Vous êtes sur la page 1sur 174

MISCELLANEOUS |

BABYLONIAN
INSCRIPTIONS

BY

GEORGE
PROFESSOR

IN

A.

BARTON

BRYN MAWR COLLEGE

NEW HAVEN
YALE UNIVERSITY PRESS
LONDON HUMPHREY MILFORD
OXFORD UNIVERSITY PRESS

MDCCCCXVIII

COPYRIGHT

1918

BY

YALE UNIVERSITY PRESS

First published, August, 1918.

TO

HAROLD PEIRCE
GENEROUS AND EFFICIENT HELPER

IN

GOOD WORKS

PART

SUMERIAN RELIGIOUS TEXTS

INTRODUCTORY NOTE
in

The

texts in this

the

University

volume have been copied from tablets


Museum, Philadelphia, and edited in

moments snatched from many other exacting


present considerable variety.

No.

is

duties.

They

an incantation copied

from a foundation cylinder of the time of the dynasty of Agade.


It is the oldest known religious text from
Babylonia, and
of the creation of

No. 8 contains a new account

in the world.

perhaps the oldest

man and

the development of agriculture and

No. 9 is an oracle of Ishbiurra, founder of the dynasty


of Nisin, and throws an interesting light upon his career.
It need hardly be added that the first interpretation of
life.

city

any unilingual Sumerian

text

is

necessarily,

state of our knowledge, largely tentative.

the present

in

Every one familiar

with the language knows that every text presents


bilities of

translation

cannot hope to have thought of


every delicate point in a
his

way

all

of these, or to

that will

many

first

possi-

interpreter

have decided

commend

itself to all

colleagues.

The

writer

is

indebted to Professor Albert T. Clay, to

Professor Morris Jastrow,


for

The

and interpretation.

many

helpful criticisms

Jr.,

and

to

Dr. Stephen

and suggestions.

Langdon

Their wide knowl-

edge of the religious texts of Babylonia, generously placed at


His thanks are
the writer's service, has been most helpful.
also

due to Dr. Edward Chiera

He is
Museum for

text.

for helpful criticisms of the

also grateful to the authorities of the University

the privilege of copying the tablets, and to Dr.


George B. Gordon, the Director of the Museum, for many
He is also
courtesies during the progress of the work.

deeply grateful to Mr. Harold Peirce whose aid has


publication possible.

made

this

ABBREVIATIONS
B

The American Journal of Semitic Languages and Literatures.


BRUNNOW: A Classified List of Cuneiform Ideographs.

BA
BE

The Babylonian Expedition

CT

Cuneiform Texts from Babylonian Tablets,

AJSL

Beitrage zur Assyriologie, edited by Delitzsch and Haupt.


of the University of Pennsylvania,
edited by Hilprecht.
etc.,

in

the British

Museum.
Journal of the American Oriental Society.
Keilinschriften und das Alte Testament, 3te Aufl.

MEISSNER: Seltene assyrische Ideogramme.


BARTON: The Origin and Development of Babylonian Writing.
University of Pennsylvania, The University
tions of the Babylonian Section.

PSBA

SBAD

Museum,

Publica-

Proceedings of the Society of Biblical Archaeology, London.


BARTON: Sumerian Business and Administrative Documents

from the Earliest Times to the Dynasty of Agade.


Vol. IX in PBS.

It

is

TABLE OF CONTENTS
PAGE

INTRODUCTORY NOTE
THE OLDEST RELIGIOUS TEXT FROM BABYLONIA
AN OLD BABYLONIAN ORACLE(?)
A HYMN TO DUNGI

MYTH OF ENLIL AND NINLIL


FRAGMENT OF AN INCANTATION RITUAL

A PRAYER FOR THE CITY OF UR


A HYMN TO IBI-SIN
A

NEW CREATION MYTH

vii
i

21

26
34
42
45

49
52

AN ORACLE FOR ISHBIURRA, FOUNDER OF THE


DYNASTY OF ISIN
57
AN EXCERPT FROM AN EXORCISM
60
A FRAGMENT OF THE SO-CALLED " LITURGY TO
NINTUD"
62
LIST OF TABLETS
67
AUTOGRAPHED TEXTS
PLATES I-XXIII
PHOTOGRAPHIC REPRODUCTIONS.. PLATES XXIV-XL
;

CORRECTIONS..

.PLATE XLI

No.

i.

THE OLDEST RELIGIOUS TEXT FROM BABYLONIA.


This cylinder, found by Dr. Haynes at Nippur, remained

unpacked
fessor

the basement of the

Hilprecht's

connection

with

Museum until after


the Museum had

Pro-

been

was apparently broken when found, for parts of


These were
were obtained from three different boxes.

severed.
it

in

identified

It

by the

writer,

and the

text pieced together

from eight

The Museum attendant afterwards

different fragments.

fast-

ened them together.


Parts of nineteen columns of writing
remain.
Not more than one whole column of writing is lost.

The
unfortunately lost.
only proper names beside those of deities that can be identified
in it are those of Nippur, Kesh, and Khallab (Aleppo). The

The beginning

of

column

is

interpretation of an inscription written in pure Sumerian would

be

in the present instance interpretation is rendered doubly difficult by the loss of the opening
sentences, which, perhaps, contained the name of the writer
in

any case

difficult,

and certainly indicated the occasion of the composition.

Under

cannot be too strongly emphasized that


the interpretation offered below is purely tentative.
The conclusion that the writer has reached is, however, that the inscripthese circumstances

tion

was written

it

as a foundation cylinder at a time

when

the

temple at Nippur was repaired, and that this repair was probably undertaken because of a plague that had visited the city.

Apparently the plague had made

its

way

to

Nippur from

\>

>

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

While the occasion of the inscription appears, therehave been historical, the inscription itself is of the

Kesh.
fore,

to

nature of an incantation.

The

script in

It

Agade.
ments of

is

this

which

slightly
2

period,

it

is

written

is

that of the dynasty of

more archaic than the business docubut similar differences are observable

between the business scripts and those of

religious

texts

in

As the dynasty of Agade


every period of Babylonian writing.
ruled from about 2800 to 2600 B. C., the incantation here
recorded

is

of equal

not greater antiquity than the Pyramid

if

Texts of Egypt.

During
terrace at
galisharri

the

excavations

Nippur laid
was found. 3

pavement of the temple


by Naram-Sin and his successor Shar-

It is, in

the absence of definite informa-

where Dr. Haynes found this cylinder, plausible to


conjecture that it was written at the time of this reconstruction.
The probability that our text comes from one of the two great
tion as to

kings of

Agade mentioned above

is

increased by the fact that

the hold of the later rulers of the dynasty


to

have been uncertain, and there

any building

there.

We

upon Nippur seems

no evidence that they did


now know that these two monarchs
is

belonged to the dynasty of Kish and Agade that ruled Babylonia for 197 years, and the data published in 1914 by Dr.
Poebel 5 and in 1915 by Professor Clay 6 enable us to fix this
period as from 2794 B. C. to 2597 B. C.
1

Naram-Sin ruled

for

Compare BARTON, The Origin and Development

of Babylonian Writing, Part I, pp. 204-221.


See BARTON, Sumerian Business and Administrative Documents from the Earliest Times of

the

Dynasty of Agade.
3
See HILPRECHT, Exploration in Bible Lands During
and CLAY, Light on the Bible from Babel, 1907, p. 117.
4

6
5

the Nineteenth Century, 1903, p.

See A. POEBEL, Historical Texts, Philadelphia, 1914, p. 133 f.


PEOBEL, Historical and Grammatical Texts, No. 3; Historical Texts, pp. 92

CLAY, Miscellaneous Inscriptions in

the Yale

Babylonian Collection,

p.

30

ff.

ff.

388

and 132

ff.

ff.

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS


forty-four years (2704-2660 B. C.)

four years (2660-2636 B. C.).

The

Egypt was written in the reign


dynasty, whose reign, according
of

and Shargalisharri twentyoldest of the

pyramid

texts

of Unis, a king of the fifth

Breasted's

to

chronology,

It seems more probable that our text came


was 2655-2625.
from the reign of Naram-Sin than from the reign of Shargalisharri.
The bricks of Naram-Sin were three times as numer-

pavement of the temple court at Nippur as those of


successor.
Naram-Sin and Shargalisharri 2 each calls him-

ous

in the

his
self,

"builder of the temple of Enlil," but

it

would seem prob-

able that Naram-Sin constructed the terrace early in his reign


of forty-four years and that Shargalisharri repaired

had had time

to

fall

into disrepair fifty or

it

after

more years

it

later.

our somewhat uncertain chronologies are correct, Shargalisharri's reign was nearly contemporaneous with that of the
If

Egyptian king Unis, while that of Naram-Sin antedated it.


It is more probable that a foundation cylinder would be placed
beneath the structure when
spots in

its

it

was

worn pavement were

first

constructed than

repaired.

It is,

when

accordingly,

a plausible conjecture that our cylinder was written early in

the reign of Naram-Sin.

In that case

probably half a century older than the pyramid text of Unis and is the oldest
extended religious expression that has survived from any portion of the

human

it is

race.

This consideration gives to the text a supreme interest.


It contains a primitive, but comparatively refined strain of
The men who wrote it entertained the
religious thought.
animistic point of view.

they were
1

in

terror,

The world was

but chief

among

HILPRECHT, Old Babylonian Inscriptions, No.


and 2.
HILPRECHT, Ibid., Nos.
i

3.

full

of spirits of

which

these spirits were gods,

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

who, however capricious, were the givers of vegetation and


life.
They could be entreated, and man's hope lay in placating

The

them.

text exhibits the neighborly admixture of religion

and magic so characteristic of Babylonian thought.

When compared
striking difference.

with the pyramid texts

They

presents one

it

centre around the king and are inter-

ested in his fortunes as he enters

One

the gods.

among

represents the Egyptian king as a cannibal,

who

in

text

heaven eats

This Babylonian text, on the


gods to obtain their strength!
other hand, represents the community.
If not the religious
expression of a democracy,

The

it

comes at

least

from an aristocracy.

interests involved are those of the city of Nippur.

It

represents the point of view of a Babylonian city-state.

TRANSLITERATION AND TRANSLATION.


(i)

(i)

e-e-da

i'.

\'

2'.

kes^-ta ba-ta-e

3'.

nik-ku

4'.

d
5'.

6'.

en-lil

.da-[an]-til

mus-ir pad-balag*(?)

-i]n-sag-ga

nigin.

7'

.til(?)

He came

forth,

2'.

from Kesh he came,

3'.

the food of Enlil

4'.

gives

him

life.

5'.

Unto

6'.

she grants favor,

7'.

makes

$ir there

is

a cry;

all live.

See BREASTED, Development of Religion and Thought in Ancient Egypt,

New

York, 1912,

127ff.
2
it is

This might, of course be rendered, "It


not certain what the subject of the verb

came forth." Since the preceding context is lost,


is.
From later portions of the text it is tempting

it was some epidemic which spread from Kesh, as the


pestilence is said to have
Sam. 5.
spread from city to city in Philistia in
3
The ideogram for Kesh is almost identical with the form of it in the Laws of Hammurabi,

to conjecture that

iii, 32, except that there it is followed by ki while here it is followed by Us,
possibly to be read tu.
At Nippur, the sign tu apparently had the value of ki, for in the "Sumerian Epic," published
by Langdon, the name of the god Enki is several times spelled en-tu.

4
The expression pad-balag appears to be a compound phrase for a cry. Pad = qibu (OBW,
12
The expression could, apparently,
4O7 ), and balag = balaggu or balangu, "cry" or "howl."
denote either a cry of sorrow or of joy.
5

For a discussion of

this deity, see the general

comments on

this text below.

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS


(ii)

(ii)
'
i

..... su

r.

idig[na] a^ag a-kib-nun a\ag

2'.

2'.

The holy

the

Tigris,

holy

Eu-

phrates,
d
3'.

gat a^ag

4'.

gar-sag

5'.

ib-bi-ge-[gd]l

6'.

gat-b[i] ur[u]

7'.

bar-ba.

8'.

ttunuf-ki.

12'.

iur

9' ..... lu.


10' .....
1

en-lil

3'-

mu-gub

me.

5'-

the holy sceptre of Enlil


establish Kharsag;

they give abundance.


His sceptre protects(P);
[to] its lord, a prayer.
the sprouts of the land ....
.

.nu

4'-

9-

.bi.

10'.

r.

[me]s [en]-lil

[mu-d]a-lag(?)

12'.

.man(?).

... .are (?)...

The

.is

not(?)

numerous (?)

hero, Enlil

makes

bright.

(iii)

(iii)
i'.

al [lu]

i'.

5'-

ama gig al lu
ama ud al lu
ama dar al lu
ama bara al lu

6'.

mu

7'.

dingir ga lu

8'.

ug-gi temen sag-gi

2'.
3'-

4'-

2'.
3'-

4'5'-

protect (?) [man]!

O lord of darkness protect man


O lord of light protect man
O lord of the field protect man
O lord of the sanctuary protect
!

man!
2

ug-fu singu

6'.
7'-

Clothe thy king in singu


O god be favorable to man
!

Make

strong

the

new temple-

platform
divine lord protect the
habitation
!

9'.

en al du-rim

9-

little

buru* engur lul al-la 5

10'.

10'.

well of the

protection

mighty abyss, give

1
The sign ama is the ideogram for "wild ox." It was also employed as an ideogram for
emuqu, "strong," "deep," "wise," for btlu, "lord," and for qarradu "warrior"; cf. OBW, 183.
It was a favorite epithet of Enlil.
A whole series of hymns at Nippur is known as the series

ama-e bara-na-ra, "the wild ox of his sanctuary"; see Reisner, Hymns, p. 33, etc., and Langdon,
Sumerian and Babylonian Psalms, p. 96 f. The "wild ox of the sanctuary" is in that title an
epithet of Enlil.

there can be
see

OBW,
2

For

little

we have the very expression ama bara, "wild ox of the sanctuary";


For al = nas,aru,
doubt, therefore, that the passage is an appeal to Enlil.

In line 5'

260".

mu = labdsu,

"clothe," see

OBW,

30

48i
below.
.

For singu cf. B, 7100. Cf. also 1.


4
The sign buru may be due to an accidental perforation of the tablet. If omitted, the sense
would not be materially altered. It would be "O mighty abyss, give protection!"
1

Possibly the reading

is

al-ku here, but,

if so,

the sense would be unaltered.

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS


n'. sig 1 al sig singu

12'.

12'.

ui gi-%a.

.ga-qa-a-

'.

A
A

large garment, a singu garment,

goat thou

them be
(iv)

bringest (?)....

offerings (?)

let

(iv)

.... se

I*.

r.

2'.

sar

ge-ge

2'.

Abundance (?)

3'-

gu nar-ne gu nar-ne

3'-

His musician sings;

.he restores.
his

musician

sings:
4'-

uru-da ba-la

5'-

4'-

6'.

e-mud
musen a-ba sub-bi

7'-

rug-ma

5'-

6'.

Idl-a-ge {id a-ba-ta sig-gi

7'-

"To the city he gives protection,"


The temple he strengthens;
O bird 3 who can overthrow it?
My gain is great. The flour by
,

whom

ge edin lal-a e-^a a-ba-ta de

plain

whom
da-ba

9'.

la e-gal

ru ga mu-rug

9'-

is it

increased?

Thy water
poured out?

is filled.
is it

His hand makes the overflow of


great waters;

10

lil-lal

gasan lu

mud

10'.

by

it

The demon, the

increases fatness.

cloud-lord

is

im-

petuous;
1

1.

musen a-ba

12'.

n'.

sub-bi

lal-a- ge a-ba-ta sig-gi

rug-ma

12'.

O bird, who can overthrow him?


My gain is great, by whom is it
3

poured out?

(v)

(v)

I'

.-.

I'.

2'.

nin-gar-sag-da
5

a^ag-isib

3'.

isib-lil

2'.

su-na mu-[ru?]

3'.

To

Ninkharsag belongs demonenchantment;


brilliant enchantment her hand
[created (?)];

d
4'.

ba-da

mu-na

e-ni-ge-ge

4'.

gd-a^ag ga-me gd-rug ga-me

5'.

5'.

Bada opposed to her his word(?) 6


"The house is bright," may she
say

5
!

"The house
1

2
3
4

she say!

me (isib) signifies "incantation," "enchantment" (OBW, 4y86 6 ) and


The context indicates that here me means to "say as an incantation."

also sasu,

Apparently a

OBW,

Cf.

list

pure,"

of offerings begins here.

593.

Perhaps to be rendered,

Enlil;

cf.

OBW,

8?.

B, 5940.

*The

'

sign

"to speak."
6

may

is

OBW,

62'.

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS


lu tug a^ag-nigin

6'.

me

"Which

6'.

is

lofty, brightest of all,"

(may) she say


7'.

nu-gu a^ag-gi

8'.

gi bil-erin bi.

9'.

su-ni nam-ma-ku-.

8'.

9'.

Her power

7'.

me

"Unspeakable with the brightness


of many cedar fires" (may) she
say!

dug II
// pi.

10'.
1

'.

12'.

sukum

13'.

dug mu-da-ni-sub
d

4.

13'.

mus-ir pad-balag

14.

15

15

(vi)

(vi)

.............................
2 ..... de.
.dug-bi.

bring her;
a vessel they present to her,
unto Sir there is a cry.

i.

jars they [pour out] for her;


1 '.
two large .... they pour out to her;
12'. the food which
she loves they

ki ago. ra-a-bi

not overthrown (?)

is

Two

10'.

.mu-n[a-d\e

.mu-na.

2.

3.

idigna a^ag a-kib-ud-nun a^ag-gi

4.

gat-a^ag

.poured out

many

The holy

4.

the holy sceptre of

Tigris,

jars(?)

the

holy

Eu-

phrates,
d
5.

en-lil

6. lu
7.

uru-mu

5.

nam-e(?)

dumu-.

protector,

6.

man

does not bring forth.

7.

The

son ....

8 ................................

8.

nn-gar-sag-ge

9.
10.

my

Enlil,

X*-{i

9.

umun-su

10.

igi-du-ni

of Ninkharsag.

To

the source(?) of life, the divine


lord, raise the eye
!

12.

His eye he lifted up to him;


that which came from Kesh did

igi-na ba-na-gar
lag-P kes nam-mi-gub

not cease;

on the weak 3 he

13. sig-su ba-ni-il


14.

sig-su uru m:-.

laid hold, 4

3
14. for the lowly he [withheld (?)] not

protection.

15-

15 ............ ..............

16.

16.

2193

The
See

sign

is

OBW,

OBW,
277

It

527.

offerings

come from Kesh.

.....

B, 6509.

may mean

either

"weak" or "lowly."

1
.

Lines 10-14 are very enigmatical.

directs

According to my understanding of the text, col. v


Ninkharsag, or Sir, on account of the plague that had
3-6 reminds the worshipper that certain great powers are in the

and prayers
Col.

vi,

to

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS


(vii)

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS


1

'.

12'.

M'
(ix)

dun
.

gis-fi-dim

.du-mu

II'
12'.

M'-

opened by the tree of


.

.my

dwelling.

life!

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

10

gig-uru-a gig-uru-su

3.

The darkness

3.

of the city,

in

the

darkness of the city


4.

na-nam

5.

mu-uru-a mu-uru-su

4.

are they;

5.

The people

of the city,

among

the people of the city

na-nam

6.
7.

Whenever

there

8.

ud-na ul-ul
nin-na gir-gir

8.

its

strong

9.

es en-lil

9.

6.
7.

are they.

kt

lady

is

is

house of Nippur.

10.

ud-na ul-ul

10.

Whenever

there

nin-na gir-gir

11.

its

lady

strong,

dingir-ni di-da

12.

its

god

13.

Urudue speaks

14.

with Dauru.

12.
1

M d urudu-e

&z

14.

da-uru urudu-e

'5
1

is

is

is

gladness

just."

Urudue

15

6.

16.

(xi)
1

gladness

(xi)
d

nin-gal en-lil
d
nin- gar-sag

2.
3.

2.

gin-gal an-na
d
nin-gal En-lil

4.

igi

5.

6.

bil-mu-ni erin-bi

8.

gi

9.

a-mas
kam

10.

3.

Ninkharsag,

4.

before the arbiter, Anu,

5.

the great lady of Enlil,

even Ninkharsag,

6.

nin-gar-sag-ra
us mu-ni-gu

7.

before the great lord Anu(?),


the great lady of Enlil,

1.

en-gal an-[na]

igi

8.

the exalted one spoke:


"On my fire much cedar

9.

my

7.
.

vii

-mu mun-dag

n.

ki mus-gir-da

12.

bal-bal dingir-da-^a

12.

are the fruits of thy wise divinity.


The great divine river

id-mag

13.

13.

mu-da-ra

14. nig-tur-^u-a
d

sig-ra

15.

uru

id-da

14.
15.

seven brightnesses

makes brilliant.
With mighty Sir

10.

to thy vegetation comes.


the overflow of the

for

divine

river the wall

mu.

16

(xii)

[thou makest(?)]"

(xii)

d
1.

2.

sar-kim?

gu

Cf.

lil-gir

OBW,

ba-ra(?)

62 34

2.

Like the garden god

commands
make

she

the strong spirit to

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS


d

8is

isgara-nigginakku

pi-pi

3-

3.

The

of

pipi-plants

11

Iskhara-nig-

inakku;
4.

lag gestin-a-saru-ba

mu-mar-mar

among

4.

3600 vines she sets them.

his

5.

igi lag-lag sir-gal

6.

dingir-da um-e

6.

Before the sunlight is the great light


to the goddess, the mother.

7.

gasan-me ^id dingir-el

7.

Our

8.

nu-gii gi-aiag ldl-^u

8.

unspeakable

faithful

lady,

brilliant

one,

goddess,

the

is

thy goodness
d

da-ra-ta-bar-e

9.
10.

9.

gab nunu% nar se-a

gii-li

From Dara

is

of

brilliance

food

2
;

10.

thou

11.

abundant is the wheat;


is
an increasing
wide
bank
the

12.

the

speakest,

gab-grain

sprouts,

gu-gur pu-gin

orchard.
12.

gasan-me lu lam-dal-esku-kim

our lady,

man

three fronds,
d

is

like a

sprout of

14.

lag-^ag-gir an-lag

14.

the planting of the divine begetter.


Strong foundations he establishes;

15.

su-sig sika-til an-ga

15.

a full hand, a full vessel, he

\6.

gal.

16

13.

sig

sd-sd-e

13.

(xiii)

(xiii)
i

bur

.si

2.

3.

lag-fir (?)

]mus.

dub
.bar.

.gal-gur

en-lil

mu-mar-mar

gig-su

libation bowl [he] poured out


Sir [at] the great sanctuary.

2.

[to]

3.

The

fiery offering of Enlil

4. at

4. en-lit -lu
5.

5.

Nippur
on account of the sickness he pre-

6.

to Ishtar

sented
6.

Die

fills.

tispak-ra ki

from the land of Khalab, 4

Dara, "ibex," enters as an element into a number of epithets of Enlil and Enki;

cf.

MICHATZ,

Gotterlisten, etc., p. 23.


2

Perhaps to be rendered "fodder" or food;

Cf.

OBW,

QB

cf.

OBW, 77.

26
.

The Sumerian reading

signs are unfortunately

of this

name

there erased,

is

given in CT, XII, 28, 28, though the last sign or


The ideogram occurs in

leaving only ia-ba legible.

REISNER'S Hymnen, 99, 67, and in slightly different writing in PSBA, XIII, 158, CT, XV, 19, 7,
and the Code of Hammurapi, iii, 52.
ZIMMERN, ZA, III, 97 and Tammu?, 133, HOMMEL,
Grundriss der Geographic und Gescbicbte des alien Orients, 386, 390, and R. F. HARPER, Code of

Hammurabi,

7,

take

it

as an ideogram for Aleppo.

While

this

is

not absolutely certain,

it

is

probable.
8

lu, as a post-positive equals adi, ana,

"from."

take ki

ina.

Ina

in

1.
e. g. HLC, 15, 43; 21,
Ishtar from Aleppo should be worshipped in

so often in the temple archives,

That an

and

Akkadian sometimes

lu in this phrase to be equivalent to ki

ia,

is

equivalent to

"from," which occurs

Nippur

in this period

is

interesting,

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

12

mu-mar-mar

gig-su

7.

7.

on account of the sickness he presented

8.

8.

gig-su mu-mar-[mar]

9.

to Enki in the deep


9. on account of the sickness he pre-

en-ki-ra {u-ab-su

sented
10.

lag (?Y -sir

en-lil

kt

10.

en-lil

u-mas-su

kii-e

the fiery offering(P) of Enlil.


O Nippur on abundant food thou
feedest,

a-mas-su gu-gu
ga-gar-a menari-ne-na

12.
13.

menari-na nu-mu-gdl
ga uru-a nig temen-na

14.
1

abundant water thou drinkest,

12.

of

13.

luxurious fatness

14.

house;
that storehouse thou dost not lock;
the fatness of Akkad is the pos-

15.

is

in that store-

session of the temple.


1

16

6.

(xiv)

(xiv)

2.
3-

en-lil

mu-ab-a-gu
igi-ki-ka

*-?

2.

Enlil declares to

3.

"Removed 2

4.

"As

5.

Enlil's are they,

is

him:

the sickness from the

face of the land."


4. a-uru-a ne-ba-lal-lal

protector

thou

removest

it,"

d
5

6.

en-lil-a ne-ne-e

a-uru-a ne-ba-lal-lal

/m

7.

9.

"as a protector thou removest

7.

The

it.

is

mas mu-gdl

8.

temen-^a

9.

plain
thy royal possession;
the royal possession bears fruit.
The plain is the possession of thy

10.

temple;
the possession of the temple bears

nig-bil-^a

8. nig-bil

6.

tfdm tn

10.

wig tewww

gir-mag gud-ku ad nig-^u

TWflS

mu-gal

fruit.
1

The

great dagger, the ox-devourer,

kt

12.

es en-lil[

13.

ni-si-bi-a ne-ba-nd

but not strange.

12.

father, is thy possession;


the house of Nippur

13.

it

waters,

it

exalts.

Clay has shown that the dynasty of Agade was of Amorite origin (Amurru,

190 f.). During its supremacy and even later, there must have been Amorite inhabitants in Babylonian cities, who, of course, brought their deities with them.
1

The

line 6.
2

It

part of the sign remaining looks like the beginning of um, but is the same sign as in
may be intended for dub or lag (OBW, 270). I have tentatively read it lag.

Cf. B, 11445.

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS


14.

{abar-mag-{u

14.

gan-kul mu-gi gu

15.

6.

.en

great weapon is lifted up."


The seeded field the bird discovers.

6.

nig-gi
[en-lil]

gig-su

.lord.

i.

3-

.... possession ....


for Enlil, the prince,

4-

on account of the sickness he pre-

2.

d
3.

4.

Thy

(xv

(xv)
i.

13

sag-su

mu-mar-mar

sented.
5.

6.
7.

8.
9.

nam-nam-ra
nam-nam-ra
ud d nin-[ga]r-[sag]-a(?)
d

mes-lam-ta

rug gir bar-n[e\ mi-tuk

ge

12

mag-mag-a

not come!"

10.
1

1.

to Ninkharsag
Ninurta
coming from Meslam
day and night with might

the increase of his cattle protects

fag mu-ni-kesda

'3-

The foundation thou


est for

14.

si-si-ma-ta %a

14.

lal-lal-ma-[ta fa]

15-

12.

ug-gi

13.

let it

9-

it

6.

When

ud

"Let

nin-urta

10.

not come

5-

6.

(xvi)

thou
thou

strengthen-

it,

fillest,

raisest up.

6.

(xvi)
i.

4.

...gig....
su-nigin sar-na-a

5.

gurus-^i [dingir]

6.

gurus-{i dingir
kd-dug tab-bi de

3-

gjg-

7.

lam-ma
lam-ma

3.

sickness.

4.

all,

5.

6.
7.

.sickness.

in its entirety.

Lord of life, god of fruit,


Lord of life, god of fruit,
pour out good beer in

double

measure;
8.

de. .na ial sig

8.

9.

ama-mu

9.

a^ag rd \u-a na-ur

pour it out, make abundant the


wool!

O my

mother, brilliant one, come


flour withhold not

The
10. kala-^u sar(?)-na urn-bar 1

10.

(may) thy might man's garden (?)


restore

f.

OBW,

3 oi

3
.

1
I

YALE ORIENTAL SERIES. BABYLONIAN TEXTS

14

ama-mu

\dingir\-nin

nu-gud me-a

O my

mother, divine lady,

is

there

no might with thee?


12.

13.

dig gig su-su-a ne-sub


tur-li

nu-me

a-lil

12.

To

13.

earnestly
In the fold

the

expel

demon
14.
15.

a-gig a-bil-a
dig.

.'

(may)

sickness, fever

15.

expel.

pray

there

be

no

14.

sickness,

(about seven lines are defaced here).


(xvii)

(xvii)

8.

gig....

9.

iv

o.

sal-me

iemen-ia mu-ni-da

8.

The

9.

Four (times) thy temple platform

sickness ....

approaches.
i

dup en-{u

12.

ki-tur-ra-bi

13.

lal-es ki-a

na

sal-me

tab pu-bi

10.
1

nin-urta ra erim

The priestess.
The down-pour

12.

deep his well


which he dug.

13.

The

sea

fills

the priestess ....


of

the

En-zu makes

land;

comes as a laborer;
14.

[ki}

mu-rug {ag

[l]i-a.

...

Ninurta

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS


(xix)

(xix)

-ni-

-ru nigin-sar

when(?) thou makest(?)

\.

tation
2.

lul. .lu igi-igi-ii-[ni]

2.

15

strong

is

all

vege-

man;

his eyes see.

3-

bar-bar-ra

brilliant (?).

kud ga-sub-a-fu

5.

The decree do thou

5.

establish

7
engur-al (?)... .bur-bi.

8.

The deep abyss

8.

.'

for

libation-

bowl
9.

ni-^a-sU nin

10.

nam-nam gu
d

n. ra-na

en-{ii ra

ku-se ge-gana-an

12.

ki-{u mu-su-es-gub

13.

14. lu-lu

By thy wind,

9.

lady,

m. command not the storm-cloud (?) 2


n. to come! O Enzu, come.
12. Let the meal offering be abundant

gu

13.

Thy

land

14.

Men

say:

it

15

An

interesting peculiarity of the palaeography

of the determinative kam, which


as in the cone of Enlitarzi.

In

is

is

the writing

often placed after numerals

column

xi,

of our text

10,

written on the next line after the numeral to which

The

possessive

noun

in the
It is

mu "my"

preceding

in

interesting to note that in this text, in accordance with

The

rivers,

and the "mighty abyss"

Tigris

As was

was regarded

and Euphrates are twice spoken of

appealed to for protection (col.

is

points.

line.

holy.

text

it

it is

the same line refers back to the

a wide-spread conception of early men, water

is

establishes.

(or well of the


iii,

as

as holy

mighty abyss)

10).

to be expected the principal deity mentioned in the

Enlil,

though Enki

some minor gods

is

also prominent,

are also mentioned.

The name

**
251, note

d. OBW,

See ALLOTTE DE LA FUYE, Documents presargoniques, No. 32.

II, p.

and Enzu and


Ninlil does

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

16

The

not occur.

spouse, of Enlil

here called by two other

is

That Ninkharsag was


names, Ninkharsag and Mush or Sir.
one of the names of the consort of Enlil has long been known,

new

but the
Sir

throws on the Snake goddess


That she was a goddess down to the time of

light that the text

is

important.
Esarhaddon has long been known, 1 though Jastrow in his great

work,

overlooked
3

BA,

Babyloniens und Assyriens- appears to have


In an inscription of Esarhaddon published in

Religion
it.

Sir

III,

defined as

is

il

be-lit,

"the divine lady," while in

another copy of the text we find Sir bel.* The scribes of Esarhaddon were therefore uncertain as to her sex, a fact that
il

indicates that she

was actually

in process of being

transformed

from a feminine to a masculine deity. 6 Zimmern 6 supposes that


Sir was identical with the dragon-serpent Tiamat, but the
references

regarded

as

beneficent

She was

our text disprove that view.

to her in

Sir appears in

goddess,

this

text as

friend

to

a goddess,

mankind.

the serpent

Although
7
deity was also from early times sometimes regarded as a god.
She
According to our text Mush (Sir) was a spouse of Enlil.

was very

wise.

Anu

n,

(xi,

Her counsels strengthen the wise

12),

divinity of

a statement which reveals a point of view

"Now

similar to that of Genesis 3*:

the serpent was more subtle

than any beast of the field."


Snake worship is very old and
It is not strange,
has been widely scattered over the earth.
therefore, that one of the roots of the cult at Nippur should
1

Cf.

Vol.

ZIMMERN,
I,

KAT

55, 105, 163

3
,

ff.

504

ff.

So also WARD, Seal Cylinders,

P. 297, 42; cf. p. 238, 42.

Cf.

See the writer's Semitic Origins, pp. 120, 125,


Loc. cit.

6
7
8

BA,

WARD, Seal Cylinders, No. 362 f., and


In later times Sir appears mainly on the
p.

and LANGDON, Tammu^, 120

f.

III, 307, 34.

See

D, Vol. IV,

p. 127,

229 and the translations passim.

etc.

LANGDON, Tammuf, 120 f.


boundary stones; cf. W. J. HINKE, BE,

Series

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS


One passage concerning

have been the snake-goddess.

"From

very interesting.

his

8-1

her

is

cohabitation with Sir (Mush), he

begat one strong as a large ibex,


(ix,

17

whom

he told to guard

life."

This statement embodies an idea very wide-spread

1).

among men,

that important acts of creation are the result of

cohabitation

between a god and a goddess.


This idea is
lines 22-30 of a tablet which describes the origin

expressed in

and the beginnings of agriculture, published by


Langdon, and which he calls the Sumerian Epic of Paradise,
the Flood, and the Fall of Man, as well as in No. 4, line 22 fT.,
of

city

and

Nos.

in

and 8 of

Japanese myth that


Izanagi and
earlier

all

Izanami,

volume; it appears in the


things were generated by the union of
in Indian myths, which represent the
this

Vedic cosmogonic ideas, and which refer to acts of cre-

ation as acts of generation. 3

is

Another point of interest which the text makes prominent


To her
the connection of Ninkharsag with enchantment.

is

attributed

the function of enchanting the demons,

or of

If
rightly understand
keeping them away by incantations.
the text, a number of sentences are given, the utterance of
which by her, was supposed to banish demons from the temple.
I

recollection that

some such function attached

to

Ninkharsag
one of the Ritualtafeln published by Zimmern, in
which divination by oil, connected with the name of Enmeis

found

duranki

in

is

it is

the text

divination by

112

name

connected with the


is

broken, so that

oil,

or

it

of Nin-

does not appear

Enmeduranki himself that


XXI, 576

ff.,

and JASTROW

f.

See G. W. KNOX, The Development of Religion in Japan, New York, 1907, p. 21


Cf A. A. MACDONNELL, History of Sanskrit Literature, New York, 1900, p. 132.
H. ZIMMERN, Ritualtafeln fur den Wabrsager, Leipsig, 1901, No. 24, I. 26.
.

also

See G. A. BARTON, in American Journal of Theology,

AJSL, XXXIII,
2

somehow

A line in

kharsag.

whether

ff.

is

in

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

18

called "a creation of Ninkharsag," but the text attests a later


belief in her connection

with the subject.

appears that in
the lapse of time her patronage was transferred from enchantment to divination.
In this connection it is stated that a
deity

named Bada, who

or was

hostile

suffering

is

unknown to me, opposed,


From the point of view of

otherwise

to Ninkharsag.

men, Bada, then,

It

if

not an actual devil, was one of the

not-altogether-friendly divinities that had in


of devilship.

alities

Perhaps

this

is

him the potenti-

too strong a statement

of the case, for, in Babylonian thought, the gods were subject


to

moods

the passing

all

of men,

and Bada may have been

Ninkharsag's beneficent restraint upon


demons, not of settled purpose, but on account of some tem-

thought

to

oppose

porary dislike of men.

made of Urudu-e, or the Bronze


In CT, XXIV, 49, 5b Urudu is defined as Ea.
It is
god.
probable, therefore, that in our text Urudu is an epithet of
Enki.
The lists of gods in CT, XXIV further record a god
Urudu-nagar-dingir-e-ne, literally "The bronze-carpenter of the
gods" or "The metal-worker of the gods" (cf. CT, XXIV, 12,
In

25;

column

25, 8yb),

x,

13

mention

is

and Urudu-nagar-kalam-ma, "The metal-worker

of the world" (CT.

XXIV,

12,24; 25, Sya).

The simple

phrase,

"the Bronze god," suggests a god represented by a bronze statue,


but the name may have originated because the god of wisdom

was believed to have imparted the knowledge of working metal.


As Ea is the Semitic name usually applied to Enki, it is probable
that in our text Urudu-e

The passage

is

In

one of the names of Anu.


Cf.

Urudue says that he spoke with


CT. XXIV, i, 13 Da-uru is given as

that mentions

a deity called Da-uru.

Enki.

PAUL MICHATZ, Die

When

Gotlerlisten der Serie

An

it
ilu

is

said in our text that

A-na-um, Breslau, 1909,

p.

19.

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS


Urudue spoke with Dauru,

it

is

but another

19

of saying that

way

Enki addressed Anu.

As among all early peoples the presence of the temple, the


abode of deity, was thought to afford protection to the land
This idea persisted in

(col. vii, 5 ff.).

of Isaiah or later,
In col.

xii,

(cf.

3,

the

Israel

down

Isa. xxxi, 4, 5).

name

of a deity

is

expressed by nigin,

CT. XXIV,

the ideogram for double enclosure, or grand total.


1

Qb gives the Sumerian name of

8,

this

is

This plant

21,

iii,
*am

pi-pi.

since in

a tablet published

by

the

e.

the

i.

^pi-pi,

mentioned

is

Kiichler,

sum up

&

said to be the possessor of

pi-pi-tree or pi-pi-plant.

Ishkhara-

deity as

nigginakku, and the Semitic as the goddess Ishtar.


This goddess who is said by her ideogram to
totality of deity,

to the time

in

jib,

where the writing

is

have medicinal properties,


the tablet published by Kiichler it is an ingredient of a
It

was a plant believed

to

medical prescription.

Another interesting statement is found in col. xv, 8 if.,


where the phrase mes-lam-ta-e, or as formerly read sid-lam-ta-e,
follows the

name

of Ninurta or Nin-ib.

texts connected with the

name

This phrase

of Nergal,

and

later

is

in later

still,

with

The phrase means, "the hero who comes


forth from lam," or "the prince who comes forth from lam."
The only known meanings of lam are "sprout," "to bear fruit,"
the planet Mars.

and ninsabu, perhaps, "be blown away" from the stem nasabu,
"to blow,"

meaning applicable

to

the falling petals of a

The

flower, or to the pollen of a fruit-bearing plant.


itself

probably originated

in the picture of a

suggesting growth and fruitfulness.


1

Beitrdge %ur Kenntniss der assyriscb-babylonischen

Cf JASTROW, Religion Babyloniens und Assyriens,


.

When
Medium,
\,

sign

lam

ploughshare, thus

this

phrase describes

l.eipsig, 1904.

64, 185, II, 18,

II,

628

f.

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

20

Ninurta as "the hero who comes forth from lam," what does it
mean? May the meaning not be suggested by two seals published
1

tree?

by Ward on which a god is represented as a walking


In each case a human form takes the place of the tree-

trunk, the head


atical

of deity,

Probably we see

grow.
"hero

in

these figures

who came forth from vegetation"


who comes forth day and night from
says, who protects the increase of the

hero
text
is

surmounted by the horns that are emblemand from the body the branches of a tree
is

the picture of the


It

(lam}.

is

this

vegetation, as our

This deity

cattle.

declared to be Ninurta or Ninib, rather than Nergal.

It

thus becomes probable that the deity referred to under the

name Mes-lam-ta-e

in

the time of Dungi, 2 of the dynasty of Ur,

was Ninib rather than Nergal.


In conclusion

it

should be noted

associated in the text with the

work

of

how

closely sickness

demons.

is

In col. x, 18,

according to one interpretation, a demon is adjured not to fly


to the darkness of the city, the light of the city, or the people
of the city.
The Babylonian view that sickness was demoniacal
3

possession was so all-pervading that

2
3

is,

accordingly,

primitive character does

The evidence of
what we might expect.

not need demonstration.


point

its

this

WARD, Seal Cylinders of Western Asia, Nos. 374, 378.


CT, V, 12217 and IX. 35389.
The rendering given in the text s^atis more probable, but the passage

text

on the

Cf.

is difficult.

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS

No.

21

2.

AN OLD BABYLONIAN ORACLE(P).


This text
here put forth

is

is

The interpretation of
very enigmatical.
given with great reserve.

it

TRANSLITERATION AND TRANSLATION.


(i)

(i)
.

2.

The

gal-X kud-du

1.

garas-bar ^id-da
d
Al-la- Kal

2.

great victim (?) is cut open;


the oracle comes forth.

3.

4.

Alla-Kal,
the wise priest firmly establishes

nam-sir-ge

5.

Of the apparent

6.

men

6.

I,

7.

gal.

7.

The

great ....

destructive axe

3.

4.

mega-isib-bi

5.

ama gub

(it).

mega-isib bur-pad-da

(ii)

fate

the wise priest,


the whole.

d
d

En-lil-lal

En-ki-ta

ge-gdl-ne
d

En-ki gub

i.

The

2.

Enlil

from Enki

4-

verily will take.

5-

Standing with Enki

6.

in

7.

nam-sar-a-ge-a
en mu-ge-gdl

8.

me-gi-la

8.

9.

[men] mega-isib-mag

6.

ki-

10.

[ki]

En~iu na

(iii)
i

beholding

(ii)

bur-dub

5.

am

7-

9.
10.

wisdom

the lord verily will receive


verily he will guard i,t
!

I,

the wise high priest,

whom Enzu

(iii)

dingir-dingir-ra

an-sar-m

2.
1

See

p.

23

2.
ff

the gods
address.

exalts,

it;

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

22

3.

ki-dingir-a ni-i[n]-da

3.

Unto the god

4.

ge-gub
utu-utu

4.

"May

5.

6. erin-erin

w2

7.

8.
9.

an-babbar

His

mouth he opened,
Enzu said
"Where Enzu dwells
:

(iv)
i

01 nun-me-su [ni]-mag

2.

7.

9.

ni-utu

the dwellings
of cedar."

8.

(iv)
1

5.

6.

En-iu an-da
d
fo En-%u ni-utu

I
say:
there stand

he dwells.

As one

2.

is

of the bearded princes he

exalted.

dingir-ri-ne

3.

His god

4. an-se-ter-da

4.

shall fasten

3.

5.

iag-du

5.

the foundation firmly;

6.

<?rm ni-dim

6.

with cedar he shall build.

7.

su-e-e

7.

8.

utu

8.

9.

gal-unu

10.

siris

9.

En-lil-lal

The

text here presented

offered here

of Enlil."

10.

must be confessed that

is

Strong are the houses;


the dwelling is of aromatic wood,
the great dwelling

its

is

enigmatical and

interpretation

is

difficult,

and

it

That

uncertain.

If
merely tentative.
rightly understand it, it
an oracle obtained from the inspection of a victim by a seer
d

is

for Allu- Kal,

ings that

who wished

to rebuild the temple, or

formed a part of the temple at Nippur.

was to be constructed of cedar.


axe which Enlil

is

to receive

the cedars are to be cut.

take

from Enki

it
is

some

The

build-

building

that the destructive

the axe with which

Enki, the god of wisdom, was supposed

working wood as well as the discoverer of


This axe and its work, it is declared Enlil will

to be the inventor of

working bronze.
guard.

The

Enzu

priest then adjures the gods, addressing

particular, requesting that the dwellings of cedar

and he declares that

in reply

may

Enzu assured him that

in

stand,
d

Alla- Kal

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS


d

dwells where he (Enzu) dwells, that he (Alla- Kal)

is

23

exalted as

one of the bearded princes, that the foundation shall be firmly


laid, the dwellings constructed of cedar, and the great dwelling
of Enlil of aromatic wood.

The

which

sign

unidentified sign.
sign

have rendered victim (?),

It is,

which Langdon

an

is

apparently, an older form of 5fnjfl

AJSL, XXXIII, 48

in

=00$,

ff.

reads sub

and

His evidence for this is that in a syllaequates with shepherd.


bary of the time of Lugal-usum-gal published by Schileicho in

ZA,

XXIX,

79

gal-jjjJTJmi

occurs next to gal-sab, which Langdon

translates "great shepherd"

sab according to

all

for shepherd

in

likewise fallacious.
is

It

has the value

Langdon's inference that because the

two words follow each other


is

sub.

the syllabaries, and means "great priest"

or "great baru-priest."

synonyms

and reads

the syllabary they are therefore

Moreover the Sumerian word

not sub but sib or siba.

In Clay's Miscellaneous

Inscriptions of the Yale Babylonian Collection, No. 12, there

is

published a larger duplicate copy of the syllabary ascribed to


Lugal-usum-gal in the ZA text. A study of this makes it clear
that the larger part of the syllabary

Sumerian words before which

Thus

in col.

we have

"large serpent;"
priest;"

gal-kal, "large

laboring-man;" gal-mus,

gal-dim, "large dim-grain;"

gal-sangu-e,

gal-pa-sag, "large

serpent;"

gal,

occupied with a list of


"great" could be written.
is

"large priest-house;"

gal-sangu, "high

gal-ti,

"long

palm grove"; gal-mus pa, "large

gal-tuk(?),

life;"

fearful(?)

"long hair;" gal-kesseba, "great image;"

gal-mus -\-mus -\-sir, "great sbinbiltu-tree;" gal-pa-bi, "great terra


cotta sceptre;" gal-pa-urudu, "great bronze sceptre;" gal-e,
"great house."

but

in

line

11

Col.

we

ii

is

mostly occupied with a

find gal-numun,

list

of garments,

"abundant seed;"

in

1.

13

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

24

gal-sil,

"large prayer-offering."

Line 14 has the heading nun-me,

"princes" or "great men."

Naturally therefore 1. 5 begins gala term which here occurs for a second time.
1

sangu," high priest"


The end of the second column and the beginning of the third

When

are defaced.

col.

iii

becomes

legible

we

read:

gal-li,

"great unguentary (of a temple court);" gal-kisal, "great temple


court;"

gal-sab,

"great barn-priest;"

tall

gid-sab,

then g0/-tSH2|, the phrase in question, which

is

baru-priest;

followed by

It is clear from
"a great court-yard" or a "great fold."
this list of words that because one word follows another they
The context of the expression
are not necessarily synonyms.

gal-tur,

the

in

Nippur

inscription suggests that

would be appropriate, and

like victim

it

some meaning

would not

in the sylla-

bary be inappropriate for a victim to be followed by the fold


from which the victim was taken.
accordingly tentatively
I

translate "a large victim."


If

am

right in taking the Al-la- Kal as a proper

name

it

proof that al-la, though sometimes the name of a deity preceded by the determinative dingir, 1 is not, when not so preis

ceded, always a deity as

The name means, "the god Kal

element here.

Mus

in col.

Here

328).

Huber supposes. 2

it

i,

is

It

is

a predicate

protects."

spelled with the sign for serpent

(OBW,

apparently represents a phonetic spelling of

Mus

"appear, appearance" (OBW, 115).


In col. iv, 2 the phrase as-nun-me-su, "one of the bearded
princes,"

is

interesting.

"prince," "strong," "lord,"


1

has

the

meanings "great,"
and preceded by the determinative

See E. HUBER, Personennamen in den Keilscbrift-Urkunden aus der Zeit der Konige von Ur
Leipsig, 1907, p. 45 f., and G. A. BARTON, Haverford Library Collection of Cuneiform

und Nisin,

Tablets, Philadelphia, Vol. Ill, 1914, p. 12.


2

Nun

Op.

cit., p.

185.

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS


for divinity

are

deities

may

denote Anu, Ea, Bel, or Sin.

pictured on

Sumerians

themselves

shown that

this

is

the seals

as

were beardless.

25

The Sumerian

although the
Eduard Meyer has

bearded,

because the Semites were the

first settlers in

Mesopotamia, and that, after the invasion of the country by the


Sumerians, the Sumerians adopted the local traditions of various Semitic deities
this

is

the case,

and pictured

may

their gods as bearded.

Since

not the phrase be a hint to Alla- Kal that

be deified as were Naram-Sin, Gudea, Dungi, Bur-Sin,


Gimil-Sin and others?
he

may

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

26

No.

HYMN TO
The colophon
series

addressed to

3.

DUNGI.

to this tablet states that

"My

it

is

King," and the contents

The

the

first

make

it

of a
clear

was originally considerably larger than at present and contained six columns of writing.
Columns and ii have suffered at the ends by breaking; colthat the king was Dungi.

tablet

umns v and

vi,

at the beginning;

while columns

iii

and

iv

have

been almost destroyed.

Dungi have been published by Langdon


BE, XXXI, Nos. 4 and 5 and in PBS, X, No. 7 (translation,
Such compositions appear to have been introduced
136 f.).
Similar

in
p.

hymns

to

into Babylonian worship in the time of the dynasty of Ur,

were continued into later dynasties.

Thus two hymns

and
to

Ishmi-Dagan of the dynasty of Nisin are published by LangA text to Ibi-Sin of the dynasty
don, BPS, X, Nos. 9 and 14.
of

Ur

is

also published below.

This custom seems to have been introduced with Dungi.


Was it begun during his life-time, or only after his death? Mer-

360-380) that no Babylonian king was worshipped during his lifetime, but that all
He overlooked,
such worship developed after their death.

XXXVI,

cer has contended

(JAOS,

however, the fact

that his contention

nullified

by proper
names that were given during Dungi's reign. On one tablet
d
(HLC, II, pi. 53, No. 10) the following names occur: dun-giis

"The land is for the god Dungi;"


the land is his
kalam-ma-gi-li-bi, "The god Dungi,
ra-kalam-ma,

dun-gidelight;"

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS

27
d

"The god Dungi is the strength of man;" ka- dund


ama- dungi-ib-ta-e, "The word of the god Dungi goes forth;"
gi-ra-ur-ru, "The mother of the god Dungi is the goddess
d
Urru;" dun-gi-u-nam-ti, "The god Dungi is the food of life."
dun-gi-a-us,

On

another tablet,
d

HLC,

I,

No.

12,

52,

9,

occurs the

name

nannar, "The god Dungi is the twin of the god


If
Nannar." This tablet is also dated during Dungi's reign.
such praise could be given him by means of proper names during his lifetime, there can be little doubt but that laudatory
tab- dun-ki-

hymns such
yet alive.

were composed in his honor while he was


The script of our tablet shows that this copy was
as this

made during

the time of the First Dynasty of Babylon, but

that does not preclude an earlier date for the composition of the
original.

TRANSLITERATION AND TRANSLATION.


(i)
1

mu

lugal

2.

mus-rus

3.

sib dun-gi gud-gal

4.

mus-rus

5.

amar-tur-bi gal-la sar barun

igi

3.

O my king, great warrior, lord(F),


O mighty, lion-eyed serpent,
O shepherd, Dungi, great warrior,

4.

i.

g[ud-gal a]-gu-nu

2.

ug-ga

a-gu-nu

lord(?),

6. gibil

igi

ug-ga

5.

bar mar-ri silim-ne

6.

mighty, lion-eyed serpent,

Offspring of the fold who protectest the improved garden,

brilliant flame,
its

7.

lig-ga-gi ur-sag-ga

8.

gi-ten

9. us-gi

tum-ma

8.

Wise
Give

9.

7.

kalam-ma-na
utu ki gar-si-di

thou bestowest

welfare.
ruler, hero,

rest

come

unto the land

faithful

hero,

a sun-god,

who

art just,
10.

sag-a-su gat-da gub-bi


ug-i-i-da ga-{i ku-a

10.

At the head with the sceptre thou

standest;
exalted lion, the fat of
eatest.

Cf. 8,6575.

life

thou

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

28
12.

gud kas-gar elim-gal su-sar-da

12.

ox,

mighty wild

ox,

ram great

to bless,
13-

sd-^a kur

du a^ag-ga sa sd

13-

Thy word

breaks the mountain,

holy and
lugal sag-men-na gi-li-bi

thou
151

6.

'7-

dun-gi nimgir-gi-dim

15.

ge-ul-bi

6.

commander

in

chief

rejoicest,

Dungi, as a faithful steward


thou art glad
!

The crown,

kesda nam-dingir-ra gub-gub

ago.

just.

as

king,

bound

to

divinity,

abides.
18.

19.

lugal-an-ni-mu dug-ga sd-a


sib iid-a si tun

19.

O my divine
O shepherd,

20.

Enlil,

8.

king, speak favor


to the faithful give
!

increase.
20.

en-lil-lal
d

21.

The

22. ki-aga-sag-bi-na

22.

23- lugal-mu ia-dim


24. a-ba an-ga kal

2324

25- a-ba an-ga-a-da sa

25-

Whom he loves in his heart,


O my king, are like thee.
Who brings favor to man?
Who brings justice?

26. a-ba-^a-dim

26.

21. nin-gi

gtS

27- sd-ta

nin-lil-lal

ku-pi ga

27.

faithful lady, Ninlil,

Who is like
By whom

thee,

broad weapon

the

is

carried?
28.

su-ama mu-ni-in-gu

28.

29.

.... ur-sag dib-u

29.

e e
C-

30.

30.

31-

.ga tun-la

31-

.e

32.

32.

C-

.... ga-a me-li

33-

33-

(ii)
.

The powerful mother calls:


.... hero, come
.... come forth, come forth
!

.verily thou art.

(ii)

kur-nam-bi

8tS

ru-gdl nannar-ka

1.

mountain of
of

the firm

fate,

kalam-ma-ka mi-ri-a

2.

For the land thou carryest;

ra-ra m$-li l

3.

To

ama-ii ama-gal su-sar-da dim

4.

Bull of

bow

Nannar

2.

4.

fight

is

life,

gladness!
great bull, thou rulest

to bless;

e-mus gu-nu me-li 2

5.

5.

Great serpent art thou. 2

Cf B, 10391; M, 7917, 7918.


Mt = balu (OBW, 47815 ); li=atta (OBW, $83 ). No one meaning of mi-li suits
rences here.
It seems to have been purposely employed in different senses.
.

all its

occur-

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS


6.

gll

ginar gar-ra-an-na sig-

gar-su

6.

The

7.

joy to the road,


Its course is like a javelin;running thou appointest;

ga-me-li
gtS

7.

gir-ni

ku-dim

rim-ne

gdl -la

29

possession of the chariot gives


its

{U-U
8.

9.

en-til tul-li me-li


d

en

gis-ama(?)-dul
ru-a dim

gub {ag-ga-

below2 thou art

8.

Enlil

9.

Great bull of the dwelling, divine

standing like a builder's

lord,

wall,
10.

rim-kal-a me-li

10.

dup-fi bi-na-da-a-dim

man

wild-ox of a

The

tablet of

life

art thou
thou makest for
!

them;
12.

igi-e sd

13.

dun-al-a^ag-dim
d

14.
1

dug-ga-me-li

nin-lil

gal-ama
dug-ga me-li

sal-%i

6. **erin

7. ***|i|

8.

a-ga ur-ri md-a-dim

12.

Beholding

13.

As the

justice,

thou art good.

great, holy dun-an\ma\,

mother,

14.

Ninlil, great

Woman of life, preserver of gladness.

6.

Like abundant cedars, a growing


wall,

dug-ga me-li

lugal-mu %a-dim a-ba an-ga kal

7.

8.

A grateful shade thou art


O my king, who like thee
!

favors

the working-man?
19.

fl-&<?

an-ga-a-da sd

g
1

22.

19.

stS

20. #-&# ia-dim sd-ta

ku-pi ga

Who
Who

brings justice?
is like thee by

whom

broad weapon is carried?


21. The axe,
thou demandest it

^tun mu^ni-in-gu

nam-tun sag %u-u

20.

gat ge-e-e

22. Fighting exalts thee!

the sceptre
23. nam-lig-ga-fu-u sal-dug ge-e

the

Bring forth

might increases abun-

23. Verily thy

dance.
24.

527>

dun-gi-a %u.

25. #-foz dingir-ri.


26.

awm

.a-ga

ba-fu nin- ....

24.
25.

26.

shepherd Dungi, thou ....

Who, O god,.
The mother bore
.

dess
27. mu-u-tu.
28. dingir {u-a%ag an- ....

27.

29. mu-u-tu(?) ....

29.

Cf.

OBW,

87

28.

Nin

thee,

the god-

....

She bore.
O god, thou holy one, she.
She bore ....
.

20
.

The pictograph from which the sign dun is derived was apparently that of a pig (see OBW,
The female of the species was sacred to the goddess Bau and the sign could designate
427).
that deity. Langdon regards the ^ww-animal as the zebu or bos indicus, but there is no evidence
known to me in favor of such an identification.
3

30

(iii)

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS

31

(v)

r
2'.

tu[m u]g.

2'.

li-a si-ka.

3'.

gud

4'.

sag-bi sagar

5'.

i-i-na %id-bi

3'.

Bringing strength(F) ....


Warrior, the abundance of brightness ....

6'.

nam-umun.

iid-bi-a

7.
8'.

mu-ub

su-ner

.a-an-ru

10'.

e-ntar-ur-.

H'.

gt

12'.

lag ga-ma-bal-bal-ri

13'.

til-ka

*ban-mu.

ga-a-an-ta-

10'.

.gir-dim

igi-mu-ht

hand lordship.

his right

sagar ses gi-ib.


ib-ma
gis-gid-da

9'.

By
7. The dust the blood received
8'. The tall tree grows,
2
9'. The shaft (?) one makes.

5'.

In glory his right hand.

6'.

4'.

His head the dust.

nam-dim

ge-bur-

'.

My

15'-

3
ka-ag-ga-a ga-ma-an-es ....

16'.

im-ku-da

The

13'.

Of

14'.

....

right

hand

verily draws,

my

before

life

the strong

By

it.

12'.

to fate verily he

gi-bar-bar-ra su-tin-gu-gu.

In the quiver verily carried(?)


bow like a mighty

bur
14'.

eyes according
bereft.

is

snare the sudim-

birds ....

im-.

til-a

15'.

kalam-ma ga-ma-

6'.

For eating are caught ....


He who hunts the life of the land,
verily

&ll

I?'-

im-bi-gi-ni

18'.

me-ba-ra

ku

17'.

ama-um

ga-ma-ab-.

8.

[will

will seize the

By

its

destroy

!]

weapon,

might the gracious mother

verily ....
sd-bal-a

19'.

tar-tar-ra.

g* s

m-{u ib-uru mu-.


nam-dim ga-am-mi-ib

20'.

21

kalam

'.

ur-.

justice perverted the land


destroyed ....

19'.

By

20'.

Thy bow

21'.

Like a swallow verily

them
su-mu

22'.

[ga]-e

23'.

gug sar ga-mu-u-ag-ga

24'.

so.

sag-kalam-ma-ka

protects,

off

is

it. ...
I

will cut

22'.

Verily my power and leadership


of the land are great

23'.

Bright will
land!

24'.

25'.

the god
is the weapon;
subdues human-kind
Like a flood verily he is mighty!

26'.

The weapon

gtS

ku dingir mu-u-gu-in nam-

lu-ad
gtS

26'.

ku ga-{i-in-da tab-ba-mu-u

Cf.

OBW,

ago

4
.

"column;"
and

Literally "pillar,"
Cf.

OBW,

the

garden

Exalted

raise it;

make

a-dim ge-im-bal-e

25'.

93

18

cf. B,

7198.

verily

is

lifted up,

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

32

27'. ki-ib-ne tun-bi-a

27'.

Those who are strong are des-

28'.

troyed
Destruction
;

28'. gu-ul(?)-sd gu-ul

ga-mu-u-ag-ge

on

destruction

it

makes;
29'. ba(?)-bi gi

ga^a-dim

29'.

30'. ub-sag(?)-e-ni ne-ni-gid

sa-gub sa-gub-ba kalam si-$u.

31'.

Its.

.it

30'.

They

31'.

Blessing,

land
la.

32'.

la gu.

34'.

36'. kur-ra.
d

37'. e

.su mi- ....

35'. uru-gir.

utu

to

blessing

man

34'.

And.

35'.

protector of the wall (?)....

36'.

The mountain.

.a

enters(
.

the

give

33'.

).

like a

demon

Shamash.

37'. Water(?) of

(vi)

gal.

2'

ib-idim-e

2'.

3'

la mu-ta-a-sig

3'-

4'

gum-gum-ma-ni

4'-

r.

umun

ga(?)-ra sag-lu gu mu-ni-al-

mu-u-sud-e

5-

\uru-d\a ga-am-mi-ga^
bad-da na-a-bi

9.

9.

10.

bad-da ga-am-mi ga{

10.

1 1

mu-u-da-rd-a-bi

12.

ug-tum ga-am-mi-rd

13.

nu-mu-u-da-rd-a-bi

6. gal-gal-bi su-ge-ta

12.
13.

sd-ba ga-am-mi-gaz
kur-ra tur-tur-bi ma-a ga-am-miib-bar-ru

14.

and he

is filled

meadows
the lord made

.his
.

.to the

wide,

temple (?) as

its

head

the prince comes;


7
by the beam he stands;
2
8. By the beam verily he prays;

uru-ra na-a-bi

7
8.

great ....
.he cries out(?);

6.

si-rd

killing;

pierces.

And.

by
it

Who

(vi)

up,

32'.

idim-a-dim

.lu

33'. ki-in. .tur(?) in-da-.

seizes

lift it

ga-am-ge

14.
15.

the wall he 2 stands,


the wall verily he 1 prays;

By
By

He

departs.

Let the roaring lion come,


He shall not depart;
Let his plan be frustrated
the mountain his whelps
!

On

verily will seize;


6.

His grown ones with

snare

will verily catch;


1

7 mu-u-ge-lu
7 mu-u-ami-e-sd-a

7.

8.

19. w<f

18.

As
As

19.

When

17.

mas-su ba-da-es ugu ra-al

Sum.

gu-ul for gul; cf DELITZSCH,

Directions for the ritual begin at this point.

Glossar, p. 108.

lord

will catch

lord

will

them;

hold them!

the prince approaches them


the pack departs.

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS


20. lugal me-li
2 1 lu-ur-ma ga-am-ge

20.

21.

May

power

22. gar ki-em-gi-ra ba-a-gu-la

22.

Food

for

23. kur-ra ga-am-mi-ib-gu-ul

23.
24.

The
The

25.

May

26.

The

24.

uru ba dingir-bi

25. ne-ba ga-am-mi-.


26. sukkal gu si-sag

kal si-sag-ga
28. bar-su ga-am-ta-an-rd
27.

29. gan

sar lag-ga-bi-e

ii

king, there

is

gladness

my

exalt

33

city!

Sumer be abundant

land be great
city is the creation of

its

power.

pasisu-priest cries:
cious !"

27.

The guardian

28.

To

29.

The

its

god;

"Be

gra-

deity

is

gracious;

border he comes;
field is bright,
the

its

garden

brilliant.

30. sukkal-gid

ama

ga ne-ni-sar

30.

The

31.

"A mighty man,

great pasisu-priest the mother

turning blesses.
3

gud

gis-luli-

exalted

the

is

warrior,
32.

egir-ba ga-kul

sum-sum

33. gis-ama-gal bi-e


34.
35.

36.

ama-gir ga-am-gu

33.

35.

gi ni-ib-bal

36.

ba-sar-a-bi
gw
a-uru-na
.... for
38.
37.

Unto him

A man

34.

*s tfwr-fo
tftttw

32.

let

prayers be many;

beloved, great,

The mother without (?)


"The man is a prince."

is

he/'

says:

Advancing, the faithful


pours a libation.

(priest)

.,, bless it!"


Saying.
"For
the
38.
city a blessing!"

37.

COLOPHON.
gi-ba dup-sag lugal-mu gud-gal a-gu-

nu

The whole

of

it,

tablet

one of

great warrior, lord(?)"

"My

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

34

No.

4.

MYTH OF ENLIL AND

NINLIL.

This tablet, though fragmentary, as the copies show, contains a

more complete

myth, a portion of which was

text of a

published by Pinches in 1911 in PSBA, XXXIII, 85 ff.


text of Dr. Pinches contained an Akkadian translation;

The
the

Sumerian only. The myth concerns the


irrigation of Nippur and the establishment of its prosperity,
the first line of Dr. Pinches text read "At Duranki, their city
Philadelphia text

is

in

they dwelt" instead of At

colophon at the end of

tablet,

At Duranki,

texts

in

and

The myth

Not

columns

agree closely,

general

variations here

tablet states that

his

their city.

text covers only parts of

two

their Nippur(?) they dwelt."

finished."

and

ii

it

was "First

In reality his

of our tablet.

The

though there are minor

there.

itself

is

of great

interest.

courtship and marriage of Enlil and Ninlil.

It

represents the

He was

young
She was standing on the bank of a
hero; she a handmaid.
Her heart
canal, when he saw her, ran to her, and kissed her.
was captivated;

she yielded to him, and from their marital

union fertilizing rain was born. The story is not unlike that of
the union between Enki and Nintu in the Epic of Paradise
1
The idea of creation by birth from the
published by Langdon.
marital union of deities appears to have been particularly popu1

in

PBS, X, No.

Am, Journal

i.

For the interpretation

of Tbeol.,

XXI, 576

ff.

cf.

JASTROW, AJSL,

XXX HI,

112; also

BARTON,

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS


at

lar

The

Nippur.

men

creation of

35

occurred in this

way

according to the myth published below as No. 8.


After the creation of irrigating waters and the settling of
some marital differences between the god and goddess, they

proceeded to Nippur accompanied by fifty great gods and


seven gods of fate; they cast out the poisonous plants and gave
For these and other blessings
intelligence to the inhabitants.

our text ascribes praise to Enlil and

Ninlil.

TRANSLITERATION AND TRANSLATION.


(i)

(i)
;t

en(?)-lil

-na-nam na-an-dur-

\.

At.

.their Nippur(?) they dwelt;

[ru-ne-en-ne-en]
2.

uru-ki-na-nam

en]-ltf

na-an-

2.

At Nippur, the

3.

they, dwelt;
At the favorable dwelling, the city
which is theirs, they dwelt.

dur-ru-ne-[en-ne-en]
3.

dur-sag

uru-ki-na-nam

na-an-

dur-re-ne-en-ne-[en]
1
4. id sal-la id

5.

kar-pigu-na

a^ag-ga
3

kar-bi

na-nam
na-nam

4.

The wide

5.

Its

river

close-shut

which

city

is

theirs,

their holy river;

is

dyke,

dyke

its

is

theirs;
6.

kar-a-sar* kar

gtS

md-us-bi na-nam

6.

The crowded dyke,


its

7.

tul-lal

8.

id

tul-a-dug-ga-bi

na-nam

large ships

7.

The good

8.

The

water
nun-bi-ir-rd

na-

gud-mul-bi

nam
9.

bi
d

9.

na-nam

en-lil gurus-tur-bi

is

the dyke of

theirs;

the well of sweet

theirs;

canal

Nunbiirra,

its

star-

is

ib-ta-bu-i-ne buru-gan-seg-ga gar-

10.

well,

is

theirs;
bright one,
a bur of irrigated land;

They reap
its

na-nam

10.

food

Enlil, its

1
Possibly Dur-lag should be read as a proper name.
English reader the meaning.
2
Pinches takes Idsalla as a proper name.

It

is

theirs;

young

hero,

is

theirs;

has been translated to give the

Pinches reads Kar-geliin-na, which is quite possible, and takes it as a proper name. That
would mean the "vine-dyke" or the "wine-dyke," which seems to me improbable.
have preferred rather to interpret by OBW, 2I3 4
4
Kar-a-lar (spelled Kar-ular] is regarded by Pinches as a proper name.
5
Tul-lal (read Tul-amar-uduk) is taken by PINCHES as a proper name.
I

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

36
d
1

nin-lil ki-el-tur-bi

na-nam

11. Ninlil,

its

young maidservant,

is

theirs;
12.

nun-bar-se-gu-nu

du um-ma-bi

13.

ud-ba

ki-el

ama mug-na

sd-na

Nunbarshegunu,

13.

mother, is theirs.
At that time the handmaid, the

mother who

mu-un-di-di
d

nin-lil-li

15.

id a^ag-ga

6.

nun-bar-se-gu-nu
sd-na mu-un-di-di

nu^-nunuf-e id-a^agga-am-a-nam-m i-tu-tu*

nin-lil-li

id

gu

15.

nun-bi-ir-ka 5

6.

The holy

i-de
.

8.

ga-am
19.

i-de

7.

.ba-si-bar-ri

kur-gal a-a

river,

the

verily

woman

mu-ul-lil i-de a^ag-

8.

With holy eyes the lord


looked upon her;

The

Ida-

of .... eyes

great mountain, father Mulil,

holy eyes, with


looked upon her;

of

i-de ba-si-bar-ri

sib-na ne-nam-tar-tar-ri i-de a%ag-

ga-am

her,

canal Nunbiir;

u-mu-un

a^ag-ga-am

bore

zagga, did not flow.


Ninlil stood on the bank of the

nam-mi-in-gub-ne
17.

its

exalted,

helped,
14. Ninlil Nunbarshegun verily helped.

14.

the

12.

na-nam

19.

his

eyes

Her shepherd, he who determines


fate, of the holy eyes,

i-de ba-si-bar-ri

with his

eyes looked upon her;


gal gur mu-bi-am-i-i-kar-an

20. a-i

20.

The

21.

sag

dam-a

gi-li

am mu-un-sd
22

21.

sag-gi sa-lal-nani-ib-ru-ru

heart of the lady exulted;


her heart was captivated; she
wished it; she yielded 6 to him;

he received her; he cohabited


he caused it to rain.

si-mu-na-si-ag
23.

The holy

im-ma-ni-tu-tu

nin-lil]-H

For this goddess

cf.

CT, XXIV,
is

34; 23, i6b.

9,

the

woman

Ida-

24. Ninlil

canal,

In these passages the spelling

river,

zagga, flowed;
stood on the bank of the

gu id gu nun-bi-ir-

ka 5 -i im-gub-ne
1

ran;

with her;

23. [id a{ag-g]a-am sal-e id-a^ag-ga-

24.

rising,

The

22

mu-un-ni-in-ri ga-mu-us-su

am

father

exalted

he seized her; he kissed her;

mi-su-ub-bi

the bank of Nunbiir;

Perhaps we should read Ninbarshegula.


She
is doubtless the same.

slightly different, but the goddess

was evidently a grain goddess.


2

The Semitic

complement;

it

it

translation published

repeats the

For the meaning


For the word tu

The

sign ka

be the

is

a prepositive phonetic

cf.

final syllable of

Literally

by PINCHES shows that the nu

syllable of nunu^.

"woman" cf. OBW, 348'.


M, 51 56.
6
may also be read du (OBW, 5 ).

may

first

"gave herself";

the name.
cf.

OBW,

69".

have taken

it

as the genitive particle, but

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS


d

25.

en-lil igi

a{ag-g]a-am lugal-e igi


igi im-ma-si-in-bar

25.

Enlil of holy eyes, the king

igi

en-lil igi

a^ag-ga-am

igi

27.

looked upon her;


Her shepherd, he who determines

holy eyes, with his


eyes looked upon her;
28. To his wife in anger he said: "Did
fate, of the

im-ba-si-in-bar

[dam gir]-bi-e-gii-mu-na-ab-bi nul

ur-ra-si-ib-se-gi
d

29.

nin-lil-l]i

gir--bi-e

gu-mu-na-

29.

To

...

.[nu-mu-un]-ra-am-pigu*(?)

"Did

"Did not embrace(?) thee?"


"Did not know [thee]?"

30

nu-mu-un-fu
31

not yield to thee?"

Ninlil in anger he said:


I
not yield to thee?"

ab-bi nu-un-da-ra-si-ig-ge
30.

father Enlil,

of the holy eyes, with his eyes

27. [sib-na ne]-nam-tar-tar-ri igi a%ag-

28.

upon her;
The great mountain,

26.

im-ba-si-in-bar

ga-am

with

holy eyes with his eyes looked

a^ag-ga-am
26. [kur-gal a-a]

37

[mu-ni]-i-ra-am-se-su-ub

"I kissed thee;

31

knew

[thee]";

mu-un-fu
32

dib*-mu ib-sig 5-gi

32.

."thou didst sieze me;

sub-

mitted;
33

su-dur e-bi mu-e-en"7

33-

..."thou didst

lie

down;

didst gain the mastery 8

34

bi-mu-me-e ba-na-silig-gi

34-

35

gu-mu-na-de-e

35-

(ii)

.he said.

(ii)

(About 8
r.

..."thou wast [enticing?];


wast mighty.
.

lines are

broken away.)

thou

thou

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

38

5'.

ur-ur-na su-ni ba-an-.

6'.

us-bi-na

gir-bi-na

6'.

7'.

dur-ki a-tur-ra-su im-ma-da-ab-

7'.

8'.

us-bi-na

mu-un-gu

mu-un-

5'.

anger she.

nd
mu-un-gu

gir-bi-na

10'.

en-lil-na-na? gub lag-e sd

mu-

13'.

9'.

10'.

1'.

en-lil ki-ur dib-dib-da-ni.

12'.

dingir-gal-gal eninnu ne-ne

13'.

dingir nam-tar-ra
ne

14'.

15'.
1

im-ma-ni-in-rd-rd

en-lil ki-ur

12'.

en-lil.

6'.

en-lil

umun-na

ne-

im-ma-ni-tug-ga-ne
sam-ug-gi uru-ta ba-ra-ne
.

her husband she spoke; to his

Standing brilliant by Enlil, her


husband, her heart rejoiced.
Enlil, the hero came;
Enlil, the hero, entered.

14'.

The great gods,


The gods of fate,

15'.

With

6'.

nu-nam-nir*

uru-ta

sam-ug-gi

17'.

they marched.

Enlil

8'.

d
19'.

en-lil ni-la

20'.

21

nin-li-[li in-gdl]

22'.

lu

23'

nin-fu

poisonous

came; Ninlil [descended,]

18'.

Enlil

19'.

Nunamnir came;

the handmaid

ka-gal lu

lit

mu-

ki-el

ni-gub

en-lil-li bi-e-gal-ra gu-.

'.

the

cast

plant (?) from the city;

nu-nam-nir
un-.

city;

Nunamnir

ba-ra-[ne]
1

are they;
seven are they;

fifty

Enlil cast the poisonous plant (?)

from the
d

17'.

anger she gave a kiss;


Resting her head on her husband,
she kissed him.

na-ni-ri

n'.

To

us-as sag-ga-ni gd -as su-ub-ba-ni

In a dwelling with offspring thou


shalt lie down.

8'.

su-ub
9'.

His hand grasped it. ...


her husband she spoke, to his

To

gti

si-gar

20'.

Enlil to

21'.

"O man

22'.

Man

23'.

Thy

him

of the palace called:


man of

of the great gate!


the lock
!

gti

su-da

lu,

si-gar-e

of the strong
the lock

wood; man

of

e-da-li

24'
25'

26'

27

ia-e

d
.

[nin-lil]-li-i

mu

nin-lil-li

Cf.

mu-ra-tar-ne

24'.

ki-mu nam-mu-ni-in-pad-de
mu-lu kd-gal-ge gu-.

mu-lu ka-gal

'.

im-

mu

25'.

If

Thou

shalt

27'.

tell

man

him
of

of

my

the great

gate spoke:
of the great gate,
the lock,

O man

man

of

OBW,

230".
construction

we should expect d en-lil a-na-na.


from DR. PINCHES' text, PSBA, XXXIII, 85 ff. and from col iii.
3
In DR. PINCHES' text it is Enlil who speaks here.
1

not

place."
to the
26'. Ninlil

^[si-gar]

lady, Ninlil, [comes]!


a name he shall ask of thee,

The

is

peculiar;

The

lacunae are supplied

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS


28'.

mu
d

29'.

ai

mu-lu

*$u-di-es

[^si-gar

a^ag-ga]
mu-ul-lil u-mu-[un kur-kur-ra]
[si-gar].

mu-ul-lil

rnu-ul-lil

3.

30'.

Is

O man

of the lock.

Mulil, lord of lands;

3-

4-

"In

a u-mu-un ba-a

5-

sa-gd-

6.

ne-a-lag-lag-ga

their heart

27. ud-da

7-

29. a

u-mu-un

kur-

u-mu-un

itu-ni

git-

26. Mulil,

mu-me-en-ne

u-mu-un %u-a

king,

mighty god,

27.

When,

sag-

28.

29.

lag-lag-ga

gd ni-gdl
en-%u na-a lag-lag-ga sag-gd

month,

the heart thou

liftest

ki-su ib-rd-.

lu

...

liftest

brill-

up.

ku-ib

31.0

father, my king, mighty god,


thou comest, thou abidest, thou
comest ....
my father, as my king thou

da

32.

advancest, thou comest ....


Enlil, who, like the river of

33.

34.

With the hero

30.

a-mu a-lugal-mu-dim-ma
im-ma-rd.

up.

father Enzu, exalted one,


iant, the heart thou

like

lord, thou art in thy


thou
overthrowest ....
might
father, lord, thou art brilliant;

su-^u-

en-lil-li

my

lord of the

tree.

30. a lugal-mu dingir-su ib-rd-a mu-

father,

dost illumine

Enlil,
!

Mulil, lord of lands ....

25

nin

ni-gdl.

8 lines are broken away.)

lu mu-ib-tag-tag ....
28. a

mu-ul-lil

dim u-

thou;

thou comest, thou dwellest ....

mu-u]l-lil
.

mu-

(About
[

art

thou dost illumine

lord,

Thou, father

kur-ra

lord,

their heart!

a lugal-mu dingir-su ib-rd-a

25

Father,

en-lil
.

sa-

lag-lag-ga

brilliance,

by thy hand thou created (?)

32.

god',

Mulil, lord, thou didst create,

ki-$u-bi

31.

thy

i.

nin mu-me-en-ne su-^utu-mu du-

ni.

26.

Mulil, the lord of the lands.

2.

lag-da

gd-ni-.

7.

29'.

u-mu-un kur-kur-ra
u-mu-un ^u ni-mi-dun
.

6.

of the

mu-e-kal ....

gi git

5.

man

of the bolt,

(iii)

(iii)

4.

O man

holy lock,

sti

30'. dingir-[%u lu

2.

28'.

39

id-kur-ra-dim

ga-na- na
33. us im-ma-ni-in-gu-ne-en im-ma-

the land, mightily

ni-in-su-ub
34. us-as dug-ga-ni us-as su-ub-bani

risest,

thou speakest to them;


have
rest
they
hero,

is

their preservais their rest.

tion; with the hero

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

40
d

35. a

nin a-ba lugal-su us-mu gu-

lub-mu-.
d

36.
d

37.

en-lil ni-rd

35.

father,

against

divine

who

lord,

is

My

the

hero,
king?
verily thou overthrowest him.

nin-lil in-g[dl]

nu-nam-nir ni-ra

mu-un-

ki-el

(iv)

36.

Enlil

37.

Nunamnir comes;

comes; Ninlil descends;


the handmaid

(iv)

i.

2.

3-

.-mu

4-

.ul-rad-du

mu mu- .... tar-ri


.mu nam-mu-in-ni-si-sub-ne

4.

ma

3.

My.
My.

gti

5-

gti

a-sig-bi-

dir-ra

gis-$ukum

.determined,

.does not overthrow them.

the boat for the ferry Ninlil

nin-lil im-ba-ni

ma

makes;
6

a-sig-bi gis-sikum dir-

the boat for the ferry comes.

ra ga
d

7.

ma

7.

Enlil, lord of.

lu-lag-ka

8.

Ninlil

mu-

9.

she gives verdure;


She is gracious, to her beloved she

sag-ga-ba-ra

10.

u-mu-un

mu-u]l-lil

ku

.king;

.... lugal
d

8.

mu-ba-si

nin-lil]-li

mu-ni-ba-sig-gi

mu-sag-sag-ga

9.

sag-ga-ba-ra

da-ab-gu
d

10.

en-lil-li

speaks

sag-sag

Enlil

mu-da-ab-gu
1

[^nity-lil

in-im-te
12.

in-.

ne
14.

ni-

1.

Ninlil, the exalted, gives decisions;

tu-ne l

sig

12.

u-mu-un ku-ta gur-

13.

Turning

el-su ab14.

When,

a u-mu-un [{u]-a l[ag-lag-ga sag-

15.

6.

17.

17.

en-lil

u-[mu-un

lag-la}g-g[a

lag-ga ni-gdl]

col.

Cf.

The

iii.

kur-[kur-ra

lugal

mu-

ga ni-gdl]
a

sag]-ga-{u

she

establishes,

O lord, thou art in thy


might thou overthrowest
father, lord, thou art brilliant;
the heart thou liftest up;
Enlil, lord, thou art brilliant;
the heart thou liftest up;

su-[{u]~-

6.

she

Mulil the lord with the weapon


turns in brilliance he. ...

su mu-i[b-tag-tag]

gracious to his beloved he

Ninlil the exalted thunders;.

mu-mu

ud-da nin mu-me-en-ne

15.

with favor,

clothes the weak, she.

]mu-ul-lil

nin-lil

13.

gur ub-gi-da

is

the flock

speaks.

ni-in-tar
.

fills

father, king of countries,


favor thou
.

thy

M,

5866.
lacunae in this

and the following

lines are supplied

from the corresponding

lines of

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS


1

8.

a-mu

a-lugal[-mu-dim-ma
im-ma-rd}-.

i[b
1

9.

20. us

8.

O my

father, as my king
advancest, thou comest

nam- ....

en-lil-li

k]u-

e-da ....

im-ba-ni-in-gu[-ne-en

19.

Enlil.

d
[a]

24.

25.

su-ub-

21.

With the hero

en-lil....

thou speakest to them;


have
rest
they
hero,

26

d
d

30.

their rest.

25.

Nunamnir comes; the maiden.

26

mu-ma-ma.

28. en an-u en an-.


29.

mu-

.'.

gir si.

27. us(?~)

ki-el

[ni-rd

is

24.

23.

nu]-nam-ner
un-]

their preserva-

is

O father Enlil(?).
O lord, to thee.
O Enlil, thou art lord ....

22.

en ia-\e ....

en]-lil

tion; with the hero

23. en %a-su.

thou

us-as

dug-[ga-ni

20.

ba-ni]

22.

im-ba-

ni-in-su-ub]
21. [u$-as]

41

en-lil e[n]

en-lil lugal

27.

28.

en-lil lugal.

gar nu

The hero makes.


The lord creates,

29. Enlil

.si

lu

30.

is

Enlil,

lord; Eniil

the

food to
31. sag-sar-ru

sag-ru-ru-a-m

nu-

The

32. ^ag-sal-dug-ga

ama

nin-lil-li-su

33.

To

is

king.

not

[deny]

man

prince, creator of

32. Full praise to

33. a-a en-lil ^ag-sal

king does

deny them

bal-e-ne-

.grow.
the lord ....

intelligence

mother

does not

all,
!

Ninlil!

father Enlil praise!

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

42

No.

5.

FRAGMENT OF AN INCANTATION

RITUAL.

though fragmentary, is of great interest. The


tablet contained four columns, but columns
and ii are entirely
This

text,

Indeed few

erased.

served entire, nevertheless,

if

iii

on account of the condition of the text


at

all

and

have been prethe following translation, which

columns

lines of

iv

necessarily tentative,

is

represents the original, the text affords an interesting

by which it was believed destructive


storms could be averted. Such storms were frequent in Babyexample of the

lonia:
I,

cf.

ritual

Reisner Sumerische Hymnen, No. 7 and Peters, Nippur

258, 259.

TRANSLITERATION AND TRANSLATION.


(iii)

(iii)

..... gis ---- g* gur ---2' ..... us(?) gu-ra ki mu-ni-a-ni


i'

i'

2'.

The.

.man(?) for the bird thou

presented
3'.

pu-ka mu-[gu]

d[ug]-dug-til ii-ra

3'.

Words
will

gi

4'.

*gibil
eii

5'.

V-la VH-ia. ...

gibil-md X-ta

XV-la gub-ne-

4'.

On

5'.

My

6'.

The

of

life

for thee at the well

speak (?).

the

fire

fire

by

by

fives,

ten,

by

by sevens.

he

shall

Gula,

the

fifteen

place.
d

gu-la e X-.

6'.

e-gibil ago,

7'.

Xam ma-ra ab-lag-.

8'.

e-gibil

fire beloved
house ten ....

of

'

aga mu-ul-lil

'SeeOBW,

521".

LX[X

7'.

by ten

8'.

The

shall illuminate.

fire

beloved of Mulil seventy

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS


gis

9'.

Xam ma
-

LXX-ta

gib]il-bi

His

ne-

.sugus-uru nu-tug nu-uku.

10'.

.... ab-ba nu-tug

nu uku ....

d
[

14'.

l
e]-lum e-gibil mu-un-.

15'-

19'.

gibil-in-e-ni

mu-ul-lil

21'. gibil-uru

ma

22'.

me-e im-ma-a-us

mu-rug

[gi-li]

uku-ni ....

du-n-a-ni

gts
.

gibil-ni

.an
mu-^u du-ri-a-ni
gu-ni-ma-md gu-ni- .... %u-an
uru-a-si nin-a uru3
ra-am

<23'.

24'.
25'-

shall

fill it

for thee, shall

Gula.

fire verily

"

shall [protect?] the fold.


In the land eight talents.
.

Bel the fire will.

am

the god

who

kindles (?) ....

20'.

Mulil increases gladness.

21'.

The

22'.

His foremost ship .... his


He knows 2 his foremost.

fire his

protecting

Bel increases gladness ....


kindle fire, I lift up. ..."
I

25'-

My fire(?)

19'.

18'.

24'.

17'.

23'.

protected foundation, neither


leader nor people ....
.... neither leader nor people ....
.

16'.

r.

f3'

dingir me-e im-ma-a-da-gibil


d
e-lum-e mu-rug-in-ni gi-li.

20'.

12'.

18'.

1:7'.

..

....ki-sagguVIII

16'.

10

His

gu-la ....
gt
14'. [ *gibil] gd-tur-ra mi-ni-ibi
kam - ma
15'-

e-gibil-bi sd

13'-

.mu-un-ra-la-ni mu-un-.

he

tens

in

by seventy

shall place (?)

[gub]

12'.

fire

43

people.

He calls, he calls.
The raging whirlwind, O
.

fire
.

lady, the

flood ....
26'

a-gi-in-i.

.ni.

.ra-am

26'.
27'.

The whirlwind the maid captures

28'.

Turning(?)

ra-a[m
29'. dug-ga mu-tu-ni du su-ba...

29'.

With a cry they

uru-a

27'.

mu-kur-ra-da ....

ki-el

kal-kal

28'. g[ur]

du-ga.

mu-ad-du-ni

su-sik-.

nigin

31'.

30'.

dingir

ni-ib-rd-e-ne

34'.

sheep,

3i'- All

its

nine.

.[n]e
mu-^u-na ag-na.
gts
gibil aga mu-ul-[lil
mu-^u-na ag mu-pad-ne

33'.

The

stand.

stoop, lifting

up

O my

protector,

which

thou lovest ....

LXIX..
32'.

men

their hands.

udu uru-ma ag-%u na-sag.

30'.

32'.

33.

34'-

gods are coming.


.

..

.sixty

They recognize it they love ....


The fire beloved of Mulil,
He recognizes it, the beloved

he sees ....
ud-da gan ga-ga-ba-da.

35'.
1

35'-

the

field is

favored 4

B, 5889

We

might read mu-rug = "He makes great."

Ci.

OBW,

When

ga

the field

be made

may
.

57
here be equal to aldku.
In that case the rendering would be, "When he comes to
he recognizes it; the beloved he sees,
Taking this value a similar change would
.

in lines 37', 38'.

44

36'.

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS


mu-fu-na ag mu-pad-ne.

37'. e-dag

38'.

e-su-md-md ga-ba-da

mu-(u-na ag mu-pad-ne

(From

this point the text

is

36'.

He knows

37'.

The

38'.

He knows

it,

dwelling
ored ....
it,

the beloved he sees

Eshumama

is

fav-

the beloved he sees

too broken for connected translation.)

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS

No.

45

6.

A PRAYER FOR THE CITY OF UR.


most regrettable that

It is

this interesting

composition is in
the portions that can be

such a fragmentary state.


From
translated it appears to be a prayer for the city of Ur at a time
of great danger and distress.
It seems impossible to assign it

with certainty to any particular period.


The hymn to Dungi
(No. 3) and that to Ebi-Sin (No. 7) show that during the period

dynasty of Ur great homage was paid the sovereigns of

of the

that city at the temple at Nippur.

It is

tempting to conjecture

that this long composition was written during the last days of

when Ur was

Ebi-Sin,

tottering to

its

The

fall.

conjecture

is

plausible, but cannot at present be confirmed.

TRANSLITERATION AND TRANSLATION OF COMPLETE PORTIONS


OF THE TEXT.
(ii)

(ii)

sim

green grass(?),
whirlwind

uru-mu HI

p-gi-gi

sag-sag

favorable,

uru-ma nu-me-a-me-a mu(?)

my

my

ta-an-bal-rd
6. dingir.

.sis-ab

8.

nu me-a-me-a

gd-tur sir-ra-rd lid sig

ge-dug-ga-rd
.sib-na kid pi-el rd

lu.

the w^-bird,

no command

transgresses;
ki

6.

mu-ib-bi-bal-rd
7. me-l[i]

whirlwind

is

God.

.Ur no

command

trans-

gresses.
7.

8.

Joy [from] the fold is snatched;


the storm the cow cuts off;

The sheep

god(?) ... .for the shepherd a bedraggled garment is


bringing;

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

46

9.

1y

ba-ne-sub

9.

The

thicket

of

he

reeds

over-

throws.

m.

me-li.

.uru-ta

a-du-im

nu

10.

borne away by the whirl-

is

Joy

wind, by the wind no

sim-gid ago,

tall

grass

isleft(F).

n.

lu.

.e

gan-ta e-e

\\.

The

sheep-god(F) has gone forth;


field he has gone

from the
12 ..... il-ne-dam
13.

i-%u-kas[kal

14.

e-gar-ra.

75. sag-a-.
16.

17.

12.

.tu(?) ^u-a-ni

.a-gar-bar

14.

Ekharra.

nam-uru mu-na-kar-si-ne

16.

8.

Ekharra
curse;

17.

Its

nin-mu nam-ma-a-dim mu-na-te

18.

O my

the

[speaks]

uttered

the whirlwind extends

land,

over

(?) ....
1

his. ...

15 ................................

e-gar-ra mu-[du]g-ga d$-a dug-ga


....

ki-ba

with

13 ................................

it.

lady by fate thou destroyest

it.

nam-ma

19.

igi-ur a-an mu-[na]-te

19.

The

fate

upon who can

agreed

resist?

nam-uru

20.

igi-ur-na
.... gig-ni ....

mu-na-kar

20.

The

sin of the city graciously wilt

thou
.

21. me-li-e-a

na-ag

uru

mu-ga(?}-

21.

Gladness there

am-ma
22. na-ag

forgive, .... its

23. nin rd gd-gul-la

22.

mu-ga-am-gu

23.

It

is

not;

is

wind removes

uru mu-gig-ga

whirlwind

the

not;

the whirl-

it;

brought disaster!
The
lady, come!

disaster

.?

has

house

is

Speak!
thou has brought dis-

destroyed.
24. na-ag-ga mu-gig-ga

24.

It

not;

is

aster!
25. se-ib

sis-ab

kt

a-dug-ga

mu-a-

25.

gathered seed

am-a-mu

gir
26. ga-ii mu-ri-tug-tug

is

dam-ba mar-

26.

strong (urgent),

house

Thy

ra-mu

is

protect

the cry

Ur;

O my

lord!

for

thee;

lady appointed me.


servant of thy house thou hast

its

27. ur-ra gd-{i gul-la-^a

27.

The

28. ba-e-ne in-nu-u-nam

28.

Broken he

29.

He

destroyed;
29. ub-sub ba-dim-in nik-ku-ta ba-ra

mu-da-ge-ge

is

Cf.

OBW,

298

4
.

lies

has fallen;
misery he
siezed.

prostrate.

he
is

is

thus;

in his

overthrown;

he

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS


e-ru-a-bi

3O. ii-ta

bul-la-a

gul. ...

From

30

he

life

l
31. nu-bi -rd-ab

sis-ab

kt

sukum d ln-

inni bi-ni-ba pap-gal ....


32. gd-nun-a^ag-ga bil-bil-la-mu lala

May

32

The

great holy house

it

ga-nu-du-a-mu

uru-mu

ru-a-la ba-du mu-ta-as -

My

33

built

crushes,

it

burned;

is

it

is

for protection,

it

submerged;

is

city,

a-mu

si-ur

grievously des-

is

troyed.
it not happen to Ur!
Ishtarcakes we make,
great father!

31

not raised up,


33.

by

forth;

goes

oppression he

47

my

Verily
father!

makes

O my

sad,

father!

34-35

36-37. a-da-al-lam ud-gul gig.


si-ga mu-da-la-ba ge-e

36-37.

makes

destruction

.gul.ni-ga-nun.
34-35. pu-gul.
la mu-ta-a-as-si-ur a-mu

my
Now

sad,

father!
is

an

evil

day;

complete

disaster o'erwhelms;

verily

it

transfixes.

38. sis-ab

kl

d
-ma ga en-{u na-mu-

Ur is the temple of Enzu; let it not


be
bestroyed with disaster.
39.
40. Thy down-trodden land is inno38.

39. gul(?\-u-bi gig-ga-am

40. ki-sub-bi-^a

dug ba-am

cent.

a-su-mu a-gan-mu

41.

Strength,

44.

Brightness(P),

wilt
d

my

42. Equally the land is destroyed


.thou
protector of the land.
43.

42. gis-gi-gal ki sub-gu-da-kam


.mu-un-ba-ni-til-li
43. la ki.
.

O my

nin-sd a-dim-ni mu-un-a-da-ni-

make

art strong; ....


disaster
like a .... covers ....
46.
47.
Ningal the men of the

land

lady,
it

gan

its

live!

Thou

45.

46. ni-ne-lu-dim ni-ab am-md


d
47. nin-gal lu kalam-ma e-ba-til

it live.

creator, thou wilt

44.

til-li

45. ub-^i-sub-ba-da gul-la

make

thou makest

alive; the
in
the
midst
thus
thou.
48.

48. la-dim a-kim in-mu- ....

field
.

(iii)

(iii)

ga.

gul-la ni-ne-dib-ni e-g.

gd-gd-^u

im-ma-gul-la pisan-a-

i'

temples are destroyed


jar that is smashed.

2'.

Thy

3'.

Thy

dim ru-mu-un
uru-^u uru-kur-ra ba-ab-gar-ni
ne-ku-ni e-am-ser

city,

pi for bi;

cf.

BARTON, SB AD,

4,

iii,

7 with 6,

foundest,

iii,

5.

the second which thou

cries out.

like

is

struck

down;

it

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

48

4'.

5'.

6'.

gd-{u a-igi es-ba-an-ni di-ib gar

uru-^u-a-dim ru-mu-un
uru-{U tus-dam-ba gar-ra-^a

4'.

Thy house

5'.

up!
Like thy city it
Thy city, the

6'.

weeps;

lift it

speak,

overthrown.

is

dwelling

of

its

lady, didst thou establish;


7'.

gtS

ga-^i

9'.

sim

la

e-.

\o'.
i

gu-bi-nu-rd

8'.

1'.

\2

nin-bi.

the lady;
.thou didst found.

The.

10'.

.la ba-an-tur-ri

f
.

dwelling,
abyss, thou didst establish
As a plant protected of Ninmul,

9'.

.la-ba-ab- gub-gub-^a

a-igi-ne-a-ra ba-ab-gar-

Its

1'.

2'-!

3'.

lady as protectress entered.


On her weeping thou thinkest

thy anger
13'.

ka aga-^u nu-sag-sag

14'.

a-igi

ne-rd nu-tuk-a tar-tar im-

6'.

17'.

8'.

gu-na-bi igi-^u gar-ka-sig-dim

15'.

not checked; they


She
cries
before

dug-su ba-ni-ib-ku

uru-fu-su sd-im-ba-an-gar-ni nedib e-am-sir


gd-iu.

.-gid

ga-ba-an-ru.

6'.

17'.

8'.

lis-ab

tears

thoughts,
loud voice she

"Unto thy

ki

gub-ba-e im-ba-an-gar-

19'.

flow;

thee

lifts

city

.it is

Ur was founded,

with

up:
rest;

give
is

are

they

fall.

caught" she cries.


Thy house. .verily
like thy.

it

is

shattered

smashed.

was estab-

it

lished;
20'.

Like a ....

21'.

Its ruin verily

sd-^u.
mu-un-til
23'. en-bi gig-ga-ra %u-ra

22'.

Thy

23'.

Its

24'. ni-ne-ku-ni e-am-sir

24'.

he

25'. dam-ga-lu suslug-e ki-ag-e

25'.

The man,

20'. ni

ne

.-dim ni-dib e-am-sir

2\'. gar-rad-bi ge-gub-ba iu-ra

mu-un-

it

gub
22'.

.ru-mu-un

it is

caught,

it

cries out.

abounds; for thee

abounds;
heart.
priest

in

broken;
darkness for thee

.is

dwells
is

cast

down; he
the priest

cries out.

whom

thou

lovest,
26'. suslug

(From

nu-mu-ra-ma-dim
this point the text

26'.
is

The

unfavorable!

Heartfelt

{u-a-dim ru-mu-un
19'.

is

14'.

so.

ba-an-ku
15'.

the yoke of the

Thy

8'.

nin-mul-e-en

moved

not be

let it

7'.

al-a {u-ab gar-ra-^a

priest does not

approach thee

too broken for connected translation.)

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS

No.

7.

HYMN TO

49

IBI-SIN.

This fragment of a hymn to Ibi-Sin is a portion of a large,


Unfortunately it is so broken
finely written six-column tablet.
that in only a portion of columns ii and v are there complete
lines.
col.

These portions are herewith translated.

v he

that the

is

addressed as lugal-mu,

hymn

belonged to the

Ibi-Sin

to Dungi.

"My

same

was an inglorious

No.

5'

of

probable

3 the

Under

king.

line

It is

king."

series as

In

hymn

his rule the

extended empire built up by Dungi gradually dwindled and was


finally overthrown, but the tradition that he was a god, inherited,
iers

perhaps, from the great Dungi, persisted, and loyal courtand priests in the language translated below addressed him

as the source of

him

as a god.

all

blessings,

the

last

whom

we know, induce

later genera-

Nippur, to address him

of

his

compelled to think,

was nothing

his

dynasty,

courtiers were soon compelled to

queror to

is

lauded

his lifetime, for there

that could, so far as

tions, in a city like

He was

servile adulation

The hymn must, one

have been composed during


in his career

and with

such language.

and fawning

make

memory was

in

and

their peace with a con-

hateful

The hymn supplies a powerful argument


Ur during the lifetime of the monarch.

priests

for

(see

No. 9 below).

emperor worship

in

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

50

TRANSLITERATION AND TRANSLATION.


(As far as

col.

ii,

8 the text

is

too broken for translation.)

(ii)

(ii)

9'. [dingir-dingir] gal-gal mir-gal-e

The

great gods (?)


steward appointed.

9'.

tar-ri

tu-lal sar

10'.

ga kaskal gid

The

10'.

*)

n'. en-te-en e-gu-un gar-ra-ni im-bami-ni


d

e-mes tur-ur-sag en-lil-lal-ge

12'.

n'.

The

length

great

the garden was

(?) of

kaskal-gid.

cold filled the land;

ened
12'.

the

it

dark-

it;

The houses

of the

young hero of

Enlil,
e nam-til-la e en-lil-lal

13'.

ba

13'.

The house

of

life,

the temple of

Enlil he built;

sukum "innin-na sir-ne


-bi udu gar-sag-ga

14'.

i^'.birnin-

14'.
15'.

shtar-cakes he prepared,

The

cattle

of

his

lady,

the

sheep of Kharsag,
16'.

e-mes en-te-en-bi-ta kas-gar sag a-

17'.

si

18'.

man-na-ne-ne am-gal-ul-ul-dim

16'.

In houses, apart from cold, drink

and food with


ba-ni-in-sd-sd

17'.

18'.

full

heart are poured out.


Strong are they; like

roaming

wild-oxen
sd-na ma-an-lag-gi-es
en-te-en-id sur-a ^ag-limmu sur20'.
19'.

a-^a
21'.

es-nam-na gu-pes-a-na

se

19'.

verily they advance.

20'.

The

cold-god

is

mighty; the four

walls protect thee.


21'. The grain, luxuriant on the broad

banks,
22. gig-ma-a-su-ta im-mi-in-dug-ga-na 22.
23.
23. nu ne-ru-dim bar-ta im-ta-rd

24. uku-bi nu-mu-un-dag-gi


.X 1
25. gar-sag en-te-en-ra
.

mu-na-

does he come;
His
people he does not destroy.
24.
25. Kharsag for the cold constructed
furnace,

te

26. e-mes-a lu+bil ne-in-gar

From its power (?) preserves them.


Not like an enemy in hostility

26.

a.

For the houses

it

appointed com-

fort (?). 2

27. e-mes sis-mu im-ki-ma-na-an-es


28. gar-enbur gar-ge a-e-gal. ...

It is

The houses my

28.

Edible fruits for food the palace

brethren inhabit;
.

The ideogra'phic value is unknown, but as the sign consists of the


450.
for fire within an enclosure "furnace" or "brazier" does not seem a violent guess.

Cf.

emblem

27.

OBW,

This sign consists of the sign for "man" within which is placed the sign for "fire" or "heat."
to me elsewhere, but from its elements the meaning "comfort" does not seem a

unknown

rash conjecture.

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS


(v)

(v)

uru-ntu ....

i '.

2'.

na-'a-ib a-an gar-.

3'.

ku nag

gal-gal-e {U-.

4'.

uku-ta sur-a im-ta-ab-. ...

5'.

lugal-mu pad

6'.

i-bi-

nannar

d
i

tug-bar

My

Thou

3'.

Food and drink abundantly thou

5'.

6'.

en-{u lu-mag-su gur-un-uni-su

r.
2'.

4'.

en-lil-

lal
d

tug
"]'

51

protector (?)

art exalted;

what.

.?

For the people as protector thou


My king, known of Nannar,
exalted one of Enlil,
Ibi-Sin, in exalted power he is
.

alone.

gar-ne-ba sal sd ba ni-

7'.

lamkbussu
and he con-

In brilliant garments,
his wife

garments

gu

verse;
8'.

9.

uras-su

e^en dingir-ri-e-ne
u-ul-ni

dingir a-nun-a

III

mu-

8'

The

gibil-bar a^ag

9'.

The

ba-su-mu-ni-gdl-gdl
e-nam-til-la

10'.

ki

feasts of the gods as seer he

celebrates

fire,

ku-afag

nam-

10'.

brilliantly

The house
weapon

lugal an-ni-gar-ni

great god, the spirit of bright


of

life

of

he raises up;
with the bright

royalty

he

estab-

lishes;
ki-te sag-gi ki-ta

\\'.

gar nig-dug-ga

1'.

Below favor,

below food, a good

possession, in fullness he pours

si-ba ni-sd-sd-es

out;
likir d-lal-si saker-si

12'.

duk-ki im-

12'.

ba-mu-na-tuk

the

In

vessels

midst
2

full

full

for

pails,

festal

watering

he

makes abundant.
lul tin

13'.

erim-^a

am

gar-ra bar-

13',

Mighty

one,

life

of thy soldiers,

exultant warrior, the enclosure

gis-la-^a

thou didst protect,

ud

14'.

14'.

day and night thou dost

lugal kab-kab me-en gu-gu

15'.

The

gal-gal me-en
lu-ni dug-gi ba-ab-ul-me-en
.su-ba-$u mag-lu a-su a-d-ba

16'.

gig ni-ib-ial-ial-e

15'. ga-e

16'.
17'.

17'.

ni-e-me-en
1

fid-bi

19'

The

Cf.

'

Cf.

tum-tum-ne

sign written

OBW,
OBW,

7o

5".

His beneficent power gives joy.


his...., with majesty the

With

seers at his side

ba-gig e-mei sur ki-en-gi-ra

8'

is

kis

(OBW,

18'.
19'.

illumine.

palace of the king is fortunate; great are the acclamations!

go forth;

.... strong houses of Sumer


... .at his right (?) they go

377); probably likir

(OBW,

376) was intended.

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

52

No.

8.

NEW CREATION MYTH.

This important text was found by the writer among some


then uncatalogued tablets that had just been unpacked.
It
belongs to the cycle of myths of which No. 4 above
lent example.

It is

some

also in

is

an excel-

respects parallel to the

myth

published by Langdon in PBS, Vol. X, No. i, called by him


a "Sumerian Epic of Paradise," etc. Takku (read by Langdon
Tagtug) is one of the deities who figures in this new myth.

one begins with an


elaborate statement of the non-existence of many things once
Like the

upon

myth published by Langdon,

time.

Most

interesting

this

statement that man-

its

is

kind was brought forth from the physical union of a god and
goddess.

TRANSLITERATION AND TRANSLATION.


Obverse.
1.

\.

gar-sag-an-ki-bi-da-ge

The

mountain

of

heaven

and

earth
2.

erim-an-ni dingir-dingir a-nunna im-tu-ne-es a-ba

The

In the script of this period the sign

may

2.

The assembly
entered, as

be either tu

(OBW,

of the great gods,


as there were. 2

many

337) or erim

(OBW,

347).

latter suits the context here.


2

a-ba may be the interrogative pronoun "who?", the adverb "afterward" or mala, "over
=
Possibly we shou'd read a-{u
against," "in comparison with," then, "as many as there are."
"wise ones."

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS


d

mu

3.

nu-

nu-ub-da-tu-da

e{inu

Ezinu had not been


had not become green, 3
Land and water4 Takku 5 had not

3.

tree 1 of

born,

ub(?)-da-an-sig-ga
d
tak''-ku
kalam-e*-bi
4.

nu-ub-da-

4.

nu-mu-na-sig-

5.

pugad nu-ub-ra

6.

an-dim-ma-al
d
5.

For Takku a temple-terrace had


not been filled in,
A ewe 6 (?) had not bleated 6 (?), a
lamb had not been dropped 7

ga-as
6.

created,

temen

tak-ku-ra

53

'u(?) nu-gu(?)-a

numun

anse(?) nu-me-a-am
ra

7.

dug-

ass(?)

gate

pu-e x-a-bi nu-ub-tu-ud

8.

An

7.

irri-

the seed,

8.

9.

dug,
Horses 11 (?)

well

there was not to

and canal '(?) had not been


10

anse-ra

9.

11

bir-a-bi nu-ub-tu-ud

and

had

cattle

not

been created,

mu more

often means name, but the context here requires "tree"; cf. OBW, 62 9
The sign is so badly written that it may be either mu (OBW, iyo3 ) "grow," or tu. Either
reading makes good sense in the context.
8 As written on the
Some lines have to be supplied
clay and blurred this sign is illegible.
in imigination.
The phonetic complement ga shows that some syllable ending in g stood here.
1

dug but was never

at first read

fully satisfied with

it.

sig

(OBW,

308)

is

possible

and

fits

the

context better.
4

The

blurred on the tablet and the reading is not absolutely certain, but is the
kalam-e-bi might be "his land," possibly meaning "his Sumer."
The instances
below, however, where bi is the postpositive conjunction, together with the nature of the things
in the immediate context that are said to be still non-existent, make it probable that kalam-e-bi
e is

sign

most probable,

mean "land and water."

possible reading

would be uku-e-bi

= "His

people" (Takku had not

created).

The

sign tak as

with the greatest

it

occurs here

difficulty.

is

at first took it) only


distinguishable from tik (for which
referred to is, however, clearly the being that
1

The god here

LANGDON

calls Tagtug.
For a discussion of his character and functions see the writer's article
Babylonian Material Concerning Creation and Paradise" in the American Journal of

"New

Tbeology,

XX

586

ff.,

The reading gu

is

595

ff

conjectural.

The

sign

was partly erased by the

scribe;

'u

is

also uncer-

being partly chipped away.

tain,
7

Cf. OBW, 287 22 employed here of the birth of a lamb.


OBW, 353 30 the reference is to an irrigating machine.
The sign seems to be OBW, 606. The translation of
;

we should

read 'u-e pugad-bi and render

10

Fortu = baru, "dig"

11

The

see

OBW,

"

The ewe

it

is

wholly conjectural.

Perhaps

lamb had not brought forth."

57*.

looks more like ra, but may possibly be e.


If we read e
the reading is "asses;" if ra we must suppose that the reference is to "horses" and that kur
has been accidentally omitted
The appearance of the sign on the clay and the mention of the
"
ass in line 7 incline me to the reading ra.
The line might also be rendered:
Hors;s(?) (or
asses) had not brought forth their young."
ra of this line

is

blurred;

it

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

54

mu

10.

d
lil

e%inu

-sud-umuna-bi-da-

10.

a-nun-na 3 dingir gal-gal- e-ne


nu-mu-un-fu-ta-am
le ses* erim ulu-am nu-gdl-la-

12.

le-ses

fold,

erim eninnu-am nu-gdl-lase-kur-ra

se-id-dam-

su- gar tus-tus-bi nu-gdl-la-am


d

6.

fifty

tak-ku nu-ub-tu-ud

men

nu-il

mountain grain,
grain,
cattle-fodder, there were not,

14.

Small

15.

Possessions

afag-ga nu-gdl-la-am

of

fold,

se-tur-tur

15.

of2

spirit

There was no M-grain

am
14.

Ezinu,

13.

am
13.

of

12.

The name

sprout and herd,


The Anunna, the great gods, had
not known,
There was no M-grain of thirty

ge*

and

were not,
Takku had

6.

not

dwellings

been

there

brought

forth, a shrine not lifted up,


d

7.

8.

en nin-ki en' kal-kal nu-ub-tu-ud


d

ug mas tum-ma

Ia 6 -ba-ra e

7.

18.

Together with Ninki the lord had


not brought forth men.
Shamsah as leader came, unto her
desire6

came forth
Mankind he planned; many men

nam-lu un-^u erim-nun-a

19.

gd*-e-

19.

nu-mu-un-fu-us-am

20.

ne
20. gar-ku-si 9-bi

tug-gal

tuS-tus-bi

22.

nu-mu-un-^u-

us-am
usu gt *gi-am-na-dur-bi

were brought forth;


sleep he did not plan for
them;
Clothing and dwellings he did not

Food and

plan for them;

mu-un-

The people with

22.

turn

rushes and rope

came,

This sign and the following long puzzled me.


They are so written on the clay as to
It now seems better
sign, and were so taken in my preliminary rendering.

appear to be one

to transliterate as above taking them for OBW, 295 and 325.


J
The last sign looks on the clay clearly like apin (OBW, 55);
formed ge (OBW, 269). The last makes better sense.
3

With an added ki we should have here the Anunaki, or

it

may

however, be a badly

spirits of earth.

The

ki

is

how-

ever wanting, so that the expression seems to be a symbol for dingir gal-gal which follows.
4
The grain se-fes occurs in ZIMMERN'S Ritualtafeln, 42, 26, where he renders it "Bitterkorn."
Cf.

alsoCT,
6

XX 11

1,

1,2.

For en = adi, "together with," see

OBW,

12 1

La = lal&, "splendor," "beauty," "desire" (OBW, 54*). In the Gilgamesh epic it is used of
the female generative organ (see HAUPT, Nimrodepos, p. 1, I. 22 f.). Probably it is so employed
6

here.
7

Perhaps to be rendered: "For mankind he knew her."


For gd = aladu see OBW, 23O1
For this meaning of si see OBW, 412".
.

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS


23. tus-dim-ka ba-[ni]-m-ib usbar

23.

By making

55

a dwelling a kindred

was formed.
24. a-sar-sar-ra

25. ud-ba-ki sig.

.im-gu-gu-ne

24.

.e-ne-

25.

To
On

26.

Their plants.

26. gis-bi. ...

the gardens they gave drink;


that day they were green;
.

Reverse.
.............................

2.

2.

[a-a- e]n[-lil]
.no.

3.

kar

[nam] lu-ge.
d
en-ki.
5 ..... ba

4.

4.

5.

6.

a-a

7.

du-a^ag-ga dub-ba-da dingir

8.

du-a^ag-ga lag-ga dingir ba-

en-lil.

en-ki

n[e-.

en-lil-bi

ma-da-ra-.
1

12. u-bi

14.

du-a^ag-ta

im-

10.

7.

e-gar-ama-ra mu-un-na-ba-

13.

mu-un-na-ba-

surrounded,

god,

flock

and Ezinu from Duazag

they cast forth,

The

14.

they created.
Ezinu rained on the field for them;
The moist (?) wind and the fiery
storm-cloud he created for them
;

15.
1

e$inu el-nam-na* gub-ba-ni

for

OBW,

The

flock in the fold abode;

For the shepherd of the fold joy


was abundant.
Ezinu as tall vegetation stood;

have been written for

Cf.

6.

17.

In our text ga appears to

Cf. B, 750.

OBW, 481".
Cf. OBW, 449.
4
OBW, 34 (nut) employed
Cf. OBW, 7 5

flock in a fold they enclosed (?)


12. His plants as food for the mother

surim amal-a-na gub-ba-ni


sib amas-a gi-li du-dii-a
d

is

..

[ga]

lil-apin uras-lag-bi

6.

Duazagga, the brilliant, will


guard (?) for thee, O god.
Enki and Enlil cast a spell.

9.

gan-e mu-un-imi*-es-ne

15.

8.

e-ne

Duazagga

e-ne
13.

creation (?) of Enki.

7.

ku 2 -

surim-e amas-a im-ma-ab-gab (?)

surims- d e{inu-bi

10.

Father Enlil.

gu-a^ag-ga

Of mankind.

6.

da-ra-ab-uru(?)
9.

Father Enlil (?)....

358.

gal.

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

56

8. ki-el l sig-ga- gi-li-gur^

sub-am

19. gan-ni-la sag-^i* il-la-ni

20.

The

bright land was


afforded full joy.

18.

19.

dumu-gdr-an-na-na rd-rd-a-ne

20.

green,

it

From their field a leader arose;


The child from heaven came

to

them;
2

lurim e{inu-bi pa-e mu-un-ag-et

1 .

22. ukkin-na ib-gdl

The

mu-da-an-ga-imu-da-an-

23. kalam-ma-gi-sag-gdl

23.

them

dingir-ri-:-ne

im-sa sa-

si

24.

The

kalam-ma-ne gar mu-

25. gisgal-ma

25.

26.

The

ni-ab-rug-rug uku-as

x 1 kalam-ma-ne

mu-un-ne-

gig*

27. ab-uku-ra sagar-ki us-sa-ba-as

voice of their god uttered just

dwelling place was their land;


food increased for the people;
of

prosperity

27.

They made
land for

u-mu-un mu-ne-es-ib-gdl mu-da-

28.

an-gdl-li-el

29.

for

their

land

8
brought them danger;

gal-as

28.

to

decisions for them.

e-ne

26.

made

The reed-country he appointed

gdl-'i-es

me 6

he

pointed for them;

24.

Ezinu

flock of

multiply for them;


22. The whole he raised up, he ap-

man-na-ne-ne (a 9 -ki

dam 10

protection.

The lord caused them to


came into existence.

be;

they

29.

Companions were they; a man


with a wife he made them dwell

30.

By

ne-ne

ba-an-gub-bu-us-a
u
gan -a gar tag-me-es

bricks of clay of the


its

30. gig-bi

by day they are

night,

set

as

helpers.

LX

31.
I

SU-SI

31. Sixty lines.

be taken as equal to ardatu, "slave," "slave-girl" (B, 9831), but the context

may

ki-el

LX

favors the literal meaning.


2

OBW,

308
For gur with

this

meaning

see

OBW,

277*.

<Cf. B, 3555.
B

One

is

tempted to think dumu-gdl a mistake for dumu-^i and render Tammuz from
line seems to mean that children were born to them, but its exact meaning is

The

heaven.
obscure.
Cf.

Literally "favor";

478*

We
cf.

might read

OBW,

ilib

(OBW, 478") and

means "heaviness," precipice" (OBW,

Cf.

OBW,

The

but

"The

priest of their god."

401), hence "danger."

523".

sign dam, like

think

render

241*.

gig

10

}u,

OBW,

dam was

many

of the characters on the tablet,

is

badly formed.

It

might be

intended.

II
gan = nabatu sa umt,
darkness of night.

OBW,

119".

It

appears to be employed here

in contrast to the

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS

No.

57

9.

AN ORACLE FOR ISHBI-URRA, FOUNDER OF THE


DYNASTY OF ISIN.
Obverse.
1.

a-a

en-lil

1.

dug-ga-dug-ga-ni tug-

Father,

Enlil,

words to the

his

2.

ga-da
kt
en-na ses-ab -ma lu erim sa-

2.

The

3.

mu-un-me-ri-a

3.

verily he has subdued;

4.

is-bi-ur-ra lu

<j.

ma-ir

oppressed,

'-ge

sugus-bi ba-sir-ri

lord of Ur, the hostile

man,

man of Mair,
foundation has broken.

4.

Ishbi-urra, the

5.

his

6.

ki-en-gi ge-ag-e

6.

"Sumer

7.

gar-din-nam ne-in-gu

7.

thus he said,

8.

la tukundi-bi- pa-te-si uru-as-as

8.

"and quickly as

truly love,"
Patesi, of two(?)

cities,

9. ni-gar-gar-ri-en-^i-en
10.

dug-

9.

en-lil-lal-ta is-bi-ur-ra

10.

"
present (him) to you
According to the word of Enlil,
I

Ishbi-urra,
1

1 .

12.

ni-bal-e-es-a

lu-usbar-dim uru-erim-ra

12.

13. ba-sig

mu-na-ta

1.

thou shalt subdue them.

13.

Like a seer to the hostile city


thou shalt hasten, thou shalt enter

14.

And

15.

it,

14.

sa %a-e uru-na se-kak-dim

is-bi-ur-ra

6.

nu-mu-un-su

-a

i-de-su gu-dug-ga ge-ge-de

6.

thou, his servant, like a reed

Ishbi-urra, he will not break.

Formerly a favorable response he


returned;

17.

lul-du-du sa-da ge-ni-ib-da-tum-

17.

mu
d

The

19.

uku-ba en-%u ge-ag-e-ne


2
^a-^ na-an-kin uku ugu-mu -su

19.

20.

nam-masi-du-un

20. let

8.

su=lalalu, "spoil,"
,

OBW,

OBW,
62 s3

810

8.

rebellion,

crushed,

was

brought to naught.
Its people verily Enzu made.
Do not thou deliver the people to
destruction;
them not go to

it.

58

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

21. su-ni

uru ki-a nam-ne-ib-sd-sd

21.

With power the

city did not assist

the land.
22. lu ma-ir

kt

22.

-ge mega-ur-ri

O man

of Mair, the hostile plotter

do it.
Formerly Amurru from

23. did not

23. nam-en-na-an-na-ag-e
24. i-de-m mar-tu kur-bi-ta

24.

his

moun-

tain
d

25.

en-lil

26. elant

a-tag-mu im-ma-^i

kt

ki-fag mu-un-tag-gi

my

helper, seized;

25.

Enlil,

26.

Elam, the strong land, he over-

27.

and Ishbi-urra he raised up;

threw,
27. sd is-[bi]-ur-ra
28.

kalam

mu-un-ku-bi

tus-bi ge-ge-ne

29.

The land,
The might

30.

The tempest

28.

29. nam-lig-ga kur-kur-ra ge-{u-^u

its

of

dwellings he seized;
the mountains he

took;
30.

a-ma-ru gu-^a-e nam-tab-ku-sene-en

Ishi-urra, the

2340 B. C.

He

Mair," a city
Nisin.

did not shake

(his)

throne.

in

is

founder of the dynasty of Nisin, lived about


here, as elsewhere, described as a

northern Babylonia.

He was

"man

of

not a native of

Similarly Lugalzaggisi, though king of Erech, was not a

native of that city,

but of

Umma.

The

In order to encourage

encouraged Ishbi-urra to attack Ur.


Ishibi-urra in

oracle apparently

the enterprise, victories that Enlil, presumably

through former kings, has achieved over Amurru and Elam, are
cited.
The text appears to have been composed at a later time,

and

states that, in

consequence of the oracle Ishbi-urra's throne

was firmly established.

"The

lord of Ur, the hostile

Ibi-Sin, king of Ur,

whom

man"

of line 2

is

this text says that Ishbi-urra

evidently

subdued.

This confirms the statement on the chronological tablet published by Hilprecht (BE, XX), "Ur, its dominion (?) was over-

thrown;

Nisin took the kingdom."

rival

theory had been

that Ibi-Sin, the last king of Ur, was taken captive to Elam.

Sayce,

PSBA, XXXIV,

166,

so

states

without giving any

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS


Langdon, BE,

authority.

XXXI,

^,

59

repeats the statement on

the basis of a text at Constantinople, which he there translates.

The

line

has lost

on which he bases
its

verb.

read "Ibi-Sin to

On

statement

eous Inscriptions of the

shows that

XXXI,
verb.

7,

(/.

e.

theory

is,

however, broken.

It

Langdon supplied "was taken," making it


the land of Elam (was taken)" (op. cit. p. 7).

this authority the

text

this

all

No.

this

is

repeated by Clay, Miscellan-

Yale Babylonian Collection, 42.


is

erroneous.

3, rev. 5),

The broken

must have contained

line in

Our
BE,

a different

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

60

No.

10.

AN EXCERPT FROM AN EXORCISM.


After this fragmentary text was in type, it was discovered
that it is an excerpt from a longer text (CBM, 14152) which

has been copied by Dr. H. F. Lutz.

mitted

me

and interpretation of the

to see his copy

me

part of the text copied by

Some

Dr. Lutz's tablet.

Dr. Lutz has kindly per-

forms

of the

lines

lines

mentary, and can be completed from

text.

The

5-24 of the reverse of

on

his.

my
I

tablet are frag-

would render the

portion published here as follows:

Obverse.
i.

kur-kur-ri sag ni-[{u x l sig-gi]

The

i.

countries,

O pritice,

thy

terror,

darkness, smites.
2-3. e^en-gal-gal-ba uku-e \nam\-ge[a ug-ga mu-un-di-ni-ib-ni-e
4.

a
en-lil-li

5.

a-{u
fu-ab bara a^ag-ga

urta-a^ag

gi-li

2-3. Its great festivals inundate the

people with abundant


4.

turn-

5.

Mightily thou enterest the deep

x*

a^ag-ki

im-te-en-ta-

8.

On

7.

Thou 3

iant shrine thou restest;

im-me-ne-bi dingir-gar im-us


aiS

gig-bi kur-kur-ra-as

mu-un-lal

8.

art the protecting


god
thou exaltest;
Their protection for the countries

thou
4
9-10. mu$-bi an-sag-ga mu-ba

un-til-til-ne

*The

232.

duplicate text inserts a line

refer to E-kur.

holy seer-god, abundance

as a holy sanctuary.
the low mountain of the brill-

6.

en-ba
7.

Enlil,

thou makest to abound.


gal-bi

ma-^u
6. kur-sig

light.

du-du-

mu-

raisest

up;

9-10. Their form as the horizon thou


didst make, thou didst complete."
2

between 6 and

OBW,
7,

239.

which makes

this

and the following

line

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS


1

en-en-e bar-bar-ge-ne

sukum-a ininni-a^ag-gi

12.

si-ni-in-

12.

The

61

priests of his sanctuaries

Make holy

Ishtar-cakes,

di-[es]
l
13-14. g]u -{urd-iur-ra sa gul

mu-un-

13-14.

[na-gd-gd-]ne
15.

*en]ilil sib igi-fu

bar-ra-^u

15.

Words of blessing
tion they utter.

"O

Enlil,

bright
16. dug-ii de-a

kalam-ma

il-la-^u

16.

kur-gis-ni*-su kur-ne-ni-su

17.

On

of

life

8.

kur-ra ki-gid gis-bi gu mu-na-ab-

18.

19.

a-ri-sa-dim[du-a]garki-sar-ra-ge

land

the inaccessible mountain, on

mountain,

The mountain which


and

gd-gd-an

The

speak!

up

his strong
1

thy eyes are

The word
raise

17.

shepherd,

and destruc-

is

distant

great, the prince dwells.

19.

Like

20.

command for the whole land,


With bright reeds make the sur-

just

shepherd

appoint

the

20. gi-gi-ri-a

gu kaldm dugud-da-bi

face of the land dark,


21. sag-dug in-il(?) e nig-ga-ra-ka

21. Offerings

will

it

bring(?)

to

the

treasure-house
22. e-uag si-di

sukum mnini

*
2

an-lag-ga = Hid same.


gif-ni

= putikkee

si-ne-

22.

For

Emakh, the temple,

cakes

in-sa

(M, 4017).

it

will

make.

Ishtar

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

62

No.

ii.

FRAGMENT OF THE SO-CALLED "LITURGY TO


NINTUD."
This text contains a fragment of the text that Dr. Langdon
has named the "Liturgy to Nintud on the Creation of Man and

Woman,"

a designation

which the writer

is

inclined to believe

have to be abandoned, when the whole text is known. A


fragmentary form of the text is preserved on a prism in the
It was published by Langdon
Ashmolean Museum, Oxford.
will

in his

Babylonian Liturgies, Paris, 1913, plates LXV-LXVIII,


and translated on pages 86 if. Three other fragments of the
same text have also previously been published: one by Radau
as

No. 8 of

Volume

versary
his

"Miscellaneous Texts"

(1915);

LXI.

the Hilprecht Anni-

and translated by Langdon on


Paradise, the Flood, and the Fall

another by Langdon

third

in

(1909),

Sumerian Epic of

and a
pi.

his

by Langdon in his
Of these three, the

p.

19 of

of

Man,

BE, XXXI, (1914), pi. 22;


Sumerian Liturgical Texts, 1917,
in

first

and third are

in

the Uni-

Museum in Philadelphia, the second in the Imperial


Ottoman Museum at Constantinople. Unfortunately, even with
versity

the addition of the

new

to reconstruct the

whole text of the work.

material here presented,

it is

impossible

The Ashmolean

prism has suffered greatly from disintegration, and the other


texts so far recovered are mere fragments. The text of this composition

was divided into

sections.

At the end

of each section

was a colophon giving the number of the section. The


Ashmolean prism contained eight such sections.
The new
there

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS

63

published herewith was the second of three


three
tablets on which the text was written in nine sections,

which

tablet

on each

is

Our

tablet.

and

tablet contained sections four, five,

Section five corresponds to section four of the Ashmolean

six.

and the text of BE.

text

is

and

five

section six, to section five of

Section four, accordingly (the

those texts.
tablet),

XXXI;

The

a section previously unknown.

our tablet

six of

is

much

first

section of our

text of sections

broken, but as these sections

overlap sections in BE, XXXI and the Ashmolean prism, the


lines of which are also fragmentary, the three sources supplement

one another

in a

very satisfactory way, and

make

it

possible to

restore several incomplete lines.

The nature and purpose of


Langdon (Babylonian

the composition are

Liturgies, 86) says

still

obscure.

'The occasion which

the compostion appears to have been the coronaThe evidence for this view is
tion of a patesi king of Kesh."
rise to

gave

from

far

where

lines,

so

convincing.

is

it

is

Surippak.

mentioned

in

Kesh

impossible to
Several

mentioned

is

make out

sections

a broken line.

later

in

some broken

the meaning, but


a

is

patesiat

also

Apparently the text celebrated

the primitive (or very early) conditions in some town; possibly


the founding and growth of the town, but beyond this we can
confidently affirm nothing.

whole

We

must await the recovery

of the

text.

So

far as the writer can see, there

to the creation of

man.

True, allusion

the goddess Nintu, the mother of

is

is

no allusion

in the text

several times

mankind

made

(see above,

No.

to
8).

which Langdon renders "man" the present writer


renders "which"; cf. OBW, 289.*
Langdon renders "Like

The

sign lu

Enkkar may man bear a form";


Enkkar verily was the form which

the present writer:


it

bore."

"Like

As Enkhar was a

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

64

seems clear that the comparison refers to a place and


not to a man.
Men do not resemble places! The reading
it

place,

= "man"
numbered 19

gis

tain.

Babylonian Liturgies, LXVII, 22 (the line is


his translation on p. 91 !) is confessedly uncer-

in
in

It is partially

the line omits

it.

erased and the other copy which contains

If gil really

stood in the text,

greater probability be rendered

it

could with

rather than "man."

"tree"

In the writer's judgment, therefore, the nature of the text

is

an enigma.

still

TRANSLITERATION AND TRANSLATION.


Obverse.
im-e-ar-an-ni

mu-mag

sd

makes

it

bright,

the

exalts

word;
d

gal

en-Ul-H nam-ma-ni gal

Enlil fixes its destiny as great;

tar-ri

\e\-a-nun-gal dingir-a-nun-ge ne-

3.

un-gar-su ne-mu
4. e-su-ba-im egir-gid dingir gal-gal

the

4.

founded, he named;
Eshubaim for the distant future

^gar-bi ni-gar-me

5.

The house

el-su ba-e-i

its

of heaven

E-kalam ki-gar-ra ^ag-gar-ra us-

6.

and earth,

structure he built, to

iance he exalted
6.

god

great

the great gods blessed

e-an-ki-bi-da

he

Eanungal

e-sar
5.

of

3.

Ekalam

is

brill-

it;

a structure appointed

as a sanctuary;

sa
7.

e-kur ge-gal gu-ni ud-ni-ir

8.

li

nin-gar-sag-ga

{i-kalam-ma

7.

8.

Ekur abundance proclaimed; then


there was abundance;

The house

of

Ninkharsag

the land;
there is food

ki-bi-su gar

life

of

for

is

its

the
land

E-gar-sag-gal

9.

nam-ma-ni

su-lug-ga
ni- pab

tum-ma

e-uiug-da nu-ka-as-bar nu-gd-gd

10.

9.

10.

Ekharsaggal is devoted to ceremonies; its fate he established;


1
Eutug had neither oracles nor
decisions;

"The house

of the

demon."

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS


n. E-.

-lar-kalam ama-tu lal-a

12.

numun

.kalam- sar u-tu

11.

12.

gis-kir

E
.

sharkalam for the mother


was raised up;
.The whole land was born; the
.

seed of the

sar tuk-tuk

received

nam-kalam-ma

13.

bar-bar-gan suslug ma-bi ag-

14.

u-tu

lugal

13

[e]

ne
kt

-dim rib-ba lu si-in-ga-

[en-gar]

15.

15.

6.

[ur-sag]-bi

ama

ma-a
1

8.

nin-tu-dim rib-ba-ra a-

19.

k*

un

si-di*-e-ne
5

dug]-ga

su-gal

Section 4.

To

the

field

he went, to the city


it

who

shall enter?

To

mu-

22.

In decisions rendered, the

the

all

23.

The

24.

The

25.

The

26.

The

gu]d-udu gud-am-ma -ge

field of

24. [erin-e ib-ba]-ab-[an sukka]l-suk-

kal-e-ne

word

of

the gods, 5 they rejoiced;


the sheep and oxen
fields,

were

m[e-e]n

25. [gan-e

in form,
the
mother
bore;
verily
Its lady, like Nintu in form, gives
the land abundance.

20.

un-ul-ul
2
23. [gan -e

Ashirigi

Enkhar, to the city


he went; into it who shall enter?
21. In it their heroes were collected;
4
they were noble;

[sag-bi ur]-sag-ur-sag-e-ne si-mu-

22. [es-bar-kin

bore;

it

hero, like

Its

he went; into

ur]u in-ga-am saga-ba-a mu-un-su

bi
.

8.

20. [gan 2 en-gar

in-ga?-]am uru in-ga-am


sag-bi a-ba-a mu-un-su

[gan

19.

17.

si-in-in-tug

l\V kam-ma-am

[gu

6.

si-in-ga-am-u-tu

[nin-bi]

17.

Ebarbargan, the brilliant, as his


dwelling he made;
Like Enkhar verily was the form

which

]as-sir-gi-dim rib-ba

the garden

was born, the fate of


the land determined

an-tum-ma
1

Jh'r-tree

.the king

tar-ri
14.

65

like

an ox of the

stall;

cedars spoke; they were their

messengers;

gud sar]-ra-[am

al-gu].

invited the oxen

field

all

of

them;

udu sar-]ra-[am
su-um (?)

26. [gan-e

I.e.,
2

cf.

XXX

The
I,

= "house,"
it

lacunae are supplied from

22, obv.

though he has copied

should be

= isaru,

si-di

Cf. B, 7203-4.

Literally, "house."

Hebrew,

strengthened (?)
of

them;

like

gan =

the

it

"field."

In view

e.

LANGDON'S Babylonian

cil. ii.

all

B, 45.

reads this sign

of the preceding section, perhaps


3

field

sheep,

Urta or Ninib;

LANGDON

al-bi(?)]-

yasber,, "upright one," "hero."

Liturgies, pi.

LXV1, 25

ff.,

and BE,

YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS

66
g

27.

stS

'*ma]-e-ne gu[

ma]

ma-gdl-

27. Their

l[i\
g

28.

nin sag

**ku]

28.

il

gt

*]a-tu-du-su dam-dingir-da pi-

pi-sal.

30. [gar]-sag-da sar-a dingir-da sigsig


kt

31. [en-gar

-dim

rib-]ba lu [si-in ga-

29.

The weapon
The

32. [Ur-sag-bi

up

luluppi-tree of the wife of the

31.

Like Enkhar was the form which

32.

Its

bore;

it

verily

as-sir-gi]. ...

the lord, the prince

god, the pi-pi-p\&nts of. ...


In
30.
Kharsag the garden of the god
were green ....

an-]tum-mu
d

the

filled;

.... lifted
29.

on the bank

fig-trees

boat

hero was Ashirgi.

Reverse.
1.

[gan.

2.

mu-un

.a-ba-a

mu-un

nin-gar-sag-ga]
k[i ....
d

4.

The

ulum-a an-na

3.

Ninkharsag, unique

nin-tu ama] gal-la tu-tu [mu-un

7.

pa-te-si-ge

a$-si]r-g[i]

n[am-en

]dim-me

nimgir-gal-e
mu-da-an-til
.

lulim-e

8.

[e]-e

9.

en-gar -dim rib-ba

siqqa

4.

Nintu, the great mother, the beget-

5.

Dunpae

edin-na

7.

alive.
8.

lu

si-in-ga-

9.

rib-ba

10.

Its

bore

as-sir-gi-dim

$i-in[-ga-am-u-tu]
nin-tu rib-ba a-ma-a si-

mu-ni-i[n-tug

Patesi,

of the plain,

Section 6.

13.

[e-ud-dim-ki-gal\-la gub-ba

13.

2
Euddimkigalla stands.

'

This

is

XXXI,

22, rev., col.

and from LANGDON'S Babylonian

LXVII.
the

first line

made

like Ashirgi in form,


the
mother bore;
verily
n. Its lady, like Nintu in form, gave
the land abundance.
12.

lacunae are supplied from BE,,

VI [kam]-ma-am

The

hero,

[gu]

12.

Liturgies, pi.

the lord-

The house of the wild goat and the


ram occupied the bank ....
Like Enkhar was the form which it

gu am-ma-

an-tum-ma
10. ur-sag-bi

for the

Dimmi, steward

gur-ri

11. nin-bi

heaven and

ship ....
6. Ashirgi, the hero, the dwelling.

mu-un

ur-sag-ga es

ama

in

ress ....

dun-pa-]e
d

it

earth ....

mu- ....
6.

In

d
[

2.

....
5.

.who shall enter?


were their heroes collected;
they were noble;
field.

[si-

si-di-e-ne]

d
[

i.

]-tu-ma

a-ur-sag-ur-sag]-e-ne

[sag-bi

3.

of section 7, with which the next tablet began.

MISCELLANEOUS BABYLONIAN INSCRIPTIONS

LIST OF TABLETS.

TEXT

67

AUTOGRAPHED TEXTS

PLATE

Cot..

I.

Cot..

II.

Cok.

III.

Cok.

IV.

Co... v.

cou

vi.

Cok. VII.

Cok. VIII.

PLATE

CONTINUED
COLIX.

I-X-

COL.

y.1.

COL. XII.

Coi-.Xlll.

Cou. XIV.

Cou.XV.

II

PLATE in

CONTINUED
COC.XVI.

COU.XVH.

COi.. XVIII.

CO*.. XIX.

IB

ED
55*5

Ut^J-i
IlKjgf

PLATE

OBVERSE

"p^-^^3
.1REVERSE
COL.

IV.

-^'

IV

PLATE V

30

PLATE

CONTINUED

t=f

T,

VI

PLATE

CONTINUED

VII

PLATE

CONTINUED

15

VII

[PLATE VIM

w& fctn

VL

~^w

*^ ^
^
^
^
K ^^t^'S'lg
^^ C4
^ <^ ^^ ^
5
T^_^

j.

HE^ <^=r
S^ TT-W

25

30

S?

5ff-r

g^

^It-fTT

tte

PLATE

CONTINUED
COU

II.

IX

PLATE X

CONTINUED
COL.

III.

PLATE XI

CONTIN UED
cot., iv.

PLATE

XII

PLATE

XIII

PLATE XIV

CONTINU ED

COL

35

'^WTFiitfc- ti~S
i*$

S?
E^teT

#*>

1^

^:&<^ /^
fe=t

^tf

Tf
4S?

t^r
t=

Tf

^
^^F

III.

PLATE XV

COL.

I.

PLATE XVI

CONTINUED

PLATE XVII

CONTINUED

PLATE

XVIII

PLATE XIX

CONTINUED
REVERSE

PLATE XX

TT

Tf

on
W

15

leu.

20

30

<
-

PLATE XXI

PLATE XXII

PLATE XXIII

CONTINUED

JO'

^
12

70

PHOTOGRAPHIC REPRODUCTIONS

PLATE XXIV

No.

i,

columns

i-vi

PLATE XXV

No.

i,

columns v-x

PLATE XXVI

No.

i,

columns ix-xv

PLATE XXVII

No.

i,

columns xiv-xix

PLATE XXVIII

No.

i,

columns

xviii, xix

and

i-iii

PLATE XXIX

PLATE XXX

No.

3,

obverse

PLATE XXXI

No.

3,

reverse

PLATE XXXII

No.

4,

obverse

PLATE XXXIII

No.

4,

reverse

PLATE XXXIV

No.

7,

obverse

PLATE XXXV

No.

7,

reverse

PLATE XXXVI

No.

8,

obverse

PLATE xxxvn

No.

8,

reverse

PLATE XXXVIII

_o

PLATE XXXIX

No.

obverse

PLATE XL

No.

1,

reverse

PLATE XLI

CORRECTIONS
PLATE

VIII

PLATE IX
PLATE X

77,

Head jft-T /or

,3. Head
5

Read

*5./,earf

^1.

PLATE

XVIII,

PLATE

XXI^

&

fc>

T7

/or

^ ^ 1^
,!><

ffearf

^./^a-

3,

Read

/?.
20.

ffearf

)g^f

/or

5j>
for

~Tp for

t-^^
^"

44

Head

/0 r

for

^TT.

Mistake of scribe for

'<>

PLEASE DO NOT REMOVE

CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET


UNIVERSITY OF

TORONTO LIBRARY

Vous aimerez peut-être aussi