Vous êtes sur la page 1sur 52

3

INDEX | NDICE
Welcome
Bienvenida

Why people are choosing Mexicali as their Health


Tourism Destination?
Por qu las personas estn eligiendo Mexicali como
su Destino Turstico Mdico?

How the Medical Lane works?


Cmo funciona el Carril Mdico?

10

At Customs
En la Aduana

14

Tips for traveling with pets


Tips si viaja con mascotas

22

City Map
Mapa de la Ciudad

26

What to do in Mexicali?
Qu puede hacer en Mexicali?

28

San Felipe

34

Emergency telephone numbers in Mexicali


Telfonos de emergencia en Mexicali

43

Doctors Directory
Directorio de Mdicos

47

| PRESENTATION
For four years, the Tourism & Convention Bureau of the Municipality of Mexicali
has published this Medical Guide that seeks to be a reference for visitors who
come to Mexicali, looking for medical attention. In this fourth edition, we have
gotten together information regarding doctors, hospitals and providers of health
services, which through the years have created an upward trajectory of prestige, honesty and excellent results, contributing in this way to make our city an
outstanding destination that offers integral services in medical tourism, always
keeping an excellent balance between quality and cost.
We put information in your hands about hospitals with the most advanced
technology and infrastructure, laboratories with advance analysis procedures,
medical specialties and subspecialties for the care of different diseases, as well
as information and recommendations to consider when you come to Mexicali
and return to your country. We hope your visit to Mexicali be as pleasant as possible and discover for yourself why we are the Health Capital.
Tourism and Convention Bureau of the Municipality of Mexicali

| PRESENTACIN
Por cuatro aos, el Comit de Turismo y Convenciones del Municipio de Mexicali ha publicado est gua mdica que busca ser un punto de referencia para
aquellos visitantes que vienen a Mexicali en bsqueda de atencin mdica. En
esta cuarta edicin, nos hemos dado a la tarea de recopilar informacin de
mdicos, hospitales y proveedores de servicios de salud, que a travs de los
aos han creado una trayectoria de prestigio, honestidad y excelentes resultados, contribuyendo de esta manera a ser pilares de nuestra ciudad que hoy
en da destaca por ofrecer servicios integrales al turismo mdico, guardando
siempre un excelente equilibrio entre calidad y costo.
Ponemos en sus manos informacin de hospitales con la ms avanzada tecnologa e infraestructura, laboratorios clnicos con procedimientos de anlisis
de vanguardia, especialidades y subespecialidades mdicas para la atencin
de diversas enfermedades, as como informacin y recomendaciones a considerar cuando venga a Mexicali y regrese a su pas. Esperamos que su visita
a Mexicali sea lo ms placentera posible y que descubra por usted mismo por
qu somos la Capital Salud.
Comit de Turismo y Convenciones del Municipio de Mexicali

WELCOME
Mexicali is a young, dynamic and prosperous city,
which has become the Health Capital. As Mayor, it
is my honor to give you the warmest welcome to a
place where you will have the opportunity to take
a trip through the history and the present, walking
through a modern city, a progressive Valley, a majestic sea in the coast of San Felipe and being amazed
with the warm of its people. I invite you to enjoy it.
An important part of the Mexicalis economic activity lies on the Medical Tourism, which has gained
more strength in recent years and has placed Mexicali in the international spotlight due to the quality
and cost of its medical services, also by offering the
highest technology in this field.
For this reason, I would like to present the Medical Guide of Mexicali, which will help you as a reference to let you know a little of all that Mexicali has
to offer. It has been designed to make your stay with
us more pleasant, practical and effective, giving you
the opportunity to find what you need for your medical care in Mexicali, as well as important information for an easy return to your country.
I extend you a friendly invitation to visit Mexicali
and be witness of the medical services that our city
counts with.
Welcome to Mexicali, it will be a pleasure to receive you.

JAIME RAFAEL DAZ OCHOA


Mayor of Mexicali, Baja California.

BIENVENIDA
Mexicali es un municipio joven, dinmico y prspero, el cual se ha convertido en la Capital de la Salud. Como Presidente Municipal, es para m
un honor brindarle la ms cordial bienvenida a un lugar donde tendr la
oportunidad de realizar un viaje por la historia y el presente, pasear por
una moderna ciudad, un progresista Valle, caminar por las arenas en las
playas de San Felipe disfrutando de su mar y maravillarse con la calidez
de su gente; le invito a que lo disfrute.
Parte fundamental de la actividad econmica de Mexicali recae en el
Turismo Mdico, el cual ha cobrado fuerza en los ltimos aos y ha puesto
a Mexicali en el mapa internacional debido a la calidad y bajos costos de
sus servicios mdicos, adems de ofrecer alta tecnologa.
Es por este motivo, que me permito presentarle la Gua Mdica de
Mexicali, la cual le servir como referencia para que conozca un poco de
lo mucho que Mexicali tiene para ofrecerle. Est diseada pensando para
que su estada con nosotros sea ms placentera, prctica y efectiva, brindndole la oportunidad de encontrar lo que usted necesita para su atencin mdica en Mexicali, as como informacin importante para un fcil
retorno a su pas.
Le extiendo una cordial invitacin para que visite Mexicali y sea testigo
de los servicios mdicos con los que cuenta nuestra ciudad.
Bienvenido a Mexicali, ser un placer recibirlo.
JAIME RAFAEL DAZ OCHOA
Presidente Municipal de Mexicali, Baja California.

WHY PEOPLE ARE CHOOSING


MEXICALI AS THEIR HEALTH
TOURISM DESTINATION?
Quality health services
Certified Hospitals and clinics by international health organizations
Doctors affiliated with Mexican and American Medical Associations
Faster medical attention in Mexico than the U.S. or Canada
Doctors and hospitals that accept American medical insurances
Bilingual doctors and hospital personnel
A Medical Lane in the international border crossing between Mexicali and
Calexico, for exclusive use of foreign tourists coming to Mexicali to any
medical service affiliated to the Medical Lane
Hotels in Mexicali with special rooms for patients in recovery and special
meals cooked as indicated by their doctors
The security level that prevails in Mexicali
Lower cost in medical procedures in Mexicali than in the U.S. or Canada

POR QU LAS PERSONAS ESTN


ELIGIENDO MEXICALI COMO SU
DESTINO TURSTICO MDICO?
Servicios de salud de calidad
Hospitales y clnicas certificadas por organizaciones internacionales de la salud
Doctores afiliados a asociaciones mdicas mexicanas y americanas
Atencin mdica ms rpida en Mxico que en Estados Unidos o Canad
Hospitales y mdicos que aceptan seguros mdicos americanos
Doctores y personal de hospitales bilinge
Carril mdico en el cruce de la frontera internacional entre Mexicali y
Calexico para uso exclusivo de turistas extranjeros que visitan Mexicali a
cualquier servicio mdico afiliado al Carril Mdico
Hoteles en Mexicali con cuartos especiales para pacientes en recuperacin y
servicio de comida preparada de acuerdo a las indicaciones de sus mdicos
El nivel de seguridad que prevalece en Mexicali
Costos ms bajos en los procedimientos mdicos en Mexicali que en Estados Unidos o Canad

COSTS IN MEXICO AND THE U.S.


COSTOS EN MXICO Y EN EE.UU.

HOW THE MEDICAL


LANE WORKS?
The Medical Lane is an access at the border crossing only for foreigners that used
health services in Mexicali such as hospitals, clinics, doctors, drugstores or laboratories
that are members of the Medical lane and provide to patients a pass to return to the
U.S. through the Medical Lane that has less waiting time to cross the border than the
regular lanes. In order to be able to use the Medical Lane, a patient must:

Show and give the Medical Lane Pass at the lane entrance. The pass must be
filled out correctly and stamped by COTUCO and the doctor, hospital, drugstore
or laboratory where the patient was treated or bought the medication
Drive a vehicle with U.S. or Canadian plates, or be carried in an authorized car to
use the Medical Lane from a hospital or doctor
Show identification as passport, driver license or U.S. permanent resident card
Present a document that endorses your medical consultation: doctor receipt,
medical prescription, medical service appointment card, etc. In case you just
get a prescription filled, you must present the drugstore receipt for a minimum
purchase of $400.00 pesos in medication
Only up to 5 people per vehicle will be able to enter to the Medical Lane
The Medical Lane Pass is valid for 15 days after the date it is given to the patient

In order to identify which doctors, hospitals, drugstores or


laboratories can issue Medical Lane Passes, please look for
this logo in the directory of this guide
Para poder identificar los mdicos, hospitales, farmacias y
laboratorios que cuentan con pases para el Carril Mdico
busque este smbolo en el directorio de esta gua

10

CMO FUNCIONA
EL CARRIL MDICO?
El Carril o Lnea Mdica es un acceso a la garita internacional nicamente para
extranjeros que utilizaron servicios de salud en Mexicali tales como hospitales,
clnicas, doctores, farmacias o laboratorios que estn afiliados al Carril Mdico y
entregan a sus pacientes un pase para que puedan regresar a Estados Unidos a
travs de este carril que reduce el tiempo de espera para cruzar la frontera. Para
poder utilizar el Carril Mdico el paciente deber:
Presentar y entregar el Pase del Carril Mdico en la entrada del carril llenado
correctamente y sellado por COTUCO y el doctor, hospital, farmacia o
laboratorio donde se atendi o compr medicamento
Utilizar un vehculo con placas americanas o canadienses, o ir en un vehculo de
un hospital o doctor autorizado para cruzar por el Carril Mdico
Mostrar una identificacin: pasaporte, licencia de manejo o tarjeta de residente
permanente en EE.UU.
Mostrar un documento que avale que fue a consulta mdica como: recibo del
doctor, tarjeta de citas, prescripcin mdica o un recibo de farmacia por compra
mnima de $400.00 pesos en medicinas
Podrn cruzar hasta 5 personas en el automvil
El pase es vlido por 15 das a partir de su fecha de entrega al paciente

11

12

13

AT CUSTOMS
WHAT IS PROHIBITED TO BRING TO MEXICALI FROM THE U.S.?
Weapons and ammo
Narcotics/illegal drugs
Alive fishes
Protected or endangered species of flora and wildlife, as well as articles
of these species
Any kind of children images representing them in a degrading or ridiculous way; or on attitudes of incitement to violence or destruction
Used clothing that is not part of your personal baggage
WHAT TO DECLARE WHEN I CROSS FROM THE U.S. TO MEXICALI?
Vegetable or animal origin products
Money, checks or other negotiable instruments totaling more than
$10,000.00 dollars
For more information please visit:
http://www2.sat.gob.mx/BienvenidoaMexico
WHAT IS PROHIBITED TO BRING TO THE U.S. FROM MEXICALI?
Narcotics/illegal drugs
Protected or endangered species of flora and wildlife
Pork meat, neither raw nor cooked
Cuban cigars
Switchblade knives
Sea turtle boots or any other articles of endangered species are prohibited
Most fruits are prohibited
Do not take U.S. fruits and meats to Mexico. You cannot bring them back
Fines of $50 to $1,000 dlls. may result if you fail to declared agricultural items.
Before you go to Mexico, ask a CBP Officer for a list of items you can bring back.
WHAT TO DECLARE WHEN I CROSS FROM MEXICALI TO THE U.S.?
All items you purchased and are carrying with you upon return to the U.S.
Repairs or alterations to any items you took abroad and then brought
back, even if the repairs/alterations were performed free of charge
Items you brought home for someone else

14

You must state on the CBP declaration, in U.S. currency, what you actually
paid for each item. The price must include all taxes. If you dont know for
sure, estimate. If you did not buy the item yourselffor example, if it is a
giftestimate its fair retail value in the country where you received it
Money, checks or other negotiable instruments totaling more than
$10,000.00 dollars
$800 exemption for gifts and personal articles, including one liter of alcoholic beverages per person over 21 years old every 30 days
For more information please visit:
http://www.cbp.gov/travel/us-citizens/canada-mexico-travel
WHAT MEDICATIONS CAN YOU BRING BACK TO THE U.S.?
To know what medications you can bring back with you into the U.S. please
visit the U.S. Drug Enforcement Administration website: www.dea.gov; we
suggest as well visiting the next websites with recommendation regarding
this issue:
DEA: http://goo.gl/GWALA
FDA: http://goo.gl/9ufQBu
CBP: http://goo.gl/S3ncXj
For more information please visit the next U.S. government agencies websites:
U.S. Food and Drug Administration
www.fda.gov 1-855-543-3784
U.S. Customs and Border Protection
www.cbp.gov (760) 768-2626 (Calexico Port of Entry)

15

EN LA ADUANA
QU EST PROHIBIDO CRUZAR DE ESTADOS UNIDOS A MEXICALI?
Armas y municiones
Narcticos / Drogas ilegales
Peces vivos
Especies de flora o fauna protegidas o en peligro de extincin, as como
artculos hechos de estas especies
Imgenes de cualquier tipo que representen a la niez de manera denigrante o ridcula, en actitudes de incitacin a la violencia o a la destruccin
Ropa usada que no forme parte de su equipaje personal
QU TIENE QUE DECLARAR CUANDO CRUZA DE ESTADOS UNIDOS
A MEXICALI?
Productos de origen vegetal o animal
Dinero, cheques u otros documentos por cobrar que sumen ms de 10 mil dls.
Para mayor informacin por favor visite:
http://www2.sat.gob.mx/BienvenidoaMexico/
QU NO PUEDE CRUZAR DE MEXICALI A ESTADOS UNIDOS?
Narcticos / Drogas ilegales
Especies de flora o fauna protegidas
Carne de puerco, tanto cruda como cocinada
Navajas
Botas de piel de caguama o cualquier artculo de especies en peligro de
extincin
La mayora de las frutas estn prohibidas
No lleve consigo frutas o carne a Mxico desde Estados Unidos, no podr llevarla de regreso
Las multas pueden ser de $50 a $1,000 dlares si no declara los productos
agrcolas.
Antes de ingresar a Mxico, pregunte en Aduanas y Proteccin Fronteriza
(Customs and Border Protection) por la lista de productos que puede llevar
de regreso con usted.

16

QU TIENE QUE DECLARAR CUANDO CRUZA DE MEXICALI A


ESTADOS UNIDOS?
Todos los artculos que compre o le hayan regalado y lleve consigo cuando regrese a Estados Unidos
Reparaciones o alteraciones hechas a artculos que haya llevado a Mexicali y que regrese a Estados Unidos, incluso aquellas que fueron hechas
sin costos o cargos
Artculos que lleve de regreso para otra persona
Deber declarar al Departamento de Aduanas y Proteccin Fronteriza
(Customs and Border Protection) el valor de los artculos en dlares
americanos as como el porcentaje de los impuestos pagados
Dinero, cheques u otros documentos por cobrar que sumen ms de 10
mil dlares
Hay una exencin de $800 dlares por regalos y artculos personales,
incluyendo un litro de alguna bebida alcohlica por persona mayor de
21 aos cada 30 das
Para mayor informacin por favor visite:
http://www.cbp.gov/travel/us-citizens/canada-mexico-travel
QU MEDICAMENTOS PUEDE LLEVAR DE REGRESO A ESTADOS
UNIDOS CONSIGO?
Para saber qu medicamentos pueden llevar consigo de regreso a EE.UU.
infrmese en el sitio de internet de U.S. Drug Enforcement Administration:
www.dea.gov; de igual forma le recomendamos que visite los siguientes sitios de internet que tiene recomendaciones sobre este tema:
DEA: http://goo.gl/GWALA
FDA: http://goo.gl/9ufQBu
CBP: http://goo.gl/S3ncXj
Asimismo puede contactar las siguientes oficinas del gobierno de Estados
Unidos para mayor informacin:
U.S. Food and Drug Administration
www.fda.gov 1-855-543-3784
U.S. Customs and Border Protection
www.cbp.gov (760) 768-2626 (Puerto de entrada Calexico)

17

In 2013 Mexicali received


around two hundred thousand
visitors from the U.S. and Canada
that accesed medical services.
200,000 PATIENTS
CANNOT BE WRONG

20

21

TIPS FOR TRAVELING


WITH PETS
Bring the pets vaccination record
Bring pets dry food for feeding. Food rations should be
for the day or days of your staying in Mexicali
If you bring 4 or more pets, you must pay the Pets Import
Health Certificate Fee at the module of the Secretary
of Agriculture (SAGARPA-SENASICA for its acronyms in
Spanish) of $1,882.22 pesos
For more information please visit:
http://www.senasica.gob.mx/?id=623

TIPS SI VIAJA CON


MASCOTAS
Llevar la cartilla de vacunacin de la mascota
Llevar alimento seco correspondiente a la racin de
alimento para el da o das de estancia en Mexicali
Si trae cuatro mascotas o ms, deber cubrir el costo del
certificado zoosanitario para la importacin en el
mdulo de SAGARPA-SENASICA de $1,882.22 pesos
Para mayor informacin por favor visite:
http://www.senasica.gob.mx/?id=623

22

23

24

25

26

CITY MAP | MAPA DE LA CIUDAD

Hospital
Hotel
Information /
Informacin
Civic Center /
Centro Cvico
Red cross /
Cruz Roja

27

WHAT TO DO IN
MEXICALI?
QU PUEDO HACER
EN MEXICALI?
Mexicali has several cultural and recreational areas that offer to visitors different activities to do. From art exhibitions in galleries and
museums, parks, restaurants and entertainment, to extreme sports
and ecotourism activities around the city, Mexicali has something for
everyone.
RESTAURANTS
Mexicali is famous for its Chinese Food, which is part of the citys heritage given for the Chinese community established since its foundation.
There is more than 200 Chinese restaurants that are a clear example
of the great taste of Mexicalis Chinese food. In addition you can find
several restaurants of the new author or fussion cuisine, which is a mix
of flavors of Mexican, Asian, American and Baja Med cuisines using organic products harvested from Mexicali Valley.
28

Mexicali cuenta con varios espacios culturales y recreativos que ofrecen al visitante variedad de actividades a realizar. Desde exposiciones de arte en galeras y museos, parques, restaurantes y espectculos, hasta actividades deportivas extremas y ecotursticas en los
alrededores de la ciudad, Mexicali tiene algo para cada uno.
RESTAURANTES
Mexicali es famoso por su comida china, la cual es parte de la herencia de la ciudad aportada por la comunidad china desde su fundacin. Actualmente hay ms de 200 restaurantes chinos que son un
claro ejemplo del gran sabor de la comida china de Mexicali. Asimismo usted puede encontrar diversos restaurantes de la nueva cocina
de autor o fusin que mezcla sabores de la cocinas mexicana, asitica, americana y baja med, utilizando productos orgnicos cultivados
en el Valle de Mexicali.
For more information please visit
Para mayor informacin por favor visite

www.cotuco.com.mx

cotucomxli

29

30

31

In order to identify what


doctors, hospitals, drugstores
or laboratories can issue
Medical Lane Passes, please
look for this logo in the
directory of this guide
Para poder identificar los
mdicos, hospitales, farmacias
y laboratorios que cuentan
con pases para el Carril Mdico
busque este smbolo en el
directorio de esta gua

32

33

SAN FELIPE

Where the desert meets the sea


To visit the Port of San Felipe is find a
unique place in the world, it is to feel the
warmth of the Sea of Cortez, home of
thousands of species that is the worlds
aquarium, as the French oceanographer
Jacques Custeau named, it is to feel the
greatness of the desert which is house
of the flora and fauna of the region. We
invite you to take a tour by San Felipe: a
Paradise of unmatched natural wealth.

34

It is mandatory to walk by the boardwalk and witnessing an unusual phenomenon in the wold the Bajamar
(low tide), which consists of the removal of the tide up to 450 ft from
the beach. This event just happen in 3
beaches in the world and you can witness in San Felipe.

Only 8 miles from San Felipe is an awesome place called the Valley of the Giants, which is named after the species
of giant cactus that are native of this
region. This is an ideal place for photographs due to the cactus offer an unforgettable scene by their height that is up
to 56 ft.
In Rancho Puertecitos you will find natural pools of sulphurous water, considered medical, relaxing and healthing,
which can only be seen when the tide
lows. This place is located at 46 miles
south of San Felipe.

In the nearby area known as Valle Chico are several cave paintings, which are
part of the remains of the first settlers
of this region.
Islote de Consag is an impressive rock located just 18 nautical miles west of San
Felipe. It is the home of several seabirds
as well as a unique area for those who
enjoy sport fishing.

35

SAN FELIPE

Donde el desierto y el mar se encuentran


Visitar el Puerto de San Felipe es encontrarse con un espacio poco comn
en el mundo, es sentir la calidez del Mar
de Corts, hogar de miles de especies
que, segn el investigador francs Jacques Cousteau, lo hacen merecedor del
ttulo del acuario del mundo, es sentir
la grandeza del desierto que alberga
flora y fauna endmica de la regin.
Lo invitamos a realizar un recorrido por
San Felipe un paraso de una riqueza
natural inigualable.
Es obligatorio caminar por el malecn
de San Felipe y ser testigo de un fenmeno poco usual en el mundo, baja-

36

mar, el cual consiste en el alejamiento


de la marea hasta por 150 metros de
la playa; este suceso ocurre slo en 3
playas en el mundo y usted puede ser
testigo en San Felipe.
A solo 14 kilmetros de San Felipe se
encuentra un impresionante lugar llamado el Valle de los Gigantes, el cual
recibe su nombre por la especie de
cardones gigantes que son nativos de
esta regin. Este lugar es ideal para tomarse fotografas, ya que los cardones
ofrecen una panormica inolvidable, ya
que pueden llegar a medir
hasta 17 metros de altura.

En el Rancho Puertecitos podr encontrar pozas de aguas sulfurosas, consideradas como medicinales, relajantes
y curativas, las cuales solo pueden ser
apreciadascuando baja la marea. Este
lugar se ubica a 75 kilmetros al sur de
San Felipe. En la cercana zona de Valle
Chico se encuentran una serie de pinturas rupestres, las cuales son parte de los
vestigios de los primeros pobladores de
esta regin.
El Islote de Consag es una impresionante formacin rocosa que se encuentra a
solo 18 millas nuticas al oeste de San
Felipe, es el habitad de diversas aves
marinas. Tambin es un inigualable lugar para aquellos que gustan de la pesca
deportiva.

37

38

39

40

41

42

EMERGENCY TELEPHONE
NUMBERS IN MEXICALI
TELFONOS DE
EMERGENCIA EN MEXICALI
TOURIST INFORMATION / INFORMACIN TURSTICA: (686) 551-9800
TOLL FREE FROM THE U.S.: 1-888-COTUCO2
EMERGENCIES / EMERGENCIAS/066
RED CROSS / CRUZ ROJA : 066
FIRE DEPARTMENT / BOMBEROS: 068
TOURISTIC ASSISTANCE / ASISTENCIA TURSTICA: 078
ANONYMOUS COMPLAINT / DENUNCIA ANNIMA: 089
HIGHWAY POLICE / POLICA FEDERAL DE CAMINOS: (686) 554-2909
ANIMAL CONTROL CENTER / CENTRO DE CONTROL ANIMAL: (686) 563-4542
INTERNATIONAL MEXICALI PORT OF ENTRY
/ PUERTO INTERNACIONAL DE ENTRADA MEXICALI: (686) 551-5211
PUERTO INTERNACIONAL DE ENTRADA CALEXICO
/ INTERNATIONAL CALEXICO PORT OF ENTRY (760) 768-2626
INSTITUTO NACIONAL DE MIGRACIN
/ MEXICAN NATIONAL INMIGRATION INSTITUTE (686) 552-9050
PERMISOS DE IMPORTACIN PARA MASCOTAS (SENASICA)
/ PETS IMPORT PERMITS (SENASICA) (686) 567-8506 / (686) 553-1560

43

44

45

46

DOCTOR'S DIRECTORY
DIRECTORIO DE DOCTORES
Dr. Alberto Vzquez Guerra
Calle Bravo #137 Entre Calle Reforma y
Madero, Zona Centro
Specialist in Obstetrics and Gynecology
/ Especialista en Ginecologa y
Obstetricia
Tel. +52 (686) 555-6820
Dra. Alejandra Venegas
Av. Herreros #550 CalleK
Col. Burcratas
Orthodontist / Ortodoncista
Tel. +52 (686) 554-6150
AMC Dental
Av. Obregn #1047 Zona Centro
Dentists / Dentistas
Tel. +52 (686) 559-2498
Arca de No
Calz. Independencia #157-2
Tel. +52 (686) 566-0252
Veterinary / Veterinaria

Dr. Carlos Daz Duarte


Av. Madero #998 Col. Nueva
Orthodontist /Ortodoncista
Tel. +52 (686) 554-0041
USA: (760) 670-4403
Dr. M.F. Carlos Lares
Blvd. Macristy #983 Col. Repblica
Mexicana
Plastic Surgeon /Cirujano Plastico
Tel. +52 (686) 137-7773
Dr. Carlos A. Sinohui Urquides
Calle Lerdo de Tejada #1175
Col. Nueva Segunda Seccin
Anesthesiologist / Anestesilogo
Tel. +52 (686) 553-6463
Centro Medico Reforma
Av. Reforma #999 Zona Centro
Dentists /Dentistas
Tel. +52 (686) 554-2268

47

Centro Radiodiagnstico
Pueblo Nuevo
Calle 3ra y Cjon. Nayarit #1100-2-3
Col. Pueblo Nuevo
X-rays / Rayos X
Tel. +52 (686) 553-2291
Dr. Cosme Vela
Calle F Esq. con Larroque #1339
Col. Nueva, Clnica Dental Vela
Orthodontist / Ortodoncista
Tel. +52 (686) 553-2523
Dra. Cynthia I. Castaeda Palafox
Av. Colon #955 Entre calle A y B
Col. Nueva
Periodontist / Periodoncista
Tel. +52 (686) 553-6885
Dental Arcoris
Blvd. Venustiano Carranza #1767
Col. Gonzlez Ortega
Dentists / Dentistas
Tel. +52 (686) 562-6944
Dr. Eduardo Ontiveros Reyes
Calle Lerdo de Tejada #1175
Col. Nueva Segunda Seccin
Traumatology and Orthopedics
/ Traumatologa y Ortopedia

48

Farmancia de Dios
Av. Obregn y Calle C Col. Nueva
Drugstore / Farmacia
Tel. +52 (686) 552-2049
Farmacia Espaa
Av. Madero #1290 Local B.
Drugstore / Farmacia
Col. Nueva Tel. +52 (686) 552-8222
Farmacia Liquis
Sucursal Madero: Av. Madero y Calle I
#134 Col. Nueva.
Tel. +52 (686) 554-5877
Sucursal Argentina: Av. Argentina
#1230 Col. Alamitos.
Tel. +52 (686) 565-3665
Sucursal Los Pinos: Justo Sierra y
Paseo los Pinos S/N Frac. Los Pinos.
Tel. +52 (686) 568-1770
Drugstore / Farmacia
Dr. Gabriel G. Fernndez V.
Calle Lerdo de Tejada #1175
Col. Nueva Segunda Seccin
Surgical Oncologist
/ Onclogo Quirrgico
Tel. +52 (686) 553-6463

Dra. Gilda Graciela Pimentel M.


Ro Culiacn #899-6 Col. Pro-Hogar
Dentist / Dentista
Tel. +52 (686) 567-4290
Dr. Hctor Daz
Av. Zaragoza y Calle E. # 1300
Col. Nueva, HD Dental
Orthodontist / Ortodoncista
Tel. +52 (686) 251-1700
Dr. Javier Venegas
Av. Herreros #550 Calle K
Col. Burcratas
Orthodontist / Ortodoncista
Tel. +52 (686) 554-6150
Dr. Jess Hernndez Ruiz
Lerdo de Tejada #1141
Entre calle C y D Col. Nueva
Rehabilitation and Physical Activity
/ Rehabilitacin y actividad fsica
Tel. +52 (686) 554-8108
Dr. Jorge Valenzuela Vidrio
Av. Reforma #925 Centro Ejecutivo
Reforma Col. Nueva Segunda Seccin
Neurosurgeon / Neurocirujano
Tel. +52 (686) 551-99-54
Dr. Jorge Varela Beltrn
Calle Novena #21376
Pediatra / Pediatrician
Tel. +52 (686) 561-2298
Dr. Jos Valenzuela
Av. Coln #698 Col. Nueva
Dentist / Dentista
Tel. +52 (686) 553-4658
USA: 928-328-8127

Dr. Juan Luque


Calle C #148 Interior 208
Col. Nueva
Plastic Surgeon / Cirujano Plstico
Tel. +52 (686) 552-2038
Dr. Juan Fernando Medrano
Calle Mina #200 Zona Centro
Col. Primera Seccin
Medical Aesthetics / Medicina esttica
Tel. +52 (686) 551-0211
Dr. J. Napolen Morales Cruz
Calle D #321-1 Col. Segunda Seccion
entre Calle Obregn y Lerdo
Diagnostic Imaging and Intervencional
Radiology / Diagnstico por Imagen y
Radiologa Intervencional
Tel. +52 (686) 558-0111
Dr. Juan Valente Mrida P.
Av. Madero #1053 Clnica de Asma
Col. Nueva Segunda Seccin
Allergist / Alerglogo
Tel. +52 (686) 554-0506
Laboratorios ROAL
Lerdo 1013 Local 2
Col. Nueva Segunda Seccin
Laboratory / Laboratorio
Tel. +52 (686) 553-5960
+52 (686) 582-0152
Laboratorio Vitta Care
Av. Obregn #911 Col. Nueva
Laboratory / Laboratorio
Tel. +52 (686) 553-7141
Dra. Mara de Jess Coria Mndez
Av. Reforma #999 Zona Centro
Cardiologist/ Cardilogo
Tel. +52 (686) 554-2268

49

Dr. Marco Antonio Gutirrez


de la Madrid
Av. Reforma #1309
Col. Nueva Segunda Seccin
Aesthetic and Reconstructive Plastic
Surgeon / Cirujano plstico esttico y
reconstructivo
Tel. +52 (686) 582-4525
Dra. Martha Julieta Prez V.
Av. Carroceros #1690-5
Entre Calle H e I Col. Industrial
General Dentistry / Odontologa en
general Tel. +52 (686) 554-4531
Dra. Nora Pea
Calle 11 y Valle Verde #1900
Col. Baja California
Dentist /Dentista
Tel. +52 (686) 551-4599
Paramdica del Noroeste
Tel. +52 (686) 562-1111
Cel. +52 (686) 143-5579
Ambulance Services / Servicios de
Ambulancia
El Perro Amarillo
Lzaro Crdenas 116-4
Veterinarian / Veterinario
Tel. +52 (686) 558-70-78
USA: 760-970-6316
Radiologa Integral de Mexicali
Lerdo de Tejada #1001 Col. Nueva
Tel. +52 (686) 555-64-00
Ramlanz Laboratorio Dental
Calle H #224 Col. Nueva
Dentists / Dentistas
Tel. +52 (686) 553-5477

50

Dr. Ricardo Flores Escamilla


Calle C #148 Suite 204 2do piso ,
Edificio Almater, Col. Nueva
Neurosurgeon / Neurocirujano
Tel. +52 (686) 554-0224
Dr. Roberto Medina Gutirrez
Blvd. Lopez Mateos #499-3,
Zona Centro.
Physician / Mdico General
Tel. +52 (686) 552-2690
USA: (619) 789-3033
Dr. Rodolfo Alberto Wilhelmy
Woolfolk
Av. Madero #1060 Hospital Almater
General Surgery and Gastroenterology /
Ciruga en general y Gastroenterologa
Tel. +52 (686) 946-5687
Dra. Tayde Ortiz
Hurtado de Mendoza Calle C #148
Tercer Piso Suite 211 Col. Nueva,
Edif. Especialidades Almater
Angiology and Vascular Surgery,
General Surgery / Angiologa y Ciruga
Vascular, Ciruga General
Tel. +52 (686) 554-0972
Dr. Vctor Ramrez
Av. Madero #1100 Col. Nueva
Plastic Surgeon / Cirujano Plstico
Tel.+52 (686) 554-1358

Vous aimerez peut-être aussi