la pucelle son premier amour,
conformment ltymologie, o a correspond lge, lis tant la fleur. Ses porteuses,
ou celles que lon surnommait logieusement
ainsi, affichaient donc lge de la puret du
lis . Alis vhiculait un tel symbolisme de
beaut, de perfection et de chastet quun prdicateur lassocia la Vierge dans un de ses
sermons. Mais avec le temps, poursuit lauteur,
le prnom perdit son sens premier et, comme
tous les mots trop populaires, prit diffrents
sens pjoratifs, si bien quaux sicles suivants il
ntait plus convenable. Dans des contextes
ultrieurs plus polissons, la Belle Alis fut rebaptise dame Aly, la fleur se rvla moins emblmatique de linnocence que du dsir amoureux, et la visite au jardin signa elle-mme
lexprience sexuelle.

vret du lexique sexuel auprs dun vieil rudit,


et celui-ci lui enseigne un florilge de termes
dhier et daujourdhui. Saint Agathon est du lot,
avec la mme signification que chez Coll. On
le retrouve encore en 2004 sur la Toile (avec
une minuscule saint) dans le roman Le monde
anus, de Tom Azzeigne : Elle retourna son
regard vers moi, en souriant, je devais la dfoncer de part en part. Elle releva son berlingot
en faisant buter son bonnet poil, en butte
saint Agathon. Dans son tude historique sur
la littrature et le vocabulaire rotiques (1978),
ltymologiste Pierre Guiraud invoquait un
jeu de mot thologique trs savant , dont il na
hlas pas livr la cl, pour justifier cette trange
et libidineuse fortune du nom de saint Agathon, 79e pape (de 678 682). Au concile de
Constantinople, ce prlat avait condamn
lhrsie qui reconnaissait au Christ une double
nature, humaine et divine, mais une seule et
unique volont, divine. En 2002, Jacques Merceron a prsum que la double volont raffirme cette occasion a pu tre malicieusement transpose dans le champ de la sexualit,
pour y faire du saint, soit lemblme de la bisexualit, soit celui des deux pratiques du cot,
la vaginale et lanale le vice et le versa , dit
aussi en 1864 communion sous les deux espces par Alfred Delvau, professeur de
langue verte . (MCHE, SIMF, DIEM)
Prs de Guingamp (Ctes-dArmor), dans le
bourg de Saint-Agathon, on fabriquait jadis du
saint-agathon, un fromage fermier, rond et
plat, que lon ne peut gure dbiter ici pour
mieux clairer les lanternes. Pas plus que lon
ne sollicitera lAgathon auquel sadressait en
1595 Honor dUrf dans ses pitres morales :
celui quil apostrophait ainsi ntait que son
double, lalter ego dpositaire de ses confidences : Mon Agathon, nous navons point
vcu en tnbres. Nos actions ont toujours t
au plus clair rayon du soleil. On est loin des
bats dalcve.

AGATHON
Bien moins diffus quAgathe dont il partage le
sens de bon , ce masculin na t attribu
quune soixantaine de fois en France au sicle
dernier, la toute dernire en 1952. Cest aussi
un patronyme, quen 1789 dix-sept Cocu furent autoriss substituer au leur. Puisque sa
racine grecque assigne Agathon le terrain de
lagrment, on ne sera pas trop surpris que la
plume libertine de Guillaume Amfrye, abb
de Chaulieu ( 1720), lait embrigad sous
lacception de plaisir rotique : Ton embonpoint est la base / Et laimant de mes dsirs ; / Cest
toi qui mles lextase / nos amoureux plaisirs : /
Tu fais que, dans ma matresse, / Je trouve mon Agathon : / Cest au seul tour de sa fesse / Quelle doit un
si beau nom. Trouver son Agathon quivaut donc
ici prendre son pied . Et, en 1765, le pieux
compos Saint Agathon a dsign le membre
viril. Ainsi le chansonnier et auteur dramatique
Charles Coll (1709-1783) conte-t-il dans sa
Romance obscne : Elle mit le Saint Agathon /
Pour toute nourriture, au con. (DINO, SIMF)
En 2002, dans Les mots et la chose de JeanClaude Carrire, grand livre des petits mots
inconvenants , une jeune comdienne, doubleuse de films X, se plaint de lextrme pau-

AGNOR
Le Dictionnaire San-Antonio (Fleuve noir,
1993) et ses 15 000 entres rassemblent
lhallucinant lexique imagin par Frdric Dard
pour ses romans signs San-Antonio. Jai fait
ma carrire avec un vocabulaire de 300 mots.
Tous les autres, je les ai invents , se flattait
lcrivain, en ajoutant : Le nologisme, cest la
langue qui fait ses besoins. En matire
drotisme surtout, les prnoms et leurs diminutifs sont la fte dans ce langage imag,
cousu main ou, dans une moindre mesure,

35

puis dans largot par Dard le (trop) bien


nomm. Agnor est chez lui une dsignation
du sexe masculin. (DISA)
Par la vertu de lalphabet, cet Agnor se hisse
en tte dune copieuse confrrie de compres
investis de la mme signification : lAlfred, le
camarade Gaspard, le Csar, le Marius, le Frdric, gentleman Jim, loncle Benjamin, la fuse
Ariane, le grand Nestor, le Totor, la cheville
dAdam, etc. Ledit fifrelot, lorsquil nest pas
simplement une zifolette ou un joufflu, se
pavane volontiers dans labsolu, en rcusant le
secours de larticle : Casimir, Dudule, Charly,
Gustin, Charles le Chauve, Cyprien, etc. Toute
cette compagnie se complat dans un dluge
dexpressions aux traductions superflues : voir
Mister Popaul (en berne ou non), lemmener (en
matine) au cirque, lui dcoiffer la collerette Julot, le
dfatiguer, le faire pleurer, et enfin le remiser. Popaul est le cas chant concurrenc par Bbert,
que lon dgorge, que lon dsembrume et que lon
fait ternuer, ou par le camarade Yvanoff, autre
remorque prnoms de circonstance : quand il
est en position dHercule, si lon ne veut pas rester
seul se jouer Ramona, nest-il pas urgent de se
savonner le Ptrus, y compris les surs tienne ?
Dans le catalogue des 800 (!) postures possibles
pour raconter les aventures dun Popoff avec
celles qui courent au jules, on retiendra par
exemple Le sous-officier de Christophe Colomb, ou,
position plus complexe, Si tu as cru Robinson tas
pas cru Zo. Peut-tre toutes ces manires de
dire sont-elles vulgaires et basses , comme se
dsolait Littr la suite des locutions engranges pour son article Cul. Mais, faute de mnager une notice systmatique chacun des hros
en lice, on ne pouvait taire ici la large contribution prnominale dun auteur salu comme le
digne successeur de Rabelais, un Rabelais qui,
dans son Tiers livre, alignait seulement 303
termes pour les organes gnitaux du mle.
Non frelat, le prnom mane de la mythologie, o Agnor est le pre de la desse Europe.
Son tymologie grecque (le trs brave ) le
prdisposait aux audaces. Seuls sept Agnor
ont vu le jour entre 1935 et 2000 en France, o
ils furent donc bien davantage se dresser.

Agla et sa compagne loie Sidonie fassent les


dlices des bambins dans la clbre srie tlvise. Signifiant en grec brillant, splendide ,
Aglaia nommait une des trois Grces, filles de
Zeus. En 2000, la Belgique ne comptait que 67
Agla en vie. Sous le pseudonyme dAgla, la
Qubcoise Jocelyne Delongchamp a connu
un succs fugace en 1952 en France, avec,
prcisment, La chanson dAgla, o elle cultivait
laccent du terroir : On mappelle Agla, mais
mon vrai nom cest Ernestine. (PLIM)

AGNS
Larticle Agns du Dictionnaire rotique moderne de Delvau (1864) est catgorique :
Jeune fille embarrasse de son pucelage ;
fausse ingnue qui affecte de croire que les
enfants se font par loreille, bien que son petit
cousin lui ait appris par quel autre endroit ils
simprovisent. La dfinition se compltait
dune citation dAuguste Lireux : Je naime
pas ces Agns-l, je leur prfre des garces
franchement dclares. (DIEM)
Dans Lcole des femmes de Molire (1662),
Agns est dj cette jouvencelle que lon dcrira comme la navet faite fille . Une innocence sous contrle malgr tout, puisquelle
dupe son tuteur Arnolphe qui cherche
lpouser. Si elle lui annonce Le petit chat est
mort (acte II, scne 6), cest pour faire diversion et taire la visite dHorace, son amoureux.
Cest une Agns : ainsi a-t-on qualifi depuis lors, dans la typologie du thtre, la demoiselle rserve, timide, et, plus largement,
loin des planches, la jeune fille pleine de candeur et de modestie, ou affectant de ltre.
Ltymologie vouait la puret et la simplicit, feintes ou pas : issu du grec agnos ( pur,
chaste ), le prnom tait volontiers port par
les premiers chrtiens sainte Agns la Romaine, vierge et martyre pour sa valeur mystique, raffermie par le paronyme latin agnus
( agneau ), parangon dinnocence (le Christ,
agneau de Dieu). (DOLF, MOFO)
Au XVIe sicle, bien avant Molire, une prude
Agns, plutt du genre sainte-nitouche, et qui
se refuse faire un pas sans sa mre, traverse
un texte du pote de cour Mellin de SaintGelais : Si quelquun lui conte quelque folie,
elle rougit de honte. En 1663, lacception de
fille simple, ou soi-disant telle est plaisamment illustre dans le Portrait du peintre ou La
contre-critique de Lcole des femmes, dEdme
Boursault : Un bonhomme, poux dune Agns, /
Contraint daller aux champs, la pria dtre honnte : / Si quelque autre que moi jouit de tes at-

A GL A
Tu vas me le payer, Agla ! quivaut a va te
coter cher ! , Il va ten cuire ! , Gare
toi ! . Comme souvent en pareil cas, le prnom convoqu lest de manire purement gratuite, pour le seul effet de la rime qui intensifie
lexclamation. Celle-ci avait dj cours en 1863,
plus dun sicle avant que, en 1968, la truie

36

traits, / Il me viendra, dit-il, des cornes la


tte. /Des cornes ! que dites-vous l ? / Revenez
comme vous voil : / Jaime bien mieux tre fidle. /
Il part ; son retour, quelle trouva trop prompt, / Ne
lui voyant rien sur le front : / Que vous tes menteur !, dit-elle. Le thme de la vertu de faade
sera encore exploit en 1736 dans La fausse
Agns, comdie de Philippe Destouches, et, en
1771, on lira dans les Mmoires secrets de Louis
Petit de Bachaumont : En mettant ses culottes et en les tant, il pouvait faire voir bien
des choses quon ne devait pas montrer une
Agns de cet ge. En 1774, dans lavantpropos dun de ses Contes, La Fontaine annonce, sur le sexe et lamour, des traits nouveaux et piquants, la porte des Agns
mme les plus sottes . Mais ces extrmes
Agns , nuance-t-il, sont oiseaux quon ne
vit jamais . (PREP, PERM)
Les lexicographes ont tard accueillir une
entre Agns, et la brve dfinition donne en
1740 par le Dictionnaire de lAcadmie ne lest
quen termes dinexprience ou de moquerie :
Jeune fille qui na aucun usage du monde.
Mais cest surtout dune ignorance simule
dont saccoutrera le prnom. Faire lAgns revenait jouer les doucereuses, les bgueules, les
oies blanches. Si, en wallon ligeois, la comparaison blanche comme ine Agns fut de mise pour
une fille facile persuader , en alsacien
Cest une vraie Agns ( Dis isch e rechti
Agenes ) scartait sensiblement de cette signification : selon la Revue critique dhistoire et de
littrature (1917, 2e semestre), elle sest en effet
applique une femme nerveuse qui se plaint
toujours . Enfin, une superstition des Midlands (Grande-Bretagne) dconseillait aux
parents dappeler leur fille Agns, sous peine
de lui voir perdre la tte. (WALP, LIDS)

un chantre, daprs le chant liturgique latin


(Agnus Dei) que celui-ci mettait spcialement en
valeur lors des offices. Du mme vivier, viennent les Paternoster (du Notre Pre), les Domin
(vocatif de Dominus ) ou les Dom (du Te
Deum). (DISX, DINO, DNWB)

AGRIPPA
Lcrivain et pote franais Thodore
dAubign (1552-1630) est pass la postrit
sous son second prnom, Agrippa, qui lui avait
t donn pour sa naissance difficile : le latin
aegre partus, do vient Agrippa parfois rattach tort au grec agrios-hippos, cheval sauvage , signifie en effet enfant avec peine .
Les Romains appelaient ainsi le bb n avec
les pieds en avant, ce qui constituait un funeste
prsage. Une interprtation peu soucieuse de
ces subtilits a traduit Agrippa par celui qui
agrippe , en lespce le filou prompt drober. Limagination du peuple franais lui a fait
commettre, en philologie, tant dassimilations
bizarres en mme temps que bibliques ou historiques , remarquait ce sujet Auguste Charles Joseph Vitu, en tudiant Le jargon du
XVe sicle (Charpentier et Cie, 1884). Il ajoutait :
Cest par une ressemblance extrieure et sans
aucun rapport de sens que Rebecca, Agrippa et
Job sont entrs dans le langage populaire pour
dsigner une fille qui se rebecque, un homme qui
agrippe et un homme qui gobe. Par Agrippa (en
wallon grapha), on entendait dautre part un
sulfureux grimoire, daprs son auteur prsum, Henri Corneille Agrippa ( 1535). Cet
occultiste avait ajout son nom une rfrence
sa ville de naissance, Cologne, dite jadis Colonia Claudia Agrippina en lhonneur dAgrippine,
lpouse de lempereur Claude, qui, elle aussi, y
vit le jour. Quant Agrippa Ier, mort en 44, il
fut le dernier roi juif de Jude. (DILI)
Agrippine. Le Moyen ge, qui prtait aux
monstres humains une origine bestiale,
nommait agrippines les surs siamoises soudes
agrippes par la poitrine. Au XVIIe sicle, le
mdecin Jean Riolan a dcrit des agrippines
nes Paris. Quittant son antique berceau,
Agrippine est hrone de papier dans les albums de Claire Bretcher. (DISS)

Agnus. Selon Doillon (Le Dico du sexe, 2002),


Branger aurait fait dagnus, vers 1820, un synonyme de godemich . Sens inattendu,
puisque le chansonnier emploie ailleurs le mot
pour prire . Ainsi dans La mort du diable, o,
Satan ayant t empoisonn par saint Ignace,
les moines sexclament : Il est mort () On
nachtera plus dagnus / () On ne paiera plus
doremus. Certains textes de cet auteur populaire nont, il est vrai, circul que sous le manteau ou ont t expurgs. Quant aux prnomms Agnus, ils sont souvent ns avant le
XVIe sicle, en un temps o les oraisons et les
hymnes religieux dictaient encore les noms de
baptme, dits dans ce cas dlocutifs (tirs dun
nonc). On rencontre de mme en patronymie des Agnus manant du sobriquet dvolu

ACHA
Une des scnes fortes du film Indignes (2006)
de Rachid Bouchareb montre le soldat Sad
(jou par Jamel Debbouze) prt gorger un
de ses camarades qui lavait trait d Acha
pour sa prvenance envers son suprieur. Sa
colre se comprend mieux si lon sait que, dans

37

guerriers alains sont mis sur le mme pied que


les Vandales ou les Ostrogoths deux peuples
que fltriront les substantivations ( un vandalisme effrn , un drle dostrogoth ). Cavaliers iraniens nomades, les Alains (Alani) furent
les envahisseurs les plus lointains de lEmpire
romain : ils venaient de lancien pays des
Scythes, au nord-est de la mer Noire. Essaimant en Gaule, ils sy comportrent en conqurants et en pilleurs, ce qui ne les empcha
pas de prter main-forte aux autochtones dans
leur lutte contre les hordes dAttila, car ils
avaient une revanche prendre contre les
Huns. La toponymie rend compte des localisations progressives de leurs colonies : dans la
Somme et lEure-et-Loir (le village dAllaines),
dans lAude (Alaigne), et jusque dans les Pyrnes-Orientales (Alnya). Le prnom est une
autre survivance de leur passage, mais on le
remotiva autour de lan mil en lui donnant la
signification d harmonieux , fonde sur un
mot ressemblant Alani. Le sens initial
dAlani, lui, reposait sur le mme terme sanskrit qu aryens : arya, soit les nobles . (NOVI)
Lalain (autrefois alan), cest aussi un chien, un
dogue utilis pour la chasse au loup, au sanglier, au renard, etc. Cette appellation lui viendrait de son allant, de sa vivacit, voire des
Alains eux-mmes, qui lauraient introduit dans
nos rgions. En Bretagne, au XVIIIe sicle, petit
Alain tait lun des sobriquets du renard (Alanic, Alanik al Louarn), tandis quen 1866 le
Glossaire montois dfinissait Alain, substantif
masculin, par veau de dix-huit mois deux
ans . (SCRO, FPRF, GESS)
Encore une tasse dAlain ? En France, le nom
propre fut galement celui dune marque de
caf, dont, en 1938, la rclame se chantait la
TSF. Refrain : Les produits Alain / Sont les
meilleurs dans le monde, / Le caf Alain /Prenez-en
soir et matin !

largot des colons et militaires franais


dAfrique du Nord, au XIXe sicle, Acha fut
lun de ces prnoms gnriques attribus la
femme arabe accueillante des maisons de
passe : Quand les licheurs sont blinds [les
buveurs sont sols], ils smancipent ; ils veulent sauter le mur et aller en ville rendre visite
Fathma, Acha ou Zorah , constatait en 1898
le Joyeux Monthabor (sic) dans La vie au rgiment ou Lart de devenir un parfait lascar, enseign
aux bleus aussi bien quaux anciens (Bibliothque
moderne et universelle). (DISX)
Dans le dossier Les Marocains et lamour de
lhebdomadaire Tel Quel (n 164, 19 fvrier
2005), la sociologue Soumaya Namane Guessous observe que peu de ses compatriotes
schangent des mots doux, car ceux-ci sont
souvent dvalorisants. Ainsi un garon amoureux se dit-il envot ou dbile, la fille tant
ses yeux une aicha qandicha, soit une sorcire. La
tradition prsente en effet la fabuleuse Acha
Qandicha comme une crature mi-bte mifemme, la fois tentatrice et rpugnante, qui
hante les sources et les rivires pour y sduire
de jeunes hommes et les tuer ou les rendre
fous par ses treintes. Moins redoutable est
lAcha chante (et cite vingt-cinq fois) par
lAlgrien Khaled dans son tube de 1996. Le
prnom, dvolu prs de neuf mille exemplaires en France au XXe sicle, fut aussi celui
dune des pouses du prophte Mahomet
(ishah). Il veut dire pleine de vitalit ,
comme le sont les Acha des gazelles, ces concurrentes dun rallye automobile strictement fminin travers le dsert, preuve parraine depuis
1998 par la socit marocaine Acha, une conserverie de Mekns.

AIMABLE
On dit quelquefois un grincheux : Votre
mre ne vous a pas prnomm Aimable !
Cest l une aimable plaisanterie, jouant sur
lantiphrase, et que naurait pas rcuse Raimu,
qui incarnait le boulanger Aimable Castenet
dans La femme du boulanger (1938), le film de
Marcel Pagnol.

ALBERT
Un Prince Albert, cest un anneau qui traverse le
gland, ce qui procure, parat-il, de fortes sensations, ainsi qu la partenaire. Sous le titre Franois porte un Prince Albert, lhebdomadaire
belge (et fminin) Flair (1er juillet 1999) parle
ainsi du dispositif : Le piercing gnital le plus
populaire consiste introduire un anneau verticalement dans le pnis, via lurtre. On le
surnomme le Prince Albert. Son histoire
remonte aux dandys britanniques de lre victorienne qui utilisaient ce dressing ring pour
immobiliser le sexe le long de leur jambe et le
faire tenir dans les pantalons ultra moulants

ALAIN
Tournant le dos tous les prnoms qui se sont
embourbs aprs une phase de respectabilit,
Alain, peu prs seul dans son cas, a dabord
revtu un sens funeste avant de redorer son
blason. En effet, il fut en premier lieu un ethnonyme barbare : si lon consulte une carte des
grandes invasions du Ve sicle (par exemple
dans LEurope au Moyen ge, Grnd, 1988), les

38

alors en vogue. La lgende veut ainsi que


lpoux de la reine Victoria, le prince Albert
(do le nom du piercing) arborait un tel anneau afin de garder la peau de son prpuce
rtracte. Chez les Franco-canadiens, le terme
prince Albert a revtu, cest le mot, un autre
sens, celui d habit de crmonie . Cette redingote se portait encore beaucoup au dbut
du XXe sicle et sappelait plus familirement
arrache-clou. (DICV, DCAN)
Le prnom, qui signifie noble et clbre ou
dillustre noblesse (germanique adal-berht),
sest surtout substantiv en deux formats, et de
manire sulfureuse, avec Le Grand Albert et Le
Petit Albert, ouvrages de magie populaire dont
on attribue tort la lointaine inspiration au
dominicain Albert le Grand ( 1280). Ce thologien et savant drainait de telles foules lors de
ses cours que les places publiques devinrent ses
amphithtres. Paris, la place Maubert en
garde trace : Maubert contracte Magister Albertus
(le matre Albert). Grand, il ne ltait pas par la
taille : un jour quil se trouvait debout face au
pape Alexandre IV, celui-ci linvita se relever,
car il le croyait genoux. (LSGI, FLES, MOME)

Hercule, locomotive mythique, annona sa


vigueur naissante en tranglant les deux serpents envoys par la vilaine Hra pour
ltouffer. Sa force prodigieuse a fait quon a
dit un alcide comme on dit un hercule
pour un homme vigoureux et charpent, mais
dont la carrure prime quelquefois sur
lintelligence. (TLFI)
Alcibiade a rassembl peine quinze porteurs
en France entre 1901 et 2000. Dans une chronique de lhebdomadaire loufoque LOs moelle
(1938-1940), Pierre Dac attribuait Alcibiade
Reluire, n en 1879 Hupnuf, petit village
limitrophe et jurassien , linvention de la fameuse brosse reluire. Lemploi du prnom
comme nom commun sest perdu en mme
temps que sestompait le culte des allusions
littraires lAntiquit. Un alcibiade, cest,
selon Gordienne, un jeune homme beau et
dbauch ; cest surtout un individu ptri de
paradoxes, au caractre alliant de grands vices
de grandes vertus. Tel fut en effet le gnral
grec Alcibiade, au Ve sicle avant J.-C. : esprit
entreprenant mais infatu, stratge clair mais
mgalomane, il entretenait une image de dandy
scandaleux et naimait rien tant que faire jaser.
Le Dictionnaire rotique moderne (1864) mentionnait le verbe alcibiadiser ( agir en pdraste
passif ), fond sur la nature des rapports entre
cet officier et le philosophe Socrate. Dautre
part, dans Journal dun pote (1840), Alfred de
Vigny a fustig ces alcibiades sans grce (qui)
ont voulu mutiler leur chien . Cette anecdote
de la queue tranche, relate jadis par Plutarque, a t rappele par Jacqueline de Romilly
dans Alcibiade (de Fallois, 1995). LAthnien
possdait un fort beau chien, qui il coupa la
queue, sattirant une rprobation qui somme
toute le comblait daise : il souhaitait quon
cancane son sujet, par vanit certes, mais
surtout pour que lattention gnrale se focalise
sur un dtail choisi par lui, en omettant du
mme coup ses autres turpitudes. La queue du
chien dAlcibiade, cest lcran de fume,
larbre qui cache la fort. (DIMG, DIEM)

Albrecht. Alfred Klbel (1907) et Axel Peterson (1929) renseignent ce prnom comme
sobriquet des Allemands, au XIXe sicle, dans
les patois de Suisse romande. On les nommait
aussi Jacques. (PPNP, EAGL)
Bertie anime la tournure drages de Bertie crochue,
connue depuis 1998 des lecteurs des aventures
dHarry Potter. Il sagit, dans le lexique des
petits sorciers, de bonbons qui ont un got
dlicieux ou dgotant (pop-corn, vomi, crumen) .

ALCIDE
Une chronique de 1841 sur les dlinquants
parisiens rapporte que les voleurs les plus robustes font le mtier dAlcides aux Champslyses et dans les ftes . Si tous les alcides
ntaient pas des voleurs, tous taient des armoires glace, des costauds aussi baraqus que
ces baraques foraines o ils talaient leurs
muscles et leurs talents de lutteurs. De quoi en
mettre plein la vue, ou plein lestomac : dans
les Mystres de Paris (1842) dEugne Sue, un
matre dcole a si bon apptit quil mangerait
trois alcides son djeuner .
Illustr par lhomme politique italien Alcide de
Gasperi ( 1954), lun des pres de lEurope, le
prnom fut aussi, par le grec alk ( force ), le
surnom dHercule bb, dont le grand-pre
sappelait dj Alce. Ds le berceau, Alcide-

ALEXANDRE
Dans plusieurs langues, ce prnom a t choisi
pour baptiser le membre viril, par pure vanit :
Alexandre le Grand ! Cest ce qua not (La
mort quil faut, Gallimard, 2001), lcrivain Jorge
Semprun, dont un ami appelait sa propre verge
Alejandro, en espagnol. Sil prend les traits
du roi de trfle de nos jeux de cartes,
Alexandre le Grand ( 323 av. J-C.) fut clbr

39

au XIVe sicle, dans le Roman dAlexandre, par


des vers qui prirent naturellement le nom
dalexandrins. Le Parler des mtiers de Pierre Perret indique par ailleurs quon a dsign par
alexandre le client indsirable dune maison de
couture. Ltymologie grecque voit pour sa
part dans Alexandre celui qui repousse les
hommes . Linterjection Va comprendre,
Alexandre ! ( quoi bon chercher savoir )
offre lavantage dune rime interne, absente
dans Va comprendre, Charles ! De Bernard Pivot
(Les mots de ma vie, Albin Michel-Plon, 2011) :
Tandis que les femmes grandissaient dun ou
de deux centimtres par gnration, la petite
amie remplaait la bonne amie. Va comprendre,
Alexandre ! (SEMP, PARM, DIWB)
Alejandro ne se soustrait la sexualit que
pour les volupts de la paresse, puisquil a pris
la valeur de fainant en Amrique du Sud,
grce la notorit du film franais dYves
Robert, Alexandre le bienheureux. Cest ce qua
narr dans ses souvenirs (Mmoire cavalire, Robert Laffont), Philippe Noiret ( 2006), qui
avait incarn ce personnage en 1967 : Pour
obtenir un succs populaire, il faut que le public puisse sidentifier un hros. Avec
Alexandre le bienheureux, ce fut le cas, et le
triomphe fut norme. Pour la premire fois, je
recevais du courrier aprs la sortie dun film.
On marrtait dans la rue (). Avatar de
lOblomov russe, ce paresseux magnifique du
roman de Gontcharov qui se dbrouille pour
ne jamais quitter son lit, Alexandre a sduit
le monde entier. En Uruguay, il tait si connu
que, sur les terrains de football, les joueurs
qui ne se fatiguaient pas taient traits
dAlejandro par la foule qui grondait dans les
gradins.

Lexpression est coup sr plus connue sous


son libell Tas le bonjour dAlfred !, interjection
ironique ou agace, rpandue depuis les annes
1930, et par laquelle on se dbarrasse dun
gneur, par exemple en lui raccrochant au nez.
On peut la traduire simplement par Va te
faire voir ! . Le Trsor de la langue franaise la
rapproche du vol au bonjour, vieille technique
dintrusion sans effraction dans des appartements vides doccupants : au cas o le barboteur croise quelquun, il lui donne poliment le
bonjour, en prtextant chercher une autre personne. Les pratiques des voleurs au bonjour
(ou bonjouriers) taient dj mentionnes dans
les Mmoires de Vidocq en 1828. Cette annel, les grands Alfred littraires du XIXe sicle,
Vigny et Musset, affichaient respectivement 31
et 18 ans. En chantant Les prnoms jolis (1994),
Guy Bart nadressera son bonjour quau second : Je te parle des vers de Musset ; / Presque
personn ne les sait. / Voici que soudain tu tombes
raide / Quand tu te souviens dAlfred. / Ds que tas
lbonjour / DAlfred, tu accours ; / Son prnom te
charmera toujours.
Les quelque 6 500 Alfred vivant en 2000 en
Belgique se bousculaient pour vous donner le
bonjour. Leur prnom, qui veut dire Tout
pour la paix par le germanique, fut le masculin le plus couru Berlin un sicle plus tt. Plus
rcemment, il a t adopt par des Libanais et
des Syriens migrs, pour europaniser la
forme Al Farid. (PRAP)

ALI
Pas de quoi en rester baba, mais Ali (en arabe
noble, lev ), port par le gendre de Mahomet, inventeur de lart sacr de la calligraphie, prnomme en France quelque trois cents
nouveau-ns par an, et, Bruxelles-Capitale, en
2003, il faisait aussi bien que David (34 attributions). Aux Pays-Bas, puis en Flandre et
Bruxelles, on a nagure dlivr, non sans perfidie, ltiquette dalibi Ali aux immigrs candidats ou lus un scrutin, des attrape-voix
utiliss par les partis dmocratiques pour atteindre un nouveau public (Le Vif/LExpress,
4 avril 2003). De Libration (23 mai 2002),
propos des Pays-Bas : La plupart des dputs
minoritaires, souvent issus des mouvements
associatifs, sils ont russi simposer numriquement, nont jamais vraiment perc politiquement. Et pour cause : on les a maintenus
dans leur rle de pot de fleur, dalibi Ali
comme on dit en nerlandais. On trouve
aussi, rebours, Ali alibi : Les noms conso-

ALFRED
Lorsque vous glissez la pice au pompiste, au
garon dtage ou au serveur, vous lui offrez
un bonjour dAlfred : a fait cher la douloureuse pour le contribuable, bonjour dAlfred
compris , crit, propos des additions dans
les restaurants, Le Canard enchan (9 dcembre
2009). Cette locution, synonyme populaire de
pourboire (Caradec, 1988), nest pas un clin
dil au grand Alfred (Hitchcock), qui, dans
ses films, passait fugacement sur lcran. Selon
Robert Beauvais (Le franais kiskose, Fayard,
1975), elle provient du jargon des salons de
coiffure, o le personnel a distingu le bonjour
dAlfred, gratification suffisante, du bonsoir
dAlfred, gratification drisoire. (NAYP, DICR)

40

nance trangre fleurissent sur les listes lectorales. Les partis misent sur les candidats ethniques. Qui refusent dtre de simples attrapevoix ou des Ali alibi (La Libre Belgique, 13
mai 2003). (COTP)
Le mme rcit persan des Mille et une nuits a
pourvu notre langue de deux expressions : la
caverne dAli Baba et le Ssame (Ouvre-toi !) qui en
autorise lentre. En rfrence ce conte, Ali
Baba fut, Bagdad et dans dautres villes, le
surnom dvolu en 2003 aux Irakiens qui profitaient de la guerre pour se livrer au pillage.
Pendant ce conflit, le sobriquet dAli le comique
est all au mdiatique ministre de lInformation
Mohamed al-Sahaf, qui niait lvidence de la
chute du rgime, tandis quon qualifia dAli le
chimique Ali-Hassan al-Madjid, cousin de Saddam Hussein, accus davoir command en
1988 des bombardements dyprite contre les
Kurdes du nord du pays.
Non, aliboron, dsignation de lignorant et de
lne, ne vient pas dun sot appel Ali Boron,
mais du savant arabe Al Biruni (973-1048), un
nom qui veut dire n prs dune ville , en
lespce Hawarizm, capitale du Kharezm, ancien tat dAsie centrale. Ce philosophe et
mathmaticien signa un trait sur la rgle de
trois et onze livres de trigonomtrie, des ouvrages qui, parvenus en Occident, furent jugs
si ardus quon le baptisa matre Aliboron, label
qui devint synonyme de pdant, faux sage et
qualifia mme le diable au Moyen ge. Dans sa
fable Les voleurs et lne, La Fontaine consacrera
la tournure pour lne : Arrive un troisime
larron / Qui saisit matre Aliboron. Un aliboron,
cest un homme insens, born comme un
ne : Le centre constitue une sorte de pont
aux nes sur lequel caracolent nos aliborons
(Jean-Marie Le Pen, au Grand Jury RTL - Le
Monde, 11 dcembre 1994). Voil qui ne rend
pas justice la science authentique dAl Biruni.
Le glissement a pu tre motiv par le paronyme ellbore : chez les Anciens dj, cette
plante soignait la folie, et ses grains, panace
contre la draison, sont recommands par le
livre la tortue sous la plume du grand fabuliste du XVIIe sicle. Pour la petite histoire,
Ellbore fut le prnom tabli par les rvolutionnaires au 11 pluvise.

les astuces pour progresser dans le jeu vido


Kingpin, Life of crime (1999) : Dans un local un
peu plus loin, tu vas trouver une burette.
Prends-la et retourne la porte rouille. Avec
lhuile, a glisse Alice !, la porte souvre et on
descend dans la salle des machines. En 1947,
Jean Genet avait introduit lexpression, en
compagnie dune autre formulette prnominale
rime beau doubl dans son polar pornographique Querelle de Brest : Le terrain tait en
pente, couvert de buissons dpines. a glisse,
Alice !, pensa-t-il. Et presque aussitt :
Jenfonce, Alphonse ! Jrentre dans la terre
jaune. Le strotype nhsite jamais rendre
compte dune intromission favorise : Pendant un rapport, confie Bina en 2003 sur le
forum de Top Sant, je me disais Vivement que
a se termine, tellement ctait douloureux,
mais depuis, mon gynco ma dit dutiliser du
lubrifiant. Cest gnial. a glisse, Alice !
loccasion, et pour rester dans la note, on prolonge par entre tes cuisses , ou on en appelle
ce pays des merveilles , indissociable du
prnom depuis le conte de Lewis Carroll
(1865). Ainsi le refrain de la chanson zouk
de Francky Vincent (2005) : Mec : Alice a
glisse / Meuf : Au pays des merveilles / Mec : Bravo
Francky / Meuf : Je sens tes groseilles () / Mec :
Bravo Francky / Meuf : Cest du savon de Marseille. (PLIM)
Par ailleurs, dans le franais de NouvelleCaldonie, lexclamation populaire Alice ! traduit la surprise ou la contrarit. Christine
Pauleau la fait correspondre, selon les cas, au
Mon Dieu ! ou au Merde ! des mtropolitains. Les Mlansiens disent galement Calice ! (comme au Qubec), Btisse ! ou Mathias !
Le prnom ne se rclame que du germanique
adal-haitha, soit noble bruyre . (FRNC, DIWB)

ALPHONSE
Pendant la seconde moiti du XIXe sicle et au
dbut du XXe, on entendait par alphonse un
proxnte, telle enseigne qualphonsisme devint
en 1882 synonyme de proxntisme . Dans
ce rle de souteneur, issu de largot, le prnom
pouvait abandonner sa majuscule, ce qui tmoigne de sa forte lexicalisation : En ce moment, les alphonses doivent pulluler. Je vois
cela aux chemises masculines exposes dans les
magasins et qui sont des chemises dhommes de
la prostitution , note en 1882 le Journal des
Goncourt. Deux ans plus tt (Le Gaulois, 11
juin 1880), Joris-Karl Huysmans dcrit ainsi le
mange de ces marlous : Les Alphonses rappliquent de toutes parts, et une fois sorti, je les

ALICE
Linterjection a glisse, Alice !, qui a cours depuis les annes 1940, semploie en cas de drapage, de faux pas, mais surtout daction facilite ou stimule : Pour les joueurs, sur la pelouse, aujourdhui a glisse, Alice ! Lu parmi

41

rencontre encore qui rdent en bande dans la


rue, tandis quen une effronte ribambelle, des
filles lches des maisons voisines les rejoignent et, bras dessus, bras dessous, senfoncent
dans dobscurs couloirs dhtels louches dont
les portes claire-voie sonnent lugubrement
dans la rue noire. En 1884, dans son Cours
dconomie sociale sur le matrialisme de Marx,
dont il avait pous la fille , le socialiste Paul
Lafargue met Alphonse la capitale quil retire
dieu : Je pourrai vous dmontrer que dieu
navait accompli les formidables rvolutions
des empires que pour honorer ladultre et
favoriser les Alphonses ; les vulgaires Alphonses du trottoir, qui nexploitent le travail
que dune ou deux malheureuses, dieu les case
dans la police et leur donne casser les ttes
des socialistes, ces impies qui nient dieu et sa
divine providence. En 1894, dans Sous deux
latitudes, le peintre Gauguin, compare sa Polynsie dadoption au pav de Paris : Par le 47e
de latitude, Paris je crois : il ny a plus de
cocotiers, les rumeurs nont plus de sens musical. Des palais, des boulevards, des masures
aussi, des basses rues garnies de trottoirs glissant sous les pieds des filles, des alphonses.
En 1902 enfin, on lit dans les Discours civiques
de lanarchiste Laurent Tailhade : Ce ntait
plus seulement les vques, les capucins, les
nonces, les jsuites qui combattaient la Maonnerie, mais les souteneurs honoraires et les
alphonses sur le retour. De rares textes
dont une Petite biographie des Peraldi, sur le Web
appliquent le terme, non aux seuls souteneurs, mais aux malfrats en tous genres, tels
ces voleurs surgis de lombre, foulard serr
autour du cou, le couteau prompt et parfaitement aiguis . (KNGH, DARG, GLEN, TLFI, MERP)
En observant que le prnom tait usuel dans
les classes sociales concernes, le Grand Robert, imit par plusieurs tymologistes, en impute lessentiel du discrdit la pice Monsieur
Alphonse, dAlexandre Dumas fils. Sil est vrai
que le dramaturge se flattait, dans ses Notes
indites, davoir sciemment fltri cet honorable
nom de baptme, sa dmonstration est dsormais battue en brche : lopprobre qui a entach Alphonse nest pas n de son seul fait.
Lcrivain a pris en marche un train qui circulait dj, et toute vapeur, depuis les annes
1850. Expliquons-nous.
Sa pice, une comdie en trois actes, ne fut
cre quen 1873, le 26 novembre, au Gymnase-Dramatique. Monsieur Alphonse ny est pas
lidentit du vilain personnage (qui sappelle
Octave), mais son surnom. Ce joli monsieur vit

aux crochets dune femme galante, Mme Guichard, ancienne servante enrichie, dont le rle
tait jou par la comdienne Alphonsine : un
nom qui a pu inspirer Dumas dans le choix de
celui du gigolo, le titre nayant t arrt que
bien aprs la conception de luvre. Mais surtout, comme le dmontrait dj Doutrepont
(1929), on trouve trace ds 1860 dun Alphonse lexicalis au sens de souteneur , dans
les Petits mystres du Quartier latin dEdmond
Robert : Lan dernier, elle avait un Alphonse
pour lequel elle travaillait du matin au soir et
souvent du soir au matin. LAlphonse est parti,
remplac forcment par un boursier qui la
prenait ses heures et qui lui apprit faire de
la nuit le jour, du jour la nuit. En 2002, Albert Doillon, ignorant superbement Dumas, a
fait valoir qualphonse tait dj un substitut
souteneur dans des pices populaires du
milieu du XIXe sicle. (PREP, DICV)
Les Notes indites o Dumas tirait lui toute
la couverture sont de 1885, soit douze ans
aprs la premire reprsentation. Or, dans
lintervalle, le chansonnier Hippolyte Lacombe
stait lui-mme empar du prnom dconsidr. Il lavait mis en scne dans LAlphonse du
Gros-Caillou, une scie dont les couplets furent
jugs si insultants pour lhonneur du clerg et
de la magistrature quon envoya Lacombe
rflchir une journe en prison. La rengaine
parat pourtant aujourdhui bien inoffensive.
Elle sest perptue travers le rpertoire des
carabins et des tudiants en gnral, qui entonnent encore, les soirs de libations : J mappell
Alphons, jnai pas dnom de famille, / Parc que mon
pr nen avait pas non plus, / Quant ma mr,
ctait un pauvre fille / Qui tait ne de parents inconnus. / On lappelait Thrs, pas davantage, /
Quoiqu non maris, ctaient dheureux poux ; / Et
lon disait : Quel beau petit mnage, / Que le mnage
Alphons du Gros Caillou ! (DRFS)
Non, dans ces conditions, Dumas na pas t le
moteur de la maldiction dAlphonse. Et cependant, que na-t-il pas crit, en 1885, pour
nous persuader du contraire ! chantillon : Je
navais que lembarras du choix. Les noms de
baptme vulgaires (...) ne manquent pas. Si
javais appel mon personnage Emmanuel,
Mathieu ou Boniface, jamais ce nom ne se ft
adapt mon personnage ; jamais on net dit
un Boniface, un Mathieu, un Emmanuel, comme on
dit maintenant un Alphonse. Et pourtant, ce
prnom ntait associ dans lesprit du public
quaux noms les plus respects et les plus clbres. Alphonse de Lamartine, Alphonse Karr,
Alphonse Daudet nvoquent que le souvenir

42

du gnie, de la gloire, de la probit, du travail.


Mais Alphonse tait le plus digne du dshonneur quil prmditait , et prdestin
sadapter la bassesse du hros, insistait Dumas, en invoquant, comme avant lui Balzac, les
discrdits illogiques, les tyrannies du got, les
affinits mystrieuses, inexplicables mais incontestables, qui stablissent entre certaines
ides et certains noms.
Nomen omen , martelaient les Anciens. Le
nom est prsage. Rien quen entendant celui
dAlphonse, Dumas pouvait, avec un luxe de
dtails, dcrire le bonhomme. La preuve : Je
lui voyais (...) une casquette de ct, des cheveux pais, noirs, brillants, souples, avec une
mche revenant perptuellement sur le front ;
une moustache fine, des lvres rouges pipe
adhrente, crachant de ct et loin en dcouvrant de petites dents trs blanches ; des
pommettes roses, des yeux tour tour lascifs,
voils, cruels, toujours cerns de bleu, une
fossette au menton, le cou rond et lisse, un
dandinement continuel de corps dun ct sur
lautre, et surtout darrire en avant, des pieds
que lon devine petits, mme dans de grosses
ou de vilaines chaussures, de petites mains de
la couleur des chapons gras, que rien ne rougit,
toujours trs blanches, jamais trs propres et
comme laves dans lhuile, doigts courts,
paume paisse, emmanches des poignets et
des bras dathlte, paresseux comme un loir,
agile comme un clown, concentrant presque
tout ce quil a dire, soit aux femmes, soit aux
hommes, entre un clignement des paupires et
une contraction de la bouche ; le tout baignant
dans une atmosphre de sensualit experte et
toujours prte, rpugnante ou irrsistible selon
la nature de celles ou de ceux qui passent
porte de ses convoitises ou de ses calculs...
Dumas poussait encore plus loin le bouchon,
en rapportant lanecdote suivante, fort cruelle :
un jour o il dressait ltat civil dun nouveaun nomm Alphonse, un maire navait pu
sempcher de sexclamer : Dj ! On lui
opposera une autre historiette, selon laquelle
son Alphonse a bien failli tre baptis Jules par
ses soins, ce qui branle derechef toute sa savante argumentation. Dans ses Souvenirs judiciaires (Revue du Palais, 1er octobre 1898), M.
Ren Delmas de Pont-Jest le grand-pre de
Sacha Guitry a en effet racont comment,
sans lui, la pice de Dumas se serait appele,
non pas Monsieur Alphonse, mais Monsieur Jules.
Roger Alexandre (in Les mots qui restent, Supplment de 1901 au Muse de la conversation),
rsume ainsi la scne : Un jour que tous deux

se rendaient une des premires audiences du


procs Bazaine [1873], Dumas lui exposa le
sujet de sa comdie. Il paraissait enchant du
nom de Jules, quil avait choisi pour son hros.
M. de Pont-Jest commena par trouver ce
choix excellent, puis, se ravisant tout coup :
Mais non, au contraire, dit-il, ce nom est impossible. - Pourquoi donc ? - Parce que, de
mme que Rome a eu lre des Csars, nous
avons, nous, lre des Jules, nous y sommes en
plein : Jules Grvy, Jules Simon, Jules Ferry,
Jules Favre. Cest un nom sacr. Dumas se
rendit lvidence et renona dfinitivement
Jules. (MUCO)
De son propre aveu en 1885, Dumas avait
nanmoins assur quil rcusait doffice les
Jules, les Adolphe, les Auguste, les Eugne, les
Alfred, les Thodore, les Anatole, tous ces
noms de baptme qui, tort ou raison, sentent lestaminet fumeux, le bal de chemin de
ronde, larrire-boutique des revendeuses, la
maison ruelle obscure et persiennes cadenasses . Il leur prfrait Alphonse : Ce nom
seul devait trahir une dgradation morale dun
certain ordre, avec une vague odeur de fminin
tout autour...
Intarissable sur lAlphonse, protecteur rtribu,
Dumas le fut aussi, et trs tt, sur lArthur et
sur la Lorette, ces autres figures du demimonde dsignes par un prnom malmen.
Son Monsieur Alphonse, sil na pas vraiment
tiquet un type social, a donn corps celuici. Le dernier mot ira lacadmicien Jules
Lematre (1853-1914), pour qui lAlphonse
camp au thtre ntait au dpart quun sducteur bourgeois, un opportuniste, bien plus
quun souteneur vritable. Cest lesprit des
foules qui en a fait un mufle cupide, un goujat, estimait Lematre. Lesprit des foules, oui,
mais aussi lair du temps. (PREP)
Fonce, Alphonse ! : on ne peut taire cette tournure, date des annes 1928-1930, et encore
trs vigoureuse, au sens de Dpche-toi !,
Grouille-toi !, Acclre ! . Elle a pour seul
mrite le privilge de la rime interne, ce qui
assure sa prennit. (ARMO, PLIM, DEID)
Par le germanique, Alphonse est noble et
vif (adel-funs). Bien des 4 400 Alphonse que
comptait en 2000 la Belgique ont d se dire
que leur prnom portait dcidment la poisse,
en entendant la Qubcoise Lynda Lemay
chanter celui de son pre : Je mappelle Alphonse, cest pas dma faute / Cest mes parents qui
mont fait lcoup () / On peut manquer
dinspiration / Mais ya des limites quand mme
() / Salut toi comment tu tappelles ? / Vaut

43

la tournure dialectale I ravisse saint Amand, il a


lcour so lmain ( Il ressemble saint Amand, il a
le cur sur la main ), recueillie par Defrcheux en 1886. (CXMF, RECW)

mieux crever que dire Alphonse () / Jmappelle


Alphonse, cest mon prnom / Cest mon problme,
faut que jmadapte / Mais je vous jure quune vie cest
long / Affubl dun tel handicap.
Alonzo, nom de baptme castillan driv
dAlphonse via Alfonso, na t attribu que
sept fois au XXe sicle en France, o, en 1785,
tienne Mehul, plus connu pour avoir sign
cette seconde Marseillaise quest le Chant du
dpart, composa lopra Alonzo e Cora. Apparue
peu avant 1950, lexpression Allons-y, Alonzo !,
o le prnom na dautre vertu que phontique,
signifie Il est temps de commencer , Mettons-nous en route . Cest un pendant mle
dEn voiture, Simone ! : Prts ? Allons-y, Alonzo !, Suivez le guide pour la visite du muse !
Le tour a t popularis en 1965 par Jean-Paul
Belmondo, alias Pierrot le fou, dans une rplique
du film de Jean-Luc Godard. Sil appartient la
langue parle, il fait aussi bonne figure lcrit,
avec le sens parfois plus spcialis de dans la
foule , du mme coup , tant quon y
est : Gogos et fans verront sans doute dans
le film une puissante rflexion sur la naissance
de la violence, sur les communauts dsuvres, et, allons-y Alonzo, sur la fascination des
armes aux tats-Unis (Jean-Philippe Tess, sur
Chronicart, 2005, dans la critique de Dear Wendy). Allons-y, Alonzo ! est le titre choisi en 1994
par Marie Treps pour son Petit thtre de
linterjection (Seuil), o cette linguiste passe en
revue quelque 150 formulettes prnominales,
dont certaines riment et dautres pas.

AMAURY
Il faut remonter au XIIIe sicle pour comprendre pourquoi ce prnom fut dcri dans le
sud-ouest de la France, o, sous une graphie
locale, il dsigna un homme de peu de volont
et passablement stupide. Dans Le folklore de
lAude (1re d., 1899-1900, rd. Maisonneuve
et Larose, 1973), Gaston Jourdanne fait tat de
la singulire tradition orale qui a persist
propos dAmaury VI (1192-1241), le fils an
du seigneur Simon de Montfort : On sait quil
nhrita point des hautes capacits ni de
lnergie de son pre. Ds la mort de ce dernier, il se sentit dbord et sempressa de cder
ses droits hrditaires, moyennant compensation, au roi de France qui ne demandait pas
mieux que de les faire valoir lui-mme. Cette
faiblesse de caractre nest pas oublie dans le
pays, sil faut en croire ceux qui pensent que le
sobriquet languedocien Amorri, imbcile, facile surprendre, est un souvenir du nom
dAmaury. (MERP)
Dit le Fort , le seigneur Simon de Montfort
(1160-1218), homme ambitieux et dtermin,
rprima dans le sang lhrsie cathare, en conqurant de nouvelles terres, avant dtre tu au
sige de Toulouse. Une ville que ne put reprendre Amaury, qui perdit aussi dautres possessions, et prfra en effet, en change dun
titre de comte, abandonner Louis VIII ses
prrogatives sur le Languedoc en 1224, ce pays
passant ainsi sous lautorit directe de la couronne de France. Le pre tait un dur, et le fils
un mou, retint lopinion, en oubliant que le
second partit guerroyer en Palestine et y mourut. Dans cette ligne des Montfort, sappeler
Amaury tait de tradition : la commune
de Montfort-LAmaury (Yvelines) perptue
le fondateur et le berceau de la famille, au
XIe sicle. Remis la mode vers 1970, le prnom appartient au vieux patrimoine germanique : amal-ric, clbre, puissant .

AMANT
Clairsem depuis 1920, ce prnom a pour bienfaiteur tutlaire un vque (Amant ou Amand)
attach au sige de Maastricht (VIIe sicle) et
jadis incorpor par jeu de mots dans
lexpression maladie de saint Amant, au sens de
jalousie . Cet lu fut cit, toujours par association lamant, dans des pices burlesques
connotations sexuelles ou amoureuses, dont Le
Roman de la Rose, constate Tania Van Hemelryck (Class X en moyen franais, 2003). Celle-ci
rappelle les allusions rotiques du Testament
Pathelin (dbut XVIe) : Item : je donne aux Filles
Dieu, / A Sainct Amant et aux beguines, / Et
toutes nonnains, Le jeu / Qui se faict force
deschines. Labbaye de Saint-Amant, ajoute-telle, tait connue pour les pratiques scandaleuses des bguines avec les moines voisins de
Saint-Ouen. Quant au saint mrovingien, qui
prcha la bonne parole en Gaule Belgique, il y
fut parfois reprsent avec un cur dans la
main, do, pour qualifier un homme gnreux,

AMBROISE
Par mal Saint-Ambroise, on entendait les jambes
torses ou cagneuses : On va prsenter dans
une chapelle ddie ce saint les enfants atteints de cette infirmit , indiquait le Dictionnaire dHector France (1907), dcrivant cette
coutume comme une superstition du Barn.
Ambroise, que porta Par, le pre de la chirur-

44

gie moderne (1509-1590), signifie ternel :


lambroisie procurait limmortalit aux dieux
grecs, qui arrosaient ce mets de nectar, aussi
base de miel et aux mmes vertus, y compris
dans la formation dun prnom (Nectaire).
Lambroisie a suffi faire de saint Ambroise le
protecteur des abeilles et des ruchers. Une
lgende raconte quenfant, il accueillit dans sa
bouche tout un essaim. Historiquement, cet
archevque de Milan (IVe sicle), frre de saint
Satyre et de sainte Marcelline, baptisa saint
Augustin et introduisit dans les glises latines
lusage grec de chanter des hymnes. (DHFV)

caricature. Le 16 mai 1869, le journal Lclipse


publiait les vers suivants : Depuis que Dame
Anastasie / Avec ses ciseaux, forfait ! / Du divin
Apollon a fait / LAblard de la posie. Ce nest
que cinq ans plus tard, en juillet 1874, que,
dans Lclipse encore, Andr Gill, dont dix
nouveaux dessins venaient dtre censurs,
portraitura, par rtorsion, le personnage si
vilipend : une diablesse de femme, vote,
vtue dune robe dun jaune sale et coiffe dun
bonnet blanc. Son paule servait de perchoir
une chouette et, sous le bras gauche, elle tenait
la fameuse paire de ciseaux. Le prnom stait
impos naturellement pour son caractre ridicule : des vaudevillistes lavaient dj attribu
de vieilles grincheuses, avance un correspondant de LIntermdiaire des chercheurs et des curieux
en 1897. Mais on rappellera ici lil inquisiteur
dAnastasie Pipelet dans Les mystres de Paris
dEugne Sue, feuilleton trs populaire sorti en
1842. Elle formait avec son mari Alfred un
couple de portiers si typ que pipelet(te) fut
promu ds 1854 synonyme familier de concierge , avant de ltre bientt de bavard,
bavarde . (DRFS, DICV, TLFI)
Dans le martyrologe, se pressent plusieurs
saintes Anastasie qui, tort ou raison, est
parfois impute la paternit lointaine du nom
symbolique. Le propre de la censure tant de
retrancher , on argumente ainsi que lune
delles, morte en 567, se retrancha elle-mme du
monde en prfrant le service de Dieu au trne
dOrient. Courtise par lempereur Justinien,
elle avait choisi de se cacher dans une grotte,
puis de se faire passer pour un homme, Anastase lEunuque, car elle navait pu changer sa
voix. Censure gale coupure et, deux sicles plus
tt, une sainte homonyme eut les seins tranchs
et (ou) la langue arrache par ses tortionnaires.
Cest une deuxime pieuse explication. (FLES)
En veut-on une troisime ? Aurole par la
seule tradition populaire, une Anastasie se
tenait, dit-on, prs de Marie la naissance de
Jsus, qui elle coupa le cordon ombilical. Belle
motivation ! Son geste napparat dans aucun
texte, mais elle fut autrefois fte le jour de la
Nativit. Son nom, au sens de renaissance,
retour la vie , se confond avec lAnastasis,
cette Rsurrection du Christ, que prcha Paul.
La sainte a pu, dans lesprit du temps, personnifier une abstraction mystique, comme sainte
Sophie a sacralis la sagesse divine. Constantinople, lglise consacre la Rsurrection
sappelait Anastasie quatre-vingts ans avant de
recevoir des reliques dune sainte de ce nom.
Selon les Actes des aptres, souligne Jacques

ANASTASIE
Dans les milieux artistiques et de la presse,
Anastasie est lallgorie de la censure. Elle
prend rituellement les traits dune mgre
hargneuse, dun dragon de vertu castrateur, qui
brandit ses normes ciseaux pour mutiler les
textes, tronquer les croquis, expurger les
uvres littraires, couper le sifflet aux chansonniers et mme tailler dans le courrier. Cette
dsignation ironique a pris cours sous Napolon III, empereur des Franais de 1852
1870, qui avait rtabli la censure officielle, mais
elle a subsist bien aprs labolition de celle-ci
en 1881. Et elle refait frquemment surface ds
quil est question dune interdiction, dune
surveillance ou dun contrle exercs par une
autorit. Ainsi Le Nouvel Observateur (25 juillet
2002) qualifie-t-il d Anastasie de TF 1 la
responsable du service de Mise en conformitDiffusion de la chane : en allgeant certaines scnes, elle veille ce que les tlfilms
programms laprs-midi soient corrects pour
les enfants. propos dun directeur de collge
tanc par sa hirarchie pour sa prise de position dans laffaire du foulard islamique,
Lvnement du jeudi (22 fvrier 1990) comparait : En France on na pas de censure. Mais il
subsiste une obligation de rserve qui vaut
bien dame Anastasie. Le prnom pouvantail
ne se cantonne pas lHexagone : Anastasie
ravage le net togolais, titre en 2002 une page
dafrik.com, tandis que La Gruyre, journal du
Sud Fribourgeois, annonce (8 fvrier 2001) :
Horreur ! Anastasie est de retour ! Le directeur de lInstruction publique censure une
chanson ! Augustin Macheret a interdit aux
enfants du cercle scolaire de chanter Les rois du
monde, emblme sirupeux de la comdie musicale Romo et Juliette. (BORN)
Quand Anastasie sest-elle moule pour la
premire fois dans sa silhouette revche ? Le
choix du nom saugrenu parat avoir prcd la

45

Merceron, certains auditeurs de Paul, habitus


vnrer des desses, crurent dabord que
lAnastasis dont il leur parlait tait lune
delles. (SIMF)
Si on peut prendre le Pire pour un homme,
Anastase Ier, lui, tait bien un pape, mme sil
na rgn que deux ans, de 399 401. On a
laiss entendre que le nom de la censure pourrait avoir t emprunt au sien, car, en frappant
dinterdit les livres du thologien Origne, il
aurait institu la censure religieuse.
Pendant le premier conflit mondial, Le Canard
enchan, cr en 1915, pestait souvent contre
Anastasie, quil baptisait la sorcire aux longs
ciseaux . La harpie et ses lames peu sujettes
la rouille reprirent en effet du service pendant
les guerres : LAnastasie du Gouvernement
du marchal Ptain surveillait de trs prs toute
la presse de la zone non occupe (Henry
Coston, 1952). Pourvu que trs haute et trs
puissante dame Anastasie ne nous caviarde
pas ! , souhaitait pour sa part Marcel Proust
(Le temps retrouv, 1922) : en Russie, o fonctionnait une censure dtat, les passages des
articles de la presse trangre qui devaient tre
soustraits la lecture du public taient barbouills dune encre paisse, noire comme le
caviar, spcialit du pays, do ce verbe caviarder, pass dans lusage franais en 14-18. (VOGR)
Quant la censure dramatique, qui maniait
larbitraire autant que les ciseaux, elle tait
redoute des directeurs de salles parisiennes,
tenus de lui soumettre une copie des textes
avant les spectacles. En 1901, dans son Dictionnaire, Aristide Bruant fournit, sous Anastasie, cette citation de Nazim : Et il me souvient
quAnastasie, cette vieille prude qui donne si
facilement son visa aux ordures dbites dans
tous nos beuglants, interdit une ravissante
chanson dHenry Rubois. (ARSI)
En 1937, Fernandel, lui, a chant une autre
Anastasie bien difficile vivre : Mon sang
galope ardemment dans mes veines, / Jai dla tension
lorsque je pense toi. / Ah ! Pourquoi donc me fais-tu
tant de peine ? / Anastasie, tes pas chic avec moi !
En 2000, seules 94 prnommes Anastasie
vivaient en Belgique, dont cinq nes en 1924.

lapplication de la loi. Les juges ainsi viss ne


donnent jamais voir que le haut du corps,
comme Guignol et ses congnres dans leur
castelet. Or, depuis 1836, fonctionnait Paris
le Thtre Anatole, du nom du fondateur,
montreur de marionnettes. Il sest tabli en
1892 dans le parc des Buttes-Chaumont o il
fait toujours la joie des enfants. Il ne faut pas
chercher ailleurs la gense de la plaisante dnomination. En 1924, La Revue franaise a publi lanecdote suivante, qui atteste quAnatole
tait intimement associ Guignol : - Quel
beau nom vous portez !, disait un jour le marchal Foch Anatole France. - Oui, admit
lcrivain, mais quel prnom ridicule ! Un nom
de patron de Guignol. Cest le contraire de
Sully Prudhomme, qui avait un si beau prnom
et un nom propre si grotesque ! (Monsieur
Prudhomme est ce personnage imagin en
1856 par Henri Monnier pour caricaturer le
bourgeois pontifiant, et que perptue ladjectif
prudhommesque.) (ARGS, ARSI)
la mme poque, les voyous entendaient
aussi par Anatole un bourreau : en 1899, Anatole Deibler avait t nomm excuteur des
hautes uvres, fonction quil occupa pendant
quarante ans, tranchant 395 ttes. (MOMR)
Chez les tudiants en mdecine, le squelette
reut le sobriquet danatole. Une squence harmonique de jazz a t qualifie son tour
danatole, car, selon Hugues Panassi (Dictionnaire du jazz, Albin Michel, 1980), elle ne constitue que le squelette dun morceau. Les quatre
accords de La cane de Jeanne, commente LouisJean Calvet (Georges Brassens, Lieu commun,
1991), reprsentent la suite classique emprunte au jazz et baptise anatole dans largot des
musiciens. (DIJA, DIFF)
Lexpression coup dAnatole, souvenir dun bandit qui pratiquait cette technique dagression,
aurait prcd celle de coup du pre Franois. La
galerie profuse des formulettes prnoms
rims nous gratifie dun a colle, Anatole ?, dj
populaire au dbut du XXe sicle. lencontre
de tant dautres, exclamatives, celle-ci est interrogative, avec pour signification Comment
a va ? , ou bien, si lon prfre Alors, a
baigne ? . Il existe pourtant des exceptions :
Vive lamour, surtout cette poque o tu te
blottis contre ta moiti sans que a colle... Anatole ! (DICV, NAYP)
En dpit de ses dconvenues linguistiques,
Anatole ne sest pas priv dun certain lustre.
En 1867, dans Vie et opinions de Frdric Thomas
Graindorge, Hippolyte Taine numre les conseils de savoir-vivre donns Anatole Durand

ANATOLE
Peu avant 1900, la langue verte prit lhabitude
dappeler Anatole le prsident dune cour
dassises (distingu jusque-l par Lon), et,
dune faon gnrale, les juges de la magistrature assise. Ces hommes de robe ne se lvent
pas au cours des audiences, contrairement au
ministre public, qui requiert, debout,

46

par son oncle : Vous pouvez mettre sur vos


cartes Anatole en toutes lettres. Anatole ennoblit Durand ; cela sera surtout ncessaire si
vous vous mariez : Madame Anatole Durand. Ces
prnoms en toutes lettres sont aujourdhui des
savonnettes vilains. La savonnette vilain
tait, sous lAncien Rgime, la charge
quachetait un roturier pour tre anobli ; par
extension, limage est alle au subterfuge dun
parvenu pour faire oublier ses origines.
Comme Lorraine ou Romain, le prnom, fort
de 120 porteurs en 2000 en Belgique, est ethnique issu du nom dun peuple. Il signifie
lOriental : en Turquie, lAnatolie est le pays
du Levant, de lEst, de laurore.

faites des perruques ; faites des perruques, des


perruques, des perruques, toujours des perruques et rien que des perruques . (EXOL, DIPS)
Jadis rpandue en Allemagne, en Alsace et
dans dautres rgions (Provence, Pays de
Loire), la croyance dite du rve de la saint Andr
caractrisait un songe ambition prmonitoire : pendant son sommeil, au cours de la
nuit du 29 au 30 novembre, fte du saint, la
jeune fille devait voir, grce celui-ci, lhomme
quelle pouserait, condition de rciter une
prire en se mettant au lit ( Saint Andr, je
te prie / Laisse-moi voir mon bien-aim ), et,
ventuellement, de fabriquer un gteau en lui
donnant une forme humaine. Nul doute
quencourage par son rve, la jouvencelle
naide sa ralisation dans la mesure de ses
moyens , prsumait en 1867 le mdecin et
anthropologiste Flix Regnault. (DHFV)
Au Qubec, la tournure ne pas tre le frre Andr
correspond ne pas faire de miracles . Religieux de la congrgation de la Sainte-Croix,
batifi en 1982, le frre Andr ( 1937), qui
la ferveur populaire attribua de nombreux
prodiges, est lorigine de la construction de
loratoire Saint-Joseph, clbre lieu de plerinage sur le Mont-Royal, Montral. Lu sur un
forum informatique franco-canadien en 2004 :
- Si ce monsieur se plante en bidouillant [son
matriel], je refuse de laider, je ne suis pas
mre Teresa. - On est daccord, je ne suis pas
le frre Andr non plus. (DCAN)
Par le grec andreas, le prnom distingue
lhomme viril . Son fminin Andre tiendrait
donc du non-sens tymologique, ce qui ne la
pas empch dtre diffus prs de 200 000
exemplaires en France au XXe sicle. Concidence : largot ancien recourait andre (sans
accent) pour dsigner une femme, daprs le
provenal andra. (ARGS)

ANDR
Largot a appliqu malicieusement le prnom
Andr au mari qui se laisse conduire par sa
femme. lexemple de saint Andr, en effet,
cet homme a toujours sa croix avec lui !
La croix de Saint-Andr, icne familire de
notre signalisation routire, prend la forme
dun X majuscule pench, en mmoire du supplice de laptre, cartel sur cet engin de torture dont on na pourtant jamais fait tat
son sujet avant le XIVe sicle. Irrvrencieuses
drives : on rencontre parfois une telle croix
dans larsenal sadomasochiste (juste entre la
cravache et les cuissardes, selon lordre alphabtique), et, dans les Onze mille vierges
dApollinaire (1907), le postrieur de Nadje
est ray en croix de Saint-Andr lors dune
sance de correction la nagaka, le fouet en
cuir des cosaques. (PREP)
Dans la chanson de geste de Baudouin de Sebourc (milieu du XIVe), lexpression tre un Andr, mal lucide, parat pjorative. Le hros la
prte aux ribauds et loudiers (dbauchs, vauriens), insinuant que [vous] seriez un Andr
que je mainne [mne] en gibier : par gibier, il
faut entendre lanimal chass, mais aussi, selon
les murs du temps, loizeau dun homme .
Matre Andr, lui, a clairement mauvaise presse
dans linjonction proverbiale Faites des perruques,
matre Andr !, qui quivaut Occupez-vous
de vos oignons ! , chacun son mtier ! .
Lorigine en est un perruquier de Langres,
Charles Andr, dit Matre Andr, qui stait
fourvoy dans le thtre en composant, en
1670, une tragdie en cinq actes et en vers, Le
tremblement de terre de Lisbonne. Il avait adress
son uvre Voltaire, quil appelait Mon cher
confrre . Celui-ci lui rpondit par une lettre
ne renfermant, rpte sur quatre pages, que la
phrase Faites des perruques, matre Andr,

Dd, le plus commun des diminutifs dAndr,


commence par les mmes lettres que le mot
derrire et a ainsi identifi le postrieur dans
le franais non conventionnel du XXe sicle (se
faire botter le dd). En 1930, avec un texte sobrement titr Dd, Raymond Queneau, exclu
du mouvement surraliste, signait sa contribution Un cadavre, pamphlet collectif contre
Andr Breton. (PLIM)

ANGLINA
Une anglina, cest un homosexuel particulirement manir , enseigne le Dictionnaire
des mots quon dit gros de Robert Gordienne
(2002), en datant le terme de la fin du

47

Anne ( tre mise dans la garde-robe sainte


Anne ) revenait rester vieille fille, donc
bonne coiffer sainte Catherine (Dejardin,
1863), peut-tre parce quAnne a aussi patronn les couturires (Reinsberg-Dringsfeld,
1861). (SPRW, CBRD)
Dans lattente, limpatience, le bec dans leau ?
La comparaison tre comme sur Anne simpose.
Elle sinspire de Barbe-Bleue (1695), le conte de
Perrault. Lorsquelle dcouvre dans le cabinet
secret les cadavres de ses six devancires, la
septime femme de la brute sanguinaire, sachant que sa curiosit lui cotera la vie, envoie
Anne, sa sur, sur la plus haute tour du chteau, pour guetter la venue de ses frres, qui
tarderont arriver. Do ce dialogue angoiss :
- Anne, ma sur Anne, ne vois-tu rien venir ? Et la sur Anne lui rpondait : - Je ne
vois rien que le soleil qui poudroie, et lherbe
qui verdoie. (MOFO)

sicle, sans autre prcision. Joue-t-on sur le


sexe des anges ? Sans entrer dans ce vieux
dbat, on saperoit que, sous les ailes tutlaires
des clestes cratures, auront volet bien des
prnoms, masculins et fminins : Ange, Angle, Angelin, Angeline, Anglique, MarieAnge, Michel-Ange, Arcangelo, Sraphin, Sraphine, Chrubin, Chrubine, etc. Curiosit :
Angle, le mot, se glissait en 1887 sous le sens
d anguille dans le Dictionnaire barnais :
qui en tient une par la queue et la femme par la
foi peut dire quil ne tient rien, soutient un des
proverbes illustrant la notice de Lespy et Raymond. (DIMG, BELR)
XXe

ANNE
Zinzin, toqu, maboul ? Alors, mr pour SainteAnne, rfrence au centre hospitalier parisien
spcialis en soins psychiatriques. Ici, le prnom sest vici fortuitement, par le biais de
celui de la mre de Louis XIV, la reine Anne
dAutriche : lorsquen 1651 elle cda un domaine pour y tablir une institution, elle demanda que celle-ci soit baptise en lhonneur
de sa patronne. On dit aussi envoyer SainteAnne ou enfermer Sainte-Anne : Ils [les deux
vieillards, en 1941] continuaient prtendre
que la France allait dclarer la guerre la
Grande-Bretagne ou que le Marchal Ptain
stait suicid. Comment expliquer cette persvrance dans lerreur ? Manque desprit critique, excs de passion ? On ne saurait parler
de folie, car alors plusieurs millions de Franais
auraient t bons enfermer Sainte-Anne
(Jean Dutourd, Au bon beurre, Gallimard, 1952).
Mre de la vierge Marie, sainte Anne de
lhbreu hannah, la grce est absente des
vangiles canoniques, et son culte, fort diffus
en Bretagne o une tradition la fait natre, a
t aboli. Elle a parrain les dentellires, mais
galement les menuisiers, en vertu de sa parent avec Joseph le charpentier. Dans le Massif
central, les artisans du bois ont mme appel
cervelle de sainte Anne le mlange de colle forte et
de sciure destin masquer les imperfections
des planches. Une lgende prtend au surplus
que leur bienfaitrice possdait un chien nomm
Rabot. Dans les textes sacrs, une homonyme,
la femme de Tobie, est cite dans la scne de la
prsentation de Jsus au Temple, tandis quun
Anne, masculin et grand prtre juif, assistait au
procs du Christ. Jusqu la fin du XVIIIe, le
prnom a aussi t attribu des garons,
dont le peintre Anne Louis Girodet ( 1824),
un lve de David. (DIWB, FLES, SIMF)
En wallon, esse mettowe s lgrdrbe sainte

Annette a dnot lhumble bergre. Lune des


prnommes a incarn lamoureuse montre
du doigt : son cousin Lubin, avec qui elle habite dans une cabane isole depuis sa tendre
enfance, la engrosse. En 1761, dans un de ses
Contes moraux, Marmontel a racont leur histoire, inspire par un jeune couple dorphelins,
ns de deux surs et vivant sur les hauteurs de
Spa (province de Lige), authentiques figures
du folklore local. Ds lenfance, Lubin et moi
nous gardions les moutons ensemble : nous
nous caressions tant enfants () Nos parents
sont morts, nous tions seuls au monde. Si
nous ne nous aimons pas, qui nous aimera ? ,
plaide Annette. (EAGL)
Nana. Chez Zola, Anna Coupeau est Nana,
lhrone ponyme du roman de 1880. Actrice
sans talent, elle imprime sa sensualit perverse
dans une socit dont elle illustre et prcipite la
dcadence. Rentire de la btise et de lordure
des mles , cette demi-mondaine, la fois
coqueluche et parasite de son poque, reprsente ce que la typologie du XIXe sicle appelait
une cocotte. Cest bien elle que, depuis 1950
environ, a t emprunt le mot familier nana,
dabord synonyme de prostitue et de
matresse , puis, plus gnralement, de fille,
femme : Il ressort que neuf fois sur dix les
nanas aimeraient bien que les mecs leur parlent
au fminin (Claude Sarraute, All Lolotte, cest
Coco, 1987). Laspirateur nanas, locution plaisante releve en 1970, est une belle voiture
qui permet de draguer et demballer plus facilement les jeunes oisives . Une tendance rcente est cependant de dbarrasser nana de ses

48

air qui a fait le tour du monde depuis la cration en 1924. (DISX)

oripeaux dshonorants, en lassociant la crature dlure ou avise, qui surveille son alimentation sans se refuser les plaisirs de la vie. Ainsi, lautomne 2003, la campagne de la marque
de produits allgs Effi tait-elle intitule tre
une vraie nana, cest ( Cest avoir les yeux plus
ronds que le ventre, ne jamais dire non une
deuxime tartine, dire oui ses envies, son
gnie, Effi ). (DISX, DIMG)
Nana a t attribu prs de deux cents fois en
France entre 1960 et 2000. Pas de Nana sans
Mouskouri, mme si la chanteuse grecque
sappelle en fait Joanna Petsilas. Une Nana au
septime ciel, a titr Paris-Match (19 fvrier 2003),
loccasion du mariage de cette artiste avec
son imprsario Andr Chapelle.

Nanon fut un des surnoms typiques que le


XVIIe sicle accolait la fille galante, en compagnie des Ninon, Babet, Catau, Jeanneton, etc.
La Nanon toquet tait une femme coiffe de
faon bizarre ou ridicule. (PREP, KNGH)
Nnette, diminutif ngligemment octroy
quelques Annette (voire des Jeannette, des
Antoinette ou des Agns), a pourtant t attribu vingt-six fois tel quel en France au sicle
dernier. Comme Nana, Nnette a dvelopp le
sens de jeune fille, jeune femme, compagne : Il est venu avec sa nouvelle nnette. Du magazine 20 ans (mai 1993) : Une
nnette pas trs underground mais plutt gonfle est au centre des conversations : Madonna,
la material girl qui jette les hommes comme des
Kleenex. La nnette suggre les nns, symboles de fminit, mais Alain Rey rend compte
dune hypothse o nnette abrgerait ponnette,
un des noms de la prostitue la Belle poque.
Effectivement, la nnette fit commerce de ses
charmes : prostitue jeune, ou encore jeune,
tenue lcart du milieu par un Jules , dfinissait en 1966 Dominique Dallayrac dans son
Dossier prostitution. Ce nest que dans le strotype se casser la nnette que le terme correspond
la tte, sous linfluence de comprenette, facult de jugement . (BORN, DIHL, DISX, DARG)
Faire nnette, quelle honte ! On appelle ici nnette
le plus petit score au 421 : Jean Lefebvre
[lacteur] est accro au 421. Ses bons copains
lont surnomm Jeannot Nnette. Mais lui,
Nnette (221, le chiffre le plus faible de ce jeu
de ds), il ne le fait jamais ! (France Dimanche,
12 septembre 2003). Deux autres acceptions de
nnette ne sont vivaces en France qu travers
les jargons professionnels : dans les chanes de
montage automobile, chiffon servant au nettoyage dun vhicule ; dans les Postes, tampon
encreur quemporte le facteur. Mais la nnettechiffon, par une pirouette, dsigne aussi la
serviette hyginique : L me parvenait tous
les jours un nombre variable de nnettes, les
serviettes priodiques de ces demoiselles (la
chanteuse Nicoletta, en 1977). (DIFM, PARM, DISS)
Nichette (et Nichanette) ont figur parmi les
nombreux synonymes de femme lgre . (PREP)
Nichon (et Nichote) furent en Lorraine, selon
Guy Marchal, des variantes traditionnelles
dAnne, bien antrieures aux premires attestations (1858) de largotisme nichon pour sein de
la femme , qui se niche, lui, dans le verbe

Nancy, diminutif anglo-saxon dAnne, ne


sassocie donc pas au chef-lieu de la Meurtheet-Moselle, sauf si lon veut lui en faire partager
les mcomptes phrasologiques. Dans le jargon
des femmes galantes de Paris, au dbut du
XIXe sicle, lexpression euphmique ou code
aller Nancy signifiait en effet se faire soigner
pour une maladie vnrienne . Pour le traitement, ces dames ne se rendaient pas dans la
ville lorraine, mais gnralement lhospice des
Capucins, rue Saint-Jacques Paris. Leur sjour en cet tablissement, elles lappelaient
toutefois voyage Nancy : Quand on a sur le
corps six voyages Nancy, je tassure, ma petite, que lon sent vivement le besoin de repos , crivait lune delles en 1821. Une vieille
chanson paillarde, La peau des couilles, fait mention dune putain de Nancy , vrole et contagieuse, qui a peut-tre motiv la locution :
Las-tu connue, la putain de la ville de Nancy / Qui
a foutu la vrole toute la cavalerie ? / Les cavaliers
qutaient pas dgourdis / Staient pas aperus quelle
avait mal au cul, / Et les hussards qutaient plus
dmerdars / Sen taient aperus mais il tait trop
tard, / Mais les dragons qutaient pas des couillons /
Ont fichu la putain la porte du boxon. (DISX)
Nanette, rejeton dAnne et anagramme
dAnnette, se rencontre parfois au sens de
fille, copine, nnette ( Je cherche une nanette bninoise pour une amiti durable ).
Mais il est arriv au mot de dsigner le sexe de
la femme, dans le langage enfantin : a vient
dans la nanette , rpondait une petite candidate de lcole des fans la question Comment
viennent les enfants ? Par ailleurs, en patois
normand, une nanette est un scarabe. Nanette
rime avec oprette : cest dans No, no, Nanette, sur
une musique de Vincent Youmans, que Nanette et Tom chantent le fameux Tea for two, un

49

nicher : image douillette de seins nichs dans


le soutien-gorge ou de lenfant nich contre
sa mre et ttant . Dans le Nord et en Picardie, au dbut du XIXe sicle, nichon fut un appellatif daffection : Ptiot nichon, enfant dlicat,
compar de petits oiseaux dans leur
nid. (PLPM, DARG, ROCF)

sans son cochon ). Autre tour dialectal, de


mise quand cest le mari, et non lpouse, qui
soccupe du mnage : Saint Antoine i-est malate,
chest lpourchau qui fait lcuisine ( Saint Antoine est malade, cest le pourceau qui cuisine ). Lige, ldjir come loh dsaint Antne
( lger comme loiseau de saint Antoine )
quivaut lourdaud , l oiseau en question
tant encore un cochon. (SSAF, BRCD, WALP)
Pour soigner le feu Saint-Antoine, gangrne ftide et brlante conscutive aux intoxications
par le seigle ergot, que frottaient donc sur les
plaies les religieux antonins ? Du lard, morceau
de porc sal et fum, ne pas confondre avec
le cochon, qui est le porc frais, tu la SaintCochon, nom parfois donn la date du sacrifice jusqu linterdiction de labattage priv. La
diffrence entre ces viandes claire la vieille
expression marquant lhsitation : ne pas savoir si
cest du lard ou du cochon. Pas de porc table dans
ce qui tait proverbialement autrefois un repas
de saint Antoine : rien que du pain et de leau,
comme aux jours de pnitence du saint. La
graphie Othoine a t note au XIVe sicle pour
le mal et ses ulcrations putrides : Lequel
enfant cheoit [tombe] en maladie que len dit
de Saint-Othoine et de Saint-Verain, si avant [si
avance] que les diz clers ne le porent plus
souffrir en leur chambre, pour la puantise de la
ditte maladie . Selon ltude Lhomme et
lexcretum, de Claude Gaignebet et MarieClaude Perier, ce feu (de) saint Antoine sigeait le
plus douloureusement au niveau anal :
Limage de lermite aux yeux flamboyants
tait peinte autrefois dans les lieux o lon se
soulageait, les murs extrieurs des glises surtout, lgende de cette menaante inscription
rappele par Rabelais : Le feu de SainctAntoine te arde [brle] sy tous les trous esclous
[ouverts] tu ne torches avant ton dpart. (MORF, MOGU, DIFT, DIAF, HIMO)
Pourceau de saint Antoine a identifi le piqueassiette, lcumeur de tables (faire comme le pourceau de saint Antoine, se fourrer partout ), par
allusion aux cochons de labbaye de SaintAntoine de Viennois (Dauphin), qui, reconnaissables la clochette quils portaient au cou,
vagabondaient dans les villages voisins et pntraient dans les maisons pour y manger sans
quon ost les chasser par respect du saint
auquel ils taient vous. Dun individu qui va
de tous cts, par monts et par vaux, on dit
dans le Midi quil est coureur comme le porc de saint
Antoine, ajoutait Hector France en 1907. Les
cloportes, eux, taient anciennement surnomms porcelets de Saint-Antoine ou pourcelets-Saint-

Ninon, imbattable au jeu du Ni oui Ni non,


est le plus souvent rattach Anne, Anne tant
dailleurs le prnom vritable de Ninon de
Lenclos ( 1705). Cette femme de lettres avait
sacrifi sa longue chevelure pour lenvoyer
son amant, en gage de passion, ce qui fit natre
lexpression coiffure la Ninon pour des cheveux
coups sur la nuque. Mais, au XVIIe, le diminutif fut encore lun de ceux, nombreux, appliqus la fille de joie. (DILC, PLIM)

ANTOINE
Dans lantoine, tout est bon ! Car un antoine,
ou lAntoine, cest un cochon ! Longtemps
jug malsonnant, le terme cochon tait vit
dans les campagnes franaises. Si jamais on le
prononait, on sempressait dajouter une formule dexcuse ou de conjuration, comme
Sauf votre respect ! ou Sans vous offenser ! . Rabelais faisait suivre les mots pourceau
et truie de Dieu soit avec vous ! ou de
Sauve lhonneur de la compagnie ! . Le
monde rural noubliait pourtant pas son immense dette de reconnaissance envers son
garde-manger sur pattes, quil nommait le camarade en Lorraine, le mouchu (monsieur) en
Auvergne, et, nous y voici, Antoine en Bourgogne. Lumineuse mtonymie : saint Antoine
le Grand a constamment t reprsent avec
un cochon, sur les pieux chromos, mais aussi
sur les toiles de Breughel, de Teniers, de
Bosch, du Tintoret, de Vronse. Dans la bte
venue tenter lascte du dsert, le dtourner de
la prire en lui envoyant des images lascives,
damner un saint, stait gliss Satan luimme. (DIDS, MOCT)
Lermite navait rien contre le cochon luimme : il rejetait seulement lesprit du mal qui
lhabitait. On a dailleurs fait de lui le patron
des charcutiers et des porchers, et on la invoqu pour obtenir la gurison des pourceaux
malades. Comme Roch et son chien, Antoine
et son cochon sont indissociables. Par la comparaison iesse come sint Antwne spourcia ( tre
comme saint Antoine et son cochon ), les
Wallons entendent tre insparables, unis
comme les doigts de la main , puisque le saint
n va jamais sins scoucht ( ne circule jamais

50

Antoine : appliqus et retenus sur le nombril, ils


y faisaient grand rage et tourment lorsquon
soumettait un individu la question pour lui
arracher des aveux (Louis Pauwels, Le diable
dans Arras, in Histoires magiques de lhistoire de
France, Albin Michel, 1977). Enfin, par dformation populaire de mal du pritoine , les
Angevins qualifiaient la pritonite mal du pre
Antoine. (DHFV, DISS)
LAntoine du IVe sicle, pre du monachisme,
pourrait rpondre aux qutes de richesse et
dabondance, puisquon a donn aux tirelires la
forme dun cochon, mais il nest pas Antoine
de Padoue ( 1231), le matre des objets perdus, et dont le vrai nom de baptme tait Fernand. Par le latin antonius, Antoine signifierait
inestimable . (DIWB)
Antinos a t lexicalis par les lettrs du
XIXe sicle, dont Baudelaire. Un Antinos,
toujours avec une majuscule, tait un jeune
homosexuel, daprs lphbe grec de ce nom.
Celui-ci, favori de lempereur Hadrien, prit
noy dans le Nil en 130, lge de vingt ans,
et lempereur, inconsolable, le difia, en lui
levant des temples et mme une ville, Antino, au bord du fleuve fatal. La mort
dAntinos canon de la beaut antique, au
mme titre quApollon a t voque en
1951 par Marguerite Yourcenar dans ses Mmoires dHadrien. (MCHE)
Antonina peut qualifier, dans un registre trs
soutenu, une femme perverse ou dbauche,
en rfrence Antonina ou Antonine, qui,
Byzance, au VIe sicle, fut lpouse du gnral
Blisaire. Avec limpratrice Thodora dont
elle tait la favorite et qui a donn lieu son
tour une antonomase pjorative , elle partagea une vie tapageuse faite dintrigues et de
manuvres dalcve. (DIMG)
Antony. Tourments, les Antonys se rpandaient dans les salons parisiens vers 1840.
Longs cheveux noirs, sourcils broussailleux,
voix spulcrale, physionomie dsole et fbrile.
Ces faux poitrinaires sidentifiaient ainsi au
hros de la pice ponyme dAlexandre Dumas
pre, cre en 1831. Dans ce drame damour,
de jalousie et de colre, pur produit du thtre
romantique, Antony, rebelle lordre social,
incarnait un sducteur fatal. Si fatal quau cinquime acte, dans un ultime baiser, il tuait
Adle, sa matresse, dun coup de stylet, en
assnant : Elle me rsistait..., je lai assassine. Il propagea un type damoureux passionn et taciturne, dont les derniers propos
restrent longtemps les mots de passe dune

jeunesse exalte et dsempare . La pice,


crit Thomasseau, mettait en effet au jour les
doutes et les contradictions dune gnration
qui sentretenait dans lillusion dune philosophie libertaire (), tout en revendiquant la
solitude et en exprimant des sentiments de
mlancolie sarcastique. (DOLF)
Antony, ctait moi, moins lassassinat ! , dira
Dumas. Le dramaturge stait effectivement
inspir de sa liaison houleuse avec la potesse
Mlanie Waldor, lAdle de la scne. Antony
faillit tre jou la Comdie-Franaise, mais,
au nom de la moralit publique, le ministre de
lIntrieur Adolphe Thiers frappa luvre
dune interdiction qui ne fut leve que dans les
annes 1860. Ceux qui se reconnaissaient dans
le rle titre ne passaient pas inaperus : De
bonnes mes, sinquitant de leur air quasi
cadavreux, leur posaient cette question bourgeoisement
affectueuse :
Quavez-vous
donc ? quoi ils rpondaient en passant la
main sur leur front : Jai la fivre. Ces
jeunes hommes taient des Antonys , (Larchey, 1858). Du Figaro (1865) : Dici
quelques annes, il y aura moins de chance de
rencontrer aux barreaux dune boutique le
cadavre dun pote pendu, et de voir les jeunes
antonys, drapant leur amour-propre avec leur
agonie, plonger leur dignit dans le foss bourbeux de la rclame mphitique. (EXLA, CNEP)
Peut-on dfinir lAntony comme un beau
tnbreux , avec lesprit un Anthony Delon
au prnom prolongeant le modle littraire ?
Non : lexpression beau tnbreux est bien
antrieure Dumas. Elle surnommait Amadis
de Gaule, noble figure dun roman de chevalerie espagnol de 1508, fond sur une lgende
mdivale. La morosit mise part, Amadis na
dailleurs rien dun Antony. Cervants puisera
chez lui lidal de bravoure de son Don Quichotte (1605). En France, Philippe Quinault en
tirera un opra en 1684 : sur une musique de
Lully, Amadis tint laffiche pendant 87 ans.
Mais ce personnage fit lui aussi des petits dans
la langue : on appela des amadis des bouts de
manche de veste qui se boutonnent sur le poignet , car les costumes des acteurs taient
taills de cette faon, et cette mode stablit en
ville. Chez Hugo, Amadis tait synonyme
d homme charmeur, gnreux : Les filles
dans leur cur aiment cet Amadis. (ACFR)
Toinette (qui prnomma en 1570 la premire
fille de Montaigne, morte en bas ge) incarne,
depuis Molire et son Malade imaginaire (1673),
un type thtral, celui de la servante ruse et

51

remarquable, limage du modle, ou bien, par


raillerie dj, un mdiocre versificateur, un
btard dApollon . Le terme sest aussi appliqu un papillon, splendide comme le dieu,
une sorte de lyre rappelant celle dont il jouait,
et une robe de chambre couvrant peine les
cuisses, la divinit tait souvent reprsente
court-vtue ou nue. Frhel et son succs de
1936 Tel quil est, il me plat (paroles de Maurice
Vandair) ont confirm que les prnoms imags
et substantivs font bon mnage dans la chanson populaire : Ce nest pas un Apollon mon
Jules / Il nest pas taill comme un Hercule / Malgr
quil ait bien des dfauts / Cest lui que jai dans la
peau. (EAGL)

ptulante. Par ailleurs, lors de la confection de


la galette des Rois dans les sicles passs, une
portion du gteau sappelait part de Toinette en
Sologne, part de la Vierge dans lOrlanais, part
des absents en Bretagne. Ctait la donne ,
la part du pauvre, ou la part Dieu, offerte
notamment aux enfants quteurs, qui, pendant
la priode de lpiphanie, de lAvent ou du
carme, allaient de maison en maison. Leur
chant commenait par Bonjour, Dame de
cans . (MOCT)
Toinon a fait figure de fille passe-partout,
indiffrencie, seule ou suivie de congnres
(sur le modle de Pierre dans Pierre, Paul ou
Jacques) : Ces gentils compagnons / Qui les ftes,
la guinguette, / Rgalant facile grisette / Avec trois
maudits violons, / Pour Toinon, Nicolle ou Prette /
bon march font des chansons (Antoine Hamilton, Mmoires, 1705). Ce prnom dsigna
dautre part une poupe dans le Mconnais :
lors des repas de noces, circulait parmi les
convives une figurine ainsi appele, loge dans
une petite bote imitant un berceau. Emmaillote de chiffons, la Toinon recevait les pices
dargent ou dor que les maris conservaient
pour le baptme de leur premier-n. Cette
coutume du baptme parodi existait galement en Alsace, en Auvergne, en Cte-dOr,
en Bresse, en Lorraine, etc. (FOLK)

Apolline, nom dune vierge consacre supplicie Alexandrie au IIIe sicle, a survcu
travers le mal sainte Apolline, autrefois synonyme
de douleurs dentaires. Des bourreaux lui
avaient bris la mchoire et les dents, puis elle
slana elle-mme dans les flammes du bcher
quils lui destinaient. Son attribut est la paire de
tenailles, instrument de son martyre, et elle
patronne les dentistes. (FLES)

ARCADIE
Ethnique, Arcadie, qui rpond Arcade, a
prnomm en Belgique la baronne von Eppinghoven ( 1897). Elle fut le dernier amour
du roi Lopold Ier, de trente-six ans son an, et
lui donna deux enfants, a rappel Paris Match
(24 septembre 2009). Ce fminin parat aussi
dmod que lexpression roussin dArcadie, sous
laquelle La Fontaine et quelques autres ont
dsign lne. Le fabuliste la employe dans Le
charlatan et dans Lne et le chien. On appelait
alors roussin le cheval bti pour la guerre ou la
chasse, et lassocier lArcadie tait persifler,
cette rgion de Grce ayant surtout produit des
nes. Ceux-ci furent dailleurs parfois baptiss
rossignols dArcadie, par assimilation plaisante de
leur braiment au chant de loiseau, mais ce
surnom visa aussi le pitre chanteur et
lignorant. Une lgende soutient ce sujet que
des Arcadiens, plutt btas, avaient un jour
ouvert le ventre dun ne accus davoir aval
la lune : il ny avait pas touch, mais, le temps
dune clipse, son reflet avait disparu de la
surface de leau o il se dsaltrait. Situe au
centre du Ploponnse, lArcadie, contre
montagneuse et peuple de bergers, fut glorifie au XVIe sicle par des potes, qui la dcrivirent comme le royaume absolu de la srnit
pastorale. La formule latine Ego in Arcadia, soit
Moi (jai vcu) en Arcadie , que lon dcouvre au Louvre sur la toile Les bergers

APOLLON
En France, le dernier Apollon du XXe sicle a
vu le jour en 1998, portant une quarantaine le
total des titulaires du prnom depuis 1901 :
pitre score en regard de celui des Apolline,
galvanises par une sainte populaire. Dun
phbe au corps digne de la statuaire antique,
on dira, cum grano salis, quil est un apollon ou
un adonis, sans que ces mots soient synonymes : LAdonis tient le milieu entre
lApollon, dune beaut plus mle, et le Narcisse (...), dune beaut plus fminine , nuanait Cellard (1990). La langue familire, si vive
brcher les mythes anciens, ne rpugne pas
qualifier dApollon un belltre, un mas-tuvu, un crneur, imbu de son physique mais
plutt mince desprit. Fils de Zeus, le play-boy
du panthon, un des dieux les plus vnrs, est
pourtant affreusement banalis quand on le
rduit un homme jeune, sage et beau . On
lui prtait prs de deux cents prrogatives,
dont celles de matre des arts et de la lumire.
Lobscurit naffecte que le sens lointain de
son nom, o lon a cru voir un vocable dorien
voquant la bergerie ou lassemble. (GOSC, DIDS)
Jusquau XIXe sicle, apollon dsigna un pote

52

dArcadie (1639) de Nicolas Poussin, a t librement traduite par Moi aussi, jai connu le
bonheur idyllique . Quant la locution Arcades
ambo ( Arcadiens tous deux ), elle est emprunte Virgile, qui, dans ses Bucoliques, identifiait ainsi deux bergers. Mais, toujours par
allusion la btise de lne, on la utilise
propos dun couple de sots. Ctait encore le
cas au XIXe. (DEEL, DISP, DICL)

Une ariane est une femme sduite puis rejete,


alors quune Circ, plus redoutable, cherche
capturer et retenir tout prix sa proie dans
ses filets. Dans Le capitaine Fracasse (1863),
Thophile Gautier introduit dans une mme
rplique ces deux modles mythologiques
grecs, rarement substantivs, avec une minuscule pour le premier : Tu as donc abandonn
ce pauvre marquis, dit Blazius dun air de
componction ; car tu nes pas de celles quon
dlaisse. Le rle dariane ne te va point, mais
bien celui de Circ. (BHVF, TLFI)
Si ariane prend place chez Bertaud du Chazaud
(1996) parmi les synonymes vieillis
d amante , le mot va logiquement celle,
matresse ou pouse, dont on se dtourne ou
que lon trahit de faon brutale. LAriane en
question, princesse fabuleuse, a surtout tiss
dans la langue son fil, le fil dAriane, cet astucieux guide, dont elle offrit toute une bobine
Thse pour quil ne se perde pas dans le labyrinthe de Crte o il triompha du Minotaure.
Le hros enleva la belle, fort prise de lui, puis,
parvenu dans lle de Naxos, sen dsintressa
et disparut pendant son sommeil. Le Lamento
dAriane de Monteverdi (1608) est un cho au
chagrin poignant de la malheureuse, qui aurait
t finalement console par le dieu Dionysos,
le Bacchus des Romains. Le destin ne porta
pas chance Thse : en vue dAthnes, il
oublia de hisser la voile blanche de son bateau,
un signal convenu avec ge, son pre. Persuad que le fiston avait t terrass par le
monstre crtois, ge se prcipita dans la mer,
qui prit son corps et son nom. (DISY, GROB, DEEL)
Parfois associ Marianne, voire, en Allemagne, Adriane, le prnom lest aussi
Agns ( la pure ), dont il reprsenterait une
forme intensive. (PRAP)

lambition du grammairien Aristarque de Samothrace (IIe sicle avant J.-C.), critique et


commentateur avis des potes. Son nom est
devenu synonyme de censeur tatillon en
style soutenu : dans Le franais corch (Belin,
1985), Pierre-Valentin Berthier et Jean-Pierre
Collignon admettent lemploi de telle ou telle
forme conteste lorsquon ne craindra pas
davoir affaire un Aristarque sourcilleux gardien de lorthodoxie grammaticale . Plusieurs
Aristarque ont maill lAntiquit, dont un
vque de Thessalonique, compagnon de saint
Paul. Lastronome Aristarque de Samos mit le
premier lopinion que la Terre tournait autour
du Soleil et sur elle-mme.
Artistote. Signifiant le meilleur , le nom du
clbre philosophe du IVe sicle avant notre re
est rest un prnom, dvolu 125 fois en France
au XXe sicle pour une trentaine en Belgique.
62 ans, larmateur grec Aristote Onassis
( 1975) devint le second poux de Jacqueline
Kennedy, la veuve du prsident assassin.
Lexpression faire le cheval dAristote a apparemment moins de classe : recueillie en 1842 par
Quitard, elle semployait lors de divers jeux de
socit. On excutait, la fin dune partie, un
gage consistant prendre la posture dun cheval, afin de recevoir sur son dos une dame
quon doit ainsi promener dans le cercle o elle
doit tre embrasse par les joueurs . Ce mange sinspirait dun pome populaire du
XIIIe sicle, Le lai dAristote : le trouvre Henri
dAndelys, adaptant le conte arabe du Vizir sell
et brid, y racontait comment une jeune fille
tait parvenue satisfaire son caprice de chevaucher un sage. Cette demoiselle, Phyllis, tait
aime dAlexandre le Grand. Pour elle, il ngligeait toutes les affaires de ltat, sattirant
du mme coup les remontrances rptes du
vieil Aristote, son ancien prcepteur. Vexe
par lattitude du donneur de leons, Phyllis
rsolut de le rendre fou delle et, comme
preuve damour, lui imposa de jouer les montures improvises, ce quil accepta. Et, lorsquAlexandre, tonn, demanda des comptes
au vieillard quatre pattes, celui-ci lui eut cette
fine rponse : Si Phyllis peut faire perdre la
raison un homme dexprience aussi sens
que moi, elle est forcment un danger pour le
jeunot que tu es. (QUIP)

ARISTARQUE

ARLETTE

Trois pics dattribution trs relatifs en France


(1765, 1835 et 1990) pour ce prnom sonore et
ronflant, dont le sens grec est qui commande
aux meilleurs . Faire autorit : telle fut aussi

On fte Arlette avec Charlotte, la premire


passant parfois pour un diminutif de la seconde. Plus encore : dans le concert physiologique, la formulette Tu rotes, Charlotte !, r-

ARIANE

53

pond Tu ptes, Arlette !, qui rsonne dans le


Dictionnaire de Dontchev (2000). Glose euphmiquement par a, cest envoy ! , elle
sadresse bien sr quelquun qui vient
dmettre une flatulence. La plus mdiatique
des 70 000 Arlette nes en France au XXe sicle,
Laguiller, a vu le jour en 1940, et, du prnom
de cette candidate rcurrente de Lutte ouvrire
aux prsidentielles (de 1974 2007), David
Dufresne tir un verbe et la conjugu, en racontant le choc Le Pen du premier tour en
2002 : Les tnors de la gauche () nont dj
plus de voix. Hue est coup. Laguiller arlette
toujours, mais le cur ny est pas (Libration,
22 avril 2002). (DIFF)

dans le germanique aran-waldan ( laigle qui


veille ). Au XVIIe, Gilles Mnage tenait mordicus le faire provenir de Renaud, par une
transposition de lettres & par le changement de
la en e, ce qui est fort ordinaire . Mais, bon
prince, le philologue concluait ainsi sa longue
notice : Ceux qui ne voudront pas non plus
que Arnaud vienne de Renaud, pourront le driver de lallemand arn, qui signifie un aigle, & de
alt, qui, outre vieux, ancien, signifie aussi noble,
gnreux. De cette faon, Arnaud signifiera nobilis aquila. Le cousinage de ces deux noms
propres dhomme se vrifie dans La complainte
du comte Arnaud, originaire du Bas-Quercy.
Ressemblant fort celle du roi Renaud, elle
finit aussi mal. Premiers vers : Le comte Arnaud, le chevalier / Dans le Pimont va batailler /
Comte Arnaud puisque tu ten vas / Dis-nous quand
tu reviendras. (CPMR, DIWB, DEGM)

ARNAUD
Arnaud et ribaud [dbauch] ont t synonymes
de sens et de fait, selon Charles Nisard (Curiosits de ltymologie, Hachette, 1863). Arnaud quivaut encore dbauch, coureur de filles
dans le Dictionnaire dHector France (1907),
invoquant le patois mridional, o le chat,
grand coureur, est appel arnaud. (DHFV)
Par ailleurs, de lavis de Dauzat, cest dArnaud
qumanait lancien verbe arnauder ( chercher
querelle ), de la mme faon que Renaud a
engendr renauder ( se fcher, grogner ), ce
second mot tant plutt rattach au renard et
son cri par von Wartburg, autre tymologiste
fameux. Rouscailler sans cesse, cest tre occup renauder, tre renauder : de ce tour,
largot, friand de contractions et de connivences, fit tre renaud , puis, par pirouette
phontique, tre Arnaud, le prnom lui-mme
devenant au XIXe sicle un synonyme passager
de rleur, bougon . (DIHL, FEW, ARSI)
Arnaud tait log plus funeste enseigne encore au XVe sicle : il y fut rendu odieux
par son attribution toute espce de garnement, dhomme malfaisant et mprisable .
Lexpression cap de saint Arnaud (capitaine ou
chef, du latin caput) dsignait alors le chef dune
bande de vauriens, dont on feignait de croire
quil tait parrain par le saint en question.
Celui-ci, sous des graphies diverses (Arnolphe,
Arnoul, Arnoult, Arnal, Ernol, Ernou, Hernoux,
etc.), tait surtout investi par les carts de la
pit populaire dune mission autrement plus
ardue : celle de veiller sur les cocus. (DIAF, EVRB)
En Provence, longuent de Matre Arnaud est une
pommade ou plus gnralement un remde
quelconque mais de notorit ancestrale : par la
vertu de la rime locale, il fat ni ben ni mau
( ne fait ni bien ni mal ). On nhsite donc
pas lemployer. Le prnom, lui, senracine

Arnolphe est caricatural : si, ds la premire


scne de Lcole des femmes, Arnolphe insiste
pour quon lappelle autrement, cest qu
lpoque de la pice (1662), son nom, peu couru et pour cause, prsentait un caractre burlesque. Cette dfaveur, exploite par Molire,
remontait au Moyen ge, o il tait dusage,
par drision, de placer les maris cocus sous la
bannire dun pieux protecteur, dont Arnolphe
justement. De linfortun porteur de cornes,
on insinuait quil appartenait la confrrie de saint
Arnolphe. Voil pourquoi le tuteur dAgns
tient tant ce quon lui donne plutt du
monsieur de la Souche . Devant son ami
Chrysalde qui linterroge ainsi : Qui diable vous
a fait aussi vous aviser, / quarante-deux ans, de
vous dbaptiser, / Et dun vieux tronc pourri de votre
mtairie / Vous faire dans le monde un nom de seigneurie ? , Arnolphe se justifie : Outre que la
maison par ce nom se connat, / La Souche plus
quArnolphe mes oreilles plat. On saisit mieux
son souci de changer didentit. Saint Arnolphe
offrait sa protection sous divers paronymes
(Arnaud, Arnoul), mais navait pas le monopole
des poux en disgrce, ses collgues Luc, Thiebault et surtout Joseph tant aussi mis contribution. Dans des fabliaux du XIIIe sicle, le
cocu, mme satisfait de son sort a arrive ,
tait dsign par les mots arnal, ernal, elnal ou
elnol, toujours daprs le cleste bienfaiteur : Je
li voldrai coper les cous / Par cui je fui elnol et cous
[cocu]. (DIAF, DIAN)
Arnoul, davantage connu de nos jours comme
un inoffensif patronyme, aura t jadis, au sein
de la tribu Arnaud-Arnolphe-Arnoul voue au
cocu, le plus accabl par linconfort sman-

54

tique. On la ridiculis en le choisissant pour


dsigner un mari dupe et malheureux . Cette
msestime sappuyait spcialement sur la locution entrer dans la confrrie de saint Arnoul ( tre
tromp par sa femme ). Vers 1350 dj, dans
Lhistoire des trois Maries, figure sire Hernoux
vieille graphie , synonyme de cocu : saint
Joseph exprime sa crainte dtre ainsi clam
(proclam) et gab (raill), sachant que sa
femme est enceinte des uvres de lEspritSaint. Dans le Roman de la Rose, au XIIIe sicle,
Guillaume de Lorris et Jean de Meung considrent que le simple fait de se marier entrouvre
les portes de la confrrie de cet HernouxArnoul, seigneur des coux (cocus) : Par
vous, par vostre lcherie [luxure] / Suis-je mis en la
confrairie / Saint Arnoul, le Seigneur des Coux, /
Dont nul ne peut estre rescoux [soustrait] / Qui
femme prent. Au XVe, Guillaume Coquillart
promet aux tt-maris une paire de cornes
la fte patronale : Coquins, niays, sotz, joquesus
[nigauds], / Trop tost mariez en substance, / Seront
tous menez au dessus, / Le jour Sainct Arnoul, la
dance.
On ne sait trop pourquoi un tel mcnat fut
assign Arnoul, qui, il est vrai, offrait rime
coux . Au VIe sicle, la demande du roi
Clotaire II, lun des saints de ce nom accda
la charge dvque de Metz contre son gr,
un moment o il tait dj mari et pre de
deux enfants, et sa femme, Dora, dut ds lors
entrer au couvent. Cette rupture conjugale
suffit-elle justifier sa spcialisation ? Quon
parcoure les lgendes, on y trouvera plus dun
saint dont la femme resta vierge ou lui fut infidle , tranchait La Curne de Sainte-Palaye,
en dplorant quon ait brocard ici un saint
authentique, alors que, pour ce genre
dintercessions, un ddicataire fictif et fait
laffaire. Un autre saint Arnoul, bndictin au
XIe sicle, est le patron attitr des brasseurs
pour avoir labor, et miraculeusement multipli, labbaye dOudenburg (Ostende), la
premire bire vritable, succdant linfme
cervoise ainsi dcrite : Il nest rien de plus
pais quand on la boit, et rien de plus clair
quand on la pisse. Cest ce saint-l, lArnol du
wallon ligeois, qui anime ladage Wice qui va
saint Arnol, saint Ebrt ni va nin ( O va saint
Arnol, saint Aubert [patron des boulangers] ne
va pas ), soit L o passe le brasseur, le boulanger ne passe pas , le gros buveur nayant
plus de sous, ou denvie, pour acheter du pain.
On remarquera que cette maxime sur la bire
qui substitue parfois saint Honor saint Aubert souvre par un calembour involontaire

sur leau-de-vie dimportation : Wice qui /


Whisky. (DIAF, WALP)
Par ailleurs, Arnoul daine ( Arnoul dne , prononc dane) se disait proverbialement en Picardie, au XIXe sicle encore, propos dune
personne dont on a besoin, mais quon hsite
dranger. Deux sicles plus tt, Arnoul, notaire
la Fert-Milon, avait reu la visite dHenri II,
prince de Cond, venu pour tablir un bail,
relate Le Roux de Lincy (1842). Mais le tabellion tait en train de dner. Sa femme fit patienter le prince sur un banc dans une pice voisine, en lui expliquant que, quand Arnoul daine,
on ne lui parle mie . Sorti de table, Arnoul se
confondit en plates excuses, que son distingu
client accepta de bonne grce : Ne craignez
rien, brave homme, il fallait bien quArnoul
daine ! (PLRL)

ARTHUR
Dumas fils, qui se glorifiait davoir assimil
Alphonse souteneur , sest aussi attard sur
lArthur, autre type dindividu voluant alors
Paris dans lentourage des filles faciles, en particulier des lorettes, ainsi nommes car elles
vivaient dans le quartier Notre-Dame-deLorette. Arthur est devenu, lit-on en 1864, le
nom de tous les hommes assez peu dlicats
pour se laisser aimer par des femmes entretenues . Ce qui distingue lAlphonse de
lArthur ? Pour Hector France, le premier est
pay, lautre se contente de ne rien donner .
En 1844, dans Filles, lorettes et courtisanes, sa
contribution un ouvrage collectif sur les
murs de la grande ville , Dumas proposait
cette dfinition circonstancie : LArthur est
donc lamant de la Lorette. Mais, me dira-t-on,
quest-ce que lArthur ? () LArthur est de
lespce bipde. () Seulement lArthur ne
sappelle Arthur que de dix-huit trente ans.
Jusqu dix-huit ans, il sappelle de son nom de
baptme, Pierre, Paul, Franois, Philippe,
Emmanuel, Justin, Adolphe, Horace ou Flicien. Pass trente ans, il sappelle de son nom
de famille : M. Durand, M. Berton, M. Legrand, M. Lenoir, M. de Preuilly, M. Delaguerche, M. de Barou ou M. de Chemill. Mais,
pendant douze ans, il sappelle invariablement
Arthur. LArthur est multiple : il se prsente
sous toutes les formes ; il est artiste ; il est
homme de lettres ; il est spculateur ; il est fils
de famille ; il a depuis 100 000 francs de dettes
jusqu 25 000 francs de rentes. Seulement il
est fort rare quil passe de 100 000 francs de
dettes 25 000 francs de rentes, tandis quil est
fort commun quil passe de 25 000 francs de

55

rentes 100 000 de dettes et mme plus.


LArthur nest donc pas assez riche dans notre
poque de misre constitutionnelle pour entretenir lui seul une Lorette la mode ; mais
comme les malheureuses filles du boulevard se
mettent deux, quatre et mme six pour
entretenir un amant, les Arthurs se mettent
six, huit, dix et mme douze pour entretenir une Lorette. Lun fournit les gants, lautre
les chapeaux, celui-ci les toffes, celui-ci les
faons. Un Arthur meuble la salle manger, un
autre Arthur le salon, un autre le boudoir, un
autre la chambre coucher ; le dernier venu
parsme les tables, les chemines et les tagres
de vieux Svres et chinoiseries de chez Gansberg, et la Lorette est ce quon appelle chez
elle. Cette multiplication des Arthurs est une
grande scurit pour la Lorette. On ne se
brouille pas dun seul coup avec douze amants,
comme on se brouille avec un seul ; on
se brouille avec un, avec deux ou avec trois
mme ; mais cela ne fait quune baisse dans la
recette, voil tout ; une gne , et non pas
une ruine (DILV, DHFV)
Dj en 1841, Nestor Roqueplan, fin observateur de la vie mondaine, avait dcrit et classifi
les Arthurs et les Lorettes dans ses Nouvelles
la main. Inventeur du mot lorette pour la fille
lgre, il lest aussi dArthur pour lamant de
cur de celle-ci. loppos de lalphonse, qui
encaissait le revenu des charmes sans faire
place aux sentiments, lArthur, apparu dans les
annes 1830, sous la Monarchie de Juillet,
ntait pas au dpart un proxnte : il consommait lil, ou contre de menus cadeaux.
Pour les investissements consentis et la
protection offerte ensuite, il fut peu peu mis
sur le mme pied que le souteneur, la manire
du jules tantt ami, tantt agent de galanterie dont il ne partagera pourtant jamais la
notorit linguistique. En 1901, Bruant la fait
simplement correspondre belltre . Mme
en prenant la marque du pluriel, le personnage
a constamment conserv la majuscule. Ainsi
chez Thophile Gautier (Nostalgies doblisques,
in maux et cames, 1852) : Je vois, de janvier
dcembre, / La procession des bourgeois, / Les Solons
qui vont la Chambre, / Et les Arthurs qui vont au
bois. En 2005 on retrouve Arthur dans un
registre somme toute voisin, en qualit de synonyme de sex-toy : Elle se spare rarement de ses deux jouets ftiches, Arthur le
godemichet simple, Romo le gode double
(scnario dun film X). (GLEN, GOSC, DIEM, DITR, ARSI)
Maintenons dans son bocal Arthur, nom accoutum du poisson rouge, et dans les gouts

bruxellois son homonyme le rat (plus connu


Paris par gaspard), pour en venir se faire appeler
Arthur ( se faire rprimander ) : cette formule
nen est quune parmi dautres de mme sens
convoquant un prnom, puisque la langue
familire dispose aussi de se faire appeler Jules, se
faire chanter Manon, se faire chanter Ramona, etc.
Racontant ses prisons dans La cavale (1965),
Albertine Sarrazin crit : Mme chef va
samener et demander pourquoi on gueule, et
on va toutes se faire appeler Arthur. Mme
les femmes peuvent donc tre vises par ce
tour masculin. Pourquoi Arthur ? Le Larousse
de largot invoque, sans plus, le prnom dun
factionnaire de lcole navale qui eut son heure
de clbrit vers 1880 . Enckell, lui, produit
un personnage de thtre, dans une pice de
1849. Pour Doillon, Arthur semblait curieux
en ce milieu du XIXe sicle, et sappeler Arthur
pouvait passer pour trs original, et la limite
incongru . Ce nest pas du tout lavis du tandem Rey-Cellard, pour qui Arthur, prnom
noble dans la premire moiti du XIXe , aurait
t dvaloris travers des chansons de soldats. Quant lencyclopdie Wikipedia, elle y
va dune tymologie certes pittoresque, mais
anachronique : Cette expression vient de
seconde guerre mondiale. En France occupe,
le couvre-feu tait vingt heures, soit huit
heures du soir. Les patrouilles allemandes
avaient pour habitude de prvenir les retardataires en leur indiquant leur montre et en leur
disant Acht uhr !, ce qui bien sr veut dire
Huit heures !. La sagesse populaire et le fort
niveau en langue doutre-Rhin des Franais ont
fait le reste. (DARG, DICV, DFNC)
Dans le jargon du football, se faire appeler Arthur, cest aussi, pour un joueur, se faire gronder, se faire remonter les bretelles , surtout
sil vient de marquer un but contre son propre
camp. Si la rimaillerie Tu las dur, Arthur ! avait
cours au dbut du XXe sicle, ce qui nest plus
vraiment le cas aujourdhui, Arthur qua lbout
dur semploie encore en Vende propos
d un individu dapparence frle, mais qui est
en ralit dot dune grande vigueur intrieure (Jean-Claude Pubert et Christophe
Cosson, Le parler saint-juirien, Hcate, Luon,
1989). Scie pour cours de rcration, la comptine Arthur, / Confiture, / Carrousel quatre voitures a rsonn aux oreilles de bien des Arthur
parmi les quelque neuf mille porteurs vivant en
2005 en Belgique. Il nen va pas de mme pour
linterrogation Arthur, o tas mis le corps ?, emprunte une chanson de Boris Vian en 1958 :
Arthur, o tas mis le corps ?, que tous les jours on

56

lui demandait. / Arthur, il en est mort et on sait pas


o il est pass ! Lui-mme moribond vers 1980,
le prnom se rclamerait du lointain indoeuropen, o il partage la mme souche que les
mots arctique et ours. Souverain breton de
Grande-Bretagne et cl de vote de la littrature pique, Artu(s) ou Arthur, le roi noble
comme lours, est cette figure semi-lgendaire du
Ve sicle qui a domin son temps par son idal
chevaleresque, son amour courtois, sa foi mystique et sa qute du Graal. Cest lui et ses
Chevaliers de la Table ronde que lon trinque
toujours aujourdhui, en gotant voir, oui-ouioui ou non-non-non, si le vin est bon... Et si la
table tait ronde, ctait pour viter les querelles de prsances, conformment au vu du
bon roi, qui cherchait instaurer une socit
fraternelle et galitaire. (MERP, ETYS)
En 1862, en se penchant sur les gots en matire de prnoms, Hugo en analysait plusieurs,
dont Arthur, pour leur valeur de symptme
social : Il nest pas rare aujourdhui que le
garon bouvier se nomme Arthur, Alfred ou
Alphonse, et que le vicomte sil y a encore
des vicomtes se nomme Thomas, Pierre ou
Jacques. Ce dplacement, qui met le nom lgant sur le plbien et le nom campagnard sur
laristocrate, nest autre chose quun remous
dgalit. Lirrsistible pntration du souffle
nouveau est l comme en tout. Sous cette discordance apparente, il y a une chose grande et
profonde, la Rvolution franaise. Lcrivain
romantique prolongeait ainsi sa rflexion :
Aujourdhui, cest une mode qui a t faite un
peu par les romans, un peu par lesprit
dimitation, un peu par lesprit dgalit : les
petits paysans sappellent Arthur, Alfred et
Gustave, prenant ainsi leurs noms ce quon
appelle les gens du monde. Jimagine que les
gens du monde, de leur ct, finiront par
prendre leurs noms aux paysans et par
sapercevoir quil ny a pas de plus beaux noms
que Pierre, Jean, Jacques. Un visionnaire, ce
Victor !

Jacqueline, etc. Pour une femme libertine, une


lorette, une cocotte, une poule, on parlait aussi,
depuis le milieu du XIXe, de lArthurine : simple
drivation de son ami lArthur, dont elle tait
vulgairement la femelle naturelle (sic), et
avec qui elle occupait les loisirs que lui laissait
son public payant. Vers 1860, on a baptis
occasionnellement Arthurie le quartier de
Notre-Dame-de-Lorette, o ces dames taient
tablies. Depuis 1900, le prnom Arthurine na
jamais dpass les six dvolutions par an dans
lHexagone. (PREP, CNEP, DISX, DILV)
Artu, qui en appelle au lgendaire roi Arthur,
animait autrefois les expressions ironiques
attendre Artu, chercher Artu ou venger Artu. Signifiant toutes esprer des choses impossibles
ou tmraires , elles se fondaient sur la
croyance des Bretons en la rapparition de ce
souverain, que les fes avaient emport dans
lle dAvallon (Georges Doutrepont, Types
populaires de la littrature franaise, Bruxelles,
1926).

ASPASIE
La langue littraire a fait de lAspasie une courtisane, non dans le sens dprciatif de femme
vnale , mais dans celui, propre lAntiquit,
d htare : matresse lgante, compagne de
haut rang, spirituelle, tenant salon. Dans ce
registre, on loppose parfois la Lucrce, trop
prude, et la pernicieuse Messaline. Le prototype en est Aspasie de Milet, grie de son
temps. Jolie et savante, elle contribua
lmancipation fminine, fut lamie dAlcibiade
et de Socrate, et lpouse de Pricls. Phidias, le
sculpteur du Parthnon, devenu Phi-Phi dans
loprette (1918) dHenri Christin, avait aussi
le bguin pour elle, puisquil chantait (par la
voix de Bourvil en 1952) : Cest une gamine
charmante, charmante, charmante, / Qui possde une
me innocente, innocente. / En elle tout est posie,
posie, / Elle rpond au joli nom dAspasie. Vers
1840, Balzac, dans Splendeurs et misres des courtisanes, a tir dAspasie ladjectif aspasien : une
de ces magnifiques figures aspasiennes sans
lesquelles il ny aurait pas de grand sicle .
Surnomme la catin rvolutionnaire , Grislidis Ral ( 2005), qui pratiqua longtemps
Paris le plus vieux mtier du monde, avait baptis Aspasie, sur le mme modle grec ancien,
le mouvement daide aux prostitues quelle
fonda en 1982 Genve avec dautres consurs. La pripatticienne, plaidait cette militante, exerce une relle fonction sociale
dinfirmire de lme et du corps. (EAGL, TLFI)
Signifiant bienvenue , le prnom a connu sa

Arthurine. Les mots du sexe, de la violence et


de largent sont les favoris de la langue verte,
qui, au dbut du XXe sicle, en recensait plus de
230 pour la prostitue, selon lendroit o elle
exerce, son type de clients ou de proxnte, la
nature ou la frquence de ses activits, la
gamme de ses pratiques : la peau de chien rivalisait avec la toupie, la trimardeuse avec la dgringoleuse, la momentane avec la frleuse,
lasphalteuse avec la matresse de piano.
Quelques prnoms (parfois sans majuscule)
dans ce catalogue : Manon, Marie, Madeleine,

57

plus sanglante porteuse sous la Rvolution


avec Aspasie Carlemigelli, cette tricoteuse ainsi
appelait-on les citoyennes autorises tricoter
pendant les dbats qui, en mai 1795, la tte
des sans-culottes, dcapita la Convention le
dput Fraud avant de pitiner son cadavre. (CMDR)

Dans les cinmas. Pourtant, Attila tait trs


petit : 1,20 m, parat-il. Il montait cru un
cheval noir. Aussi un plaisantin a-t-il imagin la
recette du steak Attila : glisser la pice de
viande sous les fesses nues du cavalier et galoper. Le steak bleu sobtient au bout de dix
kilomtres, le bien cuit aprs trente. Dans la
Correspondance de Flaubert (1843), cette supplique : Attila ! Quand reviendras-tu, aimable humanitaire, avec quatre cent mille cavaliers, pour incendier cette belle France, pays
des dessous de pieds et des bretelles ?
Attribu une centaine de fois en France entre
1960 et 2000 au sein de communauts immigres, Attila, dont le sens est petit pre ,
reste populaire en Turquie, o une coutume
ancestrale est de prnommer les garons
daprs les personnages qui furent les khans
les souverains dAsie centrale (Oghuz, Alpaslan, Gengis). Le nom sest rpandu aussi en
Hongrie, Attila ayant rgn sur la Pannonie,
qui correspond cette partie de lEurope centrale. En toponymie franaise, le village
dAzille reprsente une lointaine volution de
lanthroponyme, le conqurant ayant conduit
ses hordes jusque dans ce coin du Minervois. Il
existe mme un saint Attila, vque espagnol
au Xe sicle.

ATHALIE
La tenthrde est le nom scientifique de
lathalie, insecte parasite des jeunes pousses des
arbres (peupliers, pins, mlzes, poiriers), qui
sen prend aussi des plantes potagres
comme le chou ou le navet. Lathalie vole sans
cesse de haut en bas, par -coups, dans un
mouvement voquant celui de la lame de scie,
do ses surnoms de scieur de long ou de mouche
scie. Elle occasionne aux vgtaux des dgts
irrmdiables. Sa nocivit dvastatrice rappelle,
fort petite chelle, celle dAthalie, la reine
sanguinaire de la Bible. Cette fille de la cruelle
Jzabel extermina les candidats au trne. Seul
put lui chapper Joas, le jeune liacin de
lAthalie (1691) de Racine. Dans cette tragdie,
le rcit du songe funeste de la souveraine
souvre par ces mots fameux : Ctait pendant
lhorreur dune profonde nuit / Ma mre Jzabel devant moi sest montre / Comme au jour de sa mort
pompeusement pare. On y trouve aussi cet
alexandrin proverbial : Pour rparer des ans
lirrparable outrage.
Athalie na rien voir avec Nathalie, transcription de natalis, (jour) de la naissance (du
Christ) . Les Athalie, une trentaine en France
pour tout le XXe sicle, voluent sous la bannire de saint Attale, un des martyrs de Lyon
en 177.

A U G U ST E
Le geste auguste du semeur, magnifi par Victor Hugo, traduit la majest rituelle du mouvement, noble dans sa simplicit. De facture
classique, ladjectif a aujourdhui perdu de son
clat, et, dans la langue parle, on sen sert
mme par drision : Comment se porte votre
auguste personne ? En 2000, Nougaro la
mieux exploit pour clbrer lauguste Renoir . Pour chanter un Auguste, il faut tre
un Virgile , professait Boileau, sadressant au
Roi-Soleil. Auguste fut le titre dvolu tous les
empereurs romains, partir de 27 avant J.-C.,
pour saluer leur caractre sacr, laugustus tant
lhomme promis par les augures et les dieux
aux succs et limmortalit de lme. Il survit
dans le mois daot august en ancien franais
et en anglais, augustus en allemand et en nerlandais , et lon a mme jadis appel lauguste la
Saint-Barthlemy, une des chances dominantes de ce mois. Fort bien. Mais la roche
Tarpienne est prs du Capitole : du vocabulaire imprial, on plonge par antiphrase dans la
clownerie. Sur la piste sableuse du cirque,
lauguste, outrageusement maquill et nageant
dans ses vtements, ne fait-il pas le pitre en
donnant la rplique au clown blanc, celui dont

ATTILA
Plusieurs revues de jardinage, dont, au printemps 2002, Passion Jardin Magazine, ont prsent un dsherbant total comme le vritable
Attila de llimination des mauvaises herbes .
Bonne ou mauvaise, lherbe ne repoussait pas,
en effet, l o tait pass le roi des Huns, surnomm le Flau de Dieu. Dferlant, au
Ve sicle, sur lempire dOrient puis sur la
Gaule, il soumit aussi les Alains et les Germains deux autres prnoms ! Son identit,
insparable des razzias froces, est loccasion
un synonyme d envahisseur , mais elle peut
aussi ne suggrer quune sorte dhercule bien
baraqu, un costaud tte de Turc. Ainsi en
1954, Boris Vian chantait-il dans Le cinmatographe : Moi jai rencontr / Un Attila / Un moustachu, un type comm a, / Il ador aller le mercredi /

58

le chapeau pointu coiffe le visage poudr ?


Joe Grimaldi ( 1837) aurait prfigur en Angleterre ce type caricatural, dont lun des tnors
fut Harry Foottit ( 1921), le fameux auguste
excentrique , claironnaient ses affiches. Mais
cest dans un cirque berlinois, vers 1870, que le
garon de piste Tom Belling, ahuri et imbib
de schnaps, aurait un jour t trait de dummer augustus ( Auguste cingl ; idiot ).
Le patron retint le sobriquet et exploita les
maladresses de son employ, tant elles faisaient
rire. En France, Jacques-Ernest Delhomme
( 1895), qui se produisait dj en 1849 aux
Funambules, passe aussi pour un pionnier de la
spcialit. Auguste ne figurera quen 1898 au
Larousse, alors que le public avait encore en
mmoire les succs dun autre comique, Jimmy
Guyon, lHippodrome de lAlma, inaugur en
1877. Deux des augustes les plus augustes
seront Albert Fratellini ( 1961) et Achille Zavatta ( 1993). Sils rappellent les amuseurs
grecs, les clowns en gnral mot anglais pour
rustre, paysan sont la fois les hritiers
des bouffons du thtre lisabthain (XVIe) et
de la commedia dellarte au Pedrolino enfarin.
Les blancs , les seuls vrais selon la tradition,
ont rpugn jouer avec des augustes de plus
en plus envahissants, juste bons leurs yeux
faire patienter, seuls en scne, les spectateurs
entre deux numros. prsent, ces mmes
augustes dclenchent, avec leur nez rouge et
leur allure grotesque, une des plus belles
formes de comique dopposition. Il leur arrive
mme, belle revanche, dclipser carrment
leur partenaire : les clowns authentiques, ce
sont dsormais eux. (DEUP, DIHL, ENUV, TLFI, PREP)
Dans le parler commun, peu soucieux de ces
considrations artistiques, un auguste fut prosaquement un charlot, un farceur, un imbcile,
mais aussi un fat : Tiens, voil lAuguste ! se dit,
selon Robert douard et son Dictionnaire des
injures (1979), au passage dun personnage
prtentieux et ridicule. On ajoute souvent un
commentaire apitoy sur lincurabilit de la
cruelle maladie mentale communment appele
folie des grandeurs. (DINJ, ARMO, DFNC)
- Vous tes le dtective de lhtel ? - Tout
juste, Auguste ! Que puis-je pour vous ? Tout
juste, Auguste ! : cette expression, une des plus
vivaces du genre, est une faon familire
dopiner, dacquiescer une vrit premire.
Elle quivaut Cest bien vrai, a ! , Tu as
raison ! , Tu as tout compris ! , ou encore
fait cho sa consur prnominale Tu as mis
dans le mille, mile ! Elle nous loigne encore un
peu plus des splendeurs antiques et na prolif-

r que pour le plaisir gratuit de lassonance.


Henri Van Hoof (Les prnoms dans la langue
image, 1998) la date de 1900, mais elle est
coup sr antrieure : en 1896, dans On nest pas
des bufs dAlphonse Allais, on lit : - Tu veux
sans doute parler de lhistoire de La Cigale et la
Fourmi ? - Juste, Auguste ! Plus prs de nous,
en 1994, le personnage dO., dans le roman
La douane de mer de Jean dOrmesson, nonce
Tout juste, Auguste ! au dtour dun dialogue :
lexclamation aura ainsi gliss de la rue
lAcadmie. (BHVF)
tranger aux libations de Belling Berlin, le
tour proverbial et sarcastique Quand Auguste
buvait, la Pologne tait ivre traduit lide que les
sujets rglent leur attitude sur celle de leur
matre. Balzac lutilise dans Eugnie Grandet :
La soire fut bientt finie. Dabord le pre
Grandet voulut se coucher de bonne heure ;
et, lorsquil se couchait, chez lui tout devait
dormir ; de mme que quand Auguste buvait,
la Pologne tait ivre. Il sagit dun vers emprunt une lettre du roi de Prusse son
frre, lAuguste en question tant FrdricAuguste III ( 1763), lecteur de Saxe et roi de
Pologne, mort couvert de mpris , et dont la
fille Marie-Josphe fut la mre de Louis XVI :
Lorsque Auguste buvait, la Pologne tait ivre : /
Lorsque le grand Louis brlait dun tendre amour, /
Paris devint Cythre et tout suivit la cour : / Quand il
se fit dvot, ardent la prire, / Le lche courtisan
marmotta son brviaire. En 1771, dans une de
ses ptres limpratrice de Russie Catherine II, Voltaire revenait sur le thme : Un
grand homme du temps a dit dans un beau livre : /
Quand Auguste buvait, la Pologne tait ivre. / Ce
grand homme a raison : les exemples dun roi / Feraient oublier Dieu, la nature, et la loi. / Si le prince
est un sot, le peuple est sans gnie. (MUCO)
Mis la mode par la Renaissance dans ses lans
pour lantique, le prnom runissait quelque
2 300 porteurs en 2000 en Belgique. Lhybride
Augustave a t dlivr dans lle de la Runion.
Gusse, abrviatif rgional usuel par troncation
(aphrse), intitule une uvre majeure (1949)
du romancier wallon Arthur Masson. Ce Grand
Gusse na rien dun pitre et tout du saint lac.
Le discrdit dAuguste (et, dans une moindre
mesure, de Gustave), combin au mot provenal gus ( gueux, fripon ), a fait surgir parmi les
argotismes les vocables gusse et gus pour type
quelconque, mec , avec une nuance trs dprciative. Salut les gusses ! Dans le jargon
militaire, un gusse est un troufion. Si au Qubec on entend par gugus un truc, un machin,

59

gugusse sest employ trs tt pour un clown, un


bouffon : faire le gugusse, cest jouer les rigolos,
et, par extension, perdre son temps. Coluche se
flattait dtre un vrai gugusse. (ARMO, DFNC)

devint alors lintercesseur de choix pour tous


les troubles de mauvaise cervelle , migraines,
tourdissements et dmences. Cest le propre
de la pit publique et de ltymologie populaire que dtablir une concordance entre le
nom dun bienfaiteur et son champ thrapeutique. (DILI, DEEL)
Le Moyen ge dsigna la fois par avertin la
folie furieuse et la personne qui en tait frappe. Selon Rutebeuf (XIIIe sicle), les femmes
se tressaient une coiffe dherbes de la SaintJean pour se prmunir du mal. Celui-ci provoquait de tels tournoiements quil faisait perdre
la cervelle. On vouait donc au saint protecteur
les enfants cervels par cette fantastiquerie , qui les rendait criards et mutins .
Ladulte en crise, lui, voyait ses facults de
jugement si obscurcies quon le dispensait de
soutenir le gage de bataille : sans perdre la face,
il pouvait se drober un duel convenu. Au
XVIe, tienne Tabourot rapporte cette anecdote, tendant prouver quun garon et une
fille atteints de cette pathologie avaient intrt
convoler, de faon ne perturber quun seul
foyer : Comme on traitoit le mariage / Dune
maligne et dun malin, / Un des parents dit : Cest
dommage, / Ils se battront soir et matin. / Lors dit
un dentre eux, le plus sage : / Il les faut mettre
ensemble, afin / Qu tout le moins leur avertin / Ne
puisse troubler quun mnage. Ces vers suggrent
dautres vers, non potiques : les parasites. On
pensait en effet quune des causes du mal tait
une infestation par ces indsirables, exterminer dans dlai ce dont garderait trace
lexpression tuer le ver (boire jeun), lalcool
passant pour puissamment vermifuge. Le tournis des moutons, qui fut aussi qualifi
davertin, est bien d, pour sa part, la prsence de larves de tnia dans lencphale. Il se
soignait par des instillations nasales de jus de
bettes sauvages. (ENDI)
Le mot avertin, dj renseign comme vieilli en
1762 par lAcadmie, fut parfois usit comme
adjectif, au sens de bizarre, lunatique ( un
preudhomme avertin ). Lunatique, qui reflte
linfluence des lunaisons sur lhumeur, a luimme signifi possd, fou par intermittence,
pileptique, insens , avant de glisser vers
inconstant, fantasque . En anglais, lunatic se
traduit toujours par dment : lunatic asylum,
asile dalins. (ACFR, CUFR, DICL)

AURORE
Dans sa liste de Mots dlicieux (2011), entre la
langue-de-chat et le pet-de-nonne, Bernard
Pivot glissait loreiller de la belle Aurore, mets
sophistiqu cr par Brillat-Savarin sous la
Restauration, en hommage sa mre ClaudineAurore Rcamier, dite la Belle Aurore, fin cordon-bleu (Brcourt-Villars, 1996). Foie gras,
truffe noire, chairs dlicates de gibier, de canards, de livres et doiseaux (cailles, palombes,
perdreaux, etc.) composent cette spcialit
lyonnaise, le plus beau pt en crote du
monde, gonfl comme un bel oreiller de
plumes . Dans le conte de Perrault (1697),
Aurore, Belle au bois dormant, illustre, par son
long sommeil, la nature engourdie. Quant la
sauce aurore, qui accompagne ufs, volailles ou
poissons, sa recette a t consigne par Antoine Beauvilliers dans Lart du cuisinier (1814).
Elle doit son nom la pure de tomates qui la
colore dun rose rapport l aurore aux
doigts de rose que clbra Homre. Enfin, les
cuisses de nymphes aurore sont une prparation de
cuisses de grenouilles due Auguste Escoffier
en 1898. (MOCT, MOTA)
Chaque matin, laurore triomphe des tnbres,
et promet lumire et plnitude. Elle ne cesse,
en chacun, dallumer lespoir. Elle tait divinise chez les Anciens, qui la tenaient pour la
mre du doux Zphyr. Le terme se rattache
lindoeuropen aws ( soleil levant ), que
lon retrouve dans Est (le point cardinal) ou
Autriche. Les Orientaux taient jadis les
peuples de lAurore : cest lOrient que
pointe laurore. (DIDS, ETYS, DIFU)

AVERTIN
Aujourdhui patronyme dune bonne centaine
de Franais, lancien nom de baptme Avertin
reste prsent dans le toponyme Saint-Avertin,
cit dIndre-et-Loire ainsi baptise depuis 1371
en lhonneur du premier pasteur du lieu, mort
au XIIe sicle. Natif dcosse, cet ermite install
en Touraine devait lorigine sappeler Aberdeen, comme la ville portuaire, soit en celte
embouchure de la Dee . On francisa en
Avertin par motivation mystique : advertus,
tourn vers (Dieu) . Lidentit se confondit
de la sorte avec lavertin (ou auvertin et esvertin),
drglement de lesprit venu dun autre mot
latin, vertigo ( tourbillonnement ). Le saint

AZOR
Un nom de chien ? Pas du tout : dabord un
nom de personne ! Des chercheurs, dont le
gnalogiste Beaucarnot, ont repr des pr-

60

nomms Azor au XVIe sicle en Artois, et les


rapportent un bourg de Palestine, prs de
lactuelle Tel-Aviv-Jaffa. Saint Matthieu (I, 1216) indique quun Azor figurait dans la gnalogie de Joseph, le pre nourricier : Aprs la
dportation Babylone, Jchonias engendra
Salathiel, Salathiel engendra Zorobabel, Zorobabel engendra Abioud, Abioud engendra
liakim, liakim engendra Azor, Azor engendra Sadok, Sadok engendra Akhim, Akhim
engendra lioud, lioud engendra lazar,
lazar engendra Matthan, Matthan engendra
Jacob, Jacob engendra Joseph, lpoux de Marie, de laquelle naquit Jsus. En 2002, le catalogue dune socit ligeoise de mannequins
(mode, cinma, publicit) montrait une Azor
de trente ans, voisinant avec dautres modles
aux prnoms plus courus (Stphanie, Laura,
Jessica, Manon, Andra). (LAPN)
Littr indique quAzor, nom frquemment
donn aux petits chiens , provient, ce titre,
de lidentit de lamant compagnon fidle
dAnglique dans Le Roland furieux (1516), le
pome chevaleresque de lArioste. En fait, cest
de Mdor (Medoro), soldat sarrasin, que
sprend la jeune fille. Et, de ce Mdor-l
(cf. infra), viendra effectivement un autre nom
de chien, nom dun chien ! Dans La dispute,
comdie en un acte de Marivaux (1744), on
rencontre un autre Azor, jeune garon aim
dgl, alors que son camarade Mesrin lest
dAdine. Mais un Azor plus digne dintrt se
niche, cest le mot, dans Zmire et Azor, opracomique parfois sous-titr La belle et la bte, et
compos en 1771 par Jean-Franois Marmontel sur une musique de Grtry. Un sortilge a
transform en bte le bel Azor, riche Oriental.
La jolie Zmire svanouit sa vue, mais sera
ensuite conquise par sa bont. Il lui rend sa
libert, puis, croyant quelle la trahi et la fui, il
va se prcipiter dans une grotte profonde.
Zmire revient, clame son amour tous les
chos de la caverne, et aussitt, Azor retrouve
par magie sa physionomie de prince charmant.
Marmontel avait videmment lu Le magasin des
enfants, publi en 1757 par Jeanne-Marie Leprince de Beaumont : cest dans ce recueil
quapparat La belle et la bte, conte lintrigue
fort voisine, dont Cocteau tirera en 1946 son
film fameux avec Jean Marais. Dans ses Mmoires, Marmontel prendra soin de distinguer
les deux uvres : Lorsque Zmire et Azor fut
annonc Fontainebleau, le bruit courut que
ctait le conte La belle et la bte mis sur la scne,
et que le principal personnage y marcherait
quatre pattes. (DILC)

quatre pattes ou deux pour faire le beau


, peu importe : cest au toutou quAzor est
rest longtemps associ. Puisquon traitait de
chiens dinfidles les Orientaux ces sarrasins qui qualifiaient eux-mmes les chrtiens de
chiens , lusage se serait tabli en Occident
de donner les noms ou titres des ennemis musulmans des chiens : Sultan en est un autre
bel exemple, de mme que Mirza, qui veut dire
prince en persan. Par ailleurs, on a dit pjorativement un azor pour un clebs de petite
taille et agaant : On va pas lbouffer, vot
azor ! Au figur, un Azor tait une personne
qui en suivait une autre comme son ombre, la
faon du chien sur les talons de saint Roch. Par
extension encore, lAzor pouvait tre le serviteur, le domestique. Les soldats du XIXe sicle
appelaient volontiers leur sac Azor, parce quil
les accompagnait fidlement, ou parce que sa
toile et sa fourrure voquaient un pelage. Ces
sens ont pour la plupart disparu, mme celui
qui, dans largot, vers 1925, faisait correspondre azor revolver , lun et lautre
tant faits pour aboyer, tandis que les balles
miaulent. (ARSI)
Dans le jargon du thtre, appeler Azor quivalait hler un camarade , sans doute un peu
cabot, mais surtout siffler un acteur ,
comme on siffle un chien : Le public appelle
Azor avec enthousiasme (Le Hanneton, 8 juillet 1866). Rouen, les dames, armes dun
petit sifflet en ivoire, garni dargent, appellent
deux ou trois fois Azor pendant le dbut dune
chanteuse roulade , crit Jean-Philippe Van
Aelbrouck (Dictionnaire des danseurs, chorgraphes et matres de danse Bruxelles, 16001830, Mardaga, Lige, 1993). Lexpression a
vis aussi les orateurs : Ce club sest fait remarquer par son excellent esprit. Le citoyen
Bocage ny obtenait pas mme les succs ngatifs auxquels on a donn le nom de succs
destime ; souvent, lorsque la nuance de ses
discours tait par trop carlate, la plupart des
membres du club se permettaient dappeler
Azor (Alphonse Lucas, Les clubs et les clubistes,
Dentu, 1851). La tournure remonterait aux
annes 1730 : dans une tragdie antique joue
Paris, un chien, batifolant sur scne, captiva
davantage lattention que son matre, qui campait Achille. Le z dAzor a peut-tre pris valeur
donomatope. (EXLA, DARG, DICV, MEXT)
Lacadmicien mile Faguet (1847-1916) convoqua Azor dans un distique dnonant les
fautes de franais les plus courantes : Malgr
quil pleut, on part Gif, nous deux mon chien, /
Cest pour sortir Azor, surtout quil nest pas bien.

61

Un des grands succs chants par la voix inimitable dArletty fut, en 1933, Azor, de loprette
ponyme de Bagaroche et Chagron. Sur le
trottoir, une levrette croise un chien policier et
lui tient ce langage : Jadore ta bobine, Azor, /
Jadore tes babines, Azor / Jaime ton poil soyeux /
Ton air malheureux / Tes beaux yeux si bleus...
Sil parat archtypique de la gent canine, Azor
ny est plus gure attribu. Mdor est log la
mme enseigne, tout comme le Fido des Anglo-Saxons. En revanche, dauthentiques prnoms sont choisis dans toutes les races : Max,
Diane, Csar, Arthur, Charlie, Olaf, etc. En
principe absolue, la libert de baptiser les individus hommes ou btes se soumet toutes
sortes de pressions, lgales, ethniques, sociales,
culturelles, smantiques, etc. Elles peuvent
mme tre auditives, a observ en 1997 le professeur Wilmet. Ainsi les noms de chiens privilgient les gutturales, les vibrantes et les
voyelles nasales : Azor, Mdor, Fandor, Groucho, Gus, Volga, Rex, Napolon, Gamin, Sultan, Rantanplan, Tarzan Exception notable :
Lassie . Les noms des chats, eux, renferment

une forte proportion de consonnes sourdes,


principalement sifflantes et chuintantes :
Ulysse, Parsifal, Titus, Julos, Sapho, Clovis,
Minos, Lotus, Sophocle, Calypso, Choupinette,
Messie, Mitsou, Frisko, Schweppes, Mousti,
Phyllis . (GRAF)
Mdor (Medoro) est avant tout un combattant
sarrasin, jeune et courageux, dans le Roland
furieux de lArioste, qui, au dbut du XVIe sicle,
racontait lpope de Charlemagne. Lorsque
son prince est tu par Renaud, il tente de soustraire la dpouille aux outrages des fins de
bataille. Bless, il est soign en cachette dans
une grotte par la belle et chaste Anglique.
Celle-ci a toujours repouss les pressants
hommages des paladins, mais tombe amoureuse de ce soldat ennemi qui devait avoir du
chien. Le nom du guerrier est pass au toutou,
fidle ami de lhomme.
Quant lacception argotique et vieillie de
cheval de course dvolue vers 1925 mdor,
nom commun, elle rsulte dune extension
humoristique dun animal lautre. (DARG)

62

B
BABILAN
terre est basse ! Mais il existe une version
longue, qui affirme : Hlas, Babylas, / Que la
terre est basse, / Que le bonheur est pointu, / Quil est
difficile de sasseoir dessus ! Babylas et hlas ! se
font pareillement cho en 1861 dans loprettebouffe dOffenbach Monsieur Choufleuri restera
chez lui le... : Je sais que toute fille honnte / Doit
avoir au moins un amant / Et vite jai fait la conqute / Dun jeune homme aimable et charmant /
Cest mon voisin Babylas / Cher Babylas ! / Hlas !,
hlas ! / Pourquoi donc ne mentends-tu pas ? / Cher
Babylas ! (PREP, MERP)
Babylas, qui est aussi patronymique, provient
du smitique Babili, la porte des dieux , luimme pre de Babylone. vque dAntioche
mort martyr en 250, le saint patron a t vnr localement sous les noms de Babyle, de
Baible et de Babel, qui furent galement noms
de baptme. (DINO, DEGM)

Un babilan est un homme impuissant.


Rome, un Italien prnomm Babilan Babilano Pallavicino (1636-1686) fut, pour son
incapacit procrer, au centre dun retentissant procs en sparation de corps, et, depuis
lors, on aurait appel ainsi les maris de nonvaleur . Des auteurs ddaignent cette tymologie anecdotique : bien plus tt, objectent-ils,
babilano , effectivement tir du nom propre
attest ds le XIVe sicle, signifiait dj Gnes
empot, sot, nigaud , sens dont lextension
naturelle a pu conduire celui dinhabilet
sexuelle. (TLFI)
Longtemps, on a insinu que Stendhal tait un
babilan. Ses biographes rfutent aujourdhui
cette tare, dailleurs inconnue de ses matresses.
Mais lcrivain a employ le mot, et son driv
babilanisme, dans sa Correspondance (1842) : Les
gens sages diront : Que diable, quand on est
babilan, on ne se marie pas ! Et surtout,
dans Armance (1827), il a mis en scne le jeune
Octave de Malivert, amoureux de sa cousine, et
dont le drame secret est bien limpuissance, qui
le conduira au suicide. Le sentiment de honte
qui crase le hros, indissociable de son sens
de lhonneur, provient essentiellement de son
incapacit assurer la prennit de sa race et la
transmission dun idal noble, ce qui le vide de
toute lgitimit sociale. Seule la mort rend
Octave la part dhrosme exige par son moi
idal, et rpare sa honte en restaurant symboliquement son narcissisme fissur (FranoisMichel Durazzo, Octave, figure de la honte, revue
Sigilia, n 14, 2004).

BACCHUS
De toutes les dvotions du polythisme, le
culte de Bacchus, proprement bachique, senivre
des plus euphoriques survivances dans les
murs et dans la langue (trsors de Bacchus, arbre
de Bacchus), mais peu sont pjoratives la manire de lexpression suppt de Bacchus qualifiant
livrogne. On fte rgionalement le 7 octobre,
au temps des vendanges, un saint Bacchus,
mort pour sa foi en Syrie en 304 : linstar de
quantit de ses contemporains, il portait un
nom issu de la mythologie, celui, latinis, du
dieu grec de la treille et des tonneaux, Dionysos. Sil a tenu sous sa coupe vermeille lun ou
lautre prnomm, cest quil fut dop par la
divinit la rouge trogne. Au Moyen ge,
celle-ci fera dailleurs carrire en patronymie :
le nom de famille est bien n du sobriquet
autrefois dvolu un buveur. (DINO)
Bacchus se confond avec le vin, dans une assimilation o Furetire (1690) voyait le prototype de la mtonymie. Bacchus et Vnus vont
de compagnie , catchise le vieux proverbe : la
dbauche du vin conduit celle de la passion,
et lune et lautre font perdre la raison. Bacchus a noy plus de marins que Neptune , met
en garde un dicton anglais. Mais Bacchus tient

BABYLAS
Les recherches de Doutrepont sur les Types
populaires de la littrature franaise (1926) lont
conduit ranger Babylas parmi les prnoms
dpriss, avec la valeur de niais, imbcile
que semble dj annoncer la musique amusante des trois syllabes. Dans Folklore du Nivernais et du Morvan (La Charit-sur-Loire,
1973), Jean Drouillet rapporte pour sa part la
belle rimaillerie par laquelle les adultes
sinterpellent ou, tout simplement, samusent
en choquant le verre : Hlas ! Babylas, / Que la

63

bon. Remich (grand-duch de Luxembourg),


o chaque mois daot ramne la Bacchusfescht,
une statue de bronze le montrant cheval sur
un tonneau a t inaugure en 1999. Dans le
Roussillon, depuis 1984, la Saint-Bacchus
donne loccasion aux vignerons de slectionner
les meilleurs vins du cru. Lglise tenta jadis de
christianiser le dieu paen. Sous le titre Le martyre de saint Bacchus, une allgorie du XIVe sicle
faisait natre le saint de la Vigne, fille de No,
tandis quune dmonstration plus pousse
dfinissait cette Vigne comme tant la Vierge
Marie, et saint Bacchus son fils Jsus ! (Jacques
Merceron, Lquivoque hagiographique et la sanctification factieuse, in Le Moyen ge, revue dhistoire
et de philologie, 1997). (DIFU, DIPS)
Leurs bacchanales ne sont plus celles des Romains et leurs belles bacchantes ressemblent
plus des moustaches quaux prtresses du
temple, mais les Wallons, amateurs de vin et de
bire, honorent la fois Bacchus et Gambrinus : Car nous restons de gais Wallons, / Dignes de
nos aeux, nom de Dieu, / Car nous sommes comme
eux / Disciples de Bacchus et du roi Gambrinus !

gourmand, mais un fin connaisseur en vins et


en toutes espces de comestibles, et, quand on
voulait bien dner, on allait chez Balthazar ,
soulignait la comtesse de Sgur dans LAuberge
de lange gardien (1863). Le terme, qui conserve
parfois la majuscule, a t propag par largot
( Pour les gourmands, soffrir un Balthazar,
cest la joie suprme ! ; La mre nous avait
prpar un balthazar un peu cors ), mais il
nest pas ignor des romanciers contemporains : Quel festin de viandes ! Quel balthazar
de gibiers et de rts ! (Robert Sabatier, Les
enfants de lt, 1978). Par ailleurs, en 1908, dans
la Lettre ouverte Meg ( Vous tes si jolie, bel ange
troublant... ), chante par Paul Lack, balthazar
clture une numration, comme le feraient
et tout le tremblement , et tout le saintfrusquin , et tout le toutim : Je donnerai
pour vous (...) la moiti de ma vie, mon tabac (...) et
tout le balthazar. (DILV, MOTA, DRFS, ARSI)
Par allusion aux abus de table du souverain, un
triste sire qui ntait pas un sire triste, le nom a
aussi t attribu une bouteille gante (de
champagne souvent), dmesure comme ses
libations : un balthazar contient lquivalent de
seize bouteilles ordinaires, ou huit magnums.
Car la Bible fait des bulles ! Entretenues par
des pratiques commerciales britanniques, les
appellations bibliques des formats surdimensionns ne sont attestes quau XXe sicle selon
divers dictionnaires, mais leur origine lointaine
remonte aux verriers juifs qui les bndictins,
au temps de dom Prignon ( 1715), confirent
le flaconnage. Lusage stablit alors didentifier
les modles par des rois impies ou ennemis
dIsral lexception de lamical Mathusalem,
issu, non plus du Livre des Rois, mais de la
Gense et valant quatre magnums. Le jroboam (quatre bouteilles ordinaires) rappelle
ainsi un des plus idoltres, qualifi, dans une
transcription anglaise de la Bible, de mighty, soit
puissant , ou corpulent , limage du rcipient ventru. En outre, il rgna sur dix des
douze tribus juives, et cette proportion de dix
douzimes serait aussi celle du jroboam par
rapport au 3,7 litres du Wine Gallon anglais. Le
rhoboam (six bouteilles) fait rfrence un rival
du prcdent, un fils de Salomon dont les pchs suscitrent la colre divine. Le salmanazar
renvoie, lui, la dynastie assyrienne homonyme, dont lultime reprsentant fit emprisonner le prophte Ose et conduire en captivit
les enfants dIsral ; ici, le volume considrable
(douze bouteilles) a t compar au caractre
monumental des constructions de lpoque. Le
nabuchodonosor correspond vingt bouteilles :

BALTHAZAR
Il y a dans ce prnom boire et manger, et
mme plus si affinits : un balthazar, cest un
grand repas fort arros et plantureux, o les
dbordements des convives sapparentent
une orgie. La figure biblique ainsi trille est le
dernier roi de Babylone, qui profana les vases
sacrs drobs au temple de Jrusalem par son
pre. Il y servit le vin lors dune de ses coutumires nuits de dbauche, qui runissait mille
de ses seigneurs. cet iconoclaste, le prophte
Daniel avait annonc une fin funeste, en lui
dchiffrant la mystrieuse inscription trace par
une main invisible sur les murs de la salle du
banquet. Et effectivement, le monarque bambocheur neut pas le temps de finir sa nouba : il
fut tu par Cyrus, le roi des Perses, dont les
troupes assigeaient Babylone.
La scne se passait six sicles avant notre re,
mais il a fallu patienter jusqu la seconde moiti du XIXe pour que ce Balthazar, substantiv,
devienne synonyme de festin abondant ,
puis de fte tapageuse , notamment chez les
tudiants parisiens. Dans Lassommoir (1877),
Zola employait au moins deux fois le mot : Il
y a des chalets, une vraie foire. Et de la musique un peu chouette ! Quel balthazar ! Ils
cassent les pots, l-dedans... Trs chic ! ;
Puis, le soir, on avait fichu un balthazar tout
casser, et jusquau jour on avait jou des guiboles . Balthazar tait un gredin, un fieff

64

prdcesseur de Balthazar sur le trne, Nabuchodonosor investit Jrusalem, sempara du


trsor et infligea lexil dix mille personnes. Le
plus imposant de la collection, le melchior
(douze magnums) ferait cho la gloutonnerie
du roi ponyme, le dernier de Babylone. (MOCT)
Le Balthazar de Babylone doit naturellement
tre distingu de celui qui salua lenfant Jsus
avec ses confrres Melchior et Gaspard.
Lvangliste Matthieu (II, 1-2 et 10-11)
voque, sans jamais les nommer, ces mages
venus dOrient, dont le culte sera propag par
Bde le Vnrable au VIIIe sicle. Le Moyen
ge fit deux des descendants des fils de No,
symbolisant les trois races de lhumanit,
liconographie montrant Balthazar tantt
comme un Europen, mais le plus souvent
comme un Africain. Les trois rois sont ceux
que perptue, lpiphanie, jour de leur fte,
lusage profane du gteau ou de la galette des
Rois. Le mage Balthazar, dont le nom signifie
(que le dieu) Bel protge la vie du roi , patronna les cartiers ny a-t-il pas des rois dans
les jeux de cartes ? , mais il a aussi imprim
quelque fantaisie dans la langue, travers la
locution Au hasard, Balthazar ( en sexposant
toutes les situations ). Apparue en 1890, celleci sest doublement revigore en 1966 : cette
anne-l en effet, elle intitulait le film de Robert Bresson (o des enfants baptisent un ne
Balthazar), et elle fut chante par Jacques Dutronc dans La fille du pre Nol ( Bye, bye, au
hasard Balthazar ). Plus tt, la tournure, alors
minemment honorable, fut la devise des seigneurs des Baux-de-Provence : ils rattachaient
leur ligne au mage et accrochrent mme
ltoile fabuleuse de la crche leurs armoiries.
Mais leur vieille maxime, conue pour inciter
la bravoure, a perdu aujourdhui beaucoup de
son sens : elle signifie dsormais bien moins
en se moquant de tous les prils ou tout
risque que laveuglette , la bonne
franquette , ou au petit bonheur la chance .
Sur la Toile : Je cherche donc, au hasard Balthazar, si ce bazar ne lui aurait pas servi programmer son virus ; La justice tombe du
ciel, au hasard Balthazar, sur le quidam moyen
qui nest pas plus dlinquant que son voisin de
palier ou que votre cousin (forum de Libration,
4 fvrier 2005). (PLIM)

modle courant, aux prestigieux serviteurs de la


Couronne : Une porte latrale souvrit, et les
laquais de Sa Majest, reconnaissables leur
cramoisi, firent leur entre avec leurs chausses
noires et leurs paulettes. Ce fut une piti de
voir les autres Baptiste schapper, la tte
basse, cette arrive. Il ny eut personne, dans
cette honnte valetaille de simples particuliers,
qui ost tenir tte aux larbins royaux.
Baptiste fut aussi synonyme de nonchalant,
empot , au moins jusquen 1874, o, dans
lIntermdiaire des chercheurs et des curieux, on le
glosait encore par homme qui montre de
lindolence ou de lapathie l o il devrait agir .
Plus familire est la comparaison (tre) tranquille
comme Baptiste. Le premier lexicographe lavoir
consigne, en 1808 dj, fut DHautel, dans
son Inventaire du bas-langage, avec cette dfinition : se dit dun hbt, dun homme apathique et dune tranquillit imperturbable . La
tournure figurera en 1842 dans le Dictionnaire
des expressions et proverbes de Quitard, qui
ne la tient plus pour grossire, puis en 1845
chez Bescherelle, mais elle sera curieusement
absente du monumental Littr, vingt ans plus
tard. Elle se traduit plus volontiers de nos jours
par rester insouciant, ne pas se faire de bile .
Ou par tre la coule , tournure dj connue
au XIXe sicle, et dont lactuel Cool, Raoul !
maintient la sonorit et une bonne part du
sens. (PREP, DIBA, QUIP, DEEL, ARMO)
La gense de ce dnigrement fait appel aux
spectacles forains des XVIIe et XVIIIe sicles, ces
parades bouffonnes, proches de la commedia
dellarte, o les gilles autre prnom daub
dridaient lassistance en jouant les niais. Lune
des recettes prouves de ces farces consistait
dans les solides racles infliges aux nigauds.
Puisquon les battait, ceux-ci devinrent des
baptistes , sous leffet dun de ces calembours chers au public populaire. Dans une
chronique cosigne par Emmanuel Bigot
(LHumanit, 19 juillet 1993), ltymologiste
Duneton ( 2012) rsumait ainsi le phnomne : Ils se faisaient copieusement taper
dessus : coups de pied au cul de la tradition,
coups de poing et de bton sur le paletot pleuvaient sur ces pauvres diables. Dautre part, il
faut savoir quun des amusements favoris de
ces anciennes populaces tait de faire des jeux
de mots la pelle, des quivocations, et plein
de vannes vaseuses dont largot a conserv des
traces nombreuses : aller Niort pour
nier, etc. Baptiste, cest celui quon bat, qui
reoit les coups. Et cette andouille se laisse

BAPTISTE
Souvent port autrefois dans la domesticit, ce
prnom a occasionnellement signifi valet .
Dans son Livre des snobs (1848), WilliamMakepeace Thackeray oppose ainsi le Baptiste,

65

Frres des coles chrtiennes. Si lempereur


centrafricain Bokassa ( 1996) rpondait au
petit nom de Jean Bdel, cest parce quil tait
n le jour de la Saint-Jean-Baptiste de la Salle
et que, faute de place, limprimeur du calendrier consult avait abrg ce nom en Jean
B. de L. ! (PRAP, MANF, LOPR)
Le saint Jean-Baptiste du Jourdain est le patron
des Canadiens franais, do le sobriquet de
(Jean) Baptiste dvolu ceux-ci, chez qui son
nom a fort essaim. Sa fte (24 juin) y est la
Baptiste , de mme que le dfil qui
laccompagne : on emmne les enfants voir la
baptiste. L-bas, lexclamation Paye, Baptiste !,
exprime, de manire dsabuse, lide que ce
sont toujours les mmes qui dboursent, Baptiste seul dsignant le contribuable ternellement pressur. Par Baptiste Beaufouette, on entend monsieur Tout-le-monde, nimporte qui,
le citoyen lambda : Cette disparition ne changera rien du tout dans la vie de Baptiste Beaufouette. Au Qubec encore, linterjection
Baptiste ! rvle lincrdulit, la surprise. Prononce Btiss avec accentuation de la syllabe
initiale, elle se rencontre ailleurs dans la francophonie, notamment en Nouvelle-Caldonie.
Dans lest de la France, un batiss est un ver
dans le fruit. (DCAN, FRNC)
Hue Baptiste ! stimule la bte, Baptiste ayant souvent identifi les chevaux ou les bufs attels.
En dfinitive, un des rares emplois non pjors
rside dans le vocabulaire religieux : le baptiste
adhre au baptisme, doctrine protestante suivant laquelle le baptme ne sadministre qu
des adultes affirmant leur foi. Selon une hypothse classique, la batiste (sans p, la toile fine
de lin) aurait pris le prnom de son premier
fabricant, Baptiste de Cambrai, au XIIIe sicle.
Le terme mobilise plutt le radical du verbe
battre (la laine), mais une influence a certainement t exerce par le prnom, qui tait rendu
par Batisse, avec une graphie rectifie en Batiste. (LRLG, GLEN, DIHL)

faire, ne bronche pas plus que si on lui caressait le bas des reins !...
Tranquille comme Baptiste donc, tel le battu qui
encaisse sans sourciller les horions mme si,
insiste Cazelles (1996), cette tranquillit, confortable et bienfaisante , est plutt devenue
celle dun pre peinard, voire dun sage.
Lexplication historique, en tout cas, en balaie
dautres, nominatives, dont celle, anachronique, du Larousse du XXe sicle, qui, la locution familire, associait Jean-Baptiste Gaspard
Debureau, ce grand mime, ce Pierrot encore
un prnom quincarnera en 1945 le JeanLouis Barrault des Enfants du Paradis de Carn.
Un mime est par nature comique et imperturbable, mais Debureau, dit Baptiste, n en 1796,
naurait pu, ds 1808, se figer ce point dans la
langue : douze ans, il tait peine laube
dun art quil ne dveloppera vraiment quen
1825 au thtre des Funambules. Sous langle
de la notorit prnominale, une autre piste
gagne tre creuse : celle de Baptiste Cadet,
socitaire de la Comdie-Franaise jusquen
1822, et qui, la fin du XVIIIe, stait illustr en
campant un bent, une bonne poire, dans la
pice burlesque de Dorvigny, Le dsespoir de
Jocrisse. Jocrisse tant pass la postrit au
sens de bta, dupe , pourquoi ne pas imaginer quil en fut de mme pour son interprte ? (COFR)
Dans La femme de trente ans, recueil de nouvelles
(1829-1842), Balzac fait dire un de ses personnages, louangeant Napolon : Wagram
au milieu du feu, la Moscowa parmi les
morts, il est toujours tranquille comme Baptiste, lui ! Masochiste, Baptiste ? Selon Bernard Pivot, la variante heureux comme Baptiste
sexpliquerait par l inentamable bonheur du
souffre-douleur des trteaux, par sa longanimit innocente ou idiote sous les quolibets et les
torgnoles. Lcrivain Jacques Perret ( 1992) a
titr Comme Baptiste ou Les tranquillisants travers
les ges des textes joints une littrature mdicale vantant aux praticiens les bienfaits dun
sdatif. (CTXS)
Baptisant le Christ dans le Jourdain, Jean, le
Prcurseur, devint naturellement Jean le Baptiste, dont on tira le compos Jean-Baptiste, si
commun en France et en Italie (Giambattista).
Baptiste, venu du grec, est quelquefois traduit
par teinturier , car, dans ce mtier, on baigne
ltoffe traiter, une immersion qui, par extension et sous les plumes ecclsiastiques, qualifia
lopration pratique sur Jsus. Le prnom
double fut au XVIIe sicle celui dun autre saint,
Jean-Baptiste de la Salle, le fondateur des

Batisse, le Baptiste wallon rapetiss


loccasion en Titisse, a suscit le sot Batisse, un
balourd, un maladroit. Un des noms dialectaux
du pinson est batisse-kwt (ou quwt) soit batisse pourvu dune queue , ce qui, par
lonomatope, rejoindrait les modulations de
son chant, rendu aussi par Ritchitchi batisse couy.
quelquun qui ternue, on lance parfois Beniss, Batiss !, pour Dieu te bnisse ! . (DIFW)
Battista, trs diffus parmi les Gnois tablis
en nombre au XIXe sicle Marseille, y fut
corrompu en Bachicha, do le cri dOh, Bachi-

66

ddia une messe, sainte Barbe, vierge des premiers sicles, fut, selon sa lgende, soumise au
supplice pour son refus dhonorer les dieux
paens. On lacra son corps avec des ongles de
fer, on le roula sur des tessons de bouteilles, on
lui brla les ctes, on lui arracha les mamelles.
Un de ses tortionnaires, son propre pre, voulut lui trancher la gorge, mais le feu du ciel le
consuma. Cest pourquoi elle est invoque
contre la foudre et veille, aujourdhui encore,
sur tous les mtiers du feu : pompiers, artificiers, armuriers, mineurs, etc. Au temps de la
marine voiles, les canonniers appelaient
sainte-barbe (cubiculum sancta Barbara) leur magasin poudre, une chambre situe au bas du
chteau de poupe, au-dessus de celle o on
met le biscuit, & au-dessous de la chambre du
capitaine . La fausse sainte-barbe tait le compartiment voisin, affect au mme usage. Mais,
dans un registre beaucoup moins pieux, sabordant la dvotion et laurole du prnom, le
compos sainte barbe sest dit de la fort de
Cythre et du mont de Vnus . Lhomophonie
Barbe / barbe a motiv cet avatar malicieux, tout
autant que lanalogie anatomique et la protection accorde par Barbe aux artilleurs. La drive convoque en effet, outre limage matrielle, le culte de lassaut amoureux et le tir
sexuel, a rsum Jacques Merceron. La littrature rotique, confirme Doillon, a couramment
baptis barbe la secrte fourrure barbe du con
chez Apollinaire (Les onze mille vierges, 1907)
et, vers 1930 encore, largot burlesque recourait
la formule mettre une fausse barbe pour faire
minette . Abondante, la barbe intime est un
tablier de sapeur . Et le sapeur, soldat de
larme du gnie, est parrain par Barbe. Voil
une boucle bien boucle, limage de la toison ! (FLES, THEO, DIWB, DIFT, SIMF, DISX, DFNC)
Se rapportant avant tout aux poils du menton, le mot barbe, trs productif dans la phrasologie (rire dans sa barbe, rire au nez et la
barbe), lest aussi dans des exclamations offensantes : Barbe poux !, Vieille barbe ! ou La
barbe ! (sous-entendu : Tu mennuies, tu me
rases !). Dans le dernier cas, la sainte aussi a
parfois t mise contribution : Cest la SainteBarbe ! ( Cest vraiment rasoir ). Nom propre,
nom commun : constatant qu la fte patronale les bourricots prennent leur pelage
dhiver, le dicton franchit lui-mme le pas :
Pour la Sainte-Barbe / Lne fait sa barbe.
Barbe, Babine, Agnor, Andoche / Tous ces prnoms carrment maccrochent , a chant Guy
Bart, dans Tous les prnoms sont jolis (1994).
Mais Barbe na bnfici que de quatre cents

cha ! rpandu dans les rues. De cette variante,


les locaux tirrent les mots Bachins, pour les
Gnois de basse condition, et Bachines pour
leurs femmes, qui, presque toutes, exeraient le
mtier de porteuses. Mauvaises Bachines (Marridos Bachinos) tait dans la ville un terme
dinsulte. Parler Bachin signifiait parler le patois gnois . (CPMR)

BARABBAS
Peru demble comme un prnom brim,
Barabbas, soit en aramen fils du pre (barabba), est en ralit un surnom, comme le fut
Pierre dans le cas du chef des aptres.
Lidentit vritable du brigand et agitateur dont
les Juifs rclamrent la libration la place du
Christ ntait autre que Jsus : des commentateurs des textes sacrs sont de cet avis, mme
si ce nom, courant lpoque, napparat pas
explicitement dans les premiers manuscrits.
Barabbas a anim lexpression tre connu comme
Barabbas la Passion, applique lorigine un
personnage mal fam, puis, dune faon beaucoup moins restrictive, une clbrit, un
notable. Parlant, le 13 dcembre 2004, de JeanMarie Roberti, homme de lettres et encyclopdie vivante, La Libre Belgique le dclare connu
Lige comme Barabbas la Passion . Le 17
mai 2005, dans le mme journal, propos de la
carrire de Willy Demeyer, bourgmestre socialiste de Lige : Responsable de ceci, prsident
de cela, secrtaire du club des jeunes () Rsultat : Willy est connu Jupille comme Barabbas la Passion. Toute proportion garde. Les
gens laiment bien. Parce que cest un sage qui
sait ce quil veut. Quant la tournure crier
Barab(b)as, qui veut dire protester avec feu
contre une injustice , elle semploie aussi en
wallon : Ds cins qui gn-a vort nos f acrwre qu
tout oula a nst qu dl ptite istwre ; qui gn-a nin
dqw criy Barabas avou ls miradrs yt ls crmatwres ( Certains voudraient nous faire
croire que tout cela nest que de la petite histoire ; quil ny a pas de quoi crier Barabas
cause des miradors et des fours crmatoires
(blog de R. Bury sur le wallon de Charleroi, 27
janvier 2005). Enfin, Barabas fut lun des principaux sobriquets autrefois accols aux personnes suspectes de sorcellerie : il existe
Wierde, prs de Namur, une rue Marie Barabas, o lon aurait sacrifi une sorcire ainsi
rebaptise. (DIBA, ROCF)

B A RB E
Radie du culte lors de la purge de 1969, mais
rhabilite en 2002 par Jean-Paul II qui lui

67

attributions en Belgique au XXe sicle, presque


toutes avant 1920. Il fut autrefois plus amplement diffus. Une Barbe peu hirsute et tendre
chrir ? La veuve Clicquot, Nicole Barbe de
son prnom. Ne Ponsardin, elle avait 27 ans
lorsquelle reprit en 1805, la mort de son mari
Francis Clicquot, la maison de champagne
familiale fonde en 1772. Le driv le plus
trange du nom de baptme est lvidence
Barbe-de-Cul, dvolu en 1584 une FrancComtoise (Abb Vanier, Lhistoire de labbaye
royale de Montigny-ls-Vesoul, Vesoul, 1877).

avaient t associs aux divers types de raisonnement, pour les codifier. Ainsi, dans barbara,
les trois lettres a dsignaient trois propositions
de mme nature logique. Outre barbara, une
dizaine de dnominations rvlaient, par leurs
voyelles, les catgories de propositions, et, par
leurs consonnes, les processus de la dialectique : celarent, darii, ferio, cesare, camestres, festino,
baroco, darapti, disamis, datisi, et ce baralipton invoqu par Grevisse et par le matre de philosophie duquant, chez Molire, le Bourgeois
gentilhomme. (GLEN, ENDI, DIFT)
Barbie, diminutif de Barbara, na intgr
quune seule fois au XXe sicle le Top 1000 des
fminins aux tats-Unis, et encore tait-ce la
893e place. Il lui arrive davoir mauvaise
presse : en avisant une fille jolie mais superficielle, faon pin-up, ne dcrte-ton pas Cest
une vraie Barbie ou Elle a lair dune Barbie ? Lu propos dun couple glamour, la
sensualit appuye : Ils font vraiment trs
Barbie et Ken. Le Parisien (27 mars 2011)
sest souvenu quen 1963, lirruption dans
lHexagone de la poupe aux courbes gnreuses attisa les rticences : Barbie, une trane, et Ken, son julot ? Le petit fianc arbore
une bosse lentrejambe, bien raliste. On ne
rigole pas avec la vertu dans la France du gnral de Gaulle. Cest en 1959 que Ruth Handler ( 2002), lpouse du fondateur de la multinationale Mattel, avait baptis Barbie, daprs
sa fille Barbara, cette blonde silhouette de
mannequin qui deviendra le jouet le plus vendu
de lunivers. Ken, le smillant compagnon, fut
lui-mme ainsi nomm daprs Kenneth, le fils
de Ruth. Les Allemands ne manquent jamais
dobjecter que les dessins dun illustrateur du
Bild Zeitung annonaient, ds 1952, la Barbie
amricaine : la demoiselle sappelait alors Lili,
daprs Lili Marlene. (LICO)
Barbon, rarissime, est le seul masculin du clan.
Lhistoire de la famille patricienne des Morosini est insparable, depuis ses origines au
XIIe sicle, de celle de la Rpublique de Venise.
Elle compta plusieurs doges, officiers et diplomates aux prnoms classiques (Domenico,
Antonio, Francesco), ce qui ntait plus le cas,
au XVIIIe, pour Barbon Morosini, un des derniers grands de la ligne. En 1722, cet ami de
Voltaire vcut en France, en qualit
dambassadeur, charge quil occupa galement
Rome, dans le Palazzo Venezia, ancienne
rsidence papale, aujourdhui muse de la Renaissance. Son petit nom, li sainte Barbe,
lest aussi la barbe. De litalien barbone
( grande barbe ), nous vient le mot barbon,

Barbara est la pure souche latine de Barbe.


Lune et lautre renvoient au loin au mot barbare (barbaros), dont les Grecs anciens, sur
base de lonomatope reproduisant le ramage
confus des oiseaux ( bar-bar ), affublaient les
peuples trangers leur civilisation. Barbara
aurait son tour distingu la sainte de dcembre parce quelle tait une trangre, une
nouvelle venue pour les ouailles, par opposition ses congnres, dj pourvus dune identit officielle. En qualifiant de barbares ceux
qui nappartenaient pas leur ethnie, les Grecs,
trahissant leur mpris envers lautre , proclamaient leur supriorit. Cette tendance se
croire le nombril de lunivers sest rpandue
travers toutes les socits dans lHistoire, pour
ne sestomper quavec les mutations de lre
postindustrielle. Les scientifiques la qualifient
de privilge dethnicit : tout groupe humain, mme la plus modeste tribu, simagine
tre par nature meilleur que ses voisins et (ou)
habiter le centre du monde. Une partie importante des noms de peuples signifie dailleurs
les hommes , sous-entendu les hommes
vrais, vritables , les autres tant privs de
cette qualit. Cest le sens dInuit (Esquimaux).
En Orient, le nom mme de lempire du
Milieu offre un exemple typique de ce phnomne dethnocentrisme, dcrit par Jean
Poirier dans La machine civiliser. (HIMO)
Que les Barbara, barbares ou non, sachent par
ailleurs quargumenter de faon subtile, ce peut
tre raisonner par barbara : Il (lusage) a sa logique lui, qui nest pas celle des enfileurs de
syllogismes ; il ne raisonne ni par barbara ni par
baralipton (Maurice Grevisse, Problmes de langage, Duculot, 1962). On ne fait certes pas appel ici la fconde romancire Barbara Cartland ( 2000), mais une pratique remontant
la scolastique et au syllogisme en barbara, celui
dont les prmisses et la conclusion sont universelles et affirmatives : Tous les hommes
sont mortels ; je suis un homme ; donc je suis
mortel. Des termes mnmotechniques

68

synonyme dprciatif ou littraire de vieillard,


vieux beau . Parler dun vieux barbon serait un plonasme, le barbon tant dj par
dfinition dun ge avanc. (EUPF)

verbaux pour Barnab en 1936 que pour Ignace


en 1935, autre chanson nave gratuitement
appuye sur un prnom. (CPMR)
Barnaba est inusit en France, mais pas en
Italie, o Barnaba Oriani (1752-1832), prtre et
savant astronome, dcouvrit quUranus ntait
pas une comte, mais une plante. Napolon,
qui lanoblit et le promut directeur de
lobservatoire de Milan, avait t sacr empereur en 1804 par un autre Barnaba : Barnaba
Chiaramonti, alias Pie VII. Les deux homonymes ont vcu trop tardivement, et trop pieusement, pour motiver la burlesque mtaphore
bquille du pre Barnaba(s) par laquelle on dsignait parfois la verge au dbut du XVIIIe. De la
comtesse Louise de Mailly, une des matresses
de Louis XV, des pamphltaires crivirent
quelle fut la premire prouver la royale
bquille du pre Barnabas . Lexpression a
intitul en 1734 le XIIIe Concerto comique de
Michel Corrette, pour musette et autres instruments. En 1737, on jouait Paris, le mme
mois, une pice titre La bquille et un ballet
pantomime baptis Pre Barnaba. (DISX, MOME)

B A RK A
Contrairement Fatima, do vient le mot
fatma, Barka, lui aussi arabe et fminin, a t
peu diffus en France : 150 fois entre 1951 et
2000. Dans le langage fleuri des banlieues
HLM, il dsigne parfois une prostitue : en
1997, Goudaillier la consign ce titre dans
son Dictionnaire du franais contemporain des
cits ( Ctte meuf, cest une barka ! ). Gordienne la repris parmi ses Mots quon dit gros
(2002), en prsumant que, dans peu de temps,
il identifiera une simple fille. Un paronyme,
dailleurs prononc barka par les Algriens, est
vhicul par lexpression avoir la baraka ( avoir
de la chance ) : la baraka est littralement
linfluence bnfique, de source divine, que
les Arabes attribuent aux saints . Signifiant luimme faveur du ciel, bndiction , le petit
nom est, sous la forme voisine Barack, celui
dObama, le 44e prsident des tats-Unis, dont
le pre fut duqu dans la religion musulmane. (DIMG, TLFI)

BARTHLEMY
Lors de son martyre, laptre Barthlemy aurait
t corch vif : il nen fallait pas davantage
pour quil devnt le patron des mtiers du cuir
et de la viande, tanneurs, relieurs et bouchers,
corporations fort actives au XVIe sicle. Sa fte,
le 24 aot, ne passait donc jamais inaperue.
Mais celle de 1572, un dimanche, entra dans
lHistoire de France, dont elle reste une date
majeure : la mise mort des protestants fit
cette nuit-l Paris plus de trois mille victimes,
bilan alourdi par dautres carnages en province.
Ce fut une telle hcatombe que, depuis lors, on
dit figurment une Saint-Barthlemy pour
toutes sortes de ravages ou de destructions.
Les Encyclopdistes du XVIIIe dcrivaient la
date funeste comme une journe jamais
excrable, dont le crime, inou dans le reste des
annales du monde, tram, mdit, prpar
pendant deux annes entires, se consomma
dans la capitale de ce royaume, dans la plupart
de nos grandes villes, dans le palais mme de
nos rois () par le massacre de plusieurs milliers dhommes . la rubrique Fanatisme de
son Dictionnaire philosophique (1764), Voltaire crivait : Le plus grand exemple de fanatisme est celui des bourgeois de Paris qui coururent assassiner, gorger, jeter par les fentres,
mettre en pices, la nuit de la Saint-Barthlemy,
leurs concitoyens qui nallaient point la
messe. (DILC, ENDI, VOPH)

BARNAB
Dorigine hbraque (bar-naba, fils de la consolation ), Barnab est castrateur par saint
interpos. Selon la mtorologie rurale en effet,
celui-ci, ft le 11 juin, peut trancher le sexe de
saint Mdard, le grand pissard du 8. Regardant
lattribut viril comme le robinet vecteur de la
pluie, un dicton wallon enseigne : Sint Mdau, / Grand pichaud, / mwins qusint Barnab /
Nl vreut cper svt ! ( Saint Mdard, / Grand
pissard, / moins que saint Barnab / Ne lui
vienne couper le vit ! ). Avec moins daudace,
on dit aussi que Barnab coupe le pied de Mdard ou bien quil lui reboutonne la culotte.
Les deux saints ont sem des traces moins
scabreuses dans le parler commun : dans le
Condroz, arbre Saint-Barnab pour une formation de nuages longs aux bords vagues, annonciatrice de pluie quand elle a les pieds dans
leau, cest--dire dans la direction dun cours
deau ; dans le Mconnais, couronne de saint Barnab pour larc-en-ciel, qui fut en Bourgogne
une croix de saint Mdard. (SCRO, MORF)
Le cri Serre, Barnab ! (Quicho, Barna !) revenait
souvent dans la bouche des gamins turbulents
de Marseille lorsquils jouaient sentasser en
grand nombre sur un banc troit. Fernandel,
lui, a dploy autant de mimiques et deffets

69

Dans ses Mmoires du Comte de Gramont (1713),


Antoine Hamilton utilise logiquement le mot
compos comme synonyme de saccage, suppression ( Il se mit faire une SaintBarthlemy de tous les amusements ), alors
quen 1796 apparatra fugacement le verbe
barthlemiser ( massacrer ). (DISY, DICV)
Une exploration de la Toile et de la presse
confirme que le sens imag demeure fcond :
une Saint-Barthlemy des rsistants, des patriotes, des ministres, des services publics, des
voyous, des frontaliers, des poulets, des abrutis, des cons, des trouducs, etc. Une internaute
parle de Saint-Barthlemy des magazines
pour le jour du grand nettoyage de son appartement ; une chronique politique soutient
quAlain Jupp a organis la Saint-Barthlemy
des sarkoziens ; une lectrice de La Charente libre
(22 dcembre 2005) smeut de la SaintBarthlemy des pigeons De Jean-Marie Pontaut (Le Point, 4 dcembre 1978) : Le hasard,
qui est le dieu des policiers, fait bien les choses.
Deux de ces hommes taient recherchs pour
avoir organis une mini-Saint-Barthlemy prive dans un bar de Saint-Laurent-du-Var.
Philippe Bouvard (Journal drle et impertinent, Le
Cherche-midi, 1997) voit dans la SaintBarthlemy des machines un remde contre le
chmage ( Par une belle nuit, les sans-emploi
sen iraient casser tous les robots qui ont pris
leur place ). Des historiens invoquent la SaintBarthlemy pour le gnocide qui vit prir un
million et demi dArmniens en 1915 : ici, le
nom propre soctroie une justification supplmentaire, puisque, selon la tradition, laptre
vanglisa lArmnie et y fut supplici. (BORN)
Au cinma, la radio ? Voici Jean Gabin, alias
le commissaire Joss dans le film Le Pacha de
Georges Lautner (1968) : Moi, les peauxrouges [voyous], je nvais plus les envoyer devant les jurs de la Seine, comme a yaura plus
dnon-lieu ni dremise de peine. Je vais organiser la Saint-Barthlemy du mitan [milieu]. Et
voici Mlanie (1976), chanson de corps de garde
que composa Brassens pour ajouter au patrimoine folklorique des carabins : la SaintBarthlemy y quivaut pareillement dsastre, calamit , car ladite Mlanie, perverse,
dtourne les cierges de leur destination sacre
et les manipule dinavouables fins : Les bons
fidles qui dsirent / Garder pour eux, sur le chemin / Des processions, leur bout de cire / Doivnt le
tenir quatre mains, / Car quand elle sen ml,
sainte Vierge, / Elle cause un dsastre, un malheur. /
La Saint-Barthlemy des cierges, / Cest le jour de la
Chandeleur.

Castelnaudary, une aeule dudit Brassens,


pouse dun tuilier, se prnommait Barthlmie, un fminin attest au XVIIe. Tailleur
dhabits devenu mcanicien, Barthlemy Thimonnier inventa en 1830 la machine coudre,
et un muse lui est consacr Amplepuis
(Rhne), sa ville natale. Barthlemy, cest en
hbreu (bar-tolma) le fils de Tolma , et Tolma se traduit par colline o il y a de leau .
Barthoumiou fut frquent en langue doc,
comme Bitrum en wallon namurois. La premier animait diverses apostrophes, dont Barthoumiou, moun fiou ! (Barthlemy, mon fils !). (CPMR)

BASILE
Dans le Barbier de Sville (1775), Beaumarchais
met en scne le perfide don Bazile, matre de
chant et factotum. Entremetteur et mdisant,
ce fourbe nvolue quau gr de ses intrts et
tourne casaque pour un peu dor. Sa devise :
Calomniez, calomniez, il en restera toujours
quelque chose ! Ce second rle, que lon
retrouve aussi dans le Mariage de Figaro (1784),
fit impression sur le public. Au XIXe sicle, un
basile en vint dsigner un calomniateur la
fois sot et mercenaire . Le mot figure toujours
au Grand Robert (1993), avec la mention
vieux . Dfinition : personnage vil et sot .
Gordienne (2002) ajoute que ce type dindividu
runit les trois vertus thologales de la bassesse : complaisance, cupidit et hypocrisie. En
1777 dj, Voltaire fut contraint de rebaptiser
Lonce le Basile de sa tragdie Irne. Un voisin,
crivait-il en effet au comte dArgental,
maffirme que le nom de Basile est trs dangereux depuis quil y en a un dans le Barbier de
Sville. En suivant les premires reprsentations
de la tragdie, le parterre criait mme quelquefois : Basile, allez-vous coucher ! Il ne
faut quune pareille plaisanterie pour faire
tomber la meilleure pice du monde , craignait-il. (DOLF, DILC, GROB, DIMG)
Dans le droit fil de sa dmonstration sur la
pjoration dAlphonse et dArthur, Dumas fils
observera : Lauteur du Barbier de Sville a pris,
pour des raisons que nous ignorons, le nom de
Basile ; il la appliqu un personnage qui se
trouve tre dans sa pice un cafard diffamateur
et rufian ; cette pice a russi ; ce nom est devenu populaire et symbolique. Ainsi la littrature agit sur les murs ou la vie. Avant
Beaumarchais, mais rgionalement (HauteAuvergne), Basile aurait t un des sobriquets
consacrs pour lidiot du village. (PREP)
Le prnom signifie souverain en grec, une
souche qui donna la basilique (maison royale

70

puis difice affect au culte), et le basilic de nos


cuisines, herbe royale . Basila fut lun des
surnoms de Vnus. Basile sest surtout rpandu
chez les chrtiens orthodoxes ; en Grce, cest
saint Basile, et non saint Nicolas, qui apporte
les jouets aux enfants sages. En Russie, pays
dont saint Basile le Grand est le patron, la
forme Vassil ou Vassili occupe le second rang
des masculins dorigine non slave. En France,
le patronyme Bazin est galement de la bande
Basile. Et cette expression de bande Basile,
sutilise aussi, dans le jargon des musiciens
franais, pour la musique de la Garde rpublicaine. (PRAP, PARM)

blier. Mais le terme semploie parfois, trivialement, propos de lacte sexuel chez
lhomme : En vacances, nous baudouinerons
comme des fous ; Dans cette histoire
dinceste et de bestialit, jaimerais que le pre
se fasse baudouiner sous le regard envieux dun
talon (extrait dun rcit paru sur le site de
lhonorable Institut Trempet, li lUniversit
du Qubec).
Le prnom runit les lments germaniques
bald et win, soit intrpide ami . Laudace
vhicule par bald a gliss vers la valeur figure
de libertinage, impudicit . Ce sens motivera
lui-mme le terme baudet, vu le caractre de
sexualit expose attribu lquid. Au XIIIe,
ladjectif baud correspondait gaillard, effront, fier, hautain, libertin, joyeux . son tour,
le baud, un chien rput fonceur, a d son
nom sa fougue dans la chasse courre. En
Belgique, le pic de dvolution de Baudouin (81
naissances) fut atteint en 1951, lanne de
laccession au trne de Baudouin Ier ( 1993).
Plusieurs garons ont reu ce nom en
lhonneur du souverain, leur parrain : une tradition remontant Lopold Ier prvoit en effet
que le roi parraine le septime fils dune mme
famille, si celle-ci na connu aucune naissance
fminine. (DIHL, EXLA, SIMF)
Baude. Le martyrologe mentionne un saint
Baud, vque de Tours au VIe sicle, tandis que
le trouvre Baude Fastoul, belle plume picarde
du XIIIe, signa un macabre cong : ainsi
appelait-on le texte par lequel un auteur faisait
ses adieux au monde, en prenait cong. Par association de lintrpidit larrogance puis au
plaisir charnel, le vocable baude, lui, qualifia la
vrole, regarde comme le mal de la joie .
Une factice sainte Baude fut lponyme du mal
sainte-Baude, la syphilis, et lexpression pittoresque se rendre Baudrouill, lieu imaginaire,
quivalait contracter une maladie vnrienne . Jusqu une date rcente, la baude
tait une nesse dans lAvesnois, mais une
gnisse en Saintonge. (DISX, DIMR)
Baudet. Ne crions pas haro sur le baudet :
dans les recensements des contribuables de
Paris, ce prnom apparat en 1292, 1421, 1423
et 1438, et, en Champagne, il fut, au XVe, celui
du pote Herenc, natif de Chlons. La premire attestation du synonyme d ne ne
date que de 1547, mais ltymon est commun.
Dans lesprit dautrefois, lanimal suggrait tant
la puissance sexuelle, trs dmonstrative (en
rection, sa cinquime patte atteint 70 cm),
que lenttement de la bourrique ou lignorance
quillustre le bonnet dne. (RCSP, PRMA, SEMP)

BAUDOUIN
Dans la langue du peuple et la littrature rotique du Moyen ge, Baudouin a dsign la
fois lne et le sexe masculin, le premier symbolisant la paillardise et la forte virilit emblmatiques du second : ne dit-on pas encore
mont comme un ne ? En 1148, Nivard de
Gand, flamand de langue latine, nomma Balduinus, selon lusage du temps, lne de son
Ysengrinus, pome qui prfigurait le Roman de
Renart, et cette identit, annonciatrice du baudet,
persista dans la plupart des versions du Roman
(Baudouin, secrtaire du roi Noble, le lion).
Avant 1300, on rencontre aussi bauduin comme
pithte, toujours lie lne ( des asnes bauduins ). Quant au verbe baudouiner, attest au
XVe sicle, La Curne de Sainte-Palaye la dfini
comme faire lacte de baudet [saccoupler],
dresser des poulains, aller cheval . Le Dictionnaire de Trvoux et celui de Furetire ne
retiendront que travailler la conservation de
lespce , en parlant des baudets. Chez Rabelais, lun de ceux-ci dclarait : Quand nous
sommes en foire, nous baudouinons. Une
chanson populaire du XVe confirme que Baudouin a prcd Martin pour baptiser lne :
Penotte sen va au moulin / Dessus son asne Baudoyn. (DIAF, DILC, DIFU, DISX, EAGL)
En 2005, le site suisse pion.ch proposait dans
son Jeu du dictionnaire la question que voici :
Baudouiner, cest : 1. En Belgique : se prendre pour
le roi, ou, formul familirement, pter plus haut que
son c ; 2. Engendrer des baudets ; 3. Convertir les
paens la manire de Baudouin Bras de Fer ;
4. Chez les lgionnaires dorigine belge, chanter tuette Tiens, voil du Baudouin ; 5. Admirer avec
fanatisme le roi des Belges ; 6. Caresser dlicatement le
ventre dun enfant afin de le calmer ; 7. Rire,
sesclaffer. La bonne proposition tait naturellement la seconde : baudouiner tait le propre du
baudouin-ne comme bliner le fut du blin-

71

figurait la tte et la puissance dassaut. Le verbe


rotique, lui, na pas disparu : on lentendait
encore en 1963 dans Les nuits dune demoiselle,
une des chansons gaillardes et libertines de
Colette Renard, sur un texte de Guy Breton :
Je me fais frotter la pninsule / Je me fais bliner le
joyau / Je me fais remplir le vestibule / Je me fais
ramoner labricot.
Hritier du surnom attribu celui qui, par son
physique ou son temprament, rappelait le
blier, le nom de famille est aussi celui du fondateur, en 1902, dune manufacture de biscuits.
De la marque dpose, largot tirera un synonyme d argent : les belins sont les sous,
puisque le fric, cest de la galette ! (DINO, DICR)

BAYARD
Onze des trente-trois prnomms Bayard ns
en France au XXe sicle sont de la cuve 1908.
Tous nont pas eu les cheveux dun brun rousstre quest cense faire pousser ltymologie :
jadis en effet, Bayard tait le sobriquet dvolu
lhomme dont le poil sassortissait la robe de
son cheval bai. Comme nom de cheval prcisment, Bayard, insparable de la lgende des
Quatre Fils Aymon, se diffusa en milieu rural,
o la puissance prte lanimal suscita, ds le
XVe sicle, lexpression burlesque Bayard
longues oreilles, pour sexe de lhomme . Cest
cette poque que vcut Bayard, qui la bravoure valut le surnom de chevalier sans peur et
sans reproche. Par got du calembour, dans certains bistrots de France, on dsigne par un
bayard un sandwich sans beurre, ou sans
beurre ni cornichons. Dans la Bresse, Bayard
qualifiait souvent le buf attel : Asse,
bayard ! (Guillemaut, 1894). De son ct,
Paris, le jargon de la police appelle bayard la
plaque blinde anti-balles utilise dans certaines interventions risques : allusion la cuirasse du preux combattant. On qualifie cette
protection de ramss lorsque sa taille est plus
grande. (DISX, GPBL, DICV)

BENOT
On ne peut tre plus clair : lentre Benot du
Dictionnaire historique de la langue franaise
(1992) se borne un renvoi larticle Bent. Le
second mot, synonyme de niais , et jadis
nonc benest, nest en effet que la variante
phontique du premier. Comme lui, il contracte le latin benedictus, soit le bien-dit (par
opposition au mal-dit ou maudit), puis le
bni . Benot, le fondateur ponyme des
bndictins (VIe sicle) concidait avec Bni ,
qui lidentifie toujours dans le dicton : Pour la
Saint-Bni / On cherche les nids. Ce sera longtemps aussi le cas pour ladjectif : La benoite
vierge Marie , crivait Froissart (1337-1400),
tandis que Clment Marot (1496-1544) clbrait la benoiste mort que nul ne devroit souffrir
blasmer . Le benot vendredi tait traditionnellement le vendredi bni, le vendredi saint, et le
benoistier a prcd le bnitier. La benote ? Une
herbe de saint Benot, doublement bnie : par sa
racine (tymologique) et ses vertus curatives.
Ses fleurs spanouissent dans les lieux ombreux ou incultes : autre indice de son caractre sacr . (DIET, DEFS, LIDS)
Bnis sont ceux qui vont les louanges. Le
Sermon sur la montagne, ou Sermon des Batitudes, proclamait tels les pauvres en esprit :
Beati pauperes spiritu (Matthieu V, 1-12).
Par ces paroles, le Christ magnifiait lesprit de
pauvret. Mais une interprtation hasardeuse
changea ces pauvres en esprit en pauvres
desprit , simples desprit . Il ne faut pas
chercher ailleurs le transfert smantique vers
bta, dadais quAlain Rey date de 1611.
Dj en 1548, dans la traduction de Ptrarque
par Vasquin Philieul, on croise lexpression
povre benoist , que sadresse lauteur luimme, et qui est fort voisine de pauvre sot .
En 1566, dans son Apologie pour Hrodote, satire

B EL I N
Le patronyme, qua illustr lingnieur douard
Belin ( 1963), pre du blinographe, a t
prcd dun prnom, certes plus diffus au
fminin Bline, femme du Malade imaginaire
chez Molire (1673) , mais quil ntait pas
rare de rencontrer Paris au XIIIe sicle. Belin
nommait le mouton dans le Roman de Renart, et
il continue le faire dans plusieurs dialectes de
France, o le dicton rim recommande : la
Saint-Aubin / On tond le belin. Dans le Centre,
des bergers rassemblent toujours les troupeaux
en criant : T, belin, t ! Par drivation verbale interpose (bliner), lappellatif sest
quelque peu dvergond ds le XVe en
sappliquant lhomme, au sens de faire
lamour , limitation du blier, ou, comme
lcrivait Leroux en 1786, de prendre son
plaisir entre les bras dune femme, faire la petite joie . On a dit aussi faire le heurte belin (le
blier frappant) : Avs vous veu le beau Colin /
Avois faict le heurte belin / Avec ceste fille prsente ?
(Recueil La Vallire, Farces normandes, vers
1500). (MORF, DISP, DISX)
Venu, non de bler , mais dun mot nerlandais signifiant mouton clochette , le blier
est la fois lanimal et lengin de guerre qui en

72

des murs de son temps, Henri Estienne remarque quoutre les mots habituels pour dsigner les sots, ses contemporains recourent par
drision quelques noms propres : ()
comme quand nous disons Cest un benest (car
alors on le prononce ainsi, et non pas Benoist).
Au mme XVIe sicle encore, dans les annes
1580, Montaigne (Essais, Livre I, XLVI) confirmera cette pratique : Chasque nation a
quelques noms qui se prennent, je ne sais
comment, en mauvaise part ; et nous Jehan,
Guillaume, Benoist. Benot ntait pas au
bout de ses peines : un autre glissement en fera
vers 1840 lgal de doucereux , de tartufe ,
de dvot affichant une onctuosit hypocrite
et niaise : Il regardait les femmes dun air
benot. Ladverbe benotement voque son
tour des manires sournoises, mielleuses, chafouines ou papelardes. (PREP, DIHL)
Sadressant un Benot (Benest), une pigramme de Marot, encore lui, attestait dj tout
le parti que lon a pu tirer de la parfaite concordance entre le prnom et ladjectif : Benest,
quand ne te cognoissoye, / Un grand monsieur je te
pensoye, / Mais quand jay veu ce qui en est, / Je
trouve que tu es benest. En reproduisant ce quatrain dans la notice Bent de leur Dictionnaire
(1839), Nol et Carpentier clairaient le saut de
la pit la nigauderie par une citation un peu
tarabiscote : Peut-tre sen est-on servi [de
Bent] pour dsigner une personne trs pieuse.
Or, comme la simplicit, qui se trouve ordinairement chez les personnes trs pieuses, est
quelquefois confondue, par les gens du monde,
avec la niaiserie, que dailleurs une dvotion
outre peut dgnrer en imbcillit, on peut
supposer que le mme mot, qui a dabord servi
dsigner les personnes entirement voues
la pit, a pu ensuite tre abusivement employ
pour marquer une simplicit excessive et approchant de la niaiserie. (DEAL)
Par ailleurs, son benot saoul quivalait tout
son sol ( volont ) au XVIIe sicle. Avec
de Landes (1861) et Choux (1881), on retiendra le sens obscne dvolu cette poque
verge de Saint-Benot, membre viril : Laurence, le trouvant frais et gras, et bien voulu
quil let fouette avec les verges de St. Benot,
dont il ne faut quun brin pour faire une poigne (Broalde de Verville, 1610). Dans le
milieu de la prostitution, au cours de la seconde moiti du XIXe, le benot tait un souteneur : Benot veut dire aussi maquereau, dans
la langue des filles , confirmait Virmatre
(1894). Sollicitant vivement lanalogie, Timmermans (1903) rapprochait ici les abbayes

bndictines de labbaye des soffre--tous, maison


de passe, do ce Benot tenancier de maison
publique . De Richepin (La chanson des gueux,
1876) : La vrai vrit / Cest qules Benoits toujours lichent [boivent] / Et sgraissent les balots
[testicules]. Plus rcente, lexpression rime
Je te crois, Benot ! est une faon plaisante
dexprimer le doute quant une opinion
mise par autrui . Dans ce registre rim, tonnez-moi, Benot ! se dit quelquun dont on attend quil vous pate. En 1968, la formule
intitulait une chanson de Franoise Hardy, sur
des paroles de Patrick Modiano : tonnez-moi,
Benot / Marchez sur les mains / Avalez des pommes
de pin, Benot / Des abricots et des poires / Et des
lames de rasoir / tonnez-moi... Une chose suscitant la surprise peut mobiliser cette mme
tournure : Depuis, beaucoup de goteuses
trouvailles sont passes sous nos papilles, mais
le dsir reste le mme : tonnez-moi, Benot ! Et benotement on stonne aujourdhui en se gavant de mlanges droutants , samuse Sabine Cayrol (La Libre Match,
8 juin 2005) dans une chronique sur la nouvelle gastronomie o il est question de camembert au caramel et de poulet au CocaCola. (GELF, CNEP, DISX, MEXT, TLFI, DRFS, DILV, DIFF)
En 2005, le nom pontifical de Benot XVI,
choisi par lAllemand Josef Ratzinger, 265e
pape, a provoqu de ltonnement, mais peu de
commentaires de nature linguistique, pas
mme sur lancestrale concordance benot / bni,
qui tait pourtant bien de circonstance.
Benito, ce Bni-Benot lespagnole ou
litalienne (Benito Mussolini), rappelle
lInquisition, o les condamns au bcher revtaient le san benito, bure rappelant lhabit des
bndictins, moines de Saint-Benot : De
notre palais, sortit un nouveau cortge ; les uns
avaient le torse nu, les autres portaient lhabit
de vergogne, dit san benito (Paul Morand, Le
dernier jour de lInquisition, 1947). Sur ltoffe,
lavant comme larrire, tait figur le portrait
de lhrtique, sur fond de tisons ardents. Par
san-benito, on entendait encore lcriteau plac
dans les glises avec lidentit du supplici et la
mention de son chtiment. Dans les autodafs,
selon Martin Monestier (Les affres de la mort sur
le bcher purificateur, in Historia, mai-juin 1997),
les motifs ornant le san-benito variaient selon
la situation du condamn : en cas dexcution
dans limpnitence totale, les flammes taient
reprsentes grimpant vers le ciel et flanques
de ttes de diables, mais elles taient tournes
vers le bas en cas de repentance postrieure au
jugement. Dans cette seconde hypothse, le

73

dernier fils de Jacob : elle eut juste le temps de


lappeler Benoni, soit en hbreu fils de ma
douleur , mais Jacob le renommera Benjamin,
fils de la main droite, fils du bonheur . Analysant les noms de personnes Haveluy (Nord)
au XVIIIe sicle (Anthroponymie et changements dans
une socit villageoise, LHarmattan, 1997), Guy
Tassin cite le cas o un bb n lors dun accouchement difficile a t baptis Benoni, en
conformit, relative mais consciente, avec
lpisode biblique.
La diffusion de Benoni au Moyen ge, au
dpart de la Belgique, a t associe la lgende de Genevive de Brabant, qui, en
londoyant elle-mme, baptisa son fils Benoni
Tristan, en raison de sa propre tristesse. Pour les
frres Dumril (1849), le patois normand,
confondant Bnoni et Benjamin, entendait par
le premier l enfant prfr de ses parents ,
sens qui, avec celui de fils cadet , ne vise que
le second. Au moment de prendre ses mesures
antijuives, le marchal Ptain se souvint-il que,
parmi ses prnoms (Henri, Philippe, Benoni,
Omer, dans cet ordre), lun tait juif ? Le Belge
Benoni Beheyt, natif de Zwijnaarde en 1940,
fut une figure majeure du sport cycliste par sa
victoire sur Rik Van Looy au championnat du
monde sur route Renaix (1963). (HLPN, PNED)

public savait ainsi que le coupable, en vertu


dune grce spciale, ne serait pas brl vif,
mais trangl par le bourreau, de faon aussi
discrte que charitable , juste aprs
lallumage du bcher. Une tunique avec scapulaire jaune et croix en sautoir distinguait les
hrtiques qui, bien quayant fait leur mea culpa
avant le procs, nchappaient pas la sentence
de mort. Tous ces malheureux taient coiffs,
non dun capuchon, mais de la coroza, une cagoule conique. Cest de ce bonnet que viendrait, selon ltymologie populaire, lexpression
porter le chapeau ( tre rendu responsable ).
San-benito sest parfois crit sambnito, et, au
XVIIe sicle, on a tent de le franciser en santbni et mme en sac bni. (FEW)
Benoton, prsent par Jules Choux (1881)
comme le diminutif de Benot au sens de bent, imbcile , a fond sa disgrce sur la comdie La famille Benoton (1865), caricature de
murs claboussant les nouveaux riches. Cette
pice de Victorien Sardou, poursuivait Choux,
fit gagner beaucoup dargent son auteur et
dota le vocabulaire de gracieux mots . On
parlait en effet lpoque de luxe benoton, de
langage benoton, daudaces benotonnes, et de Benoton tout court pour qui rejoignait, par ses dpenses, ses toilettes, son extravagance, son
ducation ou ses expressions, ce clan de parvenus fltri par le dramaturge. Autres drivs
perdus de vue : benotonner, benotonnerie, benotonisme, benotonnage, benotonnade, sans oublier la
benotonne, cocotte qui porte robes, filets, chapeaux . Le pre Benoton avait fait fortune en
vendant des sommiers lastiques. Camille, sa
fille, est courtise par Prudent Formichel, dont
le prnom se substantivera lui-mme de faon
passagre pour qualifier un opportuniste (cf.
Prudent). (FEW, EAGL, KNGH, CNEP, TLFI)

BRENGER
Si le Dictionnaire franais-argot de Bruant
(1901) classait Brenger parmi les synonymes
de puritain (en compagnie de Joseph), cest
par drision envers le pre-la-pudeur qutait
alors le snateur Ren Brenger (1830-1915),
ancien procureur imprial, qui livrait bataille
contre la licence des murs. Son patronyme
fut dabord un prnom, revenu la mode vers
1980, mais quatre fois plus discret que Brengre. Il allie par le germanique lours et la lance
(beren-gari). Lancien franais disposait du mot
brenger pour lenclos o le montreur
dours plaait ses btes. En 1962, dans la pice
dIonesco, Brenger est Le roi se meurt, avec
cette supplique : Que tous les autres rois, les
guerriers, les potes, les tnors, les philosophes
soient oublis, et quil ny ait plus que moi dans
toutes les consciences. Un seul nom de baptme, un seul nom de famille pour tout le
monde. Que lon apprenne lire en pelant
mon nom : B--B, Brenger. (ARSI, DIAF)

BENONI
Un Benoni est un enfant du malheur. Ma vie
est peu de chose si cest la volont de Dieu. Je
ne suis en peine que pour mon pauvre enfant.
Quil me soit un Benoni, un enfant de douleur,
pourvu quil soit mon mari un Benjamin :
quil le puisse appeler lenfant de sa droite, et
quil soit en effet lappui et le soutien de sa
vieillesse , rpond une vertueuse mre, risquant de mourir en couches, au pasteur qui ne
peut que la vouer la compassion divine
(Charles Drelincourt, Les visites charitables ou les
Consolations chrtiennes pour toutes sortes de personnes
affliges, Amsterdam, 1731). Le prnom sappuie
ici sur le passage de la Gense (XXXV, 18) o
Rachel expira aprs avoir mis au monde le

BERNARD
Navr daffliger les prnomms Bernard (au
nombre de vingt mille en Belgique au dbut du
XXIe sicle), ainsi que tous les titulaires du pa-

74

tronyme (25e des plus distribus en Wallonie),


mais leur identit, cho si aristocratique lours
et sa force (germanique bern-hard), a surtout
inspir la langue la stupidit, puis le postrieur et la fosse daisances. (NOBR)
Stupidit ? Au gr des multiples versions du
Roman de Renart (XIIe sicle), lne, dordinaire
secrtaire de Noble le lion, porte divers appellatifs, dont Baudouin, Timer et Fromont. Baptis Bernard (Bernart, Bernars li asne), il incarne
l archiprestre , un rabcheur de prchiprcha, dont lobstination confine la btise.
travers lui, le pome allgorique fustigeait les
murs du clerg. Lusage eut tt fait driger le
nom en synonyme de sot, niais . Cette assimilation est concomitante luvre ou sest
rvle la faveur de celle-ci : Le personnage
de Bernart larchiprestre a pu donner naissance
la mtaphore dhomme stupide ou, dfaut, ajouter de la verdeur limage (Bohdana
Librova, Lne dans les expressions mtaphoriques de
lancien franais, Universit de Brno, 1998).
Francisque Michel (1856) dfinira bernard par
fou, bte la faveur de ce texte de 1397 :
Lambert, tu as enchant ou ensorcel mon
frre : il est tout bernard de toy et te montre
plus grand amour quil ne fait moy. Dans le
Roman et dautres textes contemporains (Le lai
de lombre de Jehan Renart, vers 1220), figurent
les locutions chanter dautre bernart ou chanter de
bernart, que lon interprte par parler dautre
chose, chanter une autre chanson, changer de
ton, dchanter, se rtracter, se ddire et qui
peuvent se rapporter aux propos sentencieux
de lne. (PREN, FMPA)
Daprs la dprciation de lanthroponyme, on
a qualifi de bnarde (anciennement bernarde),
une serrure qui peut souvrir des deux cts de
la porte : grossire, peu sre, elle est aussi facile
forcer quun bernart ne ltait leurrer ou,
pour qui chercherait lgitime paronymie,
berner. Honnorat (1846) renseigne pour la Provence le verbe bernar : se moquer, tourner en
ridicule, berner , mais aussi faire sauter quelquun en lair sur une couverture tenue par
quatre personnes , ce jeu tant la berna ou
berne. Si on employait couramment bernat (bnard chez Villon) pour idiot, nigaud , le Bernat, pourvu dune majuscule, tait dans le Languedoc ce personnage fabuleux et voleur que
lon croyait assign rsidence, par punition,
sur la Lune, assis avec son fagot. Il rpondait
au Jean de la Lune des Lorrains, au Pierrot ou
au Nicodme des Bretons, au Bruno des Namurois, etc. La forte diffusion du prnom explique que celui-ci se soit mis par ailleurs

dsigner, dans le sud de la France encore, divers oiseaux : bernat-blanc (hron aigrette), bernat-pescare (hron commun ou pourpr, patient
tel le pcheur), bernard pescayr (martin-pcheur
pour les Landais), rat-bernard (grimpereau, chez
les Berrichons, o il fait penser une souris).
Le spcimen le mieux tabli dans le vocabulaire
est un toutefois un crustac, le bernard-lermite
ou bernard-lhermite (provenal bernat lermito), qui
se loge dans une coquille de mollusque, tel
lermite dans sa grotte, pour y trouver protection et soustraire aux prdateurs la partie vulnrable de son corps. On la pieusement rattach saint Bernard, fondateur de labbaye de
Clairvaux (1115), combin ou non au bienheureux Pierre lErmite, prdicateur de la premire
croisade (1096). Mais un exgte du pote
Guillaume de Salluste du Bartas ( 1590) ne se
priva pas de dmontrer que, si les peuples de
Provence et du Languedoc avaient coutume de
nommer bernard cette bestiole molle et solitaire,
cest par un sobriquet donn ceux ()
quon tient de cerveau lger, car ils disent que
ce poisson est bien sot de se cacher s la maison dautry, ayant moyen de vivre et de se
dfendre en la sienne . Le bernard-lermite na
jamais eu trs bonne rputation : dans la
Manche, on le regardait comme venimeux pour
lhomme, mme par un simple contact avec les
espces dont il avait investi la coque. Prs du
Havre, on surnommait le soldat anglais bernardlermite parce quil aime semparer de la coquille dautrui . Sur la cte bretonne, les gamins dsignaient cet Anglais par un autre crustac, lcrevisse, pour la couleur de son uniforme. (TLFI, DIAN, FPRF, VPFA, TRAD, PFLH, SCRO)
Lappellatif bernat-pudent ( Bernard puant )
tait jadis dvolu tout animal exhalant une
mauvaise odeur, spcialement aux insectes,
dont la punaise des bois. On ladressait aussi,
notamment dans le Barn, lhomme insupportable, celui quon ne peut sentir (Lespy et
Raymond, 1887). Voil qui facilite la transition
vers une autre des tares de Bernard : le prnom
a caractris la partie charnue de lindividu
(tomber sur son Bernard), en sassociant la fonction organique dexcrtion. Il fut ainsi, selon la
dfinition de Delvau (1866), un des nombreux pseudonymes de messire Luc [Luc, cest
Cul lu de droite gauche], dans largot des
bourgeois qui ont quelques lettres . En 1960
encore, le Grand Larousse lui rservait une
entre au sens de derrire , absolument, sans
dterminant, comme lavait fait Delesalle
(1896). Lexemple choisi tait tir du journal
La Bataille, qui, au XIXe sicle, gratignait des

75

lucubrations polmiques peine bonnes


essuyer Bernard . se torcher le cul , diraiton aussi bassement. (BELR, EAGL, DILV, GLEN, DAFS)
Pourquoi ce dshonneur smantique ? Raison
inconnue , tranchait Doutrepont en 1929. Les
bons motifs ne font pourtant pas dfaut. Par
mtathse permutation de lettres, comme
pour formage devenu fromage , le radical bern
(ours) fait jaillir le bren ou bran, excrment pur
jus du Moyen ge, li au latin brennus , soit
le rsidu de la mouture des crales. Ce rsidu
(le son), qui est rejet, a dtermin lacception
de djection humaine . Cest ce bren cher
Rabelais que cache, par mtathse justement,
Bernique !, une interjection certes lgante et
dsute, mais en dfinitive tout aussi odorante
et cible que le mot de Cambronne. Le mme
bren est galement la souche du verbe berner, si
proche du Bernard-niais. Ladjectif brenneux
( macul de matires fcales, merdeux ) a
subsist dans divers dialectes, o embrener et
emberniquer (en Normandie) signifient salir .
Dans les patois du Nord, le vidangeur est le
bernatier, le brnati des Wallons ( Mons, bernati), un gadouard qui rappelle Bernat et Bernard. (DEEL, MOFB, LIMO, NTMG, GESS)
Largot a employ aller voir Monsieur et Madame
Bernard, aller voir Bernard, aller chez Bernard pour
se rendre aux toilettes, aux lieux daisances ,
ou pour aller chez Jules , si lon veut rester
dans les prnoms profans. Pierre Perret
largotophile a bien sr not aller voir Bernard
( aller aux cabinets ) dans son Nouveau Petit
Perret illustr par lexemple (Latts, 1982). Oudin
(1640) consignait la tournure passer par larc saint
Bernart pour se gaster [se souiller] dordure et
faire son cas dans ses chausses , larc en question tant peut-tre larche du pont SaintBernard-aux-Barres, joignant, Paris, le quai
aux Ormes lle Saint-Louis : on ne pouvait la
franchir sans se crotter. Di Stefano y voit plutt un calembour entre le prnom et le brenard,
celui qui dfque dans sa culotte. Le saint luimme a t convoqu pour clairer le Bernardpopotin et le strotype aller voir Bernard. Selon
Larchey (1880) et Rigaud (1888), le pieux
homme serait en effet reprsent dordinaire
ayant en main des tablettes qui passent pour le
papier de rigueur . Aller voir Bernard serait
mme une trouvaille de sminaristes qui se
rpandit dans le monde de la bourgeoisie,
avance Rigaud, pour qui les personnes du
sexe faible disent volontiers aller voir (comment se
porte) madame Bernard . En tout cas, saint Bernard est le seul lu quune anecdote biographique dcrive occup prier sur une fosse

daisances ! Le rformateur Melanchthon


( 1560) relate ainsi lpisode : Un jour quil
[Bernard] rcitait des psaumes dans les latrines,
le Diable vint lui et lui fit des reproches, disant : Pourquoi rcites-tu les saints psaumes
aux latrines ? Bernard rpondit : Ces grandes
choses qui sortent de ma bouche Dieu sont
offertes, mais ce qui sort de mon ventre par
en dessous, toi, Diable, mange-le ! (cit
par Claude Gaignebet, Lhomme et lexcretum,
1990). (ARSI, EAGL, CUFR, CSSC, SLAR, DITR, DIMO, HIMO)
Aller chez Bernard a eu cours aussi en Wallonie
( Aller amon Bernard ), o le brnati tait un
moins que rien : contrecoup de sa tche
ingrate de vidangeur. Les habitants de Cuesmes
(Hainaut), qui ne rpugnaient pas cette activit, taient accoutrs du blason de brnat. Autrefois, racontent Delairesse et Elsdorf, les
cultivateurs de Cuesmes venaient faire, gratuitement, la vidange des latrines et autres cabinets de la ville de Mons, ramenant tout le
contenu chez eux, au profit de leurs terres.
Ctait l de lengrais pas cher ! () Les Montois aimaient encore les surnommer les djins
dbrin, mot ancien qui dfinit trs bien la merde ! Quand on parlait de ce village, on disait
dans la rgion : Serrez vos nnez [Bouchezvous le nez]. Les Cuesmois, lit-on encore,
possdaient un autre blason, celui de secrtaires,
la secrte tant le nom donn dans le pays aux
lieux daisances. On se moquait beaucoup de
ces braves gens, mais, avec le produit de leur
travail particulier et parfum, ils ont considrablement amlior leurs terrains cultivables (in
Sobriquets des communes de Belgique, Noir Dessin
Production, Grivegne, 2004, daprs louvrage
Les sobriquets des communes belges, de J. Th. De
Raadt, 1855-1905). Dans une tude historique
sur lhygine Namur (Namur, passs composs,
dico, 2005), Marc Ronvaux a montr combien les brnatis, chargs par la Ville de
lenlvement des matires, exeraient un mtier
dangereux, laccident le plus frquent tant
lasphyxie. En 1850, le bourgmestre Dufer prit
un arrt stipulant quils devaient tre au moins
quatre pour procder dans les fosses, et celui
qui a lhonneur doprer en profondeur doit
tre retenu par des sangles et muni dune sonnette dalarme .
Retour au bestiaire : le bernard, qui tait un jars
dans le parler des paysans du Charolais ; le
bernardet, un squale dit aussi cochon de mer et
porc marin (Oxynotus centrina chez Linn), ou le
cul-rousset-Bernard (rouge-gorge en Provence)
nous sont moins familiers que le saint-bernard,
cette race canine leve depuis 1650 par les

76

religieux de lHospice ponyme du Grand


Saint-Bernard, et dresse ensuite pour retrouver les naufrags des neiges. Jamais, sinon dans
une imagerie folklorique rcente, ces sauveteurs quatre pattes nont port au cou le tonnelet cens contenir lalcool ranimant les victimes. Dans les archives des chanoines de
lHospice, pas une ligne natteste cet usage, qui
reste de lordre du mythe. Cette vieille
croyance, recueillie par Vallette et Burnam
pour leur Encyclopdie des ides reues (1978), a pu
tre abusivement propage par une illustration
ornant une plaque de chocolat suisse. Saintbernard, et cest ici tout la gloire du nom,
stend parfois des personnes au dvouement
providentiel ( Les gendarmes des pelotons de
haute montagne sont les saint-bernard des
randonneurs gars ), voire des accessoires
particulirement efficaces : En affaires, le
Motorola Timeport L 7089 agit comme un vrai
Saint-Bernard , claironnait, en octobre 1999,
une publicit pour un portable, sans lsiner sur
les majuscules. (DIMR, ENIR)
Le saint suggre nouveau le fondement avec
la raie de saint Bernard, dnomination de larc-enciel dans le Nord Dauphin : On voit la raie
de saint Bernard quand le soleil sort aprs une
averse. Mais, pour ce phnomne de rfraction, on parlait ailleurs de couronne, de croix,
de roue, de pont, toujours de saint Bernard, ou,
chez les Provenaux, darc Saint-Bernard. Passer
dessous pouvait faire changer de sexe : cette
crainte tait assez courante au XVIe sicle,
et, selon le folkloriste Paul Sbillot, elle subsistait en quelques lieux au dbut du XXe. Par
potage Saint-Bernard, on entendait enfin un potage maigre, dont le diable a relev la
graisse . (SCRO, CUFR)
En 1998, largot de la banlieue parisienne a fait
momentanment correspondre Bernard
cervel, maladroit , sans rfrence la pjoration initiale, mais pour une raison ponctuelle : un petit truand ainsi prnomm avait
manqu son coup, au prix, dailleurs, de la vie
dun innocent. trenne en dcembre 2002 par
Pierre Assouline dans le magazine Lire,
lexpression syndrome de Bernard, a priori inquitante, nest pour sa part quune aimable allusion Bernard Pivot, ses dictes et Dicos dor
pour sympathiques obsessionnels : Il en
est pour qui cest une comptition, un passetemps, une passion, une ascse, un art de vivre,
un retour en enfance, une question de vie ou
de mort, une manie, un plaisir, une joie de tous
les instants, une morale, un exercice sadomasochiste. Il en est mme pour qui cest un

jeu. Les psychiatres, qui navaient pas de mot


pour ces maux, les dsignent dsormais communment sous le nom de syndrome de Bernard.
Un patronyme issu du prnom a t narquoisement consacr par le peuple : en 1874, Auguste Bnard, tailleur parisien du faubourg
Saint-Antoine, cra un pantalon serr aux genoux, large des pattes et couvrant les pieds. Ce
pantalon la Bnard fit fureur chez les voyous,
qui lappelrent simplement bnard, terme que
la langue verte a ensuite appliqu tous les
types de pantalons. Chier dans son bnard quivaut trivialement, tout comme faire dans son
froc, tre en proie une peur intense , alors
que voler dans le bnard se traduit par voler
dans les plumes ou par agresser avec fougue
ladversaire . (GOSC, DICV)
Via lours, il ny a quun pas entre Bernard et la
capitale suisse, Berne, ville des ours (Bren)
selon une lgende conforte par les armoiries
locales. Mme tymologie populaire, donc non
scientifique, pour une autre capitale, Berlin, o
le plantigrade a enlumin les documents officiels ds 1253. En Wallonie, lanimal est associ Andenne, cit des Oursons, o le jeune
Charles Martel eut la peau dune de ces btes,
lors dun sjour chez sa tante sainte Begge,
fondatrice du chapitre des religieuses et de la
ville elle-mme. (DILI)
Bernadette na pris son lan quavec la
voyante de Lourdes ( 1879), ne MarieBernarde Soubirous, et dont ctait l le diminutif familier. Il a rsist au vieil opprobre qui
a fltri Bernard. Au XIXe, la langue populaire
surnomma la nuit bernarde tandis qu cette
poque, en Suisse romande (cantons de Vaud
et de Genve), lexpression faire la pierre Bernarde consistait, pour les invits dune noce,
projeter des grains de riz sur les jeunes maris,
en prsage dune union fconde. Aux Clodettes
cres en 1966 par le chanteur Claude Franois
( 1978), ont rpondu en 2004 les ineffables
Bernadettes de son sosie Bernard Frdric,
jou par Benot Poelvoorde dans Podium. La
scne de la slection de ces danseuses est un
des bons moments du film de Yann Moix :
Mesdames, jimagine aisment lmotion qui
vous treint aujourdhui, car vous tes enfin
dans lantichambre de la gloire et de la clbrit. Malheureusement, beaucoup dappeles et
peu dlues ! Quatre dentre vous, jai bien dit
quatre, pas cinq, vont avoir limmense privilge, la chance et lhonneur de devenir une
Bernadette ! (PLIM, FOLK)

77

Bernarde, fminin basique, rejoint lancienne


graphie de bnarde, qui visait notamment une
cl ouvrant plusieurs serrures, ou une serrure
rudimentaire, de pitre qualit : Icelle Marion
sen coury luis, qui fermoit serrure bernarde, et louvry. (ARGS, DIAN)

les dlices du public franais comme elle avait


fait les beaux soirs de Broadway. Elle consolida
le succs de la locution familire. Celle-ci intitulait dj une chanson de Mouloudji, et Barbara en avait tir parti deux fois en 1962 dans
Le temps du lilas : Il ma plante l, sans mlaisser
dadresse / Il est parti, adieu Berthe / Si tu lvois,
ramne-le moi / Le joli temps du lilas. / () Il salue,
et adieu Berthe / Il vous file entre les doigts, / Le joli
temps du lilas. En 1961, Ricet Barrier avait
insr la mme image dans sa Java de grandpapa : Elle tournait dans les petits bals / Et sentait
bon le blanc, la sueur et le Caporal / Une anisette et
adieu Berthe / Adieu la beaut fatale / Car des belles
brunes yen a pas quune / Et cest la java quest la
reine du bal. Dire adieu Berthe revient automatiquement dire bonjour aux dgts : Si tu
mets les moutons ou les biquettes dans une
cour avec des massifs de fleurs, eh bien adieu
Berthe tes jolies plantes (forum dun site de
jardinage, 2006).
En dclinant leur prnom, bien des Berthe
entendent un persifleur ajouter au grand
pied . La reine Berthe (ou Bertrade, latin Bertrada), pouse de Ppin le Bref et mre de
Charlemagne, aurait eu un pied plus dvelopp
que lautre, do ce sobriquet de Berthe au grand
pied (au singulier). Cette hypertrophie provenait, a soutenu la lgende, dun pdalage frntique sur son rouet. Longtemps la reine Pdauque des sculptures mdivales fut assimile
cette Berthe pdauque, au pied doie, ample et
palm, dform par le travail. On a vu dans ce
personnage lorigine de lincipit Au temps o
Berthe filait ( Au bon vieux temps ) des contes
de jadis, avant quon ne les inaugure par Il
tait une fois . Dans son tude (1924) sur les
fables o figurent la reine Pdauque, la reine
Berthe et la fe Berchta (En marge des contes de
Perrault et des rcits parallles, rd. Bouquins,
Robert Laffont, 1987), le folkloriste et philosophe mile Nourry, alias Pierre Saintyves, a
rcus cet apparentement, en montrant que la
tournure tait un emprunt litalien, et que le
prnom Berthe, si banal dans la noblesse entre
les VIIe et XIIe sicles, pouvait renvoyer bien
dautres filandires qu sa royale porteuse
( 783), dont le pied doie tiendrait plutt du
mythe. Ce mythe fit aussi delle un modle de
modestie et de sagesse, deux traits concrtiss
par le legs de son nom, vers 1840, une plerine servant couvrir un corsage, puis une
chevelure rpartie en deux bandeaux plats :
lUrsule Mirout de Balzac (1841) se coiffait
la berthe. Mais, pour les paysans du Barn,
une berthe fut avant tout une brebis

Bernardine concide avec un vieux terme


argotique exprimant des sornettes, des contes
en lair, avec lesquels les filous endorment ceux
quils veulent drober , crit de lAulnaye
sous lentre Bernardines de ses Rabelsiana,
glossaire des uvres de Rabelais (Louis Janet,
1823). (FMPA)
Nanard. Dans le cas de Tapie plus que dans
celui du cycliste Hinault, Nanard a fait office
de substitut ironique au prnom officiel, entrant ainsi en rsonance avec les termes argotiques nanard et nanar, qui sappliquent une
vieillerie impossible vendre (un rossignol),
un film rat (un navet), un moteur poussif et
un conducteur mdiocre. Ces mots proviennent eux-mmes de panard, qui a signifi la
fois pied , chaussure et vieillard . Ce
panard, lui, se drape du pannus latin (morceau
dtoffe), source du pan (de chemise), qui
semployait surtout pour un haillon. Une masse
pour casser les cailloux tait un autre panard :
la panne, son extrmit amincie, prsentait une
analogie de forme avec lempeigne dune
chaussure. Par ailleurs, Doillon a not en 1973,
dans le jargon des bouchers, nanar(d) pour
client difficile, grincheux , dit aussi gnagnard par drivation de canard , mot qui,
tel quel, qualifiait dj lindsirable en 1930.
Dans la langue verte en gnral, Cest nanar ! fait cho Cest ringard ! . Enfin, un
nanar prsente un air de famille phontique
avec un anar (anarchiste). (DIHL, DARG, DICV)

BERTHE
Le prnom sest galvaud dans lexpression de
dsillusion Adieu Berthe !, que lon pourrait
traduire par Cest la fin des haricots ! , et que
Caradec (1988) dfinit par Rien faire, tout
est perdu ! : Si tu paumes une roue du
140, adieu Berthe ! Dans les formulettes prnominales non rimes, on prend la route avec
En voiture Simone !, et on termine en bout de
course ou dans limpasse avec Adieu Berthe !
Rey et Chantreau nont retenu quune version
plus longue, plus rare aussi : Adieu Berthe, adieu
la valise ! (NAYP, DEEL)
Signe John Murray et Allen Boretz, la comdie de boulevard Adieu Berthe !, adapte en
1968 par Francis Blanche et Robert Husson, fit

78

en Bourgogne). En argot, vers 1820, un bertelo


(sans t) tait une pice de vingt sous. Enfin,
Berthaud correspondait fonceur, nergique dans rsolu comme Berthaud, o, selon
Beaucarnot, il reprsentait une altration de
Berthole, brillant jurisconsulte, rput pour
ses dcisions rapides . Cette comparaison tait
dj dite proverbiale par Gilles Mnage au
XVIIe. (GLPA, FPRF, DISX, DICR, ROCF, DIMR, LAPN, DEGM)
Bertha nous offre un profil plus calamiteux
que celui de son chef de file. Car qui dit grosse
Bertha pense artillerie lourde, au propre comme
au figur. Le film Fahrenheit 11/9 de Michael
Moore, cest un tir la grosse Bertha contre
George W. Bush. Du pilonnage systmatique,
pas des frappes chirurgicales , ironise Christophe Kantcheff (Politis, 18 mai 2004). La
langue sportive pique parle de tir la grosse
Bertha pour le coup puissant du joueur surprenant le gardien. Tout engin de massacre redoutable ou dmesur peut mriter ltiquette.
Mme un livre de trente kilos, et au format de
cinquante centimtres sur septante, est prsent comme la Grosse Bertha de ldition
(Tl-Moustique, 9 fvrier 2000). Une femme
obse peut naturellement tre accable de cet
appellatif. Obse, ou bien vulgaire : Un mec
qui fait une blague type cul, a passe Une
femme, a passera difficilement, ou alors on
sapprochera de la femme type grosse bertha (Forum 24 heures Chrono, 2006).
Aux ateliers Krupp, lusage fut dattribuer aux
canons lourds le prnom dun des membres de
la famille du roi de larmement, et, au dbut de
la Grande Guerre, Bertha Krupp ( 1957) tait
lhritire du canonnier sublime des usines
dEssen. Ce sont ainsi les Allemands euxmmes qui, spontanment, ds 1914, baptisrent Die dicke Bertha leurs obusiers de marine et
les gros mortiers qui mirent mal le fort de
Lige et Anvers. En 1918, les Franais reprirent leur compte la dnomination pour les
gigantesques canons de trs longue porte
points sur leur capitale. Celle-ci fut crible de
367 bombes, jaillies de si loin que la population, o lon dplora 256 morts, pensait essuyer
des attaques ariennes. Dun calibre de 24 centimtres, la grosse Bertha installe en fort de
Compigne pesait 260 tonnes et reposait sur 18
essieux. Elle succdait la petite Bertha (calibre :
21 cm), oublie par la mmoire collective. Le
Grand Robert donne les berthas, au pluriel, avec
la minuscule. Selon Clment Vautel (Le Matin,
5 avril 1918), dicke, dans lesprit de lennemi,
tait plutt traduire par magnifique :
Pour les Allemands comme pour les Turcs,

lengraissement, et, pour ceux du Lyonnais, du


Mconnais et du Dijonnais, un rcipient en fer
blanc ou en cuivre tam, dune contenance de
30 50 litres, destin au transport du lait : On
verse le lait dans une berthe (Muse de la Vie
bourguignonne). (FEW, BHVF, DIMR, MERP)
Tante Berthe est loccasion associe aux menstruations et leurs incommodits. En annonant le documentaire La Lune en moi (Arte, 8
mars 2009), Tl-Moustique crivait : Le terme
[menstruations] est tabou et chaque pays a une
charmante mtaphore pour le contourner : les
ragnagnas, les ours, la maldiction, lattaque de
lArme rouge, le dbarquement ou la visite de
la tante Berthe.
Berthe a pour origine Perchtal ou Berchta,
vieille divinit germanique de la fertilit, do
merge la mme racine berht ( brillant, clbre ) qui transcende Albert ou Robert.
Bertaud a surtout dsign en France le roitelet, travers lexpression roi Bert(h)aud (Berteau
en Loire-Atlantique), subsistant dans quelques
rgions, dont le Berry. Le plus petit passereau
chanteur dEurope devrait cette appellation au
fait que la reine Berthe avait fait de lui son
compagnon favori encore que certaines
sources le nomment robertaud ou petit (matre)
Robert. Si on la dclar petit roi , cest par
plaisanterie, vu son air de rsolution hors de
proportion avec sa taille , suppose Rolland
(Faune populaire). On raconte que le jour o les
oiseaux se disputrent le titre royal, laigle, qui
avait vol le plus haut de tous, sattendait tre
couronn lorsque le roitelet, qui stait content de rester perch sur la tte du champion,
objecta quil avait de la sorte atteint une altitude suprieure, et devait donc tre sacr. En
rouchi (parler picard du Valenciennois), mais
sans quon puisse invoquer ici lancien nom de
baptme Bertaud, bertaud voulait dire chtr : Scat est bertaud ( Son chat est chtr ). Lopration tait pratique par le bertaudeux . Ailleurs en France, bertaud a signifi
mal tondu : un enfant bertaud . Attest
chez un armurier parisien au XIIIe sicle, soit
avant la gnralisation des noms de famille, le
diminutif Bertelot, devenu plus tard patronymique, sest lexicalis autour de 1970 sous
lacception de policier de la brigade des
murs : Les bertelots nous font une chasse
impitoyable, les P.V. sadditionnent dans mon
sac (Jeanne Cordelier, La drobade, 1976).
Outre une tymologie par antonomase un
policier du nom de Bertelot, Doillon hasarde
des origines dialectales, dont berteleu ( bougon , dans la Somme) et berteler ( brutaliser ,

79

lembonpoint est le critre de beaut comme le


Kolossal du gnie. Les artilleurs ont parl
aussi de Fleissige Bertha (Bertha lassidue). Mais,
assidus, ses servants devaient ltre tout autant : Cette grosse dondon est de complexion
dlicate, pourrie dincommodits qui exigent
sa suite tout un train dintendants et de porteclystres (Clment Vautel). (GROB)
Bertine renvoie normalement Albert (via
Albertine), mais se glisse ici sous Berthe : au
mot berthe, rcipient pour le transport du lait, a
en effet rpondu, dans le centre de la France, la
bertine, nom de la baratte : Ma bertine fait les
meilleurs beurres du Berry. Concidence : la
mre Bertine de Vipre au poing (1948) est dcrite par Herv Bazin comme la championne
du pilon beurre .

leurs compagnons par cher Bertrand : Un


charlatan du Pont-Neuf disait son singe en
commenant ses jeux : Allons, mon cher Bertrand, il nest pas question de samuser. Il nous
faut divertir lhonorable compagnie (Chamfort, Penses, maximes et anecdotes, posthume,
1803). Ces montreurs taient jadis dispenss du
droit de passage dont devaient sacquitter les
pitons pour franchir certains ponts de Paris.
Ils versaient leur d en nature, en faisant excuter quelque tour leur bte. De l le strotype payer en monnaie de singe, rapporte Sylvie
Brunet dans Do a vient ? - Inventaire du franais
quotidien (Mots Et Cie, 2000). (BHVF, DEEL, DITR)
Le montreur montrait son singe, et celui-ci son
derrire. Si bien que, trs tt, on a parl dos
Bertrand pour le sacrum ou le croupion, ainsi
que la fait valoir Mistral au XIXe sicle. Ce
syntagme, qui a aussi signifi queue , a subsist dans divers parlers (Haut-Pays provenal,
Bordelais) o il correspond coccyx . En
Provence et dans le Barn, selon la Revue des
traditions populaires (article Le squelette, janvier
1904), labourer avec los Bertrand tait une image
familirement employe pour tre depuis
longtemps mort et enterr . En 1578, dans
Erreurs populaires du fait de la mdecine, Laurent
Joubert avait dfini os Bertrand de la faon suivante : conionccion [conjonction] de deux
grans os, qui sont les flancs aus deus couts .
En 1623, dans un des pomes satiriques de son
Banquet des muses, Jean Auvray prte lami de
Perrine, qui veut faire cricon criquette (sic)
avec elle, cette dclaration : a, foy dhomme,
lhumeur men prend / Que du hansard [poignard]
de ma brayette / Je mette en deux ton os bertrand.
Par voisinage anatomique, cest ici le pubis qui
est en cause. Ce que confirme Furetire, en
reproduisant, sous son entre Pucelage, des extraits du certificat tabli le 23 octobre 1672 par
les deux matrones jures qui, sur ordonnance
du prvt de Paris, avaient constat un viol
sur une femme de 31 ans, Olive Tisserand.
Lexamen intime relevait que le bertrand de la
victime, cest--dire los pubien , avait t
froiss ; son bardidau (clitoris), corch ; son
entrepet (prine), rid ; son guillenard (conduit
de la pudeur), largi ; ses toutons (seins), dvoys, etc. Lintgralit de procs-verbal, avec
son difiant vocabulaire populo-mdical, figure
dans Lhistoire de la pudeur de Jean-Claude Bologne (1986). Selon le Dictionnaire des rgionalismes de France (2001), os bertran et os bertram sont toujours de mise dans les Landes et
la Gironde pour le sternum du porc, cette partie que lon dtache en premier lors de

BERTRAND
Si Bertrand a identifi le hanneton dans le
Midi, et, en Anjou, le roitelet dit aussi roi
Bertaud , cest au singe quil sest le plus volontiers appliqu, avec ou sans d final (bertran).
Dans son Dictionnaire tymologique, publi
deux ans aprs sa mort (1692), Mnage, fort de
sa correspondance avec lacadmicien PierreDaniel Huet, constatait quon a donn le nom
de Renard lanimal appel en latin vulpes [le
goupil], comme on a donn celui dHenri un
ne, & celui de Bertrand un singe . Bien
compris. Mais pourquoi Bertrand ? (FPRF, DEGM)
La petite histoire raconte que le pape Jules II
( 1513) possdait un primate fameux ainsi
appel, qui passa la postrit sous la plume de
lItalien Simon Maioli : celui-ci le mit en scne
Rome, in situ, dans un des rcits de ses Jours
caniculaires (1588). Traduit en franais en 1609,
le livre inspirera La Fontaine pour Le singe et le
lopard : votre serviteur Gille, cousin et gendre
de Bertrand, singe du pape en son vivant ,
singe du pape quivalant peu prs fou du
roi . Dans Du thsauriseur et du singe, le singe est
honor par le fabuliste du titre de Dom Bertrand . Dans Le singe et le chat enfin, il est Bertrand tout court, et Raton son partenaire. Cest
dans cette troisime fable que lauteur consacre
lexpression tirer les marrons du feu, que lon interprte, par contagion de tirer son pingle du jeu,
comme tirer pour soi-mme avantage dune
situation , alors que son sens est entreprendre pour le seul profit dautrui quelque
chose de risqu ou de difficile : de sa patte
habile, Raton enlve en effet les marrons brlants, le seul effort de Bertrand consistant les
croquer. une poque moins lointaine, les
montreurs de singes apostrophaient encore

80

labattage une fois retire la tripaille. On la


grille aussitt la pole pour la dguster comme
une gourmandise. (DHFV, BHVF, DIFU, HIPD, DIRF)
Le mlodrame succs LAuberge des Adrets
(1823), o le brigand Robert Macaire avait
pour acolyte un ple Bertrand, valut au prnom, dans largot du XIXe, sa synonymie avec
compre de filou , fripon pigeonn par
plus malin que lui , ou, selon Delesalle (1896)
et Timmermans (1903), voleur vol : Il
stait pos mon endroit en Robert Macaire,
me laissant le rle dsobligeant de Gogo ou de
Bertrand , lit-on en 1846 chez Eugne Sue.
Par ailleurs, lors des prparatifs dun mariage, il
tait dusage de faire appel un intermdiaire
entre les familles. Dans le Puy-de-Dme et le
Lyonnais, ce ngociateur tait le Bertrand, la
Bertrande pour une femme (Mge, 1861). Il
avait le nom de makelaer (courtier) en Flandre,
et, en Wallonie, celui de wuilleaume. Amusante
mais oublie, la formulette Un instant, Bertrand !
daterait des reprsentations, en 1807, de
lopra-comique dHoffmann Les rendez-vous
bourgeois, sur une musique de Nicolo : On ne
trouve rien de semblable dans la pice imprime, dit Roger Alexandre (1901), mais il est de
tradition que le papa Dugravier, dans la scne
o il se croit assailli par des voleurs, adresse
cette apostrophe son fidle serviteur Bertrand. (EXLA, KNGH, DHFV, DAFS, MEXT, FOLK, SAFM, DIMR, MUCS)
Bertrand des cornes (Bertran de las cournres) fut, en
concurrence avec dautres surnoms (cournet,
coucout), le sobriquet des maris cocus dans les
juridictions parodiques charges de les juger . Ces cours caricaturales, dites tribunaux de
la corne ou, en Arige, cours cornuelles, sigeaient
loccasion du carnaval, relate Jean Poueigh
dans Folklore des pays dOc (Rivages, 1952 et
Payot, 1994). Selon Pagnol et sa Manon des
sources, les Provenaux, pour exprimer ladage
Faites du bien un vilain, il vous crachera
dans la main , noncent platement : Fa de
bein Bertrand, te le rendra en caguant [en
chiant] ! La seconde partie de la phrase est
quelquefois omise, mais un Bertrand se
confond nouveau de la sorte avec un individu
de peu destime, faon macaque. Investie par le
corbeau (cf. infra), la racine du prnom ne
pourrait quajouter la duplicit du personnage : un corbeau nest-il pas un auteur de
lettres anonymes, tel celui mis en scne en
1943 par le ralisateur Henri-Georges Clouzot ? Il est tentant (mais erron) de rapprocher
cette fourberie de celle prte aux indicateurs
de police. Dans une repartie du film Pinot,
simple flic (1984) de Grard Jugnot, lun deux,

sentendant traiter de Bertrand par le policier


quil tuyaute, stonne du label, mais sattire
une rplique cinglante : Tous les indicateurs
sappellent Bertrand ! Il sagit ici dun jeu de
mots sur indicateur , le Bertrand ou lIndicateur
Bertrand tant un guide de rfrence franais
de limmobilier, tout comme le Bottin du
patronyme de la maison ddition disparue a
pris le sens dannuaire, mondain ou tlphonique. (MERP)
Qui aime Bertrand aime son chien. Le proverbe, dorigine italienne, tait ainsi glos par
Furetire : Il faut prendre les passions, les
interests & les sentiments de son ami. Qui
aime une personne doit adopter du mme
coup tout ce qui la singularise. Au XVIe sicle
encore, deschausser Bertrand [dchausser] voulait
dire boire lexcs, senivrer : une attitude
qui fait perdre les pdales ou les triers, Bertrand tant galement le nom dun cheval dans
une tournure proverbiale. Mais, selon Sainan
et ses Sources indignes de ltymologie franaise
(1925), cest bien nouveau le singe Bertrand
qui se cache, depuis le moyen franais, derrire
deschausser Bertrand, puisque cet animal a un
got marqu pour le vin . Le vocabulaire de la
dgustation, autrefois fort rduit, associait luimme le vin aux animaux, pour le dcrire en
fonction des effets produits : le vin de singe rendait joyeux ; le vin de lion, agressif ; le vin
dagneau, doux, etc. Lcrivain Guillaume Bouchet ( 1594) clairait plus platement dchausser
Bertrand par un Bertrand-valet, dont le matre
tait si sol quil lui aurait retir ses chaussures,
plutt que de se faire enlever les siennes par
lui. (CUFR, PREP, DHFV)
Mais Bertrand ne nous a pas encore tout dit.
Que suggre donc lexpression avoir la chemise
Bertran dans le titre de la farce mdivale du
Dorelot qui a la chemise Bertrand ? Elle a longuement excit la curiosit de Jelle Koopmans (La
mise en scne de problmes langagiers dans les farces et
sotties - Le langage figur, Actes du XIIe Colloque
international lUniversit McGill, Montral,
2004). Ce mdiviste rsume les pjorations du
Bertrand singe ou cheval, avant dpingler les
vieux tours Parce que ce nom-l de Bertrand me
deplaisoit et le Paradis Bertran, le sens du second
tant tre mal en point (in Dictionnaire des
locutions du moyen franais de Di Stefano, Montral, 1991). Koopmans, en dgageant la dprciation vidente de Bertrand, souponne, pour
la fameuse chemise du dorelot, un rapport de
paronymie entre Bertrand et bren ou bran, ancienne dnomination des matires fcales, ce
bren dont les effluves enveloppent surtout Ber-

81

nard. La chemise Bertran serait ainsi un vtement


embren, souill de fces, le paradis Bertran
samalgamant alors aux lieux daisances. Le
comique de cette farce, poursuit le commentateur, sarticulait sur lambigit verbale et le jeu
visuel : le personnage a la chemise Bertran parce
quil la salie, mais aussi il a la chemise (de) Bertran parce quil prendra bientt celle, peut-tre
elle-mme crotte, dun mari rellement nomm Bertran... Pour mmoire, un dorelot tait
jusquau XVIe sicle un mignon, un favori, un
amant, un chri que lon dorlote. (JEKO, MERP, DIHL)
Le diable, nomm Verdelet, Jolibois, SauteBuisson ou Perrin dans ses rencontres amoureuses avec les sorcires, fut passagrement
pour celles-ci Monsieur Bertrand, daprs un
gentilhomme, Romaric Bertrand, qui, en 1408,
par science ngromance et sorcellerie, eut en
une seule nuit, de minuit deux heures,
joyeuses amours et accointances de femmes
qui furent dix-huit de bon nombre . Il accomplissait ses prouesses laide de philtres amoureux (Jean Franais, Lglise et la sorcellerie, .
Nourry, 1910).
Ltymologie de Bertrand rveille le corbeau,
disions-nous : le prnomm est fort ou brillant comme cet oiseau, ltre vivant le plus
noir qui se puisse rencontrer , dtaille Michel
Pastoureau dans Noir - Histoire dune couleur
(Seuil, 2008) en montrant que les Germains lui
vouaient un vritable culte. Attribut du dieu de
la guerre Odin, il tait pour eux divin, guerrier et omniscient , et, au combat, ils cherchaient sattirer les faveurs du matre de leur
panthon en portant sur leurs casques, boucles
de ceinture, tendards ou voiles de navire,
limage propitiatoire du noir volatile, dont les
Scandinaves imitrent le cri pour en faire leur
cri de guerre. Lanthroponymie tmoigne de ce
culte ancien du corbeau, enchane Pastoureau
en sappuyant sur louvrage Tiernamen und Wappenwesen (Noms danimaux et de blasons, Vienne,
1976). Georg Scheibelreiter y fait valoir que
Berthram appartient une srie de noms masculins construits sur celui de cet oiseau (hrabna
en germanique commun ; hraban en vieux hautallemand). Les missionnaires vanglisant la
Germanie lpoque de Charlemagne puis la
Scandinavie deux sicles plus tard, les ont
combattus, parce que trop froces , et ont
cherch imposer comme noms de baptme
des noms daptres ou de saints, poursuit
cet historien autrichien. Mais beaucoup de
ces noms germaniques dclins sur celui du
corbeau se sont maintenus, une fois latiniss,
jusquau cur du Moyen ge chrtien. Par

la suite, quelques-uns ont mme retrouv


une forme vernaculaire et se sont transmis au
fil des gnrations jusqu lpoque contemporaine. Le prnom franais Bertrand, par
exemple, est lhritier dun lointain germanique
Berthram.
Le plus clbre Bertrand de lHistoire de
France fut lhomme de guerre et conntable
Du Guesclin (1320-1380). En 2005, vivaient en
Belgique quelque 3 400 personnes prnommes comme lui, et, en Wallonie, Bertrand est
mieux distribu comme patronyme que les trs
classiques Franois et Nol. (NOBR)

BLAISE
Pauvre Blaise ! Non parce quil se prte aux
contrepets ( Voyez ce grand Blaise et avec
quel gant ! ), mais parce quil a dsign un
nigaud rural. Par exemple en 1650 chez Scarron, dans le Virgile travesti en vers burlesques : Et
tu voudrais, ne ten dplaise, / Comme un Jean-Logne
ou comme un Blaise, / Sur lHlion, en idiot, / Te
manifester pour un sot, / Pour un iroquois, un sauvage... En 1745, on retrouve un nouveau
blaise-niais, lexicalis cette fois avec une minuscule, dans La Henriade travestie de Fougeret
de Monbron : Sans doute il me prend pour un
blaise / Ah ! Pal sans bleu (sic) jen suis bien aise /
Hol, gardes du corps, hol, / ventrez-moi ce drlel ! Dans une chanson de 1821, Branger ne
stait pas foul pour trouver ce sot une rime
quil ne sera assurment pas le seul exploiter :
Quoi lembrasser ? dit un sot / Oui, cest lhumeur
de Margot. / Moquons-nous de ce Blaise / Viens,
Margot, viens quon te baise. (CONT, PREP, BHVF)
Blaise lhargneux fut parfois terme dinsulte au
XIXe sicle. En 1827, Blaise offrait un profil de
froussard, de poule mouille, en croire
louvrage Les noms de baptme, dAntoineVincent Arnault : Le nom de Blaise nest pas
le plus hroque de ceux quun galant homme
puisse recevoir ; il ne messirait ni un poltron
ni un imbcile. Mais qui diable penserait un
imbcile ou un poltron, quand ce nom de
Blaise sera suivi de Pascal ? Voici pourtant,
du vivant de Pascal, en 1656, un sire Blaise plus
vaniteux que couard : La gloire des braves gens /
Ne consiste qu bien faire / Non faire
lorgueilleux / vouloir, en sire Blaise / Se rengorger
dans sa fraise (Guillaume de Brbeuf, Lucain
travesti). (FMPA)
Lexclamation expansive laise, Blaise ! exprime la satisfaction, la facilit, tout autant que
Cest du gteau, Comme sur des roulettes, Comme une
lettre la poste. Avec ses voisines smantiques
Relax, Max ! et Cool, Raoul !, elle fut choisie

82

comme slogan publicitaire par la marque de


jeans Wrangler en 1980, mais, selon Pierre
Merle, qui la classait parmi les ringardes, elle
navait dj plus la cote en 1997 : elle tait alors
dtrne par Ya pas dlzard ! ou a baigne ! Si
lon veut rester dans les prnoms, il est loisible
de la traduire, ou de la faire suivre, par Les
doigts dans le nez, Ren ! En tout cas, laise
Blaise ! bnficie dune ancienne prfiguration
rime avec Ne vous dplaise, Blaise, tour par lequel, en 1579, Philippe dAlcripe ouvrait le
conte XLV (intitul Dune chienne chaulde) de son
recueil La nouvelle fabrique des excellents traicts de
vrit (d. Franoise Joukovsky, Paris-Genve,
Librairie Droz, 1983) : Ne vous dplaise,
Blaise, de ce que je veux rciter Tout
louvrage de ce Normand qutait dAlcripe
(anagramme de Le Picard) se compose de
rcits factieux, gasconnades avant la lettre, o
fleurit un style oral suscitant lintrt des historiens de la littrature. Au rayon des prnoms
encore, notable aussi est le fait que cet auteur
sapostrophe ironiquement par le sien. Ainsi
son conte XXVII (Dun buf qui fut vendu au
pourvoyeur du Roy) se termine-t-il par : Quand
est pour [En ce qui concerne] le suif, il en avoit
plus de trois cens quarterons, et tant de trippes,
frere Philippes. (DIFP, SLOG, ARMO, MERP)
Refusant dapostasier, saint Blaise (IVe sicle)
prit dcapit, aprs avoir t lacr et dpec
avec des herses de fer. Lun de ses attributs
tant le peigne mtallique qui dchira ses
chairs, il fut promu bienfaiteur des tisseurs de
laine et des cardeurs, eux qui dmlent les
fibres laide dun outil rappelant celui du
supplice. La tournure Saint Blaise, prte-lui ton
peigne ! mane prcisment de la corporation
des tisserands. Elle sest employe ladresse
ou au sujet dun bafouilleur, qui sembrouille
dans des propos quil convient donc de dmler . Ce mot desprit tait de tradition
Larchant (Seine-et-Marne), lit-on chez Ren
Lecott (Recherches sur les cultes populaires de lactuel
diocse de Meaux, Mmoire de la Fdration
folklorique de lle-de-France, Paris, n 4,
1953). Pour avoir guri un enfant touff par
une arte, saint Blaise est toujours invoqu
contre les maux de gorge. Nassogne (Ardenne belge), une pierre de saint Blaise (pre di
saint Blse), trempe dans leau bnite, tait
applique contre la joue en cas de fluxion, mal
que Bruxellois et Flamands dsignaient par
Blees. Blaise, qui vient du latin blsus ( bgue ),
a aussi t reli au breton bleizh ( loup ) : le
mdiviste Philippe Walter considre dailleurs
le saint comme la rincarnation chrtienne

dun dieu-loup . Blaise a galement t rapport au grec blaiso ( aux pieds tourns vers
lextrieur ), pithte utilise par Homre
propos des crabes. Cest au surplus un paronyme du verbe allemand Blasen ( souffler ).
Voil pourquoi dans ce pays on fit de Blaise
lintercesseur des meuniers et des joueurs
dinstruments vent. Une superstition interdisait, la Saint-Blaise (3 fvrier), de souffler ,
cest--dire dmettre le moindre pet. On recommandait prventivement de sabstenir de
consommer des fculents. Une autre croyance
voulait que les vents, ceux du ciel, soufflaient
et se battaient pendant la semaine prcdant la
fte. (MERP, MPHB, FOLK, MYCH, PRAP)
Enfin, pour lucider le dicton picard du 14
dcembre la Saint-Nicaise / Le renard est
souvent Blaise , on a racont que saint Blaise
aurait vcu retir en compagnie dun renard, et
qu la mi-dcembre cet animal sloigne son
tour des poulaillers. Dautres exgtes, dont
Jean-Marc Wathelet, expliquent au contraire
que les attaques du renard se droulent en
hiver, quand sa nourriture habituelle se fait rare
dans le bois . Le prnom, sous langle de la
pjoration, peut fournir une autre interprtation : si tre Blaise cest tre niais, le prdateur,
ce moment de lanne, perdrait un peu de sa
ruse proverbiale. (BEPL)

BLANDINE
Jete aux btes froces qui lpargnrent, puis
torture et acheve par le glaive, sainte Blandine, la petite esclave martyre de Lyon en 177,
a si bien incarn la fracheur et lingnuit, y
compris par son nom signifiant charmante ,
quon la convoque encore parfois, avec ironie,
pour symboliser linnocence perscute. Ainsi
en 2007 lacadmicien Jean-Marie Rouart a-t-il
pu crire de Rama Yade, fleur exotique sur le
gteau du sarkozysme : Elle inspire un sentiment de tendre compassion pour tout le mal
quelle se donne afin de faire exister son ministre de lImpossible (). Cest la sainte Blandine des droits de lhomme quon livre aux
fauves de la Realpolitik. Elle a fait un barrage
de son corps Kadhafi avec les rsultats que
lon sait.

BONIFACE
En 1833, dans Les employs (Scnes de la vie parisienne), Balzac qualifie de pauvres bonifaces
les provinciaux qui se carrent au coin du feu,
trs heureux de lindpendance des organes de
lopinion . Le mot a le sens de naf, crdule
lexcs, bonasse, homme simple ou facile

83

duper , surtout, nuancera Delvau, parmi le


peuple, pour qui la bont na jamais t une
recommandation . Vous ferez mes compliments de condolances ce pauvre boniface de
Claparon , lit-on aussi chez Balzac, o, cinq
fois au moins, apparat ladverbe bonifacement,
qui signifie tout bonnement plutt que de
faon mielleuse . Exemples : Moi je suis un
bon vivant, un bon enfant, sans prjugs, et
je vais vous dire tout bonifacement les
choses ; Pour tout ngoce, nous tchons
bonifacement de vendre les choses plus cher
quelles ne cotent . Le boniface nest ni un
tartufe ni un onctueux benot, mais un doux,
une bonne pte, incapable de malice : Les
niais sont toujours des bonifaces , disait-on au
XVIIe sicle. (DHFV, DILV, DIFU)
Dans sa Cantate trois voix (1913), Claudel dcrira la lune comme boniface et vermeille .
Les Anglais, au XVIIIe, attribuaient le surnom
familier de boniface leurs aubergistes. Le prnom lui-mme, dont valeur comique tait dj
perue au Moyen ge selon Freeman (1975),
semble annoncer la bonne face , avenante,
aimable, dbonnaire, soucieuse de bien faire
(bonus et facere). Ltymologie lui assigne pourtant la bonne destine (bonus et fatum). Mais que
voulez-vous que la bonne y fasse ? Quest-ce que
tu veux que la bonne y fasse, Boniface ?, cette formule plaisante de rsignation, avec effet
dassonance , eut son petit succs ds les annes 1910. (TLFI, PRAP, EAGL, FCGC, BHVF)
Saint Boniface ( 754) a t par de vertus
conformes son apparente bonne mine : la
pit du peuple la en effet invoqu pour
lobtention de cet embonpoint qui rend la
face ronde et rebondie . sa naissance dans le
royaume saxon de Wessex, il sappelait Winfrid ; cest le pape Grgoire II qui le rebaptisa
en le consacrant vque. Lorsquon le ftait en
mai, il fut toutefois aussi, chez les Wallons, lun
redoutable saint de glace, substitu Mamert
dans le dicton Servais, Pancrace, Boniface / Apportent souvent de la glace. (QUIP, HLPN, TRAD)

gie par le bas latin. Son cleste titulaire, successeur de Martin lvch de Tours (397),
dut interrompre sa charge pour plaider sa cause
Rome : on laccusait davoir engross sa lingre. Mais il fut blanchi par le pape Zosime,
puis lev sur les autels par la dvotion publique. (SSAF, DIWB)

BRIGITTE
Rien signaler sur Brigitte elle-mme (nom
irlandais venant de la desse Brigantia), mais
plutt sur sa forme italienne et espagnole Brigida, attribue une soixantaine de fois en
France au XXe sicle. En mars 1954, Le Canard
enchan a employ le nologisme brigida au sens
de sein opulent . Pour une gnreuse poitrine, la langue du bon peuple a plus frquemment invoqu cette poque les lolos brigidas,
o lolo rappelle la fois le lait du parler enfantin et, par mtonymie, lorgane fminin. La
dsignation pittoresque sabreuvait naturellement de la sculpturale Gina Lollobrigida
ici avec une belle paire de l au milieu de
Lollo , qui rpandait ses charmes affriolants
sur les grands crans. sa naissance en 1927,
lactrice italienne portait le prnom de Luigina,
dont on fit Gina. (LSGI, DISX)
Brye est lun des noms dialectaux de sainte
Brigide dIrlande, protectrice du pays de Fosses
(diocse de Namur) depuis le VIIe sicle. On y
plerine en son honneur et on fait bnir en sa
chapelle les baguettes di sinte Brye, branches de
noisetier que lon dispose dans les tables pour
prserver le btail des pidmies. Ce rituel se
dploie le premier dimanche de mai, do le
caractre ironique de lexpression wallonne
Vos-roz ds gayes al sinte Brye ( Vous aurez des
noix la Sainte-Brigide ) : on ne rcolte pas
les noix au printemps, et limage anachronique
peut se traduire librement par Vous serez
rcompens la Saint-Glinglin . (BRCD)

BRUNO
Tel proposait de baptiser son fils du nom de
Bruno : sa femme lui rpondit que ctait un
nom de chien. Elle connaissait par malheur un
chien de ce nom, et ignorait dautre part le
clbre fondateur de lOrdre des Chartreux ,
sindignait Jules Feller (Notes de philologie wallonne, 1912). Une faon pour lui de prouver que
tout imbcile, tout mauvais gueux, dans un
certain cercle autour de lui peut nuire un
(pr) nom dtermin et trs respectable, une
thse dveloppe aussi en 1929 par Doutrepont. (PREP)

B RI C E
En pays picard, lexpression Tu dirais saint
Brice ! sest employe pour brocarder quelquun
qui se tient la tte penche et le regard perdu,
telle une pieuse statue. En 2004, dans le sillage
du film Brice de Nice de James Huth, un gros
succs populaire, le prnom peu usit avant
1960 a t associ au surfeur ringard, rle
tenu lcran par Jean Dujardin, qui a rpandu
aussi la Brice attitude propre aux tocards. Brice
signifie estime, dignit par le celte, et ma-

84

Propag par le saint du XIe sicle (qui na jamais t canonis), le prnom na le vilain rle
que dans lexpression Bruno au fagot, qui dsignait, notamment Namur, le personnage
fantasque que lon croyait apercevoir dans la
Lune, les nuits o elle tait pleine. Selon la
lgende, il y avait t aspir avec son fagot,
pour expier son inconduite, aprs avoir drob
le bien dautrui, mais, vilain croquemitaine, il
tait capable son tour dy engloutir les enfants dsobissants. Celui quon nommait aussi
Burno par mtathse pouvait, grce sa provision de branches mortes, allumer un feu sur
notre satellite, pour le rchauffer ou lclairer.
Lige, ce Jean de la Lune, voleur de lgumes,
sappelait Jean Navet ; en Provence, Matiu ;
Bernat (Bernard) ailleurs en Languedoc. Cette
croyance, trs diffuse, a t dcrite, au gr de
ses infinies variantes, par plusieurs folkloristes,
dont Mistral (1878), Sbillot (1904) et Jean
Lefvre (1977, Les grandes peurs enfantines). Si
Bruno semble engonc dans le germanique
brunja ( armure ), il suggre ladjectif de couleur. Musset ne fut pas le seul faire rimer nuit
brune et Lune. Et, dans limaginaire mdival, le
brun renvoyait aussi lours, velu, couvert de
poils bruns : Brun baptise dailleurs le plantigrade du Roman de Renart. (LSGI, SCRO, TRAD, MYCH)

B UC K
Buck veut dire cerf en vieil-anglais, et cest
mme un cerf volant depuis les aventures de
Buck Danny, ce pilote qui dcolla dans la BD
en 1947. Lexpression vulgaire appeler Buck (ou
Burcke), dj atteste en 1880, signifie vomir : par sa mimique, ses efforts et le bruit
quil met, le malheureux occup vacuer,
gerber en rendant tripes et boyaux, donne
limpression dappeler au secours un Buck
imaginaire. Dans ce symbolisme du prnom et
de lonomatope, on dit plus couramment
appeler Raoul, appeler Hugues ou appeler Jacob,
mais Burcke et Buck ont pour eux le mrite
dtre des paronymes de Beurk ! et Berk ! en
Belgique Bke ! , interjections trahissant
lcurement, le dgot. (DISS)

BUDDY
Le mot pote est un substitut argotique, donc
peu chti, camarade, copain . Il vient du
poteau, la pice verticale, qui, tel lami, soutient
et supporte. Langlais le traduit par buddy : en
1980, Graeme Allwright a repris Les copains
dabord de Brassens sous le titre Buddies first of
all. Et buddy apparat parfois sur la Toile dans
des textes franais : Faire la plonge avec
nos guides est un plaisir, mais si vous prfrez
faire la plonge avec votre buddy, nous vous
donnons cette libert (page sur les sjours
aux Carabes, 2004). Quel est votre buddy
favori ? , demandait, en 2004 encore, le site
MSN, en soumettant un choix de figurines
stylises, destines illustrer des cahiers Atoma. On parle aussi de buddy-movie pour un
genre cinmatographique associant des protagonistes de caractres opposs.
Souscrivant au sens du nom commun, le prnom sest accroch au Top 1 000 des masculins aux tats-Unis entre 1910 et 1990, son
meilleur score (252e) se situant dans les annes
1930. Cest en 1936 que vit le jour le chanteur
Buddy Holly ( 1959), interprte de Peggy Sue,
mais il tait pour ltat civil Charles Hardin
Holley. Les amateurs de BD connaissent au
moins un vrai Buddy : le trappeur Buddy
Longway, cr en 1972 par le Suisse Derib.

B R UT US
Selon Pompeius Festus, les Anciens qualifiaient de brutus le lourdaud. Au VIe sicle avant
notre re, Lucius Junius Brutus, personnage
semi-lgendaire, grand zlateur de la libert
romaine , fit abolir la royaut et devint lun
des deux premiers consuls. Son stratagme
favori consistait feindre la stupidit, do
son nom dabruti. Littr la lexicalis avec la
minuscule (un brutus), en indiquant que ce
terme se dit dun rpublicain, en bonne et en
mauvaise part . Lautre Brutus, Marcus Junius,
lun des assassins de son pre adoptif Csar en
44 avant J.-C., sest tonnamment substantiv
au cinma : on dcerne chaque anne des Brutus aux films les plus affligeants et aux acteurs
les plus consternants. Au rayon des rcompenses, le Brutus est ainsi un anti-Csar : cho
espigle la ralit historique, o lun a supprim lautre. Dans leur Cote des prnoms, en
2000, Besnard et Desplanques dsignaient
Brutus comme apte ressurgir du gisement
antique, ct dAchille, Corneille, Ulysse et
Titus. Mais ce challenger demeure sous la barre
des dix dvolutions annuelles, loin du rveil qui
fut le sien la Renaissance et sous la Rvolution. (POMF, COTP)

B U SE
Dans son article Des prnoms pas simples porter
(La Nouvelle Gazette, 3 dcembre 2001), Franoise Gilson, tonne que Buse ait t attribu
une fille ne en Belgique en 2000, se demandait ce qui pouvait bien passer par la tte des
parents lors de leur choix. On pense ici un
nom doiseau, avec la circonstance aggravante

85

quil dsigne aussi figurment une personne


ignorante et sotte : le rapace en question,
outre son inaptitude au dressage, offre, en
guettant sa proie, un air fig, peru de longue
date comme ahuri, stupide. On ne saurait
faire dune buse un pervier , confirme le
proverbe. Volatile pour vilains (paysans), la
buse tait ddaigne des seigneurs du Moyen
ge, qui chassaient au faucon et lautour. Le
sens mtaphorique associ, qui atteindra sa
plnitude au XVIe sicle avec lexclamation
Triple buse !, est dj attest, et mme incarn,
ds le XIIIe, dans un des Miracles de Nostre Dame,
de Gautier de Coinci : le hros sappelle
Busard, tout comme loiseau de mme famille
et de mmes travers que la buse. Devant un
parterre de clercs et de lacs, ce vilain, bouvier
de son tat, multiplie les blasphmes contre la
Vierge, en visant spcialement la relique ma-

riale du Saint-Soulier conserve Soissons :


Par les os, les nichons, les poumons, les
tripes et les dents de sainte Marie, ce soulier
qui vous fait radoter, moi je men fiche autant
que dun uf de blaireau ! Vous vous faites
bien avoir par ces nonnes qui ont transform
un vieux soulier en relique pour vous tirer des
sous. Vous vous rjouissez en contemplant une
vieille godasse, une savate ! Limpie trublion
est trait par Gautier de rustre et de vritable
idiot, ce qui correspond bien ce quvoque
son nom de Busard. Lnergumne sera puni
par o il a pch : bouche tordue, langue pendante, puis possession diabolique. Ensuite,
heureux prodige, il sera guri par ce SaintSoulier quil mprisait tant et dont il deviendra
le plus fervent dvot (Item dou Soller, traduction
in Un autre miracle du soulier de Notre-Dame, dans
Miracles et Mystres, 1989). (PRES, DIAN, DEEL, MERP)

86

C
CABANE
En lespce, ctait pourtant lil divin qui
devait darder sa fureur sur le fratricide et le
pourchasser jusquau tombeau. Cet il, absent
de la Bible, ne sest allum que grce Hugo
encore, dans La conscience : Lil tait dans la
tombe et regardait Can. Jean-Claude Bologne
relve qu lpoque o fut publi ce pome,
des faenciers factieux firent peindre au fond
des vases de nuit un il, avec la mention laconique Je te vois . Dautres parodirent
lalexandrin : Lil tait dans le pot et regardait Can. En 1855, le tribunal correctionnel
de la Seine condamna mme un de ces fabricants un mois de prison ferme. (EXOB, EXOL)
Lexpression ancienne sescrimer des armes de Can
( mastiquer, manger avec avidit ) reflte la
tradition selon laquelle Can assomma Abel
avec une mchoire dne, cette massue improvise suggrant la plus pre des nergies. Le
texte sacr se borne noncer : Can se jeta
sur son frre Abel et le tua. Cest Samson
que lcriture associera explicitement la mchoire dne : avec cet instrument, il extermina
mille Philistins. On disait dailleurs aussi,
table, sescrimer des armes de Samson.
Lassociation internationale Hands off Cain (Ne
touchez pas Can) milite pour labolition de la
peine de mort. Selon ses chiffres, 4 700 excutions capitales ont t pratiques dans le
monde en 2001, deux fois plus, et mme davantage, quen 2000. Hands off Cain raisonne
ainsi : La Bible contient certes la phrase il
pour il, dent pour dent, mais elle comporte
aussi la phrase Et lternel mit un signe sur
Can pour que quiconque le trouverait ne le
tut point. Dfendre Can ne veut pas dire
ignorer Abel.
la question Comment a va, Can ? , celuici vitera de rpondre Caha .

Une curiosit canaille (o canaille comporte une


vive nuance de sympathie) : la dvotion mdivale envers les rois mages a produit le nom de
baptme Cabane, attribu jusquau XVe sicle.
Il abrgeait, tel un sigle, mais grosso modo,
lidentit des visiteurs de Bethlem : Ca pour
Gaspard, Ba pour Balthazar, Ne pour Melchior
(Claude Lecouteux, Charmes, conjurations et bndictions - Lexique et formules, Honor Champion,
1996). Le singulier prnom est donc tranger
au mot cabane ( humble habitation , abri ),
pourtant attest ds le milieu du XIIIe sicle, et
qui, de son ct, motivera les patronymes Cabane, Chabanne, Chavanne, Dechavanne, Cabans, etc., jadis dvolus aux habitants dune
chaumire isole ou dun cart. (MERP, DINO)

CAN
Sil incarne nos yeux, depuis la Gense
(IV, 8), le flon et le sclrat, ce prnom nest
pas partout rejet : aux tats-Unis, sans trma,
il a mme pris place, en serre-file il est vrai,
parmi les 750 masculins les plus diffuss ; en
Flandre, trois Cain ont vu le jour en 2000 et un
Can en 2001. Lon Bloy a fait de Can Marchenoir le hros de son roman autobiographique Le dsespr (1886). En hbreu, Can
veut dire forgeron . Limage de Can et Abel
sutilise parfois pour dcrire la rivalit pathologique dans une fratrie. On parle aussi en psychologie du complexe de Can. Robert douard a
consign Can ! parmi les injures, au sens, bien
naturel, de faux frre . Victor Hugo (La
lgende des sicles, 1859) a lexicalis le nom
propre avec une minuscule ( Ces cans pour
lien ont la perte dautrui ), ce que na pas fait
Jean Paulhan en fustigeant deux Abel crivains
qui, en 1940-1944, choisirent le parti de
la collaboration : Tandis quAbel Bonnard lche
notre vainqueur / Abel Hermant lvente et pose
quelques fleurs / Sur son ventre ou sur ses pieds. On se
demande enfin, / Voyant de tels Abels, ce que font les
Cans. (HIPR, MORC, DINJ, TLFI)
Le fils dAdam et ve, meurtrier par jalousie,
na pu se soustraire au regard de Dieu.
Lexpression il de Can symbolise le sentiment
de culpabilit, la pleine conscience de la faute.

CALIBAN
Un esclave monstrueux et anthropophage,
baptis par Shakespeare Caliban, anagramme de
langlais canibal, soppose puis se soumet Ariel
dans la pice La tempte (1611). La langue soutenue a dsign sous son nom un personnage
dont lapparence grossire rebute la vue :

87

Une sorte de caliban femelle , a crit Balzac


(1831) au sujet dune vieille paysanne. Le prnom, inusit, est pourtant repris dans la base
de donnes de namepedia.org. (TLFI)

lacclimatation en Europe. Vers 1750, en manire dhommage, Linn baptisa lespce la


camellia . Dans les annes 1830, les dandys en
arboraient la fleur la boutonnire, fidles la
mode lance par lun deux, Charles LautourMzeray, lhomme au camlia . En 1848, le
roman de Dumas La dame aux camlias, o
Marguerite Gautier est ainsi surnomme par sa
fleuriste, accentua la popularit du vgtal,
dont il fixa le genre, masculin, de mme que
la graphie actuelle. Lhrone, une demimondaine, annonait la couleur : elle garnissait
sa chevelure dun camlia blanc les jours de
disponibilit, rouge les autres jours. Rachete
par lamour et la mort, celle que Jacques Cellard tient pour la premire vamp de la littrature sera emporte par la phtisie, un mal qui
tuait alors un Franais sur cinq. (GOSC)
Par cette courtisane entretenue, devenue en
1853 la Traviata (la Dbauche) de lopra de
Verdi, sexplique le sens d lgante aux
murs lgres pris par camlia dans le Paris
du XIXe sicle. Si la francisation de la fleur en
camellie choua, il y eut surtout, raconte Lesay,
dbat linguistique sur le l : simple ou
double ? La France, lEspagne, le Portugal et
lItalie crivent camlia ; les Anglo-Saxons et les
Slaves camellia, seule forme recommande par
Littr en 1873. George Sand, au mpris des
puristes, avait choisi camlia, forte de cet argument : Je prfre faire affront lorthographe
que de faire affront Dumas. Dumas avait
t pris, en 1844, dune authentique Dame aux
camlias, Alphonsine Duplessis. (DISX, PERM)

CALVIN
Titre dune page dun site gay, en 2006 : Arrache pas mon calvin ! Sur une autre, cette
question : O est-il, mon calvin noir ? En
piste ici, le styliste Calvin Klein, fondateur, en
1968, de la socit de mode son nom, o,
ct de vestes, lunettes, parfums ou montres,
sest dveloppe une ligne de lingerie pour
hommes et pour dames. En 1982, il fut le premier, dit-on, rotiser le slip masculin, rendu
fort moulant, et qui, la faveur de campagnes
daffichage remarques, devint lattribut des
apollons bodybuilds et des phbes muscls.
Dans Hip hop crazy (album Les tentations, 1997),
Passi chante en rap : 97, voici Passi, zulette,
baisse ton baggy, / Vas-y, string dans la raie, danse
Baby baby, / Bouge bien ton buste, cest juste ! /
Jai vu ton Calvin Klein.
Par le normand, Calvin remonte au latin calvus
( chauve ) et fut effectivement, lorigine, le
sobriquet dun dgarni. Prnom, il a investi la
Maison-Blanche avec le prsident Coolidge
( 1933). Patronyme, il fut illustr par le rformateur Jean Calvin ( 1564), archtype si parfait de laustrit et de la rigueur quil sest
gliss dans la langue. Ainsi dans ClochemerleBabylone (1954) de Gabriel Chevallier, la baronne de Courtebiche regrette qu la mort du
bon cur Ponosse, lvch ait pourvu la paroisse du blme et sinistre abb Noive, un
Calvin la triste figure qui prtend mhumilier
en mattirant dans son confessionnal puces .
Dans la Brie, celui quon appelait autrefois le
calvin tait simplement, par la grce dun
calembour ( qua-le-vin ), lassistant qui apportait le vin sur les tables lors des noces de
campagne. (DIMR)

CAMILLE
En 1927, dans sa Science du mot - Trait de smantique (Universitas), Albert-Joseph Carnoy se
penchait sur lhabitude des troupiers de baptiser dun prnom, comme sil sagissait de
serviteurs ou damis , des pices de leur quipement. Il observait notamment que les Belges
avaient dit Camille pour leur havresac (l o
dautres parlaient dAzor) et que Rosalie tait
un synonyme familier de baonnette . Dans
cet emploi, mais bien linsu des soldats, Camille se conformait au sens tymologique mis
en avant par Mnage, celui, prcisment, de
serviteur : Mercure tait le camille des
dieux . Les Romains disaient aussi camillus et
camilla pour lacolyte de leurs crmonies, selon
quil sagissait dun garon ou dune fille. Ils
tablissaient ainsi une distinction absente aujourdhui du prnom : linstar de Dominique,
Claude, Alix, Louison, Kim, Lonide, Andra,
etc., Camille ne rvle pas demble le sexe de

CAMLIA
Dvolu prs de 2 500 exemplaires en France
au XXe sicle, ce prnom, qui troque parfois
son initiale contre un K, na vraiment clos
quune fois estompe la dprciation un moment attache au mot frre : autour de 1860 en
effet, lexpression monde-camlia dsignait
lunivers de la prostitution. Camlia se rclame
de Georg Joseph Kamel ( 1706), dit Camellus
il latinisa son nom selon la pratique en usage
chez les rudits. Pharmacien et botaniste, ce
jsuite morave, en mission aux Philippines,
sintressa un rosier du Japon, dont il facilita

88

son titulaire. Il est rput mixte, plus exactement picne , comme tant de noms de
professions sexuellement indiffrencis sans le
secours de larticle (chimiste, architecte, comptable), de mme que divers noms danimaux,
mme pourvus de larticle : une baleine peut
fort bien tre un mle. Dans la pratique, si
lon considre lensemble des naissances du
XXe sicle, Camille est dsormais fminin plus
de deux fois sur trois. (DEGM, SEMO)
Camilienne, qui nest pas rare au Qubec
(Tante Camilienne, chanson de Rene Claude en
1965), y a connu un singulier destin : pour
donner du travail ses administrs durant la
crise des annes 1930, le maire de Montral
Camilien Houde ( 1958) fit construire sous la
place dArmes des toilettes publiques, quon
appela camiliennes, rfrence son prnom, sur
la drivation classique Vespasien-vespasiennes.
Deux larges escaliers de granit menaient ces
dicules, aux portes battantes en chne et aux
urinoirs immenses. Lorsque Lucien Borne,
maire de Qubec, dcida son tour de
lamnagement de toilettes dans sa ville, on les
nomma luciennes. Chez les Franco-canadiens,
les camiliennes sont aussi, plus noblement, les
membres de la congrgation religieuse des filles
de saint Camille, voues aux malades. (DCAN)

quon en avait jusqu la troisime capucine. De


son ct, enfonc jusqu la premire capucine fut un
synonyme populaire de compltement du .
la capucine, enfin, a signifi avec une dvotion excessive , car les capucines de Paris, alias
les filles de la Passion, dployaient un zle
proverbial dans leurs exercices : elles marchaient toujours nu-pieds, portaient une couronne dpines, ne vivaient que daumnes, et
elles jenaient toute lanne. (DIMG, ARSI, DILC)

CASSANDRE
Au royaume des mots, cassandre, fruit de deux
antonomases, est vilainement connot, alors
que le prnom, de rintroduction rcente, fait
fi de ce ddain lexical : en 2000, il a t attribu
en France un peu plus de cinq cents filles,
mais aussi huit garons. Selon les sources,
ltymologie grecque, puisant elle-mme dans
les deux genres, voit en lui tantt la brillante , tantt le guerrier . (PREN)
Honneur aux dames. Fille du roi Priam, Cassandre, la princesse de Troie, avait tap dans
lil du dieu Apollon, qui, ne pouvant rien lui
refuser, lui fit un bien joli cadeau : le don de
prophtie. Il sattendait en retour jouir de ses
charmes, mais elle se refusa lui. Pour la punir,
il dcida que le peuple resterait dsormais
sourd ses prdictions. Et, effectivement, en
croire LIliade dHomre, les Troyens se rirent
delle lorsquelle les avertit de la chute de leur
ville. Le terme cassandre, fminin et sans majuscule au Petit Larousse ( les cassandres de
lconomie ), est devenu un synonyme de
prophte de malheur , oiseau de mauvais
augure . Ne faites donc pas votre Cassandre ; dj la nuit du rveillon vous nous
prdisiez des dsastres : je crois bien que vous
avez perdu votre pari (Simone de Beauvoir,
Les mandarins, 1954). Le sens prcis, mythologique, scarte du pessimisme tout crin : jouer
les Cassandre nest pas mettre systmatiquement de funestes prsages , mais plutt ne
convaincre personne par ses prvisions
sombres mais lgitimes, fondes . Sur la musique du gnrique de Tire ta langue, le magazine
de linguistique de France Culture, la voix off
de Claude Hagge a rpt chaque semaine :
Mon mtier de linguiste nest ni de me faire
le chantre dune langue commune, en
loccurrence langlo-amricain, ni de faire entendre les accents de Cassandre, dtre une
cassandre cocarde. Au XVIe sicle, Cassandre, la fille dun banquier florentin, fut la
matresse et la muse du pote Pierre de Ronsard, sans lui inspirer la moindre inquitude. Il

CAPUCINE
Capucine est une injure quon adresse
comme une fleur un homme effmin et
tapeur , enseigne lanthologie des invectives
engranges par Gordienne (2002). Rare avant
1970 en France, le prnom, bien moins en
cause ici que le mot quil relaie, fut le pseudonyme de lactrice Germaine Lefebvre ( 1990),
et, dans loprette Pacifico (1958), il baptisait la
fiance de Casimir (Bourvil), joue par Pierrette Bruno. Si la plante ornementale sappelle
ainsi, cest par analogie de forme avec la capuche, celle des bien nomms capucins et capucines, moines et moniales. Marron beige
comme leur bure, cette coiffe fait aussi mousser, par sa couleur, le cappuccino. Elle a inspir
plusieurs autres capucines, dont une capote de
protection pour cocher, ou la partie du motorhome situe au dessus de la cabine de conduite. Dansons la capucine, ya pas de pain chez
nous : dans la ronde enfantine, on se dployait
en cercle, comme les ptales. Lide de cercle
se retrouve dans les capucines des canons, ces
anneaux mtalliques qui, au nombre de trois,
entouraient le ft. On bourrait de poudre la
pice dartillerie, jusqu la gueule. Lorsquon
tait ivre, pareillement bourr, largot disait

89

lui ddia sa charmante Ode Cassandre ( Mignonne, allons voir si la rose ), et se promettait
de boire neuf fois du vin du flacon en mmoire des neuf lettres de son nom (Voyage
dHercueil). (GROB)
Place aux hommes : si Cassandre nomma au
IVe sicle avant J.-C. un roi de Macdoine,
beau-frre dAlexandre le Grand, il baptisa
surtout, sur les trteaux de la commedia
dellarte, un vieillard stupide, en butte aux
piges tendus par Pierrot et Colombine. On a
mme dit cette occasion un cassandre
pour un homme g, ridiculis. Dans sa Vie de
Rossini (1823), Stendhal parlait d un vieux
snateur plus ou moins Cassandre . (TLFI)

nomme petit castor laraigne deau, qui volue


comme un patineur sur la glace, et castor manchot le (vrai) castor, dont une patte a t brise
par un pige. On citera enfin le foin de castor, qui
pousse dans des sites souvent inonds, lhuile de
castor (anglais castor oil) pour lhuile de ricin, et
la prairie de castor, terrain bas prs dun lac ou
dune rivire. (DCAN)
Sartre rserva Simone de Beauvoir le surnom
complice de Castor (Lettres au Castor, 1940),
daprs la trouvaille dAndr Herbaud, par
calembour sur Beauvoir et beaver ( castor , en
anglais). Autrefois, la bte tait connue chez
nous sous le nom de bivre daprs le mot
celte voulant dire brun , ce que perptuent
en Wallonie la Biesme (affluent de la Sambre),
le village de Biesmere ou la commune de
Bivre : la girouette de la maison communale
reprsente un castor, et castor est le sobriquet
des habitants.

CASTOR
Puisquelles aimaient se parer de la fourrure de
lanimal, des filles galantes du XVIIIe sicle ont
t qualifies par mtonymie de castors, puis, au
sens de demi-mondaines, de demi-castors, terme
encore prsent chez Proust. Peu de particuliers
ont port ce prnom pourtant glorifi par deux
saints, lun ( 309) patron de Coblence o il a
sa basilique, lautre ( 419) natif de Nismes et
coddicataire, avec Notre-Dame, de la cathdrale du lieu. Ils avaient eux-mmes hrit du
prestigieux nom paen, signifiant en grec
lexcellent , par lequel la mythologie dsignait un des membres du tandem Castor et
Pollux, frres jumeaux et fils de Zeus et de
Lda. Castor passait pour le protecteur privilgi des femmes. Aussi baptisa-t-on comme lui
le mammifre, qui secrtait une huile utilise
dans le traitement des affections de lutrus.
Cette substance, le castorum, est produite par
deux grosses vsicules, longtemps confondues
avec les testicules : les Anciens croyaient que le
castor poursuivi par les chasseurs se coupait les
glandes gnitales, objet de leur convoitise, pour
avoir la vie sauve. (LIDS)
Au XIXe, le jargon des marins appliquait le mot
castor, avec mpris toujours, au matelot qui, une
fois titulaire dun poste sdentaire, sy cramponne avec nergie, renonant dfinitivement
locan. Une image motive par le rongeur, qui
ne stablit que sur les berges. Au Qubec,
celui-ci, silhouette trs familire, a bien davantage creus son terrier dans le parler courant.
Si, par castor, on y entend un lve zl, tre
castor, cest jouer les effronts. Par ironie, un
castor y est encore un bcheron maladroit, qui
a mal orient la chute dun arbre, et a ainsi
bch en castor . Avoir une mentalit de castor,
cest ne penser qu construire des barrages,
sagissant ici de la socit Hydro-Qubec. On

CATHERINE
Avec Marie et Jeanne, Catherine aura t le
fminin le plus partag depuis le XVe sicle.
Rien dtonnant ce quil se soit expos aux
malveillances du langage, dont le fiel a surtout
imbib ses multiples variantes, le cas de Catin
tant exemplaire. Mais lon trouve dj chez
Villon une nette assimilation entre Catherine et
fille de joie . Cest au Qubec que, tel quel, le
prnom a t le plus frapp par le mauvais
esprit : largot a en effet dsign par une catherine , en concurrence avec une jacqueline , le seau hyginique le plus traditionnel,
dune bonne contenance, avec couvercle et
anse . Moins dsobligeantes sont l-bas
dautres acceptions : scie fendre ou refendre, voiture de promenade chic et haute sur
patins, quutilisaient les gars pour aller voir leur
blonde . Mais, dans la Belle Province, la
tournure mou comme la tire sainte-catherine
sapplique lhomme tourdi, avachi, mallable, mollasse : la tire est base de mlasse
ou de sirop drable, et, la Sainte-Catherine,
on en fabrique toujours une friandise que lon
tire , dlice des enfants. Plusieurs rgions
de France, dont la Meuse, baptisent encore
Sainte-Catherine la gomme darbres fruitiers
(pruniers, cerisiers), cette substance visqueuse
qui suinte de leur tronc. (MERP, DCAN, TREQ)
Sainte Catherine est toujours de blanc vtue , observe un des dictons du 25 novembre. Allusion
aux premires neiges tombant cette priode,
mais aussi la virginit. Car Catherine signifie
pure : le grec katharos se retrouve chez les
cathares, qui prnaient le retour la puret reli-

90

gieuse originelle. Pure, la sainte dcapite en


307 ltait certainement, selon sa lgende de
vierge et martyre, une vita si douteuse que son
culte fut aboli par lglise en 1969. Daprs
diverses sources, exploites par Pierre Saintyves (En marge de la lgende dore, 1931), Catherine ntait pas initialement un nom de personne, mais une qualification jadis donne un
corps retrouv non corrompu ( pur ), dont
on fit celui dune crature sans tache, ce qui
mena la dvotion envers une sainte Catherine. Au Moyen ge, celle-ci veillait sur les
thologiens de luniversit de Paris, les prdicateurs, les libraires, les tudiants, les tanneurs,
etc. Charrons, meuniers, rmouleurs, tourneurs
et fileuses, toutes corporations o la roue est
essentielle, la choisirent leur tour, par la seule
vertu dun des instruments de son supplice.
Idem pour les chapeliers et les modistes, au
temps des chapeaux ronds. Dans les Vosges,
lchance calendaire, il tait dusage darrter
jusqu midi pendules, horloges, montres,
moulins et tous mcanismes circulaires. Par
roue de Sainte Catherine, on entend une inflammation de la peau, ronde et rouge (herps circin
en dermatologie), due la teigne transmise par
un animal domestique. (LRLG, DIWB, LAPN, DILV)
Lexpression tre Catherine figure chez quelques
auteurs au sens d tre pubre, voir arriver ses
menstrues . Ainsi chez le romancier Marcel
Prvost ( 1941) : De loin elle cria : - Pierre !
Il leva la tte. Elle courut lui, sabattit sur sa
poitrine, tout essouffle. Et, comme il
lembrassait, elle lui jeta dans loreille le mot
qui la pesait : - Jsuis Catherine ! De manire
bien plus vive, la langue a retenu coiffer sainte
Catherine, soit rester vieille fille , atteindre
ses vingt-cinq ans sans tre marie , en demeurant donc un bijou rclamer comme
disent les Franco-canadiens. Seules les vraies
jeunes filles, chastes comme la sainte, paraient
autrefois dune coiffe enrubanne, pour la
procession annuelle, la statue de celle quelles
regardaient comme leur marraine, et dont,
fidles catherinettes, elles revendiquaient jusquau
nom. (LRLG, PLIM, DISS, DILC)
Dans le Brabant Wallon, les fillettes qui
samusaient nagure imprimer la marque de
leur corps dans la neige, couches sur le dos et
bras carts, taient des saintes Catherines et les
garons des saints Franois. Fleur de sainte Catherine fut, Lige, synonyme de chrysanthme . Quant la prune de Sainte Catherine,
daprs Sainte-Catherine, bourg de Touraine,
elle est blanche, grosse, ne quitte point le
noyau, & est des plus sucres, & bonne faire

des pruneaux . Localement, la sainte-catherine


(ou catinette) est un scarabe vivant sur les
roses, selon Guy Bataille (Acoute que jte cause Mots, expressions, propos, dictons, rcits, coutumes,
traditions - Folklore de la Beauce, Chteaudun,
1988). Le Dictionnaire rural de Lachiver
(1997), plus prcis, parle de la ctoine dore.
Lherbe catherinaire, syntagme ancien pour tabac , rappelle que la reine de France Catherine
de Mdicis ( 1589) se vit ddier par Jean Nicot ( 1600) cette plante nouvelle, nomme
aussi nicotiane et herbe Nicot. Dans la typologie thtrale, Catherine incarna longtemps la
servante de comdie. Enfin, Catherine lhermine
personnifiait, dans une allgorie du XIIe sicle,
le peuple breton, spectateur des luttes opposant, pour la conqute de son sol, Jean le Taureau (John Bull, soit lAngleterre) Gwilhou le
Loup (la France). (SCRO, DIFU, DEGM, DIMR, SIMF)
Au lecteur qui estimerait que certains des
usages lexicaux numrs ci-dessus sont en
dfinitive assez peu pernicieux, on objectera
que dialectes et langue populaire, eux, ny sont
pas alls de main morte. Voyons cela.
Catau. Catau : fille mchante, Catin ; syncope de Catherine, qui a fini par se prendre en
mauvaise part, comme presque tous les noms
de femme (sic), dfinissaient les frres Dumril (Dictionnaire du patois normand, 1849).
Labrviatif, qui a souvent sacrifi sa majuscule,
se ravalera au rang de souillon, dbauche,
dbraille, fille dauberge monnayant ses
charmes . Dans Les deux trouvailles de Gallus
(1865), Hugo invoque une catau de trente
sous , et, dans LArlsienne (1872), Daudet
mentionne une catau qui a roul avec tous les
maquignons de la Camargue . Pluriel en x,
confirme le chansonnier mile Debraux (dbut
du XIXe) : Parmi les cataux du bon ton, / Plus
dune, de haute ligne, / force dtre patine / Est
flasque comme du coton. Au XVIIIe, Catau ntait
encore quun petit nom charmant, prsent ce
titre dans La partie de chasse de Henri IV, une
comdie de Charles Coll (1774). Mais, en
1782, dans Laventurier franais de Robert-Martin
Lesuire, la vilenie le guettait dj, le hros traitant de Catau la bonne qui le dniaise : La
grosse servante du cur voulut me donner la
premire leon damour. Mon innocence lui
plut, comme une fleur quon aime cueillir. Ma
grande jeunesse peut mexcuser jusqu un
certain point : je me reprochais doffenser le
ciel et Julie. La malheureuse Catau jouissait de
mon trouble et riait de mes remords. Au
Qubec, tre attife comme Catau correspond
tre vtue sans got, ou dune faon ridi-

91

vous mentez. Par ailleurs, et selon la coutume


paysanne qui consistait donner aux animaux
un prnom usuel, on a baptis catelinette le
grbe, cet oiseau palmipde qui se construit des
nids flottants. (SCRO)

cule ; la catau (ou cateau) est une malpropre


ou une prostitue. (PNED, CNEP, EAGL, DCAN)
Cateau fustigeait la fille sale ou dprave. En
1875, Cateau se profile dans Les goualantes de la
Villette, chansons du peuple que rassembla
mile Chautard en 1931 : Le bonhomme
flopait [battait] dur et cher sa cateau, su l Sbasto. mile Zola (La bte humaine, 1890) a
aussi recouru au mot, que Rey et Cellard clairent par un glissement du sens de Catherine, de
servante de comdie prostitue : Il
faudrait tre une fameuse cateau [pour faire du
vagabond Cabuche son amoureux]. Antrieurement, Cateau surnomma, travers le sobriquet de Cateau-la-Borgnesse, la baronne Catherine Bellier ( 1689), une riche nature malgr sa physionomie peu engageante : elle multiplia les amants et fut charge par Anne
dAutriche de dniaiser son fils Louis XIV
alors adolescent, et dont on venait de retrouver
dans les draps des cartes de France , signes
de sa pubert. Cateau fut galement une appellation normande de la pie et le surnom attribu
par Voltaire dans sa correspondance Catherine de Russie ( 1796), lapptit sexuel dvorant. (DFNC, FRPF, TLFI)

Catherinette a intitul une vieille chanson


wallonne et grivoise (Kryptadia, 1902), o le
chur numrait ses attraits : Catherinette a le
pied petiton / La jambe bien faite/ Le mollet tout
rond / La cuisse blanchette / Des grosses ma-tante
[seins] sans taire son gros ratchatcha ( cul )
et son ptit ritchitchi ( con ). Cette demoiselle
scartait de la puret du cleste modle et de
lauthentique catherinette, celle qui bnficiait
du privilge, certes contestable, de coiffer sainte
Catherine, au sens littral : vingt-cinq ans, sur
la statue, elle disposait la premire pingle de la
coiffe ; trente, la seconde, et, trente-cinq, si
son clibat se prolongeait, elle terminait
lassemblage. Ce rituel mettait en scne toute la
symbolique de sexualit, de fminit et de fcondit lie la chevelure, mais il impliquait
aussi lapparentement, peu gratifiant, du prnom la vieille fille. Le vieil adage ne constatet-il pas : Sainte Catherine, toute fille veut la fter,
mais peu ne veut la coiffer ? Sur ce sujet, lyrisme
la louche vers 1920 dans les Annales africaines,
de Berthe Dangennes : Jamais on navait vu
autant de Catherinettes... Grises de chants et
de rires, les midinettes sefforcrent, en agitant
les grelots de la folie, de couvrir, par leur tintement, le son grave de lhorloge ternelle, do
schappaient les vingt-cinq coups fatidiques.
Vingt-cinq ans ! Lge de la jeune femme !
Celui de la vieille fille ! Dans les maisons de
couture, on surnommait catherinettes les jeunes
modistes non maries (les midinettes) : le 25
novembre, une fois leur patronne coiffe, le
couturier les fleurissait, leur offrait un banquet
et les invitait danser. Les petites mains, nombreuses Paris dans le quartier de lOpra,
rivalisaient dingniosit pour se confectionner
des bonnets aux motifs voquant lactualit, et
des prix allaient aux plus belles ralisations,
quelles arboraient dans les rues. (KRYP, DISS, BETI)
Catherinette sest dit aussi de lpurge, une varit deuphorbe qui purge violemment, mais, plus
encore, de la coccinelle dans divers rgionalismes de France et de Belgique de la mme
manire quon nomme spirou lcureuil, copiche
la fourmi ou mouche miel labeille. Il sagit ici
encore dune rfrence la sainte, bienfaitrice
des filles en qute de lme sur, qui utilisaient
linsecte des fins de divination : Aix, elles le
plaaient dans la paume, aprs avoir attribu le
nom dun prtendu lun des doigts ; ds

Catelaine, que peut prcder Marie (Marie


Catelaine), distinguait lhomme vaquant aux
tches confies habituellement aux femmes (cf.
Catelne). ne-Aim Escallier (Remarques sur le
patois, Douai, 1856) voyait plutt dans le terme
familier une rfrence la chtelaine (qui se dit
localement catelaine) quune pjoration franche
de Catherine.
Catelne. Dans son Dictionnaire (Valenciennes, 1834), Gabriel Hcart consignait le
tour te come Catelne lsote ( tre comme Catherine la sotte ) pour tre perdue et mal ajuste . Cette forme picarde a aussi dsign, en
dialecte rouchi, et comme Catelaine, l homme
qui a les manires de parler dune femme, qui
en fait les travaux . (ROCF)
Catelinette, peu farouche, ne boudait ni les
registres paroissiaux des XVIe et XVIIe sicles, ni
son propre plaisir, ce qui linstalla dans des
chansons lestes. La moins bgueule des prnommes, en conversation avec un moine, est
la vedette dun recueil grivois publi Rouen
en 1606, La friquasse crotestyllone, des antiques
modernes chansons (sic) : - Tu feras bien ce que je ne
saurais faire. / - Et quoi ? / - Tu baiseras bien
mon cul, et je ne le saurais baiser. / - Veux-tu venir ? / - Et o ? / - Au moulin de liche-trou. / - Eh !
prte-la-moi ! / - Et quoi ? / - Ta langue torcher
mon cul. / - Catelinette, vous ptez. / - Ribaud moine,

92

quelles rouvraient la main, si la petite bte se


dirigeait vers le doigt choisi, le mariage tait
garanti. Semblables pratiques, assorties ou non
de formulettes, avaient cours en Wallonie, en
Cte-dOr, en Lorraine, dans les Cvennes, le
Poitou et lAuvergne. Catherinette (ou fraise
pied, ou catherinette des bois, ou simplement catherine) est par ailleurs la dnomination commune
dune ronce pubescente des forts de feuillus,
qui se couvre de fleurs blanches et produit de
savoureux fruits rouges. (DIMR, FIDE, MORF)

tiche ! Ce dernier emploi sest export


comme sobriquet de lhomosexuel dans la
Belle Province, o lon utilise aussi jean-fillette et
catinet pour un garon qui samuse aux jeux
des petites filles . Selon Auguste le Breton
(1960), largot du milieu parisien ne convoquait
plus gure catiche pour prostitue , sauf
pour les vieux maqs qui ont leurs femmes
Londres ( La sienne tait une bonne catiche
qui avait afflur son avoine [gagn son argent]
durant sa longue carrire dans le Piccadilly ).
En 1878, Rigaud donnait gerbe des catiches au
sens de bureau du service des murs (de
gerber : juger, condamner ; ou, pour Timmermans, dengerber : mettre en gerbes, rassembler
les filles pour les expdier en prison). Daprs
le normand catir ( cacher ), et avec le renfort
du prnom, catiche sest par ailleurs appliqu
aux trous pratiqus au bord ou au fond des
eaux par les loutres . En Picardie, une catiche
tait un passage prs dune haie, pour charrier le
fumier. (EXLA, MORF, GUMO, DFNC, ARVR, DIMJ, MEXT, NDLF, DIMR)

Catherinetto (variantes : catharinetto, catarinetto)


est une Catherine mridionale, mais aussi, avec
Margarideto ( petite marguerite ), un nom de la
coccinelle en Provence. On tirait prsage de
son vol aprs lavoir retenue dans la main :
Catharinetto, digo-mi mounte passarai - Quand mi
maridarai ? ( Catherinette, dis-moi o je passerai - Quand je me marierai ? ). Si linsecte se
dirigeait vers un jeune homme, ctait le signe
dune union assure, mais sil filait vers une
glise ou une chapelle, cest le couvent qui
attendait la belle ! La bte bon Dieu sest
appele aussi cacarinette (avoir une cacarinette dans
la tte revient avoir une araigne au plafond). Pour
engager les bambins dormir, sest souvenu
Rgis de La Colombire (1868), les Marseillais
leur chantaient : Nono, nonetto, santo Catharinetto ! ( Sommeil, petit sommeil, sainte Catherine ! ) (CPMR, GROB, SCRO, DIRF)

Catin illustre parfaitement le dnigrement qui


frappa Catherine travers les variantes familires nes sous leffet de sa bondissante popularit. lclosion de ses drivs (ou hypocoristiques), il sagissait bien dappellatifs tendres,
cajolants, souvent de facture villageoise. Mais
par la suite ils se sont peu ou prou galvauds,
alors mme quils taient encore ports. Au
XVIe sicle, Ronsard ne songe pas offenser
Catherine de Mdicis lorsquil lapostrophe par
ma petite catin , un succdan plaisant du
prnom, sa forme affectueuse, encore quelquefois en usage aujourdhui : Pour te louer, ma
petite catin / Je voudrais bien te faire () une lgie,
un sonnet ou une ode. Peu avant lui, dans ses
pigrammes (1535), Clment Marot employait
Catin la fois en qualit de nom propre ( Catin veut pouser Martin. Martin ne veut point
de Catin ) et, dj, de nom commun gnrique
pour une campagnarde ( Une catin, sans frapper la porte, jusqu la cour entra ). Si la
valeur de gourgandine a pris son essor, cest
notamment la faveur de textes o les auteurs
baptisaient Catin des filles dlures, volages ou
friponnes, comme La Fontaine dans le conte
Janot et Catin (1674). Cest aussi parce que catin
fut, et demeure dans divers parlers de France
et au Canada, un nom traditionnel de la poupe poupe suggrant limaginaire la crature
futile ou vnale. Femme galante qui fout avec
tous les hommes qui la dsirent (Choux,
1881), la catin a t clbre par Musset en
1833 ( Non, vous ne valez pas, mes femmes honntes / Un amour de catin ) et caresse par la

Cathy essuie quelque frustration en Belgique,


o la Cathy-cabine, marque dpose par une
socit tablie prs de Huy, est une sorte de
Sanisette mobile (autre marque sous copyright), que lon loue pour des vnements publics (concerts, ftes diverses) ou encore pour
la dure dun chantier ou dun camp scout. Elle
existe en plusieurs versions, du rduit unique
aux exemplaires multiples disposs dans une
roulotte, et elle possde mme son site, cathycabine.be, qui proclame : Cest dans le besoin
quon reconnat la seule vraie Cathy ! (sic). Lu
en 2007 sur le blog de Tl-Moustique, propos
du festival de musique de Dour : Les poches
dbordent de paquets dImodium pour viter
de devoir se rendre dans une Cathy-cabine qui
dborde dj lheure quil est !
Catiche fut un fminin banal : Larchey (1858)
remarquait quil existait, parmi ses contemporaines, beaucoup dhonntes filles ainsi
appeles, alors mme que la substantivation du
nom commenait tre gnante. Une catiche
fut certes une poupe, mais aussi une femme
de murs lgres, et, ultime pirouette, un
homme effmin : Touche pas ma ca-

93

plume du romancier rotique Andra de Nerciat (dbut du XIXe) : Quelque catin que soit
une femme, il faut quelle se fasse respecter,
jusqu ce quil lui plaise de lever sa jupe.
Pour le sens moderne de Catin, nous penserions volontiers quil est d, au moins partiellement, la rime riche qui lunit son synonyme plus ancien ; Catin, dj dgrad, constituait, grce sa finale, un euphmisme suffisamment suggestif pour remplacer un putain
devenu malsant , diagnostiquait de son ct
Delbouille (1932). (CLCF, CNEP, RBPH)
Lassimilation la fille de mauvaise vie, consacre par lAcadmie (1835), naura toutefois t
que relative ou slective : ltude de Doutrepont (1929) produit ce titre des extraits
duvres anciennes o la dprciation tait
limite sinon absente. Catin y apparat parfois
moins comme une prostitue que comme une
servante destaminet, une compagne, une
complice, aussi douce lhomme quun bon
vin. Le banqueroutier de Nolant de Fatouville
(1687) comparait dailleurs : Quun verre plein /
Toujours en main / Vous tienne lieu de Catin / Dont
le cur est mutin / Pour jouir dun heureux destin.
Ktin, la Catin des patois romans de la Moselle,
tait tout autant femme de mauvaise vie que
bonne amie, amante dans le Dictionnaire de
Zliqzon (1923). (ACFR, PREP)
Dans son Histoire de la chanson franaise (Seuil,
1998), Claude Duneton se fait lcho dun couplet quentonnait au XVIIe sicle, sur le PontNeuf, laveugle Philippot, dit le Savoyard. Catin
y est sensuelle, mais pas catin : Catin laissa
choir un jour / Une jarretire en danse / Un monsieur
en diligence / La ramassa par amour / Monsieur
vous perdez vos pas, / Dit cette belle en colre / Vous
aurez ma jarretire / Mais vous naurez pas le bas.
En 1817, le chansonnier Branger fit de Catin,
le pied leste et lil mutin , une sorte de
devancire de la Madelon (qui natra en 1914
du prnom Madeleine) : type de la vivandire
de la Grande Arme, aimable luronne
lhumeur facile, toujours prte partager la
bonne ou la mauvaise fortune du soldat , glosait le Nouveau Larousse illustr vers 1920.
Cest Catin quon me nomme / Je vends, je donne et
bois gament / Mon vin et mon rogomme [alcool] ,
rptait la chanson. (EAGL, PREP)
Catin, cest un nom charmant devenu une
injure crit Delvau (1866), rejoint par Verrier
(1908), pour qui largot du peuple a bien le
droit de sen servir aprs Voltaire, Diderot et
Madame de Svign elle-mme . Catin nest
pas forcment putain. La substitution ne
saccomplit que quand on dsire sexprimer

avec une certaine lgance , nuance le Dictionnaire des injures (1979). Llgance de
Diderot, par exemple, dans Le neveu de Rameau
(1762) : Mes penses, ce sont mes catins.
Ou celle de Montesquieu dans son Spicilge
(1717) : On remarque que saint Louis favorisa les catins et les lieux publics et que Franois Ier, qui mourut de la vrole, les rechercha
et fut leur perscuteur. Au XVIIIe encore, a
rapport Gagnire, le peuple dcernait volontiers le titre de catin aux matresses royales,
dont la comtesse du Barry. Cest ds la Renaissance, considre douard, quon a mjug
Catin : le culte de lAntique alors de mise confirmait que ltymologie pouvait rcuser sainte
Catherine la pure et lui prfrer le grec katinon
ou le latin catinus, pice creuse, cavit, bassin
pour lencens des sacrifices . Il parut ds lors
plus judicieux, dixit douard, dappliquer
ce nom ambigu dimpudiques ribaudes
qu dangliques vierges. Catin, rceptacle
doffrandes ! Les Encyclopdistes du XVIIIe ne
dcrivent-ils pas des catins, rservoirs pour
haut-fourneau, recevant le mtal fondu ?
Litalien dit encore catino et catinella pour une
cuvette ou une bassine ; le wallon catin pour un
grand plat. (GLPA, DILV, DINJ, MOME, ENDI, LIMO)
Chez Hugo (Les chansons des rues et des bois,
1865), le moineau interpelle la linotte par catin :
Il est possible / Que tout soit mal, ma catin ; /
Loiseau sert lhomme de cible / Lhomme sert de
cible au destin. Nulle malice dans ce vocatif,
pas plus que dans la catin du Qubec, compresse dont on entoure un doigt bless ,
par une autre extension de poupe . Si,
Saint-Pierre-et-Miquelon, on entend par catin
une femme de mnage, divers patois et jargons
de France mtropolitaine emploient le vocable
tantt pour pansement sommaire et pour
poupe ( en principe, en mauvais tat ),
tantt pour tte en carton lusage des modistes et pour botte de fourrage quon laisse
scher dans le champ . Dans le Gtinais, via
la catin-poupe, catiner a signifi choyer, dorloter, bercer dans ses bras , ce qui se vrifie
chez les Franco-canadiens ( cajoler, gter ) :
Les parents ont pass leur temps catiner
leur fils unique. Le franais du Canada, o
shabiller catin revient shabiller de manire
voyante, provocante , attribue au mot luimme quelques sens supplmentaires, neutres
et techniques : agitateur de la machine laver ;
foreuse (dans largot des mineurs) ; poteau
fix aux sommiers dun vhicule transportant
des grumes. Cest cependant dans le Doubs
quon lui rserva lacception la plus insolite :

94

en Savoie lorsquil qualifie un grumeau dans


une prparation culinaire : Ta bchamel est
pleine de catons ! Le mot latin coactus ( condens, paissi ) a pu surmotiver cet emploi.
Mais, en Normandie et dans le nord de la
France, o le caton est un chaton, et o lon se
catonne lorsquon se recroqueville tel lanimal
prt bondir, Catherine na jou aucun rle.
Pas davantage dintervention de sa part dans le
Caton, homme de vertu rigide ou qui en affecte les airs , qui nen appelle qu Caton
lAncien (234-149 avant J.-C.), lhomme dtat
qui voulait tant dtruire Carthage. Par le latin
catus, son nom signifie aigu , mais il a surtout
laiss le souvenir dun personnage obtus, ce qui
relve du contresens gomtrique. Droit mais
entt, il prdisait la ruine dune Rpublique
trop ouverte la modernit. La pjoration
quil inspira sest mme tendue aux femmes :
Voltaire dsigna Mme de Choiseul comme un
Caton . Un visage catonien tait austre, farouche. Au XVIe sicle dj, furent rputs
Catons ceulx que lon voyoit graves et severes
en paroles, et en faict desordonnez et vicieux .
La lexicalisation sest maintenue jusqu nous.
Ainsi Jean Dutourd, dans Lcole des jocrisses
(Flammarion, 1970) : Nron aimait beaucoup
se dguiser et rciter en public de petits vers de
sa faon. Ces murs ne manquaient pas
dindigner les Catons de lpoque : ils trouvaient cela plus scandaleux que des crimes.
Ou Jean Claude Bologne, dans son Histoire de la
pudeur (1986), et sans la marque du pluriel :
Chaque sicle a les Caton quil peut. Malgr
lemballement pour lantique de certains parents et de lexistence, au IIIe sicle, dun saint
Caton, le prnom a peu quitt le trs riche
champ catherinaire. (TSRS, MORF, DINB, HIPD, DINO)

Montbliard, on nommait catins les mendiants. (DCAN, DIUF, DERF, ROCF, GAPG, DIMR)
La catin ctoyait les jean-foutre dans le Nouvel
Observateur du 5 aot 1988 : Au censeur et
son ministre pasqualien qui voulaient touffer,
printemps 1987, les publications du sexe,
commencer par la presse homo, Globe fit, dans
un numro saisir (trs) spcial, la sadienne
rponse que voici : Vous ntes que fieffs
jean-foutre, de craindre de la seule vue du con
dune catin ou du vit dun bougre quils gangrnent les membres de la socit. (BORN)
Si une femme de petite vertu a Catin pour
patronyme, celui-ci est aptonyme : un nom
apte , appropri, conforme lactivit exerce.
Autres exemples : M. Bondroit, huissier ; M.
Souli, chausseur ; M. Robinet, plombier ; Mme
Barbier, coiffeuse ; M. Gigot, boucher ; le colonel Lattaque ; le commandant des pompiers
Boileau, etc. (POCP)
Catinet, seul masculin de la juteuse tribu, a
dsign au Qubec un garon qui a des gots
de petite fille . (DCAN)
Catinette a timidement essaim au XIXe sicle,
dans lest de la France, o ce prnom sest
lexicalis sous la double acception de poupe et de fille de joie . Il a galement identifi le scarabe sainte-catherine, cet insecte dun
vert dor, propos duquel Andr Lequet crit
sur la Toile, dans les souvenirs de ses Pages
entomologiques : La saison venue, tous les gamins prenaient le chemin de lcole avec
quelques catinettes dans une bote dallumettes.
la rcr, le jeu consistait les faire voler, un
fil attach la patte servant en quelque sorte de
laisse. Pour avoir connu cette poque, il me
souvient quil fallait parfois longuement faire
tournoyer la malheureuse bestiole pour linciter
prendre un essor rendu laborieux par
lpuisement ou labsence de soleil. Autres
temps, autres murs : de nos jours, ces joies
simples ne sont plus de mise, et, dans les
poches, il y a sans doute plus de jeux lectroniques, voire de tlphones portables, que de
catinettes. Reste que ces deux poques ont
nanmoins un point commun, savoir quen
classe, mieux valait laisser la catinette dans sa
bote, tout comme le portable se doit aujourdhui de rester dans son tui !

Catuche, autre Catherine rabote et dvergonde, a pour synonymes catin, cateau, Diane,
poufiasse, prostitue et pupute dans le Glossaire des
patois et parlers de lAnjou (1908). (GLPA)
Kate a dsign il y a plusieurs sicles, dans le
jargon des voleurs doutre-Manche, la pince
crocheter les portes, mieux connue ailleurs
sous le nom de rossignol : elle chante dans
la serrure comme loiseau sur la branche. (ARGS)
Ktelne, une Catherine wallonne, fut lun des
prnoms tiquetant la femme simple ou
sotte. (PREP)
Kitty tmoigne nouveau des dconvenues du
prnom hors de France : ce diminutif a t mis
mal par largot anglo-saxon o il sapplique
vulgairement au sexe fminin, sous linfluence
de cat ( chatte ). Kitty a en effet souvent servi

Catolle, autre avatar, visait, au XIXe sicle surtout, dans les pays de Loire, une femme de
mauvaise vie, ou une personne peu connue et
peu estime. (PFOR)
Caton, diminutif et patronyme, est rapport
Catherine, comme il lest aussi en Dauphin et

95

nommer des chats (lun deux est lemblme


de la marque commerciale Hello Kitty !) et il a
t associ au minou, la toison intime de la
femme. Dautre part, en psychologie, le syndrome de Kitty Genovese est le comportement
passif des tmoins dun drame : en 1964, une
New-Yorkaise de ce nom, ge de 28 ans, fut
poignarde en rentrant chez elle, et, sur les
trente-huit personnes assistant la scne ou
percevant ses cris depuis leur immeuble, aucune ne se manifesta, chacune croyant quune
autre allait prvenir les secours ou lavait dj
fait. Diverses expriences ont confirm ce
paradoxe : dans une situation durgence, plus
nombreux sont les intervenants potentiels, plus
faible est la chance dune intervention relle.
Ajoutons dautre part quen 1942, Anne Frank
avait baptis Kitty son Journal : Je dsire que
ce Journal personnifie lAmie. Et cette amie
sappellera Kitty.
Ninette, que lon rapproche habituellement de
Catherine via Catherinette et Trinette, a donn
lieu dans le Hainaut lexpression enfantine
faire nanan Ninette, soit dormir , daprs les
premiers mots dune berceuse, o, selon Sicart
(1866), lespagnol ninetta ( petite fille ) a pu
exercer une influence. (GESS)

de sattirer le pernicieux quolibet. (CPMR)


Jadis, Ccile et Sicile se confondaient volontiers :
Jeanne de Laval, seconde femme (en 1454) du
roi Ren, titulaire de la Sicile, devint rgionalement la reine Ccile ; une vieille demeure de
Saumur fut nomme la fois maison de la reine
de Sicile et chteau de la reine Ccile. Depuis le
XVe sicle, sainte Ccile est honore par les
musiciens, car une lgende affirmait quelle
chantait dans son cur lorsque, le jour de
son mariage, elle fit vu de chastet. A-t-elle
rellement exist ? Une puissante famille de
Rome, les Ccilli, avait offert lglise plusieurs terrains, et, sur lun deux, on btit une
basilique, dite basilique de Ccile , puis basilique de sainte Ccile . Ltymologie, qui
procde du latin ccus ( aveugle , cf. ccit), a
t mise profit par la dvotion. Ainsi sainte
Sigeberge (VIIe sicle) fut-elle prie sous le nom
de Ccile, pour avoir perdu la vue force de
prires au pied du crucifix de son abbaye vosgienne. En 1958, chez Brassens, Ccile tait
invoque dans Le vieux Lon, parti au paradis
de laccordon : En cet asile / Par saint Ccile / Pardonne-nous / De navoir pas / Su faire
cas / De ton biniou. (SCRO, SIMF)

CLESTIN

Trne, diminutif par aphrse, sest employ en


Wallonie pour une femme de mauvaise vie,
une fille de joie. Trine est aussi une forme
scandinave de Catherine, porte par la championne de ski norvgienne Trine Bakke. (PREP)

Les clestins et les clestines tirent leur nom du


prlat qui institua leur ordre en 1251 : le futur
Clestin V, lu pape en 1294 aprs un conclave
de vingt-sept mois il dmissionna au bout de
cinq mois, sous la pression des cardinaux, en
proclamant quun autre ferait mieux que lui ,
et il ny a jamais plus eu de cas dabdication
pontificale depuis lors. Richelet (Dictionnaire,
1680) a recueilli lexclamation, dsormais dsute, Voil un plaisant clestin !, visant un individu plaisant, impertinent ou grotesque. Elle
tait le fruit dune tradition monacale : lorsquils vhiculaient leurs tonneaux sur des charrettes, les clestins de Rouen taient en effet
exempts de la taxe de transport, la condition
que lun deux, en tte du convoi, sautt dun
air gai en passant auprs de la maison du gouverneur . Les clestins boivent pas mal, moins
que les jacobins, mais plus que les capucins,
frres mineurs et mendiants rputs sobres par
nature : cest ce que colportait jadis la malice
populaire, en classant les moines selon leur
penchant pour la bouteille. Une chanson bachique du XVIIe sicle refltait cette hirarchie :
Boire la capucine, / Cest boire pauvrement ! /
Boire la clestine, / Cest boire largement ! / Boire
la jacobine, / Cest chopine en chopine ! / Mais boire
en cordelier, / Cest vider le cellier ! (FLES, MOVI)

Trinette, ultime rejeton de Catherine(tte), est


un appellatif amusant, adress par taquinerie
aux petites filles, quel que soit leur vritable
prnom.

CCILE
Selon Les cris populaires de Marseille (1868), ce
prnom tait fort mal vu dans la Cit phocenne, du moins parmi les gens du plus bas
tage , qui, sans quon en sache la raison,
lassociaient au mot porquarie ( cochonnerie )
et qualifiaient de Ccile-Porquarie une femme
rpugnante. Chez nous, toutes les Ccile
sont : Cecilo porquarie. Cest fcheux pour la
patronne des musiciens. Il nous serait difficile
de dire depuis quand et pourquoi cette pithte
de mauvais got est applique toutes les Ccile possibles , convenait lauteur du recueil,
avec cette recommandation : Lorsquune fille
a le malheur de sappeler Ccile, il ne faut pas
linterpeller par ce surnom. Si cest une domestique qui vient se placer Marseille, elle ne doit
plus sappeler Ccile , sous peine, nouveau,

96

Cest encore aux clestins que lon est redevable de la roborative omelette ou aux pinards
dits la clestine. Il en va de mme pour le poulet
Clestine. Une lgende soutient que cette fricasse de volaille aux champignons, la crme et
aux tomates, mouille de vin blanc et flambe
au cognac, aurait t mise au point vers 1860
par un chef-coq soucieux de plaire Clestine
Blanchard, sa patronne, quil finit par pouser.
Mais la recette, spcialit lyonnaise, tait connue deux sicles plus tt, et il existe Lyon une
place et un quai des Clestins. Namur,
lancien couvent des religieuses contemplatives,
expulses la Rvolution franaise, est pareillement lponyme du quartier des Clestines.
Dans lAllier, cest un couvent dhommes,
remontant au XVe sicle, que perptue de la
mme faon le Vichy Clestins, qui coule de
source 17, 3C. On a le bguin pour Clestin
depuis 1930 : il le chante lui-mme, dans
lAuberge du Cheval blanc, loprette de Ralph
Benatsky. (DISP, DEAL, MOTA, MOCT)
Clestine fut autrefois, dans un registre recherch, synonyme de maquerelle ou de combinarde, daprs le personnage intitulant en
1499 la tragicomdie o Fernando de Rojas
racontait le petit monde des entremetteuses
espagnoles, des bordeleuses, des raccommodeuses de pucelage , rsume lhistorien Guy
Bechtel. Vieille femme la fois nave et roublarde, Clestine y multiplie les artifices pour
favoriser les amours de deux jeunes gens, Calixte et Mlibe. Dans cette satire de murs
fondatrice du thtre espagnol, lintrigante
mourra assassine par deux valets cupides.
Auparavant, elle aura subi le chtiment de
lemplumement, rserv aux prostitues et aux
pouses adultres : enduite de miel, roule dans
la plume puis promene dos de baudet. En
minralogie, clestine, clestin et clestite dsignent
le sulfate de strontium, pour son apparence
bleu ciel, daprs cleste, un mot qui suggre le
ciel bleu et qui se double aussi dun prnom. (DISY, HIVP)

dans le Misanthrope (1666), elle est la jeune


veuve aime dAlceste, qui lprouve en recevant ses rivaux. Elle incarne par excellence la
grande coquette de la comdie. Apparu au
dbut du mme XVIIe sicle, ce mot de coquette,
tir de coq, avait dsign la femme bavarde ou
la commre polissonne avant de sappliquer,
sur les trteaux, la sductrice intrigante, note
Colignon (tonnantes tymologies, Albin Michel,
2004). Coquette, Climne lest par sa duplicit, sa dsinvolture, son esprit subtil, son inconstance, sa mdisance : des trsors de stratgie quelle dploie pour attiser le dsir. Son
nom est passe sans mal du thtre la littrature : Cest une Climne , dit-on de Michle
de Burne dans Notre cur de Maupassant (1890)
ou de Mme de Lry dans Un caprice, la pice de
Musset (1837). Baudelaire compare une Climne en herbe une vertueuse Agns, et Balzac
rapporte quune femme a reu profusion de
la nature les avantages ncessaires son rle
de Climne . Par extension, le terme fait
parfois office de simple synonyme mondaine, lgante : Au XVIIIe sicle, les Climnes rangeaient leurs pilules antimalaises
dans leurs botes vapeur (Nouvel Observateur, 10 janvier 1977). Jusquau dernier tiers du
XXe sicle, le prnom fut surtout martiniquais,
et la Compagnie Crole lui a ddi une clbre
chanson. (GLMC, GROB, ETTY, DOLF, BORN)

CLINE
Reli Cleste par le latin clum ( ciel ), ou
peru comme labrviatif par aphrse de Marceline, cet aimable prnom sest gar dans une
locution contre nature, sous leffet dune plaisanterie de bas niveau, dun peu prs facile,
nous instruit le Dictionnaire de largot moderne de Go Sandry et Marcel Carrre (1953),
plusieurs fois rdit. On a dit en effet pine
Cline pour pnicilline , et on continuait le
dire en 2006 : Il y en a qui aiment a [la sodomie], jusqu parler de leur chaude-pisse.
Mais moi, la pine Cline, je ne connais pas et
je ne veux pas connatre , proclame un internaute sur le forum Dviances. Mdecin comme
Alexander Fleming pre de cet antibiotique
en 1928 , Louis Ferdinand Destouches
( 1961), alias Cline en littrature daprs le
prnom de sa mre, naurait pas rcus ce calembour.
Dautre part, et pour avoir intitul en 1968 un
tube dHugues Aufray, le prnom sest appari
la vieille fille, celle qui na jamais pens se
marier : ane de la fratrie, elle se sacrifie pour
veiller sur celle-ci telle une mre, puis, lge

CLIMNE
Ce prnom, contract en Climne dans une
partie de la Suisse, y fut le nom gnrique des
prostitues (de Chambure, 1878). Il nest pas
innocent ailleurs : la climne, se jouant des
curs, entend avoir tous les hommes sa
dvotion sans leur accorder quoi que ce soit ,
rsume le Grand Robert, qui loppose la
prude Agns. Parmi tant dautres (Tartufe,
Monsieur Jourdain, Harpagon), Climne prolonge en effet un type popularis par Molire :

97

venant, elle se fige dans ce profil dirrductible


clibataire. Icne du dvouement familial,
substitut maternel , la Cline a t dfinie
comme lalter ego fminin du Tanguy, ce garon
confin dans le foyer de son enfance, et luimme ainsi baptis daprs le film dtienne
Chatiliez (2001). Larticle Pourquoi Tanguy est un
chic type (Pascal Gruber, Le Vif/LExpress, 23
mars 2007) tablit cette correspondance, certes
discutable : les deux archtypes ne se rejoignent pas vraiment, et la langue familire avait
dj imagin la Tanguette pour fminiser le Tanguy. Mais certains psychologues prfrent Cline. Ainsi, Tl-Moustique (13 octobre 2010)
qui lui demandait Y-a-t-il aussi des filles Tanguy ? Des Tanguettes ? , Pascal Janne, thrapeute familial et professeur lUCL, rpond :
Oui. Nous les appelons les Cline. Les Cline
sont hyperactives et dvoues, alors que les
Tanguy, eux, passent pour des glandeurs. Le
mme magazine crit quen Belgique, parmi les
15-34 ans, une fille sur dix est une Cline, et un
garon sur cinq un Tanguy, la premire quittant en moyenne ses parents seize mois plus
tt que le second. Quant la chanson
dAufray, son succs fut tel qu sa sortie naquirent beaucoup de petites Cline, dont Cline Dion, qui poussa ses premiers vagissements Charlemagne (Qubec). (DISS)

de tournures gratifiantes. Ave Csar ! Rendons


lui donc ce qui lui appartient, ainsi que le recommandait aux pharisiens le Christ, dont le
conseil est cit par trois des quatre vanglistes.
La bravoure du conqurant des Gaules a fait
quon a dit un Csar pour un homme vaillant. Brave comme un Csar a eu cours en Languedoc, fort comme un Csar en Gascogne, beau
comme Csar au pays de Metz, alors que les Provenaux ont qualifi une uvre difficile de
travail de Csar et appliqu un tour voisin (un
Csar de travail) aux gens courageux la besogne. Mais le gnie politique et militaire de
lAntiquit avait tous les dfauts de ses qualits,
et son nom a ainsi vhicul une image plus
dommageable, o lautoritarisme le dispute
lambition et la mgalomanie. Ce que rsume
la formule vouloir tre Csar ou rien, visant un
arriviste, et dont le tyrannique Csar Borgia
avait fait sa devise. Sil ne fut jamais empereur,
Csar transmit son nom glorieux pour qualifier
cette fonction Rome et ailleurs, do les mots
de kaiser en Allemagne et de tsar en Russie.
Au jeu de cartes, Csar est un roi (de carreau).
Selon Du Bellay, Louise de Savoie surnommait
tendrement Mon Csar ! son fils, Franois Ier. (MIPA, SCRO, MOFO, DIAF)
Ce prnom suprmement romain, le sculpteur
franais Baldaccini ( 1998) limposa comme
pseudonyme. Aussi a-t-on appel les csars
les trophes faonns de ses mains et qui sont
au cinma franais ce que les oscars sont au
cinma amricain : en 1981, le Dernier mtro de
Truffaut a obtenu dix csars. Concepteur du
prix en 1976, Georges Cravenne tenait aussi,
par ce choix, rendre un hommage posthume
Raimu, qui, en 1936, avait si bien incarn
Csar dans le film de Pagnol. Gare aux adjectifs drivs : si on peut crire, la rigueur, que
Jane Fonda a t oscarise par deux fois Hollywood, on devrait renoncer prtendre
quAnne Parillaud ou Ccile de France ont t
csarises Paris. Csarise ne semploie que pour
la parturiente ayant subi une csarienne un
csar, dans le vieux jargon mdical. Jules Csar,
ou un de ses anctres, aurait lui-mme t mis
au monde par cette technique dincision : il
serait n a cso matris utero ( de lutrus
de la mre excis ). Do le cognomen, daprs
csus, le participe pass de cdere ( couper ),
qui aiguise encore cisailles et ciseaux. Alain Rey,
comme Pompeius Festus bien avant lui, balaie
cette tymologie au profit dun mot dorigine
trusque signifiant chevelu . Un poil plus
loin, Kersaudy penche pour fris , du sanscrit kecara ( chevelure ). Pour comble

CENDRILLON
Le prnom Cendrillon, qui nest pas rare aux
Antilles, est plus usit sous sa forme anglaise
Cinderella. Dans le conte de Perrault (1697), la
pauvrette, dont les demi-surs sappellent
Javotte et Anastasie, doit ses surnoms de Cucendron et de Cendrillon au fait quune fois
acheve sa rebutante besogne mnagre, elle
sen allait au coin de la chemine sasseoir dans
les cendres . Une cendrillon, cest, selon Larchey, une jeune fille sacrifie lintrieur de
sa famille , et, pour le Grand Larousse, la
femme qui se tient au coin du feu ou qui
mne une existence malheureuse , ou encore
la servante malpropre . Victor Hugo, parmi
dautres, sest servi du nom substantiv comme
synonyme de souffre-douleur . Le franais
du Canada emploie cendrillon(ne) et cendrilloux(ousse) pour souillon , mme propos
dun homme. (SLAR, GLEN, DCAN)

C SA R
Pour affirmer que nul discrdit ne peut entacher lautorit, on dcrte : La femme de
Csar ne doit pas tre souponne. Et Csar
pas davantage, lui qui a surtout nourri la langue

98

dironie, ajoute-t-il, le jeune Julius tait dsesprment chauve et il en tait profondment


afflig, ce qui ne lempcha pas de devenir,
entre autres, lamant de toutes les femmes.
Lorsquil devint gnral, ses soldats
lappelrent familirement mchus calvus
(le sducteur chauve), tout comme les grognards de Napolon parlaient du petit tondu. (PARM, GOSC, DIHL, POMF, KERL)
Mridional autant que Marius, le prnom sest
dvelopp ds la romanisation de la Gaule. Un
peu plus de mille Csar sont ns en Belgique
entre 1901 et 2000.

CHARLES
Le vieux germanique Karl dsignait le mle,
lhomme vigoureux, robuste, libre , une valeur
maintenue par le belgicisme Cest un Charles !
( Voil un fameux gaillard ! ), cher aux
Bruxellois des Marolles (DHarv, Recherches et
trouvailles lexicologiques, 1923). Dans ce quartier,
par le flamand kerel, on dit surtout chrel
(Georges Lebouc, Le bruxellois en septante leons,
Labor, 1999) : Ce chrel a un dikke nek [un
gros cou, signe de prtention]. En France,
le prnom aura t plus dsobligeamment peru. Pour Klbel (1907) en effet, il y fut, avec
bien dautres, dont Carlos, un substitut pot
de chambre . Selon Vidocq (1828), et par sa
plthore mme, il joua surtout les synonymes
de voleur : les bandits de grands chemins,
parat-il, sappelaient souvent ainsi. Dj au
XVIIe sicle, par un charles , on entendait un
fourbe, un beau parleur, un tricheur. Dans ses
Vies des hommes illustres et des grands capitaines
(vers 1595), Brantme indiquait que ltiquette
de Charles qui triche ( Charles dAutriche,
Charles qui triche ! ) avait t dvolue
Charles Quint par les sujets de son rival Franois Ier. Si la tournure suranne faire plus que
Charles en France ( accomplir de grandes
tches ) honorait Charles VII et les guerres de
reconqute quil soutint avec Jeanne dArc, la
comparaison bte comme Charles X, pour un
individu dont la physionomie ne rvlait pas
une intelligence bien veille , accablait le
souverain qui rgna de 1824 1830 et na donc
pas laiss son nom qu un style de mobilier.
Selon Sbillot, Blois (Loir-et-Cher), le peuple
le regardait ce point comme un imbcile quil
prit plaisir baptiser les nes Charles et Charlot. (BEDE, ARGS, EAGL, DIAF, HIMO, PLRL, SCRO)
Astuce fort ancienne que la plaisanterie Charles
attend - charlatan. Dans ses Curiositez franoises
(1640), Oudin en fit une premire mention,
restrictive mais visionnaire, o le prnom se
pare encore des plumes du baratineur : Vous
estes un charles, par allusion de charlatan, se dit
vulgairement dun discoureur ; un abuseur par
belles paroles. Charlatan, et ce nest pas fortuit, mane de litalien ciarlare ( bavarder, parler avec vanit ou imposture ), terme dont le
dverbal, ciarlatano, est rapport Cerretano
( habitant de Cerreto ). Dans cette localit
dOmbrie, la spcialit des villageois tait la
vente de drogues et panaces sur les marchs,
avec force arguments de haute fantaisie, do
lacception de bonimenteur exploitant la
crdulit publique. En 1824, lheure dexpirer,

Csarin prte sourire, puisquil se dcline


en argot dans des formes pronominales. Si
tzigue cest toi et mzigue moi , lui
sest en effet rhabill en csarin, et elle en
csarine : Comme par hasard, cest toujours
csarin qui est le premier au rab ! , ou Cest
encore csarine qui va faire la tambouille ! .
Csarin a parfois pris le sens d individu quelconque . (DARG, NAYP, DISA)
Csarine dcoiffe et recoiffe dans lexpression
tondre la csarine, connue de Rabelais : les cheveux de derrire sont rabattus sur le front, de
manire en cacher la nudit. (EVRB)

CHANTAL
Lexpression mythologique supplice de Tantale
ntant plus comprise, linstinct populaire, si vif
transformer ce qui lui chappe, lui a parfois
substitu supplice de Chantal, tour qui constitue
une des calembourdes recueillies par Marie
Treps. Le roi de Lydie avait t condamn par
Zeus se voir drober sans cesse le moindre
objet dsir. Dans la formule rectifie, le sens
subsiste, remarque la linguiste, ceci prs que
Chantal nest plus la victime, mais le bourreau :
On ne sait plus qui est Tantale, mais on sait
quune femme digne de ce nom est tout fait
capable de maintenir un homme dans une
situation o celui-ci est proche de lobjet de ses
dsirs, sans pouvoir latteindre. (CALB)
Chantal ntait au dpart que le nom, au sens
de petit champ , dun hameau de Monthelon
(Sane-et-Loire). Ce territoire entra dans le
patrimoine de la famille de Rabutin, des nobles
qui sappelrent alors les de Rabutin-Chantal.
Pieuse veuve dun membre de cette ligne,
Jeanne-Franoise Frmyot fut canonise et
devint sainte Jeanne-Franoise de Chantal, ou
sainte Chantal tout court. Un de ses six enfants, Celse Bnigne, eut lui-mme pour fille,
en 1626, la future marquise de Svign.

99

gneul nain au poil noir, qui fut lanimal de


compagnie du roi Charles Ier dAngleterre
( 1649). Dans les tranches de 1914-1918, les
Poilus nommaient lobus de 280 le Charles
Humbert, daprs le snateur et journaliste qui
mena campagne pour le dveloppement de
lartillerie. Dans le patois urbain de la rgion de
Bordeaux (le bordelouche), envoyer Charles
Perrens se dfinit par expdier lasile :
lhospice pour malades mentaux fond par la
municipalit en 1802 est devenu un important
hpital psychiatrique, lenseigne, depuis 1974,
dun des rputs praticiens de son histoire. tre
bon pour Charles Perrens quivaut tre mr pour
Sainte-Anne.
Cest le grammairien Vaugelas ( 1650) qui
recommanda lemploi, peu rpandu jusque-l,
du s final dans Charles et dans plusieurs autres
prnoms (Jacques, Jules). Aprs lui, Mnage
sopposa cet ajout, qui ne se gnralisa vraiment quau XVIIIe. Charligodet fut une variante
ironique dans le centre de la France (Jaubert,
1864), o, en prsence dun camarade nomm
Charles, les enfants chantaient, moqueurs :
Cest Monsieur Charligodet / Qua des poux dans
son bonnet / Il les tourne, il les vire / Il les fait crever
de rire. (LACR, GLOF)

Louis XVIII lana ses mdecins : Dpchez-vous, Charles attend ! , cri du cur o le
calembour sur charlatan le disputait au nom de
son successeur, son frre le duc dArtois, futur
Charles X. Mme Marcel Proust (Sodome et
Gomorrhe, 1921) a cd au jeu de mots, prsent
comme pitre et propre largot parisien : [La
fille] fit semblant de croire que je mappelais
Charles. Je lui rpondis navement que non, ce
qui lui permit de placer : Ah ! je croyais ! Et je
me disais Charles attend (charlatan). Ce ntait
pas de trs bon got. Un nonc amplifi (On
fait comme Charles, on attend) court les rues. Bernet et Rzeau livrent cet extrait de Jusqu plus
soif (Jean Amila, 1962) : - Quest-ce quon fout ?
demanda Pierrot. / - Tu vois, dit lautre. On fait
comme Charles, on attend. (CUFR, ETTY, DEEL, DIFP)
Revoici un Charles palabreur, avec Tu parles,
Charles !, grand classique de lassonance vocalique. Robert douard ne croit pas au caractre
gratuit de cette exclamation, insre dans son
catalogue dinjures. Linvective sous-entendrait
en effet : Et tu as tort. Tu tais plus drle
quand tu te taisais. Synonyme de Cause
toujours, tu mintresses ! , elle se lancerait
un vantard ou un individu qui simagine
nous imposer ses quatre volonts . Tu parles,
Charles intitulait, en meilleure part, dans
LExpress (3 octobre 2003), les bonnes feuilles
des mmoires de Charles Aznavour (Le temps
des avants, Flammarion). Va comprendre,
Charles ! : cette repartie de dpit, qui a pour
sens quoi bon chercher le pourquoi des
choses ? et ne sadresse pas un Charles
dtermin, provient dune publicit tlvise
pour le PMU : ctait une rplique du comdien Andr Pousse ( 2005), lincomparable
accent faubourien. (DINJ)
De faon triviale, depuis les annes 1860,
Charles le Chauve identifie le membre viril (surtout sil est circoncis), tandis que dcalotter
Charles le Chauve et faire sauter la cervelle de Charles
le Chauve visent le plaisir solitaire. Charles le
Chauve, roi de France et empereur dOccident,
dont le nom est rest dans une formule familire propos de lonanisme : faire sauter la
cervelle Charles le Chauve, notait Simonin.
De Jean-Paul Clbert (La vie sauvage, Denol,
1953) : Il nest paradisiaque, dans nos soires
solitaires, que de faire sauter la cervelle de
Charles-le-Chauve. moins que le compagnon
dune nuit ne soit pdalo (homosexuel) prouv. Rey et Cellard penchent pour une variante sur le thme de la calvitie du gland,
dans la fellation . (DARG, MCHE, DIMG, DEMT, DFNC)
Laissons ses jappements le king-charles, pa-

Carla a nomm une drogue, lhrone, en rfrence Carla Bruni, ex-premire dame de
France. la Cour dappel de Douai, le prsident, stonnant du propos dun prvenu ( Il
ma parl du shit et de la Carla ), a demand aux autres magistrats : La Carla,
cest quoi ? Rponse du procureur : De
lhrone !, de la brune, de la bruni, de la
Carla, on dit comme a maintenant Le
Canard enchan, dans son compte rendu du
procs (15 dcembre 2010), sest empress de
titrer sur ce nologisme : une nouvelle plume
au chapeau de lpouse de Nicolas Sarkozy,
laquelle avait dj chant en 2008 Tu es ma came.
Carlo. On ne rservera quaux noces et banquets le calembour consternant et pseudomongasque : - As-tu vu monter Carlo ? / - Non,
je nai vu monter personne ! La ville du Rocher
fut baptise du nom de son fondateur en 1863,
Charles III, trisaeul du prince Rainier III.
Carlos, dans largot faubourien du XIXe sicle,
nommait un pot de chambre : On lappelle
aussi carlos, sans doute par une altration de
gare-leau, qui daterait de la guerre de la dernire
succession dEspagne , supputait Francisque
Michel en 1856, tandis que Klbel (1907) parlait pour ce rcipient du Don Carlos, daprs
carlo ou carle, mis pour magot, argent

100

( Aboule le carle ! ). Sous son nom italien de


Carlo, Charles Ier dAnjou ( 1285), roi de
Naples et de Sicile, avait fait battre monnaie
son effigie, et, du diminutif, Carlino, manerait
le carlin, pice de monnaie : Je vends des
roses, je vends des fleurs du printemps (...).
Prenez le tout pour trois carlins (Nerval, Les
filles du feu, 1854). Cest encore un Carlo de la
Pninsule, lacteur Bestinazzi ( 1783), qui a
fait aboyer un carlin, ici chien dagrment :
Bestinazzi triompha Paris, o le masque dont
il saccoutrait dans le rle dArlequin rappelait
le museau noir et aplati du toutou. Selon Van
Hoof, on a aussi nomm Carlos un souteneur :
manie daccoler un nom familier une classe
dindividus typs . (FMPA, EAGL, DIHL, DEAL, PLIM)

Caroline a nagure agrment les pages dun


manuel de lecture en France ; une homonyme
enjolive depuis 1951 les aventures de Petzi,
hros dessin par le Danois Vilhem Hansen ;
une autre, adorable, est la compagne de Boule
et Bill, crs en 1959 par Jean Roba. Par ailleurs, dans le cas de divers vgtaux et animaux, caroline rvle la provenance gographique : la caroline est, en Picardie et dans
lOise, un peuplier originaire de Caroline du
Nord ou du Sud, particularit partage par loie
caroline ces deux tats de lUnion furent
ainsi nomms par les colons en hommage aux
rois Charles Ier et Charles II dAngleterre, carolin tant par essence ladjectif li Charles (minuscule caroline au temps de Charlemagne, Constitution caroline sous Charles Quint). Diverses
espces de tortues, dont la luth (Dermochelys
coriacea), nidifient justement dans les Carolines,
ce qui a pu affermir lappariement du prnom
la dbonnaire carapace sur pattes, quelle que
soit sa taille, deux cents grammes ou deux
cents kilos. Les marchands de jouets vendent
des tortues Caroline en plastique qui flottent
pendant le bain de bb ; montes sur roulettes, dautres sont promenes par les bambins. Les tortues sont des Caroline, et
les Caroline sont des tortues : ce syllogisme
amput prouverait que lindolence de la bte
rejaillit sur les prnommes, juges tranardes. (BORN, DARG, DIMG, NAYP, MORF)
Les montagnards mangent de la caroline : il
sagit ici dune varit de chou poussant en
altitude, mais la caroline peut tre aussi une
entre en pte choux farcie de jambon ou de
mousse de foie. Plus curieux : vers 1900, par
combinaison des mots carrosse et berline, on
appela caroline une voiture des transports publics parisiens. Le prnom avait coup sr
influenc ce choix. Il scrit volontiers aujourdhui Karolyne ou Carolyne, mais cest
bien Caroline, qui, les jours de fte et fidle la
chanson, met ses ptits souliers vernis, sa robe
blanche du dimanche et son beau chapeau fleuri .
Cest elle aussi qui est Chrie dans le roman
historique (1947) de Jacques Laurent et dans le
surnom de la fille du marquis de Bivre au
XVIIIe sicle. (DICA, TLFI)

Carole. Dans quelques pays dAfrique francophone, on entend par la carole , daprs
Caroline, la petite amie, celle qui, pour les Camerounais, est la chaude . Ne pas confondre
avec les Christmas carols, chants de Nol traditionnels anglais (du latin chorus, chur ), ni
avec la carole qui fut, outre une ronde mdivale, la galerie circulaire dune glise et la procession qui y circulait. (GUMO)
Caroline. Pour dcrire lindisposition passagre dont souffrent les femmes jusqu la mnopause, la littrature et le parler populaire ont
imagin une profusion de locutions, de traverser
la mer Rouge craser des tomates. Plusieurs dentre
elles ont adopt des prnoms, comme si ceuxci personnifiaient les visiteurs intimes, rcurrents, attendus dfaut dtre souhaits : avoir
Martin, avoir Franois, avoir ses sophies ou voir Sophie, avoir ses carolines. Sonia a, comme elle les
appelle elle-mme, ses carolines. Cest charmant, mais, par chance, quasiment la fin, et
cela ne nous gnera donc pas (Le Womanizer,
Petites traces quotidiennes dun coureur de jupons,
2003). Dans cet ordre dides, et par mtonymie, Caroline a dsign, avec dautres, la serviette hyginique. (DISS)
Si, dans les annes 1980, les consommateurs
franais de cocane baptisaient parfois Caroline
leur drogue favorite, largot, par emploi injurieux, a caractris par Caroline lhomosexuel
passif et le travesti. Le prnom reste surtout
attach la tortue, comme Flix lest au chat
ou Arthur au poisson rouge. Personne ne sait
au juste pourquoi les tortues sappellent Caroline, ni quelle fut la premire dentre elles
porter ce nom. Toute information ou suggestion ce sujet est la bienvenue (site de
lAquarium de lUniversit de Lige, 2007).
Voici donc quelques propositions : une tortue

Charlemagne nest pas perdu corps et biens :


il a t dvolu 150 fois en France au XXe sicle,
la dernire en 1995, et prnomma lcrivain
Deulin ( 1877), qui labrgea en Charles. Charlemagne, terme injurieux, sappliquerait, selon
douard (1979), toute personne nomme
Charles et qui ne tient pas en place, qui voyage

101

calendrier le 28 janvier (o sest dsormais


faufil Thomas dAquin), alors que sa canonisation, en 1166, fut luvre dun antipape,
Pascal III, soucieux de plaire Frdric Ier
Barberousse, qui cherchait sacraliser sa
propre fonction impriale. Jusqu Vatican II,
mais sans jamais ratifier la dcision prise au
XIIe, Rome a maintenu au martyrologe celui
qui on prte, tort, une barbe fleurie et
linvention de lcole. En 1661, la Sorbonne se
plaa sous sa houlette. Deux sicles plus tt,
Louis XI avait impos son culte, au mme titre
que les dvotions dominicales, sous peine de
mort ! Lycens et collgiens lont revendiqu
comme patron, y compris dans des tablissements non confessionnels, et ont ft fidlement la Saint-Charlemagne : Pour Charlemagne
les coliers / Doivent fermer livres et cahiers. Des
crivains comme Gilbert Cesbron et Jean Dutourd ont racont ce qutait, avant 1940, cette
chance solennelle, o le proviseur offrait aux
meilleurs lves des biscuits et du mousseux :
Nous avions le sentiment exaltant dtre des
gens srieux, qui la socit rendait justice
(Dutourd). (HOMV)

beaucoup, daprs se magner ( se dpcher ). Charlemine (de Carolus minus, petit


Charles ) aurait t linsulte usite par drision
par les adversaires de Charlemagne, alias Carolus magnus ou Karl der Grosse (Charles le Grand).
Lpope de lempereur dOccident a fait
quautrefois les soldats baptisaient un charlemagne un sabre, un poignard, une baonnette et mme un coupe-chou. Voil qui rsume bien le sort dun nom mi-galvaud mirvr. Dans les Landes, au rayon utilitaire
encore, le manteau de Charlemagne tait une
pelisse blanche de grossire toffe de laine,
garnie dun capuchon pointu orn de bandes
rouges . En Haute-Bretagne, on disait dune
personne ayant de grands pieds : Elle a des
pieds de Charlemagne , singularit physique
dj revendique par la reine Berthe, mre de
lintress. Au temps du preux Charlemagne : la
tournure a servi, comme dautres, voquer
une poque rvolue, tandis que le proverbe de
Malmdy I ft lyi lpire wisse qui Charlemagne la
plante ( Il faut laisser la pierre l o Charlemagne la plante ) se fonde sur la tradition
attribuant cette clbrit lorigine du bornage
des terres.
Dire dune entreprise quelle vaut autant que
Charlemagne en Espagne revient insinuer narquoisement quelle sera besogneuse et voue
lchec, comme lexpdition espagnole de 778,
marque par le massacre de larrire-garde
Roncevaux, pisode qui inspira la Chanson de
Roland (1080), doyenne de nos chansons de
geste. tre ou se croire sorti de la cuisse de Charlemagne (avatar de la cuisse de Jupiter ou de la cte
dAdam), autre image vieillie, cest se hausser du
col, rouler des mcaniques. Selon une croyance
reprise au XVe dans Les vangiles des quenouilles,
trait de magie domestique, loroison (oraison)
saint Charlemagne rendait un enfant hardy et
courageux . Enfin, lexpression faire Charlemagne signifie abandonner une partie de jeu
avec ses gains : on naccorde pas de revanche
ses adversaires, limitation de lempereur,
qui conserva jusquau bout, sans partage, le
fruit de ses victoires. La formule peut
sappuyer aussi sur les cartes : celui qui avait
tourn le roi de cur valeur forte reprsentant Charlemagne quittait la table. Au Qubec, le charlemagne est rest une varit de jeu
de cartes trs populaire. Du chansonnier Armand Gouff, en 1801 : La veine vient, il joue, il
gagne, / Il voit augmenter ses enjeux, / Il se double, et
fait charlemagne, / Cest ce quon peut faire de
mieux. (DINJ, SCRO, CPHB, CSSC, DITR, DCAN)
Sacr Charlemagne ! Il a longtemps squatt le

Charles-douard, compos BCBG, trane sa


petite casserole. La publicit singe leurs manires en les attifant de prnoms grotesques et
dun accent dtacher au couteau poisson :
Charles-dourd, auriez-vous lobligeance
de descendre la poubelle ? , ironise Philippe
Vandel en dcrivant, dans son Dico franaisfranais (1993), les hritiers des lignes aristocratiques et des vieilles dynasties bourgeoises qui peuplent Neuilly, Auteuil et Passy. De
son ct, Laurence Rosier, professeur de linguistique lULB, qui a tudi la dynamique de
linjure, a relev chez les adolescents divers
gros mots forms par antonomase sur des
prnoms, en fonction du prestige social ou,
loppos, du caractre populaire de ceux-ci :
Charles-douard (avec Gonzague et JeanQuentin) est point comme archtypique du
fils de bonne famille de Bruxelles, alors que
Johnny et Marina ciblent le macho et la fille
soumise (Valrie Colin, Le Vif/LExpress, 7
octobre 2005).
Charlet. Il faut rincer les charlets avant la
traite : dans la Flandre franaise, par drivation utilitaire de Charles, le charlet tait un
bidon en fer-blanc. Lhomophone charley est
employ au Qubec dans charley horse, anglicisme condamn par les terminologues, qui
dsigne une contraction musculaire ou un claquage chez les sportifs. (DIMR, DCAN)

102

le vocabulaire de la mort a t recycl ! On


nemploie plus de mots crus ou ralistes. Mourir ? Vous ny tes pas ! Dites plutt quon va
jusquau bout de son chemin de vie. En
1995, le magazine Tire ta langue (France Culture) avait recueilli auprs de mdecins hospitaliers parisiens les expressions employes par
eux pour des malades la dernire extrmit :
Cest un morituri (du Morituri te salutant
des gladiateurs) ; Cest un BDR , un Bout du
Rouleau, syndrome forg pour la circonstance ;
ou un perfus au Substral pour le moribond
rduit ltat de plante verte ou de lgume. Ces
formules, dun mauvais got trs sr, ne sont
pourtant que les traductions dune impuissance, des rites verbaux conjuratoires, face
une fin laquelle nul nchappe, pas mme
lhomme de lart. R.I.P., Charlie ! (DIFM)
Charlot, tel quel, aura prnomm en France
prs de quatre cents garons pour lensemble
du sicle coul, les derniers en 1972. Sil nous
semble plus caricatural que son fminin hupp
Charlotte, il na pas attendu Chaplin pour creuser son trou : au XIIe sicle, La Chevalerie Ogier,
chanson de geste signe Raimbert de Paris,
racontait en 12 345 vers la lgende de Charlot,
fils de Charlemagne, tuant le vassal de son
pre, Ogier, qui lavait battu aux checs. Charlot
a intitul galement une comdie dramatique
de Voltaire (1767), o le hros, loin de faire le
pitre, est fort savant et joli garon . (DOLF)
Avant de linstituer synonyme de personnage
burlesque , voire d individu quelconque , de
type ( Vise-moi ce mec, quel charlot ! ), la
langue populaire a rserv ce diminutif le
sens de voleur , et surtout, partir du XIXe,
celui de bourreau . En effet, le prnom
Charles tait hrditaire dans la dynastie des
Sanson, excuteurs des hautes uvres Paris.
Le dernier des Charles, Charles Henri Sanson,
fit passer Louis XVI de vie trpas le 21 janvier 1793. Ce jour-l, malgr ses quinze ans de
bons et loyaux services, le bourreau fut bourrel de remords : il se dmettra de sa charge au
profit de son fils Henri, qui il lgua un pcule
pour faire clbrer chaque anne une messe
expiatoire en lglise Saint-Laurent. Louis, frre
dHenri, interrompit en 1847 une tradition
familiale qui avait couvert six gnrations depuis 1668. Les Deibler relayrent les Sanson,
puis, en 1939, Anatole Deibler passa les bois
de justice son beau-frre Henri Defourneaux.
En 1951, celui-ci cda son tour la fonction
son neveu Andr Obrecht. Enfin, un neveu
par alliance du prcdent, Marcel Chevalier,
nomm en 1976, neut gure loccasion de

Charlie est insparable du jazz (Charlie Mingus, Charlie Parker) ou du cinma (Charlie
Chaplin, Charlie Foster Kane, le Citizen Kane
dOrson Welles en 1941). Ce fiston affectueux
ou ironique de Charles ne date pas dhier :
Charles-Edouard Stuart ( 1788), prtendant
au trne de Grande-Bretagne et dIrlande, tait
pour ses sujets le Bonnie prince Charlie. Be careful : Charlie ! ( Sois prudent : ennemi ! ) :
sobriquet dune forte diffusion aux tats-Unis
au sens dindividu en gnral, de charlot, Charlie
a notamment t dvolu par les G.I.s tout
combattant vietcong pendant la guerre du
Vietnam. Charlie, comme mot, fut aussi une des
dnominations la mode pour une dose de
drogue (de dpe ), y compris en France, o
tout un glossaire anglo-saxon a surgi en ce
domaine depuis 1980. Dans le langage des
chauffeurs de taxi parisiens, aller Charlie,
cest faire une course laroport Charles-deGaulle Roissy : cette formule figure parmi les
trois ou quatre favorites de Pierre Perret, qui
en a collig des milliers pour son Parler des
mtiers (journal La Dernire Heure, 19 dcembre
2002). (PARM)
Nom de code, Charlie est mis toutes les
sauces. Il dfinit un degr de protection ou de
scurit du territoire : Risque dattentats terroristes, alerte niveau Charlie. Berlin, les
contrles au Checkpoint Charlie, point chaud de
la guerre froide, ont fonctionn de 1961 la
chute du mur en 1989. En 1999, les concepteurs de la chane dinfos de Canal +, alors en
projet, la baptisaient Charlie dans leurs conciliabules. Lalphabet phontique international
(de Alpha pour A et Bravo pour B Zoulou pour
Z) est toujours en vigueur (All, Papa Tango
Charlie, a chant Mort Shuman en 1976). Cette
codification universelle a suscit un usage inattendu du prnom dans les services daide mdicale urgente : Paris, sur le canal 9 de transmission radio rserv aux secours, un Delta
Charlie Delta est un dcd, un macchabe.
Selon Loc Depecker, ce code, par son hermtisme, loigne de la frquence les oreilles indiscrtes. Mais on peut aussi le classer parmi les
euphmismes qui jettent un voile pieux sur le
mot mort , car Charlie fait plus sympa que
cadavre, comme le terminal est plus acceptable
que lagonisant, dans un lexique o on ne meurt
jamais vraiment : on steint, on disparat, on
passe de lautre ct du paysage, on casse sa
pipe. Dans Une Rose en hiver (Gallimard, 1996),
Lucile Laveggi, relatant les derniers instants de
sa mre en clinique, se rvoltait : En somme,
plus personne ne meurt. En quelques annes,

103

Bonnetain, y narrait l histoire lamentable


dun jeune homme qui, victime de son vice,
sombre dans lhbtude avant de se jeter
leau , rapportent Jean Stengers et Anne Van
Neck dans leur difiante Histoire dune grande
peur, la masturbation (ULB, 1984). (NAYP)
La tournure faire le charlot, qui met en scne le
finaud, le malin, le rus, renvoie lcho du charlot-voleur, antrieur au Charlot du cinma : Tes papiers et vite. Fais pas le charlot,
bonhomme, jenqute sur un crime (Serge
Bialot, 1978). Quant aux slogans Charlot, des
sous ! ou Charlot, du boulot !, leur origine serait,
non des revendications nonces sous Charles
de Gaulle, mais plutt, selon douard, la rue
Charlot, sige de la Bourse du travail dans le
troisime arrondissement de Paris. Charlot et Le
Grand Charles ont toutefois souvent distingu,
dans la bouche des chansonniers, le fondateur
de la Ve Rpublique, quHenri Tisot nommait
Le Grand Mcharlot , daprs Grand mchant loup . Enfin, Charlot se disait aussi du
diable ( Cest un homme dangereux, il parle
Charlot ) : lusage de diminutifs rapprochait
les dmons des hommes, limitant srement la
peur quils pouvaient inspirer, constatait Robert Muchembled dans Une histoire du diable
XIIe-XXe sicle (Seuil, 2000). Au Qubec, o lon
menaait du vieux Charlot les enfants dsobissants, le charlot tout court fut un alcool de fabrication domestique. (DARG, DINJ, GFCD, DCAN)
Charlotte. Compar Charlot rput bas &
populaire , ce fminin ne manque pas de
classe, prchaient dj au XVIIIe sicle les jsuites lexicographes de Trvoux : On le
donne non seulement parmi le peuple & aux
jeunes filles, mais toujours toutes les femmes
qui ont saint Charles pour patron, de quelquge & de quelque condition quelles
soient. premire vue, lapport la langue
est aussi trs avouable, et mme nourrissant, le
mot dsignant avant tout des entremets, le plus
ancien, base de marmelade de pommes, ddi
la reine Charlotte dAngleterre ( 1810),
lautre, dit charlotte la parisienne, imagin par le
cuisinier Antonin Carme ( 1833) avec une
crme bavarois. Ces plats se prparent dans
des moules charlotte, syntagme dont le caractre
devient graveleux lorsquon trbuche sur le
genre de moule , comme dans ces extraits de
la Toile : Tapissez la moule charlotte ;
Beurrez la moule charlotte et fourrez-la .
Moins grivoise, la recette de la charlotte aux
pommes selon Pierre Dac jouait naturellement
sur le prnom : Prendre environ deux kilos
de pommes (), les ranger dans un plat allant

percevoir sa prime de panier (1 250 environ) : le dernier supplici fut excut en 1977,
labolition du chtiment suprme tant dcide
en 1981. Mais les Charles avaient fait sauter
tant de ttes que la guillotine resta jusquau
bout, en argot, la boutique Charlot, et plus encore la bascule Charlot, le caractre pittoresque de limage saccentuant sous leffet du
succs universel des films de Charlot. Pourquoi
bascule ? Le condamn tait attach sur une
civire basculante qui lamenait laplomb de la
lunette. Dard a renchri avec la bcane Charlot
et mme la bicyclette Charlot. On a parl plus
rarement de la serpe Charlot, du rasoir Charlot,
du Charlot Cassebras (supplice de la roue ou
charrette du bourreau), et, par drision, de la
femme Charlot, tandis quembrasser Charlot revenait tre guillotin , et que laide-bourreau,
dit aussi le mcanicien ou le photographe, tait
la soubrette Charlot. Les dsignations originales
de celui que Villon appelait lemboureux nont
jamais fait dfaut : coupe-toujours, faucheur, abb de
Monte--regret, accordeur de la camarde, cocu de la
Veuve, perruquier de la srieuse. La fatale menuiserie soffrit elle-mme des labels allgoriques (la
faucheuse, la veuve Rasibus), dont des prnominaux : Mirabelle, Marianne, Louisette, petite Louison. (GLEN, DARG, PERM, DISA, DICV, MOMR, ARSI)
vue de nez, lonomatope Tcharl ! suggre
lternuement, mais elle a exprim dautres
bruits : une gifle et des cris doiseau. Le prnom, par sa sonorit voisine, a exerc ici son
habituelle connivence. Ainsi a-t-on populairement baptis charlot, dune part lil au beurre
noir, fruit du coup port au visage, et dautre
part, en raison de leur bavardage, divers volatiles : en Normandie, le geai sauvage ; en Provence, le courlis corlieu (charlot-pichot), le courlis
vert (charlot-rous), le pluvier (charlot-de-garriga
Montpellier), libis falcinelle (charlot-dEspagna),
etc. Le courlis commun (charlo dans le Midi) ou
alouette de mer est aussi le charlot de plage, et ce
spcimen a produit le driv charlottine pour un
autre chassier, de la famille des bcasses. (
la Guadeloupe, Charlottine a eu cours comme
prnom.) (DILC, DIRP, GROB, SCRO, PFLH, TLFI)
Caradec mentionne amuser Charlot et samuser
comme Charlot pour se masturber . La seconde expression tait dj releve par Bruant,
qui y ajoutait jouer Charlot samuse. On dirait
un titre de Chaplin, mais ctait quinze ans au
moins avant les premiers courts mtrages Charlot patine ou Charlot svade. En 1883 dj, soit
six ans avant la naissance de lacteur et cinaste, paraissait Bruxelles, chez Kistemaeckers, le roman Charlot samuse. Lauteur, Paul

104

au feu, mettre un peu deau et faire cuire four


moyen. Quand elles sont dores et molles
souhait, retirez-les du four et rservez-les.
Dautre part, attendre que lon donne dans
votre localit une reprsentation de Werther. Le
soir de la reprsentation, munissez-vous de vos
pommes et prenez un bon fauteuil dorchestre.
la premire apparition en scne de la chanteuse qui interprte le rle de Charlotte, saisissez-vous de vos pommes et jetez-les-lui en
visant la tte. Vous aurez ainsi une magnifique
Charlotte aux pommes qui rgalera les plus
difficiles. (DIFT, MOTA, MOCT, ARCU, NONS)
La locution marlou de charlotte, o marlou quivaut souteneur , a identifi passagrement
le bourreau, par son sobriquet de charlot interpos. Mais pourquoi, vers 1900, le membre
viril a-t-il t incidemment qualifi de charlotte ? Une acception antrieure de charlotte
avait t celle de perle enfiler (pour la
confection de chapelets, de colliers, douvrages
de broderie), et lon devine quelles extensions
peuvent se prter perle et enfiler. En outre, vers
1850, les cambrioleurs nommaient volontiers
charlotte leur principal outil de travail, la pince
effraction. Le sexe fut ds lors assimil,
comme il se doit, une pince effraction , explique Cellard. (DIMR, NAYP, ARSI, GOSC).
Expdions le branle de Charlotte (ou bransle Charlotte), danse de la Renaissance, et la Charlotte
hrone dun classique des chansons de salle de
garde, o elle est charmante en son boudoir.
Les tournures avoir une visite de tante Charlotte et
recevoir une lettre de la tante Charlotte ont t employes au sens d avoir ses rgles : comme
dautres en pareil cas, le prnom familier incarne lincontournable invit . Tu rotes, Charlotte ! se dit vulgairement quelquun qui a fait
un renvoi. Tu rotes, Charlotte / Tu ptes, Yvette /
Tu dgobilles, Camille / Tu fais caca, Nicolas. Ces
paroles sont celles de la Mirgolade de Windsor,
uvre musicale chante, commande par la
cour dAngleterre et ddie aux enfants des
monarques ayant pous des souverains trangers , professe limaginatif et irrvrencieux
Jean Yanne ( 2003) dans son Dictionnaire des
mots quil y a que moi qui les connais (Plon,
2000), larticle Mirgolade. Churs, orchestre,
viole de gambe et percussion feutre : La
musique tait grandiose, mais les paroles
simples, car elles devaient pouvoir tre apprcies par le peuple. (DISS, DIFF)
Les charlottes ont la chair ferme, sont allonges et dgagent un arme subtil : il sagit ici
de la varit de pommes de terre. Dlaissons-la
au profit de Charlotte Corday : celle qui fut

guillotine en 1793 pour avoir poignard Marat


dans son bain a motiv la mtaphore collier de
Charlotte Corday allant linstrument de son
supplice. Elle passa surtout la postrit lexicale pour son couvre-chef : charlotte a ainsi
nomm un chapeau pour femmes ou enfants,
un fond de bret souple garni dun bord fronc
form de volants, rubans ou dentelles. Pour
le jardin, rien ne vaut les grandes charlottes en
broderie anglaise blanche ou crue (La mode
illustre, 13 aot 1905). On lit chez Willy (Claudine sen va, 1903) : Son chapeau, cest peuttre un chapeau en effet cette Charlotte Corday
de mousselines tombant en plisss autour de la
figure ? En tout cas, cest russi. Le fichu ( la)
Charlotte Corday, nou au-dessus de la poitrine,
est attest ds 1837. Sil y eut aussi des robes
la Charlotte Corday, cest la coiffe qui tint le
pompon : une charlotte contemporaine est ce
bonnet de plastique ou de caoutchouc, qui
protge les cheveux sous la douche ou chez le
coiffeur, alors que dans lindustrie agroalimentaire, des charlottes en papier garantissent lhygine de la production : Le roi portait
une charlotte pour visiter la fromagerie. (BHVF)
Charly anime le tour persifleur Charly watchers,
visant, selon lhebdomadaire Le Point (2 mars
1981), les scrutateurs des affaires sentimentales du prince Charles, [qui] auront prt ce
dernier autant de passions successives que le
Royaume-Uni a compt de souverains : une
soixantaine . Charly a compt au GrandDuch deux clbrits au moins : Charly Gaul
( 2005), vainqueur du Tour de France en
1958, et le ministre Charles Richard, en
lhonneur de qui on appela Charly (et aussi
Charli, Chareli ou Charely) le train vapeur qui
relia, de 1904 1954, sur une ligne vicinale
de 46 km, Luxembourg Echternach, travers
la Petite Suisse . Aujourdhui, une piste cyclable a t amnage sur la voie dsaffecte. (BORN)
Karl : Du lait caill, du pain et du fromage,
voil ce que mange tous les jours le Karl. . Tel
fut en effet le sobriquet, au XIVe sicle en
Flandre, du paysan rvolt. Les nobles et les
riches, pour dompter ces insurgs, chantaient
en 1323 : Nous savons punir les Karls : / Nous
lancerons nos chevaux / travers leurs champs. / Ils
ne se nourrissent que de / Mauvais desseins/ Nous
les tranerons sur la claie, / Nous les pendrons. / Ils
ne peuvent nous chapper ; / Il faut quils retombent
sous le joug. (SLOG)
La formule Tu parles, Charles ! a t dtourne
ou rafrachie en 1990 par Pierre Delano, qui,

105

guenon : Oudin (1640) consignait lexpression,


dj connue au Moyen ge, coiffer Roline, pour
senivrer, se griser comme une guenon . Elle
rpliquait deschausser Bertrand, de mme sens,
o Bertrand tait le singe. (CUFR, PREP)

dans Paroles lire ou Pomes chanter, et sous le


titre Relax Marx autre drive , propose :
Le drapeau rouge est trou / Relax Marx / Et le
rideau dchir / Tu parles Karl. Il sagit de rimes
interjectives, enseigne Armel Louis dans son
Dictionnaire des rimes et assonances, qui fournit cet autre exemple prnoms, sign Julos
Beaucarne (Lre vido-chrtienne, 1986) : Tout est
clean chre Marilyn, / Jsens trs cool mon vieux
Raoul / Au nom du pse, au nom du fisc (...) / Les
langues font flors ou abdiquent. (DIRA)
Depuis Karl der Grosse, une des identits de
Charlemagne en son temps, Karl correspond
roi dans plusieurs langues : on trouve ainsi
Korol (prononc Karol) en russe, Krol en polonais, Kral en tchque, Krajl en serbe et en
croate, Karalius en lituanien, Kiraly en hongrois,
Kiral en turc, etc. (KERL)
Karl-Johan se singularise en argot sudois, a
montr Florence Montreynaud : il est utilis
pour dsigner le sexe masculin, par allusion au
roi Karl XIV Johan, alias Jean-Baptiste Bernadotte, venu de France en 1810 et rput pour
sa riche vie sexuelle. (SEMP)

CHLO
Puisque les testicules vont par paires, la langue
argotique a pris plaisir les dsigner par des
couples clbres, en puisant dans la littrature
(les Frres Karamazov, qui sont pourtant trois
dans le roman de Dostoevski), dans le musichall (les Surs tienne ou les Dolly Sisters, chanteuses populaires), voire dans les vangiles
(Marthe et Marie). Comme le note en 2002 Carrire (Les mots et la chose), lAntiquit a fourni
dans ce registre le tandem Daphnis et Chlo,
emblmatique de lamour pastoral. Cest le
Grec Longus le Sophiste (IIe sicle) qui a cont
la passion entre ces deux enfants trouvs, ns
au temps des dieux Lesbos, et adopts, lun
par un ptre, lautre par un chevrier :
quinze et treize ans, le garon et la fille sont
des adolescents insouciants, avant de devenir
des amoureux ingnus. Ce vieux thme, exploit dans lart (sculptures, lithographies), a
t repris en 1912 par Maurice Ravel pour une
symphonie chorgraphique. Chlo, qui signifie
jeune pousse verdoyante , tait lautre nom
de Dmter, desse de la fertilit qui a ellemme survcu travers le prnom Dimitri. (MCHE, DEUP)

Lolo (et Loli) sont de vieux abrviatifs pour de


complaisantes Charlotte : M. de Chatillon
sest li dinclination avec une jeune personne
trs aimable nomme Loli, qui est fille de boutique chez une marchande de modes, rue de
Grenelle-Saint-Honor, qui se prte un peu la
chose (1768). Dautres Lolo ont cibl des
Lorraine, des Lorette, des Louise, etc. La Franaise Lolo Ferrari ( 2000), ne ve Vallois, fut
la femme aux plus gros seins dEurope ,
mais surtout un malheureux monstre de foire
exploit par son manager de mari, une poupe
gonfle, silicone, dont les prothses mammaires pesaient chacune trois kilos (Le Nouvel
Observateur, 4 avril 2002). Le pseudonyme de
cette actrice de films X ntait pas innocent :
Ferrari pour la belle carrosserie ; Lolo, substitut lait puis sein , pour les plantureux
pare-chocs. Selon Doillon, la connotation superlative ( Elle a une de ces paires de lolos ! ) ne
daterait que des annes 1950 et des premiers
films de Gina Lollobrigida. (DISX)

CHRISTINE
Un doigt danthropomorphisme suffit prter
un rcipient une large panse et le proclamer
ventru. Une rasade de machisme, et voici
lustensile tiquet par un prnom fminin ainsi
satiris : jacqueline pour une cruche, dame-jeanne
pour une tourie. Christine, par le mme procd, a dsign une grande bouteille en grs contenant de leau-de-vie. Contrairement ses
consurs la physionomie rebondie, la rustique christine na pas les honneurs du Grand
Robert, mais figurait en 1885 dans le Dictionnaire du patois normand dHenry Moisy. Foncirement mystique, le nom de baptme est,
avec Chrtien, le doyen de ceux issus de Christ,
qui renvoie au grec khristos ( loint ) et au latin
christianus ( disciple du Christ ). Le XIIe sicle
vit natre Christine de Pisan, premire Franaise vivre de sa plume, et Chrtien de
Troyes, pionnier de la littrature courtoise.

Lolotte, autre diminutif, sest substantiv au


XIXe sicle dans largot faubourien, o Delvau
(1866) la dfini par fille ou femme qui aime
pour vivre au lieu de vivre pour aimer , et
Klbel (1907) par prostitue . (DILV, EAGL)
Roline, abrviatif de Caroline par chute de la
syllabe initiale (aphrse), a eu quelque succs
au XVIIe sicle, o ce nom allait pourtant la

Christian, le prnom, est dmergence rcente


(dbut du XXe), mais la premire occurrence du

106

fille Christine. Le wallon recourt rlaye,


Titine ! ( gogo ! ) pour exprimer une ide
dabondance. Avec complicit, des particuliers
nomment Titine, avec ou sans majuscule, leur
voiture, souvent achete doccasion : Mon
concessionnaire automobile vaporise une
odeur de voiture frachement sortie dusine
aprs avoir ralis lentretien des 140 000 kilomtres de ma pauvre titine (Catherine Ernens, Vers lAvenir, 26 novembre 2004) ; Le
diesel sera vite plus cher que lessence ; je
commence me rjouir davoir ma vieille titine
essence (LAvenir, 13 janvier 2012). En argot,
la titine est une mitraillette, par une sorte de
personnalisation, assez courante pour les armes
usuelles (Doillon, 2002). Ce fut aussi une
portion de ragot, de mme quune botte, sous
linfluence de bottine . Dans le parler champenois, on entend par titine la ttine, le pis de la
vache. Maurice Chevalier puis Brel ont cherch
aprs Titine. Compose ds 1917 par Lo Daniderff, la mlodie de cette chanson conquit
demble les soldats amricains en France,
alors que les Poilus lui prfraient la Madelon.
Introduite aux tats-Unis, elle y rencontra un
succs si durable que Chaplin linsra, vingt ans
plus tard, dans son film Les temps modernes
(1936) Dans son recueil Si tu timagines (1952),
Raymond Queneau crivait : Je cherche le
silence et aprs Titine , ralisant ainsi la figure
de style dite zeugme, o lon fait appel, parfois
pour un effet comique, des divergences de
sens ou de syntaxe : Il sauta la barrire et le
repas de midi. (REPF, DARG, DICV, CFRA, TLFI)

terme chrtien dans lancien franais lui correspondait parfaitement : Pro Deo amur et pro
Christian poblo et nostro commun saluament
( Pour lamour de Dieu et pour le salut commun du peuple chrtien et le ntre ), lit-on
dans les Serments de Strasbourg (842), textes
fondateurs de la langue dont ils sont les plus
vieux documents conservs. En anglais, par
archasme, le christian name est toujours le prnom, le nom chrtien. coul par de petits fraudeurs dans la France du XIXe, le lait chrtien
sappelait ainsi pour avoir lui-mme t baptis,
tendu deau. Au Qubec, un mange-chrtien est
tantt un usurier, tantt un patron qui exploite
ses ouvriers. Chrtien a produit aussi, outre le
rare fminin Chrtienne et le patronyme (JeanLoup Chrtien, le spationaute), le mot crtin, sa
rplique en dialecte vaudois. Aujourdhui synonyme d abruti , ce vocable sappliqua
dabord, dans la Suisse romande du XVIIIe, aux
goitreux dbiles, nombreux dans la montagne
en raison des dficits en iode alimentaire (les
crtins des Alpes). Loin dinjurier ces malheureux,
le parler commun, o crtin avait alors la valeur
d innocent , les prenait en piti sous ce label,
dvolu par rfrence au caractre sacr
et protecteur des simples desprit (...), considrs comme les anges tutlaires des familles ,
expliquent les tymologistes Alain Rey et Jacqueline Picoche. Le crtin tait avant tout un
pauvre de Dieu . (EXLA, DCAN, DIHL, DIET)
Tina. Le syndrome Tina ne doit rien aux dhanchements de la chanteuse Tina Turner. Il suppose que la seule voie conomique possible est
celle de la mondialisation et du capitalisme
effrn. Tina est en effet lacronyme de There
is no alternative ( Il ny a pas dautre issue,
pas dautre choix ), slogan apparu lorsque
Margaret Thatcher, Premier ministre britannique dans les annes 1980, dveloppa une
politique de strict libralisme. Lexpression se
rencontre aussi dans le milieu boursier : En
thorie donc, on peut aussi expliquer la hausse
des Bourses partir de la mi-mars par le syndrome Tina () Autrement dit, les investisseurs ont repris le chemin de la Bourse parce
que les taux dintrt des obligations taient
trop faibles et que, par consquent, les marchs
dactions taient devenus extrmement bon
march (Vincent Joye, Feuille de route boursire,
Le Vif/LExpress, 18 juillet 2003).
Titine courte pas mal de fminins en - tine,
dont Ernestine, Clestine et Lontine, mais
lcrivain Pierre Enckell en a dnich une premire attestation la fin du XVIIIe sicle, chez
le prince de Ligne, qui appelait ainsi sa petite-

CHRISTOPHE
Ce prnom, qui se traduit par porteur du
Christ , a t associ lne, la faveur du
syntagme saint Christophe de Pques fleuries sous
lequel, davantage par pit que par dnigrement, on dsignait lhumble animal. linstar
du saint lgendaire, celui-ci porta en effet le
Christ. Il le fit Jrusalem, lors de lentre
solennelle de Jsus, qui tenait se manifester
publiquement comme le messie attendu par les
juifs. Lvangile de Mathieu parle dune nesse
et de son non, celui de Jean dun petit ne. La
monture fut choisie par modestie, en concordance avec la prophtie : Voici que ton roi
vient toi, juch sur un petit dnesse. La
foule acclama cette venue en agitant des rameaux dolivier, do le nom de dimanche des
Rameaux pour cette fte, qui sappelait aussi
Pques fleuries et, daprs les chants de louanges
entonns, dimanche de lHosanna. Lhagiographie
voit en Christophe, saint syrien (et non saint-

107

cyrien !), cart du martyrologe en 1969,


lhomme secourable qui aida lenfant Jsus
franchir un fleuve puis qui, layant reconnu, se
convertit aussitt. Cet pisode lui valut de
veiller sur les voyageurs et les automobilistes,
chez qui, crit Philippa Waring (Dictionnaire
des prsages et des superstitions, d. Du Rocher, 1982), sa silhouette reste le plus populaire
des ftiches. Sa protection stendit aux forts
des halles et autres dockers, en vertu de
lanecdote selon laquelle son fardeau tait lourd
de tous les pchs du monde. Le nom de saintchristophe est all jadis des sculptures colossales, tablies prs des premires glises, de
manire christianiser la dvotion paenne
envers Ogmius, lHercule des Gaulois. Grand
et fort, le Christophe des chrtiens valait dix
Hercules, inculquait-on aux fidles. la massue du malabar de la mythologie, on substitua
le bton du saint, souvent un mt de bateau, et
Christophe fut effectivement peru comme un
gant, qui faisait le tour de la terre en vingtquatre enjambes . Les mgalithes, autres
hritages des vieilles croyances, ne furent plus
alors que grains de sable tombs de ses sabots,
ajoute le Nouveau dictionnaire des origines
(1827). (ORID, CBRD)
Selon le folkloriste Sbillot, qui a reproduit
dans Littrature orale de la Haute-Bretagne (Paris,
1882) une formulette recueillie Dinan (CtesdArmor), il est arriv Christophe de nommer
le nez : Quand on donne une friandise un
enfant, on prend dlicatement le bonbon entre
le pouce et lindex de la main droite, et on
touche le front en disant : Voil lbon Dieu.
Puis le menton : Voil ses pieds. En touchant le nez : Voil Christophe. Lenfant
ouvre la bouche : Qui fourre dans son
coffre ! Quant au genou du saint, que dvoile liconographie, il devait tre majestueux :
la comparaison ossi bia qui li gnno dsaint Christophe ( aussi beau que le genou de saint Christophe) a circul en Wallonie. (LOHB, MERP, RECW)
Colomb, le dcouvreur de lAmrique, tait
judicieusement prnomm, son patron parrainant aussi les navigateurs. Il nous a laiss
lexpression luf de Christophe Colomb, pour une
difficult qui, une fois rsolue, parat simplissime. ses dtracteurs insinuant que la dcouverte dun continent navait pas d tre chose
si malaise, lexplorateur proposa de faire tenir
un uf (dur) debout sur sa pointe. Personne
ny parvint. Colomb cassa luf sa base et le
posa bien droit sur la table. Quoi de plus
facile ! , lui dit-on. Certes, encore fallait-il y
penser ! , conclut-il. De son ct, la mlodie

de jazz Christopher Colombus fait entendre une


structure harmonique typique, que le saxophoniste et compositeur franais Jean-Claude Fohrenbach baptisa par convention christophe.
Ce christophe-l est utilis dans de nombreux
standards : Misty, I want a little girl, Deed I do, etc.
Les spcialistes en distinguent trois formes :
basses ascendantes, basses descendantes, et le
christophe crois, qui mle les deux premires. (ASLY, DIJA)
tablie par un site Web, la liste officielle des
230 sacres (jurons) qubcois aligne plusieurs
prnoms ainsi accabls, dont Christophe !, Christine !, Baptiste ! et Barabbas ! Aux Antilles, on
rencontre le fminin Cristophine, substantiv
pour une varit et un gratin de courgettes : la
cristophine (ou chouchoute) ressemble une
grosse poire et se cultive aussi en Europe sous
le nom de chayote. (FIDE)
Stoffel. Si, Valenciennes, Christophe, prononc Kertoffe, animait la locution porter saint
Kertoffe ( porter quelquun sur les paules, les
jambes autour du cou ), cest en alsacien que
Christophe (Stoffel) aura t le plus franchement dprci : Dis isch rechter Stoffel
( Cest un vrai Christophe ), au sens de
Cest un homme raide et gauche . Allusion
au saint fig de la statue ? (ROCF)

CICRON
Pour son emphase, sa rhtorique alambique,
un tribun pompeux pourra tre qualifi de
cicron ( Tous les tnors du barreau ne sont
pas des cicrons ), comme on parle de cicrones pour les guides qui cornaquent les touristes avec faconde. Le modle est bien sr
lorateur romain, dont Cicero tait le cognomen. Ce surnom hrditaire avait t accol
ses anctres, non pour une tare physique, mais
pour leur relle comptence dans la culture du
pois chiche (latin cicer). Confidentiel malgr les
frmissements de Cicero vers 1850 en France,
le prnom bnficia de quelques porteurs la
Renaissance. Les Archives parlementaires du
23 brumaire an II (13 novembre 1793) rapportent lenvole dun dput saluant la figure
antique et annonant avec lyrisme : Dsormais le beau nom de Cicron sera mon prnom. En 1824, dans Annette et le criminel, Balzac dira dun de ses personnages, frachement
dbarqu Paris : Son premier soin fut de
redemander ses anciens prnoms de JeanBaptiste, dont il stait dpouill pendant la
rvolution pour prendre les glorieux noms de
Cicron [Marcus Tullius], son auteur favori,
quil ne comprit cependant jamais.

108

tiers et les mailleurs, et, avec Jules ponyme


du pot de chambre , les vidangeurs, si las de
naviguer en eaux troubles. Claire, elle, a pareillement veill sur les blanchisseuses, les repasseuses, les doreurs et les brodeurs. Cest paratil la Sainte-Claire (11 aot) que volent le plus
dhirondelles, un oiseau appel en grec khelidn,
do vient le mot franais chlidoine. Cette
plante commune a t rebaptise grande claire et
herbe de sainte Claire, car, chuchote la lgende, les
mamans hirondelles en frottent de son suc les
yeux de leurs petits, ns aveugles. Autre herbe
de sainte Claire : la belladone, dont on tirait des
collyres. (SCRO, LPME, CBRD)
Le nom de Claire (Clairo) suscitait en Provence
une boutade rime : Clairo, / Quand sa mero la
faguet, / Lero ( Claire, / Quand sa mre la fit
[la mit au monde] / Elle y tait ). Si Clara
cartonne aujourdhui, plus de 130 000 Claire
ont vu le jour au XXe sicle en France, y compris en milieu rural, alors quon pouvait croire
que la ferme tuerait Claire , selon le joli calembour glissire de Besnard et Desplanques
dans leur Cote des prnoms. (CPMR, COTP)
Clarence : le feuilleton tlvis amricain Daktari, dont on diffusa en 1969 le premier pisode
en France, a fait connatre du grand public
Clarence, vieux lion indolent et loucheur. Son
nom a depuis lors t quelquefois associ au
roi des animaux, comme Flix le fut au chat.
Cet apparentement a trouv une application
savoureuse dans le football belge : du haut de
leurs gradins, les supporters de lquipe nationale lanaient Tho Custers, gardien de but
la crinire lonine : Reste dans ta cage, Clarence ! Clarence renvoie aussi la balle au canard : pendant cinquante ans (1933-1983),
limitateur Clarence Nash a prt sa voix nasillarde Donald Duck, au sein des studios Disney.
Mixte, le prnom a pour origine un titre de
noblesse anglais : le clarence ou clarencieux,
hraut darmes, rglait les crmonies des funrailles de la bourgeoisie. Lappellation remonterait au loin un patronyme normand, inspir
de Claire. En rfrence la mme clart, la
clarence tait chez Bruant la journe, ou plutt
la journaille. Le mot avait vieilli en 1900, mais
on pouvait encore passer toute la clarence
chez le bistrot estrangouiller des perroquets
(boire des verres dabsinthe). (ENDI, ARSI)

C I RC
Ce prnom mythologique dsigne clairement
une aguicheuse : Vous faites de cette femme
une espce de vamp, de Circ, mais est-ce de
sa faute si elle est belle ? , plaide Me Gurin,
alias Charles Vanel, dfendant Dominique
Marceau (Brigitte Bardot) dans La vrit, le film
de Clouzot (1960). Fille du dieu solaire Hlios,
Circ la magicienne vivait au large de lItalie,
dans le somptueux palais de lle o choua
Ulysse, dont elle captura les compagnons et les
changea en pourceaux. Le hros dHomre
rompit les sortilges de lensorceleuse, mais il
en eut tout de mme un fils. Une Circ est
artificieuse, sduisante, enchanteresse , dit
Littr, avec cet exemple : Il demeurait les
yeux fixs sur cette Circ qui exerait sur lui un
charme inconcevable. De son ct, larticle
Gloire de lEncyclopdie enseignait que sans
un esprit droit & une me pure, limagination
nest quune Circ, & lharmonie quune sirne . Attribu une soixantaine de filles en
France entre 1970 et 2000, Circ signifie
pervier , mais le colibri Circ nest quun
oiseau-mouche. (EAGL, DILC, ENDI)

CLAIRE
Pas bon, votre caf ? Trop lger, trop clair ?
Cest un caf de sainte Claire. Cette locution est
bien la seule do sorte quelque peu caboss un
prnom qui nous en met plein la vue. Lui et
ladjectif, fils jumeaux du latin clarus ( clair,
lumineux ), ont vcu en symbiose : ainsi, par
la seule et limpide vertu de son identit, sainte
Claire, fondatrice en 1212 de la congrgation
des Pauvres dames ou clarisses, fut invoque
contre les maux des yeux, pour une vision bien
nette, bien claire. En 1958, Pie XII la proclame patronne de la tlvision, autre coup de
chapeau ses brillants tats de service. Il se
disait mme que sa pieuse image, place sur un
rcepteur, en loignait les parasites. Autrefois,
la bienfaitrice cartait du mt des bateaux le feu
Saint-Elme, renomm pour loccasion feu
Sainte-Claire (Tan Santez Klara) par les marins
bretons. Repoussant l clair et attirant le beau
temps clair, elle anime le tour porter des ufs
sainte Claire : les organisateurs de festivits en
plein air lui mnagent pareille offrande pour
sassurer un ciel serein. Pri lui aussi contre les
troubles oculaires, saint Clair, moine tourangeau du IVe sicle, fut lorigine de la croyance
beaujolaise selon laquelle on se gardait de
mettre les ufs couver le jour de sa fte, de
crainte quils ne soient clairs, improductifs en
poussins. Sans surprise, il a patronn les miroi-

CLAUDE
Aux XVIIIe et XIXe sicles, Claude fut lun des
masculins dlection pour caractriser le nigaud, le dadais. Le Dictionnaire de lAcadmie

109

franaise (en 1798 et en 1835), tait formel :


Claude : Sot, imbcile . Celui de Littr, publi entre 1863 et 1873, consignait encore les
expressions Il nest pas si claude quil en a lair, ou
Cest un vrai claude. Larchey donnait en 1880 Il
est refait comme Claude , pour Il sest laiss
tromper comme un niais . Il faudra attendre
1890 et le Dictionnaire gnral de la langue
franaise de Hatzfeld, Darmesteter et Thomas
pour que soit dclare vieillie cette vilaine assimilation. On la retrouvera jusquen 1907 chez
Anatole France, avec nouveau la minuscule,
sceau de linfamie : Un mari cocu est un
claude. (ACFR, DILC, SLAR, PREP, TLFI)
Pourquoi cette souillure ? Certes, comme pour
Jean et tant dautres si distribus, la banalit
mme du prnom, qui a pour souche le boiteux latin (ce dont garde trace le mot claudication), le prdisposait alimenter les rosseries.
Une motivation savante sest appuye sur la
rputation de faiblesse desprit prte
lempereur romain Claude Ier (Tiberius Claudius Caesar), mort en 54, pileptique et bgue.
Jamais il ny eut homme plus stupide , crivait au XVIIe Gilles Mnage. Dj, ajoutait ce
philologue, lcrivain Snque lavait reprsent
comme une bte, pour se venger de ce quil
lavait banni . En glosant en 1842 la locution
proverbiale tre bien Claude ( tre un idiot,
comme lempereur ), que prolongera chez
Delesalle (1896) la comparaison capot comme un
claude, Quitard noircissait le tableau : Afflig,
pendant son enfance, de maladies graves et
opinitres, il ne fut jug propre aucune fonction. Auguste, son grand-oncle maternel, nen
faisait pas le moindre cas, et Antonia, sa mre,
qui le traitait dbauche et davorton de la nature, disait, toutes les fois quelle voulait taxer
quelquun de btise : Il est plus imbcile que
mon fils Claude. Une telle opinion se trouva
souvent confirme par les sottises quil fit dans
le cours de sa vie. Il prenait si peu garde ses
actions et ses paroles quil mdita un crit
pour permettre de soulager, table, le ventre et
lestomac de lincommodit des vents, et quil
scria un jour en plein snat, propos de bouchers et de marchands de vin : Je vous le demande, pres conscrits, qui peut vivre sans
andouillettes ! La satire [de Snque] contribua beaucoup accrditer les ides dfavorables attaches au nom. Lempereur mritaitil vraiment ce torrent de boue ? Relevons sa
dcharge que, sil prpara effectivement un dit
autorisant le pet en toutes sortes de compagnies , cest parce quil venait dapprendre
quun homme tait mort de ne stre point

soulag temps. (DEGM, DAFS, QUIP, CLCF, GENC)


tre bien Claude, correspond chez les Anglais
un autre tour prnominal : to be a proper Charlie
( tre un vrai Charlie , un Charlie fini , soit
un imbcile fini, accompli, achev, le modle
du genre ). Mais en France comme en Belgique, pendant toutes ces annes de vaches
maigres, Claude ne se prononait pas Claude,
mais Glaude, comme dans glauque . Par relchement, oui, mais avec la bndiction des
gendarmes du bien parler : dans son Essay dune
parfaite grammaire franoise (Anvers, 1659), le pre
Chifflet recommandait de ne jamais dire Claude
avec Cl signe de pdantisme , mais, la
faon du bon peuple, avec Gl : Glaude. Sous
son entre Layneux (ouvrier en laine), La Curne
de Sainte-Palaye cite, pour le XVe sicle, un
Glaude Fouacier, foulon et layneux de draps
demourant Troyes . Glaude figura sous cette
graphie sur quantit de registres paroissiaux.
Nous crivons Claude, cicogne, second, & nous
prononons Glaude, cigogne, segond , nuanaient
de leur ct les Encyclopdistes. Dans la Soupe
aux choux (1980), les indcrottables ruraux du
hameau des Gourdiflots (Allier) imagins par
Ren Fallet et jous par de Funs et Carmet,
sont surnomms le Glaude et le Bomb. Ainsi
les rgionalismes du Bourbonnais, mais aussi le
provenal et le wallon, ont-ils, parmi dautres
dialectes, conserv la manire ancienne. Signifiant leurrer, berner , le verbe englauder, quon
lit chez Balzac ( Au march, on a voulu
menglauder , Le pre Goriot, 1835), nest
quune autre excroissance du Glaude dantan.
Il tait aussi usit en wallon namurois, en
croire ltude du philologue italien Zanardelli
sur les insultes en patois. (Langues et dialectes,
1891). (PLIM, DIAF, DIFW, ENDI, ZILD)
En Picardie (dialecte rouchi), les Claude taient
plutt des Glaute, avec un t , ce quatteste la
tournure bate lglaute ( battre le claude , faire
le naf ), applique qui affectait dtre innocent de ce dont on laccusait. Grardmer
(Vosges), Claude devenait Diaudat ; Metz
(Lorraine), Gliaudot, et, de ce second nom, on
baptisait vulgairement la chevche, humble
chouette moins dconsidre lorsquelle tait
lattribut de la desse Athna. On parle encore
volontiers de reine-glaude pour le fruit (doubl
dun prnom), ainsi appel par abrgement de
prune de la reine Claude, en lespce Claude de
France ( 1524). Cette femme de Franois Ier
tait afflige de claudication : conformit troublante avec une tymologie laquelle Timmermans (1903) arrimait la dconvenue exclusive de Claude ( claudiquer, mouvement qui

110

sassocie avec lide de faiblesse desprit ).


La formule pour des reines-claudes ( pour des
prunes, pour rien ) a t employe en 1908
par Willy, tandis que, soixante ans plus tard,
Madame Claude a symbolis lentremetteuse de
luxe, mre maquerelle de haut vol : Fernande
Grudet, patronne dun rseau de call-girls,
exera ses talents sous ce pseudonyme pendant
plus de vingt ans. Mais avant elle, largot disposait dj pour cette fonction de lappellatif dame
Claude. (DICR, ROCF, LRLG, FPRF, SCRO, MEXT, DISY)
Archevque de Besanon au VIIe sicle, saint
Claude, eu gard au sens primitif de son nom,
fut pri pour redresser les pieds des gens qui
clochent ou boitent , mais il le fut aussi contre
le mal Saint-Claude ou mningite. On a dsign
par articles de Saint-Claude de la bimbeloterie,
daprs la ville du Jura passe matre dans lart
den fabriquer, et fonde par ce pieux ermite,
dont, au XVIIe sicle, plus dun Franc-Comtois
sur quatre perptuait le nom. Cette cit, o
subsistent quelques pipiers, tait rpute pour
ses manufactures produisant une kyrielle de
petits objets, en bois tourn, en caille, en buis,
en os, en ivoire ou en corne : boutons, tabatires, peignes, manches deustache, etc. Si
Claude, prnom mixte, ne divulgue pas doffice
le sexe de son titulaire, le masculin lemporte
de nos jours neuf contre un. Il soctroie ainsi
ce quon qualifiait Mcon de partage la SaintClaude, celui o lon garde tout pour soi
(Jacquelot et Lex, 1926) : allusion possible un
partage ingal au dtriment des locataires
des revenus des fermes le jour de la SaintClaude (Grard Taverdet et Franoise Dumas,
Anthologie des expressions en Bourgogne, Rivages,
1984). (QUIP, DICL, LAPN, CROF, LPME)

lUkraine] troque son style de femme daffaires


sexy cheveux libres et tailleurs moulants
contre celui, plus sage, de parlementaire en col
Claudine, jupe au-dessous du genou (Le
Monde, 10 septembre 2005). Pour ce col vertueux, la revue Psych (avril 1925), employait
Claudine seul : Non moins caractristique est
lintervention de la lingerie : petits cols rabattus, manires de Claudine, jabots simples,
doubles ou triples, dcollet bord dorgandi
pliss. Quant la phrasologie populaire, elle
aime substituer passer sous les fourches de Claudine
passer sous les fourches Caudines, depuis quelle
ne peroit plus le fondement historique de la
scne une cuisante humiliation des Romains
dans ltroit dfil des Furc Caudin. Cette
drive, la linguiste Marie Treps la classe parmi les nombreux drapages de la logique verbale. (BHVF, CALB)
Claudinette (Glaudinette en Lorraine) a baptis rgionalement le narcisse des potes, une
fleur dont Pline, contemporain de lempereur
Claude si vilipend, indiquait quelle rendait
idiot. Claudette et Clodette doivent leur substantivation Claude Franois et ses danseuses pailletes. (PLPM)
Godon. Du vieux Glaude avec G linitiale,
drive, depuis 1750, ladjectif godiche ( gauche,
maladroit, bent ), vhiculant la mme tare
que le prnom dans ses heures sombres.
Ltape cl de cette volution sest faite via
Godon, diminutif familier, qui pousa le sens
de poltron puis d empot . Godon dsigna
de surcrot, dans la France du Moyen ge, les
Anglais, eux qui appelaient Dieu God et juraient
par lui (Goddam !). On dit encore ironiquement
idiome godon pour la langue anglaise, comme la
fait de Gaulle : (Selon le mot de Charles
Quint), on parle espagnol Dieu, franais aux
hommes, italien aux femmes et allemand aux
chevaux Il nimaginait pas quon puisse parler lidiome godon qui que ce ft (Marcel
Jullian, De Gaulle, penses, rpliques et anecdotes, Le
cherche midi, 1994). (DIHL)

Clauda fut le sobriquet (conjuratoire ?) attribu la peste qui svit Genve en 1545.
Lorsque les femmes se rencontraient, elles se
demandaient : Comment se porte la Clauda ?
La rponse tait : Elle ne vaut rien, elle est
tout endormie, ou, sil y avait quelque maison
nouvelle attaque : Elle fait grandchre en un
tel lieu (Socit dhistoire de la Suisse romande, Mmoires et documents, vol. 21, 1866).

CLMENTINE

Claudine (jadis Glaudine), qui essaima particulirement en Franche-Comt, a mieux rsist


lrosion des ans que le masculin Claudin, en
cour la Renaissance. Dans lnonc col Claudine, hrit de la srie des Claudine (1900-1903)
signe par Colette, le prnom peut tre emblmatique dune pruderie, dune retenue excessive ou souhaite : Cest alors que Ioulia
[Ioulia Timochenko, Premier ministre de

Dans la campagne franaise, le nom de Lamartine, le pote et homme politique, fut parfois
compris comme tant La Martine , un sobriquet de la putain. Un malentendu analogue
suscita une funeste confusion entre le prnom
Clmentine et les Clmentines ou Clementina,
ces bulles et dcrtales signes dun des papes
Clment ils furent quatorze, dont deux antipapes. Henri Estienne (XVIe sicle) raconte

111

ainsi lexemple dun prtre fort naf qui, entendant allguer des lois appeles Clementina, se
mit en trs grande cholre de ce quon lui
amenoit le tesmoignage de paillardes ! (SCRO)
En 1750, sous lentre Clmentines de son Dictionnaire portatif, labb Prvost retenait
comme sens exclusif : Ouvrage apocryphe
attribu un certain Clment & rempli de
fables & derreurs. Des rminiscences pontificales sont moins fcheuses : la salle Clmentine, au deuxime tage du Palais apostolique,
o sont accordes des audiences, et, Rome
encore, le muse Clmentin et le collge Clmentin. Avignon a sa chapelle Clmentine, et
on dsigna par clmentin un partisan du premier
pape tabli en cette ville au XIVe, par opposition lurbaniste, qui ne jurait que par Urbain VI. Grand cru du Bordelais, le vin clmentin
qui enivrait Rabelais nest autre que le PapeClment : en 1305, Bertrand de Got, archevque
de Bordeaux et propritaire du domaine, avait
coiff la tiare sous le nom de Clment V. On
surnomma aussi clmentins, en Normandie, les
schismatiques formant la Petite glise, aprs le
Concordat de 1801. Au XVIIIe, le Dictionnaire
de Trvoux dfinissait par le mme vocable le
religieux qui, aprs avoir t neuf ans durant
suprieur de sa communaut, en redevenait
simple membre, selon une directive manant
dun autre pape Clment. Loin de cette sphre
si productive de la papaut, ladjectif a t employ par Clment Marot, au XVIe sicle, pour
ce qui le visait personnellement : en 1533, ses
pomes de jeunesse furent runis en un recueil,
Ladolescence clmentine. (DIFT, MADP)
Un tmoignage publi par Marie-Claire (mai
2002) qualifiait de clmentine un kyste ovarien :
Jusquau jour o mon mdecin ma dit que
javais une clmentine. Une vilaine petite
boule. Jai cru mourir. On est loin, ici encore,
de la Darling Clementine chante lors de la Conqute de lOuest et qui intitule, dans sa version
originale (My darling Clementine), le western La
poursuite infernale de John Ford (1946). Le terme
pseudo-mdical se rclame de lanalogie de
forme avec le fruit, ainsi baptis, non pas en
hommage Lady Clementine Churchill comme
la propag une anecdote, mais bien en
lhonneur du frre Clment ( 1904) : ce religieux, ppiniriste dans lorphelinat agricole de
Mizerghine, prs dOran, obtint, aprs un croisement fortuit entre un mandarinier et un
oranger amer, un nouvel agrume, facile plucher et sans ppins, qui fit les dlices des petits
pensionnaires. Ceux-ci lui attriburent spontanment son nom : drivation naturelle, entri-

ne, ds 1902, par la Socit algroise


dagriculture. Mais le mot ne sera ratifi par les
lexicographes quen 1929. Par clmentine, au
singulier, on entendait surtout jusque-l un
bonnet de soie noire pour vieillards et valtudinaires , une coiffure daspect plutt sinistre,
couvrant toute la tte et descendant jusquaux
oreilles. (DISS, PERM, GLEN, DIRP)
Clment, patronymique, traverse lexclamation
Assurment, Madame Clment ! qui renforce une
opinion : la question dun internaute Considrez-vous quun consommateur de cannabis
soit un drogu ? , un autre rtorque Assurment, Madame Clment ! . Si elle a vu clore,
outre 70 Clmentin, prs de 20 000 Clmentine, 90 000 Clment et 40 000 Clmence, la
France du XXe sicle aura t fort peu clmente
aux Clmente (36 naissances). Les prnoms de
cette tribu respirent lindulgence, la bienveillance et la compassion par leur tymologie
latine. Ce nest pas le cas pour leur pieux patron accroch au 23 novembre : Saint Clment
a rarement un visage avenant , soupire cette date
la sagesse populaire. Elle pourrait se consoler
en vidant un bon coup de Clment, clbre
rhum agricole de la Martinique, dont Homre
Clment ( 1923) dfinit les mthodes de fabrication. (LAPN)

CLOPTRE
Ne dites pas que Monica Bellucci fait Cloptre dans le film Mission Cloptre (2001)
dAlain Chabat, mais plutt quelle interprte
ce rle : faire Cloptre, expression argotique
surgie vers 1970, signifie en effet pour une
femme pratiquer une fellation . Limage se
fonde sur la rputation de sensualit attache
la reine dgypte, septime de sa ligne, mais la
seule tre vraiment passe la postrit.
Cloptre tait lascive, et Messaline lubrique , analysait Littr, trs port sur les
nuances subtiles entre les mots. En 2005, sur le
site aufeminin.be, une internaute, retranche sous
le pseudonyme de Glopette, confiait : Jadore
faire Cloptre ; quand on dit faire Cloptre, a
veut dire faire une fellation, car Cloptre tait
la premire avoir pratiqu cette chose si dgotante, et elle le faisait fort bien parat-il.
Cest mme grav sur des tablettes. Cest mon
copain qui ma dit a : je me demande sil ne
ma pas trompe avec elle. Cest aussi pour a
que Csar avait la gaule. La justification historique dudit copain est cependant concurrence
par lventualit dun calembour sur faire une cl
au ptre, la cl renvoyant la prise, comme au
judo, et donc la technique applique pour

112

cette gterie. Pourquoi au ptre ? Certes, le


berger incarne un type damoureux traditionnel, mais, selon Pierre Merle, le mot ptre
ne reprsente ici que la dformation de
pltre : ljaculation signant la fin de
lopration, le pltre est par sa couleur, faute de
ltre par sa consistance, une allusion au
sperme. La langue verte, qui sactive toujours si
bien, na jamais t en panne de tournures pour
cette excitation buccale : plomber les molaires,
passer loral, gober le merlan, scalper le Mohican,
etc. (NAYP, DARG, DILC, ARMO)
dfaut de la bouche, cest lappendice nasal
de la souveraine qui a fait jaillir la plus forte
pense de Pascal sur la vanit des passions :
Le nez de Cloptre, sil et t plus court,
toute la face de la terre aurait chang. Autrement dit, les causes les plus drisoires influencent le destin de lhumanit. Alphonse Allais a
revu la copie : Si le nez de Cloptre avait t
plus long, sa face en aurait t change. La
sductrice mit fin ses jours en se faisant
mordre par un aspic, reptile connu aussi ds
lors sous lappellation de serpent de Cloptre. En
1750, la tragdie Cloptre, de Marmontel, neut
aucun succs. Laspic dont se servait la belle
pour se donner la mort tait un automate qui
mettait des sifflements. Je suis de lavis de
laspic , lana un critique impitoyable. Plus
inoffensive, la quenouille de Cloptre est
lrmure, sorte de lis trs dcoratif fleurs
blanches, roses ou jaunes. Le prnom, lui, offre
la singularit dtre le doublet invers de Patrocle, avec un sens grec identique : gloire du
pre, gloire de la patrie (Klos-patr, Klospatra). On en trouve dj trace en 1680, mais il
sefface souvent prsent derrire le raccourci
Clo, que lon croisait dj de cinq sept en 1962
dans le film dAgns Varda. (MOFO, LOPR, MORC)

qualit, et surtout parce quon le souponnait


de contenir une substance toxique pour le
cerveau, la manire de labsinthe. Cinq de ses
congnres, eux aussi des hybrides imports
dAmrique au XIXe sicle, furent bannis dans
la foule : le noah, le jacquez, lisabelle et
lothello rien que des prnoms ! Le clinton
na vraiment disparu que vers 1960. Si, pour les
nologues distingus, il ntait bon qu fabriquer de la piquette, il aura trouv son chantre
avec Jean-Pierre Chabrol : Le Clinton se dbrouillera toujours, cest de la vigne haute,
pauvre, robuste et rebutante. Pauvre au point
dtre interdite, du raisin hors-la-loi, un vrai
Cvenol ! () Le Clinton, avant de faire du
vin, il fait de lombre, aprs, il allume le feu.
Quand il sera mr, il y aura sur notre tte
dassez belles grappes bleues comme la nuit,
mais qui se dfendent bien. Le Clinton est
comme le cochon, bon de la tte aux pieds,
rien jeter. Ses sarments secs sont la meilleure
enveloppe des fromages de chvre (Les rebelles, 1965). (DIRF)

CLODION
Le clochard un mot venu, clopin-clopant, du
latin cloppus, synonyme de claudius ( boiteux ),
la souche de Claude a t rtiquet SDF par
cette manie des abrviations qui ne rassure que
ceux qui les distribuent. Peu aprs 1920, largot
lavait dj rtrci en clodo, en combinant ainsi
la cloche (ltat, la corporation) et crado (laspect
sale), et cest sous le titre Clodi Clodo (1980) que
Nougaro consacrera une chanson cette figure
du pav parisien. Mais, par rapprochement
avec le prnom, la langue verte avait aussi, ds
les annes 1930, baptis Clodion le clochard.
Un des personnages dcrits en 2003 par Nicolas Clment (Dans la rue avec les sans-abris, Jubil)
sappelle Clodion le nageur. Si, en France, la
diffusion effective du prnom est aujourdhui
presque nulle, il figure toujours sur les tablettes
de lInsee (Institut national de la Statistique et
des tudes conomiques). Il fut illustr au
Ve sicle par Clodion le Chevelu, roi des Francs
Saliens, et choisi comme surnom par le sculpteur Claude Michel ( 1814). (DIMG, DICR)
Clodomir. Pierre Merle situe la fin des annes 1950 ladoption par largot de clodomir,
promu lui aussi synonyme de clodo (clochard)
par drivation plaisante du prnom, celui-l
mme que porta au VIe sicle un roi dOrlans,
fils de Clovis. Clodomir a donc suivi Clodion
dans ce phnomne de substitution, propre
rendre lhirondelle des ponts une dignit
dhomme peu perceptible avec les mots mis-

CLINTON
Clinton, dont le sens en vieil-anglais est tabli
sur la colline , fut un certes un patronyme
prsidentiel avec Bill en 1993, mais cest aussi
un petit nom, mondialement connu par son
abrviatif : sa naissance en 1930, lacteur
Clint Eastwood hrita du prnom de son papa,
Clinton. Quant au clinton, ainsi baptis daprs
lAmricain Clinton Dewitt ( 1828), a t mal
vu en France, o on la prohib en 1935. Le
Dictionnaire des cpages de France (CNRS,
1998) le dcrit comme un cpage noir de
premire poque, productif, grappes
moyennes, serres, grains moyens, sphriques, noirs, jus trs color et saveur
foxe . Si on la proscrit, cest pour sa pitre

113

teur de la dynastie franque ( 511) premier


roi barbare se convertir loccasion de son
baptme par saint Rmy , ctait Chlodowig,
soit illustre combattant . Elle deviendra pour
ses successeurs Chlodouius et Hludouivus, et elle
aboutira aux latinisations en Clodivicus et Ludovicus, donnant Ludovic et enfin Louis. Clovis et
Louis, mme combat royal ! (FEW, PRAP, COTP)
LHistoire de France commence avec Clovis,
aimait rpter le gnral de Gaulle. Tournai, ville dont Clovis devint roi quinze ans, le
clovis est un gteau en pte sable, avec de la
gnoise, de la marmelade dabricot et de la
frangipane. Mais cest bien par analogie de
forme avec le coquillage quun modle
dordinateur portable a t baptis clovis par
certains informaticiens. Autour de 1900, naissaient encore en France quelque 380 Clovis par
an, plus dun par jour. Provocateur et subversif, le peintre Clovis Trouille (1889-1975)
navait pas peur, contre-courant de son nom,
dafficher son antimilitarisme ou son anticlricalisme dans des toiles baignes drotisme et
de surralisme macabre.

reux ou mendiant. Dans un projet de srie BD,


vers 1995, le dessinateur belge Benot Lacroix
mettait en scne un clochard appel Clodomir,
et dautres fictions ont exploit cette analogie.
Quant lexpression clodomir en cru, trangre
lunivers des SDF, elle a qualifi une prise de
karat fictive sous la plume de Frdric Dard.
Le dernier des 104 prnomms Clodomir venus au monde en France au XXe sicle est n
en 1993, alors quen 1924 Clodomir lassassin
avait intitul une nouvelle de Marcel Jouhandeau, o un mari tromp, meurtrier de son
rival, bnficiait dun acquittement. (ARMO, DISA)

CLOTAIRE
Jusquau XVIe sicle, a not Paul Sbillot, ce
nom fut lun de ceux servant dsigner, surtout Paris, une vieillerie, une chose passe de
mode, travers lexpression (le) temps du roi
Clotaire ( Ta cruche date du temps du roi Clotaire ), ou encore, plaisamment, une date ancienne ( Tu ntais plus venu chez nous depuis
le temps du roi Clotaire ). Les mentalits gardaient ainsi vaguement lesprit les souverains
francs ponymes, dont le premier ( 561) tait
le fils de Clovis. Le prnom, dont le sens est
gloire et force par le germanique, a t attribu un demi-millier de fois en France dans la
seconde moiti du XXe sicle, mais son titulaire
le plus notoire est un hros de papier : dans les
charmantes aventures du Petit Nicolas, de Semp et Goscinny, llve Clotaire, un vrai cancre,
sentoure de compagnons lidentit bien type, dont Agnan, le chouchou de la matresse,
et Alceste, le petit gros. (SCRO)

COLOMBE
Port au XVIIIe sicle par la femme puis par la
fille de Marivaux, ce prnom fut popularis de
longue date par une vierge morte dans lYonne
vers 280, premire martyre, dit-on, de la Gaule
celtique. Loiseau ponyme, au symbolisme
plus riche que le simple pigeon, est messager
de paix depuis No : celui que le hros biblique
lcha de son arche la fin du dluge lui revint
le bec garni dun brin dolivier, signe que la
cleste colre sapaisait. La colombe incarne
par tradition le Saint-Esprit, et, selon Georges
Jean (Langage des signes, Gallimard, 1989), cest
la peur denfreindre la loi divine qui justifia cet
emblme : la reprsentation de limage de Dieu
tant frappe dinterdit, les chrtiens lui ont
trouv ce substitut mystique. Mais, dans la
langue la plus triviale comme dans la plus leve, de largot au Cantique des Cantiques, le terme
colombe compte aussi parmi les plus universelles mtaphores clbrant la femme , constate le Dictionnaire des symboles. Chastet,
innocence : certes, les jeunes filles sages se
flattaient dtre appeles des colombes. Et
pourtant, Paris, au milieu du XIXe sicle, la
colombe tait surtout une dame de petite vertu,
la femme avec qui lon roucoule . DAlain
Decaux : De la rue Brda, de la rue des Martyrs, les biches, les lorettes, les colombes descendent vers le boulevard des Italiens ou le
boulevard Montmartre, vers le gaz accrocheur
des cafs la mode. (BORN, DIDS, DISX)

CLOVIS
Puisque la clovisse se prononce comme le nom
propre et scrivait encore parfois comme lui
vers 1860, le bon peuple a longtemps pu croire
que cette autre appellation de la palourde tait
emprunte Clovis Ier, et se dire que ce roi
mritait bien mieux quune mortifiante association un mollusque. En 1964, Robert Beauvais, dans Histoire de France et de samuser (Arthme Fayard), exploitait cette confusion :
Clovis aurait pu rester toute sa vie un petit
bivalve accroch au flanc des rochers, mais,
dtail qui a son importance, il sorthographiait
diffremment et il tait plus ambitieux que ses
congnres. La dsignation du mollusque
provient en ralit du provenal clauvisso, driv
de claus, avec le sens de qui se ferme , et, au
dbut du XVIIe sicle, la graphie dalors, clousse,
tait dj signale comme dorigine marseillaise. Quant lidentit, germanique, du fonda-

114

Colomban a nomm un moine dorigine irlandaise, fondateur de monastres dans la


France du VIIe sicle, et dont sest souvenue
lexpression dsute avoir lhaleine de saint Colomban ( possder de vigoureux poumons ). Selon la lgende, ce prdicateur avait convoqu
un de ses sermons les Zurichois, qui, craignant
une causerie longue et ennuyeuse, apportrent
avec eux de grandes cuves remplies de bire,
afin de lcouter dans les meilleurs conditions.
Indign, lorateur enfla ses joues et souffla sur
les cuves qui clatrent comme bulles de savon. (DHFV)

Nerciat, au XIXe). (CUFR, DISX, DIFU, CNEP)


Le surnom de carabin, dvolu ltudiant en
mdecine, condense la formule carabin de SaintCme, applique au XVIIe llve de lcole de
chirurgie ddie au bienfaiteur. Carabin est une
forme ancienne de scarabe : on baptisait de la
sorte, cause de leurs vtements noirs et luisants comme linsecte, les ensevelisseurs de
pestifrs. (PUDT, FEW)
Saint Cme a par ailleurs dsign, ds le XIIIe, un
curieux divertissement pastoral, contraire la
biensance , quvoque le trouvre picard
Adam le Bossu dans son Jeu de Robin et Marion
(scne 7). Selon le rsum quen donne Olivier
Bettens, le berger Baudon veut jouer saint
Cme, jeu que Marion tient pour grossier avant
de se ranger lavis gnral. La rgle : tour de
rle, chacun ira offrir un prsent saint Cme,
et celui qui rira devra prendre la place du saint.
Robin soffre pour faire saint Cme en premier, et cest Gautier doffrir le prsent, mais
il sesclaffe et doit prendre la place du saint.
Cest alors au tour de Marion, qui arrive
grand peine se tenir de rire. Pronnle se tire
aussi daffaire. Il semble que Baudon rie, mais
il le conteste. Marion, soutenue par Pronnle,
insiste pour quon change de jeu. Gautier suggre quon fasse un pet, mais sa grossiret
offusque Robin
Le prnom, plus mondain, est lhritier du grec
cosmos ( univers ordonn ) et lit volontiers
domicile dans des composs (Pierre-Cme,
Jean-Cme). Cosimo (en italien) tait de tradition dans la famille des Mdicis de Toscane. Le
fminin Cosima a t port par la fille cadette
de Franz Liszt, qui pousa Richard Wagner en
1870.

Colombine : si, vers 1980, la cocane a t


baptise Colombine par certains toxicomanes
et trafiquants, cest en raison de sa provenance,
la Colombie, et non en lhonneur de la commedia dellarte o chaque Pierrot trouve sa
Colombine. La frtillante soubrette des trteaux, elle, ralisera un type thtral gnrique :
spirituelle, elle est la Climne de la farce.
Dapparition timide et tardive (fin du
XXe sicle), le prnom lui-mme est lhritier
naturel de Colombe.

CME
Lancienne graphie Cosme est rappele par
laccent circonflexe coiffant la voyelle (tout
comme asne a prcd ne ). Cme, protecteur des mdecins, pharmaciens et sagesfemmes, animait jadis diverses expressions
dsobligeantes : patient de saint Cme (ou de saint
Cosme), pour vrol, syphilitique ; heurter la
boutique de saint Cme, pour prendre la vrole,
et avoir besoin de chirurgien ; rchaud de saint
Cme pour ltuve o lon faisait suer intensment les syphilitiques ; boutons de saint Cme
pour les lsions prsentes par ceux-ci ; beurre
de saint Cme pour longuent cens les soigner.
La fille vrole hantant les mauvais lieux tait
rpute poivrire de saint Cme : elle contaminait
les poivrs, nom donn, depuis Rabelais jusquau
XIXe sicle, aux desbauchs qui ont gagn
quelque vilaine maladie avec les femmes .
Dans La pipe casse (1758), pome de Jean Joseph Vad o le Jrme est un bton, une
gourgandine est ainsi conduite : Va, poivrire
de saint Cme, / Je me fiche de ton Jrme ! Le
saint fut institu patron des vrols par des
plumes rotiques, et le purgatoire de saint Cme,
temps de douloureuse pnitence, correspondait
la dure du traitement : Il se trouvait rduit
expier dans le purgatoire de saint Cme une
souillure trs physique dont il tait redevable
qui ? mademoiselle Thrse (Andra de

CONCHITA
En France plus quen Belgique, ce fminin est
allgorique de la bonne ou de la servante (accessoirement de la concierge), et, ce titre, il
prend, avec ou sans majuscule, le sens de
domestique, bonniche : Je ne suis pas ta
Conchita ! ; Laurent travaille comme une
conchita, il repasse ! Nous avons des photos
qui lattestent, car cest difficile croire (Forums Internet, 2008). En 1999, dans LHebdo,
Pascal Dcaillet rendait compte comme suit de
la sortie, chez Larousse, du Dictionnaire de la
contestation au XXe sicle : Un bel ouvrage,
qui sent bon le papier glac, et quon imagine
dj trnant, dans les salons bourgeois, avec
larrogante majest dun pav de 68 dlicatement dpos sur une chemine de marbre, et
rgulirement pousset par une Conchita

115

videmment sous-paye. Avec son petit


tablier blanc, son petit chignon noir, ses petites
jambes blanches et ses grands poils noirs, la
pauvre fille possdait toute la panoplie dune
Conchita de service plus vraie que nature ,
crit de son ct Didier Villard (La petite aiguille,
Le manuscrit). Il est quelques cas, plus anciens,
o Conchita a souscrit lacception moins
dnigrante de fougueuse Espagnole : Et la
musique espagnole, peut-on entendre sa cadence sans voir immdiatement le dhanchement dune Conchita aux yeux de feu, mordichonnant un illet rouge ? (Yvonne Blondel,
Journal, 1916).
Dans la Pninsule ibrique, qui a longtemps
t, bien avant les Philippines, le gisement de la
domesticit pour la bourgeoisie parisienne, le
culte la Vierge a produit un vaste choix de
prnoms, la faveur de la Contre-Rforme. Si,
par une sorte de tabou religieux, on rpugnait
baptiser une fille Maria, on recourait aux ftes
mariales : Notre-Dame du Mont-Carmel a ainsi
donn Carmen ; Notre-Dame des Douleurs,
Dolors, Lola et Lolita ; Notre-Dame de la Palombe, Paloma ; Notre-Dame du Pilier, Pilar ;
Notre-Dame de la Merci, Mercedes ; NotreDame de la Solitude, Soledad ; Notre-Dame de
lIncarnation, Incarnacion, etc. Cest de la dvotion envers lImmacule Conception que provient Concepcion, dont Concha et Conchita
sont les diminutifs, largement distribus aussi
en Amrique latine. Le dogme de lImmacule
Conception a t proclam par Rome en 1854.
Suivant le vieil usage colonial de choisir pour
prnom le saint du jour, on rencontre aux Antilles plusieurs Immaculon : limprimeur du
calendrier avait d abrger la mention de la fte
du 8 dcembre, afin quelle tienne dans sa
case. (FLES, LANH)

jeure de linconscient, tait un serviteur pas


tout fait aussi dvou son matre que celuici le voudrait . Jones ajoutait que lexpression
der arme Konrad tait coutumire chez les
Freud pre et fille, et lon sait depuis lors que le
premier lavait puise en 1906, non dans
lhistoire paysanne, mais dans le roman Imago,
de Karl Spitteler, o le hros baptisait ainsi son
appareil digestif.
Signifiant audacieux conseiller en germanique ancien, le prnom, dont Kurt est le prolifique diminutif, fut aussi la source du patronyme Conrart, qui anime la locution imiter de
Conrart le silence prudent, soit rester sur sa rserve, observer un mutisme opportun . Cette
formule classique est emprunte Boileau :
Ainsi, craignant toujours un funeste accident, /
Jimite de Conrart le silence prudent : / Je laisse aux
plus hardis lhonneur de la carrire, / Et regarde le
champ, assis sur la barrire. Elle voque Valentin
Conrart, qui sentoura dcrivains et leur prodigua des conseils, tout en limitant sa propre
production littraire. De laropage de gens de
lettres qui se runissait chez lui chaque semaine, Richelieu fit en 1634 lAcadmie franaise, o Conrart sigea comme secrtaire.

CORENTIN
Le rapport fusionnel entre la Bretagne et Corentin a tourn aux dpens du prnom, si gnreusement dvolu l-bas par pit envers
lvanglisateur et premier vque de la rgion.
Beaucoup de Bretons, ainsi baptiss ou non,
quittaient lArmorique en qute de travail :
ailleurs en France, et Paris surtout, on les
appelait des corentins , avec condescendance, le mot dsignant aussi, par extension, la
fonction subalterne quon leur confiait, domestique, valet ou palefrenier. Dans les auberges
o ils se restauraient en cours de route, loin du
sol natal, ces voyageurs, migrants ou plerins,
ne passaient commande que dans leur langue,
rclamant du bara ( pain ) et du gwin ( vin ),
ou du bara gwenn ( pain blanc ), ce qui leur
valut le sobriquet supplmentaire de baragouins,
la source du verbe baragouiner ( parler sans
tre compris ). Longtemps le chef-lieu du
Finistre prolongea son nom par celui du saint
favori, et le toponyme scrivait mme parfois
sans trait dunion au XVIIe sicle : Quimpercorentin. Cette pieuse association fut son tour
dconsidre par les non-Bretons, qui la jugeaient typique de la province excentrique ou
ringarde, faon Trifouillis-les-Oies. En 1890,
dans Lamour Paris, Marie Franois Goron
illustrait ce mpris pour ce bout du monde :

CONRAD
Le surnom de pauvre Conrad a dsign en Allemagne (arme Konrad) le paysan rebelle, prt
sinsurger, daprs lidentit du chef de lun de
ces soulvements dopprims au dbut du
XVIe sicle. Le prnom rejoint ainsi le sort de
Jacques en France, ponyme de la Jacquerie.
Dans la langue de Goethe, arme Konrad a travers divers contes populaires. Freud sen est
servi pour dcrire son corps ou pour qualifier
le a , une des trois instances, avec le moi et
le surmoi, quil dgagea du psychisme. Dans
une correspondance de 1953 son confrre
Ernest Jones, le psychanalyste Michael Balint
rappelait que, selon la thorie freudienne, ce
a , ce pauvre Conrad donc, composante ma-

116

Une couturire, dont cest la spcialit, remet,


de-ci, de-l, un bout du ruban dfrachi, une
balayeuse salie, et la robe part pour QuimperCorentin ou Brive-la-Gaillarde, faire pmer de
jalousie les lgantes naves qui ne connaissent
pas le truc. Dans Tempte dans un bnitier
(1976), plaidoyer rosse pour la messe en latin,
Brassens ne maniera pas dironie gographique
particulire : Lourdes, Ste ou bien Parme, /
Comme Quimper-Corentin, / Le presbytr sans le
latin / A perdu de son charme.
Dpoussir de sa valeur caricaturale et
schappant dun terroir o il ntait quun
Kaourantin, le prnom, qui veut dire famille,
entourage , rappelle aussi le terme korventenn
( tempte ). Il a conquis tout un pays qui le
montrait nagure du doigt. Il sest autoris des
hardiesses graphiques (Corenthin, Corantin) et
une fminisation (Corentine).

fonde sur un calembour du mme ordre,


lexpression envoyer en Cornouaille(s) ( tromper
son mari ) : la Cornouaille (France) et les Cornouailles (Angleterre) taient rputes
royaumes des porteurs de cornes . Ainsi,
dans La comdie de chansons (1640), attribue
Charles Beys, Silvie annonait-elle : Mon pre
et ma mre leur foy ont jur / Que dans six semaines je
me marieray / un vieux bonhomme que je tromperay ; / Droit en Cornuaille je lenvoyeray, / Et de ses
richesses largesse en feray / un beau jeune homme je
les donneray. Limagination du peuple aimait
embrigader les toponymes dans des locutions
jouant sur les mots : envoyer Vatan, ctait
congdier un fcheux ; envoyer Pampelune,
lexpdier dans la lune (ou au diable) ; aller
Cracovie, mentir (raconter des craques). Cachan ? Se cacher. Crevant ? Mourir. En Bavire
ou en Sude ? Souffrir de la vrole, dont les
remdes font baver et suer. Au XIXe sicle, la
langue familire recourait encore tre au Capricorne pour dcrire le sort pseudo gographique
du cocu. (VICA, EAGL)
Enterr, Cornlius ? Pas tout fait : en France,
les deux derniers des 33 prnomms du
XXe sicle sont ns en 1998. Ils appartiennent
au loin, avec les Corneille et les Cornlie, la
gens Cornelia des Romains, rattache au corbeau
(corvus) et la corneille (cornicula). Les patronymes Corneille et Cornille manent de surnoms jadis attribus aux bavards, qui croassent,
craillent ou graillent comme ces passereaux.
Corbin. Hritier du sobriquet appliqu un
braillard poussant des cris de corbeau, le nom
de famille Corbin, frquent dans le Berry ou la
Saintonge, et dont Courbet est lune des
formes, se doublait au XVe sicle dun prnom,
rest assez vigoureux chez les Anglo-Saxons.
Le mot corbin a dsign le choucas et la corneille, et, adjectif, il a qualifi ce qui est recourb tel le bec de loiseau (un nez corbin). On
a appel becs-de-corbin des armes pointe en
crochet, dont la hallebarde des gardes du roi,
et, par extension, les gentilshommes composant cette compagnie. Quant los corbin,
ctait los du croupion du cerf : les chasseurs qui le brandissaient comme trophe
labandonnaient ensuite aux corbeaux. Enfin,
le parler picard a dit corbin pour voleur (Hcart, 1834). (DINO, DILC, DIAF, ROCF)

CORINNE
Selon Doillon et son Dico de la sant (2004),
Corinne a servi, partir de 1965, et pour sa
consonance, de nom cod pour la cocane,
dans les conversations tlphoniques entre
toxicomanes. Au cours du XXe sicle, sont nes
en France dix fois plus de Corinne que de
Corine, alors quau XIIIe le mot corine dsignait
lensemble des viscres et des vaisseaux, mais
aussi la hargne : Mais de vostre corine ne vus
puet nuls geter [personne ne peut vous dlivrer]. On corinait lorsquon tait colrique ou
entt. Le terme drivait du latin populaire
cholerina, la bile, cette humeur qui mettait de
mchante humeur. Le prnom, lui, se rclame
du grec kor ( jeune fille ) et de la potesse
antique Korinna, rivale et matresse de Pindare.
Il a mme ce titre personnifi llgie tendre
et gracieuse. (DISS, DIAN)

CORNLIUS
Si Bcaud a chant Lenterrement de Cornlius
(1960), cest de la fidlit conjugale que ce
prnom doit faire son deuil : puisquil suggre
les cornes, attributs de linfortune, il a signifi
mari bafou . Dans son Cocu imaginaire
(1660), Molire en fournit un exemple par la
voix de Sganarelle, qui, sestimant pourvu
dun panache de cerf , sadresse sa femme
par ces mots : Sganarelle est un nom quon ne me
dira plus / Et lon va mappeler Seigneur Cornelius ; / Jen suis pour mon honneur, mais, toi qui me
ltes, / Je ten ferai du moins pour [Je te battrai
assez pour te briser] un bras ou deux ctes.
lpoque, et prolongeant une tradition dj
releve dans le latin du Moyen ge, circulait,

COSETTE
Il naura fallu que quatre ans Gavroche, mort
sur les barricades des Misrables, pour ressusciter dans la langue : le chef duvre de Victor
Hugo parat en 1862 et, ds 1866, gavroche est

117

lantique. Tant mieux : chez Voltaire (Le temple


du got, 1733), un Crassus est un homme orgueilleux de lopulence dans laquelle il
sendort . Cette pjoration est due au gnral
et consul romain Crassus ( 53 avant J.-C.) qui
a laiss le souvenir dun mgalomane, avide de
gloire et de butin.

attest pour gamin de Paris, gouailleur et


frondeur . Cosette, autre hrone du roman, a
aussi, mais plus tardivement, pntr le parler
commun pour dsigner, parfois sans majuscule, une pauvre mme, une paume, une malheureuse. Exemples tirs du Web : une cosette romantique en mal damour ; une
cosette SDF ; une nnette sape comme
une cosette banlieusarde . Ah oui, je vois,
vous me voulez en Cosette du Gouvernement ! , dclare lhebdomadaire belge TlMoustique (22 dcembre 2004) la ministre
communautaire de lAudiovisuel et de la Culture Fadila Laanan, qui, avant demprunter
lascenseur social , est reste longtemps, ditelle, bloque ltage Prcarit et dbrouille .
Au mme magazine (13 juin 2007), lacteur
Jamel Debbouze rvlera : Je vais pas te faire
Cosette, mais tu dois savoir que je vivais dans
un bidonville de la deuxime ville la plus
pauvre du Maroc. Dans lmission de
France 3 Vie prive, vie publique (23 fvrier
2005), Marlne Jobert a dvoil son tour une
enfance la Cosette. Le prnom se lexicalise
mme pour un homme, sil est un tcheron :
Jtais la Cosette du showbiz , raconte, dans
Ma mdecine hilarante (Flammarion, 1990), le
fantaisiste Sim, en rappelant ses dbuts ingrats
sur scne : il devait ouvrir et fermer lui-mme
le rideau, allumer les projecteurs et annoncer
son numro dans le micro des coulisses.
Dans la fresque hugolienne, Cosette sappelle
en fait Euphrasie. Mais Fantine, sa maman,
(en) avait fait Cosette, par ce doux et gracieux
instinct des mres et du peuple qui change
Josefa en Pepita et Franoise en Sillette. Cest
l un genre de drivs qui drange et dconcerte toute la science des tymologistes (Livre
quatrime, Chapitre I). Les perfides aubergistes
qui est confie lenfant ont deux filles, ponine et Azelma. Selon Hugo, la Thnardier
avait puis le premier prnom dans les niaiseries ou romans btes quelle dvorait, et le
second, grce je ne sais quelle heureuse
diversion , dans un mlodrame de Franois
Guillaume Ducray-Duminil, publi vers 1800.
En rgion lilloise, au masculin et par drivation
de chose , petit cosette a signifi un tout petit
peu, trs peu de chose : un ptit cosette
dpain, dburre (Vermesse, 1867). (PAFV)

CRPIN
Port par lavou Vatelin dans la comdie de
Feydeau Le dindon (1869), ce prnom naura
connu quune douzaine de titulaires en France
au XXe sicle, bien que son saint patron soit
une trs grosse pointure : avec son collgue
Crpinien, Crpin, encore honor de nos jours
par les artisans du cuir, il exerait le mtier de
cordonnier itinrant, une faon de propager sa
foi sans donner lveil aux perscuteurs. Sur
dnonciation, les deux hommes furent martyriss en 287 Soissons : on les plongea dans du
plomb fondu, puis on leur lacra la peau avant
de les dcapiter. Leur popularit tait telle que
Shakespeare les cite sept fois : six dans Henry V (1599) et une dans Jules Csar (1601), o ils
sont louangs pour avoir mieux soign les
mes que les pieds . (FLES)
Si Crpin et enfant de saint Crpin ont t des
synonymes familiers de cordonnier, bottier
( Je dfie bien le Crpin de me faire des bottes
plus justes ), le prnom sest retrouv dans ses
petits souliers sous leffet dexpressions prjudiciables sa notorit initiale : tre dans la prison
de Saint-Crpin ( porter des chaussures trop
troites et qui font mal ) ; prendre la voiture de
Saint-Crpin (euphmisme pour aller pied ).
Manger son saint-crpit (altration de Crpin) correspondait en Normandie dilapider follement sa fortune : par saint-crpin, on entendait
en effet le patrimoine, le mot compos distinguant au dpart lquipement ncessaire la
profession de cordonnier, donc un capital. Le
mme sens apparat en wallon, mais, par une
extension plaisante, le sint-crspin y est aussi le
contrat de mariage : f on hrd ssint-crspin ,
cest, Lige, faire un accroc, donner un coup
de canif audit contrat (Dictionnaire ligeois de
Haust, 1933). Quant loffre de Saint-Crpin,
ctait une proposition trompeuse, depuis
quune image pieuse avait montr un mendiant
incapable datteindre la paire de chaussures que
lui tendait le saint. Loffre de Saint-Crpin a cependant aussi t dfinie comme un cadeau fait
aux dpens dautrui, car, selon sa lgende, le
bienfaiteur drobait du cuir aux riches tanneurs
pour chausser les misreux. Malgr son nom, la
cervelle de Saint-Crpin, elle, navait rien de cala-

C R A SSU S
Toujours repris sur quelques sites de prnoms,
Crassus, qui signifie pais , na plus aucun
succs, sinon auprs de matres cherchant pour
leur chien un appellatif sonore et fleurant

118

miteux : ctait simplement de la cire, dans le


jargon des sabotiers. Idem pour la lance de saint
Crpin, synonyme d alne , dj chez Franois Rabelais. Le tire-pied tait ltole de saint
Crpin. (EXLA, VOCA, LIMO, ENDI, DEEL, PARM, DILV, EVRB)
Rapport au latin crispare ( friser, onduler ),
Crpin la aussi t la chaussure elle-mme.
Ainsi le philologue et humaniste Henri Estienne crivait-il (Apologie pour Hrodote, 1566) :
Quand on a fait saint Crpin cordonnier et
patron des cordonniers, je me persuade totalement quon sest souvenu de crepida, mot latin
pris du grec qui signifie pantoufle ; tellement que
saint Crpin seroit autant dire en bon franois que saint Pantouflier. (DEAL)

dobtenir des femmes laveu de leurs dsirs


secrets. On croise le prnom dans a nva gure,
a nva pas, vieille mlodie du rpertoire traditionnel reprise par Guy Bart, o une mre
rassure sa fille, sur le thme De ta nuit de
noces, tu ne mourras pas : Si ta mre en tait
morte, / Vous ne seriez pas l, / Ni toi, ni ta sur
Anne, / Ni ton frre Cucufa ! (CBRD)
Mais cest en toponymie que sest singularis,
et fltri, lanthroponyme. Tel Hot-si-Plout, il
prte en effet sourire : envoyer quelquun
Saint-Cucufa revient lexpdier au diable vauvert, Ptaouchnock, en un exil lointain ou
fantaisiste. Lendroit existe pourtant : un lieudit des Hauts-de-Seine, voisin de Rueil, et qui,
ironise Vial, ne doit donc rien limagination
de Parisiens en goguette, comme linsinuerait
sa consonance. Lexpression potagre planter ses
choux prs de Saint-Cucufa festonne le Cinmatographe, chant par Boris Vian en 1954 : Maintenant ce nest plus mon papa / Qui maccompagne au
cinma / Car il plante ses choux / L-bas pas loin de
Saint-Cucufa. Cette mme tournure, un internaute la applique Lionel Jospin, aprs sa
dconvenue lectorale de 2002 : Je suis ravi
quil aille planter ses choux Saint-Cucufa, il
navait certes rien faire en politique. Les
deux premires syllabes jouent pour beaucoup
dans la burlesque reconversion du saint, plus
rarement dvoy en Cocufat soit celui qui
fait cocu . En argot, est cucul ou cucu ce quon
juge ridicule : cucul-la-fraise, cucul-la-praline. Le
redoublement se fonde sur le fondement luimme. Jacques Merceron a prsum la possibilit dun fil conducteur scato entre le pta
de Ptaouchnock et le cucu de Cucufa, en y
joignant le pipi de la formule partir pour le Milsipipi mille six pipis ! ( aller chercher fortune
au loin ), elle-mme avatar de envoyer au Mississipi ( envoyer au diable ). La plupart des rgions disposent dun nom de lieu, pittoresque
mais rel, qui symbolise de faon plaisante
lloignement, loriginalit. Ainsi Quatre Cocos,
le Saint-Cucufat de lle Maurice : Elle
vous a encore emmens Quatre Cocos, je
parie ? (NOVI, VICA, FRIM)

C R SU S
Bien plus confidentiel que Richard, Crsus,
autre prnom dopulence, renvoie, six sicles
avant notre re, au roi de Lydie la fortune
ostentatoire. Dj plein aux as, il puisait dans
un fleuve charriant des paillettes dor, le Pactole, qui sest lui-mme fait mot commun. Ses
travers ont inspir Aristophane et Plaute, dont
Molire recueillera lhritage pour donner vie
Harpagon. Lusage dappeler un Crsus un
homme riche, nabab ou rupin, remonte au
XVe sicle et a mme prcd la comparaison
riche comme Crsus. Lexpression enfiler les bottes de
Crsus ( prosprer, faire son beurre ) figure en
1955 dans La bonne tisane de Jean Amila, tandis
quen franais du Canada, un crsus est une
tirelire. Dans la version du XVIIIe, non expurge, de la chanson La boulangre a des cus, la
commerante confesse que ses revenus ne
sortent pas du ptrin : - Do viennent tous ces
cus, / Charmante boulangre ? / - Ils me viennent
dun gros Crsus / Dont je fais bien laffaire. (DCAN)

CUCUFA
Si Voltaire imagina en 1769 un saint Cucufin
pour se gausser des errances de la dvotion
populaire, Cucufa fut un authentique martyr,
un chrtien arabe dcapit en 303 et ainsi appel daprs Kfa, ville dIrak. On la ft la
Toussaint, solennit fourre-tout pour lus
marginaux, mais aussi, suivant des cultes locaux, le 25 juillet. Louvain, lors de la procession fastueuse (80 groupes et chars) commmorant chaque anne la fondation de la ville,
lermite Cucufas, brandissant une lanterne,
accompagnait saint Christophe, porteur de
lenfant Jsus (Reinsberg-Dringsfeld, 1862).
Dans le conte rotique de Diderot Les bijoux
indiscrets (1748), un Cucufa, gnie malicieux,
confie au prince lanneau magique permettant

CUNGONDE
Pour dire les choses lgamment, ce sont les
lieux daisance, les WC quoi ! Telle tait, sur
le forum de France 2.fr, rubrique Route du rhum
2006, la rponse la question Spcial Glnan : Quappelle-t-on une cungonde ? Le
terme parat propre ce petit archipel du Finistre, centre nautique rput, o, pour les pres-

119

sants besoins de la cause, on creuse un petit


trou dans le sol, quon prend soin de reboucher. Un internaute navigateur et pote clbre
avec lyrisme les cungondes des Glnan, avec
vue sur mer, lors dun coucher de soleil . Un
autre en attribue doctement linvention une
prnomme, premire utilisatrice dun type
de sanitaire nouveau, simple mais pratique, et
ne ncessitant quasiment aucun outil, except
peut-tre une pelle .
Cest chez Voltaire que Cungonde aura creus
son trou, en littrature sentend. Perle des filles
et chef-duvre de la nature, cette fiance de
Candide, tait haute en couleur, frache et
grasse . Ltymologie, germanique, allie la
guerre (gund) la divinit (godo), mais la syllabe
antrieure a pu sapparier au postrieur, elle qui
bgayait dj de lestes audaces chez les comiques troupiers. Brocard, le petit nom na
t dvolu que trente fois en France au
XXe sicle, toutes avant 1950. On lutilise parfois comme appellatif, ironique et passepartout, ladresse dune gamine dont on
ignore, ou dont on a oubli, lidentit vritable : Assieds-toi dans le fauteuil, Cungonde ! , enjoint en souriant le dentiste sa
petite patiente, quil aurait tout aussi bien pu
baptiser Trinette. Cest faire peu de cas de la
sainte patronne, entre au couvent aprs la
mort de son mari Henri, saint lui aussi, tout
autant que le Saint-Empire romain dont il tait
le chef au XIe sicle. Le wallon la baptise
Gonde : libe di sinte Gonde (herbe de sainte Cungonde), dite aussi chanvre deau, est leupatoire, ici
daprs Mithridate Eupator, ce roi qui en dcouvrit les vertus mdicinales et lemploya
comme contrepoison. (SGAN)

desse de lamour, que Ronsard appela Cyprine


la dore. (SEMP)
Cyprine est toujours un prnom fminin, chichement dvolu (trois fois en 1905). Ce quon
entend plus intimement par cyprine, ce sont les
scrtions sexuelles fminines : Apollinaire a
exalt, dans une Lettre Lou, le vagin royal o
bouillonne la cyprine voluptueuse que tu me
prodigues chrie . Produire de la cyprine,
mouiller, couler, saliver de la moule, ou avoir
un con juteux, cest tre prte faire lamour,
en avoir envie : cest donc lquivalent fminin
de bander , crit Montreynaud. Les Grecs
anciens baptisaient dj cyprinos une huile odorante, quils extrayaient du cyprs. Chez Rabelais, le temple de Cypris tait la nature de la
femme . Voil qui nous loigne de saint Cyprien, un des pres de lglise latine, qui lon
doit le fameux : Hors de lglise, point de
salut. (SEMP, EVRB, DISA, PLIM)

CYR
En France, o ont t rapportes ses reliques,
une dvotion attendrie, atteste par de nombreux toponymes, a entour saint Cyr, le cadet
des martyrs pour la foi : il avait peine quatre
ans, dans la Turquie du IVe sicle, lorsquil fut
battu mort pour stre proclam chrtien.
Son nom, mystique, mane du grec kurios
( seigneur ) que lon retrouve dans le Kyrie
eleison ( Seigneur, prends piti ), mais il sest
localement prononc Cy, ce qui a suffi faire
du garon le patron des scieurs de long, tandis
quon le priait aussi pour donner le got des
tudes aux enfants paresseux . Avec quelques
Cyrine ou Kyria, le prnom a essaim en Belgique, o le sculpteur Cyr Frimout est le frre
de lastronaute Dirk, celui de la mission Atlantis de 1992. (SIMF)
Saint Cyr est dsormais invoqu de faon fort
profane travers lexpression moqueuse Il ne
faut pas tre sorti de Saint-Cyr, mise lorsquune
chose est facile accomplir ou comprendre :
Il ne faut pas tre sorti de Saint-Cyr pour se
soumettre cette criante vidence : lhomme et
la femme ne sont pas seulement diffrents, ils
sont aussi parfaitement complmentaires.
Frquenter lcole des officiers de larme
de terre quinstitua en 1808 Bonaparte SaintCyr (prs de Versailles) valait en effet aux
saint-cyriens tous les brevets dintelligence.
Ltablissement, qui a pour fire devise Ils
sinstruisent pour vaincre , a t transfr en
1946 Saint-Cyr-Cotquidan (Morbihan), mais
un lyce militaire subsiste sur le site historique.
Au XVIIIe sicle, les dames et filles de cyr

CYPRIEN
Daprs Florence Montreynaud (2004), Cyprien est lun de ces petits noms dsuets par
lequel les hommes aiment dsigner leur sexe.
Un nom dattribut, en somme. Dans ce mme
rle, la philologue renseigne aussi Thodule,
mais on pourrait sans mal allonger la liste.
Casimir, Dudule, Marius, Frdric, Gaspard,
Gustin ou Yvanoff ont ce sens chez Frdric
Dard, lequel, on laura lu sous Agnor, recourait
aussi des locutions (mister Popaul). Langlais
populaire nest pas en reste, avec Abraham,
Dick, Jack, Timothy, Tommy, Johnnie, etc.,
sans omettre blind Bob, old Adam ou little Davy.
Ethnique, Cyprien se rclame de Chypre, en
grec Kupros, do vient cuivre. La mythologie fait
de cette le celle dAphrodite, la Vnus des
Romains : l apparut, surgie de la mer, la

120

ntaient pas de cire , mais pensionnaires,


Saint-Cyr, de la Maison royale de SaintLouis fonde en 1686 par Mme de Maintenon
pour lducation des demoiselles. Celles-ci
taient aimables par leur beaut et leurs gentillesses, mais aussi par leurs gorgiales [provocantes] faons de shabiller, et surtout leurs
robbes fort courtes, qui monstrent plein leurs
belles jambes. (DIFF, DIAF)
Cyrano, qui prolongea Cyr dun long nez, est
un prnom trs connot et pourtant dvolu

quinze bbs franais au XXe sicle. Inspir par


le hros de la comdie de Rostand (1897), leffet
Cyrano a t ainsi dfini : nonc la cantonade dinsultes rares et indites, pour exhiber
une matrise rhtorique et mettre les rieurs de
son ct (Laurence Rosier, Le Vif/LExpress,
7 octobre 2005). Il sert aussi, en psychologie,
caractriser limportance exagre accorde par
un sujet un dtail de son anatomie. On sait
par la fameuse tirade combien lappendice
nasal du personnage est dmesur.

121

D
DAGOBERT
Dagobert, il nest si bonne compagnie qui ne
se quitte ! Par mtonymie, on a appel dagoberts les siges dapparat semblables au trne
sur lequel il posait son sant. Le Cabinet des
Mdailles conserve le vrai dagobert de Dagobert, voisin de la chaise curule de la Rome
antique, et quaurait fabriqu loi lui-mme :
travail dorfvre, forcment. (SCRO)
Cest cependant en Wallonie, et auprs des
tudiants, que la lexicalisation du prnom demeure la plus vive, mais cette fois pour
sandwich fourr, demi-baguette garnie .
Namur, de 1994 1998, chaque printemps, on
a confectionn, sur une enfilade de trteaux, le
plus grand dagobert du monde (jambon, fromage, salade de thon ou de crabe, laitue, tomates, etc.), dbit et vendu au profit dune
bonne cause : le record fut atteint en 1998
(plus de 800 mtres de long, soit 3 000 parts).
Ici, la rfrence nest plus la majest mrovingienne, mais le hros de BD n en 1930 sous le
crayon de Chic Young : poux de Bondie (qui
intitule la srie), ce Dagobert-l, Dagwood
Bumstead en version originale, se relve la nuit
pour se prparer de copieux casse-crote. Le
mot, sous son acception la plus comestible,
apparat mme dans des documents officiels,
tel ce procs-verbal du Conseil provincial de
Namur, tablissant 1, 5 le prix du dagobert
(Harmonisation et fixation des tarifs applicables aux
cantines et restaurants scolaires, avril 2006). Tout
comme len-cas roboratif, le nom de baptme,
signifiant jour brillant (germanique dagberht), se raccourcit en Dago. Mais Dago se
rclame surtout de lespagnol Diego, auquel on
renverra : il en est un fruit franchement pjoratif. Lanne 2002 na vu natre en Belgique
quun Dagobert, qui a rejoint une Dago wallonne close en 2000.

Dun nergumne un peu timbr, on assurait


jadis quil avait lesprit comme la culotte du roi
Dagobert : lenvers bien sr ! Dans le Mconnais, la Dagobert, altr en gobet, semployait
en cas de confusion vestimentaire : Tas donc
mis tes suls [souliers] gobet (le gauche la
place du droit). Si Dagobert Ier, roi des
Francs de 629 638, a surtout laiss dans
lhistoire le sceau de la culotte mal enfile, cest
la faveur de la chanson enfantine qui lui est
bien postrieure : elle ne remonte quau rgne
de Louis XIV, un souverain que lon raillait
travers le vieux monarque. Emprunte un air
de chasse (La fanfare du cerf), la mlodie servit
par la suite aux chansonniers qui lenrichirent
de couplets contre Napolon ou dautres
cibles, et, jusquen 1850, elle fut mme plusieurs fois frappe dinterdiction. Le bon roi
de la rengaine tait en ralit dune profonde
intransigeance, dont ptirent le clerg et la
reine Gomatrude, son pouse, quil rpudia
au profit de Nantilde, sa femme de chambre.
Si daventure il mit rellement sa culotte
lenvers, ntait-ce pas parce quil la quittait
souvent et se rhabillait la hte ? lheure de
sa fin dernire dans un ultime baisser de
culotte, puisquil mourut de dysenterie , son
repentir fut recueilli par son conseiller, le brave
loi, non sans une royale et apocryphe pirouette : Quand Dagobert mourut, le diable aussitt accourut. / Le grand saint loi lui dit : mon
roi ! / Satan va passer : faut vous confesser ! / - Hlas ! dit le bon roi ; ne pourrais-tu mourir pour
moi ? (LPME, GLEN, SCRO, FLES)
Pour cataloguer une chose vtuste, prime ou
hors dusage, on la datait volontiers du temps de
Dagobert. La paternit du proverbial Il nest si
bonne compagnie qui ne se quitte est attribue lintress : selon Sbillot, il laurait
adresse sur son lit de mort ses chiens, quil
prfrait aux hommes et quil nourrissait avant
de prendre ses propres repas, a soutenu une
tradition poitevine. Pour dautres sources, il la
pronona lorsquil fit noyer sa meute afin
quelle ne lui survive pas. Dans le Berry, les
assembles avaient coutume de se sparer en le
citant nommment : Comme les chiens du roi

DALILA
Prnom dcoiffant, synonyme de tratresse
depuis que la courtisane de la Bible, la solde
des Philistins, extorqua le secret de son amant
Samson : il lui rvla que sa force tenait dans sa
chevelure, et elle lui fit raser la tte pendant
son sommeil. On achve bien les cheveux ! La

122

perfide Dalila personnifie linfluence pernicieuse que certaines femmes peuvent acqurir
sur les hommes les plus forts . Et, plus ou
moins, la femme est toujours Dalila (Vigny,
Dalila, 1839). Quant Stefan Zweig, il crivait
(La confusion des sentiments, 1926) : Jai de tout
temps excr ladultre, non par esprit de mesquine moralit, par pruderie ou par vertu, non
pas tant parce que cest l un vol commis dans
lobscurit, lappropriation du bien dautrui,
mais parce que presque toute femme, dans ces
moments-l, trahit ce quil y a de plus secret
chez son mari ; chacune est une Dalila qui
drobe celui quelle trompe son secret le plus
humain pour le jeter en pture un tranger
le secret de sa force ou de sa faiblesse.
Le jour o il se coupe la barbe, le Topaze
de Marcel Pagnol (1928) sentend dire par un
ami, qui invoque le pouvoir de sduction
de limmorale Suzy : Cest cette Dalila qui
ta ras le poil. Enfin, dans sa biographie de
Paul Claudel (Actes Sud, 1987), Marie-Josphe
Guers demande : Y a-t-il moins de misogynie
faire de la femme un ange, une sainte immacule, une image de la Vierge Marie, qu
la concevoir comme un dmon, une Dalila,
() une Messaline, une tentatrice comme
ve ? (GLEN, EAGL, EXOB)
Si Judith, autre figure biblique, sauva sa ville du
massacre en enivrant puis en dcapitant le
gnral Holopherne, Dalila recourut une
manuvre plus insidieuse, ce qui fit dire
Balzac (La cousine Bette, 1846) : La Vertu
coupe la tte, le Vice ne vous coupe que les
cheveux . La Dalila croise par Boris Vian (Le
cinmatographe, 1954) est inoffensive ( Mais jai
rencontr une Dalila / Une drle de mme une fille
comme a / Elle ador aller le mercredi / Dans les
cinmas ), mais certes moins connue que sa
paronyme la chanteuse Dalida, ne Yolande
Gigliotti ( 1987). Le prnom, dont le sens est
dlicate , soffre loccasion un appendice
de grce, une petite tresse supplmentaire :
Dalilah.

corche, ou encore, les jours fastes, le l final,


avec sa lgret aile, fminine, sa douceur de
miel. Mais le plus souvent, ils se conjuguent
ensemble sur la langue en dtranges noces.
Jadis frquent Strasbourg, Daniel, remorqu
par un Jean la sauce locale (Hans Dannel) sest
galvaud en alsacien, o lon a dit dun orgueilleux : Dis isch e rechter [Cest un vritable]
Hansdannel. Avec pour sens Dieu juge ,
Daniel est un prnom thophore : il porte en
lui le nom divin, attest par llment hbraque
el , comme dans Michel ou lisabeth. Sous
la double influence du prophte rescap de la
fosse aux lions et dun saint stylite du Ve sicle
qui prcha pendant 33 ans du haut de sa
colonne , il a t dvolu quantit de garons,
dans toute lEurope, du haut Moyen ge nos
jours, sans pntrer plus funestement notre
langue. Ce nest pas le cas en allemand populaire, o il a dsign la carte jouer lgrement corne ou biseaute dont se servent les
tricheurs . Par ailleurs, selon lusage de codifier par un prnom les cataclysmes, il a baptis
un cyclone en 1998 aux tats-Unis, alors que
Daniela sassociait en 1991 un virus informatique, qui menaa le parc franais des ordinateurs. (PRAP)

DAVID
Il fait mal l o il passe : cite par Littr, la
Gazette des Tribunaux (16 juillet 1876) relate
lagression dun vieillard, massacr laide dun
david, massue improvise. Ce grand outil de
tonnellerie originaire de lAin , est ainsi dcrit
par Lachiver : cylindre de bois dur dun mtre
environ, au milieu duquel sarticule une tige en
acier, flexible et formant levier, qui sert faire
entrer les derniers cerceaux sur le peigne des
futailles. Le Grand Larousse parle plutt ce
sujet de davidet. Au Moyen ge, on entendait
surtout par david (et ses variantes davy, davyet,
davyot, davis, etc.) un autre objet virtuellement
contondant, outil de menuiserie galement dit
sergent : le serre-joint daujourdhui. Le davier du
dentiste puise son origine dans cette pice
ancienne, ainsi appele daprs la clbrit
biblique qui vainquit Goliath. Du XIVe au
XVIIIe sicle, un roi David (ou david seul), autre
pince crochets, faisait partie de lattirail des
cambrioleurs, alors surnomms parents du roi
David. Dans leur jargon, forcer une serrure ou
fracturer un coffre, ctait en effet jouer de la
harpe : calembour sur le double sens du mot
harpe, la fois crochet (Harp-agon a les
doigts crochus) et instrument favori du souverain hbreu. (DILC, DIMR, GLEN, DEGM, FEW, DEEL)

DANIEL
Pour lcrivain Daniel Desmarquest, qui sait
de quoi il parle, Daniel chante une bien douloureuse mlodie (Les falaises dtretat, Grasset,
1978) : Jai le sentiment peine exprimable
que tous ceux qui depuis lenfance
mappelrent Daniel, et jentends leur voix,
mouvraient par ce nom sur leurs lvres les
portes du deuil. Suivant les voix ou les intonations, cest le da qui lemporte mon oreille, le
da de damn, ou le ni, le ni qui efface tout et qui

123

femme , la locution mesure de Saint-Denis. Graveleuse, elle jouait habilement sur le double
sens du mot capacit : la fois aptitude,
prouesse au lit de linsatiable, et contenance ou
volume de son atelier de Vnus . Jusqu
ltablissement du systme mtrique (1790), les
mesures variaient selon les villes, et la mesure
dite de Saint-Denis tait effectivement plus
gnreuse que celle de Paris, sa voisine, qui
valait un tiers de litre environ. Pierre Merle a
reproduit lexpression leste en compagnie
dautres mtaphores intimes, o lamoureux
ruisseau voisine avec le corridor des braves, lescalope
crinire, les comptoirs de lInde ou le triangle des
Bermudes. Au nord de Paris, Saint-Denis se
dveloppa autour du sanctuaire o Dagobert
avait fait transporter la dpouille du saint ponyme, supplici en 258 Paris, sur ce Mons
Martyrum (Mont des martyrs) anctre de Montmartre. Dans labbaye de Saint-Denis, qui accueillait leur spulture, les rois de France dposaient loriflamme rouge de leurs expditions
guerrires, et on les qualifia mme de rois de
saint Denis. Ancienne devise de la Couronne,
Montjoie Saint-Denis ! fut lun des cris de ralliement des troupes, du Moyen ge la Rvolution, ainsi que lacclamation saluant le sacre des
souverains. Denis de Paris appartient la catgorie des saints cphalophores, cest--dire
censs avoir port leur tte aprs leur dcapitation. Patron des migraineux par la seule vertu
de sa dcollation, il aurait mme, dit la lgende,
transport son propre chef jusqu lactuelle
cathdrale de Saint-Denis, deux lieues de l.
Au cardinal de Polignac qui, en 1763, piloguait sur ce long chemin parcourir, Mme du
Deffand avait mis cette fine objection, reste
proverbiale : Il ny a que le premier pas qui
cote ! (CUFR, ARMO, MOFO)
pingle par Merceron, la tournure ne pas pouvoir passer sous la porte de Saint-Denis sest applique des cornards notoires : Lanti-Arc de
Triomphe des Cocus en somme , plaisante cet
auteur. Certes moins rpandue que Tu parles,
Charles !, la formulette rime Hardi Denis ! galvanise la compagnie autant que le Montjoie
Saint-Denis ! de jadis. Usite Lyon et dans la
valle du Rhne, elle a en effet pour sens
Hardi les gars ! : Alors, les voyageurs qui
sencuchonnaient [sentassaient] jusque dans les
wagons bestiaux taient obligs de descendre pour pousser le train ! Hardi Denis que
je te pousse ! a, ctait des parties de plaisir ! , crivait en juillet 1963 le Bulletin municipal de Sathonay-Camp (Ain), en narrant une
excursion dominicale davant 1914. (SIMF, PRLY)

Au XIXe, larsenal du malfaiteur ne comportait


plus de roi David, la tournure tant suranne,
mais les rdeurs et mauvais garons de Paris se
coiffaient dune David ou dune casquette David,
daprs le nom du fabricant, bon faiseur de
ce couvre-chef de soie. De Claude Dubois (La
Bastoche, Bal musette, plaisir et crime, d. Du Flin,
1997) : Voici la mode, en 1870 : pantalons
carreaux jauntres ; chemise blanche col cass, manchettes ; blouse blanche ouverte,
revers, dont le col sen allait en arrire ; cravate
ponceau la Colin orne dun col dmesur ou
foulard autour du cou ; sur la tte, la casquette
David, sans autre prcision de forme.
Sils ont popularis lexpression plutt gratifiante (un combat de) David contre Goliath pour
une lutte ingale, remporte par le plus faible ,
les exploits de la belle figure des critures en
ont vhicul une autre, danser comme David devant larche, soit senfivrer sans se soucier du
quen-dira-t-on , comme le fit ce berger devenu roi et qui, transport dallgresse, se trmoussa au son des trompettes, en dpit des
rises de son entourage, devant larche sainte
ramene Jrusalem. Cette seconde image
dtonne lorsquelle chappe son contexte
religieux habituel, spcialement chez Sade (La
nouvelle Justine, 1797) : - Fouette-moi, dit Simon, et, de temps en temps, fais-moi baiser et
ta bouche et ton cul ; ensuite tu danseras autour de nous, comme David devant larche, et
tu pisseras, tu chieras en circulant ainsi ; ces
ordures nous gaieront. (MOFO)
Cens tre la prononciation de David dans la
bouche des Gallois, Taffy est une dnomination
pjorative de ceux-ci par largot anglais. Chez
les marins anglais, Davy Jones dsigne euphmiquement la mort : to be sent to Davy Jones locker ( tre envoy dans le casier de Davy
Jones ) correspond prir en mer , daprs
un personnage fabuleux, marin malhabile ou
crature diabolique, dont le nom a travers les
sicles, depuis le roman de Daniel Defoe
(1726) jusquau film Pirate des Carabes II (2006).
Selon ltymologie hbraque, David (daoud) est
avant tout un tendrement aim . Au jeu de
cartes, il a les traits du roi de pique. la sortie
de David Copperfield, le classique de Charles
Dickens (1849), le prnom tait lun des cinq
masculins les plus frquents en Angleterre. Son
saint patron est lun des rares du martyrologe
qui soit antrieur au Christ. (HASL, PRAP)

DENIS
Dans ses Curiositez franoises (1640), Oudin renseignait, pour dsigner une grande nature de

124

bise, regrette parfois de ne pas sappeler Thrse. Une autre bise, au sens de vent froid ,
a souffl dans le dicton de la fte calendaire (15
mai) : la Sainte-Denise, /Sarrte la bise.
Voir Denise et mourir / Comme dit ma concierge :
O y a Eugne ya pas dplaisir , a chant Pierre
Perret (Les proverbes, 1971).

Lexpression mre Denis a t associe la mnagre de la vieille cole, sorte de mamie nationale et archaque, grce aux apparitions,
dans les publicits tlvises pour les machines
laver Vedette, dune paysanne normande
ainsi rebaptise, mais qui tait pour ltat civil
Jeanne Le Calv ( 1989). Elle ponctuait les
spots dun fameux Cest ben vrai, a ! . De
Lvnement du jeudi (28 mars 1985), cette comparaison : Aurore Clment, aussi peu crdible
en executive woman pure et dure que pourrait
ltre Christine Ockrent dans le rle de la mre
Denis. (BORN)
Dans les textes anciens, Denise se substituait
souvent Denis : labbaye Saint-Denise, le
bourg de Saint-Denise, ou encore, vers 1250,
ce frre Denise, moine franciscain, qui, dans
un fabliau de Rutebeuf, parvient faire
lamour avec une pieuse et innocente jeune fille
en prtendant se livrer des activits liturgiques . Le prnom, bien diffus aussi par son
diminutif Denisot dans le Paris du XVe sicle,
est lhritier du Dionysos grec, dieu de la vigne
et du vin, le Bacchus des Romains. Par contraction dans les bouches anglo-saxonnes, saint
Denis est lui-mme le pre du petit nom Sydney, notamment port par le musicien de jazz
Bechet, et, en toponymie, celui de la grande
mtropole australienne. (SIMF, PRMA)

DSIR
Lexpression familire se faire appeler Dsire (ou
sappeler Dsire) sapplique une fille que lon
attend, mais qui arrive tardivement ou pose un
lapin : Elle sappelle Dsire, ta copine !
Dsir cache une ambition cosmique : la
souche latine desiderius mane du verbe siderare,
qui signifiait cesser de voir lastre , do, par
extension, dplorer labsence , puis, par
raction, souhaiter, chercher obtenir .
Didier est la contraction de Dsir. Abrg en
DJ et prononc Ddj , le disc-jockey offre la
particularit de rejoindre le prnom ( Mon
ami Didier est DJ ), de quoi amplifier la sono
pour quelques calembours. Dans le jargon des
banques belges, il a t dusage de baptiser un
bon dtat par le prnom du ministre des Finances en exercice : en 1999, le Didier 1
(sous la bannire de Didier Reynders) fut mis
en euros, avec un taux dintrt fixe sur huit
ans. Et le dicton de la fte patronale (23 mai)
implique aussi un bon placement : Sme tes
haricots la Saint-Didier / Pour un, tu en auras un
millier. (DIHL, DIET)

Denise, tel quil fut dvolu par Villon la


compagne aime et hae, qualifiait une femme
volage, en juger par les Prsomptions de femmes,
texte satirique du XVe sicle, o ce nom est
oppos ceux de Jean et Thibaud(t), voquant,
eux, le mari tromp : Peut estre quelle a nom
Denise / Et son mary Jean ou Thibaut. Cest ce
dont nous instruit Jean Dufournet dans son
dition-traduction (Garnier-Flammarion, 1992)
des Posies de Villon, en commentant, au vers
1 234, Quand chicaner me fit Denise .
Dautre part, au XVIIe, avait cours lexpression
Elle est revenue Denise , nonce, de faon
vulgaire selon Oudin, propos dune fille ou
dune femme qui sen estoit alle furtivement et rintgrait le bercail. De cette faon
de constater que tout finit par rentrer dans
lordre, on trouve dj trace avant lan 1500,
dans Les piaffeurs, chanson attribue Olivier
Basselin ou Jean le Houx, auteurs normands :
Denise ayant bien loin fait maint voyage / Et les
guerres hant, / Dit nanmoins avoir son pucelage /
Encore rapport. / Bon cur, garons ! Elle nest pas
perdue : / Elle est revenue, Denise, / Elle est revenue ! (MERP, PREP, PERM, CUFR)
Dsormais, le prnom ne suggre plus quune
boutade : Denise, celle qui rit quand on la

DIANE
- Ce nest pas un prix de Diane, mais elle a
une bonne petite tronche de salope, elle est
srement vicieuse, menteuse, conne et perverse (Paul Bonnecarrre, La guerre cruelle,
Lgionnaires en Algrie, Fayard, 1972). Disput
chaque printemps sur lhippodrome de Chantilly, le Prix de Diane, sest ainsi appel en 1843
en hommage la beaut de la desse romaine
de la chasse, ou celle de Diane de Poitiers
( 1566) : les peintres ont si bien reprsent la
grce de lune et de lautre quon peut
semmler les pinceaux. Lpreuve est rserve
aux pouliches de trois ans. Par emprunt au
langage du turf, on disait dj pouliche pour une
fille excitante, propre inspirer le trouble, ainsi
que pour une prostitue, apte la chevauche, et
ces mmes emplois ont t repris vers 1950 par
prix de Diane : Quel prix de Diane, cette
rousse incendiaire ! (Trignol, Vaisselle de fouille,
1955). Dans le bestiaire fminin, si largement
imag, la pouliche voisine avec la souris, la

125

poule, le chameau, la gazelle, la dinde, la sauterelle, etc. Ajoutons-y la guenon, dautant que,
par une autre mtaphore inspire par la divinit
latine, le mot diane identifie depuis 1838 un
singe dAfrique du genre des guenons , alors
que, plus potiquement, il sest appliqu, notamment chez Victor Hugo en 1865, une
jeune fille vierge, une nymphette qui ntait pas
encore une lolita. (DARG, DISY, TLFI)
Puisquelle symbolisait la fois la chasse et la
puret, Diane fut plaisamment dfinie, par
Flaubert et son Dictionnaire des ides reues,
comme la desse de la chasse-tet . Son culte,
rest vif en Gaule jusquau VIIIe sicle, y freina
lvanglisation, et lglise hsita longtemps
accepter au baptme un prnom aussi paen.
Pourtant, sa racine indoeuropenne (dei, soit
brillant, clatant ) en fait par excellence un
nom divin : on la retrouve dans Dieu, source de
toute lumire. De la mme souche, toujours
par rfrence la clart, drive diurne, dont la
premire syllabe, celle du jour, le dies latin, se
perptue dun bout lautre de la semaine, du
lun-di au di-manche. Cest pour cette raison
quon dsigna jadis par diane la fine pointe de
laube, ainsi que la sonnerie de clairon et les
roulements de tambour qui rveillaient ce
moment les troupes et les quipages. (SURP, GLEN)

amricain dine ou dinah, ce qui appelle Dino. Ce


dernier peut aussi dsigner un clochard ou un
mendiant dj g . Quant Dago, il a si
mauvaise presse que le cow-boy Dago des
comics amricains a t rebaptis Drago, a remarqu de son ct le scnariste franais JeanMarc Lofficier, qui vit aux tats-Unis.

DIOGNE
Signifiant en grec dascendance divine , ce
prnom, qui ntait pas exceptionnel en France
entre 1850 et 1930, se distribue aussi en
Afrique Noire : lacteur et auteur dramatique
Diogne Ntarindwa a vu le jour au Rwanda en
1977. Le Diogne antique passait ses nuits
dans un tonneau quil roulait le jour. Aussi estil lponyme dun crustac rpandu dans les
mers dEurope : voisin du bernard-lermite, le
diogne promne avec lui la coquille o il loge
son abdomen, linstar du dconcertant philosophe athnien. Par mtaphore encore, ce
dernier a parfois t substantiv dans la langue
verte au sens de vagabond, mendiant ou
d excentrique . Quant au syndrome de Diogne,
dcrit en 1975 et qui affecte une personne sur
deux mille dans nos socits occidentales, il
qualifie un trouble psychique constat chez
certains patients de plus de 65 ans, hospitaliss
pour une pathologie aigu. Vivant dans des
conditions de salet dpasse, ces malades
accumulent objets inutiles et dtritus
lintrieur de leur habitat. Cette ngligence
extrme deux-mmes les rapproche du penseur aux cheveux longs, vivant dans une amphore, mprisant les richesses et les conventions sociales quil considrait comme des entraves la libert . Mais, linverse de leur
modle prchant le dnuement matriel, les
Diognes daujourdhui, sils font effectivement le vide autour deux, font en revanche le
plein chez eux (), au point de transformer
leur couloir dappartement en venelle de cit
mdivale. Certains finissent par y laisser leur
peau (Thierry Mertenat et Magali Girardin,
La vie secrte du Diogne, Labor et Fides, Genve,
2009). (EAGL, DARG)
Disciple de Socrate, Diogne fonda lcole
cynique ( du chien ), non parce quil aboyait
ses maximes, mais parce quil revendiquait une
totale indpendance desprit, en un temps o
lhabitude tait dj de traiter de chiens les
effronts et les impudents. Son cynisme, il le
poussa jusqu faire lloge du pet et recommander publiquement linceste, le cannibalisme, la masturbation et la sodomie. Bechtel et
Carrire retiennent surtout de lui limage dun

DIEGO
Rattach au latin didacus ( instruit ) ou saint
Jacques via Santiago, le prnom espagnol Diego na pas fait que marquer des buts avec
lArgentin Maradona. Il a produit le terme
de mpris dago, voisin de mtque dans
largot anglais et appliqu ddaigneusement
une personne dorigine espagnole, italienne,
portugaise ou latino-amricaine selon le Harraps slang Dictionary. Dans Regards populaires sur
la violence (Universit de Saint-tienne, 2000),
Mireille Piarotas date de 1832 cette injure,
visant dsormais toute personne trs brune,
mais surtout, observe-t-elle, les Italiens, et
quinspirerait la paronymie avec le mot dago
( dague, poignard ), instrument suppos tre
l argument de persuasion prfr des Mditerranens . (DINO, HASL)
Un autre vocable discriminant pour les immigrs de souche italienne recoupe aussi un prnom, Dino, mais il sappuie en fait sur le suffixe ino , signant frquemment un diminutif
dans cette langue. Rserv dabord aux ouvriers italiens, il se rfre plutt aujourdhui,
ajoute Piarotas, aux manuvres mexicains
travaillant sur la voie ferre ou dans le btiment : la dynamite quils utilisent se dit en

126

clochard doubl dun bouffon. Cet aptre


atypique de la libert, qui priait Alexandre le
Grand de ster de son soleil, brandissait sa
lanterne la recherche de lhomme idal quil
ne trouva jamais. Les Curiosits rotiques (1881)
ont exploit cette qute rebours : une Madame
Diogne y est une petite dame, qui cherche un
homme sans lanterne . (LIBA, CNEP)

baptisa pieusement Santo Domingo (SaintDomingue). Ce territoire fut par la suite un


gros exportateur de tabac, si bien qu la fin du
XIXe, des fumeurs franais appelrent ce produit saint Dom, selon labrviation familire, et
pistolet saint Dom le crochet ramasser les
mgots. Par une extension naturelle, le passage
tabac, le tabassage, fut aussi un saint-dom,
compos qui, garant sa pertinence tymologique, se dvoya en saindom, saindome, saindame,
ou saindhomme (refiler un saindhomme pour rouer
de coups , en 1894). (COTP, DILI, SIMF, DICV)
Linterjection Dominique ! ( Fuyons ! ), a t
recueillie Paris, le 2 janvier 1972, rue NicolasFlamel, par le lexicographe Albert Doillon, un
as de la prcision. Il la dfinit par cri dalarme
qui servirait de signal de fuite aux prostitues
pourchasses par la police , mais il ignore le
motif du choix de ce prnom cod et ainsi mis
mal. Moins obscur est le dominique dont les
marins parlaient fin XIXe-dbut XXe pour qualifier la caisse du bord : ils ne pouvaient y puiser
que le dimanche, et Dominus (Seigneur) se lisait
autrefois sur les cus quil contenait. Dominique,
seul, a suffi personnifier, notamment en Bretagne, ce coffre convoit : Vl Dominique
quon ramne deux, faut quil ait tir une
vraie borde pour tre aussi plein ! Va falloir le
saigner ! (Sahib, Croquis maritimes, 1880). Paradoxalement, ce nom de la bote renfermant
la paie de lquipage fut usit dans largot
des tranches en 1914-1918, selon Albert Dauzat. (DISX, DICR, DZAR)
Dsolante, la formule Allez voir Dominique !
peint, avec une bien poignante ironie, le contraste hlas frquent entre la gat de commande de ceux qui ont pour mtier de faire rire
et la tristesse quils ont dans le cur. Elle
reproduit le titre dune comdie de Joseph Pain
en 1801. En butte une invincible mlancolie,
larlequin Dominique sentend conseiller par
son mdecin daller... voir Dominique pour se
drider. Je suis le seul qui ne puisse pas profiter de lordonnance ! , soupire le mime. (MUCO)
Vers 1980, sous leffet de lintolrance rcurrente aux emprunts langlais, on seffora de
substituer au terme week-end celui de dominique,
en le prsentant comme un judicieux qubcisme. La campagne trouva dans la presse
quelques zlateurs, mais le souffl retomba
vite : la dominique ne sest pas installe dans
nos dictionnaires.
Domino. Outre Dom, le chef de file a pour
diminutif Domino : Domino, Domino, le printemps chante en toi Dominique... , serinait en 1950
Andr Claveau. Benedicamus Domino ! ( Bnis-

DOLLY
Hello, Dolly ! Quelques ouvrages, dont le Dictionnaire des mots du sexe dAgns Pierron
(Balland, 2010), renseignent lappellation argotique Dolly Sisters pour les testicules, daprs le
nom de chanteuses amricaines jumelles, vedettes des annes 1920. Le duo anatomique a
pareillement souscrit au label de Surs tienne,
autres artistes de music-hall. Dolly, ne de
Dorothy (parfois de Dolors), fait figure de
poupe (dolly ou doll en anglais), une poupe
qui, en franais, sous linfluence de ppe, suggre la femme lgre, futile et un peu sotte.
Celle-ci se vt (ou se dvt) dun aguichant
baby-doll (nuisette), terme que langlais appliqua
dabord la poupe de cellulod. Au cinma,
on peut aussi charrier Dolly : depuis 1929 et
par la vertu du prnom, les techniciens appellent ainsi le chariot sur rails o ils fixent leur
camra. Glissant lors du tournage, lengin permet la pratique de travellings (dolly in, travelling
avant ; dolly on, travelling arrire). Origine : le
film Les aventures de Dolly (1908), de David Griffith, qui rendit moins statique la prise de vues.
Dans le parler des ghettos dAfrique du Sud,
dolly a signifi OK , en rfrence, ici, Dolly
Rathebe ( 1974), grande dame du jazz africain.
Enfin, Dolly a investi en 2007 le bestiaire
scientifique international en baptisant le premier mammifre conu par clonage, une brebis, euthanasie en 2003 la suite dune infection incurable. (SEMP, DIHL, DARG, MANF)

DOMINIQUE
N au XIIe sicle, le fondateur ponyme des
dominicains, ce Dominique-nique-nique de la
chanson de Sur Sourire (1961), a popularis
ce prnom mixte, redevenu aujourdhui essentiellement masculin comme il ltait au Moyen
ge. Mystique, il signifie du Seigneur , sousentendu bni, protg par Dieu , limage
du mot dimanche, hritier du dies dominicus du
latin ecclsiastique. Domingo, le pendant portugais de Dominique, se confond avec le jour
de la semaine, linstar du fminin Domenica
en Italie. Dcouvrant, un dimanche de 1496,
une le des Antilles, future Hati, Colomb la

127

sons le Seigneur ) : en raison de cette invocation liturgique, on appela domino la plerine au


capuchon noir que les prtres portaient jadis
sur leur soutane, puis ce vocable alla un dguisement, et mme qui sen accoutrait :
beaucoup de dominos voluaient ainsi, au
XVIIIe sicle, dans les soires costumes vnitiennes. Quant aux vingt-huit plaques du jeu de
socit, elles doivent leur nom lanalogie
entre le noir de leur envers et celui de la coiffe
religieuse. Littr hasarde une tymologie plus
pittoresque : Des moines appartenant au
monastre du Mont-Cassin, ayant t mis dans
la cellule de pnitence, taillrent des carrs de
bois, y marqurent des points et en firent un
jeu. Sortis de cellule, ils le communiqurent
aux autres moines, et, toutes les fois quun des
joueurs russissait placer tous les ds, il
scriait Benedicamus Domino !, formule ordinaire
aux moines. Ce domino souvent rpt devint
le nom du jeu. La langue verte, o, quand on
mange, on joue des dominos (ici, les dents), a fait
du cercueil la bote dominos, celle que Brassens
a dcrite enfouie sous les fleurs (Les quatzarts,
1964). Lexpression thorie des dominos, pour des
ractions en chane, diplomatiques ou autres,
sinspire de la proprit quont ces pices rectangulaires de scrouler en cascade sous leffet
dune simple chiquenaude lune delles. Le
mot domino a dsign par ailleurs, outre une
varit de prune noire et une race de pigeon,
une image pieuse de couleurs vives, fabrique
par le dominotier : Le domino ne peut servir
quaux paysans, qui en achtent pour garnir le
haut de leurs chemines. Tous les dominos
sont sans got , dcrtaient les Encyclopdistes. Aux Antilles enfin, couple domino se dit
dun couple form dune personne noire et
dune personne blanche. (DILC, DEEL, ENDI, DICR)

au moins, dont un vque de Tongres et de


Maastricht au VIe sicle. Le fminin Domitienne est clips par Domitie. (DISS)

DONALD
Sil offrit, vers lan mil, trois rois lcosse,
son berceau, le prnom Donald, qui veut dire
commandant en galique et bon Nol
(da noal) en celtique, sest accroch, telle une
enseigne, dans le parler familier par le biais du
patronyme de Richard McDonald ( 1998),
pionnier de la restauration rapide, pre nourricier de la jeunesse universelle et numro un de
la bouffe au galop. Resto, pizzeria ou McDo ?
dfaut de bien manger, on mange vite dans
un fast-food, et trs facilement : largot a mme
imagin la tournure Ce nest pas du Mac Do pour
Ce nest pas facile . Mais il dit aussi mac do
pour ljaculation prcoce servie la hte,
comme au McDo , ainsi que pour la paille
rouge et blanche, couleurs de ltablissement,
quutilisent des sniffeurs pour renifler leur
cocane. Le sens de Mac est fils de , mais qui
sen soucie en dvorant son big mac, que des
plumes ironiques ont traduit par grand
proxnte ou gros julot ? Au fait, quoi
tient le succs du hamburger ? Professeur de
psychiatrie Genve, Willy Pasini rpondait
(France-Soir, 20 octobre 1998) : Le burger
symbole du sein est une hypothse forte : rond,
mou, tide, mi-sucr mi-sal, sorti dune bote
qui le cache la vue, il se ddouble en deux
hmisphres identiques avant dtre pris deux
mains et mordu goulment. Plus quun sein
rotique, il semble sapprocher du sein maternel, avec toutes les ambiguts de cette partie
du corps. Cest un peu dur avaler. (DIFF)
Donalda : peu couru en France, ce fminin a
donn lieu deux substantivations chez les
Franco-canadiens. Lune en 1884, o les premires tudiantes de luniversit McGill de
Montral furent ainsi surnommes en
lhonneur de Donald Smith, le mcne
dorigine cossaise qui finana les investissements ncessits par leur admission dans
linstitution. Lautre, plus rcente, a le sens
d pouse soumise, malheureuse : Bernadette et son mari se dsolaient. Quel avenir cet
amour rservait-il leur fille ? Avec un tre
aussi chiche, sa femme deviendrait vite une
Donalda (Simone Bussires, La pyramide des
morts, Septentrion, Qubec, 1999). Plus fcheusement connote, cette seconde acception
sinspire dun classique de la littrature locale,
le roman Un homme et son pch (1933), de Claude Henri Grignon, o la belle hrone, Donal-

Minique a abrg Dominique en Wallonie, o,


dans la rgion de Verviers, un sot Minique tait
un bta (Doutrepont, 1929). Dans les patois
romans de la Moselle, Minique fut un des
noms courants du chat. (PREP, PRMZ)

DOMITIEN
rudite et populaire la fois, lexpression haleine la Domitien a t phmrement associe,
au XIXe sicle, lhaleine ftide, cruelle et
homicide comme le fut le rgne de
lempereur Domitien (Titus Flavius Domitianus), assassin en 96. Fond sur le domus latin
( maison ) que lon retrouve dans domicile , le prnom na rassembl en France, pour
la priode 1981-2000, quune dizaine de porteurs, protgs par quatre saints homonymes

128

da Laloge, promise un autre homme, doit,


pour des raisons familiales, accepter le mariage
avec lodieux Sraphin Poudrier, usurier si
pingre que sraphin deviendra au Qubec
synonyme d avare . (DCAN)

lAnastasie des francophones. Selon les cas, le


prnom abrge Isidora ou Thodora ( donn
par Dieu , en grec), dont Dorothe est le
doublet invers. (PLIM)

DORINE

DONAT

Depuis le Tartuffe de Molire (1664), o il incarne un type thtral classique, le nom de


Dorine fait corps avec la soubrette de comdie,
de faon plutt bien connote puisque sa porteuse y est une femme vive et dgourdie. Impertinence, effronterie : cette gouailleuse prsente pourtant les dfauts de ses qualits, ce
qui lui vaut mention ici. Cest elle que Tartuffe, synonyme, lui, de faux dvot , enjoint :
Couvrez ce sein que je ne saurais voir / Par de pareils objets les mes sont blesses, / Et cela fait venir de
coupables penses. Et la servante au dcollet
pigeonnant de rtorquer : Certes, je ne sais pas
quelle chaleur vous monte, / Mais convoiter, moi, je
ne suis point si prompte ; / Et je vous verrais nu, du
haut jusques en bas, / Que toute votre peau ne me
tenterait pas. Le prnom sest parfois appliqu,
loin de lunivers ancillaire, une femme qui na
ni sa langue ni sa plume en poche : un critique
a vu en Mme de Svign une Dorine de bonne
compagnie , caractrisant ainsi sa verve un
peu gaillarde, qui clate quelquefois en mots
sals (mile Deschanel, Physiologie des crivains
et des artistes, Hachette, 1864). Comme le patronyme Dorin, n du sobriquet dun orfvre,
Dorine en appelle lor. La dorine, la plante,
sappelle dailleurs aussi cresson dor et, savamment, chrysosplnium, o chrysos reprsente le mot
grec pour or . (DINO)
Dorie. Au XVIIe sicle, on entendait par proverbes les faons de parler propres au peuple, au
vulgaire . En 1633, parut la Comdie des proverbes, o les personnages sexprimaient ainsi
par locutions toutes faites. Lune delles, page
188 dans la rdition tablie par Michael Kramer (Droz, Genve, 2003), consiste en la comparaison plus sot que Dorie, glose par extrmement sot , plus sot quun jeune chien :
Me voil entre deux selles le cul terre, plus
sot que Dorie, plus chanceux quun aveugle qui
se rompt le col , se dsole Thsaurus (acte I,
scne 6). Le prnom, lui, a chichement cours
sous la forme Dorie-Anne, voire isolment :
lAmricaine Dorie Greenspan a sign divers
livres de cuisine, dont lun, Mes desserts au chocolat (2002), en collaboration avec le ptissier
franais Pierre Herm. (MERP)

Dans ses tymologies wallonnes et franaises (1923),


Haust note que dans la rgion de Mons, Dona,
venu du prnom Donat employ sarcastiquement, a signifi imbcile, dupe : Il a st
donat del farce ( Il a t le dindon de la farce ). Source du patronyme Donnay, le prnom, manation, comme Donatien(ne), de
donatus ( donn, gratifi [par Dieu] ), ntait
pas rare en Hainaut, do cette glissade smantique. tranger celle-ci, Donat Casterman
fonda en 1776 Tournai la clbre maison
ddition. Grammairien du IVe sicle, lius
Donatus, lui, signa des traits qui firent autorit, au point quon baptisa longtemps et rvrencieusement de son nom ( des donats ) des
manuels dinitiation pour coliers, en diverses
matires, dont le catchisme. Il est reprsent
sur le portail royal de la cathdrale de Chartres,
ct dune personnification de la grammaire
tenant la main les verges destines punir le
mauvais lve. Quant saint Donat, il a compt parmi les plus invoqus en Wallonie : contre
les inondations, les maladies, mais surtout
contre la foudre, quon loignait en allumant
chaque orage la chandelle saint Donat. Lige
comme ailleurs, circulait la comparaison On
dret on ptit saint Dnat ( On dirait un petit
saint ) pour quelquun qui, prcisment, passait pour un petit saint. Selon linterprtation
qui fait des saints les successeurs des dieux,
Donat serait une variante de lallemand Donar
ou Thonar, li Thor, dieu du tonnerre, pendant du Jupiter romain. (HEWF, PREP, LRLG, CBRD)

DORA
Dans lartillerie allemande, la grosse Bertha de
la Grande Guerre succda la Dora de 1941, un
autre canon gant, dune porte de 47 km. Il
pilonna Sbastopol en 1942 avec ses projectiles
de sept tonnes. On lavait baptis du prnom
de la fille de son concepteur, mais, pour sa
masse de prs de 1 500 tonnes, il reut aussi le
sobriquet de Gustave le lourd (Schwerer Gustav),
daprs le prnom du patron de Krupp. Quant
au camp de concentration de Dora, sa dnomination rsulte de lacronyme de Deutsche
Organisation Reichs Arbeit (Organisation allemande du travail du Reich). En anglais, Dora,
dsignation allgorique de la censure, fait cho

DRUON
Cet ancien nom de baptme a disparu depuis
1918, anne de naissance de lacadmicien et

129

homme politique Maurice Druon ( 2009), qui


en illustra la version patronymique. Fond sur
le germanique drog ( combattre ), il fut port
par un saint qui vcut dans le Valenciennois au
XIIe sicle, et dont le culte fit clore la comparaison, recueillie par Hcart et par Defrcheux
(XIXe), tre comme saint Druon, au camp et la ville.
Elle exprime lide quon ne peut mener de
front deux choses inconciliables, comme pouvait le faire le saint, qui, selon sa lgende, possdait le don dubiquit. (DINO, DNWB, ROCF, RECW)

natal. Mais jamais dans luvre il ne rencontrera la dame de ses penses. Celle-ci investira la
langue un sicle plus tard pour une bien-aime
romanesque, une amante, une matresse. En
1786, ce mot de dulcine, dont la valeur est aujourdhui plutt badine ou taquine ( Comment
va ta dulcine ? ), se disait dj par ironie
dune personne qui est laide & qui fait cependant la belle & lagrable , indique le Dictionnaire comique de Leroux. En 1839,
lacception sera femme pour laquelle on se
passionne ridiculement dans le Dictionnaire
tymologique de Franois Nol, qui y va de ce
quatrain : Combien de maris pleins dardeurs, /
Assis prs de leur Dulcine, / Nont jamais eu dautre
chaleur / Que celle de la chemine ! (BEHI, DISP, DEAL)
Don Quichotte sest lui-mme lexicalis
( homme gnreux, idaliste ), tout autant que
sa monture Rossinante ( cheval maigre ) ou
encore la servante dauberge Maritorne ( fille,
femme mal faite, malpropre et acaritre ).

DULCINE
Quelques sites, dont Behind the name, font complaisamment tat de ce prnom littraire, que
Cervants imagina au dbut du XVIIe sicle
pour llue du cur de son hros. Dans ses
fantasmes, le chimrique Don Quichotte avait
fait dAldonza Lorenzo, simple paysanne, la
plus belle femme du monde, en la rebaptisant
Dulcinea ( La douce ) du Toboso, son village

130

E
EDME
dun apritif assez pris. La marque patronnait
des missions de TSF, et, en 1932, Marcel
Girard y chantait cette rclame, dont les prnomms eurent les oreilles rebattues : Chacun
dans son cur enferme un petit prnom chri, / De sa
matresse, de son ami, de son pouse, de son mari, /
Moi, a mest gal, Ablard, Juliette ou Romo, /
Mais je chante tous les chos / Quand sonne lheure
de lapro : / Un douard, cest merveilleux, /
Deux douard, cest encore mieux, / Plus de soucis et
plus dennuis / Plus dides moroses, / En le buvant
on voit vraiment / Toute la vie en rose ! / Un
douard, a rend heureux, / Deux douard, a rend
joyeux, / Pour tre peinard / Pour chasser le cafard /
Oui, sans bobard, / Rien ne vaut un douard !
Plus tt, en 1905, la poignante nouvelle de Jean
Richepin Le mme la mre Antoine stait attarde sur le rflexe familier consistant ridiculiser le prnom par une assonance. Ce rcit met
en scne un garon de huit ans, malade, solitaire, et sans identit dtermine : La vieille
sappelait la mre Antoine, et lenfant sappelait
le mme la mre Antoine. On ne lui connaissait pas dautre nom, car jamais on ne lavait vu
courir et jouer dans la rue avec les gamins de
son ge ; jamais on navait entendu un camarade lui crier dun trottoir lautre, en enchssant, la mode populaire, son nom de galopin
dans une rime absurde et sonore : Va donc,
Lon ! Tout juste, Auguste ! la tienne, tienne ! Tes rien leste, Ernest ! Va tasseoir,
douard ! Cette dernire et dsobligeante
formulette naura gure essaim. Et le mme
en question tait trop misreux pour tre coiff
aux enfants ddouard : cheveux longs, qui tombent sur les oreilles et la nuque, et coups en
frange sur le haut du front. Cest ainsi en effet
quapparaissent les enfants du roi dAngleterre
douard IV (XVe sicle), sur la toile de 1831 de
Paul Delaroche, conserve au Louvre. Ces
deux gosses avaient t squestrs dans la tour
de Londres et assassins par leur oncle, futur
Richard III. Un pisode propag en France par
la tragdie de Casimir Delavigne, Les enfants
ddouard (1835), et relat aussi par Anatole
France dans Le livre de Pierre (1885). (DITR)

Pas plus quEn voiture Simone ! ou Adieu Berthe !,


linterjection prnominale Vamos, Edme !
noffre de rime interne. Cette trouvaille rcente, dont le sens rejoint celui dAllons-y, Alonzo !
( En route , Passons aux choses srieuses ), est employe par le chroniqueur du Mosquito (Tl-Moustique, 5 avril 2003) en guise de
transition, de manire dentrer dans le vif du
sujet, entre un paragraphe de gnralits sur la
cuisine exotique et la critique dun restaurant
prcis. Dautre part, dans Sainte-Colline (1937),
roman qui a pour cadre un pensionnat de garons, Gabriel Chevallier, le pre de Clochemerle,
a racont comment un lve, contraint de noircir des pages, sexcutait en alignant avec jubilation les mots Cure, Edme, Fais, Ce . Soit,
phontiquement, Cur de mes fesses , faon
astucieuse dinjurier le pre surveillant. Forme
fminine dEdmond, Edme en partage
ltymologie germanique : ed ( biens ) et mund
( protecteur ).

DOUARD
Dbitant ses histoires de mec bourr dans
son spectacle Mon psy va vieux (2007),
lhumoriste Jean-Marie Bigard mime ces scnes
nocturnes dexpulsion au-dessus de la cuvette
des WC, o lon rend tripes et boyaux en se
jurant quon ne boira plus jamais que de leau.
En ces pnibles circonstances, clame-t-il, vomir, cest appeler douard : le prnom, dont on
prolonge intentionnellement la finale, voque
la grimace du malheureux qui se vidange
lestomac. Ma grand-mre me disait : Tas
encore t appeler Raoul ou douard , renchrit le comique, rictus lappui. Peut-tre
pour faire honneur son sens tymologique de
gardien du patrimoine (ed, biens , et ward,
garde ), douard suppose une vacuation
plus douloureuse, ou plus spectaculaire, que le
classique Raoul : Quand appeler Raoul ne
suffit plus, on peut appeler douard , hirarchise un internaute.
Restons dans lalcool. Garon, un douard !
douard avait dj t bouscul en France
dans les annes 1930, o ce nom fut aussi celui

131

Teddy, fils de Thodore aux tats-Unis, est


un rejeton dEdward en Angleterre. Il y a donn du fil retordre dans les annes 1950 et
1960 avec le mouvement des Teddy boys et ses
manifestations de rue, parfois violentes. Ces
jeunes, dont on a traduit le nom par blousons
noirs , se distinguaient notamment par une
tenue vestimentaire (longue veste double,
chemise blanche, cravate) rappelant les dandys
de lpoque douardienne (1901-1910), do le
diminutif dont les affubla en 1953 la presse
britannique. Du Nouvel Observateur (24 octobre
1977), dans une analyse des bandes urbaines :
Mais, derrire la mode, le phnomne punk
pose des questions plus srieuses. Dabord,
cette rvolte se situe, en quelque sorte, dans un
ordre chronologique fait de temps durs et de
temps doux : entre, par exemple, la mollesse
mysticisante des hippies ou des cologistes et la
fureur fascisante des teddy boys (en Angleterre), ou, ici, des loubards qui traquent le
punk, la nuit, du ct du trou des Halles.

lenfant sera couronn, et Athalie mise mort


par le peuple. Davantage que la navet, liacin
illustre la simplicit, la sagesse, la puret, face
la cruaut de son ennemie, qubranlait
dailleurs sa juvnile assurance, et avec qui il
compose une allgorie du Bien et du Mal. Seuls
dix-sept liacin sont ns en France au sicle
dernier, partageant, avec les deux mille lias, la
racine hbraque li ( Dieu ). Chez Pagnol,
dans la fresque Leau des collines (1963), un des
paysans rpondant ce prnom soppose
dautres villageois baptiss, eux, Philoxne,
Pamphile ou Phrasie. Un liacin est le fringant
sous-chef au ministre dans Bossemans et Coppenole (1938), la clbre pice en brusseleer de Joris
dHanswyck et Paul Van Stalle.

LISABETH
Sans donner elle-mme du grain moudre aux
pjorations, lisabeth a essuy quelques dommages travers ses drivs, dAlison Zb, en
passant par Isabelle, qui en est la reconstruction par hypercorrection : la forme lisabeth,
de souche biblique, mais dont la finale reflterait aussi le germanique berht ( brillant ), fut
en effet abusivement perue comme espagnole
par les Franais, qui, croyant entendre larticle
el , le supprimrent et ne prononcrent plus
quIsabeth, puis Isabelle. (DINO, VOPR, DNWB)

LIACIN
On emploie avec ironie jeune liacin pour un
doux naf, un perdreau de lanne . De Max
Favalelli (Jai vu natre Simenon, in La gazette des
lettres, 1950) : Jeune liacin de ldition, je
faisais alors mes classes sur les bancs de la
Librairie Arthme Fayard. DHenri-Robert
(Voltaire dfenseur de Calas, in Les grands procs de
lhistoire, Payot, 1922) : Il commenait par y
prsenter Donat Calas, qui avait alors vingttrois ans, comme un jeune liacin plein de
candeur et dautant plus touchant quil assumait seul la dfense de son pre, de sa mre et
de son frre. Ou enfin de Paul Lafargue (La
lgende de Victor Hugo, 1885) : Que les lgitimistes, qui avaient nourri, choy, prn, dcor
Victor Hugo, conservent pieusement une amre rancune contre le jeune liacin qui les lche
ds que la rvolution de 1830 leur arrache des
mains la clef de la cassette aux pensions, rien
de plus naturel. (EAGL)
Il sagit l dune allusion un pisode de la
Bible que Racine transposa en 1691 dans Athalie ( Dun pas majestueux ct de ma mre, / Le
jeune liacin savance vers son frre , Acte IV, scne I). Athalie, la reine de Juda qui sacrifiait au
dieu Baal, avait fait gorger tous les prtendants au trne. Seul rescap du massacre, le
jeune Joas, inconscient de son sort, fut lev en
secret par un grand prtre sous le nom
dliacin. Alerte par un songe, la reine pressentit le danger reprsent par ce garon,
quelle chercha neutraliser. Mais, sept ans,

Alison. Le Dictionnaire du monde rural


(1997), pourtant chiche en prnoms pjors,
est formel : alison : substantif fminin, nom
de femme que, populairement, on donnait
une femme de basse condition. Lorigine
nest autre que la Lison , aprs agglutination
de la voyelle de larticle. On prononce ici, non
pas langlaise (Alysson), mais la franaise :
Alizon. Sous cette dernire graphie, le prnom
sest peu dvergond : selon le Grand Larousse
du XIXe sicle, il a dsign, au masculin curieusement, la soubrette de comdie. De Victor
Hugo (Chansons des rues et des bois, 1865) : Estce quon argente la grce ? / Est-ce quon dore la
beaut ? / Je crois, quand lhumble alizon passe, /
Voir la lumire de lt. Ce prnom dAlizon
figure lui-mme dans un des Contes libertins de
La Fontaine, ainsi que chez Thodore de Banville (Ballade pour sa commre, 1874), o la bonne
fille, yeux denfer et sein rose, est savante
avec ses airs de niaise . (DIMR, TLFI)
Babet. Dune femme affectant une vive dvotion aprs avoir men un train de vie suppos
dissolu, on disait au XIXe sicle Marseille
quelle tait une Madame Babet Pecout. Le prnom parat avoir t gnriquement associ la

132

entre le jaune ple et le caf au lait, celle qui


caractriserait un linge blanc longtemps port
mais jamais lav. Ce sens se fonde sur
lanecdote suivant laquelle, en 1491, lors de la
Reconquista et du sige de Grenade, la reine
Isabelle la Catholique fit serment de ne pas
changer de chemise tant que la ville ne serait
pas prise, ce qui donna au vtement tout le
temps de virer au jaunasse, et on ne vous dit
pas lodeur ! Une autre tymologie fait appel,
dans des circonstances semblables, linfante
Isabelle, fille du roi dEspagne Philippe II et
dlisabeth de France : avec les troupes espagnoles, son mari, larchiduc Albert dAutriche,
stait lanc dans la conqute de territoires
rebelles des Pays-Bas, mais Ostende lui opposa
une vive rsistance. Jusqu la victoire des assigeants (1605), la jeune femme, fidle son
engagement, conserva sur elle la mme chemise, pendant trois mois et trois jours calcula-ton. La pice Le sige dOstende (1933), du Belge
Michel de Ghelderode, narre cet pisode. Mais
ces interprtations si pittoresques, le linguiste
Alain Rey les repousse : elles auraient t forges a posteriori. La rfrence la cit portuaire est dailleurs anachronique, puisque la locution couleur dIsabelle avait dj cours dix ans
plus tt, en 1595. (FEW, MOME, DIHL)
Au XVIIe sicle, la couleur isabelle devint le
signe distinctif du parti du Prince de Cond,
ses domestiques shabillant de livres de cette
teinte. Lcharpe isabelle de Monsieur le Prince, note dans ses Mmoires le cardinal de Retz,
sapparentait la couleur ventre de biche. Cette
dernire nuance est dfinie par Littr comme
tant peu prs la mme chose que ventre lav .
Enfin un peu de savon pour Isabelle ! Quant
au tour familier avoir ses isabelles, utilis occasionnellement de nos jours pour lindisposition
fminine (cf. Jacques Jouet, Les mots du corps
dans les expressions de la langue franaise, Larousse,
1991, et le magazine Marie-Claire, novembre
1978), il fait lobjet de ce commentaire interrogatif de Doillon (2004) : Daprs la couleur
de ce nom : blanc tirant sur le jaune ? pour une
chemise porte pendant les rgles ? Le mot
isabelle a pour sa part qualifi la robe dun cheval, puis, substantivement, ce cheval lui-mme,
la crinire et la queue jauntres, et, toujours
par analogie de couleur, un squale et un lpidoptre : dans le film Le papillon de Philippe
Muyl (2002), Julien (Michel Serrault) parcourt
le Vercors la recherche de lisabelle, un
papillon de nuit dont la beaut na dgale que
la raret . De leur ct, les ornithologues parlent disabelle pour la rousserolle, et, rgionale-

prostitue. Cest ce quaccrdite un extrait de


La France galante (1688), du comte de BussyRabutin, acadmicien et cousin de la marquise
de Svign, dans le chapitre La droute et ladieu
des filles de joie de la ville et des faubourgs de Paris,
avec leur nom, leur nombre, les particularits de leur
prise et de leur emprisonnement (sic) : Ninon dans
un fiacre est prise / Avec un homme barbe grise ; /
Nannon au carrosse cinq sous / Se laisse prendre et
file doux. / Lucrce en sortant est grippe, / Babet en
dansant est happe. / On surprend Manon et Cataut / Qui vont lune en bas, lautre en haut. Cest
toutefois sans penser aux marchandes damour,
mais par allusion au style fleuri de ses pomes,
que Voltaire surnomma Babet la bouquetire le
cardinal de Bernis, ministre de Louis XV. Pas
davantage de malice dans Les lettres de mon moulin (1869), o Daudet prnomme Babet une
des paroissiennes aperues en enfer par son
Cur de Cucugnan. Cette glaneuse avait t punie
car, pour nouer plus vite sa gerbe, elle puisait
pleine poigne aux gerbiers . (CPMR, PREP)
Babette, autre variante trs France profonde,
distingua, dans les Vosges et en Lorraine, mais
sans arrire-pense particulire, la servante ou
la gouvernante dun prtre : Monsieur le cur
a une nouvelle babette. Selon linventaire de
Pierre Juillot (Le patois vosgien de la valle de la
Bruche, 2003), ce terme a subsist jusque dans
les annes 1960. Les patois mosellans le destinaient aussi une personne maladroite
(Zliqzon, 1922). Dans la Manche, on entendait par babette une volaille de petite race, le
babet tant le coq. Dans le parler des Ardennes
(franaises), le sobriquet babette, dun emploi
frquent, allait la femme bavarde : Michel
Tamine, qui a publi en 2006 un lexique propre
cette rgion, le rattache au mot babette ( bavette, bavardage ), sans exclure linfluence du
prnom homophone. Des Babette, il en naquit
232 en France au XXe sicle, mais aucune en
1959, anne de sortie de Babette sen va-t-en guerre, le film de Christian-Jaque, avec Brigitte
Bardot. (DIMR, PRMZ, PRAP)
Bebte-Tchne, qui, en wallon, rpond au
prnom double lisabeth-Jeanne, sest franchement galvaud La Roche (Luxembourg
belge) comme synonyme de femme niaise .
Betty a dsign, de mme que Bess, une pince
effraction en argot ancien, spcialement en
pedlars french ( franais des colporteurs ), nom
dont les Anglais baptisrent vers 1530 le jargon
des voyous (Sainan, Largot ancien, 1907). (ARGS)
Isabelle, pas propre sur elle ! Son prnom
dsigne en effet une couleur peu engageante,

133

ment, pour une sous-espce de la gorge-bleue ;


de traquet isabelle et de pie-griche isabelle pour
dautres passereaux. Oiseau des dserts, le
courvite isabelle, au plumage fauve ple, progresse
par saccades. (DISS, DIMR)
propos de lattitude prte aux deux Isabelle,
la reine et linfante, il est piquant de relever que
le smantisme de la parole donne, du vu
solennel, est indissociable de leur prnom, n
dlisabeth et correspondant lhbraque
Elischeba ( Dieu est ma promesse ), que porte
la cousine de la Vierge Marie.

et galante. Selon Le Nouvel Observateur (25 juillet


1981) qui loppose aux cratures sophistiques,
cet archtype se rencontrerait encore de nos
jours en France : O draguer Paris ?
moins que vous ne soyez un polyglotte affirm,
vitez les quartiers tendance trop touristique.
La Sudoise fais-moi-tout ou lAmricaine en
chaleur vous ennuieront vite. Mieux la petite
Lisette que la blonde platine. Soyez chauvin,
forniquons franais ! (ARSI, CNEP, EAGL, BORN)
Le prnom a certainement contribu asseoir
certains emplois rgionaux ou familiers du mot
frre. Celui-ci dsigna une veste dintrieur, un
couvre-livre et un coupe-papier (en concurrence avec liseuse) ; un parasite, un bourgeon de la
vigne, un liseron, un coquillage, un maquereau,
etc. Valenciennes par exemple, la lisette
(liste) tait la luzerne, et, dans lYonne, une
planche laver le linge. On a parl aussi de
lisette pour la betterave fourragre, mais, selon
Jean-Baptiste Ravold (Le peuple en Lorraine sous
lAncien Rgime, 1882), il sagissait l dune corruption : La pomme de terre remplaa la
betterave laquelle nos aeux avaient recours
dans les annes de famine et qui de l reut le
nom de disette et non de Lisette comme on dit
communment. Formule de refus, au sens de
Pas question ! , Pas de a, Lisette ! et non Pas
de salisette ou Pas de Sanisette, daprs le cancre
de service naurait pas, en lire Bernard Pivot, dinventeur attitr, sinon le peuple. Pourtant, elle figure notamment dans Lne promeneur dAntoine Joseph Gorcas (1786) et dans la
pice Les rivaux deux-mmes (1798), de PigaultLebrun, grand admirateur de Marivaux. Cette
exclamation a fait mouche, et Brassens la glissera dans La lgion dhonneur (posthume, 1985) :
Ce petit hochet la boutonnire / Vous le condamne
de bonnes manires, / Car a la fout mal, avec la
rosette, / De tter, flatter, des filles les appas /
La louche au valseur ; pas de a Lisette ! / La lgion
dhonneur a pardonne pas. Le refrain de La
petite Suzette, une chanson des rues recueillie
en 1832 par Pihan de la Forest, dbutait
son tour par : Pas da Lisette / Vous voulez
mattraper. (MORF, PLPM, LOPR, ROCF, DHFV, CTXS, EXOL)

Lili, abrviatif commun, veut toujours aller


danser (avec Julien Clerc), mais parat frapp
de lthargie : en argot, lili-pioncette est un autre
nom de la morphine. Alcalode de lopium, le
stupfiant, utilis comme calmant, fait en effet
pioncer ( dormir ).
Lise, nom propre et gentil selon Jules
Choux (1881), incarnait la muse inspiratrice
de tous les chansonniers . galement trs
port sur Lisette, lun deux, Branger, la dsignait comme son grie : Lise loreille / Me
conseille. / Cet oracle me dit tout bas : / Chantez,
monsieur, ncrivez pas ! Ctait aussi lpoque o
Mamzelle Lise ouvrait rime quest si bien
sans chemise . (CNEP)
Lisebte, rplique dialectale du chef de file en
Wallonie, a jou les utilits dans le compos
marie-lisebte (Marie-lisabeth), qui baptisa
Lige la dame-jeanne, cette tourie que les Anglais appellent demijohn. (WETY)
Lisette (parfois tributaire de Louis via Louisette) a bnfici des douteux gards de largot :
en 1901, Bruant mentionnait faire Lisette pour
accomplir le cot . De faon moins abrupte,
ce prnom caractrisa des suivantes, notamment chez Marivaux (La seconde surprise de
lamour en 1727 ; Le jeu de lamour et du hasard en
1730). Il identifia un type de soubrette de comdie, et, plus tard, une jeune fille du peuple,
dlure, frtillante et enjoue, ayant pour elle
linsouciance heureuse ou la gaiet lgre : il
apparaissait ainsi vers 1850 dans les couplets
des chansonniers, dont Branger. Brassens sen
est souvenu dans ses Amours dantan (1962) :
Au second rendez-vous yavait parfois personne, /
Elle avait fait faux bond, la petite amazone, / Mais
lon ne courait pas se pendre pour autant... / La marguerite commence avec Suzette, / On finissait de
leffeuiller avec Lisette / Et lamour y trouvait quand
mme son content. Cette Lisette des chemins
creux et de lherbe tendre rpondait son synonyme grisette, la petite main aux doigts de fe
des maisons de couture, insouciante, coquette

Lison et Lisa ont fait aussi de lil Brassens


(Les croquants, 1955) : Mais la chair de Lisa, la
chair frach de Lison / Que les culs cousus dor se
fassnt une raison ! / Na jamais accord ses faveurs /
contre-sous, contrecur... Lisa et Lison,
anciennes formes dlise [donc dlisabeth],
dsignent en gnral des filles du peuple, gaies,
frivoles et insouciantes. Dans Les croquants,
ces deux jeunes filles sont galement lgres,
mais plus prcisment dans leurs murs

134

(Paul Ghzi, La femme dans luvre de Georges


Brassens, Presses universitaires de Bordeaux,
1991). Les prnoms chants par le pote moustachu, confirme lauteur, sont gnralement
dessence populaire et parfois folklorique, do
labondance des diminutifs ; de Margot Mimi,
ils parlent dj deux-mmes, suggrant une
figure nave ou gentillette.
Dautre part, en Wallonie, au temps o la botte
en caoutchouc navait pas encore cras les
souliers de bois dans les campagnes, la lison
tait un modle de sabot, comme la bosse Rosette
ou le fin Thomas. Une autre Lison a dferl
toute vapeur dans la littrature de la fin du
XIXe sicle : Jacques Lantier, le mcanicien de
La bte humaine de Zola, avait ainsi baptis sa
locomotive. (TRAD)
Zb, Zbia. Ces vieilles altrations wallonnes
dIsabeau et dIsabelle se sont farcies de discrdit en se lexicalisant, au fminin pour la
premire forme, au masculin pour la seconde.
Une Zb tait en effet une femme de rien,
une gourgandine, et un zbia (avec la minuscule) une femme sotte ou de mauvaise vie. Dans
un vieux dicton namurois, le zbia faisait quipe avec magrite (Marguerite, au sens ici de
femme stupide et revche ) : One magrite,
one bgune, on zbia, / Frnn danser ldile dins on
boistia ( Une Marguerite, une religieuse et
une grande sotte / Feraient danser le diable
dans un bac ). Au boistia, on substituait parfois
le canibostia, tui aiguilles. (PREP, WETY)

lAntiquit, ce signal tait dj attribu des


gnies bienveillants, dont les jumeaux Castor et
Pollux, honors lgal des dieux. Le sens
imag de phare, guide , a t relev au
XVIe sicle par La Curne de Sainte-Palaye : Ils
ne doivent avoir pour fanal et saint elme que la
vrit. Les lecteurs dHerg savent que le feu
Saint-Elme se produit aussi en montagne :
dans Tintin au Tibet (1960), le capitaine Haddock, escaladant une falaise pour saisir
lcharpe de Tchang, sursaute sous le coup
dune dcharge lectrique, tandis quun clair
nimbe son matriel. Tintin !... Tintin !... Mon
piolet !... Quest-ce qui se passe ? Et le reporter de lapaiser : Ce nest rien, capitaine, cest
le feu Saint-Elme. Aucun danger... Vous qui
avez navigu, vous connaissez srement ce
phnomne mtorologique qui fait parfois
jaillir des clairs la pointe des mts. Ah !
bon, je me prenais pour une centrale lectrique ! , se rassure Haddock. (LIDS, DIAF)
Par altrations successives en Ermo et Elmo,
saint Elme, que Gilles Mnage orthographiait
saint Telme, nest autre que saint rasme, martyris sous Diocltien. Ses bourreaux, dit sa lgende, enroulrent ses tripes sur un treuil. Son
viscration lui valut comme attribut le cabestan et elle le promut protecteur des accouches. (DEGM)

LOI
Le grand saint mrovingien tant rput les
gurir, on entendait par (mal) Saint-loi ou mal
de saint loy plusieurs pathologies, dont le scorbut, les tumeurs purulentes du sein, voire, dans
cette citation de 1376, la gangrne : Pour
cause de son mauvez gouvernement [manque
de soins] se engendra en la plaie du genoul le
mal de S. Eloy et y vindrent deux ou trois pertuis [trous]. La facult prte au conseiller de
Dagobert dassainir les tissus repose sur la
lgende qui le vit remettre sur pied des animaux souffrant des pattes, une autre anecdote
rapportant quun jour, il dtacha la jambe dun
cheval pour le ferrer plus facilement. Patron
des chevaux et de ceux qui les entourent (fermiers, vtrinaires, valets, maquignons), il a
alors pour attribut le fer cheval, mais, flanqu
du marteau et parfois de lenclume, il protge
surtout les ouvriers du mtal, carrossiers, couteliers, chaudronniers, serruriers, horlogers,
taillandiers, cloutiers, monnayeurs, ferblantiers,
doreurs, etc. Les Wallons ont fait de la ville de
Ciney (Condroz), la cit da Sint-lw , pour
son activit industrielle. Un hagiographe a
relat quabsorb dans son art dorfvre, loi

EL M E
Par saint interpos, lancien nom de baptme
Elme dgage une odeur de soufre dans
lexpression feu Saint-Elme, que les Bretons
appelaient feu du diable, et qui fut aussi feu SainteClaire pour sa clart subite, ou encore feu SainteHlne et, daprs le patron des marins, feu SaintNicolas. Il sagit de ce phnomne d
llectricit atmosphrique, qui se traduit lors
des temptes dorage par lapparition dclairs,
de boules de feu ou dtincelles au sommet des
mts. Les navigateurs y voyaient des mes
errantes, ou les fantmes de marins morts,
quils pourchassaient parfois coups de pique.
Mais, dans dautres circonstances, ces lueurs
taient juges bnfiques : elles annonaient le
retour au calme aprs la tourmente. Les quipages les prenaient alors pour une rincarnation de saint Elme lui-mme, et allumaient
des cierges pour en hter les effets. Les Espagnols en route pour le Nouveau Monde interprtaient cette manifestation comme un acquiescement divin leurs conqutes. Dans

135

tenait toujours devant lui un pieux manuscrit


ouvert, de faon mener de front son double
office, lun, manuel, pour les hommes, lautre,
mental, pour Dieu. Dun homme impassible,
que jamais rien nmeut, on disait nagure
quil tait froid comme le marteau de saint loi :
les statues du bienfaiteur tant par nature figes, loutil qui les accompagne ne schauffe
pas. (DIAF, DITR, LESA, SBEL, HOMV, DILC, ROCF, RECW)
Son nom latin eligius, llu le prdestinait
tre un lu de Dieu. La tradition lui a prt un
fils appel saint Oculi ou Auculi, daprs
loculus (il-de-buf) dune glise, ou daprs
le dimanche de Oculi , nom ancien du troisime dimanche du carme, o le mot latin oculi
( yeux ) ouvrait la messe. Merceron penche
pour lintrot du 26 mars, dont lincipit est
Oculi mei semper ( Toujours mes yeux ).
la Saint-loi, les enfants de Douai (Nord),
entonnaient ce cantique exempt de pit, mais
non de fantaisie : Saint loi avait un fils / Quon
appelait Auculi / Et quand saint loi forgeait / Son
fils Auculi soufflait. (SIMF)
Dans le rpertoire des tudiants, le saint dveloppe une singularit physiologique qui na pas
chapp Brassens (Les quatzarts, 1964) : Le
mort ne chantait pas : Ah cquon semmerde ici ! /
Il prenait son trpas cur, cette fois-ci, / Et les
bonshomms chargs de la lev du corps / Ne chantaient pas non plus Saint loi bande encor .
loi na pas le beau rle dans La machine explorer le temps (1895) dHerbert George Wells :
le romancier a imagin, dans un monde futur,
deux classes sociales antagonistes, celle des
lois, menant lair libre une vie apparemment
insouciante, et celle des Morlocks, tablis dans
les entrailles de la terre. Les premiers sont la
principale source de nourriture des seconds,
leur btail engraiss .

ral de division. Une chanson fut faite cette


occasion. (DILV, ARSI, DIEM)
Pourquoi mile ? Selon Bernet et Rzeau, ce
prnom, en raison de sa forte diffusion, a t
emblmatique du Franais moyen. Voil certes
qui a pu le conduire, comme tant dautres,
une dprciation. Mais ne faut-il pas convoquer en outre le calembour sur mettre dans le
mille ? Cette paronymie est exploite, de
faon moins cible, par la formulette expansive
Je te ldonne en mille, mile !, au sens de Je te
dfie de deviner . De Coluche : Je veux tre
le candidat des minorits. Et les minorits
ajoutes les unes aux autres, a fait quoi ? Je
vous le donne en mille, mile, a fait la majorit. Dans leur dsopilant sketch du Sar Rabindranatah Duval, Pierre Dac et Francis Blanche
avaient dj reli lexpression au prnom. Avec
son indfinissable accent latino-balkanique,
Blanche complimentait son partenaire, tlpathe doprette et faux mage (de Hollande) :
Bravo, vous avez trouv ; vous avez mis dans
l-mile, comme disait Jean-Jacques Rousseau ! Roman pdagogique, lmile le plus
glorieux de la littrature (1762) est en effet fils
des uvres du grand philosophe du XVIIIe. (DIFP)
Tranquille, mile !, plus rare, se rapproche de
Couch, sale bte ! , quand il nest pas devise
dapaisement faon Relax, Max ! Linvitation
intitule une chanson de Flicien Taris (2003) :
Tranquille mile, / Ici on vit tranquille, / Tranquille mile / Dans le sud cest tranquille. LYonne
rpublicaine (5 novembre 2004) la associe
la passivit dun prnomm, condamn la
rclusion criminelle perptuit dans laffaire
des disparues de lYonne : Tranquille, mile !,
mile Louis na pas dit un mot ce matin. Il est
demeur attentif dans le box quil a transform,
hier, en bunker pour se dfendre, rfutant les
accusations.
mile est cartel entre plusieurs tymologies :
le germanique amal ( brillant ), le terme latin
mulus ( mule, rival ) ou le nom romain
milius, notamment rapport Amulia, fille
dne, dont lidentit ferait appel un mot
grec signifiant flatteur . Pas facile de mettre
dans le mille ! Plus ingnieux : des internautes
wallons correspondent depuis 1998 par mile,
en smilant , plaisant rhabillage des disgracieux e-mail et ml, alors que certains de leurs
homologues qubcois abrgeaient adresse lectronique en adle. Dans Au plaisir des mots (Balland, 2004), recueil de ses chroniques de langage du Figaro littraire, Claude Duneton sest
flicit quen Espagne aussi, des internautes
aient eu le culot de substituer Emilio e-mail :

M I L E
Largot na pas mis de gants pour mile, qui,
avec zouavette, chochotte, sonnette ou Pnlope, fut
lun des sobriquets de lhomosexuel passif, au
moins jusqu lpoque dAristide Bruant.
mile est le nom donn aux pdrastes que
prcdemment on appelait tantes , crivait
Delvau dans son Dictionnaire rotique (1864),
contemporain du phnomne, observ aussi
chez les bagnards de Cayenne. Les miles,
prcisait-il, formaient Paris une socit disposant de statuts. La police sinfiltra dans leurs
runions et fit fermer la maison folichonne
o ils se retrouvaient et se travestissaient. De
hautes personnalits furent compromises, dont
un snateur, un attach dambassade, un gn-

136

quand on sabandonne ces plaisirs primaires quon se fabrique les meilleurs souvenirs (Laurence Cochet, Cosmopolitan, juillet
1982). (ARMO, BORN)
Chez Mimile est lenseigne emblmatique du bar
dhabitus du coin ( En 1906, Paris comptait
plus de 15 000 dbits de boisson. Il reste aujourdhui [en 1993] 7 000 cafs et restaurants.
Sacr soire et Ardisson ont remplac le carton
chez Mimile et laccordon chez Jojo ). (BORN)

Donnez-moi votre Emilio Dar me sus


Emilio, et vogue la galre Madame ! Il existait
par ailleurs un verbe wallon miler, ainsi glos
au XIXe par le Dictionnaire tymologique de
Grandgagnage, pionnier de la philologie dialectale : produire une maladie des plantes do
rsultent des taches rouges sur leurs feuilles.
Cest ici un driv demmieller (anciennement
couvrir de miel , mais aussi couvrir de
pucerons , sagissant de vgtaux). (WETY)
milie. La route que fit tracer, du P vers
lAdriatique, en 187 avant notre re, Marcus
milius Lepidus, prit le nom de la gens de ce
consul (via milia), qui stendit la rgion
traverse : lmilie. Celle-ci rejoint de la sorte
les toponymes doubls dun prnom fminin
(Palmyre, Lydie), et aurait tout pour plaire, si
ce nest que la France rurale lnona longtemps mlie, pratique contre laquelle Louis
Platt mit en garde dans son Dictionnaire critique et raisonn du langage vicieux ou rput
vicieux (1835) : Quoiquon ait dit quil ny ait
pas dorthographe pour les noms propres, ce
qui ne peut sappliquer rigoureusement quaux
noms patronymiques et certains noms gographiques peu connus, il est fort incorrect
dcrire et de prononcer mlie (). milie
vient dmile ; il est inutile den dire davantage
pour indiquer la vritable orthographe de ce
nom. Louvrage de Blatt, et dautres de ce
type, sont de prcieux tmoins de loralit dans
les sicles passs, les premires archives de la
parole ne datant que de 1910.

ERNEST
Si Alphonse, Arthur ou Jules se sont lexicaliss
au XIXe sicle pour dsigner lami ou lamant
entretenu dune femme galante, il en a t de
mme, dans une moindre mesure, pour Ernest,
qui, sous cette acception, et linverse de ses
compres, a dailleurs conserv sa majuscule.
Ainsi dans Au bal masqu (1869) de Paul Mahalin, ce dialogue entre deux filles : - Si tu
ten vas bredouille, aujourdhui, viens chez
moi. - Ton Ernest ny sera donc pas ? - Si
fait Mais tu coucheras dans ma grande
malle. Dans Monsieur Ernest a russi, chanson
de Michel Emer interprte en 1945 par dith
Piaf, le susnomm correspond assez bien au
profil : Je suis vestiaire au restaurant / Du Lion
dor et de lcu de France / Monsieur Ernest y vient
souvent / Et chaqufois, imfait des avances. / Il ma
si bien entortille, / Parl de cur et de chaumire, / Quun jour enfin, jai accept, / Pour lui, de
quitter mon vestiaire. (DISX)
Largot de la presse accola plaisamment Ernest
la prose reue des ministres, surtout, en
1867-1868, celui dErnest Pinard, en charge de
lIntrieur, et qui multiplia ces envois aux journaux (LIntermdiaire des chercheurs et des curieux,
septembre 1877). Employ comme signature,
le doux prnom remplaa ou prcda ainsi
le mot Communiqu, pour donner un peu de
vitalit au bas des notes rectificatives officielles, insrer en premire page dans
lintrt de la vrit . Le personnage dErnest
Communiqu se glissa en 1874 dans la feuille
satirique Le Trombinoscope, qui en fit un des
parents conspus de dame Anastasie, illustre
engin liberticide franais (Pascal Ory et Robert Abirached, La censure en France lre dmocratique, Complexe, 1997). Par ailleurs, et pendant la Premire Guerre, Ernest fut, comme
Michel, un sobriquet de lartilleur allemand
dans la bouche des soldats franais. (DIMO, DZAR)
La formulette Tes rien leste, Ernest !, confidentielle et creuse, apparat en 1905 chez Jean
Richepin. Par ailleurs, lhistorien Guy Breton a
rappel, dans Mmoires dun Ernest (1968), la

milienne a eu les discutables honneurs en


1931 dune scie de Georges Milton, dont les
prnommes sont sorties lamines : Cest-y toi
qui tappelles milienne ? / Cest-y toi, cest-y toi ou
cest-y pas toi ? / Si cest toi, ta mre a dit qutu reviennes / Que tu reviennes milienne / Que tu reviennes chez toi !
Mimile, forme proltarienne du chef de file,
incarne un vrai ptit Parigot, un gavroche, un
titi, un marrant , tel le gars de Mnilmontant
toujours content de la chanson de Maurice
Chevalier. Cest lappellation passe-partout du
type, du mecton, du lascar ou du cave. En
argot encore, tre mimile veut dire tre dpass,
hors du coup : Et surtout, ne laissons pas
non plus filer la pure jouissance de la sottise
provisoire pour des motifs aussi surfaits que
cest mimile de se faire prendre en photo
devant les Pyramides, a fait congp [congs
pays] de visiter Venise en gondole ou cest
ringard de taper dans ses mains et de
saccrocher la farandole. Cest justement

137

tradition qui veut que les Normaliens, tudiants de lcole normale suprieure, baptisent
Ernest les poissons rouges du bassin de leur
tablissement, en lhonneur du philosophe
Ernest Bersot, ancien directeur, et fournisseur,
ds 1838, du premier de ces poissons. Enfin,
lcole de ballet Marika Ferjean, en banlieue
parisienne, on appelle Ernest la tirelire des
classes prparatoires, ainsi que lamende (dune
valeur de dix centimes deuro) que doivent y
glisser les lves inattentifs : chaque fois
quun enfant bavarde, il soit sortir un Ernest.
la fin de lanne, largent est rinvesti dans une
activit dcide par les enfants.
Tout a ne fait pas trs srieux, alors que le
srieux est lessence mme du petit nom (Ernst
en allemand), import au XVIe sicle doutreRhin, et lun des seuls racine unique du patrimoine germanique, si friand de racines
doubles.
Nnesse est, avec le wallon Nsse, une forme
dialectale bien implante : Salut Nnesse ! intitulait, dans le journal LArdennais de Charleville,
une rubrique dialogue de potins en patois
champenois de Braux, due Ren Dauvin
( 1993). Cest fortuitement que ce Nnesse
rejoint largotique nnesse, pouse ou femme en
gnral : Je vais lui parler de deux nnesses
du tonnerre, des vraies voleuses de sant
(Albert Simonin, Touchez pas au grisbi, 1953). Le
mot nest quune dformation de mnesse ( fille
publique, gagne-pain dun souteneur ), luimme emprunt mnestre, ( potage ), de
litalien minestra, tout fumant de minestrone. La
fille en question faisait donc sa manire
bouillir la marmite. (DARG)

core un teen. - Un tine ? kksksa ? - Un teen,


mon enfant, cest ce que tu seras, thoriquement, de thirteen nineteen ans. (CFRA, PRLY)

ROS
Surtout connu du grand public par le chanteur
italien Ramazzotti (n en 1963), dont cest le
vrai prnom, ros a nanmoins t dvolu prs
de 120 fois en France au XXe sicle, et trois
rien quen 2001 en Wallonie, o on relevait,
lanne suivante, le compos ros-Adonis,
doublement passionn. Dieu de lamour chez
les Grecs, ros, qui rpond au Cupidon des
Romains, a pourvu le langage de quelques
drivs (rotisme, rotomane, rogne), avant
dinvestir lui-mme, peu aprs 1920, le vocabulaire de la psychanalyse, o Freud la dfini
comme le principe daction ax sur la libido, en
opposition avec lensemble des pulsions de
mort (ou Thanatos). ros, dsormais peru
comme le synonyme savant de sexualit ,
tombait davantage de son pidestal dans les
salons du XVIIIe sicle o la malicieuse expression littraire armure dros semployait pour
capote, prservatif . (DIHL, DISX)

ESTELLE
Autrefois toile (du latin stella) ou bout de bois
(dastella, planchette), lestelle, oiseau mythique,
bat des ailes dans une comptine, souvent serine aux porteuses du prnom : Sous larbre,
volait une estelle / Si volait une esse, vona
venesse. nigme traduire, bien sr, par :
Sous larbre, vos laitues naissent-elles ? / Si
vos laitues naissent, vos navets naissent.
Mme si le charme est rompu, on continue la
voir voler, cette estelle fabuleuse, apte surprendre limagination des enfants. toile de
laurole de son martyre au IIIe sicle, Estelle
prsente la particularit, providentielle pour
une sainte, dtre honore Saintes (CharenteMaritime). En 1854, Mistral et dautres crivains occitans llurent patronne du flibrige,
ce mouvement littraire visant la renaissance
littraire des langues doc. (DIAN)
Stella. La bonne toile du Belge scintille grce
sa Stella : Chez moi, cest prs de ma Stella , claironnait le slogan dInterbrew (fusionn
en 2004 avec le brsilien AmBev pour former
InBev, le plus gros brasseur mondial). Cette
pils fut ainsi baptise parce quon lavait
dabord conue comme une bire de Nol, fte
quclaire ltoile guidant les mages. En moussant fort, elle a rejailli sur le groupe musical et
djant Sttellla (deux t et trois l), anim depuis

Tine a glorieusement abrg Ernestine dans le


cas de Tine Briac ( 2003), locomotive du
thtre dialectal namurois pendant soixante
ans. Des esprits tordus auront relev que tine,
le mot, pre de tinette, a dsign un tonneau
purin (Wallonie occidentale), une bassine pour
la lessive (Hesbaye), un rcipient pour le transport de leau et du lait, ou la cuve des vignerons (Lyonnais). Larticle Argot du Grand Dictionnaire universel du XIXe sicle de Pierre
Larousse reproduit une posie de Lacenaire,
lassassin romantique guillotin en 1836, o la
tine tait la foule, la populace : On vous roussine
[on vous livre la police] / Et puis la tine /
Vient remoucher la butte [regarder lchafaud] en
rigolant. Enfin, dans Parlez-vous franglais ?
dtiemble (Gallimard, 1964), cet aimable dialogue : - Quel ge as-tu, au juste ? - Onze ans.
- Donc tu nes plus un baby et tu nes pas en-

138

1978 par lArlonais Jean-Luc Fonck. Au


Moyen ge, pour sa forme toile, la snebire
(bire, dj !) tait appele herba stella. Mystique,
le prnom, lui, rappelle la Vierge, Stella matutina
(toile du matin) ou Maris stella (toile de la
mer) dans les litanies et cantiques. Il sest surtout fix chez les Anglo-Saxons, ainsi que dans
les pays slaves, o son sens russe ( sombre )
teint sa lumire.

par votre sant, monsieur le cur ! : Ce quoi


linvit rpond presque invariablement par
Videz votverre, monsieur le vicaire ! Tout ceci, bien
entendu, en labsence totale decclsiastiques
ou de prnomms tienne. (DIFP, DARG, NAYP)
Dans lanatomie masculine argotique, et parmi
bien dautres analogies de fantaisie, on entend
par surs tienne les testicules, daprs le bel
organe (vocal) des surs Louise et Odette
tienne, chanteuses populaires vers 1950. (DISA)
Premier martyr du christianisme, saint tienne
mourut lapid, ce qui linstitua patron des tailleurs de pierre, qui aimaient appeler les pierres
miches de saint tienne. Il portait le nom hbreu
de Cheliel, traduit par le grec Stephanos. tienne
et Stphane tant donc de vrais doublets, on
comprend pourquoi les habitants (et les footballeurs) de Saint-tienne (Loire) sont des
Stphanois. Stphanie, Steve, Esteban et Fanny
(quand celle-ci nest pas lie Franoise) reprsentent dautres formes du prnom, terreau
dinnombrables patronymes (Thienot, Stefano, Thvenet, tiemble, Stevens, Stephenson,
etc.). (SIMF, DIWB, DINO)

TIENNE
Si, en 1987, la chanteuse Guesch Patti glapissait son tienne, tienne ! ( Oh ! tiens-le bien ! ),
la formule dinsistance la tienne, tienne !,
idale pour trinquer entre amis, avait dj cours
bien plus tt, par exemple chez Courteline
(1886). Mieux encore : des exgtes, dont Duneton (1978), la dsignent comme lhritire
dune pratique conviviale dj rapporte par
Plaute, deux sicles avant notre re ! lacte V
de sa comdie Stichus, dont la scne est
Athnes, le pote latin fait en effet entonner
par lesclave Sagarin, tourn vers le public, une
chanson boire dorigine grecque ( Je prends
en ton honneur une rasade ), qui se termine
par Bene vos, bene nos, bene te, bene me, etiam
Stephanium ! , soit votre sant, la ntre,
la tienne, la mienne, et celle de notre Stphanie ! . Or, le nom de cette Stphanie
autre esclave du mme matre, Pamphilippe
rejoint pleinement celui dtienne : le grec
Stephanos (cest--dire Couronn ) deviendra
Stephanus puis Estevanus, source dEstienne en
vieux franais. Ainsi se serait lointainement
scelle lunion entre la tienne et tienne, entretenue, la rime aidant, par le canal des anciens
collges classiques . (PUDT)
Cette manire complice de dire ta sant !
donne le signal des libations. Cest le cas dans
Alcools de nuit (1988) de Roger Bastide, Jean
Corbier et Antoine Blondin : Pour nous, un
seul signe de ralliement : les verres de contact
chers notre Antoine [Blondin]. la tienne
tienne, on se dit tu et la fte commence.
Chez les tudiants, le slogan sest parfois prolong ou enjoliv : la tienne, tienne / la
tienne, mon vieux, / Sans ces examens nous serions
tous des frres, / la tienne, tienne / la tienne,
mon vieux / Sans ces examens nous serions tous heureux ! sans ces examens , une version
misogyne substitue sans les garces de
femmes mais le dicton du 26 dcembre
promet : la Saint-tienne, / Chacun trouve la
sienne. Dans le trimestriel Francophonie vivante
(mars 1999), feu Albert Doppagne a montr
qu la tienne, tienne ! se complte en Wallonie

Stphane. Les Stphanes forment une classe


dhymnoptres (comme la gupe, labeille et la
fourmi), notamment dcrite par Georges Cuvier (Le rgne animal distribu daprs son organisation, Paris, 1829). Linsecte, dont ltymologie
( Couronn ) rejoint celle de lanthroponyme,
prsente un abdomen allong, termin par une
longue tarire pour la ponte. Cest un parasite
des xylophages, qui sont eux-mmes les ennemis du bois. Bien servi par Mallarm, et volontiers raccourci en Stef, le prnom, champion
des masculins en France entre 1970 et 1975,
change quelquefois de sexe : cest le cas avec
Stphane Audran, ne Colette Dacheville. Aux
tats-Unis, en dcouvrant laffiche du film Le
boucher (1969), la critique a pris cette actrice
pour un homme et son partenaire Jean Yanne
pour une femme (Jean tant fminin l-bas).
Steve a vu plir son toile avec to be Steved,
littralement tre Stev , en fait tre licenci de sa propre socit , daprs le prnom du
cofondateur et ex-patron dApple, Steve Jobs
( 2011), qui fut cart de 1985 1996 de la
firme la pomme. Lexpression, quemploient
aussi des internautes franais, passa ensuite au
personnel quil congdia lui-mme : Seul chef
dentreprise bnficier dun culte plantaire,
centr autour dune marque mythique, presque
une secte (), il vire ses subalternes en une
seconde, parfois dans lascenseur (MariePierre Grndahl, Paris Match, 1er janvier 2010).

139

Tienot, vieux diminutif, a t dconsidr : Il


ne semble quelques-uns quun tienot, un sot,
un badin , souligne un commentateur de Rabelais propos du Perrin Dandin de Pantagruel.
Ce simple laboureur, qui se pose en appointeur
(arrangeur) de procs, est lui-mme pre dun
prnomm Tenot, fils naf .

guerre dAlgrie, o, sous leffet du prnom


raccourci et du mot lectrogne, les militaires
franais nommrent ggne la gnratrice
dlectricit portative manivelle, qui, utilise
comme instrument de torture, arrachera plus
de cris quelle ne produisit de lumire. Par
redoublement de la premire syllabe, un ggne
fut encore, au masculin, un gnral, tandis
quadjectivement, par le mme procd, ggne
gale gnial : Un numro vraiment pas ggne. Alors, Tatave, tas mis tes ggnes ? : un autre emploi argotique, davantage attach au prnom, remonte 1965 : La
ggne est une chaussure de rocker bout
pointu, avec, si possible, lastique en triangle
de chaque ct du cou de pied, en hommage
Gene Vincent. Ce chanteur amricain, n
Gene Craddock ( 1971), avait en effet mis la
mode ces pompes caractristiques. Familirement, dans le vocabulaire de la coiffure, la
Ggne fut une indfrisable (se faire faire une
Ggne), daprs un certain Eugne, fabricant de
produits capillaires. Enfin, chez Frdric Dard,
le Ggne a dsign le billet de cent francs, qui
portait leffigie du peintre Eugne Delacroix :
Jextrais un Ggne de ma fouille [poche]
(Cocottes-minute, 1990). (ARMO, DICR)

EUDOXIE
Lemploi dEudoxie pour pot de chambre ,
tinette militaire ou latrines portatives
trouve vrai dire peu dexemples. Le Dictionnaire de Rigaud (1888) attribue au jargon
des troupiers ce synonyme, pour le moment
usit, du vieux Thomas et de Jules . Mais,
honneur suprme, la pittoresque appellation
apparat dans des tudes publies par deux
universits hors francophonie, lune sudoise
(Uppsala, 1929), lautre tchque (Brno, 1966).
Signe Axel Peterson et titre Le passage populaire des noms de personne ltat des noms communs,
dans les langues romanes et particulirement en franais, la premire a de toute vidence inspir la
seconde, Quelques remarques sur les prnoms franais, de Karel Sekvent (in bulletin tudes romanes). Sekvent y mentionne une panoplie
danthroponymes passs dans le parler commun ou devenus pjoratifs cause de
linfluence dun personnage connu de la Bible,
de lhistoire, dun roman, dune pice de
thtre, etc., ou cause dune grande frquence
demploi . Il cite, pour le vase de nuit, les
lexicalisations de Thomas, de Jules, et celle
dEudoxie, un nom que portrent notamment
deux impratrices dOrient au Ve sicle et une
tsarine de Russie au XVIIe. (DIMO, PPNP, QRPF)
Sous sa valeur tymologique de bonne opinion , et eu gard au caractre infini de la
divinit, le mot eudoxie fut appliqu Dieu luimme par lvque Thodore de Mopsueste
( 428). Mais le terme a donn aussi dans
linfiniment petit, puisquil baptise un des organismes microscopiques composant le plancton. Bien distribu au dbut du XXe sicle en
France, le prnom, mixte, la encore t en
2003 cinq filles et cinq garons.

Eugnie : le sens grec est bien engendr, de


bonne race , et ainsi le terme eugnie, qui figurait encore dans le Dictionnaire de lAcadmie
en 1932, concurrena-t-il nagure celui
deugnisme pour identifier la science des conditions les meilleures pour la procration de
sujets sains . Ds 1935, puis sous Vichy, des
thoriciens de lantismitisme, la solde de
lidologie nazie, appelaient eugnie lethnie de
race, oppose lethnie de nation. Le poivre
de la Jamaque pousse sur leugnie piment :
il ne sagit ici que dun arbrisseau exotique,
ainsi baptis au XVIIIe sicle en lhonneur du
prince Eugne de Savoie, humaniste et botaniste. Ce vgtal est dit galement eugnia, et les
Runionnais en tirent une plante mdicinale,
lherbe dEugne. Dans Le poisson rouge (1934), le
pote Tristan Dereme proposait cette jolie
charade : Mon second pond mon premier
dans mon troisime. Mon tout est un prnom
fminin. La rponse ? Eugnie (ufs-GeaiNid). (ACFR, TLFI, DILC, FRIR)

EUGNE
Par son diminutif rebattu, et pour faire mentir
ladage calembouresque selon lequel O ya
dlEugne, ya pas dplaisir, Eugne aime les flonflons de la fte Neu-Neu, surtout grce la
chanson de Roger Pierre ( 2010) : Joinvillele-Pont-Pon-Pon, / Tous deux nous irons-ron-ron /
Regarder guincher cher-cher / Chez Ggne ! Ce
succs date de 1953, alors quallait clater la

Nini abrge le plus souvent Eugnie : surnomme La Cigale nationale et La Caporale des
Poilus, la chanteuse Eugnie Buffet ( 1934)
rpondait ce diminutif. Mais il existe des Nini
nes dAnnie (Nini la Chance, pour Annie Cordy), voire de Jeannine : cest le cas de la fille

140

des crmiers Poissonard dans Au bon beurre de


Jean Dutourd (1952) : - Jeannine, si on lui
faisait donner des leons de chant ? On a de
quoi - Des clous ! Des leons de chant ?
Non mais ? Tes tombe sur la tte ? Et puis
quoi encore ? quoi a lui servira de chanter,
Nini ? Cest pas en chantant quelle trouvera
un mari. La Nini peau dchien de Bruant en
1889 ( On laime bien. Qui a ? Nini peau dchien.
O a ? la Bastille ! ) tait une fleur du pav
de Paris, tandis que dans la formule ngative
Nini, cest fini !, apparue vers 1800, on pelle le
premier mot : N, i, n, i, cest fini, plus de
Malvina. (EXLA)
Niniche. Pour Klbel (1907), Niniche et Ninoche ont tiquet des dames du demi-monde.
Niniche, apostrophe damiti, sapplique aussi
lhomme (Larchey, 1858) : Quand maman
aime bien petit papa, elle appelle petit papa Ma
niniche. La Baule et Quiberon, une niniche
est une sucette au caramel. (EAGL, EXLA)

Ces artisans popularisrent un couteau de


poche grossier, dabord appel jambette, par
analogie entre son manche de buis et une petite
jambe, puis Eustache Dubois, et enfin eustache,
avec la minuscule. Les modles volurent,
certains prsentant une poigne fermante et
pourvue dun ressort, ce qui en fit alors
linstrument favori des mauvais garons. Dans
la rgion de Thiers (Puy-de-Dme), au XIXe, on
recyclait les vieilles lames de faux pour en faire
ce que les Auvergnats dsignaient par ustaches
(Mge, 1861). (DIBA, DIMR, SAFM)
La Base historique du vocabulaire franais
confirme que les attestations anciennes font
tat de lEustache Dubois. Ainsi, en 1772, dans
une didascalie une indication dauteur de la
pice Le tripot comique de Marie Alexandre de
This, on lit : Elle tire de sa poche un Eustache Dubois, ou un couteau ter la
poudre. De mme en 1779, dans Janot ou Les
battus paient lamende, de Dorvigny, Suzon fait
cadeau Janot dun Eustache Dubois. Mais,
peine quelques dcennies plus tard, le prnom,
pleinement substantiv, suffira identifier
lustensile, dsormais promu engin redoutable.
Hugo utilise le mot en 1834. Balzac dcrit une
veste, toujours grosse dun mouchoir, dun
eustache, dun fruit . Chez Anatole France,
leustache quexhibe un bagarreur est un mchant couteau pointu dont la lame se ramenait
sur un manche de buis cercl danneaux de
cuivre . Rosny jeune ( 1948) rend compte
dun face--face entre deux chenapans se
regardant dans les yeux, leustache prt donner ce coup de haut en bas tant conseill par
les vtrans . La mme arme est cite par son
contemporain Jean Richepin, puis par Blaise
Cendrars : Plus tard on nous munit dun long
couteau cran darrt, leustache des assassins. En 1960, Auguste le Breton chantre de
la langue verte, dclarait le terme prim depuis
sa jeunesse ( Sur les lafs [fortifications], nous,
les malfrats, on se tapait coups deustache ).
En 1952 pourtant, dans Au bon beurre, Jean
Dutourd recourt une demi-douzaine de fois
ce synonyme de couteau : cest bien avec un
eustache que Lcuyer projette de tuer le prsident Laval. Pour conclure, ce beau doubl de
prnoms lexicaliss chez Romain Gary : Ou
bien elles se foutent dans la Seine avec leur
nouveau-n, ou bien cest leur Jules qui joue du
couteau et les surine avec son eustache.
Comme son cousin lachille, leustache aura
donc davantage servi de funestes projets qu
lpluchage. Mais mile Bergerat, cit par
Bruant, en a rvl une autre destination :

E U S B E
Ltrange et dsute expression palper Eusbe na
rien voir avec une fouille au corps : cest une
trouvaille des soldats de la Premire Guerre,
qui personnifiaient par ce prnom, dj rare
alors, la paie ou la solde, convoite puis manipule avec joie. En 1919, dans Le poilu tel quil
se parle (Dictionnaire des termes populaires
rcents et neufs employs aux armes, Slatkine
Reprints, Genve 1971), Gaston Esnault date
cet emploi de 1916, avec une citation du journal Le feu. En 1929, Peterson a compar cet
usage dEusbe dans linfanterie avec celui de
Dominique, caisse de bord dans la marine.
Signifiant en grec pieux, vnrable , le nom
avait t attribu par les Anciens la pit,
quils divinisaient (Eusbie). (PLIM, PPNP, DICR, DIFT)

EUSTACHE
Jusquau XIXe sicle, Eustache pot leau fut
une dnomination baroque et insultante que
lon donne par mpris quelquun dont on a
oubli le nom le Tartempion daujourdhui.
Par ailleurs, la mme source (DHautel, Dictionnaire du bas-langage, en 1808) dfinit
leustache, seul, comme un surin, une espce
particulire de couteau dont se servent les gens
de la plus basse condition . Cest certes sous
ce sens quEustache se rvla le plus afft, du
XVIIIe nos jours. Il le doit trois gnrations
de couteliers de Saint-tienne, les Dubois,
chez qui ce prnom tait si hrditaire que
lhistorien, parfois, se trompe dEustache

141

appliqu une femme pratiquant la luxure, la


tromperie, la frivolit, ou simplement habite
par le dmon de la curiosit. Partant de lide
que Telle mre, telle fille a valeur daxiome, le sexe
fort na garde doublier quve se laissa sduire
par le serpent, et donc que ses filles ont la tentation facile. Le clich a la vie tenace , a insist
Pierre Germa (1986). Une fille dve a intitul en
1839 une uvre de Balzac, qui avait dj employ ce syntagme dans La peau de chagrin
(1831) : Cette sucre de Fedora la tromp.
Toutes les femmes sont des filles dve. Le
romancier pousera quand mme une fille
dve, au moins pour ltat civil : la comtesse
va Hanska. (MIPA, EAGL, DIHL)
Amnistie, une ve est avant tout une compagne compatissante (et apptissante), comme
dans la Petite ve en trop (1976), cette dlicieuse
chanson qucrivit Brassens pour Marcel
Amont : Personne pour maider porter mon cur
gros, / Le Ciel naurait-il pas une petite ve en
trop ? ve sloigne ainsi du parangon de
lubricit que dnonait saint Augustin, repris
par Pascal : Il y a dans chaque homme un
serpent, une ve et un Adam : le serpent sont
les sens et notre nature ; lve est lapptit
concupiscible ; et lAdam est la raison. Lve,
toujours dcontamine, est en Belgique un
trophe de thtre, qui honore les meilleures
comdiennes. Mais en France, dans les milieux
branchs, ve a dsign vers 1995 lecstasy, au
voisinage du compre Adam, baptisant un
autre excitant. (ARMO)
Lexpression tenue dve, image familire de la
nudit, inspirait au chansonnier Robert Rocca
la boutade qui imputait ve le propos dsol
Je nai rien me mettre . Par son nom hbraque (Havvah), la premire femme est surtout mre des vivants, source de vie .
Dans son Examen critique des dictionnaires (1829),
Nodier relevait quve tait aussi lhomonyme
dun impratif de langue celtique, celui du
verbe boire. Ce rapprochement, jubilait-il, a
suggr un savant bas-breton lide la plus
ridicule jamais entre dans la tte dun tymologiste de profession, et cest beaucoup dire. Il
prsume quAdam et ve parlaient sa langue
dans le Paradis terrestre, et que le nom dAdam
fut form du cri quil poussa en avalant la
pomme, dont le peuple croit partout quil lui
resta un morceau la gorge : A tam !, Quel
morceau ! ; comme celui dve, de la rponse
quelle lui fit, et qui est ordinaire en pareil cas :
Ev !, Bois ! On voit que les sciences les plus
arides ont bien leur ct plaisant. Dautres
dmons hantaient Pierre Bron, qui, dans son

Pendant la Commune, le bruit courut quil


[un notable] avait un pdicure, et il dut se disculper de laccusation. Il ta ses souliers, montra ses cors et les tailla lui-mme avec son eustache. (BHVF, GOSC, DARG, ARVR, ARSI)
N en Grce, le prnom signifie bel pi,
pousse fconde , et par extension riche
denfants . Son saint patron rejoint dans la
lgende saint Hubert : il se serait converti un
jour de chasse, aprs lapparition dune croix
dans la ramure dun cerf. Patron des chasseurs,
il protgeait aussi les fidles du feu de lenfer et
des incendies, en raison des circonstances de sa
mort : il aurait t brl avec sa famille en 117
dans un taureau dairain chauff blanc. Le
patronyme Istasse, si frquent, est un vestige
de son culte ancien. (DNWB)

EUTROPE
Sous leffet de cultes locaux, ce prnom a t
attribu une petite centaine de fois en France
au XXe sicle, la dernire en 1955. vanglisateur de la Saintonge, le saint, dont le nom grec
signifie bien tourn, bien dispos , a t
invoqu pour soigner le mal Saint-Eutrope, jadis
peru comme tant lhydropisie (rtention
deau, de srosits), en raison de laffinit phontique entre lidentit du bienfaiteur et cette
pathologie. Rabelais lui-mme lisait dans Eutrope eau en trop , ce qui est le propre de la
maladie. Par un mme jeu danalogie, le protecteur veillait aussi sur les estropis, ce dont fait
foi le dicton : Saint-Eutrope mouille, / Cerises
estropies. (DEEL, CSSC, SIMF)
La petite histoire judiciaire a retenu le cas
dEutrope Bedeau, domestique dauberge
Provins, qui, le 5 janvier 1604, fut condamn
en appel au bannissement pour accouplement
dtestable avec une jument. Son jeune ge
(treize ans) lui permit dchapper la peine
capitale inflige par les premiers juges en 1603.
Quant lanimal, on lassomma jusqu ce que
mort sensuive (Fernand Fleuret, Procs de bestialit aux XVIe et XVIIe sicles, Bibliothque des
curieux, 1920).

V E
Par sa morphologie dj, ve voque le sexe :
le romancier Henri Vincenot fait dire son
Pape des escargots (1972) que ce prnom est
fendu en deux comme une vulve : ve...
ve ! vulve du monde ! La responsabilit
prte la mre du genre humain dans la faute
originelle a jadis valu ve dtre synonyme de
pcheresse, voire dpouse adultre : dprciation parfois prsente encore dans fille dve,

142

Panpistme ou Ensemble des sciences physiques et


naturelles (1861-1887), revisitait ainsi la Gense : ve a t produite de la semence coule de la verge dAdam, assimile alors un
corps dur comme une cte. Elle atteignit lge
de la pubert. ses yeux, la verge enfle

dAdam ne fut plus une cte amorphe, mais


elle y dcouvrit une partie vivante, dont
lextrmit ressemblait la tte dun serpent.
Cdant la tentation, excite par laspect de la
verge, ve sen approcha et le cot fut accompli. (LIBA)

143

F
FABIENNE
sante, elliptique et spcialise (boules) de baiser
le cul de la vieille (perdre aux cartes sans faire
aucune leve ; la belote, tre capot) . Je te
ferai embrasser Fanny, mais pour de vrai, un
gros cul de salope, aux miches de charolaise ,
lit-on chez Ado Swirc (Le petit prince des Batignolles, Publibook, 2007), alors que Danielle
Stamenkovic (Les anges gardiens des collines, 2000)
se borne dcrire ce rituel du baiser comme
une coutume provenale bon enfant, simplement destine pimenter le jeu . Un
jeu o, par dtournement ironique du proverbe, la malchance prsagerait ainsi une
chance, toute relative, en amour (Timmermans). Lexpression embrasser Fanny na pas
chapp Brassens, qui, dans sa bien nomme
chanson Vnus Callipyge (1964), clbre la
croupe, le sant fminin : En le voyant passer,
jen eus la chair de poule, / Enfin, je vins au monde et,
depuis, je lui vou / Un culte vritable et, quand je
perds aux boules, / En embrassant Fanny, je ne pense
qu vous. (VICA, DEEL, MEXT)
Bien assise entre Marius (1929) et Csar (1936)
au centre de la trilogie de Pagnol, Fanny (1929)
est postrieure au postrieur susmentionn :
mme si Marseille est la capitale de la ptanque, la petite marchande de coquillages du
Vieux-Port na rien fait pour lmergence de la
locution. La boule bleue entreprise familiale
qui, depuis 1904, fabrique la vraie boule de
Marseille , on hasarde sur lhistoire de la
coutume lexplication suivante, qui vaut ce
quelle vaut : La Fanny originelle, une Savoyarde, aurait t serveuse au caf de GrandLemps, juste avant la Premire Guerre. La
lgende dit que, par gentillesse, elle se laissait
embrasser par les clients qui venaient de perdre
aux boules sans marquer le moindre petit
point. La bise se faisait alors sur la joue. Jusquau jour o, toujours selon la lgende, le
maire du village perdit son tour et vint qumander sa rcompense. Fanny avait-elle un
grief contre lui et voulut-elle lhumilier en public ? Nul ne le sait. Ce qui est sr, cest quelle
grimpa sur une chaise, releva ses jupes et lui
tendit... ses fesses ! Le maire ne se dmonta
pas. Moins dune seconde plus tard, deux bai-

De manire trs secrte, Fabienne sest employ


en Belgique pour lesbienne. Cest du moins ce
qua signal Albert Doillon un des informateurs de son Dico du sexe (2002) : Il y a
quelques annes, une jeune personne de notre
connaissance, bisexuelle, mais avec un net
penchant pour les femmes, usait de son prnom Fabienne (finissant comme lesbienne)
pour entrer adroitement en relation avec de ses
semblables dans les cabarets dansants de la
rgion de Charleroi. Il existe en tout cas une
sorte de justification tymologique cet apparentement : Fabienne (comme Fabien, Fabiola
ou Fabius) se rattache au latin faba ( fve ),
et le mot fve a dsign par analogie, ds le
XVIIe sicle, le sexe de la femme (et, plus confidentiellement, au XXe, celui de lhomme). On
pourrait ajouter que dans lAntiquit, un des
membres de la gens Fabia, le fabien, tait lun
des luperques, ces prtres des lupercales, crmonies en lhonneur du dieu Lupercus, o lon
ne reculait ni devant les sacrifices danimaux, ni
devant les orgies. (DISX)
Fabian fut entach de discrdit en allemand,
o la langue populaire nommait ainsi la famine,
si redoute. (PRAP)

FANNY
Ce fminin est tiraill entre deux chefs de file :
tienne (le plus probable, par Stphane et
Stphanie interposs), et Franois (via Franoise). Lhsitation conduit lui offrir une
notice distincte, dautant quil est juteux. Non
sans fondement, Fanny a partie lie avec le
derrire, le popotin : depuis le dbut du
XXe sicle, dans le Lyonnais et le Mconnais
dabord, en Provence ensuite, il est insparable
dun curieux accessoire pour joueurs de ptanque, le fameux panneau de bois reprsentant une femme exhibant son arrire-train,
panneau que les malchanceux doivent baiser . Les formules baiser (la) Fanny, embrasser (le
cul de) Fanny, ou, plus pudiquement, faire fanny
(variante : tre fanny), se disent aux boules et
par extension dans dautres jeux lorsquon
perd la partie sans marquer un seul point. Rey
et Chantreau y dclent une rfection plai-

144

sers retentissants rsonnaient dans le caf.


Ctait le dbut dune longue tradition... Le
problme, cest que les joueurs nont pas toujours une Fanny sous la main. Ou, plus exactement, une Fanny qui accepte de dvoiler ses
fesses en public. Cest pourquoi, dans tous les
lieux o lon joue aux boules, une place
dhonneur est rserve une Fanny postiche.
Les malheureux perdants sont alors obligs de
venir embrasser en public les fesses toujours
rebondies dune Fanny reprsente sous forme
de tableau, de poterie ou de sculpture. Ainsi,
la rcompense est-elle devenue lhumiliation
suprme...
Dans la rgion de Mcon, a t atteste
lhabitude dagiter une cloche : on prvient
ainsi le public que les condamns , rangs
sur un banc, vont venir baiser le cul de Fanny.
Cest le vainqueur qui le leur tend, sur le panneau quil prend soin dessuyer aprs chaque
passage. Le cas chant, on recourt une Fanny
de poche, que les boulistes aviss portent sur
eux, tout vnement (Jacquelot et Lex,
1926). (LPME)
Le croirait-on ? Lanthropologie sest aussi
penche sur la question. Coauteur dune
somme sur Lhomme, la parole et le geste, Andr
Carenini y rappelle le rle de la matrise du
souffle dans la chasse et les jeux dadresse. Les
tournures baiser le cul de la vieille et baiser Fanny se
rattachent, dit-il ce propos, danciens usages
obligeant celui qui nest pas arriv atteindre
une seule fois le but (cest--dire celui qui na
pas su insuffler ses projectiles) aller qurir une
autre inspiration au derrire dune femme ge,
parfois nomme Fanny : Ce dernier nom,
forme anglaise du prnom Stphanie, dsigne
le cul, notamment en argot londonien et en
argot nord-amricain ; mais cest aussi le fminin du prnom Stphane qui, tymologiquement, signifie le couronn, cest--dire le
gagnant. En rsum, le battu tait oblig de
porter ses lvres sur la petite couronne (stphanion) de lanus dune personne surnomme le
vainqueur. (HIMO)
Risquons deux objections mineures ce savant
discours : Fanny nest pas systmatiquement
ressenti comme un diminutif de Stphanie
chez les anglophones, qui le relient parfois
aussi Franoise. En outre, et Henri Van Hoof
la montr, Fanny, seul, dsigne bien plus
quun derrire (backside) en anglais non conventionnel, mais aussi une vulve, une gamelle, le
bagou, et, appari, quantit dautres choses
supplmentaires (Fanny Blair, cheveux ; Fanny
Nanny, sornettes ; Fanny Adams, viande en con-

serve, etc.). Florence Montreynaud considre


dailleurs de son ct que cest le sens de
vulve qui a pu dterminer en franais le
strotype baiser Fanny. Cette acception proviendrait du nom de lhrone dun scandaleux
roman succs de 1749, Mmoires de Fanny Hill,
femme de plaisir, de John Cleland. (PLIM, SEMP)
Mais revoici Pagnol. Il avait une douzaine
dannes lorsque, vers 1907, il dcouvrit, bahi,
le crmonial de la Fanny. Dans Le temps des
amours, ses souvenirs denfance crits entre
1959 et 1962, mais dits en 1977 (Julliard),
trois ans aprs sa mort, tout un chapitre, La
partie de boules de Joseph, raconte un concours de
boules fameux, lombre des platanes. Le
champion Pessuguet, qui na pas concd le
moindre point ladversaire, se flicite
bruyamment : 15 zro ! Cest une Fanny !
La foule se met aussitt rire, lancer des
plaisanteries aux perdants, tandis que plusieurs
garons courent en criant Fanny !, Fanny !,
comme sils appelaient une fille . la proclamation officielle des rsultats, Pessuguet insiste
pour que soit observ le rituel, approuv dans
sa requte par la jeunesse, qui psalmodie La
Fanny, La Fanny ! en apportant un tableau
dun mtre carr. Cest la tradition, il faut la
respecter , renchrit un journaliste. Et Pagnol
de poursuivre : Je mtais gliss jusquau
premier rang et je vis alors avec stupeur que ce
tableau reprsentait un derrire. Rien dautre.
Ni jambes, ni dos, ni mains. Rien quun gros
derrire anonyme, un vrai derrire pour
sasseoir, que le peintre avait cru embellir dun
rose qui me parut artificiel. Des voix dans la
foule crirent : - genoux ! Docilement, les
trois vaincus sagenouillrent. Deux faisaient
toujours semblant de rire aux clats, mais le
troisime, tout ple, ne disait rien et baissait la
tte. Alors les deux jeunes gens approchrent
le tableau du visage du chef de lquipe, et
celui-ci, modestement, dposa un timide baiser
sur ces fesses rebondies. Puis, il fit un grand
clat de rire, mais je vis bien que ce ntait pas
de bon cur. Le plus jeune, ct de lui, baissait la tte, et le muscle de sa mchoire faisait
une grosse bosse au bas de sa joue. Moi, je
mourais de honte pour eux
Longtemps avant Fanny, ce que lon baisait
dj, ctait le babouin, selon la premire dition (1694) du Dictionnaire de lAcadmie, qui
dfinissait babouin par figure ridicule barbouille sur la muraille dun corps de garde pour
faire baiser aux soldats qui ont fait quelque
faute . Hors du contexte militaire aussi, on

145

faisait baiser le babouin au ngligent que lon


voulait soumettre avec quelque espce de
honte . (ACFR, LOPR)
Le prnom, enfin, sest aussi ngativement
signal dans lexclamation populaire de refus
ou de rebuffade Des plis, Fanny !, qui na pour
elle que la vertu de la rime et que Bruant a
recueillie dans son Dictionnaire franais-argot
aux cts de Des panais, Rosalie !, de sens identique. (ARSI)

manufactures du Pimont, la fantine tait la


partie du chevalet dvider la soie de dessus
les cocons . (ENDI)

FATIMA
Fatima et Fatma, distribus dans les communauts musulmanes, y rappellent Fatima, la fille
de Mahomet. En arabe, fatama veut dire jeune
femelle sevre . Au temps de la colonisation,
la diffusion de ces deux prnoms tait telle que
la servante arabe a t surnomme la fatma
par les Franais dAlgrie. Ce mot, non exempt
de connotations xnophobes, sest employ
ensuite pour toute femme arabe, et mme, en
argot, pour toute femme en gnral. Dans les
Bataillons dAfrique, on disait la fatmuche ,
le suffixe accentuant la dprciation. Dans la
premire dition de Coke en stock, le capitaine
Haddock traitait une femme voile de fatma
de prisunic, et Herg a par la suite rectifi
linsulte en bayadre de carnaval la bayadre
tant une danseuse sacre de lInde. Les Gabonais recourent encore fatma pour petite
amie (HIPR, GROB, DARG, DISX, DERF)
Pour son Dictionnaire des mots du sexe (Balland, 2010), Pierron a retenu lexpression
prendre le chemin de Fatima ( pratiquer une fellation ). Dans la cuisine du Maghreb, on
nomme doigt de Fatima une fine galette de bl
dur, roule et fourre de viande dagneau ou de
volaille, tandis que la main de Fatima (ou de Fatma) est un porte-bonheur. Fatima sest aussi
tabli chez les catholiques lusophones, depuis
les apparitions de la Vierge, en 1917, dans la
petite ville portugaise homonyme, celle-ci devant dailleurs son nom la princesse arabe
quun notable du lieu pousa en 1158.

Fanette, que chanta Brel en 1963 ( Nous tions


deux amis et Fanette maimait ), tait une mauvaise fe dans le Limousin, un tre surnaturel,
mi-femme mi-bte. Vivant dans la fort, cette
crature nhsitait pas saventurer dans les
fermes et se plaisait faire mille espigleries
aux mnagres . Dans le Gtinais, on entendait par fanette une fourche en bois pour faner,
et, ailleurs, la femme ou la fille travaillant au
foin. Une de ces paysannes dcore ltiquette
de la bire La Fanette, brasse en Picardie, avec
cette lgende : Ils vivaient simplement la vie
de nos villages, durs au labeur, attachs au
terroir. En 1775, Jan De Clerck brassait dj la
bire dans sa ferme, et allait aux champs distribuer les fts aux paysans. La Fanette, qui retournait le foin, tait l pour servir cette bire
artisanale toute blonde et si dsaltrante.
Quant au lexique du golf, il appelle fanettes
les alvoles des balles (il y en a 384 par
balle). (SCRO, GAPG)

FANTINE
Pour payer ses cranciers dont les Thnardier
qui elle a confi sa fille Cosette , linfortune
Fantine des Misrables (1862) se fait fille publique : La misre offre, la socit accepte ,
constate Victor Hugo. Depuis lors, son nom
sest appari aux amours tarifes : De plus en
plus de Fantine continuent arpenter les trottoirs de la prostitution , crit Catherine Albertini (Fantine ou la libert de se prostituer ?, sisyphe.org, 2003). Quant Alain Lipietz, il appelle
les Fantines les chefs de famille monoparentale, frapps, comme lhrone du roman,
par la nouvelle pauvret (La socit en sablier,
postface ldition de poche, La Dcouverte,
1998). Le prnom, lui, est issu d enfant , soit
celui qui, selon ltymologie latine, est incapable de parler (in-fans). Dans la tradition populaire, on a plutt dsign par fantine la fe
bienveillante des valles vaudoises (Suisse),
dont les contes merveilleux sadressaient aux
bambins, tandis que, dans le vocabulaire des
fileuses, et sur base dun mot italien venu des

FAUBERT
Les noms de baptme mdivaux Faubert et
Foubert reprsentent des romanisations du
germanique Fulbert (full-berht, soit abondant
et brillant ), tandis que lancien franais disposait du mot foubert , synonyme, la faveur
de sa syllabe initiale (fou), de sot, dadais, niais,
dupe . Cette association produisit ladjectif
afaubretti (afauberti dans le centre de la France),
pour dtraqu, ahuri . Une tymologie dsormais dlaisse soutenait que cette pjoration
tait imputable au chanoine Fulbert, qui, au
XIIe sicle, avait fait masculer Ablard, lamant
de sa nice Hlose. Controuve son tour,
une autre hypothse a uni Faubert, ainsi ngativement peru, au vocable faubert, terme de
marine dsignant le balai servant fauberter,

146

noueuse : utile aux scrofuleux, elle traitait aussi


les varices rectales, sous son autre nom dherbe
aux hmorrodes. Les Wallons lappelaient ibe d
sdje (herbe du sige, du rectum). Mais, depuis
Felix the Cat, cr en 1919 par lAmricain Otto
Messmer, Flix est surtout insparable du chat.
De flin Flix, il ny a jamais quun bond, encourag par le latin Felis cattus, chat domestique . On a fait de Flix une marque
daliments pour matous. Le fabricant a profit
de la prsence dun des saints Flix au calendrier de fvrier pour sa campagne annuelle : un
chat, une bote du produit et le slogan Le 12
fvrier, Saint Flix, pour tous les Flix ! ont orn
les affiches, rebrousse-poil, en une priode de
lanne surtout voue la Saint-Valentin.
Quant au magazine Point de Vue (9 octobre
2002), pourtant peu suspect dirrvrence, il
voquait ainsi le baptme du second fils du
prince Joachim de Danemark et de son pouse
Alexandra : Felix ! Felix le bienheureux ou
Felix le chat ? Lorsquils ont appris que la princesse Alexandra avait prnomm ainsi son
deuxime fils, les Danois ont t partags entre
deux ractions : lironie moqueuse dun ct,
lacceptation enthousiaste de lautre. Le soir
mme du baptme, la premire chane de tlvision tmoignait de lamusement du pays en
donnant le nombre trs limit de Felix recenss
sur le sol danois [423]. (LIMO)
Flix, qui a bien travers les sicles, est
lorigine lun de ces prnoms mystiques imagins par les premiers chrtiens pour vnrer les
martyrs anonymes. Ceux-ci, dpourvus dune
identit propre, taient dsigns par des appellations gnrales convenant tous les saints,
analysait Mgr Gaume (Histoire des catacombes, un
des tomes de ses Trois Rome, Journal dun voyage
en Italie, 1857). Dans ses exemples, le prlat,
cit par Patrice Boussel (Des reliques et de leur bon
usage, Balland, 1971), renseignait Juste, Candide, Dodat, Victor, Flix, Fortun, Pie, etc.,
en concluant : En effet, tous les saints, tous
les martyrs tant justes, purs, donns de Dieu,
victorieux, heureux, fortuns, pieux, on peut,
sans ombre de mensonge, les appeler par ces
noms divers.

nettoyer le pont. Cet ustensile tant base de


cordages tresss, son nom est pass, par analogie, aux favoris et rouflaquettes. Dans largot
des quipages, lexpression passer le faubert en
ville correspond avoir quartier libre au
port : le marin se promne de ci de l, de
gauche droite, dans un mouvement alatoire
proche de celui du balai lors de la corve. On
ne rcusera pas linterprtation phallique
( tremper son manche, son biscuit ) : vers
1830, fauberter signifiait aussi possder charnellement . Une mtaphore que lon retrouve
avec un autre balai, le ramon, et le verbe ramoner. (TLFI, DNWB, DIHL, NAYP, DFNC)

FLIX
Vers 1900, selon le lexique tabli par Bruant, le
flix tait lun des (nombreux) noms argotiques
de lattribut viril. Dans la pice et le film Le pre
Nol est une ordure (1981-1982), Flix (Grard
Jugnot) est judicieusement prnomm : na-t-il
pas, en croire Zzette (Marie-Anne Chazel),
un gros kiki ? Mais, lorsque sa compagne
lassomme, il sera gratifi dun percutant Joyeux
Nol, Flix !, expression passe dans la langue
familire, et consigne ce titre par Marie
Treps (Petit thtre de linterjection) et Pierre Enckell (Lvnement du jeudi, 3 fvrier 1994). Elle
veut dire Cest bon pour ta pomme ! , et sert
aussi intituler, dans la presse, au moment des
ftes, des articles sur les cadeaux, ou encore
des billets dhumeur (LHumanit, 28 dcembre
2002). On lemploie parfois galement en cho
Bonjour les dgts ! : 111 euros la premire
facture, Joyeux Nol Flix ! , maugre un
internaute, mcontent des prix pratiqus par
son oprateur de tlphonie. (BORN)
Dans le franais du XIe sicle, feliser quivalait aspirer au bonheur , daprs ladjectif
felix ( heureux ), alors toujours en usage.
Selon saint Augustin, la Felix culpa tait le pch originel, cette heureuse faute valant
lhomme un si grand rdempteur. Des thologiens du Moyen ge baptisaient felix conjunctio
lacte sexuel. Ltymologie latine combine fortune, productivit et fcondit chez un sujet
aim des dieux, voire nourri par eux : felix se
rattache fellare, sucer (le lait) . Une mme
racine indoeuropenne qui signifie tter
forme le substrat des mots femme, ftus, faon, fils,
fcondit, fellation et peut-tre foin et fenouil. Pour
la bonne bouche, on relvera quen italien finocchio possde un double sens : fenouil et
homosexuel . (DIAN, HIVP, DIHL)
Lhagionymie vgtale entend par herbe de saint
Flix une plante malodorante, la scrofulaire

FERDINAND
Le Dictionnaire de Bruant (1901) alignait, pour
le sexe de la femme, 66 synonymes argotiques,
contre 54 pour le sexe masculin. Contrairement au lexique de San-Antonio (1993),
lauteur convoquait assez peu de prnoms pour
identifier ce quil appelait galement le petit
frre, lasperge ou la troisime jambe. On trouve

147

nanmoins dans sa liste le ferdinand, le flix, le


jacques et le philidor. Sospel (AlpesMaritimes), un ferdinand est simplement un
pain court fait de seigle et de crme de soja. (ARSI, DISA, MERP)
Fusionnant la paix (frid) et laudace (nand), le
prnom germanique a essaim en Europe lors
des invasions des Wisigoths, avec une prdilection pour lEspagne, dont le patron est le roi
de Castille Ferdinand III, cousin de Saint
Louis, et o Fernandez et Hernandez reprsentent des anthroponymes typiques. Les Fernand
sont par nature des Ferdinand un peu contracts, puisquon les a amputs de la syllabe centrale. En toponymie, Ferrand (ClermontFerrand) est une forme ancienne du prnom.
Le Carnet familial de La Libre Belgique (7 septembre 2004) annonait la naissance dun petit
Ferdinand bruxellois, ainsi baptis sous les
auspices bienveillantes de ses illustres prdcesseurs Magellan, Lesseps, Saussure, Habsbourg et Aragon (sic). Ses autres petits noms
taient Che, Amadeus et Marie. On a bien lu
Che, comme le surnom dErnesto Guevara, ce
rvolutionnaire cubain originaire dArgentine,
o Che veut dire Vous .
Fernande retient furtivement lattention la
faveur de la chanson homonyme (1972) de
Brassens, pour son couplet fameux Quand je
pense Fernande , appelant une rime vigoureuse
et entonn tour tour, du fond de leur solitude, par une sentinelle, un gardien de phare,
un sminariste, ou le soldat inconnu. Mme
Carla Bruni a repris ce succs, ncessairement
en forme de tube, et que Beaucarnot classe
parmi les phrases, rpliques ou clins dil
prnominaux. (LAPN)

FIACRE
Le prnom Fiacre, dont le plus jeune porteur
franais du XXe sicle est n en 1995, fut jadis
dcompos en fi-cre , et compris comme
tel, soit : verrue pestilentielle . Au XVIe en
effet, on appelait fic, figue, fiac ou fiaque (du latin
ficus, figue ) les tumeurs et excroissances
sigeant au fondement, et dont, par la grce
dun nom voquant aussi la fiente, le bon saint
Fiacre tait rput gurisseur, selon le processus paronymique classique. Vivant prs de
Breuil, aujourdhui Saint-Fiacre-en-Brie, cet
ermite irlandais du VIIe sicle, dont lattribut est
la bche, ne borna pas ses bienfaits aux seuls
jardiniers, tuiliers, potiers et bonnetiers, mais
les tendit de la sorte tous les malades souffrant de troubles abdominaux et rectaux. Par
Saint-Fiacre ou mal (de) saint Fiacre, on dsignait
les pathologies domines par les flux de ventre
et les hmorrodes les renflements de cellesci renvoyant de surcrot aux bourgeonnements
des plantes, donc au jardinage, prsume Beaucarnot. Du roi Charles VI le Bien-Aim
( 1422), Jean Juvnal des Ursins nous apprend
quil mourut dune maladie quon nomme
Saint-Fiacre ; cestoit un flux de ventre merveilleux [sic] avec hemorrhodes . Mais, cette
poque o un des seuls remdes aux tumeurs
variqueuses mal places tait de trimbaler dans
sa poche des marrons, tant dautres patients
furent soulags, assure-t-on, en plerinant
lermitage : ils y posaient le sant sur la pierre
o Fiacre stait assis, afin de museler leurs
douleurs. Ils se fabriquaient aussi des potions
et des onguents base dherbe de saint Fiacre, en
loccurrence la molne commune, qui amollit, et
qui sutilisera par la suite contre les infections
des bronches. Ce vgtal aux feuilles veloutes
et aux fleurs jaunes ne doit pas tre confondu
avec une autre herbe de saint Fiacre (ou fleur des
dames), lhliotrope des jardins. (SGAN, MPHB, LAPN)
Jamais le pieux Louis XIII, dont lentrite
chronique assombrit la courte vie, ne se sparait de sa mdaille de saint Fiacre. Et si son fils
Louis XIV vit le jour, cest, dit-on, parce
quAnne dAutriche, la maman, avait pri le
polyvalent protecteur pour que le Ciel accordt
la mise au monde dun enfant mle : une naissance si inespre, aprs vingt-trois ans de
mariage, quon attribua au bb le second prnom de Dieudonn. En 1686, 48 ans, le
mme Louis XIV fut, ironie du destin, afflig
du mal Saint-Fiacre : une fistule anale, aggrave
par des laxatifs et lavements assidment administrs (le Roi-Soleil recevait sur sa chaise per-

FEUILLEN
Rest trs vif, le culte de saint Feuillen, moine
irlandais fondateur, au VIIe sicle, de Fosses-laVille (province de Namur), donne sa pleine
mesure lors dune procession septennale, une
des plus prestigieuses marches folkloriques de
lEntre-Sambre-et-Meuse, qui sachve par le
retour de la chsse dans la collgiale ddie au
bienfaiteur. La pit a rpandu son prnom en
Wallonie (Feuillien, Feulien, Pholien, etc.), o il
sest surtout install comme patronyme. Dans
le Brabant flamand, Neerlinter, la latinisation
en Pholianus ou Fuilanus a t rinterprte en
Vuile Janus ( Sale Janus ) et, par contamination de Vuile anus, elle a conduit des invocations pour la gurison des maux dintestin (La
mdecine populaire, Paul Hermant et Denis Boomans, Folklore brabanon, 1929). (DNWB, SIMF)

148

ce). Prires, pommades et eaux thermales


restant sans effet, le chirurgien Charles Franois Flix, qui stait fait la main sur des malades des hospices, incisa le noble postrieur,
laide dun instrument fabriqu tout exprs, dit
bistouri la royale. Lopration fut un succs, et,
lors dune visite Saint-Cyr, le souverain convalescent eut droit un hymne de circonstance,
entonn par les pensionnaires. Il avait t crit
par la suprieure, sur une musique de Lully :
Grand Dieu sauve le roy / Longs jours notre roy /
Vive le roy ! / lui, honneur et victoire, / Bonheur et
gloire / Quil ait un rgne heureux / Et lappui des
cieux ! Ce pome flatteur aboutira la cour
dAngleterre par lentremise de Haendel, vilain
pilleur, et il y deviendra les majestueux God save
the King et God save the Queen. O donc classer
lanecdote, sinon dans les a(n)nales ?
On ignore la part prise dans la gurison par
Fiacre, qui na jamais eu, lui, ses entres Buckingham. En contrepartie, il fut longtemps
clbr dans toutes les paroisses de la Brie.
Voici, tir du Bulletin de la Socit darchologie
de Seine-et-Marne (Tome 1, 1865), un extrait de
loraison que lon y rcitait son intention et
qui en dit long sur sa puissance mdicale :
Certain suis que Dieu ta donn / Pouvoir sur
hommes et sur femmes, / Et par toy, leurs corps et
leurs mes / De grands dangiers sont bouts dehors ; /
Quant la partie des corps : / Par toy sont guris
langoureux / Pleins de fiebures, chancreux, ficqueux, / Des rompus et pleins de gravelle / Qui est
maladie mortelle, / Polipeux pleins de pourritures, /
De broches, de ficques et dordures / Qui dedans le
corps humain entre, / De flux de sang, de cours de
ventre, / De flux menstrueux et de vers / Et aussi
dautres maulx divers / Dont mdecin ne peut gurir ; / Saint Fiacre peut te secourir, / Si le supplye
dvotement.
Dans le Mconnais, longuent de saint Fiacre tait
de la bouse de vache, et, en dautres rgions,
dont la Saintonge, une prparation base de
bouse et de terreau gras, que lon appliquait sur
les arbres pour en cicatriser les blessures. Coup
double du saint, protecteur des vgtaux et
spcialiste de lexcretum ! Mais il navait pas
tout dit. Dans le Paris du XVIIe sicle, sur la
route des plerins, lenseigne dune maison de
la rue Saint-Antoine sornait de sa pieuse effigie. Dans cet immeuble, lhtel Saint-Fiacre,
sinstalla en 1617 Nicolas Sauvage, un commerant inventif : pour remplacer les chaises
porteurs alors en circulation, il eut lide de
louer, lheure ou la course, des voitures
atteles. On nomma ces carrosses cinq sous
tarif horaire de location des fiacres, compte

tenu de leur lieu de stationnement.


Ltymologiste Mnage fut le tmoin du dveloppement de cet usage lexical. Ainsi naquit
lanctre de nos taxis, ce fiacre qui, dans la
chanson de Xanrof (1892), allait trottinant,
jaune avec un cocher blanc . Que dtreintes et
daventures sur ses siges, labri des regards !
Na-t-on pas dit du fiacre quil tait le corbillard de la vertu des femmes ? Vers 1900, par
un fait en fiacre, le vulgaire entendait un avorton,
un nabot, fabriqu en fiacre avec un comptegouttes (sic). (LPME, LLFP, DIHL, FLES, DIMR, CFRA, LOPR, DISS)
Par mtonymie, le cocher fut lui-mme un
fiacre : On trouva un honnte fiacre qui dposa quil avait men Madame Genep la
porte des jsuites avec des sacs pleins dor ;
ctait apparemment un fiacre jansniste
(Voltaire). Lensemble des passagers transports formait la fiacre : Jai une fiacre de
bourgeois de village voiturer un lendemain de
noces. Les conducteurs juraient comme des
charretiers : Littr a retenu sacrer comme un fiacre
( prononcer beaucoup de jurements ), tandis
que chanter comme un fiacre revenait chanter
comme une casserole. Jouer comme un fiacre
(Delvau, 1866, et Rigaud, 1888), ctait jouer
trs mal , car le peuple tenait ces voitures pour
les vhicules les plus dtestables du monde .
Dj dans le Dictionnaire comique de Le
Roux, un sicle plus tt, les hommes menant
des carrosses taient de sacrs numros : Et
les fiacres () sont la plupart des maquereaux,
qui connaissent tous les lieux de dbauche de
Paris. (DILC, DIMO, DILV, DISP)
La tournure remiser son fiacre mener une vie
plus rgulire , mettre de leau dans son vin
prfigurait lactuel se ranger des voitures. Elle
sest remploye au sens de ranger ses fesses, car
largot avait fait de fiacre un synonyme de
cul , franche allusion, ici encore, la partie
de lanatomie qui relevait de la comptence du
saint. Dans ce registre, un fiacre fut aussi un
idiot, un maladroit : Dun avocat, dun crivain maladroit : quel fiacre ! Le Dictionnaire
tymologique de Franois Nol (1839) prcise
que lapprciation rencontrer quatre princes dans un
fiacre snonait lorsquon dcelait quatre vers
heureux dans un mauvais pote . Deux rcentes locutions verbales de la langue verte
auront t en avoir plein le fiacre ( tre excd, en
avoir plein le cul ), date de 1902, et, en 1935,
vider coups de pompe dans le fiacre ( expulser
avec pertes et fracas ). Dans ses mmoires (La
dfense, 1971), Arletty recourra, en dcrivant
Marcel Aym, limage des paupires en capote de
fiacre ( longues paupires marques de plis sur

149

des yeux saillants ). Alphonse Boudard (Les


enfants de chur, 1982) parlera dyeux en capote de
fiacre pour des yeux exorbits. Dans la seconde
moiti du XIXe, de tels yeux taient en lanternes
de cabriolet, ou, dj, en boules de loto. Enfin,
Jacques Merceron a recueilli la dnomination
plaisante garon de Saint-Fiacre, pour une fille,
allusion au sexe fminin et la bche tranchante : Autrement dit, une fille ce serait un
garon qui les a tranches. Mais ne peut-on
aussi penser que cette expression dsigne de
manire plus ou moins voile un homosexuel ? (DIFF, DILC, DEAL, DICV, RICF, SIMF)

Figaro publie un Carnet du jour o apparaissent


souvent, en rubrique Naissances, des prnoms
typs, aristocratiques, du genre Alinor,
Ysaure, Rginald, Tancrde, Gersende ou Sibylle. Des sociologues les qualifient parfois de
prnoms Figaro et les opposent aux prnoms Populo, faon Kevin ou Dylan. Car le prnom est
aussi un marqueur social. Enfin, Figaro est
parfois attribu des chats depuis quil en a
baptis un dans les aventures de Pinocchio.

FIRMIN
Si Firmin demeure appari aux larbins, aux
valets y compris ceux des cartes jouer , il
doit cette avanie au fait davoir souvent t
port par des domestiques au thtre de boulevard et dans le roman populaire, et jusque dans
la nouvelle rotique Mademoiselle de Mustelle et ses
amies que publia clandestinement en 1912 Du
Bourdel, alias Pierre Mac Orlan. Dans la priode 1870-1920, lhabitude de certaines maisons bourgeoises tait dattribuer leur personnel (cuisinires, femmes de chambre, jardiniers), toujours le mme petit nom, au mpris
de lauthentique. Cette mode se fondait sur des
motifs divers, rappelle Sylvie Weil (Trsors de la
politesse franaise, 1983) : elle dispensait Monsieur davoir retenir un nouveau nom quand
on changeait de bonne ; elle permettait le choix
dfinitif dun nom qui ne risquait pas dtre
celui dune invite elle se serait sentie offense davoir un prnom de servante . On
imposait donc aux soubrettes de sappeler
Marie, Mlanie, Lonie ou Clmentine ; pour
les valets et les jardiniers, ctait Firmin ou bien
Baptiste. (TREP)
Un exemple du firmin-valet aux cartes est
fourni par le pre de la Foire aux cancres, JeanCharles ( 2003), dans Suivez le cancre (Presses
de la Cit, 1983), o il raconte sa vie de dport du travail chez Volkswagen Wolfsburg,
ville pompeusement rebaptise Stadt des KdF
Wagens, KdF tant le sigle allemand de Travail
par la Joie : Je jouais au poker avec les cuisiniers et jeus la chance de gagner assez souvent.
Trois firmins... Un Wagon... Deux pioches...
Dava [Donne], trois stcke. Le langage des
joueurs mlait largot parisien et largot de la
KdF.
Le valet de nos jeux nest pourtant pas un
sous-fifre, mais un prince, fils symbolique du
roi et de la dame. Ses (vritables) noms sont
dailleurs traditionnellement emprunts des
chevaliers mdivaux illustres : Hector, Ogier,
La Hire, Lancelot.
Par mal de saint Fremin (altration de Firmin), on

FIGARO
Plus littraire quusuel, mais dment relev
chez des Guadeloupens (Beaucarnot, 2004),
Figaro nous vient du Barbier de Sville (1775), o
Beaumarchais a fait coup double : outre
lintrigant Basile, synonyme d entremetteur ,
il y a cr le barbier Figaro, type du valet peu
scrupuleux mais habile, et qui a lui aussi laiss
un cheveu sur la langue. En effet, un figaro est
un coiffeur, dans un registre ironique : (...)
dans lombre, la face blanche de savon dun
matelot, quun maigre figaro tient par le bout
du nez (Edmond Goncourt). Une extension
image, mais justifie, la lev, ou raval, au
rang dimportun qui nous rase : quelques barbiers sont vraiment barbants. Selon Littr, le
nom de Figaro avait t choisi par lauteur
parce quen Italie et en Espagne il tait le sobriquet des perruquiers, daprs le verbe cigarrar
avec initiale sifflante, lespagnole signifiant faire des papillotes, rouler des bigoudis
de papier . Lespagnol cigarro, pre de cigare , dsignait lui-mme une papillote, un
petit rouleau de feuilles de tabac, mais sans
altration de prononciation. Par ailleurs, dans
le jargon des garons de caf, on a not la locution faire figaro ( ne pas recevoir de pourboire ), le client qui sabstenait de toute gratification tant aussi rput figaro, raseur sa
manire. (LAPN, DILC, DICR)
Barber ou raser le lecteur ntait srement pas
lobjectif du Figaro, fond en 1854, dabord
sous la forme dun hebdomadaire satirique. Il
devint quotidien douze ans plus tard, au moment prcis o le personnage de la comdie
venait attifer le vocabulaire en se substantivant.
Cest dans Le mariage de Figaro (1784) que
Beaumarchais nonce la formule proverbiale
Sans la libert de blmer, il nest point dloge
flatteur , adopte comme devise par le journal,
qui en luda la suite : Il ny a que les petits
hommes qui redoutent les petits crits. Le

150

assimil ladjectif florentin intrigant, fourbe,


cynique , bref machiavlique : Nicolas
Machiavel ( 1527) fut dailleurs le plus florentin des Florentins, une poque o ses concitoyens passaient, eux, pour sadonner en masse
la sorcellerie. Le Dictionnaire comique de
Leroux (1786) dfinissait escrimer la florentine
par vivre dintrigue, vivre aux dpens des
passants et des sots . En France, lattitude
florentine de Franois Mitterrand ( 1996) fut
souvent pingle dans les alles du pouvoir, qui
nhsitent jamais distiller un poison florentin
( propager fielleusement des rumeurs ).
Dautre part, si lon se fie aux indignations des
prdicateurs, dont saint Bernardin, Florence
fut, avec Sienne, lun des principaux foyers
mdivaux de lhomosexualit, ce dont a fait
aussi foi lemploi par lallemand du mot Florenzer (florentin) pour homosexuel et du verbe
Florenzen pour pratiquer des relations
sexuelles avec un jeune garon . Dans son
Petit citateur, tir trois cents exemplaires en
1881, Jules Choux donne lui-mme florentin
pour enculeur , citoyen rtroactif qui nest
pas plus de Florence que le sodomite nest de
Sodome . Selon Wikipdia, la pdrastie tait
si rpandue Florence quen 1432 la cit instaura le corps des Ufficiali di Notte (Officiers de
la nuit) en vue dradiquer la sodomie ; de 1432
1502, le nombre daccuss de ce chef sleva
plus de 17 000 (dont 3 000 furent condamns). (VOCA, DISP, HIVP, CNEP, PRAP)

entendait au Moyen ge lrysiple, et surtout


la gangrne : Icellui prestre fu navr [bless]
et play [couvert de plaies] en plusieurs lieux
sans mort, esquelles playes trois ou quatre
jours aprs ce la maladie S. Fremin se mist
(texte de 1369, recueilli par La Curne). En
patois normand, le mme mal aurait dsign la
paralysie. Firmin a t aussi localement invoqu sous les noms de Fermin, Frumin, Fermi,
Fourmi et mme Frmi, devenant ainsi le gurisseur naturel des fourmillements (feu SaintFrmi). Prnom mystique, Firmin (latin firminus)
est ferme dans sa foi. Et fidle au poste, selon
lexpression familire demain, Firmin !, qui
joue comme tant dautres sur la rime. (DIAF, SIMF)

FLORE
Dans le Haut-Barn, une Flore tait une
femme qui na point lhonntet des murs ;
son sujet, le pays dOloron recourait la
locution Flore de Castille (Flore de Castillo). Floro
dsignait dans le Rouergue une jeune personne coquette, qui se pare avec vanit, qui a
des prtentions la beaut . Lespy et Raymond (Dictionnaire barnais, 1887) y voyaient
une rminiscence de Flora, la belle Romaine
clbre par Villon. La Rome antique compta
plusieurs courtisanes de ce nom, emprunt
son panthon. (BELR)
Florentin. Dun vieillard qui radotait ou draisonnait, on assurait encore il y a peu dans la
Meuse quil tait bon pour saint Florentin. Ce
cleste patron, inhum Bonnet, au sud du
dpartement, a joui dune vive dvotion ds le
Xe sicle en Champagne et en Lorraine, o on
le priait pour les troubles mentaux et la mlancolie, sans quon sache ce qui, dans sa vita, le
destinait cette spcialit : bel exemple de saint
qui aura surtout vcu travers son culte. Sa
lgende en fait la fois un porcher et le fils
dun roi dcosse. Comme la plupart des noms
fleuris (Fleur, Florence, Florent, Florette, Florina, etc.), le sien renvoie au latin florens ( en
fleur ), et, au-del, la desse Flore, mre des
fleurs et des jardins. Mystique, la floraison
traduit ici lpanouissement par la foi, sans
rapport direct avec le toponyme Florence, dont
la signification lointaine serait bonheur,
clat (florentia). Cest toutefois par la ville
toscane, fief naturel du gentil Florentin, que le
prnom (faux) frre sest ngativement signal. (LRLG, DILI)
Lantique rputation de perfidie des habitants
du lieu trouvait dj un cho dans le vieux
proverbe italien : Quatre choses sont difficiles :
faire le lit dun chien, cuire un uf, enseigner un Florentin et servir un Vnitien. Lusage politique a

Florentine : le baiser la florentine (ou baiser


florentin), met en contact lvres et langues .
Selon le Dictionnaire rotique moderne (1864),
il est luvre de deux amants qui, en se donnant lun lautre des baisers sur la bouche, se
lancent tour tour des petits coups de langue
pour smoustiller mutuellement et jouir en
avancement dhoirie [par anticipation] . en
lire les Curiosits rotiques et pornographiques
(1881), la botte florentine a distingu la pntration anale, manire de foutre la plus usite
chez les habitants de Florence , peut-tre
aussi le plus bizarre de tous les gots pour une
femme . Plus sage, et ct cuisine, lexpression
la florentine caractrise un apprt (ufs, poissons) dont lingrdient habituel est lpinard,
avec ou sans fromage ; des recettes sans pinards sont dites aussi la florentine, comme on
dit la bolognaise ou la napolitaine : ainsi les
fegatelli la florentine, brochettes de foie de porc
au fenouil. Quant au saint-florentin, cest un
fromage bourguignon au lait de vache et pte
molle lave, produit Saint-Florentin, dans
lYonne. (DIEM, CNEP, ARCU)

151

ralisateur Francis Veber et notamment incarn par Jacques Brel dans Lemmerdeur (1973),
Patrick Dewaere dans Coup de tte (1978), JeanPierre Marielle dans Cause toujours tu mintresses
(1979), Jacques Villeret dans Le dner de cons
(1997), Patrick Bruel dans Le jaguar (1996),
Daniel Auteuil dans Le placard (2000), Pierre
Richard dans Le grand blond avec une chaussure
noire (1972), Le retour du grand blond (1974), Le
jouet (1976), La chvre (1981), Les compres (1983),
Les fugitifs (1986), etc. Le 17 mars 2006, sur
TF 1, lanimateur Arthur a consacr son mission Les enfants de la tl tous les Franois
Pignon du grand cran, loccasion de la sortie
de La doublure, o Gad Elmaleh tenait ce rle
culte. Franois Pignon, cest moi, jai invent
la maladresse ! , a revendiqu en 2010 Francis
Veber dans son autobiographie Que a reste entre
nous (Robert Laffont).
Avoir Franois sest dit en Normandie pour
avoir ses rgles ( avoir de la visite ), a not
le magazine Marie-Claire (novembre 1978), en
datant cette formule du XVIIIe sicle. Avoir le
mal franois mal franais, nom dlivr par les
Italiens aux maladies vnriennes na rien de
commun avec avoir le mal Saint-Franois, signifiant vivre dans la pauvret , tels les moines
franciscains. Leur fondateur Franois dAssise
( 1226) ne se flattait-il pas davoir pous
Dame Pauvret ? Prendre le chariot de saint Franois quivalait voyager pdestrement , la
faon de lhumble saint. Dans les croyances
populaires, le cordon de Saint-Franois, trois
nuds, empchait les infestations sataniques,
mais, selon Carrire, cette locution sest employe aussi pour le membre viril. Faire SaintFranois ( Saint-Hubert, faire le saint Franois)
tait un jeu pratiqu lhiver et consistant, pour
un jeune garon, stendre sur le dos dans la
neige, puis se relever avec prcaution pour
juger du bel effet de la trace produite. Dans le
Brabant wallon, les fillettes jouant ainsi taient
des saintes Catherines. Ailleurs, on appelait plutt
cet exercice faire un homme ou faire un bon Dieu.
La tournure picarde Au couvint Saint-Franois,
on scouche deux, on slife [se lve] trois fait
allusion, elle, lunion charnelle et la reproduction. (DISS, REHO, LIDS, MCHE, PLIM, DEEL, SSAF)
sa naissance, le clbre saint sappelait Giovanni, mais ce prnom laissa la place celui de
Franois ( le Franais ), hrit de sa connaissance de la langue et des frquents voyages de
son pre, marchand dtoffes, en France, o
lavait sduit cet ethnonyme (nom dun
peuple), qui prolifra ensuite en Italie (Francesco, Francesca). Franois reprsente en effet

FOULQUE
Samson est le pre du sansonnet, et Pierre, via
Perrot, a donn vie au perroquet. De mme, le
vieux prnom Foulque(s), par sa variante Fouquet (dont les meilleurs scores remontent lan
1600), a jadis baptis lcureuil, en Bretagne
puis en Anjou : La grande martre sattaque
aux petits fouquets. N dans une famille de
souche angevine, le surintendant gnral des
Finances Nicolas Fouquet ( 1680) avait reprsent sur son blason cet homonyme grimpeur,
avec cette fire devise : Quo non ascendet ?
( Jusquo ne montera-t-il pas ? ). Aussi
lorigine des patronymes Foucault ou Fouquier,
Foulque a pour souche le germanique folc-wald
( peuple-fort ) et subsiste sous la forme
Volker en Allemagne, pays du cinaste Volker
Schlndorff. Il ne se compromet pas avec la
foulque, chassier voisin de la poule deau,
tributaire, pour sa part, du latin fulica, et dont
mane aussi le foucault, nom ancien de la bcassine. (DEGM, DIFT)

FRANOIS
Si, vers 1900, largot comptait franois parmi les
synonymes d ivrogne (peut-tre un pochard notoire rpondait-il ce prnom), on a
surtout fait grand cas du coup du pre Franois
(ou charriage la mcanique), un vol par strangulation. Deux complices oprent. Le premier
jette son mouchoir (ou une courroie) au cou
dun passant, et, tenant les deux bouts, se retourne vivement de faon appuyer la victime
sur son dos. Tandis quil la tient souleve et
moiti trangle, le second la fouille et la dvalise, dcrivait Bruant. Frquent Londres, ce
type dagression y fit lobjet dune rpression
nergique, les chtiments corporels (avec le
fouet dit chat neuf queues) sajoutant aux peines
de travaux forcs. Pre Franois aurait t, autour de 1850, un des surnoms dArpin le Savoyard, un lutteur la technique habile qui se
produisait dans des baraques foraines et que
lon redoutait pour cette prise diabolique. Mais
dautres auteurs en attribuent la paternit un
bandit lgendaire, qui tranglait encore 60
ans, sans complice, et qui, enfin captur, avait
atteint lge o la peine de mort ne lui tait plus
applicable. Le sens actuel de lexpression
stend nimporte quel coup port par surprise, voire une tratrise ou une simple attitude dloyale. (ARSI, NAYP, DHFV, DICV, DARG)
Pjorative aussi, mais au sens de gaffeur,
personnage calamiteux , est lidentit de Franois Pignon (ou Perrin), ce rcurrent antihros
de cinma cr dans les annes 1970 par le

152

la vieille graphie de franais : le bel franois tait la


avant tout la langue de la Cour. En 1540, dans
lOrdonnance de Villers-Cotterts, Franois Ier
rendait obligatoire la rdaction des lois en langage maternel franois. Ce nest quen 1835, dans
sa sixime dition, que lAcadmie consacrera
dfinitivement franais. Dans ses Essais (1580),
Montaigne parait de la majuscule le nom de sa
langue : Le langage latin mest comme naturel, je lentens mieux que le Franois, mais il y a
quarante ans que je ne men suis du tout poinct
servy parler ny escrire. Chez lui, parler
Franois voulait dire parler clairement,
sexprimer dans le langage de la vrit : Il faut
parler Franois, il faut montrer ce quil y a de
beau et de net dans le fond du pot. La diphtongue oi (franois, le bois, le roi, la loi) se prononait, non pas oua comme aujourdhui, mais
o, ou, ou ouais : avor, le signe de la Cro. Le
Rou, cest mou ! , proclamaient Louis XVI, et
sans doute encore Louis XVIII son accession
au trne (1814). La forme est prserve en
wallon (Franws, Chws) et dans certaines rgions de France : le 10 mai 1981, ChteauChinon, lors de lannonce de la victoire de
Mitterrand, les troupes fidles de la Nivre
lanaient des Franous longs comme un
septennat , a rapport le chroniqueur du
Monde dpch dans ce bastion morvandiau. (DIWB, DILC, THRE, NHIF)
propos dudit Mitterrand, on lisait en 1985,
dans le Dictionnaire superflu lusage de llite
et des bien nantis, cette tymologie fantaisiste,
du Pierre Desproges pur jus : Franois : Prnom masculin, signifiant littralement : Mon
Dieu, quel imbcile ! ; du celte fran (mon
Dieu) et ois (quel imbcile !). Grce la
longueur de leurs crocs, qui laissent des traces
sur les moquettes ministrielles o ils plient
lchine jusqu ramper pour obtenir la
moindre poussire de pouvoir, les Franois
peuvent esprer se hisser un jour sur le plus
lev des trnes, celui du haut duquel, dans
livresse euphorique des cimes essentielles,
limbcile oublie enfin quil est pos sur son
cul. Plus studieusement, Franois renvoie au
loin aux Francs, ces conqurants germaniques
de la Gaule romaine, un peuple dont on a traduit le nom par hommes libres , une libert
quattestent encore notre franc parler et nos
coudes franches. Pour Marie-Josphe Daxhelet
(Quand les Belges taient Francs, Bruxelles, 1959),
Franc parat plutt motiv par le radical germanique frenk, signant un caractre hautain et
farouche, proche du ferox latin et de nos adjectifs fier, hardi, rude, imptueux, fougueux. France, la

dnomination du pays, est son tour un prnom, dans une tribu qui nen est pas chiche :
Franca, Francia, Francine, Francisque, Franceline, Frances, Francette, Franciane, Francelin,
Franck, Franco, Ferenc, Siska, Paco, Paquita,
Frankie, Pancho. La ville californienne de San
Francisco, mme abrge en Frisco, nest autre
quun Saint-Franois. (INTF)
Chws, un abrviatif dialectal, est devenu
larchtype du Namurois, dans ce que la tradition lui prte de mollesse ou de nonchalance.
Le Chws, par nature lymphatique, habite dans
les quartiers populaires de la ville, boit du pquet, parle le wallon avec un accent tranant, se
divertit dun rien et promne sur ce qui
lentoure un regard berlu. (LIMO)
Ciccio est, du moins en croire Francophonie
vivante (Italie et francophonie, mars 2010), ce diminutif de Francesco, qui, prononc Tchitcho et
parfois prolong dun suffixe (Tchitcholien), a
stigmatis dans les bouches wallonnes
limmigr italien. Nous ntions pas toujours
trs gentils avec eux, on sen moquait, on les
appelait macaronis, tchitchos le mot
dargot rital navait pas encore franchi la
frontire , on racontait quils taient fainants,
tire-au-flanc, sachant mieux ladresse de la
moutouelle que de leur travail , se souvient Robert Massart dans cette revue, o Christian
Vanrobays enchane : Laccueil qui leur a t
fait tait souvent hostile : ritals en France, ciccios
en Belgique, souvent dnomms spaghetti ou
macaroni, certains ont mme t accueillis avec
le mot fascistes. Ciccio, lorsquil nest pas
sobriquet, renvoie tout Italien ciccia, qui signifie familirement viande manger ou, par
boutade, chair humaine (graisse, bourrelets,
poignes damour). Ses drivs sont nombreux : cicciolo (ce qui reste du gras du cochon
quand on la fait fondre en saindoux ; excroissance charnue de la peau) ; ciccione (obse, bon
gros) ; cicciola (gros champignon en toscan),
sans compter ciccioso(a), ciciotto(a), ciciotello(a),
ciciuto(a), etc., tous adjectifs voulant dire
gras(se), grassouillet(te) avec des nuances
affectives, augmentatives ou diminutives. Cicciolina relve pour sa part dun terme tendre, au
sens de chri, chrie : dans les annes 1970,
sur la station prive Radio Luna, lanimatrice
dune mission nocturne en baptisait les auditeurs avec qui elle changeait des propos corss. Le nom est rest cette blonde dorigine
hongroise : elle en a fait son label, dans le cinma X dabord, en politique ensuite, o elle a
arbor, entre autres arguments, ses seins gnreux voire grassouillets.

153

Fanchon, qui fut, avec Fanchette, un diminutif


usuel de Franoise au XVIIe sicle, sincorpora
la langue pour dsigner, vers 1820, des coiffes
fminines, dont le classique petit foulard nou
sous le menton. Mais antrieurement, il signifia
aussi bonne fille pas trop farouche . Ce statut de complaisance lui venait de la littrature,
o Fanchon se cantonna souvent dans des
rles humbles, voire domestiques, le nom tant
alors prcd de larticle : la Fanchon, comme
on dit la servante . Chez George Sand, le
sobriquet de la paysanne Fanchon Fadet donne
son titre au roman La petite Fadette (1849) : le
patronyme rejoint ici les termes rgionaux
(Vienne, Deux-Svres) fadet et fadette qualifiant
des lutins espigles ou un peu sorciers, ces
mots tant rapprocher de farfadet ( esprit
follet ), et du fada du Midi, dont le sens est
choisi par les fes , via le latin fatum ( destin ). (PLIM, FIDE, SCRO, MOMF)
la fin du XVIIIe, une Franoise chanteuse des
rues, Franoise Chemin, femme Mnart, se
produisait sous le pseudonyme Fanchon la vielleuse, car elle saccompagnait de cet instrument
sur les foires et marchs. Elle y incarna un type
populaire si accompli que sa silhouette illustra
bientt le jeu de socit du lindor (corruption
de nain dor, anctre du nain jaune) et le baptisa
loccasion : Une petite partie de Fanchon ? Cette figure du pav de Paris inspira
plusieurs pices, dont, en 1803, une comdie
de Bouilly et Pain. En lhonneur de Mlle Belmont, cratrice du rle, on nomma fanchon une
sorte de pte brise, garnie dune crme ptissire, puis meringue. Elle se dclinait aussi en
modles rduits : les fanchonnettes, parfumes au
caf ou au chocolat. Sa recette fut consigne en
1814 dans Lart du cuisinier dAntoine Beauvilliers, et, dans son Almanach des gourmands (18031810), Grimod de la Reynire sextasiait : Il
faut avoir mang des fanchons, et surtout des
fanchonnettes, pour se former une ide de leur
dlicatesse, de leur onctuosit et de leur lgret. La fanchonnette eut mme plus de succs
que loriginal : elle seule entra au Littr, qui a
donc pouss la fanchonnette, comme disent les
dents. (MOTA)
Avec Margot, Suzette, Lisette, Manon, Musette, Mimi ou Suzon, Fanchon, que lon croise
dans les Ftes galantes de Verlaine (1869), a ensoleill la panoplie des nymphes de ruisseau
et des Vnus de barrire dans les Amours
dantan de Brassens : Moi, mes amours dantan,
ctait de la grisette : / Margot, la blanche caille, et
Fanchon, la cousette... / Pas la moindre noblesse,
excusez-moi du peu. Aprs la victoire de Maren-

go (1800), Fanchon avait intitul une chanson


boire, quentonnent encore les mouvements
de jeunesse : Ami, il faut faire une pause /
Japerois lombre dun bouchon / Buvons laimable
Fanchon / Chantons pour elle quelque chose (...) /
Elle aime rire, elle aime boire / Elle aime chanter comme nous. Mais, en 1756, lorsque le duc et
marchal de Richelieu sempara de Port Mahon
la future Mahon, capitale de lle de Minorque , cest Fanchonnette qui avait t sur
toutes les lvres, grce un chant de victoire,
ddi par un grenadier sa matresse : Apprends, Fanchonnette, / Le plus grand des coups : /
Laffaire en est faite, / Le fort est nous. Nouveau
retour en cuisine, car cette prise de Port Mahon fut clbre dune autre manire par le
cuisinier de Richelieu, qui, avec les moyens du
bord, confectionna une sauce spciale, en rfrence au nom de la ville : la mayonnaise.
Franoise, linstar de Franois, pouse
ladjectif ethnique de jadis (justice franoise, Acadmie franoise, arme franoise). Quelques expressions oublies embrigadaient lpithte : avoir
compagnie franoise, ctait disposer de filles de
joie, et fournir compagnie franoise revenait en
procurer ses invits. Chez La Curne, cet extrait, propos dun cur : Il estoit bon compagnon, et de bonne chere, il trouvoit toujours
des moyens assez pour appaiser son evesque ;
lequel mesme passoit par chez lui, car il lui
donnoit de bon vin, et le fournissoit quelquefois de compagnie franoise. Coucher la franoise, ctait se dshabiller pour se coucher la
pratique ntait pas systmatique , et sendormir
la franoise revtait le sens figur d tre nonchalant, insouciant . (DIAF)
Pp, que lon rattache classiquement, avec
Pepito, lespagnol Felipe (Philippe), a aussi,
par de curieux dtours, fonctionn dans la
France du XVIIe sicle comme abrviatif de
Franois : ainsi le mdecin parisien Eusbe
Renaudot fils du clbre Thophraste appelait-il tendrement son petit Franois , que
la maladie enlvera trop tt son affection. Au
dcs prmatur dun autre de ses garons, il
crira dans son journal : Il sera regrett de
nous pour sa beaut et sa douceur qui nous le
faisaient considrer comme un autre cher Pp. (HIVP)
Quecou, cens tre une contraction de Francesco, a vis Marseille le vagabond, le mauvais sujet qui vague sur la voie publique et,
surtout, se trane sur les quais o il vole lorsquil le peut . Son butin comportait habituellement du vin, du sucre et du caf. (CPMR)

154

cendre un Fridolin , La mort dans lme, 1949),


mais il lui arrive de sen priver, ainsi dans
largot recueilli par Auguste le Breton : Sans
laissez-passer, Francis le Nantais et ma pomme
[moi], on stait cogn de neuille [de nuit] dans
une patrouille de fridolins. Dauto [dautorit],
a avait t la menace : No papirs ? Komin ! Komin ! Kommandantour ! Vous terroristes ! Franzouses
tous terroristes ! Kapout ! Jean-Charles (La bataille du rire, 1970) a not, et avec lui le Robert,
que Fritz, sous cette acception, prcda de peu
Fridolin : Ds leur arrive, les Allemands ont
interdit lemploi du mot boche. Mais les Franais
vont trouver dautres sobriquets pour les occupants. Les Fritz deviendront les Fridolins,
puis les Friss, allusion ironique aux nuques
haut rases de ces messieurs. On parlera aussi
des Frisous et mme des Friquets. Les prisonniers prfreront parler des Chleuhs, surnom
lanc par les anciens de larme dAfrique pour
qui les Chleuhs taient les salopards. Pour
faire bonne mesure, la population invoquait
aussi les doryphores, en raison de leur nombre
et de leurs facults dinvasion, ou les vert-degris, couleur des uniformes. (DIHL, ARVR, TLFI)
La pjoration naura pas t sans incidence sur
la distribution en France du prnom, dvolu
215 fois entre 1900 et 1942, mais neuf fois
seulement entre 1945 et 2005. Quant aux Fridoline, on nen dnombre que trois pour
lensemble du sicle coul, toutes de la cuve
1910.

FRDRIC
Les Frdric franco-canadiens sont de drles
doiseaux. Au Qubec, on dsigne en effet par
ce prnom, imit de son cri, le bruant gorge
blanche, dit aussi le siffleur. Un des plus doux
rsonnant dans les forts borales, son chant
clair, deux notes simples puis trois triples,
semble tout entier modul dans la question :
O es-tu, Frdric, Frdric, Frdric ?
Dans le Perche et la Beauce, cest la msange
noire (Periparus ater) quon nommait Frdric
(Rolland, Faune populaire). Dautre part, en
Haute-Bretagne (Sbillot, 1886), le fate
danciennes maisons, fermes et chteaux, tait
coiff de figurines en terre vernisse, baptises
Frdrics ou Petits Monsieurs par les paysans.
Beaucoup reprsentaient Frdric le Grand
cheval. Des potiers les fabriquaient dans les
Ctes-dArmor. (DCAN, FPRF, CPHB)
De lEmpire germanique au Royaume de Sicile,
le prnom, mdival et bien en cour, a sduit
les ttes couronnes, qui se sont parfois souverainement cartes de ltymologie (frid-rik,
paix, protection du puissant ) en infligeant
leurs ennemis autre chose quune paix royale.
Rest allemand jusqu la parodie (Fritz), il a su
shispaniser et sitalianiser (Federico, sans le
premier r), samricaniser (Fred, Freddy) et se
fminiser (Frdrique, Frdrika, Frida).
Fredo, qui se pose aussi en rejeton dAlfred,
est typique du truand, du moins dans le milieu
parisien des annes 1950-1960 dpeint par les
cinastes et les crivains.
Fridolin, moine irlandais du VIe sicle, prcha
la bonne parole en Alsace et en Lorraine, deux
territoires que dautres fridolins annexrent
pendant la Seconde Guerre, imitant leurs devanciers de 1871, et sans jamais afficher la
suavit tymologique (frid, paix , et lind,
doux ) de lvanglisateur.
De mme quIvan pour les Russes, Tommy
pour les Anglais ou Sammy pour les Amricains, le prnom, li Friedo, Friedrich et
Friedrick, fut en effet emblmatique du militaire allemand, mais, selon Chautard (Vie
trange de largot, 1931), sa premire lexicalisation
(1880) revtait le sens de loustic , de drle
de bonhomme . En 1914, fridolin devint synonyme de natif dAllemagne , en concurrence
avec fritz. Le Grand Larousse renseigne le
premier terme comme populaire, le second
comme populaire et pjoratif : nuance. Fridolin,
soldat des troupes doccupation, prend parfois
la majuscule, comme chez Sartre ( Jai pas
envie de me faire ratatiner : jai envie de des-

Friedrick, comme Fridolin et Fritz,


semployait pour soldat allemand , notamment dans la correspondance des Poilus des
tranches : Alors le mme () se frotte un
peu le coin des carreaux, prend son tue-boches
et va prendre la faction un poste de grenades
pour en mettre plein le cigare Friedrick, sil
voulait venir nous souhaiter le bonjour
(Lettre cite par Sainan, Largot des tranches,
1915). (ARGT)
Fritz, abrviatif de Friedrich, surnommait
affectueusement le roi de Prusse Friedrich II
( 1786) : le Vieux Fritz (der alte Fritz). Rabelais
appelait les Allemands des Liffreloffres , car,
prtendait-il, ils ne semblent ne dire que cela , mais au XXe sicle, outre des fridolins, ils
furent surtout, pour leurs ennemis franais, des
fritz : la faveur des guerres, un prnom typique dune nation aura ainsi suffi en identifier collgialement les combattants, comme si,
pour rendre un conflit moins inhumain, on
annonait la couleur de chaque camp par une
fantaisie la fois narquoise, rassurante et un

155

peu enfantine. Dj en 1914, propos dun tir


de mortier, un Poilu crivait : Sil en arrive un
comme a dans le blair Fritz, il aura des
chances daller faire un vol plan . Fritz tait
banal en Allemagne ds le XVIe, o il tait port
par un Berlinois sur sept. Il resta si purement
germanique que, lorsque le Sud-Tyrol passa,
avec laccord de Hitler, sous domination italienne, tous les petits Fritz de ce territoire,
dclars non-aryens, durent troquer leur prnom contre celui de Federico. En Alsace, Lami
Fritz est une enseigne commerciale courante
depuis le roman ponyme (1864) dErckmannChatrian, dcrivant la vie quotidienne dans un
bourg alsacien au XIXe. Vienne est le berceau
dun grand Fritz, le cinaste Lang ( 1976),
tandis que le responsable nazi Fritz Sauckel
( 1946) fut lun des douze condamns mort
par pendaison au procs de Nuremberg. En
2000, la Belgique comptait encore 276 Fritz en
vie, dont douze ns en 1930. (LOPR, ARGT, PRAP)

Le fritz soldat a pris la relve de lalboche de la


guerre de 1870 : cette contraction dAllemand et
de caboche ( tte dure ) allait son tour produire boche. Sonore et cinglant comme une
onomatope, Fritz, qui qualifia loccasion la
langue allemande ( Je suis incapable de dire
une phrase en fritz ), sest toutefois confin
dans le parler familier : jamais les historiens ne
lont employ sans de ddaigneux guillemets.
En 1867, dans La grande duchesse de Grolstein,
dOffenbach, parade dj un soldat nomm
Fritz, que la duchesse bombarde gnral, et
qui elle offre un sabre. Il lui rpond : Vous
pouvez sans terreur confier mon bras / Le sabre de
monsieur votre pre / Je reviendrai vainqueur ou ne
reviendrai pas ! Dans le registre du calembour,
Fritz sest appari la frite. Cest le cas avec ce
tlgramme imaginaire, dat de 1940, et envoy
par Hitler Mussolini : Les macaronis filent.
Nous navons plus que des nouilles. Envoyez-nous des
Fritz, la Grce bout. (MUCS)

156

G
GABRIEL
prdomine nettement dans les nouvelles attributions, dont lune, en 2003, alla un petit
prince, fils de Philippe et Mathilde. Le papa a
confi avoir fait choix de ce nom parce quil
rencontrait un cho dans les principales religions, et quil tait beau et court. Question
brivet, on pouvait mieux faire : trois syllabes,
contre une Tom, Luc, Sam ou Marc. On peut
toujours surnommer lenfant Mon ptit
loup , en rfrence au vieil usage folklorique.

Depuis mai 1996, lapparition de la peste


porcine a entran labattage systmatique de
tous les Gabriel de la rgion dAbidjan. Cette
mesure radicale a permis denrayer lpizootie
(Syfia Info - LAfrique au quotidien, 1er novembre
1996). La dpche de cette agence de presse se
comprend mieux si lon sait que le franais de
Cte-dIvoire baptise communment gabriel (et
gaby) la viande de porc et le porc lui-mme.
Dans le parler local, ces mots sont aussi devenus des insultes (cf. Gaby). En outre, et selon
Lebouc (Dictionnaire rotique de la francophonie, 2008), les Ivoiriens dsignent sous ces
deux termes le sexe masculin : faut-il y voir un
tour de cochon, lanimal, sale par nature, identifiant mtaphoriquement chez lhomme une
partie (plutt deux) rpute honteuse ? (DERF)
Par ailleurs, Gabriel a longtemps t le nom
traditionnel du loup dans le Forez (Massif
central), et, selon Niceforo, on lappelait encore ainsi en 1912. Quand on parle du loup,
on en voit la queue , a enseign ds le
XVe sicle la sagesse populaire, conforme un
tabou remontant lAntiquit et pris au pied
de la lettre. Par superstition, les paysans
sabstenaient de prononcer le mot loup dans
leurs conversations, de crainte, effectivement,
de voir surgir la bte. Prudents, ils masquaient
celle-ci sous un prnom anodin, peut-tre dict
par un culte local : Guillaume, Gwilhou, Gouillou ou Yann en Bretagne ; Gabriel dans le
Centre. (GARG, PFOR)
Depuis le Moyen ge, Gabriel, soit en hbreu
Dieu est ma force (Gabar-El), doit une large
part de sa diffusion la dvotion envers le
cleste messager qui annona Marie sa divine
maternit et qui dicta le Coran Mahomet.
Depuis la refonte du calendrier liturgique de
1969, les archanges Gabriel, Michel et Raphal
sont fts ensemble, le 29 septembre. En 1951,
sur dcision de Pie XII, le premier, en vertu de
son statut dannonciateur, est devenu le patron
des tlcommunications. Il veille aussi sur les
ambassadeurs, les troupes des transmissions et
les mtiers de la radio. En 2000, plus de 5 000
prnomms Gabriel et plus de 9 000 Gabrielle
vivaient en Belgique, mais la forme masculine

Gaby, surnom (avec Gabriel) du cochon et du


membre viril en Cte-dIvoire, y est galement
une injure : par enfant de gaby !, on suggre en
effet que lascendance de linsult est bestiale.
Chien ! fait aussi office l-bas dinvective majeure : influence suppose de larabe via lislam,
une partie du pays tant islamise (Marie-Jo
Derive et Jean Derive, Processus de cration et
valeur demploi des insultes en franais populaire de
Cte-dIvoire, in Langue franaise, n 144, 2004).

GA T A N
Un instant, Gatan ! Le temps dun calembour,
ce prnom qui vient de la ville italienne de
Gate, fonde par ne en souvenir de sa
nourrice Caeuta, selon Lnide sest fourvoy dans le trafic hippomobile. Qutait un
gatan ? Une voiture deux places en usage au
milieu du XIXe sicle : Le duc de Morny se
promenait aux Champs-lyses dans un gatan
deux chevaux. La dfinition et sa citation
sont extraites du Petit dictionnaire des mots
retrouvs, publi en 1938 par la Nouvelle Revue
Franaise et rdit en 2005 chez Gallimard. Il y
a videmment une grosse astuce, les auteurs,
aussi loufoques quanonymes, ayant jou,
comme dans tout leur livre, sur la combinaison
des sons et des sens. Lengin en question tait
plutt un phaton, mais lesprit se laisse vite
piger par la paronymie.
Phaton est lui-mme un prnom chez Boris
Vian, dont la nouvelle Loie bleue souvre par
cette phrase : dix-huit kilomtres de
laprs-midi, cest--dire neuf minutes avant
que lhorloge sonne douze coups, puisquil
faisait du cent vingt lheure et ceci dans une

157

voiture automobile, Phaton Bougre sarrta


sur le bord de la route ombreuse. Le vritable
Phaton, celui de la mythologie grecque, est ce
fils du Soleil qui sempara un jour du char de
son pre, sans pouvoir en matriser les chevaux. Lattelage frla la Terre, qui faillit
prendre feu, et Zeus en terrassa le conducteur.
De cet difiant pisode, rsulte la lexicalisation
du hros (qui se traduit par Celui qui brille )
au sens de cocher maladroit puis de voiture lgre un seul cheval .

pas inconnu des Baldomriens, ces habitants


de Saint-Galmier (Loire) : leur glise conserve
un bras dudit saint, patron des serruriers. sa
mort (650), la bourgade disposait dj, et depuis lpoque romaine, dune source rpute,
dsormais entre dans le giron de la socit
Badoit. Les paules troites et tombantes sont
dites en (bouteille de) Saint-Galmier par largot :
cette morphologie flasque rappelle la forme
vase des bouteilles deau minrale produites
en ces lieux. DAuguste le Breton : Des
mousms en avaient le frisson. Elles se frottaient peureusement contre les paules SaintGalmier de leur Casanova. De Laurent Gerra,
imitant un Nicolas Sarkozy mcontent de la
photo officielle au lendemain de son lection
(2007) : Je suis pas vraiment mon avantage.
Je suis pris de trois quarts en lgre contreplonge, du coup on voit bien que jai un gros
thorax et les paules en Saint-Galmier.
Quelques-uns se consolent de cette faible carrure en dveloppant des abdos Kro, prominence qualifie aussi de durillon de comptoir :
cette musculation abdominale factice est impute une forte consommation de Kronenbourg. La brasserie alsacienne stait adjug un
juteux march pendant la guerre dAlgrie : le
monopole du ravitaillement des lgionnaires,
dont la consommation quotidienne atteignait
parfois les trente canettes. (DARG, VOCA)

GAILLARDE
En ressuscitant la ralit occitane et cathare
dans son captivant document ethnographique
Montaillou, village occitan de 1294 1324 (Gallimard, 1975), Emmanuel Le Roy-Ladurie livrait
du mme coup une moisson denseignements
sur les prnoms dalors : ct des classiques
Jean, Pierre, Jacques, Brenger, Arnaud, Batrice, Raymond, Bertrand et Loup, dautres ont
moins rsist aux sicles : Mengarde, mersende, Alazas, Grazide, Esclarmonde, Alissende, Allemande (daprs alemande, appellation
ancienne de lamande, almond en anglais), ou
encore Gaillard(e), un nom de baptme banal
au Moyen ge et qui stablira ensuite comme
patronyme. Lhistorien met ainsi en scne Gaillarde Authi, femme de lhrtique Guillaume
Authi, interroge par lInquisition en 1308, ses
aveux prludant larrestation de tout le village. Ladjectif gaillard parat concomitant au
prnom qui en a pous le sens : joyeux,
fringant . Une gaiet et un entrain marqus
parfois par un excs de fougue, de leste effervescence, et voluant vers la grivoiserie. Ce
glissement sera lorigine de la gaillardise, qui
sous-entend gaudriole ou libertinage. La gaillarde, danse de la Renaissance, ne fait retentir
que ses pas fougueux et guillerets, mais danser
une gaillarde sur le ventre de quelquun (Oudin,
1640) signifiait quon foulait aux pieds cette
personne, quon la mprisait. La ville de Brive
(Corrze) est devenue Brive-la-Gaillarde ( la
Vigoureuse ) au XIVe sicle avant de dployer
sa turbulence polissonne dans le rpertoire de
Georges Brassens (Hcatombe, 1955), grce au
renfort, justement, de quelques douzaines de
gaillardes , qui ne sont pas l que pour la
rime. (DIAN, DIHL, CUFR, DILI)

GANELON
Improbable prnom, Ganelon a nanmoins
pris place parmi ceux attribus au XIIIe sicle
Paris, en lire le recensement fiscal de 1292.
Comme Judas, il fut synonyme de flon ,
avec lappui supplmentaire de la rime. Reniant
son serment, le lgendaire Ganelon, seigneur
haineux et corrompu, livra lennemi larme
de Charlemagne, causant la mort de Roland et
de nombreux paladins. Un autre Ganelon du
IXe sicle renia sa parole : archevque de Sens,
il couronna Charles le Chauve, son bienfaiteur,
avant de le combattre aux cts de Louis le
Germanique. Cette action parut si horrible
que toutes les nations de lEurope, comme
dun commun accord, voulurent fltrir jamais
son nom ; elles sen servirent pour dsigner un
insigne tratre , a rapport le chroniqueur cit
par La Curne de Sainte-Palaye. Dans une lettre
du 6 avril 1672, Mme de Svign opposait la
ganelonnerie la sincrit. Tratre comme Ganelou,
disaient toujours les Barnais au dbut du XXe.
la mme poque, a remarqu Sbillot, Ganelon ne sappliquait pas seulement un personnage quon vilipendait, mais aussi un difice

GALMIER
Romanisation du germanique Waldomar
( gouverneur clbre ) et cousin du slave
Vladimir, le prnom Galmier, sil ne court pas
plus les rues que son fminin Galmire, nest

158

o staient commis des actes de violence ou


de trahison. (RCSP, DIAF, SCRO)

des petits mots inconvenants (2002), Carrire


mentionnait encore, pour le membre viril, la
tournure grand bton du pre Gaspard. On nest
pas loin de linterprtation freudienne qui prte
au rat une dimension phallique et anale tout en
le reliant la cupidit (lavare est un rat).
Lentreprise de dsacralisation a blasphm
la fin du XIXe sicle avec avaler (le) gaspard
( communier ), l o largot des bedeaux se
bornait avaler le bourgeois : Voulez-vous vous
marier ? Le cur soccupera des dmarches et
de tout le diable et son train. une condition
pourtant : cest que vous vous confesserez et
que vous avalerez Gaspard ! (Le Pre Peinard,
vers 1900). Dans le bestiaire impie des lieux
saints, le rat dglise est un dvot, et la grenouille de bnitier ou la punaise de sacristie
une bigote. (DIMO, MEXT, MCHE, DIDS, DARG, PLIM, DIFF)
Dans le Midi, selon Sainan (Autour des sources
indignes - tude dtymologie franaise, 1930), Gaspard sest employ quelquefois pour bourreau . Quant lexpression Les deux Gaspards,
elle a qualifi deux adroits compres, daprs le
titre dune pice joue au Vaudeville en 1817.
Ses auteurs, MM. Moreau, Gabriel et Capelle, y
mettaient en scne deux Normands retors,
Gaspard-lAvis, marchand de fagots, et Gaspard-Simplet, marchand de bas, qui se disputent aux cartes la main de Jeannette, fille du
sonneur Bourdon. Au Qubec, on appelle
Gaspard (mais aussi Jonas, Junior, Chouinard
ou Gignac) ltre fabuleux que lon aperoit
dans la Lune : la croyance, l-bas, veut quil soit
condamn y scier du bois en permanence,
pour avoir travaill le dimanche. En Allemagne, Gaspard (Kasper) est le polichinelle du
thtre de marionnettes. Madame Gaspard nest
autre que lle de Madagascar sous la plume
dun potache (Les pires copies dexamen, in TlMoustique, 8 septembre 2010). Enfin, avec celui
dOdile Matt, le personnage de Gaspard de
March a t imagin par Bernard Pivot pour
railler la dictature de laudimat et de ses parts
de march. (DICV, MUCO, DCAN)
En 1762, un petit Franais a reu le triple prnom de Gaspard Balthazar Melchior, dans cet
ordre. Gaspard revendique diverses tymologies : il est tantt le faucon pur (akkadien gaz,
faucon , et gbar, pur ), tantt le trsorier
(gizbar) ou le grant du trsor (hbreu ghaz, trsor , et bar, administrer ), ou le curieux
(sanskrit gathaspa, celui qui vient voir ).

GASPARD
On ne peut tre plus clair quAlphonse Boudard : En argot, je prcise pour les lecteurs
tout fait caves, les demoiselles snobs, les
provinciaux, les sminaristes un gaspard,
cest un rat (Les matadors, 1966). En 1974,
Pierre Tchernia intitulait Les Gaspards son film
(avec Michel Serrault et Philippe Noiret) o
une communaut misanthropique se terre,
comme ces rongeurs, dans le sous-sol parisien.
Le journal Libration ne soumet pas de rbus
ses lecteurs lorsquil crit que les gaspards pullulent dans les canalisations. Pas plus que
Pierre Accoce (Le Polonais, 1965) : Des
ombres mouvantes cavalent parmi les poubelles : des gaspards gros comme des chats.
Leurs yeux jaunes luisent, fixent le noctambule
avec impudence. (DFNC DIFM, DARG)
Messager des tnbres, le rat a toujours exerc
une trange fascination sur lhomme, qui, pour
vaincre sa rpulsion, a parfois cherch sen
faire un alli. Vers 1830, raconte-t-on, un dtenu en aurait apprivois un dans sa cellule, en le
baptisant Gaspard, nom que propagrent ensuite le jargon des goutiers et surtout, selon
Rigaud (1878, 1888), celui des chiffonniers.
Jusque-l, Gaspard tait uni par la tradition au
roi mage qui, Bethlem, offrit lencens, Melchior et Balthazar apportant lor et la myrrhe.
Rgionalement, dans roi mage , roi se prononait ra(t), ce qui aurait stimul la synonymie
entre gaspard et rat . Mais Rey et Cellard
prsument que gaspard, pour le rat des prisons,
pourrait provenir dun calembour sur gars
(qui) part : la petite crature, malice pattes,
est en effet la seule pouvoir schapper sa
guise de la gele. Populairement, et par mtonymie, ce gaspard, finaud et rus, a lui-mme
prt son nom, vers 1870, et de faon passagre, lhomme dbrouillard, lentortilleur.
son sujet, on parlait aussi, pour rester dans la
gent trotte-menu, de preneur de taupes ou
dendormeur de mulots. (DIMJ, DIMO, DFNC, ARMO, DHFV)
Une autre extension image, ne du constat
que le chat croque le rat, a valu au matou dtre
son tour un gaspard. Timmermans (1903) ne
convainc pas en supputant un lien entre le
gupard (gros chat), le gaspard-chat et le gaspardrat, chipeur, voleur comme le chat . Chatte et
accessoirement chat dsignant, dans la langue
verte toujours, les organes sexuels fminin et
masculin, gaspard fut un temps, sur cette lance,
associ lanatomie intime. Dans son lexique

GASTON
Avec balanoire (ou cravate) Gustave, Jos,
Jules, Mickey, Minette, Minou, ou Minouche,

159

balanoire Gaston est attest familirement au


XXe sicle pour serviette hyginique . Dis
donc, Gaston ! : pour conserver la rime, on ne
fait pas entendre le c de donc dans cette
formulette, qui traduit soit la connivence affectueuse ou ironique la manire du Peuchre !
mridional, soit ltonnement, la surprise.
Comme les autres exclamations de ce type, elle
semploie naturellement en labsence dun porteur du prnom recrut : Pendant que Jo
embrasse son amie, renouant avec une pratique
ancienne, il souffle loreille de Vincent : Ben
dis donc, Gaston, tu ten fais pas ! (Gabriel
Argentin, Au hasard des jours, Phnix). Avec le
groupe La Flibuste, le chanteur Yannig Ar
Bleiz singe les touristes venus en Bretagne dans
Tiens, tiens, tiens, voil les Parisiens : Et a discute
dans les crperies : /- Cest beau, mais humide comme
pays /- notre poque, dis donc Gaston, /Yen a
encore qui parlent breton. (DARG, DISS)
En mai 2004, une autre interjection populaire,
fond, Gaston !, a conduit loprateur belge
Belgacom imaginer, pour sa campagne
dabonnement lInternet haut dbit, le personnage dAfond Gaston : Afond Gaston
veut que tout le monde fonce sur lADSL. Il
est vrai que, depuis Gaston ya ltlphon qui son !,
tube de Nino Ferrer (1966), Gaston volue
dans la communication. Et, depuis 2001, la fte
patronale (6 fvrier) a t promue Journe sans
portable, avec ce dicton de circonstance :
la Saint-Gaston, / Dbranche ton tlphon !
Linstigateur de cette opration est lcrivain
Phil Marso, auteur, en 1999, du polar Tueur de
portable sans mobile apparent, mais aussi, en 2004,
du premier livre rdig en langage SMS.
Saint Gaston est aussi vnr sous le nom de
Vaast, la racine germanique Wast ou Gast signifiant hte , avec un cho fidle dans
lallemand Gast et dans langlais guest ( invit ). Gaston Lagaffe, du dessinateur Franquin,
stait lui-mme invit dans les pages de Spirou
en 1957. Son nom est devenu synonyme de
distrait ou de maladroit : On connat
tous des Gaston Lagaffe, de ces tourdis qui
ont deux mains gauches.

Dans lOuest de la France, la comparaison


adroit comme un prtre de Normandie, qui signifie
maladroit , se nourrit dun calembour
sappuyant sur linhabilet et la gaucherie, et,
implicitement, sur saint Gaucher, fondateur de
couvents au XIIe sicle. Hrit du germanique
waldo-heri ( chef darme ), ce prnom, reflet
romanis de Walter par le passage classique du
w au g, fut, au XIIIe, celui dun des sculpteurs
des portails de la cathdrale de Reims, et, au
XIVe, celui dun conntable (Gaucher de Castillon). Sil tait attribu, parfois dune gnration
lautre, en signe de dvotion pour le saint qui
vcut dans le Limousin, il fut peru comme
pjoratif au XVIe lorsqueut cours le mot gaucher : le pote limousin Gaucher de SainteMarthe (1536-1623), qui napprciait pas dtre
ainsi appel, choisit de se prnommer Scvole.
Cette substitution, qui rejaillit sur son fils historien (1571-1650), ntait pas gratuite : le latin
scvola veut dire gaucher , ce dont faisait foi
sa noble rfrence, Mucius Scvola, le hros
gaucher de lAntiquit romaine (Pierre-Michel
Bertrand, Histoire des gauchers - Des gens
lenvers , Imago, 2001). (VOCA, PREN, HOMV)
La main gauche a beau tre celle du cur, une
vilaine rputation, proprement sinistre, lui colle
la peau depuis que la tradition biblique assied
les lus la droite (la dextre) du Pre. La
langue le confirme : ce qui est gauche est pataud, balourd ; ce qui est droit inspire la rectitude, la dextrit. Le temps nest plus, heureusement, o lon contrariait les enfants gauchers. Laissons-les grossir une corporation
fire de rassembler Lonard de Vinci, MichelAnge, Einstein, Napolon, Harpo Marx, Charlie Chaplin, Paul McCartney ou Jack
lventreur. Quant au rvrend pre Gaucher
de Daudet (1869), il pose sa hirarchie un
sacr dilemme : doit-il continuer tester personnellement llixir qui fait la fortune du couvent, ou renoncer ses grisantes expriences
pour le salut de son me ? (LILI)

Gastoune : dans le jargon des dtenues de la


prison de Fleury-Mrogis, et selon un reportage tlvis diffus le 11 novembre 1992, la
gastoune est la matonne , la gardienne, la
surveillante. Gastoune et Gastounet sont des
formes familires de Gaston dans le Midi, la
seconde ayant souvent tiquet Gaston Defferre ( 1986). Ce maire de Marseille fut aussi
ministre de lIntrieur, ce qui peut avoir motiv
lacception pnitentiaire du diminutif. (DICV)

Quels sont les deux noms les plus mauvais


un homme ?, interroge Apicius dans Le moyen
de parvenir de Broalde de Verville, en 1610.
Rponse : Cest Guillaume et Gautier, parce
que lon dit aux gens des noces : Venez mes
amis ; mais namenez ni Gautier ni Guillaume. Il a donc tran quelques belles casseroles, ce Gautier, que le moyen franais (XIVe
et XVe sicles) avait dj substantiv sous le
sens de farceur, aimable compagnon , mais

GAUCHER

G A UT I E R

160

linsecte. Lexpression pioler avec la famille Gautier


( tre couvert de poux ) est atteste en 1899,
et les Poilus de 1914-1918 auront souvent
en dcoudre avec cette mme famille Gautier. (PREP, EVRB, MERP, DISS, DZAR)
Cest un fin Gautier sest dit proverbialement
dun homme matrisant parfaitement ses affaires, en raison de lhabilet de Gautier de
Coutance, archevque de Rouen au XIe : lors
dun partage de territoires, il berna le roi
dAngleterre. De son ct, lexclamation Maudit
Gaultier, maudit tratre ! remmorait lchevin
Gaultier qui, au XVe, avait tent douvrir aux
ennemis une des portes de la ville. Courante au
XVIIe, la tournure prendre Gautier pour Garguille
se comprenait par se mprendre, se tromper , tandis que npargner ni Gautier ni Garguille
quivalait mettre tout le monde dans le
mme sac . Se moquer de Gautier comme de Garguille revenait se ficher de tout. Au dpart, ces
deux noms composaient un pseudonyme, celui
de Gaultier-Garguille, alias Hugues Guru
( 1634). Ce comdien-bateleur dbuta dans la
troupe du Marais en 1598 et se produisit en
province, avec ses partenaires Gros-Guillaume
et Turlupin. Sa truculence avait de quoi rhabiliter gautier sous lenseigne de farceur . Cest
lui qui, en 1632, publia un recueil de chansons
gaillardes, dont lune a subsist dans une version assagie, Le petit mari ( Mon pre ma donn
un mari, / Mon Dieu quel homme, quel petit
homme ! ). Dans les couplets originaux, le mari
tait petit, non par la taille, mais par ses capacits au lit : Mon pre a choisi un mari, / Mais il me
la si mal choisi ! / Le gros lourdaud, / Le vilain
maladroit, / Jamais il ne pourra / Trouver mon berlinguet ! (sic) (SCRO, DEEL, DILC, CUFR, LOCP, ARMO, SOPO)
Par la tournure donner Gaultier et Sybille, on
entendait distribuer tout le monde, au premier venu . Pour traduire lide de nimporte
qui , du tout-venant , Gautier et Guillaume
formaient au XVIIe un tandem fort proche de
Pierre ou Paul aujourdhui : Il se hasarda mme
faire des romans, / Des chansons pour Gautier, des
pointes pour Guillaume , lit-on chez Pierre Corneille (Lillusion comique, 1635). Pour exprimer
labsence, Gaultier se joignait parfois un autre
prnom : ni Gaultier ni Colin, soit personne .
Enfin, Bien jet, Gautier !, une des exclamations
rimes retenues par Beaucarnot (2004), ne
bnficiait cette date daucune occurrence sur
la Toile. (LAPN)
Gauthier : La formule triviale avoir les bottines
Gauthier intitulait une farce mdivale, Les
amoureux qui ont les bottines Gauthier (Gustave
Cohen, Recueil de farces franaises indites du

surtout sous celui de rustre, demeur, sot .


Des archers angevins ayant laiss fuir un prisonnier furent ainsi traits de gaultiers, vers
1520. En 1534, sous lacception ddaigneuse
de paysan, lourdaud , on croise gautier dans
le Gargantua de Rabelais : Quoi, dit Tripet, ce
gautier icy se guabelle [se moque] de nous !
la fin du mme XVIe sicle, on dsignera par
gautiers les paysans normands insurgs contre
les gens de guerre et la noblesse, accuss de les
spolier. Ces rvolts taient les hritiers des
jacques des soulvements du XIVe, eux aussi
identifis par un prnom galvaud. Motivation
supplmentaire au sobriquet : La ChapelleGautier, un bourg de lEure, avait t le berceau du mouvement des gautiers, dont les
effectifs atteignirent jusqu 16 000 hommes.
Ils furent anantis par les troupes royales en
1589. (PREP, DIAF, GLEN)
Dans son Histoire de Navarre (1612), Andr
Favyn faisait correspondre gautier malfaiteur : Les gens de factions & de brigandages
sont appels gautiers pour montrer que ces
factions sont composes de gens des bois, de
paysans, de brigands, qui, tenant & ravageant
les campagnes, font leur retraite dans les bois.
Lassociation de Gautier aux forestiers, dlinquants ou non, ainsi quaux bcherons, se
fondait sur la racine Wald ( bois ) par laquelle
on clairait alors le prnom, qui francise en
fait, linstar de Gaucher, le Walter des AngloSaxons. Au w germanique dorigine, stait en
effet substitu en Gaule le son gw, bientt ramen un g simple. Cest ainsi, par exemple,
que lon est aussi pass de Wilhelm Guillaume. (DEGM, DZAR, DNWB)
Quant au gau(l)tier synonyme de faiseur de
facties et de joyeux camarade , il
sappuyait lpoque sur gaut, correspondant
dans la bouche du plus bas peuple plaisir . Cest ce vieux terme, driv du latin
gaudere ( se rjouir ), que nous devons la gaudriole. Ce gaultier-l, bon vivant dont on recherche la compagnie, apparat son tour dans
Gargantua : moy nest que honneur et gloire
dtre rput bon gaultier. Chez Villon dj,
dans le Testament (Ballade de la Belle Heaumire
aux filles de joie), on le croise au fminin ds le
premier vers ( Ory pensez, belle Gautiere ).
Dans ldition-traduction des Posies (GarnierFlammarion, 1992), Jean Dufournet indique
effectivement en note, p. 411 : Cest la
femme de Gautier, gautier pouvant signifier bon
vivant. Par ailleurs, au XVIIe sicle, gaut sest
aussi employ pour pou , et, au dbut du
XXe, gautier lui-mme a quelquefois nomm

161

sicle, Slatkine, 1974). On considre gnralement quelle voulait dire tre tromp . Mais
le mdiviste Jelle Koopmans la rapproche
dune autre, fort voisine, prsente dans une
pice de la mme poque : essayer les bottines
Gaultier (cf. Jean Angot, Le Parnasse rotique du
XVe sicle, Paris, 1907), o ces bottines sont une
image du sexe fminin, que les galants voudraient bien essayer ou chausser. Dans la farce,
Gautier est le nom du mari, et ce nest pas par
hasard : les galants se plaignent davoir reu les
bottines (de) Gautier, soit, stricto sensu, des coups
de pied dans le derrire, alors quils escomptaient plutt tter de ces bottines dans leur
aimable sens figur. Ctait l un ressort comique usuel de tirer parti de lambigut langagire entre une expression littrale et son extension image. On jouait ainsi sur les deux
tableaux, le visuel et le sous-entendu. (JEKO, MERP)

petit biscuit sec de forme ovale o elle tait


reprsente en bergre, il faisait tomber la
fivre. Lexpression Cest sainte Genevive et saint
Marceau (ou saint Marcel) sest employe ironiquement propos de deux insparables, sur le
mode Cest saint Roch et son chien : Sainte Genevive ne sort point / Si saint Marceau ne la rejoint ,
affirme le dicton, dont lcho wallon est Sinte
Djnvive nva nin / Si sint Marcel n lst nin
( Sainte Genevive ne sen va pas si saint Marcel ne la suit pas ). Nagure, dans les processions, la bannire de la bienfaitrice de la capitale franaise voisinait avec celle de Marcel,
protecteur du diocse, ce qui a donn corps
cette association, explique Paulin Duchesne (
lcole des proverbes, Petit guide de la sagesse populaire,
ditions namuroises, 2002). (DISX, LIDS)
La paronymie entre la graphie ancienne Guenivre (comme lpouse du roi Arthur dans
lpope de la Table ronde) et le mot genivre a
t fugacement mise profit par largot, qui a
baptis par le prnom la boisson spiritueuse.
la date du 9 frimaire, Genivre rchauffait bien
propos le calendrier rvolutionnaire. Il existe
dailleurs une Complainte de Genivre de Brabant,
mise en musique par rik Satie. Fichtre ! a
va me gner beaucoup ! , y dit la princesse
lorsque les soldats lui annoncent quils vont lui
couper le cou. (ARMO)
Ltymologie fait de Genevive la blanche
(du gallois gwenwyvar, pre de Jennifer), ou plus
srement la jeune femme , la femme de
race , du latino-germanique geno-waifa : les
membres de la congrgation de SainteGenevive, fonde en 1635, se sont appels les
gnovfains et les gnovfines.
Ginette, variante si rudoye par la langue, a
coul pic partir de 1950, aprs avoir runi,
dans la premire moiti du XXe sicle, prs de
120 000 titulaires franaises. Pour son malheur,
ce diminutif a t associ la Parisienne du
peuple, dans tous ses travers. Jacques Chazot,
dj pre dune Marie-Chantal fort accable,
avait invent Ginette Bouchon, paradigme de
la Franaise trs moyenne, dont sest souvenu
Philippe Bouvard (Figaro-Magazine, 15 octobre
2007) : Pour russir en politique, il faut,
comme au music-hall, un nom qui claque dans
les gosiers et sur laffiche. On imagine mal que
le PS ait choisi pour dfendre ses couleurs une
candidate rpondant au patronyme de Ginette
Bouchon, personnage caricatural et populiste.
la tlvision et dans Les nouvelles roucasseries
(Michel Lafon, 1991), lhumoriste Jean Roucas
a souvent mis en scne des Ginettes, jeunes
femmes godiches, qui, selon le tic dexpression

XVe

Wthi, un des pendants wallons de Gautier, se


distingua en rgion ligeoise dans la comparaison savu ottant quWth dAthin ( [en] savoir
autant que Wathieu dAthin ), que lon destinait un prtentieux affirmant tout savoir. Les
mineurs de Montegne et dAns surtout y recouraient pour railler lun des leurs lorsquil
invoquait sa parfaite matrise du sous-sol.
Riche propritaire de mines, Wathieu dAthin,
surnomm le houilleur de Montegne , avait,
lui, une excellente connaissance des gisements.
Il a aussi laiss limage dun homme orgueilleux
et cupide, doubl dun conspirateur qui chercha envahir la ville en 1433. (RECW)
Wti, autre forme dialectale, fut la vedette de
lexpression Li laid Wt, que les braves gens
employaient propos du diable, pour viter de
le nommer par son nom. Selon Fontaine et son
Wallon de poche, sse po-lld Wati ( tre pour
le laid Gauthier ) se dit encore Lige pour
tre un oiseau pour le chat . (PREP, GARG, WALP)

GENEVIVE
Burlesque et familire, la locution Montagne
Sainte-Genevive, du nom de la colline au centre
de Paris, a dsign le fessier : en marchant,
elle roule de la Montagne Sainte-Genevive
comme si elle lavait monte sur roulement
billes (Victoria Thrame, Hosto-Blues, 1976).
Prservant par la prire la ville de linvasion des
Huns et des mfaits des autres les Francs ,
sainte Genevive, morte vers 500, en devint la
patronne. On se tournait aussi vers elle pour la
gurison du mal Sainte-Genevive (rysiple, ou,
rgionalement, dartres du visage) et pour loigner les loups. Quant au pain de sainte Genevive,

162

par sa lgende de tant de fioritures apocryphes


et feriques. Ce pourfendeur didoles, monstres
et dragons, mort pour sa foi vers 300 en Palestine, offre une vita si douteuse que, ds le
Ve sicle, le pape Glase en interdira la lecture
et que, plus prs de nous, Jean XXIII jectera
mme Georges du martyrologe. Il est pourtant
depuis le XIIIe sicle le patron de lAngleterre,
qui imposa sa gloire une dvotion aussi fastueuse que la solennit de Nol ; patron de
lOrdre de la Jarretire, du Portugal, de la
Franche-Comt, de la Sicile, de lAragon, de la
Catalogne, des lpreux, pestifrs, syphilitiques,
ainsi que des scouts, armuriers, militaires, policiers et cavaliers. Si on a appel Saint-Georges un
cavalier et un escrimeur de premier plan, et,
dans les milieux questres, une parade avec
exercices de dressage, Guillaume Apollinaire
(Les onze mille vierges, 1907), a appliqu au compos le sens de chevauche sexuelle : Natacha se releva alors et, enfourchant Andr Bar
assis dans son fauteuil, elle se pntra de
lnorme et du conjur. Ils commencrent une
vigoureuse Saint-Georges, comme disent les
Anglais. (CPMR, DIWB, DAFS, MEXT, SIMF)
tre mont comme un saint Georges, ctait possder
un cheval nergique et dune incomparable
beaut : ceux de Cappadoce, berceau prsum
du pieux protecteur, taient recherchs par les
Anciens pour leur robustesse. Rendre les armes
saint Georges correspondait se soumettre ,
comme fut forc de le faire le fabuleux dragon
taill en pices. La comparaison brave comme
saint Georges, dicte par le fringant combattant
et sa monture, stendait aux dfenseurs de la
chrtient sefforant dimiter leur modle,
dont le culte fut introduit en Europe par les
Croiss. Ceux-ci taient rputs fils de saint
Georges. Les chevaliers recevaient leur grade
au nom de Dieu et de monsieur saint
Georges , et, avant un duel, ils prenaient
tmoin de leur lgitimit saint Georges le bon
chevalier . Beau comme un saint Georges, selon
Cazelles (1996), impliquait en revanche une
beaut plutt superficielle et clinquante, fonde
sur une iconographie conventionnelle, baignant dans une profusion de couleurs vives, o
le soldat brandit une lance rougie du sang du
dragon quil terrasse. Dans le parler marseillais,
tre couvert comme un Saint-Georges revient tre
vtu trop chaudement , allusion la lourde
armure qui corste le saint dans limagerie :
Dfais-toi un peu, que tu es couvert comme
un Saint-Georges ! lpoux dune mchante
femme, on conseillait parfois dcrire saint
Georges, car le malheureux mari tait mont su

du moment, ponctuent leurs propos dun


aow langoureux. chantillons : La premire qui vient se confesser est une super Ginette un peu nympho sur les bords : Oh mon
pre, aow, ds que je vois un mec qui passe, je
lui saute dessus ; Il [un jeune Marseillais
mont Paris] est invit une petite sauterie,
un genre de boum chez des gens trs snobs,
avec des Ginettes trs aow ; La petite
bonniche est une vraie Ginette , etc.
En tant quappellatif ironique, Ginette peut
sadresser nimporte quelle femme que lon
veut railler, mais aussi un homme : Alors
Ginette, te presse pas ! , lancent Jean Rochefort, en retard sur le court, ses partenaires au
tennis, dans le film dYves Robert Un lphant,
a trompe normment (1976), dialogu par JeanLoup Dabadie. La formule la Ginette, elle, se
rencontre occasionnellement, avec une ide de
navet : Depuis quand une lecture matrialiste de lHistoire est-elle en contradiction avec
nos profondeurs morales et spirituelles ?
Quest-ce que cest que ce simplisme la Ginette ? . La filiation entre la Ginette dvoye
et la digne Genevive se vrifie aussi dans la
dnomination familire de Sainte-Ginette dvolue la bibliothque Sainte-Genevive, dans le
Ve arrondissement de Paris. Recueilli par Caradec (1988), le mme jargon emploie le palais
Gruyre pour la Maison de la Radio ; lEmbrouille
pour la Bourse et la Grande Boulange pour la
Banque de France. Enfin, selon Wikipdia, les
milieux populaires identifiaient nagure par
Ginette les pissotires parisiennes, et, selon le
site Web dune cole de Rouen, la ginette est le
nom de connivence quattribue un professeur
la gntique, matire quil enseigne. (NAYP)

GEOFFROY
Gieffroy, variante ancienne de Geoffroy (et
donc du Godefroid n du germanique gott-fried,
divine paix ), fut lun de ces nombreux prnoms jadis destins par drision au mari cocu.
Un texte de 1416 illustre bien cet emploi :
Laquelle femme appelloit icellui son mary
sanglant couppault [fichu cocu] et se ventoit de
lavoir acouppaudi [tromp]... En lappelant
Gieffroy par maniere de moquerie, combien
quil [bien quil] eust nom Jehan. (DIAF)

GEORGES
Georges lenfl (Georgi lenfl) a distingu dans le
Midi lhomme obse ou orgueilleux. Mais
quand Georges se singularise dans la langue, en
mal comme en bien, cest le plus souvent sous
la bannire du saint, figure mythique aurole

163

ldile , et, pour dompter les diables, le saint


tait un vrai champion ! Dautant quon
linvoquait aussi pour acqurir de la patience et
supporter les injures. (QUIP, COFR)
Sarcastiquement, on a dsign par cavalerie de
Saint-Georges la monnaie anglaise : le saint figurait sur le revers des pices, et, au XIXe, en
priode de conflits, lAngleterre fut souvent
accuse dutiliser plus volontiers son argent
que son arme, en soudoyant les politiques des
autres pays. Dans leurs exclamations, les Anglais invoquent tantt Jupiter (By Jove !), tantt
saint Georges, dont les armes la croix rouge
lisere de blanc occupent le centre de lUnion
Jack. Au cri de guerre des Franais (SaintDenis !), ils rpliquaient par celui de Saint
George ! Dans les Midlands, on garantissait,
autre cleste bienfait, que les garons appels
George ne seraient jamais pendus, mais, chez
les cossais, le driv Geordie sest dit de faon pjorative propos dun individu quelconque. Le couteau de saint Georges, coup sr
imparable, sest aiguis dans une des nombreuses formules hannetons qui fleurissaient autrefois. On attachait un fil la patte de
linsecte, contraint de tourner en rond, ou
on lui passait une aiguille dans labdomen,
avec cette consigne : Hanneton, vole, vole, vole, /
Ton mari est lcole, / Il a dit si tu ne voles / Quil
te couperait la gorge / Avec un couteau de saint
Georges ! (ASLY, DITR, LIDS, PRAP, SCRO)
Lherbe de saint Georges (valriane officinale) ne
soigne pas spcialement le mal Saint-Georges,
une furonculose ( pourriture de la figure ),
pour laquelle les Bretons prgrinaient la
fontaine ddie au saint prs de Dinan (CtesdArmor), Langourla. Ils y prlevaient de la
boue et en enduisaient deux poteaux plants
prs du point deau. mesure quelle schait,
les furoncles disparaissaient. Mais George est
typique du terroir berrichon, de laveu mme
de George Sand, ne Aurore Dupin : () je
prendrais un autre prnom qui ne servirait qu
moi. Je pris trs vite et sans chercher celui de
George, qui me paraissait synonyme de Berrichon (Histoire de ma vie, 1847). (CPHB)
Georges sest longtemps priv du s, comme le
George Dandin de Molire (1668), qui, dfaut
de consonne finale, portait des cornes : Si un
mari tromp sappelle un George Dandin,
lorigine de cet emploi est chercher dans la
clbre comdie de Molire, dont le personnage principal, constamment tromp par sa
femme, sappelle George Dandin , analysait
Nyrop en examinant lemploi dnigrant rserv
plusieurs prnoms et en confrontant cette

pjoration, justifie par une source prcise,


toutes celles surgies gratuitement : Si dautres
appellent ou appelaient le pauvre cornard, si
impitoyablement ridiculis, un Jean ou un
Jeannin, ni lhistoire ni la littrature ne nous
donnent lexplication de ce sens particulier
attach un prnom innocent. Cest le pur
hasard qui semble avoir rgn ici ; le mari
tromp aurait pu sappeler Pierre aussi bien
que Jean. On a choisi dans le tas, et on a pris
un prnom trs commun et trs rpandu,
comme pour faire comprendre que la qualit
dsigner tait aussi rpandue que le nom.
Fort voisin de notre Cest bien fait pour ta
pomme ! , le reproche Tu las voulu, George
Dandin ! que sadresse lui-mme Dandin prit
lpoque un caractre proverbial. Quant
lexpression archaque Laissez faire George, il est
homme dge, qui signifiait Ne doutez point, ne
vous mettez point en peine, nous viendrons
bien bout de nos desseins , elle date du cardinal George Ier dAmboise (1460-1510), ministre de Louis XII. Ce prlat la vive intelligence faillit coiffer la tiare. Laissez George
soccuper de tout cela , recommandation
adresse par Charlton Heston lhtesse dans
le film catastrophe de Jack Smight 747 en pril
(1974), ne se comprend que si lon sait que
George est un surnom habituel du pilote automatique dans laronautique. Cerise sur le
gteau : dans le Puy-de-Dme, et spcialement
Saint-Amand-Tallende, on entendait par george
une sorte de ptisserie massive compose de
plusieurs tages entremls de pte et de cerises (Mge, 1861). (KNGH, DEEL, CUFR, DIFU, SAFM)
Ltymologie populaire a trs tt dcrt que la
Gorgie (ex-URSS) sappelait ainsi sous leffet
de la dvotion que ses habitants vouaient au
saint. Au XIIIe sicle, Gautier de Metz expliquait : Cette gent sont bons chrtiens / Et ont pour
nom Georgiens / Car saint George ! [ils] crient
toujours / En bataille et es estour [en mle, en
charge] / Contre paens, et ladorent / Sur tous
autres, et lhonorent. En fait, le nom de cet tat
du Caucase se fonde sur le vieil-armnien, alors
que cest le grec ghiorghios ( cultivateur ) qui
colle aux semelles de Georges : g, terre , et
ergon, labeur ce que Virgile avait bien
compris dans ses Gorgiques, hymne la nature
et au travail du sol. Le prnom a essaim sous
les formes les plus diverses, de Jrgen Goran
et de Jordan Youri ou Yorre. (DITR, DILI)
Georgeon, ce petit George(s) dans la tradition
du Berry, tait lun des prnoms familiers dvolus au diable, identifi ainsi par son antidote,
le redoutable massacreur de dmons.

164

Georget. Dans le Limousin et en FrancheComt, saint Georges, devenu Georget (ou


Geourgot), tait plutt mal vu dans le dicton
Georget, Marquet [Marc], Colinet / Sont trois
mchants garonnets . Mchants garonnets, car
nfastes la vigne en cas dintempries
lchance calendaire, et formant un trio de
saints grleurs ou vendangeurs. Le georget fut
aussi une teinture et un pourpoint au
XVIe sicle et un gilet ensuite. (DIPR, ARGS)
Georgette. La georgina est un accordon, et la
georgine une monnaie dargent frappe
leffigie du saint par la Rpublique de Gnes au
Moyen ge. Voici la georgette, une petite
bote, crin bijoux ou tabatire, du nom de
son fabricant au XVIIIe, le joaillier Georges.
un autre Georges, inventeur qui ne manquait
pas dtoffe, on doit le crpe Georgette, pris des
couturiers, tandis que les pommes Georgette,
cuites au four et garnies dun ragot de queues
dcrevisse la sauce Nantua, sont nes en
1885 dune recette du chef du restaurant parisien Paillard, qui officiait face au thtre du
Vaudeville, o triomphait Georgette, la comdie
de Victorien Sardou. (DIMR, MOTA)

non sans frocit, les plus dsolants fiascos de


la tl, du cinma et de la musique, en offrant
aux laurats un parpaing dor. Ainsi, en 2006,
ce trophe est all Johnny Hallyday pour son
rle de maton dans le film Quartier VIP, ce qui
donnait France-Dimanche loccasion de titrer, le
24 fvrier : Johnny humili dans ce quil a de plus
cher. En 2010, le Grard du cinma du dsespoir masculin (sic) a couronn Franck Dubosc
pour Cinman de Yann Moix, un ralisateur luimme distingu par le prix du plus mauvais
film. Grard a t choisi ici pour faire rime
Oscar et Csar, typiques de ces crmonies
des professionnels de la profession , mais
aussi parce quil est symbolique du patrimoine franais des mdias , avec des porteurs
fameux tels Jugnot et Depardieu ; au surplus, il
prnommait lpoux de la calamiteuse MarieChantal, cre en 1956 par Jacques Chazot. Le
concept a fait des petits dans la politique belge,
o, en mai 2009, le parti PTB + a dcern au
ministre des Finances Didier Reynders le Grard du plus mauvais rle masculin dans le film
(imaginaire) Lhomme qui murmurait loreille des
riches. Ltymologie germanique dsigne noblement Grard comme une lance forte (garihard).
Djurau. Du wallon aussi, Grard sort quelquefois froiss : il sy dit Djurau, ce qui correspond
jureur . Et ce nom dialectal a baptis le
geai, qui semble jurer quand il crie . (WETY)

Jorgi apparat en Provence dans un jeu ancien,


les claus de sant Jorgi (les cls de saint Georges),
synonyme, selon Honnorat (1846) de mouchoir derrire le cul . Dautres auteurs donnent claus de Sant Jordi pour ce qui est en fait le
classique jeu du mouchoir : les enfants, accroupis, forment un cercle autour duquel court
un copain qui dpose sous un des postrieurs
le morceau de tissu. Celui qui est ainsi dsign
doit attraper ce partenaire, que lon emprisonne au milieu du cercle. (PFLH)

Graldine. Selon Dontchev et son Dictionnaire du franais argotique, populaire et familier (2000), une gertrude est une fille laide, une
gwendoline une jolie fille et une graldine une
fille en gnral parfois un peu cassecouilles , nuancent quelques internautes cinphiles. Cest dans Crocodile Dundee, le film de
Peter Faiman (1986), qua merg la graldine
substantive : le hros emploie ce terme gnrique pour dsigner une belle citadine. Quant
la rimaillerie Tu tradines, Graldine !, au sens de
Dpche-toi ! , elle est nonce par Jean
Yanne, dans le film Que la bte meure (1969), de
Claude Chabrol, en labsence, naturellement,
de toute porteuse de ce prnom, fminisation
tardive du mdival Grald. (DIFF)

Jourje, le Georges des patois romans de la


Moselle, sest insinu autrefois dans le proverbe sarcastique Sint Jourje nat queune brache de
govions ( Saint Georges na quune paroisse de
goujons ), allusion au fait que, voisine de la
Moselle Metz, ladite paroisse tait surtout
peuple de pcheurs (Zliqzon, 1922). (PRMZ)

G R A R D
La scoumoune avait dj frapp ce prnom en
1975 avec le sketch Grard ! de Coluche, o,
dune voix raille, un pre alcoolique sermonnait son fils : Grrd, tant que tu passais tes
journes couter Mic Jgure et les Bitelles,
passe encore, mais que tu fumes du hackique,
non ! ... Le fantaisiste stait inspir du prnom de son bassiste, Grard Prvost. Trente
ans plus tard, est ne lAcadmie des Grard,
parodie de celle des Oscar, et qui couronne,

Giraud, rarissime (six naissances en France au


XXe sicle), a dsign le hron en Auvergne et
dans le Tarn, travers lexpression Giraud Peschade (Grard pcheur). (SCRO)

GERMAIN
La Rochelle, ds le XVIIIe sicle, Germain fut
lun des prnoms familiers attribus par les

165

paysans au geai, quils levaient souvent en


cage. Atteste ds 1926, la locution baptme de
Saint-Germain a qualifi ce qui sappelle plutt
aujourdhui une tournante, une galre, ou simplement un baptme : un viol collectif. Cest
une rfrence, certes fort impie, SaintGermain-des-Prs, ce quartier parisien o le
saint ponyme fonda une abbaye en 558 et que
les philosophes, artistes ou tudiants, ont familirement rebaptis le Ger, le Germ, le Saint-G
ou le Saint-Ger tout en forgeant ladjectif un
peu snob de germanopratin. Quant au mal SaintGermain, associ lrysiple et surtout au rachitisme des petits enfants, il renvoie Saint
Germain lAuxerrois, vque de cette ville de
lYonne au Ve sicle. Sa lgende enseigne quil
gurit dune extinction de voix collective les
coqs dune paroisse, dont les habitants, faute
dtre rveills, ne quittaient plus le lit. Il visita
aussi la Wallonie, o le village hesbignon de
Saint-Germain perptue sa mmoire. La source
miraculeuse quil y fit jaillir attire toujours les
plerins : la surface de leau, ils dposent un
vtement du petit malade ; le ct qui
simmerge en premier indique la partie du
corps atteinte. Une fois sche, la pice dhabit
doit tre porte par le bambin lespace dune
neuvaine. (FPRF, DISX)
Ministre de la Guerre sous Louis XVI, le
comte Claude de Saint-Germain ( 1778) fut le
ddicataire du trs nourrissant potage SaintGermain, base de petits pois et de crotons.
Le compos saint-germain identifie dautre part
une varit de poire fondante, originaire de
Saint-Germain dans la Sarthe, ainsi quune race
de chien darrt un braque , cre vers 1830
dans les chenils royaux de Compigne et de
Saint-Germain-en-Laye. Labondance des toponymes Saint-Germain rappelle lanecdote
survenue Catherine de Mdicis : cette reine
de France stait entendu prdire quelle mourrait prs de Saint-Germain ; aussi fuyait-elle
par superstition chteaux et localits de ce
nom. Dans ses derniers jours, Blois, elle rclama un prtre son chevet. Je mappelle
Saint-Germain , lui dit cet ecclsiastique inconnu la Cour. Alors, je suis perdue... ,
soupira la reine, qui avait vu juste.

Dautre part, La grande Germaine fut, avec La


grande Zohra, un sobriquet de drision dont les
Pieds-noirs accoutrrent le gnral de Gaulle
lors des vnements dAlgrie. Rgionalement, on a dsign par germaine le mannequin
de bois recouvert de toile sur lequel les couturires assemblaient les robes : Les silhouettes
des germaines hantent encore certains greniers.
Germanus. Germain vient de germanus, du
mme germe, de la mme progniture , un
sens que lon retrouve dans frre germain ou
cousine germaine. Germain se confond aussi avec
allemand, ici daprs les termes celtiques gair
( voisin ) et man ( homme ) quutilisaient les
Gaulois pour parler du peuple vivant lEst,
une population formant jadis la Germanie. Ce
territoire a nourri au XIXe sicle lexpression
saugrenue aller en Germanie, dont la signification
tait revoir une preuve dimprimerie , par
calembour sur Je rmanie (Je remanie). Germanus, version latine du nom de baptme, a aussi
fait cause commune avec le nom ethnique : il
fut en France un synonyme familier de prussien lpoque o le Royaume de Prusse
dominait lAllemagne. Or, dans la langue populaire, prussien quivalait alors derrire ,
do lemploi de foutre le germanus pour botter
le cul . Du Journal de la Rape, crit en 1790
en argot parisien : Si quelque mille sacrs
bougres veniont pour nous cracher sur notre
amorce [du fusil] et nous souffler notre mche,
foutont ly son germanus. (DICV)

GERTRUDE
Selon Dontchev (2000), gertrude est un synonyme argotique de femme laide . Et passablement idiote , a renchri Gordienne (2002).
Doillon a relev ds 1955, chez les jeunes des
banlieues, Gertrude !, injure misogyne, au mme
titre que Grognasse ou Connasse. Mais, dans son
Dico du sexe, il cite une phrase glane en 1956,
rvlatrice dune connotation moins ngative :
En dplacement, il me faut de la dorme [du
sommeil] et des gertrudes pas farouches. Lu
sur le Web : Il tait mari une gertrude qui
sappelait Suzanne. Vers 1905, le jargon des
musiciens, de son ct, a dsign par gertrude
la contrebasse, un choix qui combine le caractre plaisant du nom aux formes fminines
de linstrument. (DIFF, DIMG, DICV, DISX, PLIM)
Bruxelles, daprs Georges Lebouc (Le
bruxellois en septante leons, Labor, 1999), le terme
trut , appliqu une manire, parat provenir du prnom, qui y fut considr comme
prtentieux. Dans les annes 1990, lhumoriste

Germaine, comme Ginette, est lun de ces


appellatifs ironiques ou dnigrants, destins,
non une prnomme dtermine, mais une
femme en gnral, et mme parfois un
homme : H, Germaine, tas fini ta lessive ? ,
demande un policier dans le film dAlain Bonnot Une sale affaire (1980), au commissaire Novak (Victor Lanoux) qui se lave les mains.

166

ce dont garderait trace lexpression attendre sous


lorme, pour attendre en vain . (VOPR)

Stphane Steeman la tourn en drision en


incarnant sur les crans de la RTBF une madame Gertrude cocasse et collet mont. Le
surnom La Trt est celui dune nonagnaire
dans les Folies-Belgres de lcrivain belge JeanPierre Verheggen (Seuil, 1990). Dans les procs
de sorcellerie, en Allemagne, la trudt tait la
sorcire. Le bourreau piquait la suspecte avec
une aiguille acre : Sil sagit dune trudt, il ny
a pas de sang et elle ne bouge pas , diagnostiquait un document de 1589, reproduit par
lhistorien Guy Bechtel. En Scandinavie, oiseau
de Gertrude est lun des noms du pivert, peru
comme un avatar de la desse Freya.
Le germanique gari-trud ( lance fidle ) a dvelopp des diminutifs rappelant ses deux composs : Gerda ou Gerdie dune part ; de lautre
Truda, Trudie et Trudy, lorigine du patronyme Trudeau. Sur de sainte Begge et fille de
Ppin de Landen, sainte Gertrude, abbesse de
Nivelles au VIIe sicle, a joui dune vive dvotion en Wallonie, o on la invoque contre les
rats, car ses extases taient si intenses que les
rongeurs pouvaient impunment escalader son
chapelet.

GILLES
En raison de sa frquence banalisante, Gilles
fut trs tt rudoy et il le resta jusquau
XIXe sicle, en sappliquant lhomme peu
dgourdi, sot, sans consistance. Pour Delvau
(1866), ce nom est devenu celui de tous les
hommes dont lesprit et le cur ne se sont pas
dvelopps autant que les jambes. Selon
Doutrepont (1929), cette dfaveur, dj perceptible au Moyen ge, sest accrue en France
ds 1530 avec les spectacles de la commedia
dellarte, o Gilles (Giglio), le valet amoureux
et quinaud, incarnait lide de la navet ingnue ou de la niaiserie . Le phnomne
samplifia vers 1640-1645 avec Gilles le Niais,
pseudonyme dun farceur franais de la comdie foraine, tantt poltron tantt fanfaron. Un
autre Gilles, ltymologiste Mnage, contemporain de ce bateleur, nous dit que le nom de
celui-ci stendit alors dautres pitres et bouffons. En 1829 (Dictionnaire tymologique de
Roquefort-Flamricourt), le Gilles (ou Gille)
tait dfini par bouffon vtu dun habit de
drap blanc avec de gros boutons, qui fait la
parade la porte des thtres forains ou pour
attirer le monde autour de la table des banquistes [artistes de foire] . (DILV, EVRB, PREP)
Peint en 1718, le chef duvre dAntoine Watteau nous fait voir un Gilles emblmatique,
porteur du costume du Pedrolino (Pierrot)
italien. Sur ce tableau, un des plus mystrieux
du monde par son mlange dvidence, de
luminosit et dobscurit , et dont le titre exact
est Pierrot, dit autrefois Gilles, tout un livre (Gilles,
Gallimard) a t crit en 1999, par un Gilles
nouveau, Gilles Cornec : Qui est donc ce
personnage de scne innocent, peut-tre idiot,
profond, et surface pure ? Do vient-il ? Que
montre-t-il ? , sinterroge lauteur. La toile fige
le bonhomme de pied en cap, presque au
garde--vous, la fois timor, tendre, gauche et
bta, dans une candeur telle que la rendue
Bourvil dans ses meilleurs films. Elle faillit ne
jamais saccrocher aux cimaises nationales, a
racont le pre Patrick O Reilly dans son Histoire des collections prives : Le Gilles de Watteau,
en 1804, tait tal par terre la porte dun
obscur marchand de bric--brac, place du Carrousel. Pour attirer le chaland, le malheureux
commerant avait inscrit la craie, sur le visage
mme, le refrain dun ancien vaudeville : Que
Pierrot serait content sil avait lart de vous plaire.
Ce Gilles, dsormais conserv au Louvre, cest

Djtrou, le pendant ligeois, nagure


lhonneur dans le thtre dialectal, semployait
pour une commre ou pour femme dnue de
jugement, spcialement dans la tournure Sote
Djtrou, que Doutrepont avait note Ensival
(Verviers) en 1926 : Taijhe-tu [Tais-toi], sote
Djtrou ! Notons que la forme flamande Trui
fut aussi sujette pjoration. (PREP)

GERVAIS
En 1850, Charles Gervais fondait dans lOise la
fromagerie homonyme, o, ct des petitssuisses, cylindriques, on a fabriqu les carrs
double-crme ou demi-sel. lgal du produit
laitier, ni trop relev ni trop terne, le truand
demi-sel, ou simplement le demi-sel, se caractrise par un statut peu affirm dans la pgre :
il sy introduit occasionnellement pour faire
son beurre (demi-sel toujours), en pratiquant
un proxntisme artisanal ou en sessayant au
banditisme la petite semaine. Mpris des
vrais cads, ce ple julot, demi dessal, sest
nomm dans le milieu un gervais, sous leffet
de mtonymies en cascade. (MOGU, DARG, DINJ)
Prnom et patronyme, Gervais prolonge le
latin Gervasius, lui-mme tir du grec, avec le
sens d homme la longue vie , la racine
tant grousios, respectable, tel le vieillard .
Sous lorme Saint-Gervais, Paris, les dbiteurs taient tenus de se prsenter pour rgler
leur d. Mais ils manquaient souvent lappel,

167

lamoureux niais et dconfit (), rveur enfarin qui nobtient rien qui vaille () sous ses
prodigieux satins blancs dont laccord est si
caressant avec le bleu pass du ciel. Qui dira sa
noblesse et sa tristesse intimes ? () Pauvre
sot, dupe de la farce, qui salues le public tandis
que tes camarades dvalent derrire avec des
rires, cher niais, nes-tu pas mon ami, mon
semblable, mon frre ? Et o trouver dans lart
plus dironie ou de fantaisie, et la fois plus
dhumanit ? , senflammait lauteur anonyme,
mais inspir, de Watteau, un peintre de la grce et
du rve (Lectures pour tous, fvrier 1913). (HIMO)
Pour dnigrer Shakespeare, Voltaire prenait
plaisir le baptiser Gilles, signe du ridicule qui
ternissait le prnom. Dans un mme rflexe de
pure malice, le duc de Choiseul appelait La
Fayette Gilles Csar. Plusieurs pices et chansons populaires, dont Jean-Gilles, mon gendre, ont
embrigad des Gilles bents, et, en 1805, dans
la pice Cadet Roussel matre dcole de Sidoni,
gilles apparat mme adjectivement, au sens de
stupide : Il y a deux sortes darts dans la
dclamation, lart noble et lart gilles. Toi, tu es
lart gilles , sentend reprocher le mauvais
lve. Mais on a hasard, pour le Gilles niquedouille, dautres hypothses que celle le rattachant en droite ligne au saltimbanque. Ainsi at-on fait tat de lexpression du XVIe sicle faire
gille(s) ( sesquiver, dguerpir ), relie
lancien verbe giller ( se hter ), en invoquant
un revirement prt saint Gilles, qui aurait
prfr la fuite au trne quon lui offrait
(Gilles, fuyard agile ?). Ctait lavis, en 1610, de
Broalde de Verville (Le moyen de parvenir) :
Pourquoy est-ce que, quand quelquun sen
est enfui, on dit : Il a fait Gilles ? , demande
Scaliger Protagoras, qui lui rpond : Cest
pour ce que saint Gilles senfuit de son pays et
se cacha de peur dtre fait roi. En 1921, dans
le Mercure de France, Esnault prsumait de son
ct que la signification initiale de faire gilles
( partir sans payer, dmnager la cloche de
bois ) sclairait par le fait que dans plusieurs
villes, dont Bziers, la Saint-Gilles marquait le
terme final des loyers. En outre, argumentait-il,
saint Gilles est le naturel patron du gueux
il le fut aussi des peronniers, car il faut de
bons perons pour dtaler la sauvette. Une
note de Gaston Paris et Alphonse Bos dans la
rdition (Firmin-Didot et Cie, 1881) de La vie
de saint Gilles, pome du XIIe sicle de Guillaume de Berneville, insistait sur la forte popularit du culte du saint, mais attribuait au Gilles
bouffon forain et une plaisanterie de son
rpertoire la tournure faire Gilles ( dcamper,

dloger ), raccourci du calembour faire Gilles


Dloge. Notons que ce jeu de mots est plus
courant avec Jacques (faire Jacques Dloge), et que
ces deux commentateurs, et aprs eux Kristoffer Nyrop, se fourvoyaient en supposant que le
mot gilet provenait de la veste sans manches du
Gilles de la scne, alors quil sest tricot grce
lespagnol gileco, qui lavait pris larabe et au
turc. On soulignera enfin que faire gille a aussi
concid au XVIIe sicle avec faire banqueroute , et surtout que, plus tt encore en
1190, dans le Jeu de Saint-Nicolas de Jean Bodel , g(u)ille tait un synonyme de supercherie . (PREP, DEEL, DILC, DICR, MERP, KNGH, DIHL)
Rgionalement, Gilles fut une insulte quivalant
polisson, mauvais sujet ( Vilain grand
Gilles ! ) et faire le gilles (wallon f lDjle) un
proche voisin de faire le jacques. Gilles se prend
toujours en mauvaise part, soulignait Hcart en
1834, en lui associant, outre la nigauderie, la
tromperie suggre par les textes mdivaux. Il
prsumait mme que si, dans la Farce de matre
Pathelin (vers 1460), le marchand de drap porte
le nom de Guillaume, cest parce quil est guill
ou gill ( leurr ) par Thibaud lagnelet et par
lavocat. Dans le patois rouchi, Gilles le Niais
tait Gillni, et cette forme fut son tour injurieuse. Dj consigne par Furetire (1690),
lexclamation Tlas trouv, Gillni ! reprsentait
une manire narquoise de donner raison un
interlocuteur, en sachant bien que la vrit tait
dans son propre camp. Dans le parler de
Normandie (Louis Du Bois, Glossaire du patois
normand, 1856), Gilles, qui se prononait Gire, a
t lorigine du mot girot, pour le sot qui fait
des grimaces ou des plaintes ridicules , les
giries tant des lamentations affectes ou hypocrites, ou encore des faussets que lon exprimait en jirotant. (ROCF, DIFW, DIFU)
Pour le Gilles des trteaux, une affinit smantique est aussi envisageable avec le giullare italien (prononc djiullar), bouffon dautrefois,
jongleur des cours et places publiques. Ce
terme semploie encore au figur en Italie,
notamment pour qualifier le joker des jeux de
cartes anglais, qui descend comme lui du latin
jocus ( jeu ). Le nom des gilles de Binche, qui
scrit sans s final au singulier (le costume du
gille), serait en rapport avec le Gilles burlesque.
Dans Tours et expressions de Belgique (Duculot,
2000), Clante justifie partiellement cette thse
par un extrait des Misrables : Les masques
abondaient sur le boulevard. Il avait beau pleuvoir par intervalles, Paillasse, Pantalon et Gille
sobstinaient. Sous son entre Gille, le Dictionnaire des belgicismes de Michel Francard

168

(2010) est encore plus tranch : Gille est le


nom donn aux rles de niais dans les comdies burlesques, daprs celui dun acteur du
thtre de la Foire qui se produisait Paris au
XVIIe sicle. Mais, selon dautres sources, le
gille binchois, dpourvu de caractre dprciatif, se fonderait sur le prnom espagnol Gil ;
dEspagne vient aussi lorange, insparable
des bruyants dfils et mtaphore fruitire du
soleil, dont on salue le retour au sortir de
lhiver. (DFBL)
Diverses pathologies ont rpondu au nom de
mal Saint-Gilles, dont la strilit fminine, la
peste et dautres pidmies, la folie, le cancer,
les terreurs nocturnes des enfants et lpilepsie
(mau Sint-Djle). Le saint, ermite gurisseur qui
lon sadressait aussi en Vende pour la
bonne venue des petits cochons , a t parfois
vnr sous son autre nom dgide. Au temps
o les rudits latinisaient leur identit, Gilles
Mnage, cit plus haut, tait lui-mme gidius
Menagius. gide vient du grec aigis, cette peau
de chevreau dont on recouvrait les boucliers et
qui par extension dsigna la cuirasse, ce dont
tmoigne le tour sous lgide de (sous la protection de). gide sest progressivement confondu
avec Gilles, issu du bercail germanique, et rapport, selon les interprtations, ghil ( otage )
ou gisil ( hritier noble ). (DIFW, SCRO, CROF, KERL)

faire pendre ailleurs ! , car cest Saint-Gilles,


sur les hauteurs de la cit, que se dressait le
gibet pour les trangers, les autochtones bnficiant dune excution sur le parvis de
lhtel de ville. Mons, le pjoratif dialectal
sappliquait au quidam efflanqu ou malbti. Le
proverbe Il ft traze Djle po stchi on bou fo don
pr ( Il faut treize Gilles pour tirer un buf
dun pr ) confirmait la balourdise fltrissant
le prnom, devenu injurieux et mprisant
selon Dejardin (1863). (PREP, RECW, WALP, SPRW)
Ghislain. Jusquau dernier tiers du XXe sicle,
en Wallonie et singulirement dans le Hainaut,
un pieux usage attribuait bb, comme dernier nom de baptme, celui de Ghislain (ou
Ghislaine), afin de le prserver des convulsions
infantiles : en effet, le saint ainsi appel, et qui
vcut prs de Mons au VIIe sicle, a t longtemps considr comme le protecteur de ces
troubles, ce que reflte le tour dialectal Il -stossi bleuw qui sint Djilin ( Il est aussi bleu que
saint Ghislain ), pour Il a le visage tout convulsionn . Le prnom est dorigine germanique, et sa premire syllabe se prononce le
plus souvent comme dans guitare, quelquefois
comme dans gitan ou Giscard. Wikipdia met
lhypothse, non vrifie, que donner un Ghislain
aurait eu cours dans le franais de Louisiane ou
dAcadie pour donner un coup de pied . (BRCD)
Gilain, aujourdhui surtout nom de famille,
rveille lancien franais gille ( supercherie )
et, note Greimas, personnifiait le trompeur ou
la tromperie dans le Roman de Renart, o Qui
fille est au conte Gilein a t traduit par Qui
est la fille du comte Mensonges . (DIAN)
Gillette. Lexpression reine Gillette, enseigne
Furetire (1690), fut en usage pour parler
dune femme pare qui fait la grande Dame,
quoy quelle soit de peu de considration On
la destina au XVIIe sicle la comtesse de
Fiesque, prnomme Gillonne, et qui mena
grand train aprs la mort de son second mari,
le marquis de Piennes. Mdivale mais mythique, la reine Gillette de rfrence pimentait
jadis quelques tours populaires encore prsents
chez Littr : cuisinier de la reine Gillette (pitre
cuistot) ou historien de la reine Gillette (mauvais
faiseur de livres). Ce diminutif fminin de
Gilles, que porta une speakerine de lex-ORTF,
tait aussi rpandu que Margot dans le Paris du
XVe sicle. Gillette na pas mouss son tranchant, en sa qualit de marque dpose de
lames et de rasoirs main, invents peu aprs
1900 par lAmricain King Camp Gillette.
Mme le Grand Robert dfinit le Gillette, rasoir mcanique auquel est adapte une lame

Djle, variante wallonne, a vis elle aussi


lempot, le pleutre, mais sans que la cause en
soit Gilles le Niais. En rgion ligeoise, sot Djle
fut courant pour imbcile , et Djle Nana
rejoignait Nicaise dans lacception de facile
duper . Un pamphlet anonyme de 1732 prenait pour cible le charlatan, docter Ldje,
Djle tot-te p ( docteur Lige, ignorant
partout ailleurs ). Djle lawate ( Gilles-leguette ) qualifiait lindividu aux allures suspectes ou aux aguets. Lige encore, on entend par Djle lwar ( Gilles leffray,
leffar ) un homme au regard tonn ou au
visage coutur, couvert de cicatrices. Saint Djle
lwar, Saint Djle li phle ( Saint Gilles le boulevers, Saint Gilles le paisible ) sutilisait en
fonction de la violence ou de la lgret du
vent le 1er septembre, jour de la fte de Gilles
lAuxiliaire. Dans lglise ligeoise de SaintGilles, centre dun plerinage pour la gurison
des maladies nerveuses, le peintre qui restaura
la statue du saint lui fit des yeux wars
(hagards), qui valurent Djle dtre aussi invoqu contre les cauchemars. F ds-oy come
Saint Djle lwar , cest naturellement ouvrir
de grands yeux bahis, mais Vasti f pinde
Saint-Djle ! revient Va te faire voir, Va te

169

Gillette . Vers 1950, une mtonymie, affte


par la lame, a institu la gillette en synonyme
familier de guillotine. Pour Albert Doillon
(2002), il ne sagissait plus l que dune trouvaille phmre, aujourdhui sans objet en
dehors dun intrt purement historique .
Dans un reportage sur les bandes urbaines
svissant Bruxelles (Questions la une, RTBF,
21 octobre 2009), des filles de ces groupes
distinguaient parmi elles, lors dagressions, les
gillettes, munies darmes blanches ; les gazeuses,
porteuses dune bombe neutralisante, et les
mains nues. (DIFU, DILC, DICV)

delle / Jtais trop bon javais confiance quand lchat


est con les souris dansent / Jsavais pas cquy avait en
arrire de toutes ces heures supplmentaires / Pendant
qujmoccupais dla maison a sfaisait prendre par son
patron / Un jour jvas mtanner jvas devenir phallocrate et macho / Jles aurai toutes mes pieds quand y
auront peur de mo / Pis qumauront dans lpeau /
Les femmes prfrent les ginos.
Prsentant des traits communs avec le ronny
des Belges, le gino a mme eu droit son
smiley , ce petit idogramme compos avec
des signes du clavier pour traduire une raction
ou caricaturer un personnage. Il sillustre par la
squence ;-) dcouvrir en penchant la tte
gauche. Le caractre est cens reprsenter la
chevelure, coiffure de belltre litalienne. Le
prnom a srement t choisi parce quil est
typique de lItalie, pays qui passe pour la ppinire des sducteurs : () ces ginos qui te
parlent en italien en sachant que tu ne comprends pas, juste parce quils aiment voir les
filles ragir , crit en 2000 une Montralaise de
22 ans. Le gino qubcois anime quelques
expressions, dont faire son Gino ( parader, crner, rouler des mcaniques , par exemple en
chemise moulante jaune pois blancs), et char
Gino, o le char (voiture) est ncessairement
peru comme un aspirateur nanas. La belle
bagnole est en effet lun des attributs du gino,
lui qui, autour de 1970, sappelait dailleurs plus
couramment un Gino-Camaro , allusion la
Camaro, marque dpose dautomobiles (Chevrolet, General Motors), apparue sur le march
en 1967, nous instruit encore le professeur
Fournier.
Quand il ncourte pas des formes italiennes
comme Giorgino ou Luigino, Gino partage
lascendance ascendance latine et royale de
Rgina ou de Rgis.

GINO
En dconseillant, pour les sorties Lausanne,
quatre bars infests de Ginos , un site suisse
foudroyait ainsi, en 2002, le prnom substantiv : Gino : Individu de sexe masculin, g de
25 35 ans, reconnaissable facilement par ses
cheveux bruns dgoulinants dune substance
gluante et brillante (la trane laisse par cette
substance lui permet de retrouver sa voiture
la sortie des bars). Les Ginos sont trs friands
de chanes en or, de chaussures semelles
dmesures (pour paratre plus grand), de
ouate amasse dans le slip (pour paratre plus
viril) et de fausses blondes faux gros seins. Ils
se dplacent dabord en Golf rabaisse, puis en
BMW, et enfin en Audi TT, voire en Porsche,
pour ceux qui atteignent le sommet de la hirarchie. En hiver, le Gino porte un manteau
mi-cuisse avec une charpe jaune pisse, et lt
un T-shirt XXS noir brillant, 19, 90 chez
H & M. Les filles, pour se dbarrasser dun
Gino qui vous colle aux basques, dites-lui que
vous connaissez sa maman, et que, sil ne vous
lche pas immdiatement, ce sera pan pan cul
cul et que la Playstation lui sera confisque
pour une semaine.
Mis mal de la sorte sous ltiquette de macho, phallocrate , le Gino est aussi rpandu au
Canada avec pour fminin la Ginette, frimeuse ou machotte (sic). En 2001, un
sondage men par Serge Fournier Shawinigan
(Qubec) a rvl que la plupart des 102 tudiants de ce professeur de linguistique utilisaient ce terme, dfini par homme sans usage,
qui se distingue par une tenue de mauvais got,
souvent juge rtro (chane en or, grosse voiture), et par des attitudes sexistes . En 1994
et au second degr , le groupe qubcois de
rock Zbulon intitulait son album Les femmes
prfrent les ginos (avec la minuscule) : Jaimais
ma femme jtais fidle on peut pas en dire autant

GLADYS
Depuis 1956 et Jacques Chazot, le snobisme
est insparable du personnage parisien de Marie-Chantal ( Cest une Marie-Chantal , une
bourgeoise emprunte). Il sest rpercut, dans
une moindre mesure, sur celui de Gladys, port
par lamie de loiselle mondaine. Cette compagne na gure plus de gnie que la chochotte
dont elle est le faire-valoir : O est-ce, Majorque ? , lui demande-t-elle ; Je ne sais pas,
jy suis alle en avion , rpond lcervele. De
souche galloise et signifiant pays , le prnom, tenu dans son fief pour une variante de
Claudia, est souvent peru en France comme
un simple driv de langlais glad ( content ).

170

ouvriers mexicains, duriner dans les canettes


de Corona la bire de luxe destine
lexportation , ou encore le jean Levis qui,
port mouill, comprime mort une jeune fille
en se contractant brusquement. Dans Lgendes
urbaines, rumeurs daujourdhui (Payot, 1998),
Vronique Campion-Vincent et Jean-Bruno
Renard ont dcrypt ce nouveau folklore des
citadins, pigs par une modernit qui leur
chappe .

GODARD
Lancien nom de baptme Godard (du germanique God-hard, soit dieu fort ), notamment
attest Paris au XIIIe sicle, a fait aussi une
belle carrire patronymique. Mais, dans les
patois romans de la Moselle, un godard tait un
mari tromp (Zliqzon, 1922). Selon Oudin
(1640), Godard a orn la locution proverbiale
Servez Godard, sa femme est en couches, manire
vulgaire dexprimer un refus un impertinent
qui se veut faire servir en maistre, ou bien un
impatient . Cette formule, lit-on dans le Supplment du Littr, se rattache une vieille et
bizarre coutume, trouve en beaucoup de pays,
daprs laquelle le mari dune femme en
couches se mettait au lit pour recevoir les visites de ses parents et prenait ainsi ses aises
pendant plusieurs jours. la fin du XIXe, la
langue familire appellera godard le sant : par
accompagnement de godillots dans le godard, elle entendait effectivement les coups de pied au cul.
Le mot godillot ( brodequin dinfanterie ,
grosse chaussure montante ), dont le driv
argotique godasse nous fait toujours marcher,
reproduit le nom du fournisseur dquipements
militaires Alexis Godillot ( 1893). Enfin, vers
1870, le jargon des voleurs employait faire Godard pour crever de faim , tre affam, non
lest de nourriture : allusion aux frres Godard, clbres aronautes du Second Empire,
qui lchaient du lest pour slever en ballon. (PRMZ, CUFR, DILC, RCSP, DICV, GOSC, DIMJ, DICR)

GONZAGUE
Peru comme apprt, Gonzague voque le
dandy, le fervent de mondanits races ou
surfaites. Les sketches et le livre Gonzague, tu
connais, tu connais ? (Quorum, 1996) du fantaisiste belge Richard Ruben, o trpigne un
Gonzague phraseur et mas-tu-vu, ont consolid cette connotation du petit nom, jadis un des
favoris du Bottin mondain, et dont le journaliste
franais Saint-Bris, n en 1948, peut paratre
assez judicieusement affubl. Le Vif/LExpress
crivait, le 30 juillet 1999, propos de Jacques
Simonet ( 2007), alors la tte du Gouvernement bruxellois : Sa longue silhouette courbe le range rsolument dans la catgorie des
BCBG (bon chic bon genre), bien plus Gonzague que Ronny. Dans le mme magazine (7 octobre 2005), une linguiste citait Gonzague, Charles-douard et Jean-Quentin parmi
les mchants mots blasonnant le fils de
bonne famille bruxelloise. Sur un forum consacr au scoutisme (2004), un internaute notait,
propos des parents responsables dune unit,
que la plupart se caractrisent par un mlange
typique Brabant Wallon, trs Gonzague, loden
vert et BMW X5 . Adolescent, javais un
ct merdeux, une attitude de Gonzague qui
est vite passe , a confi Cin-Tl-Revue (12
mars 2009) Thomas Van Hamme, lpoque
animateur la RTBF.
Rcidivant en 2008 avec Les nouveaux Gonzague
(Luc Pire), Richard Ruben y proposait le test
tes vous plutt Gonzague, nouveau Gonzague ou
Ronny ? Les nouveaux Gonzague, rsumait-il
dans Paris Match (23 octobre 2008) paradent de
moins en moins au Zoute, mais font le dplacement Paris pour applaudir Alain Delon sur
scne et boire du vin au centimtre. Ils sont
obsds par ltat de leur portefeuille et, financirement, sont dj raides le 20 du mois, lisaiton encore. Gonzague a toujours volu dans le
beau monde : la ville lombarde de Gonzaga fut
le berceau dune famille princire, o naquit au
XVIe sicle saint Louis de Gonzague. Dlaissant
les fastes et lapparat de laristocratie pour de-

GOLIATH
Il est prsomptueux, et vrai dire exceptionnel, dappeler un bb Goliath, prnom dj
hors norme par la taille (environ 3 m 30) prte
dans la Bible au Philistin abattu par lastucieux
David (Samuel, 17). Les crivains ne cultivent
pas ces scrupules : dans La dbcle (1892), Zola
a baptis Goliath Steinberg un valet de ferme,
doubl dun espion prussien de la guerre de
1870. Synonyme naturel de gant , le petit
nom du grand homme est employ en zoologie : un goliath est la fois un rat de Gambie et
un impressionnant (plus de dix centimtres)
papillon tropical. Dans les ftes folkloriques
namuroises, ds 1458, on a vu dfiler un gant
Goliath, dont un congnre est toujours prsent la ducasse dAth (Gouyasse). En sociologie, leffet Goliath, dfini en 1985 par Gary Alan
Fine, caractrise la tendance des rumeurs
viser de prfrence les produits en forte croissance ou les entreprises les plus connues.
Exemples : les cadavres de souris dans les bouteilles de Coca-Cola ; lhabitude, impute aux

171

venir simple jsuite, celui-ci fut promu en 1926


patron de la jeunesse catholique, ce qui dynamisa le prnom, dont Zaguette est une forme
fminine insolite.

selon sa technique de ficelage . Le but est de


plonger la victime dans le liquide et dattendre
que lolive se dcroche du sucre. Grgory
nest naturellement pas l par hasard, mais par
cruelle insolence : la dcouverte du cadavre du
petit Grgory Villemin, 4 ans, retir le 16 octobre 1984 des eaux dune rivire vosgienne,
pieds et mains relis par une cordelette non
serre, dclencha un interminable feuilleton
judiciaire, copieusement entretenu par la
presse. La diffusion du prnom lui-mme, dont
le sens grec est veilleur, homme vigilant , a
enregistr un brusque repli depuis cette affaire Grgory , passant en France de six mille
attributions annuelles vers 1980 moins de
mille quelques annes plus tard.

GONZALES
Humoristes et dtracteurs nont pas attendu
2007 et laccession llyse du trpignant
Nicolas Sarkozy pour le baptiser Speedy Gonzales : alors quil ntait encore que ministre
(des Finances ou de lIntrieur), sa ptulance et
son excitation survolte, speede, les ont incits
lassimiler, dune part au Zbulon du Mange
enchant, et de lautre la souris la plus rapide
du Mexique, celle qui depuis 1953, dans les
cartoons, crie Arriba ! et Ay Caramba ! Rare en
France (deux attributions annuelles entre 1960
et 1980), Gonzales, prnom castillan doubl
dun patronyme, est hrit de Gundisalvus,
forme mdivale porteuse du germanique gund
( combat ).

GUDULE
Chez les Franco-canadiens, selon Dulong
(1999), une gudule est une jeune fille un tantinet prtentieuse et ridicule, une donzelle .
On retrouve une part de ce sens dans la chanson Le Kikouyou (1991) de Carlos, o gudule
scrit avec la minuscule : Bouge ton Kikouyou,
bwana a cest bon, / Tu vas grimper sur le guridon /
Bouge ton Kikouyou, bwana sois pas nul, / Si tu veux
plaire la gudule. Dans sa Complainte du progrs
(1955), Boris Vian avait dj daub le prnom :
Ah, Gudule ! / Viens membrasser / Et je te donnerai / Un frigidaire / Un joli scooter / Un atomixer / Et du Dunlopillo / Une cuisinire / Avec un
four en verre / Des tas de couverts / Et des pell
gteaux. (DCAN)
Issu du germanique Gott-lind ( Dieu doux ),
Gudule offre un petit ct rigolo, triqu et si
riquiqui quil a runi moins de 50 titulaires au
XXe sicle en Belgique, mme si sainte Gudule,
qui y vcut, est, avec saint Michel, la digne
coddicataire de la cathdrale gothique de
Bruxelles. Gudule, pour son aspect plaisant, est
parfois appari laraigne, ou la vieille voiture laquelle on tient ( Jai fait des milliers de
bornes avec ma gudule ). Cest au surplus un
des surnoms sous lequel sabritent volontiers
les internautes et, loccasion, un appellatif
quutilise la future maman pour parler de son
bb dont le prnom officiel na pas encore t
choisi ou divulgu : Notre gudule prend son
temps, cest trs bien comme a ; Pour
Gudule, eh bien a va, jai plus trop de nauses ; je vais la voir jeudi chez le gynco, qui
pratique chaque visite une chographie.

GORDON
Second prnom du pote anglais Byron, Gordon fut aussi celui du magnat de la presse
Bennett ( 1872). En argot anglais,
lexclamation Gordon Bennet ! a pris le sens de
Nom dune pipe ! , par euphmisme de God
(Dieu) utilis comme juron. En France, au
cours du XXe sicle, ne sont ns quun peu plus
de trois cents Gordon, forme que lon a rapporte ladjectif gourd ( engourdi, paresseux ), crit gord au Moyen ge, mais plus
srement inspire du vieil-anglais garadum,
colline en forme de triangle. Cest dailleurs de
ce toponyme qumanent les ducs de Gordon
et avec eux le gordon, type dpagneul et race
favorite, au XVIIIe sicle, du quatrime de la
noble ligne. (HASL, HIPR, PERM)

GRGORY
Le petit Grgory est cet tonnant cocktail conu par Ben (Benot Poelvoorde), le tueur cynique du film Cest arriv prs de chez vous (1992) :
dabord une larme de gin, puis une rivire de
Tonic, et enfin la petite victime , en
loccurrence une olive flanque dun morceau
de sucre et dun bout de ficelle. Si ton petit
Grgory remonte la surface le premier, tu as
perdu : tu paies la tourne ! Mme le site
1 001 cocktails prcise les proportions de cette
recette, prparer directement dans le verre,
consommer dun trait et qui est aussi un jeu
pour les soires entre amis : un quart de gin,
trois de Tonic. Pour construire la victime ,
on passe la ficelle par le trou de lolive (verte),
puis on lattache au morceau de sucre, chacun

GUILLAUME
Une dfinition lapidaire suffisait Doutrepont
(1929) pour rsumer ce que Guillaume inspirait

172

Si le prnom romanise Wilhelm, traduit librement par homme protg par sa bravoure
(helm tant le heaume), Vieux Guillaume fut
aussi un surnom familier du diable, en Bretagne, en Sude et au Danemark. nouveau,
ce choix se rclamerait de lancien franais guille
et de la fourberie quil impliquait : contractes
en Will, les formes germanique et anglaise de
Guillaume (Wilhem et William) rpondaient ce
vieux terme, ce qui a stimul lquivalence avec
lesprit malin, ainsi que la montr Payot
(LIntermdiaire des chercheurs et des curieux, 1896).
Le verbe guiller fut lui-mme synonyme de
leurrer : ainsi dans le tour proverbial, et
allitratif grce au nom propre, Qui croit
guiller Guillot, Guillot le guille (Qui pense
berner autrui tombe sur plus fin que lui). Le
loup, cet autre prdateur du troupeau du Bon
Pasteur, a t tiquet Guillaume chez les Bretons, qui recouraient en outre aux variantes
Glaume, Gouillou, Guillem, Guillot, Gwillok,
Gwilhou, etc. Gwilhou se fondait au surplus
sur une ballade du XIIe sicle, la Chanson danser de lhermine, chronique de la bataille entre
Guillaume le Loup et Jean le Taureau, sous les
yeux de Catherine lhermine. Guillaume le
Loup (Gwilhou ar bleiz) y personnifiait le camp,
militant pour une Bretagne franaise, du duc
Charles de Blois (bleiz signifie la fois loup
et Blois ). Jean le Taureau, lui, incarnait le
parti de lennemi, le duc Jean de Montfort,
combattant pour une Bretagne anglaise. Ce
Jean le Taureau se traduit dailleurs en anglais
par John Bull, surnom sculaire de lAngleterre.
Lhermine, enfin, ntait autre que la Bretagne
elle-mme, lasse des deux adversaires et de
leurs conflits. Quant au carnivore, Gwilhou ou
Glaume, il na pas toujours eu mauvaise presse
en Haute-Bretagne, o un dicton rassurait les
paysans : Glaume le Leu [loup], Pierre le Renard
et Jacques la Foune [fouine] sont trois bons gs
[gars]. (MERP, SCRO, LOPR, DIFT, GARG)
Avec dautres justifications, le dnigrement de
Guillaume persistera au moins jusquau XVIIIe,
o Jacob Le Duchat ( 1735) indiquera qu
Metz, sa ville natale, Guillaume restait une
insulte. Mais cet auteur y allait dune tymologie douteuse : Quand le peuple traite quelquun de Guillaume, cest comme sil lappeloit
insens ; & dans cette signification Guillaume,
quon prononoit anciennement Willaume, est
une allusion vieil-homme, parce quon suppose
que lesprit baisse mesure quon devient
vieux. Au sicle suivant (1856), un de ses
confrres philologues, Francisque Michel,
pinglera lemploi oubli de gros Guillaume dans

nos anciens : Sot, niais, naf, homme de


rien, personnage ridicule . Cette infortune
langagire est dabord un tribut pay la banalit : Guillaume fut effectivement fort conqurant. la Nol 1171, pendant le fastueux banquet offert Bayeux par lun des fils dHenri II
Plantagent, les gentilshommes imaginrent de
se regrouper par noms de baptme, et les tables de Guillaume dominrent de faon crasante : ils taient cent dix. En 1414, lors dune
revue dhommes darmes en Bourgogne, figuraient, parmi les deux mille chevaliers, cuyers
et archers recenss, 30 % de Jean et 15 % de
Guillaume. Paris, au mme XVe sicle, Guillaume tait le masculin le plus port Paris
aprs Jean. Voil qui ne pouvait que les pjorer
lun et lautre : dans ses Recherches de la France,
vers 1620, tienne Pasquier confirmera ce
propos que ceulx questimons de peu
deffect (dont on faisait peu de cas) taient
traits de Jeans ou Guillaumes. Mais lextrme
platitude du prnom nest pas le seul moteur
de sa maldiction : Guillemin, un de ses drivs
devenus patronymiques, fournit celle-ci une
premire cl, une premire raison dtre, par le
biais dun jeu de socit flanqu dun jeu de
mots. Suivez le guide. (PREP, LAPN, PRMA)
Le jeu de Guillemin baille my [donne-moi] ma
lance tait lun des quelque deux cents divertissements du Gargantua de Rabelais. Le joueur
qui prononait cette phrase avait les yeux bands, et, en guise de lance, son partenaire,
lcuyer, lui prsentait un bton souill de
crotte. tudiant en 1847 Les uvres de Guillaume
Coquillart, qui fut un contemporain de Rabelais,
lhistorien Prosper Tarb rappelle que guillemin
faisait alors calembour (guille-main) et correspondait trompe-main , en conformit avec
lastuce de ce passe-temps saugrenu. Guille a
en effet signifi tromperie, malice , ce
quattestait dj, souligne Tarb, le nom de
dame Guille donn la fraude dans les posies
allgoriques du XIIIe. Par la vertu du calembour
encore, Guillaume, dcortiqu en guillehomme , tait lui-mme la fois le trompeur
et le tromp. La populaire Farce de matre Pathelin, vers 1460, donne la pleine mesure de cette
polysmie : le drapier qui croit gruger Pierre
Pathelin mais le sera par lui ne sappelle
pas Guillaume pour rien, et, en parlant de cet
interlocuteur, avocat portatif trois leons et
trois psaumes , il se demande (au vers 772) :
Et tient-il les gens pour guillaumes ? ,
soit Prend-il les gens pour des imbciles ? . (CUFR, PREP, FMPA, MERP)

173

laumes sont des rabots : les Encyclopdistes


diffrenciaient le guillaume cintr, le guillaume
debout, le guillaume baucher, le guillaume platebande, ainsi que le guillaume recaler, pour la
finition des feuillures. Rien dimpertinent ici.
Mais par guillaume seul, on a aussi baptis rgionalement la goutte au nez, la morve, selon
Henry Moisy (Dictionnaire du patois normand,
Lechevallier, 1887). Pour cet coulement, inefficace tait lherbe de saint Guillaume (ou aigremoine) : sainte Hildegarde (XIIe) ne la recommandait que contre la fivre, lamnsie et les
troubles de la vision. Pour lanecdote, Guillaume sest mme signal ngativement en
toponymie, avec toutefois une heureuse issue :
le gouffre de Guillemaure (Val dAoste), creus
par le torrent du Lys et passage oblig des
voyageurs, renvoie lcho, amput dune syllabe, de lexclamation Guillaume est mort ! .
Au bord de cet abme, relate la lgende, se
dressait jadis une auberge tenue par un couple
dorigine trangre. la fois tenancier et brigand, lhomme, prnomm Guillaume, tait un
gant dmoniaque, dune force herculenne,
qui terrorisait habitants et voyageurs. Les malheureux passants taient dpouills, assassins
et jets dans le gouffre. la longue, le Ciel finit
par perdre patience devant tant de crimes abjects et une absence totale de remords.
Linstrument de la justice divine se manifesta
un jour sous la forme de cinq hommes arms
jusquaux dents qui firent irruption dans
lauberge pour semparer du gant. Mais ce
dernier, plutt que de se laisser capturer, prfrera se prcipiter dans le gouffre en sautant par
la fentre. cette nouvelle, on entendit
slever dans toute la rgion une immense clameur de soulagement : Guillaume est mort !, Guillaume est mort ! Do le nom dvolu depuis lors
cet endroit (Jean-Jacques Christillin, Lgendes et rcits recueillis sur les bords du Lys, Aoste,
1901). (FPRF, ENDI, MERP, SGAN)

une acception obscne, sans doute par ressemblance avec guille, usit dans certaines provinces pour broche (tige de fer) : Je contentai
le gros Guillaume, je ramonay la chemine de
madame. Guillaume avait surtout autrefois la
valeur de simplet, pitre, paysan , daprs
Gros-Guillaume, pseudonyme de lacteur de
Laffemas ( 1634), bouffon obse et garon
boulanger. Sous la mme impulsion thtrale,
le Gros-Guillaume fut longtemps un volumineux
pain de mnage, destin aux matres et plus
encore aux valets, et ventuellement consomm avec du gros-guillaume, un raisin de table. Par
artie de Gros Guillaume (artie et arton, vieux argotismes pour pain , du grec artos), on dsignait
aussi le pain noir, enfarin et de belle dimension, celle dune paire de fesses : le comdien
usait, parat-il, dun comique postrieur en
montrant son derrire sans offenser les yeux
chastes . (DEGM, FMPA, HIPD, MOCT, MERP)
La malchance ancestrale du prnom sest vrifie dans des expressions surannes, dont dcorer quelquun de lordre de Jean Guillaume (lui passer
la corde au cou) : le pendu tait rput confrre
de Jean-Guillaume, et le verbe jeanguillaumer
( pendre, supplicier ) a t usit au XVIIe,
daprs les bourreaux ainsi nomms, pre et
fils, le premier excuteur (par cartlement) de
Ravaillac (1610), le second de la Brinvilliers
(1676). Dun taciturne, on assurait : Il ressemble au perroquet de Maistre Guillaume ,
pour Il nen pense pas moins . Guillaume
aura aussi caractris tout quidam, la faon
du trio Pierre, Paul ou Jacques, ainsi que le rappelle la belette de La Fontaine : Et quand ce
serait un royaume, / Je voudrais bien savoir, dit-elle,
quelle loi / En a pour toujours fait loctroi / Jean,
fils ou neveu de Pierre ou de Guillaume, / Plutt qu
Paul, plutt qu moi. Dans les tranches de
1914-1918 encore, le papier pour crire Guillaume servait se torcher, et tlphoner Guillaume revenait aller la selle : double pied-denez au Kaiser. En Auvergne, le Carmentrant
( Carme entrant ), ce mannequin emblmatique du mardi gras et que lon portait processionnellement, se nommait quelquefois Guillaume, par corruption, prsumait Mge (1861),
de guillor ou guillor ( rus, trompeur, travesti,
dguis ). (CUFR, FMPA, SCRO, LOPR, DIFT, DZAR, SAFM)
Petit Guillaume a t associ au pluvier (un
chassier), et Guillaume lescargot dans cette
chanson enfantine engageant le gastropode
ne pas se cacher : Escargot, Guillaume / Montremoi tes cornes / Si tu nles montres pas / Ta mre te
les coupera. Depuis le XVIe sicle, en menuiserie, toujours sur base du nom propre, les guil-

Guilhem nommait lestomac dans le Barn :


emplea lou Guilhem, pour se remplir le ventre .
Guilhem-Pescayre et Guilhem-Pesqu (Guillaumepcheur), qui dsignaient le hron, se disaient par
drision dun individu aux longues jambes et
au long cou (Lespy et Raymond, Dictionnaire
barnais, 1887). (BELR)
Guilhen, une des formes mridionales, personnifiait le poisson avari : Guilhen sen va !
( Guillaume sen va ! ) tait, en concurrence
avec Jean parte ! ( Jean part ! ), le cri de satisfaction des marchandes Marseille lorsquelles
avaient russi vendre leur mauvais poisson

174

(Rgis de La Colombire, 1868). Mais il arrivait


des petits malins de rgler leur achat en
fausses pices. (CPMR)

temps o Berthe filait ou dAu temps o on se mouchait sur sa manche, fustigeait aussi linculture et
lobscurantisme des sicles rvolus. Dautre
part, et la manire de Martin dont le diminutif martinet est all un oiseau, Guillemot sest
substantiv pour sappliquer un palmipde
marin. (SCRO)
Guillot, abrviatif du chef de file via Guillemot, fut bien distribu au XVe sicle et est prsent aussi chez La Fontaine, dans Le loup devenu
berger ( Cest moi qui suis Guillot, berger de ce
troupeau ), de mme que dans le vieux nol
Guillot, prends ton tambourin. Il dcorait
lexpression tre log chez Guillot le songeur, glose
chez Oudin (1640) par rver, songer, fantastiquer . Au XVIIe, Guillot a symbolis, de faon gnrique, le domestique rural. Chez Furetire, sagitait un guillot peu ragoutant, le gros
ver qui se trouve dans le fromage quand il est
corrompu . On prsume quil a disparu de nos
laitages comme de nos dictionnaires. (CUFR, DIFU)

Guillaumet (et Glaumet) se sont employs


pour le pinson dans plusieurs rgions de
France (Normandie, Morvan). (FPRF)
Guillemet, moins en cour que Guillemette, est
rentr dans sa coquille lors de la fermeture des
guillemets, ces signes dont on attribue
linvention vers 1690 limprimeur Guillaume,
que certaines sources appellent mme Guillaume Guillemet. Sa trouvaille typographique
permit ce Parisien de rduire lemploi dans
ses ateliers et de diminuer ainsi le prix des
livres, car, jusque-l, la composition des citations en italiques ncessitait de la main duvre
supplmentaire. En isolant simplement les
phrases par ces crochets doubles ( ), plus
besoin de changer de caractres. Il faut guillemeter tous les alinas ! , avait annot un feuilletoniste du XIXe sicle en marge de lpreuve quil
corrigeait. Mal interprte et mal lue, sa remarque fut compose comme un titre de chapitre : Il faut guillotiner tous les alins ! (LAFS)

Guillou a affich de beaux scores vers 1660,


sans craindre le loup, puisque ce nom fut aussi
lun de ceux, nombreux, dsignant cet animal
chez les Bretons. En Basse-Bretagne, cest
saint Herv qui est invoqu contre Guillou,
cest savoir le loup , confirmait Sauv dans
ses Proverbes et dictons de la Basse-Bretagne (Champion, 1878), invocations la cl : Mar vez
Guillou, ra-z-i pell dre sant Herve ; Mar vez Satan
ra-z-i pell dre en hanDoue ( Si tu es Guillou,
par saint Herv, va-ten ; Si tu es Satan, au nom
de Dieu, va-ten ). (MERP)
Minette. Mme si Prvert appelait Minette sa
fille unique Michle, ce prnom drive de
Jacques, via Jacquemine, ou, mieux encore, de
Guillaume, via Guillemine : les Anglo-Saxons
lient dailleurs Mina Wilhelmina, et Minette
de Griesheim, dont Stendhal tomba amoureux
en 1807, tait une Wilhelmine pour ltat civil
de Basse-Saxe. Une porteuse contemporaine ?
La romancire Minette Walters, ne en 1949,
dont plusieurs polars ont t traduits en franais. Minette, il est vrai, a jou la polyvalence,
renommant par exemple une Marie-Anne dans
le cas de la petite-fille de Diderot, morte onze
ans en 1784. En tant que tel, il na plus t
attribu en France depuis 1928. On peut voir
dans ce repli leffet de la connotation du mot
correspondant : lemploi rotique (faire minette,
pratiquer le cunnilingus ), qui a mis du
plomb dans laile lappellatif affectueux
( Mon minet, ma minette, mon minou ), ne
sest dgag qu la fin du XIXe sicle, par rfrence la douceur fline de la toison fmi-

Guillemette, un des fminins les plus dvolus


Paris la fin du Moyen ge aprs Jehanne et
Perrette, prnomme aussi, dans la Farce de
matre Pathelin, lpouse de lavocat. Il subit luimme quelques revers dans la langue : au XVIIe,
une guillemette tait une femme dissimule,
une sainte-nitouche , une inconsquente ,
ou encore, selon Jean Haust (1923), une
sotte, une tourdie , laquelle a rpondu le
wallon Wihte ( guillerette, foltre ). Dans le
Prologue des Rieurs du Beau-Richard (1659), La
Fontaine demande : Qui ne rirait de ces coquettes / En qui tout est mystrieux / Et qui font
tant les Guillemettes ? la mme poque, chanter
guillemette correspondait dire des sottises .
Le parler genevois disait en guillemette pour
lun sur lautre : Ces livres vont tomber, ils
sont en guillemette (Gaudy-Lefort, Glossaire,
1827). (PRMA, CUFR, HEWF, PPNP)
Guillemin sest distingu dans le tour proverbial rapport par Oudin (1640) Guillemin croquefolle, carreleur de sabots, et gratifiant un badin,
un mal fait ou un fainant, qui na quun mtier imaginaire. (CUFR)
Guillemot : Guillaume le Conqurant fut le roi
Guillemot dans les mentalits dautrefois, qui
lvoquaient par la formule Au temps du roy
Guillemot (pour Il y a bien longtemps ) : Au
temps du roy Guillemot, on prenait les
hommes au mot. Mais limage, voisine dAu

175

fut synonyme de mari tromp . La Curne a


exhum ce propos une citation de 1490 sur
ce wihot, duquel usent encor les haults Picards
pour signifier cocu : Est tourment et honni /
Cil qi, tout certainement / Set [Sait] quil fu wihos
jadis. (CUFR, DIAF)
Wihote, pendant fminin de Wihot, sassimila
son tour la femme trompe, comme dans
ces vers de 1522 : Et bien certainement seust [elle
sut] / Quele de vous wihote fust / Et en jalousie ; /
Ou ele vous feist wihot / Et vous nen sceussiez mal
mot. Ce terme figurait dj dans des chansons
du XIIIe sicle, en compagnie du verbe wihoter,
se faire des infidlits mutuelles . On lit dans
Les vangiles des quenouilles, recueil de croyances
populaires paru Bruges vers 1475 : Si un
homme passe pieds nuds sur le trffle
quatre feuilles, il ne peut eschapper davoir les
fivres blanches, et si cest une femme, elle sera
wihotte. (DIAF, DIAN)

nine, mais la mtaphore, antrieure, se nourrit


aussi dun jeu de mots sur chat et chas ( trou de
laiguille ). Larchey (1880) a not largotique
tte-minette, pour sage-femme . Minette, par
onomatope du miaulement, baptisait dj
lanimal au temps de La Fontaine ou de Rousseau, qui possdaient lun et lautre une chatte
ainsi nomme. (BOND, SLAR)
Si la minette est par ailleurs une varit de
luzerne (daprs mignonnette, dans le Gtinais),
une auge ou un minerai (daprs mine), le terme
est davantage connu depuis 1960 comme dsignation, fminisant minet, de la jeune fille branche ou de ladolescente aux manires affectes. Au XVIe sicle, on entendait surtout par
minette le minois, le visage dlicat : Tost regardant ta minette / Honteusement doucelette, / Ton
soubzrire doux tremblant, / Ta coiffure lavantage, /
Ta carrure, ton corsage, / Qui me va le cueur emblant
[me ravit le cur] (Jacques Tahureau). Mais
on a dit attrape-minette pour attrape-nigaud, mange grossier auquel les ignorants et les sots
peuvent seuls se laisser prendre . Enfin, patronminette sest utilis sous le mme sens que
(ds) potron-minet ou patron-jacquet :
Dans la vieille langue populaire fantasque
qui va seffaant tous les jours, Patron-Minette
signifie le matin, de mme que Entre chien et loup
signifie le soir (Vicor Hugo, Les Misrables,
1862). (GAPG, DARG, DIAF, DIBA)

Willi. Quelques Willy se singularisent par cette


graphie atypique, ralliant ainsi, leur insu, la
willi, troublante figure de revenante des lgendes dEurope centrale. Ce mot, emprunt
lallemand, dsigne en effet une jeune fille condamne, aprs sa mort, sortir du tombeau
et danser toute la nuit . Pierre Loti voque
cette crature fantastique dans son roman Mariage (1880) : Avec sa longue trane de mousseline blanche, ses pieds nus, ses longs cheveux
flottants, sa couronne de gardnias blancs (),
elle avait lair dune willi, dune vision dlicieuse de la nuit. En 1841, dans le ballet Giselle dAdolphe Adam, voluait une autre willi,
tandis quen 1884, pour titrer son premier
opra, Puccini mettra le terme au masculin,
avec un v simple (Le villi). (DILC, MOMF)

Minou (et Minouche), qui renomment tendrement plus quils ne prnomment, seront
leur tour classs dans cette srie. Lanne 1947
a vu natre la potesse Minou Drouet (MarieNolle sur les registres officiels) et la chanteuse
( 2004) Minouche Barelli (Marie-Pierre). Chat
dans le parler enfantin, le minou est, depuis
1957, le sexe fminin (chatte) dans la langue
verte, o la tournure avoir un tiroir-caisse la place
du minou caractrise une prostitue pre au gain,
et o les locutions balanoire Minou et cravate
Minou (ou Minouche et Minette) sont des synonymes de serviette hyginique . Rgionalement, on entend par minou une varit de
saule et son bourgeon, de mme quun rouleau
de poussire sous le lit, un chardon ou une
chenille (Qubec). (GROB, GROM, DISX, DCAN)

William, un des masculins les plus distribus


en 1999 au Qubec (aprs Samuel mais avant
Gabriel et Alexandre), veut faire de sa poire.
Plusieurs sources, dont le Quid, ont parl de la
poire William, sans s, mais la plupart donnent la
poire Williams ou, par ellipse, la williams (Grand
Robert). Il faut de la williams en proportion
gnreuse (28 kilos pour un litre lalcool pur)
pour prparer la williamine, capiteuse eau-devie (double dun prnom). Williams, ce Guillaume langlaise o le s final marque la filiation, tait le patronyme du ngociant britannique qui introduisit dans son pays ce fruit
fondant et juteux, import en France en 1828
par un commerant de la Mayenne. Bien avant
la naissance de Shakespeare, William saffichait
dans les textes franais, comme dans cette
proclamation de 1408 : De notre grace espe-

Wihte fut une rplique wallonne de Guillemette. Sous leffet complmentaire du suffixe
en - te, localement pjoratif (cf. ccarte ou tchamarte, caqueteuse ), ce nom distingua, selon
Haust (1923), la jeune fille frisque [pimpante,
fringante], foltre, grivoise . (HEWF, PREP)
Wihot, un masculin dialectal rpondant Guillaume dans le nord et lest de la France, y

176

ciale, et pour le bon et greable service que


notre am serviteur William Malbon, vadlet de
nostre chambre, nous ad fait et fera en temps
venir, avons donn lavant dit William
loffice de raglore [snchal]. Il scourte
communment en Willy, Billy, Bill (Bill Clinton, Bill Gates). (GROB, MANF, DIET, MOCT, DIAF)

Wilson, autre fils de William par contraction


de Williamson, a souvent t attribu comme
prnom aux tats-Unis en hommage Thomas Woodrow Wilson (1856-1924), prsident
de lUnion pendant la Premire Guerre mondiale et prix Nobel de la Paix en 1919. Natif de
lAlabama, Wilson Pickett (1941-2006) fut lun
des matres de la soul music. Si le nom propre
sinsre dans diverses locutions distinguant des
varits doiseaux (bcassine de Wilson, ptrel de
Wilson, pluvier de Wilson), cest en souvenir de
lornithologue dorigine cossaise Alexander
Wilson (1766-1813), qui passa sa vie rpertorier et dcrire toutes les espces vivant en
Amrique du Nord.

Willy, sobriquet du sexe masculin en anglais


populaire (avec willie), a fait cole dans le franais familier du Qubec, o se passer un willy et se
poigner le willy (ou le willie) veulent dire se masturber : Je ne pensais pas quun gars de
notre ge restait plus de douze heures sans se
passer un willy (site gay). Sur un site
dhistoires drles (2004) : La distance entre la
balle (de golf) et lobjectif tait de 15 cm ; pas
plus longue que mon willy. Par ailleurs, le
succs du film de Simon Wincer Sauvez Willy !
(1994), o Willy tait une orque, sest prolong
dune application souriante et pratique au sein
dentreprises qui plongeaient alors dans
linformatique : en cliquant sur licne de sauvegarde du programme en cours, lun ou lautre
employ factieux annonait quil tait en train
de sauver Willy. Sous forme de boutade encore,
la mme formule se rpandit surtout
loccasion des ennuis judiciaires de Willy Claes
(n en 1938), cet homme politique belge accus
davoir peru, pour le Parti socialiste, des avantages financiers de la socit Dassault, dans
le march Agusta (1989). Dautre part, dans le
Journal de Jules Renard (anne 1905),
lapprciation cinglante Willy ont beaucoup
de talent , o le pluriel est singulier, rveille les
ngres (dont Colette) que faisait trimer
lcrivain Willy. Sur le sujet, Alphonse Allais en
remettait une couche : La preuve que Shakespeare na pas crit lui-mme ses pices, cest
quon lappelait Willy. (SEMP, DERF, MOFO)
Dans les mers de Chine, un cyclone tropical est
un typhon ; dans les Carabes, un hurricane ou
un ouragan ; aux Philippines, un baguio ; en
Australie, un willy-willy (pluriel : willy-willies).
Hrit de la langue des aborignes, ce mot ne
devrait viser, selon les mtorologues, que les
tourbillons et tornades de poussire des dserts
australiens. Par Willy, on a par ailleurs dsign
un modle de jeep, en ralit la Willys , produite par la socit Willys-Overland, en une
version civile de lengin militaire. Lachat dune
Willys doccasion et le placement de leau courante dans son repaire parisien de limpasse
Florimont ont t les seuls luxes ostensibles
de Brassens en 1955, lorsque lui vint le succs,
raconte Florence Trdez dans la biographie du
chanteur (Brassens, Librio Musique, 1999).

Wiyinme et Wiyaime, formes wallonnes,


comptrent parmi les appellatifs dnigrant le
mari tromp ou le bent. Ce sens ancien a t
ressuscit dans le Condroz namurois, o sest
constitue en 2005, Man (Havelange), une
Confrrie des Wiyinmes, avec pour emblme la
corne, symbole commun au cocu, la vache et
la chvre, dit-on dans cette socit, qui promeut lactivit fromagre du cru.
Wuilleaume, hybride de Guillaume et de William, tait en Wallonie le nom dont
saccommodait un entremetteur, en lespce le
mdiateur entre les familles lors des prparatifs
dun mariage. (FOLK)
Yaume, diminutif par aphrse, a les honneurs
de la comparaison wallonne come li pinson da
Yaume : In ndit rin mins i n pinse nin mwins
come li pinson da Yaume ( Il ne dit rien mais
nen pense pas moins comme le pinson de
Guillaume ), nonce ladresse dune personne qui observe un silence prudent. On
raconte quun oiselier avait vendu un Guillaume un spcimen dont le chant tait garanti
sans pareil, mais qui, lors dun concours, nmit
aucun son. Au client venu se plaindre, le marchand se serait justifi par cette rponse, devenue proverbiale, et o lon substitue parfois
Djauque (Jacques) Yaume. (BCRD)

G U ST A V E
Sous la contamination probable de lauguste, ce
clown dont drive le gugusse synonyme de
pitre , le prnom Gustave sest lui-mme
familirement confondu avec le zigoto, labruti
ou le type gnralement quelconque : Yavait
que nous comme clients importants, mis part
deux Gustaves en salopettes de peintres (Bertrand Blier, Les valseuses, 1972). Dans cette reconversion, il abandonne parfois sa majuscule :
Les deux gustaves ont expos leurs bobines

177

sur un cran qui a lhabitude de dbiter flux


continu la btise du monde avec le srieux dun
pape le jour de Pques , crit le Webzine de
Cinergie.be (t 2003) propos de Jannin et
Liberski, ces burlesques amuseurs de Canal +,
dont un bouquet de sketches sortait en DVD.
Gordienne (2002) glose le nom substantiv,
quil compare notamment Bbert, par imbcile, ahuri , avec cette citation dAlphonse
Boudard : Faudrait pas me prendre pour un
Gustave. Gustave, ajoute-t-il, peut dsigner
un pnis de petite taille, passablement bte
(sic). La langue populaire affectera loccasion
le prnom lintimit fminine, avec les expressions cravate Gustave et balanoire Gustave
pour la serviette hyginique, et avoir la cravate
Gustave pour avoir ses rgles . (PLIM, DIMG)
En 1915, Sainan renseignait petit Gustave (et
petit Franais) comme nom donn au canon de
75 par les soldats des tranches allemandes .
On croise enfin au XIXe sicle quelques cas o
Gustave, en concurrence avec Arthur, identifie
un belltre, un amant dune beaut fade : une
tiquette qui ne sied pas Flaubert. Selon Philippe Meyer (Flaubert ou le sens de la btise, 1994),
celui-ci, le plus prestigieux des Gustave de son
temps, priait son entourage de le fter, non la
Saint-Gustave, mais la Saint-Polycarpe, car
on prtait ce second saint une lamentation
sans fin : Mon Dieu, dans quel sicle mavezvous fait vivre ? (ARGT, PREP)
Tatave, le diminutif, sest son tour signal au
sens de niais, andouille : O sont passs
tous mes messages ? Un moment jai cru quun
tatave avait attaqu le serveur , sinquite un
internaute. Mais il arrive aussi tatave, alors
succdan de Batave, dtre un blasonnement
appliqu aux Hollandais.

peace]. Mais ses supporters sont pris dune


agitation saint-guyesque. Au sens propre, il
sagit dune affection nerveuse, la chore, domine par des mouvements dsordonns, et
baptise chore daprs le mot grec qui a aussi
produit chorgraphie. Sa forme la plus spectaculaire, dite de Sydenham, dorigine microbienne,
provoqua de vastes pidmies au XIVe sicle.
Aux Pays-Bas et en Allemagne, les malades
imploraient pour leur gurison un martyr des
premiers sicles dont ils dtenaient des reliques, saint Guy, qui entra donc dans la danse
pour identifier cette pathologie. Outre la chore et lpilepsie et, par la loi des contraires,
lhypersomnie et la lthargie , sa puissance
thrapeutique sexerait aussi sur la rage et les
morsures de serpent. Il patronne plusieurs
rgions allemandes, ainsi que les danseurs,
acteurs et comdiens. Saint Willibrord, en
lhonneur duquel se tient la procession dansante dEchternach, a galement t invoqu
contre le mal Saint-Guy. (BORN)
La racine germanique witu ( fort ) a parfois
occult le vitalis latin qui prside Vital, Vit,
Vite et Guy. Le prnom signifie donc qui a la
vie en soi et, crit Rosa Giorgi, il fut utilis
par les premiers chrtiens comme une expression de leur foi en la vie ternelle. Il a longtemps conserv la graphie Gui, sous linfluence
de Guillaume (Apollinaire signait parfois Gui).
Au royaume des contrepets, il a courtis Valentine : Monsieur, votre petit Guy a le got de
Valentine. (CONT, LSGI)
Guytou (et avec lui Jean-Guytou) dnotent
lhomosexuel manir, notamment dans les
histoires de Jean Roucas (Les nouvelles roucasseries, 1991).
Guionne, un fminin, a jadis servi, dans la
tradition paysanne, et en concurrence avec
Jeanne, dsigner la chvre, selon le Dictionnaire de Trvoux. (CONT)

G UY
Dans le jargon sportif franco-canadien, un bad
guy est un mauvais ou un mchant catcheur,
daprs langlais guy, qui signifie mec, type .
Guy est aussi le sobriquet donn par les Britanniques un mannequin : une coutume proche
de nos grands feux limmole chaque 5 novembre lors de la Guy Fawkes night, du nom du
conspirateur, qui, cette date, en 1605, fut
arrt dans la cave du Parlement, difice quil
sapprtait faire sauter. (PARM, PRAP)
La danse de saint-Guy est, au figur, une gesticulation strile. Nicolas Domenach (Lvnement
du jeudi, 26 septembre 1985) en a mme tir un
adjectif : Certes, Barre en personne se garde
bien de toute danse du scalp et de tout commentaire sur cette tnbreuse affaire [Green-

GWENDOLINE
Pour Dontchev (2000), la gwendoline soppose
dans le parler populaire la gertrude : la premire est un beau brin de fille, la seconde un
laideron. Mais le prnom est aussi, incidemment, synonyme de sado-maso , daprs les
aventures de lhrone de BD cre en 1946
par lAmricain John Willie, le personnage
tant repris ensuite par Eric Stanton. Ainsi
dans Libration (21 mars 1987), o Gwendoline
offre une valeur adjective : Jeudi soir, Thierry
Mgler recevait sa maison du faubourg SaintHonor. Panaches de couleurs feuilles mortes,

178

les premires mglerettes se dandinent en


talons sur-aiguilles. Vernis noirs, bas voile
double couture, socquettes roules la cheville,
manquait plus que le fouet cette panoplie trs
Gwendoline. Celtique et port par une fe de
la lgende arthurienne, le prnom se mire dans
une ancienne divinit lunaire : gwen-dolyn,
blanc cercle . (DIFF, BORN)
Gwen, par sa consonance voquant (vaguement) celle du mot gouine, a quelquefois servi
dsigner une homosexuelle dans lexpression
code sappeler Gwen. En 1996, dans Ces femmes

qui aiment les femmes (reportage diffus sur


TV 5), Doillon a relev les confidences en ce
sens dune des intervenantes : Vous savez, les
lesbiennes qui frquentent des botes pour
htros utilisent un argot spcial fait de phrases
et de mots cods afin de se reconnatre entre
elles. Ce quelles nont pas besoin de faire dans
les clubs fminins. Une telle demandera innocemment une jeune femme : Tu es de Lisbonne ? ou lui dclarera Je suis libanaise
() On entend aussi Je mappelle Gwendoline ou Gwen. (DISX)

179

H
HARDY
quin utilis par lIdentit judiciaire pour les
besoins des expertises balistiques. Cet auxiliaire
docile fut aussi appel Jules. (NAYP, PUDT, DICV)

N du germanique hard-win ( intrpide ami ),


le vieux prnom Hardy, dsormais patronymique mais prsent chez lacteur allemand
Hardy Kruger, balaie le mme champ smantique que ladjectif, qui scrivait lui-mme avec
un y jusquau XVIe sicle, ainsi quen tmoigne
le proverbe Hardy de la langue, couard de la
lance . Bravoure, effronterie, aplomb, toupet,
voire inconvenance : en Picardie, lenfant polisson est un hardi page , tandis quen Normandie le bonhomme Hardy (ou Monsieur Hardy)
fut le vent, assimil un tre vivant qui pntre
de force dans les maisons. Toutefois, ce visiteur ninspirait pas toujours la crainte, et on la
mis en scne avec grce dans un roman naturaliste, a relat Paul Sbillot : la fentre tait ouverte, il y avait un courant dair, et le vent,
engouffr dans le corridor, poussait la porte
par de lgres secousses. Cest Monsieur
Hardy, disait la petite fille. Entrez donc, Monsieur Hardy, donnez-vous la peine dentrer.
Et elle faisait la rvrence, elle saluait le vent.
Hardy fut par ailleurs le valeureux surnom gagn quatorze ans par Philippe II la bataille
de Poitiers (1356). Au sicle prcdent, le mot
hardy avait dsign une monnaie dun quart de
sou, daprs Philippe III le Hardi, le roi qui la
fit frapper. De cuivre ou de bronze, elle quivalait un liard, et on en mme tir argument
pour rapporter ce liard qui nous a laiss liardeur ( lsineur ) li-hardy , la royale pithte. Il est admis prsent que la pice a calqu son nom sur liart, soit gristre en ancien
franais. (MORF, SCRO, ORID, DIHL)

HEDWIGE
Tu piges, Hedwige ? ( As-tu enfin compris ? )
est, avec a colle, Anatole ?, lune des seules
locutions ludiques du genre qui soit interrogative. Doublement guerrier had-wig, bataillecombat , le prnom, lun des doyens du
patrimoine germanique, sest romanis sous
diffrentes formes (Hadwige, Hadwide, Hadvise, dwide, Avoye). Il fut port par la mre
et par lune des filles dHugues Capet au
Xe sicle, et au XIIIe, par la sainte patronne,
reine de Pologne. En 2000, cette cleste lue a
t sortie des oubliettes pour baptiser accords de
la Sainte-Edwige le consensus obtenu le 16 octobre, jour de sa fte, au sein du monde politique belge, sur la rpartition des fruits de la
croissance . cette occasion, on a invoqu
aussi les accords de la Sainte-Perlette, lchance
calendaire tant partage par les deux bienfaitrices. Cette pratique sanctificatrice, mais un
rien ironique, pour dates mmorables nest pas
rare dans le Royaume : accords de la Saint-Jean
pour le pacte mdico-mutualiste dgag la
Saint-Jean 1964, aprs une longue grve des
mdecins ; accords de la Saint-Michel (et de la
Saint-Quentin) au terme des ngociations communautaires de 1999, etc. (SPMG)

HLNE
Au pays des Hellnes, un rayon de soleil
(lHelios grec) traverse Hlne depuis la mythologie, o cette pouse du roi de Sparte fut enleve par Pris. Mnlas, le mari bafou, mobilisa contre les ravisseurs tous les anciens prtendants de la princesse. Ainsi le rideau se
levait-il sur lhomrique guerre de Troie : Hlne et les garons, dj ! Classiquement, une
Hlne est ipso facto une beaut trouble attisant
la convoitise de nombreux soupirants ; la belle
poule pour qui ils font les coqs. De La Fontaine (Les deux coqs) : La gent qui porte crte au
spectacle accourut ; / Plus dune Hlne au beau plu-

HECTOR
Tu par Achille la guerre de Troie, Hector,
dont le sens grec est homme ferme, tenace ,
ressuscite dans quelques expressions, creuses
mais bouts rims. Daccord, Hector ! ou Tas
tort, Hector !, on ajoutera Plus fort, Hector !, que
Caradec traduit par Encore un effort ! Au
jeu de cartes, Hector, le chef troyen, est traditionnellement le valet de carreau. Selon Jacques
Arnal (Largot de police ou Lacadmie Saint-loi,
1975), le prnom a baptis Paris le manne-

180

loprateur, et non lengin, qui devenait paresseux. Jusquau XXe sicle, le nom dHenri IV a
t utilis, dans le Bas-Limousin, pour dnigrer
une chose vieille, use, invendable ( Aquo est
un Henric-quatre ), mais, dans le Barn, berceau de ce roi, on parlait affectueusement de
lui : lou nouste Henric, fort comme un buf et
hardi comme un Csar . Cest ce bon Henri qui,
en encourageant la cration de jardins de
bonnes herbes, est lponyme du bon-henri,
pinard sauvage. Comme les Louis, les rois
Henri sont associs des styles dameublement
et darchitecture dvelopps sous leur rgne
(buffet Henri II, chteau Henri III). Henri Deux a
t employ adjectivement, et narquoisement,
daprs ce souverain du XVIe sicle, au sens de
harmonieux, avantageux par sa physionomie : M. Grvy an est parti pour Chenonceau. Il se dit part soi : Suis-je assez galbeux,
suis-je assez pschutt comme disent maintenant
les petits journaux ; suis-je assez Henri
Deux ? (Le Triboulet, revue satirique, 1883).
Enfin, mentionnons henriquinquiste, terme de
mpris visant les partisans du comte de
Chambord, prtendant au trne de France
( 1883). (ENDI, SCRO, BHVF, DILV)
Authentique prnom pour chef de famille,
Henri traduit le vieux germanique heim-ric
( puissant au foyer ), donc matre chez lui .
En Wallonie, et galement en Lorraine, le plus
redout des Henri tait cette crature imaginaire, au sadisme soigneusement entretenu par
les mises en garde des parents, et cense vivre
dans les cours deau, les tangs et les mares
pour y engloutir les enfants imprudents. Son
arme : une perche crochue, agrippant les audacieux venus trop prs de son repaire, do son
anoblissement populaire en Henri des Crochets (Hanri crotcht Bastogne). Sans renier
son rle, il pouvait, selon les lieux, changer
didentit (Jean Crochet, Pp Crochet), voire de
sexe (Madeleine, Marie Growette). Des tudes
rudites lui ont t consacres, dont Les noms
du croquemitaine en Wallonie (J.-P. Tijskens, Enqutes du muse de la vie wallonne, T. 10-11, 19651966).
Harry. Dans le recensement tabli par Pierre
Merle, sont repris une cinquantaine de termes
branchs pour qualifier la drogue. Y figure,
outre Adam, ve, et Charlie, le petit nom de
Harry, qui identifie le crack (coup de fouet, en
anglais), cocane cristallise. Variante de Henry,
Harry se rvle aussi un crack (ici, un as) outreManche : il compte parmi les masculins les plus
cits dans les avis de naissances du Times, derrire James, William, Alexander, Thomas, Ed-

mage / Fut le prix du vainqueur. Leffervescente


Hlne, volage ou frivole, soppose la vertueuse et constante Pnlope, au point quun
chroniqueur romain a pu crire, propos de la
station thermale de Baes, alors haut lieu de
volupt proche de Naples, quune chaste curiste, arrive l Pnlope, en repartait Hlne . (EAGL)
Comme elle lavoue dans son Invocation Vnus
de la Belle Hlne, le chef-duvre dOffenbach,
Hlne la blonde aura donc fait quelque bruit
dans le monde : Et pourtant, ma nature est
bonne, / Mais le moyen de rsister, / Alors que Vnus la friponne / Se complat vous tourmenter ?
En 1864, ds la retentissante premire du spectacle ntait-ce pas un opra-... bouffe ? , la
gastronomie attribua le nom de lhrone une
srie de plats, tournedos, suprmes de volaille,
pices de viande saute. Mais cest la ronde des
desserts qui soffrit la meilleure part, avec les
poires Belle-Hlne, ou simplement Hlne, des
williams poches, servies sur de la glace la
vanille et nappes de chocolat chaud. Au sens
de se pourvoir en hrone , la tournure aller
chercher Hlne a t note par Doillon (1986),
pour qui le nom propre serait un mot cod
pour cette drogue. La polysmie d hrone a
pu aussi tre exploite. (MOCT, MOTA, DISS)
Sainte Hlne, elle, allume le feu Sainte-Hlne,
autre nom du feu Saint-Elme : lorsque la boule
de feu napparaissait qu un seul exemplaire,
on appelait mme le phnomne une Hlne.
Un type de papillon, un autre de couleuvre et
un troisime de murne sont aussi chacun
catalogus comme tant une hlne, de mme
quune varit de tulipe. Quant la sainte-hlne,
cest un passereau gris dAfrique tropicale, au
ventre teint de rose, lastrild ondul des scientifiques.

HENRI
Savamment baptis Aliboron, lne quid
ttu ou, au figur, personne ignorante a aussi
rpondu, dans la tradition, au prnom Henri,
qui restitue de faon approximative ( Han !
Hi !, Han ! Hi ! ) son braiment : On a donn
le nom de Renard lanimal appel en latin
vulpes, comme on a donn celui dHenri un
ne, & celui de Bertrand un singe , crivait au
XVIIe Gilles Mnage. (DEGM, HASL)
Les chimistes dautrefois appelaient Henri le
paresseux (en latin piger Henricus) un fourneau
charbon, parce quon sen sert dans les oprations plus lentes, & qutant une fois rempli de
charbon il ne cesse de brler, sans quon soit
oblig de renouveler le feu . En somme, cest

181

ward, Charles, Oliver et George. Au XVIe sicle,


en France Harry ! tait le cri usit pour
faire marcher les btes et exciter les chiens la
chasse . Harry, bourriquet ! , ordonnait-on
en Languedoc pour forcer les nes avancer.
On comparera avec langlais to hurry (presser
quelquun) et limpratif Hurry up ! (Grouilletoi !). Parlez-vous le Harry ?, demandait Le
Vif/LExpress (4 mars 2005) : il sagissait ici du
langage propre Harry Potter, le jeune aventurier mondialement clbre, n sous la plume de
la Britannique J.K. Rowling. (ARMO, DIAF, FPRF)

faon, ou mme qui en sniffe. CarolineColombine a une sur ane, malfique. Cest
Henriette, lhrone, la drogue lourde. (BORN)
Henry. Lexpression Hooray Henry sapplique
en argot anglais un fils papa exubrant, un
homme issu de la grande bourgeoisie, gnralement jeune, qui parle trs fort et aime se faire
remarquer lorsquil samuse .
Hinri, avatar ligeois (avec Hanri), ne devait
pas tre peru comme spcialement finaud, un
proverbe certifiant : F cink ou s Hinri po chci
npoe fo don korti ( Il faut cinq ou six Henri
pour chasser une poule dun jardin ).

Heinrich, lui, a t chez les germanophones


synonyme de type, bonhomme, gusse , ce
qui se vrifie galement pour Hendrik aux
Pays-Bas : Groningen par exemple, le cercle
universitaire De Hendrikkers dlivre aux
tudiants un diplme de braaf Hendrik
(pour brave type ). Bruges, ces laurats
pourraient arroser leur promotion dune Straffe
Hendrik ( Henri le costaud ), excellente bire
de fabrication locale.

Hinz, un Henri lallemande, est souvent


outre-Rhin un appellatif du chat, mais Hinz se
joint aussi l-bas Kunz pour pouser le sens
de nos Pierre ou Paul, le duo passe-partout ( Je
me fiche de ce que dit Pierre ou Paul : (...)
was Hinz und Kunz dazu sagt ). (PRAP)
Riquet, fruit de la francisation, la Renaissance, de litalien Ricchetti, diminutif dEnrico,
a conquis tout son toupet en 1690 dans le
conte de Perrault Riquet la houppe o le susnomm, prince plein desprit, mais difforme,
est guri de sa laideur par lamour. Il pouse
une princesse, belle mais stupide, que le mariage rendra intelligente. Un beau coup double
planifi par les fes. lpoque, rgionalement,
riquet signifiait dj contrefait, triqu . On a
surnomm un riquet la houppe un bossu, mais
aussi un poisson, une sorte de perche, pour sa
nageoire dorsale bombe et pineuse. En Saintonge, le riquet tait le hoquet, par la vertu
dune onomatope. Ailleurs, riquet se disait du
grillon. (DINO, DILC, LOPR)

Heinz (comme le ketchup) semploie plaisamment pour chien btard en argot anglais : la marque Heinz offrant une gamme de
57 produits diffrents, on insinue ainsi que le
cabot est issu dun nombre gal de races. En
fait, 57 Varits nest quun slogan au chiffre
arbitraire, choisi ds 1896 pour son caractre
attractif par la firme, qui diffusait dj
lpoque plus de soixante sauces.
Henricke fut en Westphalie lun des noms de
substitution dvolus au loup par les paysans
superstitieux qui craignaient de dsigner ce
carnassier par le terme propre, a not Daniel
Bernard (Lhomme et le loup, Berger-Levrault,
1981).

Riton est rcurrent dans les polars et les films


franais des annes 1950-1960 : tous les Henri
du milieu, truands de seconde zone, y sont
ainsi surnomms, quand on ne les rduit pas
des Riri.

Henriette. Le plantureux lexique personnel de


Frdric Dard qualifiait de bilboquet de la reine
Henriette une des positions de lacte sexuel. Le
jeu consiste enfiler la boule sur lextrmit
pointue du bton , indique le Petit Larousse
propos du bilboquet, joujou favori dHenri III,
qui, effmin et jouisseur, prfrait de loin ce
passe-temps et ses mignons aux tournois. Henriette voque par ailleurs la drogue dure, en
lire ce passage, fcond en prnoms raffects,
du Nouvel Observateur (Franois Caviglioli, 15
avril 1983) : La vodka, cest leur problme
[aux Russes]. Chez nous, cest la coke. Certains
lappellent Caroline ; dautres, des Pierrots aux
narines enfarines, Colombine, puisquelle
vient souvent de Colombie. Il y en a qui disent
la keco, en verlan, au tlphone, pour drouter le poulet des Stups qui sen fout de toute

HERBERT
Un lumineux calembour claire la locution Tu
rves, Herbert !, dont le sens est Tu prends tes
dsirs pour des ralits ! . linternaute annonant (en 2004) quil vend 15 000 sa Subaru GT Turbo 2001 avec 67 000 km au compteur, un autre rtorque : Tu rves, Herbert !
Cest trop cher. ce prix-l, je trouve facilement un modle plus rcent. Des coliers
poitevins se sont exercs de petits jeux potiques, o lon fait appel deux mots imposs
par tirage au sort. Avec rverbre et lampadaire, ils
ont trouv : - Tu rves, Herbert ? / - Non point,

182

bien veill je suis. Ma lampe, Ader, claire et


mblouit. Au Franais Thierry Hue, inventeur
de la quatrine (un quatrain appuy sur un jeu de
mots), la mme tournure a inspir ces vers :
Herbert est bien gentil / Mais cest pas une lumire / Il se fche quand on dit : / Alors, tu rves,
Herbert ? . Il y a de lclat dans ce prnom,
qui signifie arme brillante (hari-berht).

dans dautres calembours : Avance, Hercule ! ;


Recule, Hercule ! ou, pour un incomptent,
Tes nul, Hercule ! Il est lponyme dun scarabe
des Antilles atteignant prs de vingt centimtres ( Lhercule est le plus long des coloptres ), et, dans le premier tiers du XXe sicle,
en France, on disait familirement un hercule pour un billet de mille francs. Enfin,
par mal dHercule, les Anciens dsignaient
lpilepsie, laquelle ils prtaient un caractre
sacr. (DICR, DISX, ARMO, DISA)

HERCULE
Agatha Christie a fait natre son personnage
ftiche, le dtective belge Hercule Poirot, le 1er
avril 1850 Ellezelles (Tournaisis), o une
statue et une bire le perptuent, mais, pour
lensemble du XXe sicle, ce prnom muscl
naura t attribu qu une quarantaine de
Franais, le dernier en 1996. Combinant
lhommage la desse Hra et le mot signifiant
gloire , lHracls grec a prospr sous les
traits puissants de lHercule des Latins, demidieu fils de Jupiter. Tout malabar bti comme
une armoire glace ressort sarcastiquement
divinis par sa lexicalisation : Ce dmnageur
est un hercule. Cest Ronsard qui, vers 1550,
a extirp de la mythologie cette force de la
nature, qui a mieux rsist lusure des temps
que lalcide, son doublon. Pour prtendre nagure au titre dhercule, lathlte des foires tait
suppos soulever, du bout des doigts, un poids
de cent kilos. Pjorativement, on appelle hercule
de foire ou hercule de micro un homme politique
hbleur en diable et ne manquant pas dair, qui,
avec son extraordinaire aplomb, oublie son
calamiteux bilan . La vigueur des biceps nest
pas une obligation : Voltaire qualifiait dhercule
de penses lhomme sachant faire de tte une
division de quinze chiffres . (GOSC, DIMG)
Si le sang dHercule est un vin rouge grec et capiteux, un arbre des rgions tropicales rpond au
nom vernaculaire de massue dHercule. Massue
dHercule est surtout lun des sept cents synonymes argotiques de pnis runis par Doillon dans son Dico du sexe, et tourmenter Hercule
a t repr par Pierre Merle parmi les synonymes pittoresques d uriner Lorsque la
capacit physique sexprime par lexploit au lit,
Hercule seul est parfois de mise pour qui la
dploie, et, quand Frdric Dard parle de la
colonne dHercule, on devine de quoi il retourne.
Sur les (vraies) colonnes dHercule qui, au
dtroit de Gibraltar, marquaient la limite du
monde connu, tait grav lavertissement Nec
plus ultra ( Pas au-del ). Champion dans les
douze travaux que lui imposrent les dieux,
H