Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
CUADRO DE LAS LECTURAS DE LAS PARASHIYOT (partes) Y HAFTAROT (lectura de los Nevi)
PARASHA
N:
BRIT
HA-DASHAH
(N.T)
HAFTARAH
(lectura de
los Nevi)
Yahujann (Jn)
1:1-9
Qolasm (Col)
1:15-17
Yeshayhu
(Is) 42:143:10
Yeshayhu
(Is) 54:1-55:5
Rumt (Rm)
4:13-25
Yahujann (Jn)
8:56
Mt 1:13-25
Efesiym (Ef)
1:3
Yeshayhu
(Is) 40:2741:16
b Malakm
(R)
4:1-37
a Malakm
(R)
1:1-31
TRADUCCION
NOMBRE PARASHA
EN ESPAOL
NOMBRE PARASHA
EN HEBREO
En principio
Beresht
Descanso,
Tranquilidad.
Naj
Camina por ti
Lek Lek
l] Jl,
Y apareci
Va yerh
ar;Y<w:
La vida de Sara
Jayi Sarah
hr;c; yYEj
tyv]areB]
jno
6
7
8
9
10
11
12
Matityhu (Mt)
1:1-17
Ibrt (Heb)
12:14-17
Malak (Mal)
1:1-2:7
1 Qr 10:19-23
Hosha (Os)
11:7-14:9
Yahujann (Jn)
10:22-42
Ovadiyh
(Abd) 1-21
Rumt (Rm)
11:11-24
Amos 2:1-3:8
Mifalt Ha
Shliajm (Hch)
7:1-19
a Malakm
Yahujann (Jn)
17:9-26
Efesiym (Ef)
2:11-22
Yejezql (Ez)
37:15-28
1 Yahujann
(Jn)
3:18-24
a Malakm
(R)
3:15-28
(R) 2:1-12
Generaciones
Toldt
tdl]/t
Y sali
Vayetz
axeYEw"
Y envi
Vayishlaj
jlv]yIw"
Y habit
Vaysheb
bv,YEw"
Al fin de
Miqtz
Qemi
Y se acerc
Vayigash
vg"yIw"
Y vivi
Vayej
yjiyw"
13
14
15
16
17
18
19
Efesiym (Ef)
4:1-13
Yirmiyhu
(Jer)
1:1-23
Mardekai
(Mr) 10:35-45
Yejezql (Ez)
28:25-29:21
Luqas (Lc)
2:21-38
Yirmiyhu
(Jer) 46:13-28
Yahujann (Jn)
6:25-59
Shoftm (Jue)
4:4-5:31
Yeshayhu
(Is)
6:1-7:6
1 Yahujann
(Jn)
5:1-4
Rumt (Rm)
13:8-14
Yirmiyhu (Jr)
33:25-6;
34:8-22
Rumt (Rm)
12:1-8
a Malakm
(R)
5:12-6:13
Nombres
Shemt
t/mv]
Y aparec
Vaer
ar;aew:
Entra
aB
Deja salir
Beshalaj
jLvB]
Excelentsimo
Yitr
/rteyI
Mandamientos
Mishpatm
yfiP;v]Mi
Ofrenda
Terumh
hm;Wrt]
20
21
2 Qr 3:1-18
22
Yaaqv (Stg)
1:16-18
23
Efesiym (Ef)
1:3-14
24
2 Qr 9:6-15
25
26
Qolasm (Col)
1:19-29
1 Qr 10:23-33
Yejezql (Ez)
43:10-27
a Malakm
(R)
18:1-39
a Malakm
(R)
7:13-26
a Malakm
(R)
7:40-8:21
Yeshayhu
(Is) 43:21-28;
44:1-23
Yirmiyhu
(Jer) 7:21-34;
8:1-3;9:22
B Shmuel
(Sam)
6:1-7:17
Ordena
Tetzavh
hW<xT]
Cuando levante
Ki tiss
aC;ti yKi
Y reuni
Vayaqhel
lheq]y"w"
Cuentas,
inspeccionar,
vigilar.
Pequdi
ydeWqP]
Y llam
Vayiqr
ar;q]YIw"
Ordena,
manda.
Tzav
wx
Octavo
Sh mini
ynIymiV]
27
Luqas (Lc)
1:24-25
b Malakm
(R)
4:42-5:19
b Malakm
28
Matityhu (Mt)
8:2-3
29
2 Qr 10:1-6
30
Qolasm (Col)
3:5-15
31
Yejezql (Ez)
44:15-31
Ibrt (Heb)
10:34-36
Jizayn (Ap)
21:1-3
Yirmiyhu
(Jer)
32:6-27
Yahujann (Jn)
14:15-21
Yirmiyhu
(Jer) 16:1917:14
32
33
(R)
7:3-20
Yejezql (Ez)
22:1-19
Yejezql (Ez)
20:1-20
Cuando
conciba
Tazra
[yrizt
Metzora
[r;xm]
Ajari mot
t/m yrej}a
Apartados o
separados
Qedoshm
yvidq]
decir
Emr
rma
En la montaa
Behr
rhB]
En mis
decretos
Bejuqoti
ytQjuB]
Enfermedad de
la piel
Despus de la
muerte
34
Mifalt Ha
Shliajm (Hch)
7:35-44
35
Ibrt (Heb)
9:1-21
Hosha (Os)
2:1-22
Shoftm (Jue)
13:2-25
2 Timotos (Ti)
2:14-26
Zekaryh
(Zac)
2:13-4:7
37
Yahusha
(Jos)
2:1-24
38
Yahudh (Jud)
11-16
39
1 Qr 10:1-14
36
40
Jizaym (Ap)
2:13-14
Yahudh (Jud)
11
2 Keif (P)
2:15-16
a Shmul
(Sam)
11:14-12:22
Shoftm (Jue)
11:1-32
Mikh (Mi)
5:6-6:8
En el desierto
Bemidbar
rBd]miB]
Toma
Nass
acon"
Cuando
levantes
Behaalotka
t]l[ }hB]
Enva tu
Shlaj lej
l] jlv]
Calvo
Qorj
jrq
Precepto
Juqt
tqju
Devastador
Balaq
ql;B;
41
Mifalt Ha
Shliajm (Hch)
4:32-5:11
42
Rumt (Rm)
8:28-39
43
44
45
46
47
Matityhu (Mt)
18:15-17
2 Qr 13:1
Ibrt (Heb)
10:28
a Malakm
(R)
18:46-19:21
Yirmiyhu
(Jer) 1:19-2:3
Yirmiyhu
(Jer)
1:1-2:28;
4:1-2
Galatiym (Ga)
4:8-20
1 Qr 10:1-22
Yeshayhu
(Is) 1:1-27
Mardekai
(Mr) 12:28-34
Yeshayhu
(Is) 40:1-26
Ibrt (Heb)
3:15-4:13
Mifalt (Hch)
10:34-36
Rumt (Rm)
2:11-15
1 Qr 10:1-22
Jizaym (Ap)
22:18-19
Yeshayhu
(Is) 49:1451:3
Yeshayhu
(Is) 54:1155:5
Boca de
serpiente o
bronce
Pinjas
sj;nyPi
Tribus
Matot
t/Fm
Masi
y[es]m
Palabras
Devarm
yribd]
Y suplique
Vaetjann
N"jt]a,w:
Porque si
cumpls
consecuencia
Eqv
bq,[e
Mira
Reh
haer]
Jornadas,
partida, etapa,
puesta en
marcha.
48
Matityhu (Mt)
18:15-22
49
Matityhu (Mt)
19:1-12;
5:31
50
1 Keif (P)
2:8-9
51
Rumt (Rm)
10:6-8
52
Ibrt (Heb)
13:1-18
53
Rumt (Rm)
12:9-21
54
Efesiym (Ef)
1:3-14
Yeshayhu
(Is) 51:1252:12
Yeshayhu
(Is) 54:1-10
Yeshayhu
(Is) 60:1-22
Yeshayhu
(Is) 61:1063:8
Hosha (Os)
14:2-10
Mikh (Mi)
7:18-20
b Shmuel
(Sam) 22:1-51
Tehillm (Sal)
112:1-10;
128:1-6
Jueces
Shoftm
yfip]v
Cuando salgas
Ki Tetz
axeteAyKi
Cuando entres
Ki tav
a/bt;AyKi
Estas hoy
Nitzavim
ybiX;nI
Y fue
Vaylej
Jl,yEw"
Prestad odos,
atiendan
Haaznu
WnyzIa}h
Esta bendicin
Vezot haberajh
hk;r;B]h tazOw
Nota: Estos cuadros son las divisiones de la Torh (los cinco primeros libros) que se han de leer por orden de Yahweh en diferentes ocasiones como lo
dice en Devarm (Dt) 6:4-9 donde nos indica que todos los Yamm hay que repetir la Torh a nuestros hijos adems en otras ocasiones como Devarm
(Dt) 31:11-12; Nejemyh (Neh) 8:1,8,18 adems lo encontramos en la Brit Ha-Jadashh (N.T) Mifalt Ha-Shliajm (Hch) 13:15 Y sucedi despus de
leer en la Torh y en los Nevi, la cabeza principal de la casa del Kenest (casa de reunin) mandaron diciendo a ellos: Varones hermanos; si hay de
vosotros palabra para amonestar al pueblo, habladle.
Al igual que el pesk (verso) anterior encontramos que rea costumbre desde muy antiguo leer las escrituras en Shabt Mifalt Ha-Shliajm (Hch) 15:21
Esta por Moshh desde la antigedad y hasta este da sea pregonado su nombre en toda y cada ciudad, y es ledo en la casa de la Kenest
(casa de reunin) en todos y en cada shabt.
Este principio entonces lo vemos en todas las escrituras como un orden para las reuniones de shabt en las maanas donde se realiza la parashat o
lectura de las escrituras; tambin observamos que Yashua estuvo segn su costumbre leyendo las escrituras y enseando en el shabt Luqas (Lc) 4:16
Y vino a Netzert donde creci all y camino hacia la casa del Kenest (casa de reunin) en la jornada de shabt segn su costumbre y se
levanto a leer en la torh.
Las fechas tienen que ser segn el almanaque de Kaluaj el que envi para que instale en su computadora. De acuerdo a cada shabt se leer y se
estudiara con todos los hermanos la que corresponda a la fecha pues en algunas fiestas no se leer sino que se explicara de las fiestas su contenido y
bendiciones que estas nos traen para el crecimiento.
Los Olim son los lectores de la Torh junto con los Nevim y la Brit Ha Jadashh.
Actualmente se acostumbra, completar cada ao su lectura dividindola en 54 partes denominadas Sidra o Parashat Hashava. Pero en vista de que el
ao comn Israelita no contiene 54 shabt, se necesito, con el propsito de completar el ciclo anual de Parashiyot, leer en algunos shabt dos parashat
en lugar de una, debido tambin a que hay fiestas que coinciden con el shabt, y en este caso no se lee la parte correspondiente a dicho shabt, sino el
trozo de la torh que mejor se adapte a la fiesta o en lugar se ensea de la misma fiesta para tener el sentido de la misma en su corazn y mente.
Hay un orden establecido para hacer la lectura de estas parashat
El que fue llamado para leer toca con su Talt (los Tzitzt del manto de oracin) el pasaje que va a leer y dice:
Baruj ata Yahweh Elohinu Melk haolam asher bajar banu mikol haamin, venatn lanu et Toratt; baruj ata Yahweh,
noten hatorh.
Bendito eres tu Yahweh nuestro Elohim rey eterno, que elegiste a nosotros de todos los pueblos y diste a nosotros su Torh.
Bendito eres Yahweh dador de la Torh.
El que fue llamado al terminar el pasaje de la torh dir:
Baruj ata Yahweh Elohinu Melk haolam asher natn lanu tort Emt vejay Olm nat betojenu; baruj ata Yahweh
notn hatorh.
Bendito seas t Yahweh nuestro Elohim rey eterno, que nos da a nosotros la Tort de verdad y plantaste la vida eterna en
medio de nosotros; bendito eres tu Yahweh dador de la Torh.
El que fue llamado para leer la Haftarah (lectura de los Nevi) dir as:
Baruj atah Yahweh Elohinu Melk haolam asher bajar bineviim tobim veratzah bediereihem haneemarim beemet:
baruj ata Yahweh habojer batorah ubmosheh avdo, uvyisrael amo, uvinvie haemet vatzedeq.
Bendito eres tu Yahweh nuestro Elohim rey eterno, que elegiste buenos Nevi y te complaciste en las palabras de ellos, que
fueron pronunciadas con verdad. Bendito eres tu Yahweh que elegiste la torh, y a Moshh tu siervo, y a Israel su pueblo y a
los Nevi verdaderos y justos.
El que fue llamado al terminar dir:
Baruj atah Yahweh Elohinu Melk haolam, tzur kal haolamim, Tzadq bekal hadorot, hael haneeman haomer veoseh,
hamedaber umqayem shekal devarv emet vatzedeq.
Neeman atah hu Yahweh Elohinu veemanim devareija vedavar Ejd medevareja ajor lo yashuv reikam ki el, Melk
neeman verajman ata. Baruj atah Yahweh hael haneeman bekal devarav.
Bendito eres tu Yahweh nuestro Elohim rey eterno, fuerte todo para siempre justo en todas la generaciones, Elohim fiel que
dice y hace que habla y cumple todas sus palabras son verdaderas y justas.
Fiel eres tu Yahweh nuestro Elohim y firme son tus palabras y una palabra de sus palabras no dejara de cumplirse, porque
eres Elohim rey de verdad y tu eres bondadoso. Bendito eres tu Yahweh Elohim fiel en todas sus palabras.
El que fue llamado para leer la Brit Ha-Jadashh (N.T) dir as:
BARUJ ATA YAHWEH ELOHENU MELEJ HAOLAM ASHER NATAN HABRIT HADASHAH BEYESHUAH HAMASHIAJ HAOR LEOLAM, LEASHER
DABERU HUNEGU BE RUAJEJA, MOSHEH, NEVIIJA VE HAKETUVIM LE NULMAN BETORATEJA.
Bendito seas t oh Yahweh nuestro Elohim rey eterno que nos has dado la renovacin del pacto por medio de Yashua ha
Mashiaj, la luz del mundo, de quien, hablaron guiados por tu ruaj: Moshh, tus videntes y los escritos, para instruirnos en tu
torh.
El que fue llamado al terminar dir:
BARUJ ATA YAHWEH ELOHENU MELEJ HAOLAM ASHER RATZATA BEBAJARNU KEAMEJA MARHIHIM GADOL SHIAMJAH VE MANTINIM
DEVAREJA, DEVAR TZADIQ VEEMUN, ASHER HAYOM MAKDISHIM. BARUJ ATA YAHWEH ASHER LEEMET BRITEJA.
Bendito eres tu Yahweh nuestro Elohim rey del universo, que te complaciste en escogernos como tu pueblo, mostrndonos tu
grande nombre y dndonos tu palabra, palabra justa y fiel, por la que hoy no elegiste. Bendito seas t Yahweh que confirmas
tu pacto
www.yehudinetzer.com