Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
LARISSA POLUBOJARINOVA
UNIVERSIDADE ESTATAL DE SO PETERSBURGO
A primeira traduo do Werther, de Fidor Galchenkov, surge em 1781, seis anos aps a
publicao do romance na Alemanha. A traduo era linguisticamente irregular, e de
preciso duvidosa. Galchenkov, por exemplo, teve dificuldades com as passagens
referentes a Ossian, na segunda parte do Werther, e simplesmente as deixou de fora da
verso final russa. Uma edio muito mais precisa e estilisticamente mais bem elaborada
a de Ivan Vinogradov, publicada em 1798.
No entanto, os maiores nomes na recepo russa do Werther no precisaram da mediao
de nenhuma traduo, pois leram o romance no original. Dentre eles, o iluminista e
publicista russo Nikolai Novikov (1744-1818), que em seu Lxico do gnero dramtico,
publicado em 1787, referiu-se a Goethe como um excelente autor alemo que havia
escrito um livro primoroso: Os sofrimentos do jovem Werther. Dentre eles tambm o
escritor Alexander Radiev (1749-1802) que, quase um perfeito contemporneo do poeta
(nasceu apenas trs dias depois de Goethe, em 31 de agosto de 1749, mas sob a proteo de
uma estrela bem menos afortunada, pois faleceu deprimido aos 53 anos, aps uma
Nas primeiras dcadas do sculo XIX, um autntico culto a Goethe surgiu entre os
romnticos russos, como Dimitri Venevitinov (1805-1827) e Vladimir Odojevski (18031869), os chamados Ljubomudry (amantes da sabedoria), que se agrupavam em torno da
revista Moskovsky Vestnik. Obras de Goethe foram traduzidas pelos Ljubomudry,
publicadas em sua revista, discutidas em suas reunies. Em 12 de maio de 1829, trs
membros da associao Ljubomudry visitaram Goethe em Weimar, recebendo do prncipe
da poesia alem uma espcie de beno para suas prximas atividades de divulgao na
Rssia. Nas obras de Vladimir Odojevskij, o lder Ljubomudry engajado poeticamente,
manifestam-se alguns motivos fusticos. O trabalho de Alexander Pchkin (1799-1837)
com as obras de Goethe tambm foi, em parte, consequncia de suas relaes de amizade
com os Ljubomudry.
Era notrio que, diferentemente dos amantes da sabedoria, Pchkin no sabia muito bem
alemo. O contedo do Fausto I, por exemplo, ele apreendeu a partir da narrao detalhada
de Madame de Stal em seu livro, publicado em 1813, De lAllemagne e, em seguida,
comps sua prpria Cena do Fausto (1825).
No s em relao a esse breve texto de Pchkin, que representa algo entre uma imitao,
uma pardia e uma variao livre (Sergei Averintsev) do texto goethiano, mas tambm em
relao ao seu trabalho com o Werther e com Os anos de aprendizado de Wilhelm Meister,
no se questiona tanto quais seriam os traos goethianos concretos presentes em sua obra
Ver V. Rozov: Goethe e Pchkin. Kiev, 1908; V. Zhirmunskij: Goethe na literatura russa. Leningrado,
1936, segunda edio, Leningrado 1982; R. J. Danilevskij: Pchkin e Goethe Um estudo comparativo.
St. Petersburgo, 1999 (Todas as obras em russo).
2
Ibid.
V. Zhirmunski, p. 29.
Ver V. Kantor: Uma tentao da no-histria. O melhor ou Tolsti contra Goethe. In Voprosy
literatury, 2000 (N 4).
6
Tomas Masarick j chamava ateno para isso em1898. Ver tambm a dissertao de Maria Pedko
Recepo da obra de Goethe em F. M. Dostoivski. St. Petersburgo, 2006.
No ciclo lrico de Kuzmin Os dedos dos dias (1925) compara-se Goethe a Jpiter, que
repentinamente faz uma visita imaginria ao poeta e lhe aperta a mo. Notvel em
ambos os exemplos, em Tsvetaeva e Kuzmin, o uso todo respeitoso do ttulo do
clssico alemo: o conselheiro Goethe.
Um contraste evidente em relao a essas imagens slidas e respeitveis, feitas com
substancial conhecimento da biografia e obra de Goethe, surge com sua figurao na
poesia russa ps-moderna.
Um exemplo marcante encontra-se no mais conhecido texto da literatura marginal russa
dos anos de 1970: A viagem a Petuschki, de Wenedikt Jerofejew (1938-1990), escrito
em 1969 e publicado pela primeira vez em 1977, em Paris, e considerado pelo eslavista
Heinrich Pfandl como um dos mais decisivos livros russos do sculo XX.
Para o protagonista que possui nome semelhante ao do autor e com ele partilha muitos
traos biogrficos lcool e embriaguez, como uma espcie de emigrao interior,
transformam-se em meio da libertao espiritual da realidade sovitica sombria e
opressora para uma metafsica e religio prprias. O heri, de cuja perspectiva se narra,
empreende uma viagem de final de semana, partindo com o trem de Moscou, onde
trabalha com a instalao de cabos telefnicos, at ao vilarejo de Petuschki, onde
moram sua namorada e filho ilegtimo. Wenedikt, com uma forte ressaca por causa da
noite anterior, carrega consigo no trem uma maleta com vodca. O ncleo do romance
(do poema, na verdade, conforme o subttulo) reside numa discusso sobre alcoolismo
conduzida, no trem, entre o heri e seu companheiro de viagem, que logo se torna seu
companheiro de copo.
O discurso profundo fortalecido por vrios exemplos da histria da cultura russa de
um dos participantes da discusso, apelidado o de bigode, diz: Todos os homens de
valor da Rssia, todos os homens que foram importantes para a Rssia, bebiam como
gambs. S os superficiais no bebiam. O palestrante, no entanto, tem de estacar em
face de seu oponente, que entra em cena apelidado de dezembrista e apresenta como
contra-argumento o fato de que o conselheiro Johann Wolfgang von Goethe
supostamente nunca bebeu uma nica gota .
O dilogo continua assim:
Nunca? Nadica de nada? [] No pode ser!
Claro que pode. Ele podia segurar a bebida e no tomar uma nica gota...
Esquisito E se Friedrich Schiller lhe oferecesse algo? Uma taa de champanhe?
Tambm no. Ele seguraria a taa sem beber. Ele diria: no bebo uma gota.
A fim de no deixar o de bigode totalmente desolado pois ele est bastante
desiludido com o colapso de seu maravilhoso sistema o compassivo Wenedikt
prope um meio-termo. Em sua opinio, Goethe teria bebido, mas de um modo prprio
e sublime. Seu monlogo goethiano excepcional e merece ser citado quase
inteiramente:
Vocs sabem por que ele no bebeu? O que o levou a no beber? Todas as pessoas
ntegras beberam, mas ele no. Por qu? [] Vocs acham que ele no teria gostado de
tomar umas e outras? Ah, e como! Mas para no encharcar a si mesmo, resolveu fazer
beber todos os seus personagens. Tomem o Fausto, por exemplo: quem l no entorna?
Todos entornam! Fausto entorna e fica alm disso cada vez mais jovem; Siebel entorna
e vai pra cima de Fausto; Mefisto tambm outra coisa no faz que entornar entorna,
oferta aos estudantes e canta a cano do rei e da pulga. Vocs iro perguntar por que o
conselheiro Goethe considerou tudo por necessrio. E a s lhes posso dar uma resposta:
Por que ele fez Werther meter uma bala atravs da cabea? Porque ele prprio e h
provas disso estava beira do suicdio. Para no sujar a si deixou que Werther o
fizesse em seu lugar. Vocs entendem? Ele permanece vivo, mas como se houvesse
cometido suicdio. E assim ele se satisfez, totalmente. Mas isso pior que o suicdio.
covardia e egosmo e acima de tudo sordidez criativa
E, da mesma maneira que atirou em si prprio, seu conselheiro tambm se embebedou.
Mefisto se embebeda e ele se alegra, o filho da me. Fausto se embebeda e ele fica de
pileque, o velhaco. Havia um assim, tal de Kolia, que trabalhava comigo: ele mesmo
no bebe nada, tem medo de perder a estribeira e no poder largar mais dos goles
semanas e meses a fio, mas nos bota nada menos que bbados. Serve a todos, solta uns
guinchos e se compraz, o patife, o sem-vergonha Assim tambm o insigne Johann
Wolfgang von Goethe. Schiller serve, e ele recusa uma ova! Era um alcolatra, seu
conselheiro Johann Wolfgang von Goethe um biriteiro! Tinha as mos trmulas
Pois ento, o dezembrista e o de bigode brilhavam felizes os olhos em minha
direo. O belo sistema estava restaurado e com ele a boa disposio.
Pode-se falar de uma imagem goethiana tambm em relao a dois poemas de Dimitri
Alexandrovich Prigov (1940-2007), ambos escritos entre 1975 e 1989. Prigov,
conhecido nos anos 70 e 80 como um dos artistas (poeta, pintor, escultor e instalador)
mais provocantes do Conceitualismo, ou Sots-Arte, movimento de atuao
clandestina, foi promovido nos anos 90, particularmente depois de receber o Prmio
Pchkin, em 1993, a super-star da poesia russa.
Com sua estratgia artstica, definida como pardia irnica do realismo socialista,
Prigov tinha como especial finalidade a construo de uma imagem prpria que
proviesse do cruzamento entre o discurso do poder e o discurso das massas. Com sua
persona estilstica a do grande poeta sovitico e russo Dimitri Alexandrovich
Prigov quer o poeta produzir, analogamente ao culto da personalidade de Stalin, um
simulacro do culto da prpria personalidade e, com isso, subtrair-se, de alguma
maneira, ao poder de Stalin.
Imitando a onipotncia e a onipresena do mito stalinista, Prigov esfora-se por fazer
uma descrio total, irnica e zombeteira da realidade sovitica e ps-sovitica e da
decorre sua produtividade quase famigerada (derivam de sua pena mais de 35 mil
textos). O verso prigoviano possui em geral um traado algo acanhado, mas sua
perspiccia intelectual e seu virtuosismo estilstico mal podem escapar a um leitor
sensvel.
O primeiro dos poemas a citar dedicado ao tema Goethe e ns:
sua
mscara
estilstica,
abandona-se
frmula-clich
da
suposta
a completa
despersonalizao dos autores, est descrito da seguinte forma no livro Ainda Stalin, de
Boris Groys:
No que diz respeito aos autores progressistas, aplicaram-lhes a sua revelia um carter
padronizado; no se trata aqui de uma narrativa histrica real, mas de um tipo de
hagiografia, interessada na produo de uma figura hiertica, desindividualizada. Dessa
forma, a descrio hagiogrfica, digamos, de Goethe no se distingue absolutamente da
de Sholokhov ou Omar Khayyam todos amavam o povo, sofreram com as intrigas das
foras reacionrias, trabalharam para um futuro luminoso, produziram arte
verdadeiramente realista etc..
licito presumir que a averso estrondosa a Goethe ou ao que ele significa, a qual se
manifesta no uso negligente de seu nome em Jerofejew e Prigov, talvez tivesse sua
razo de ser numa associao, antes subconsciente que consciente, de Goethe com a
figura de Stalin. Com isso Goethe claramente percebido como uma contrafao da
imagem-clich de Stalin a de um homem de Estado, cientista e filsofo , imagem
que, na Unio Sovitica do culto personalidade (de 1930 ao comeo dos anos 50), foi
ativamente propagada, midiaticamente multiplicada e consumida em larga escala.
A especificidade da recepo de Goethe entre os autores ps-modernos russos,
demonstrada a partir de alguns estudos, deve ser entendida no obstante como um
indcio seguro da validade mundial do fenmeno Goethe. Para Jerofejew e Prigov,
Goethe segue sendo uma instncia que, ao ser acerbamente atacada e condenada,
permite-lhes questionar os pressupostos de sua prpria cultura.