Vous êtes sur la page 1sur 11

GOETHE NA LITERATURA RUSSA

LARISSA POLUBOJARINOVA
UNIVERSIDADE ESTATAL DE SO PETERSBURGO

O tema to extraordinariamente amplo quanto complexo e multifacetado. As trs edies


mais importantes da obra de Goethe em lngua russa a de Nikolai Gerbel (10 volumes,
1878-1880), a de Anatoli Lunacharski (13 volumes, 1932-1948) e a de Alexander Anikst
(10 volumes, 1975-1982) traziam os principais textos poticos, autobiogrficos e
ensasticos de Goethe em boas tradues, at mesmo muito boas em sua maior parte, sendo
algumas cuidadosamente comentadas. Como elas atestaram, com cerca de 50 anos de
intervalo entre si, a recepo russa de Goethe do respectivo perodo, essas tradues
influenciaram a recepo posterior.
Sem levar em conta os poemas Cano noturna do viajante (Wanderers Nachtlied) e
Rosinha do silvado (Heiderslein) sempre muito explorados pelos tradutores os trs
ttulos goethianos mais populares na Rssia desde o fim do sculo XVIII e, por isso, os
que tiveram recepo mais intensa foram Os sofrimentos do jovem Werther, Os anos de
aprendizado de Wilhelm Meister e Fausto I.

A primeira traduo do Werther, de Fidor Galchenkov, surge em 1781, seis anos aps a
publicao do romance na Alemanha. A traduo era linguisticamente irregular, e de
preciso duvidosa. Galchenkov, por exemplo, teve dificuldades com as passagens
referentes a Ossian, na segunda parte do Werther, e simplesmente as deixou de fora da
verso final russa. Uma edio muito mais precisa e estilisticamente mais bem elaborada
a de Ivan Vinogradov, publicada em 1798.
No entanto, os maiores nomes na recepo russa do Werther no precisaram da mediao
de nenhuma traduo, pois leram o romance no original. Dentre eles, o iluminista e
publicista russo Nikolai Novikov (1744-1818), que em seu Lxico do gnero dramtico,
publicado em 1787, referiu-se a Goethe como um excelente autor alemo que havia
escrito um livro primoroso: Os sofrimentos do jovem Werther. Dentre eles tambm o
escritor Alexander Radiev (1749-1802) que, quase um perfeito contemporneo do poeta
(nasceu apenas trs dias depois de Goethe, em 31 de agosto de 1749, mas sob a proteo de
uma estrela bem menos afortunada, pois faleceu deprimido aos 53 anos, aps uma

fracassada carreira como reformador social), tambm estudara na Universidade de Leipzig


praticamente no mesmo perodo que o poeta. (No existe, contudo, nenhum testemunho de
que ambos tenham se conhecido em Leipzig.) Em sua obra mais clebre, A viagem de So
Petersburgo a Moscou (1790), Radiev diz, a respeito uma tocante situao por ele
descrita, que lhe advieram lgrimas que seriam to ternas quanto as lgrimas do corao
de Werther.
Recebido ativamente tambm por massas mais amplas, o livro desencadeou na Rssia,
assim como em toda a Europa na primeira dcada depois de sua publicao, a chamada
sndrome de Werther. Michail Suschkov, um admirador de Werther de 17 anos, suicidouse em 1799. Entre os papis do jovem versado em literatura, foi descoberto um texto
narrativo composto em forma epistolar com o ttulo Um Werther russo, tratando-se de uma
interessante verso do romance goethiano, publicada postumamente em 1802.

Nas primeiras dcadas do sculo XIX, um autntico culto a Goethe surgiu entre os
romnticos russos, como Dimitri Venevitinov (1805-1827) e Vladimir Odojevski (18031869), os chamados Ljubomudry (amantes da sabedoria), que se agrupavam em torno da
revista Moskovsky Vestnik. Obras de Goethe foram traduzidas pelos Ljubomudry,
publicadas em sua revista, discutidas em suas reunies. Em 12 de maio de 1829, trs
membros da associao Ljubomudry visitaram Goethe em Weimar, recebendo do prncipe
da poesia alem uma espcie de beno para suas prximas atividades de divulgao na
Rssia. Nas obras de Vladimir Odojevskij, o lder Ljubomudry engajado poeticamente,
manifestam-se alguns motivos fusticos. O trabalho de Alexander Pchkin (1799-1837)
com as obras de Goethe tambm foi, em parte, consequncia de suas relaes de amizade
com os Ljubomudry.
Era notrio que, diferentemente dos amantes da sabedoria, Pchkin no sabia muito bem
alemo. O contedo do Fausto I, por exemplo, ele apreendeu a partir da narrao detalhada
de Madame de Stal em seu livro, publicado em 1813, De lAllemagne e, em seguida,
comps sua prpria Cena do Fausto (1825).
No s em relao a esse breve texto de Pchkin, que representa algo entre uma imitao,
uma pardia e uma variao livre (Sergei Averintsev) do texto goethiano, mas tambm em
relao ao seu trabalho com o Werther e com Os anos de aprendizado de Wilhelm Meister,
no se questiona tanto quais seriam os traos goethianos concretos presentes em sua obra

principalmente os ltimos so pesquisados muito minuciosamente 1 mas sim, e


principalmente, a maneira pela qual se constri uma comparao tipolgica entre duas
grandezas notveis e entre dois representantes excepcionais das respectivas literaturas
nacionais, que vo alm das fronteiras, e tambm alm de testemunhos concretos de
atuaes e influncias no contexto da grande poca, como Mikhail Bakhtin os
caracterizaria. Deve-se ao comparativista e terico da literatura Sergei Averintsev2 a
tentativa muito bem sucedida de uma tal tipologia. Em um ensaio de 1999, ano do grande
Jubileu de Goethe, e que na Rssia foi tambm um grande ano de Pchkin, ele procurou
elaborar um certo tertium comparationis entre ambos os autores. No que tange a uma
caracterstica comum a Goethe e Pchkin, Averintsev compreendeu a qualidade clssica
de suas respectivas obras como uma tenso entre a esttica da tradio e a dinmica do
novo, entre ancien rgime e capitalismo, assim como entre a retrica tradicional e a
modernidade de seus estilos, que devem estar em equilbrio. A adoo desse paradigma
clssico comum a ambos os autores abriu a perspectiva de paralelos surpreendentes e, por
vezes, desconcertantes, por exemplo:
1. Um interesse quase proftico que ambos os autores manifestam em relao ao
fenmeno do americanismo (a temtica da cidade secular). Ver, em Goethe, sua
Xnia mansa de 1827; em Pchkin, Os Estados Unidos, isto , suas explanaes
sobre a Amrica na discusso a respeito do conhecido livro sobre a longa
convivncia de John Tanner com os ndios Shawnee.
2. Ambos ainda esto vinculados tradio do Iluminismo europeu e, por isso,
manifestam-se muito positivamente sobre a beleza formal e a regularidade dos
poemas de Voltaire: Goethe, nas conversas com Eckermann (16 de dezembro de
1828 e trs de janeiro de 1830) e Pchkin em um ensaio sobre Voltaire de 1836.
3. Pchkin volta-se para o motivo do Isl em suas Imitaes do Coro, de 1824, com
total independncia em relao a Goethe que, por sua vez, tematizou motivos
semelhantes, cinco anos antes, no Div ocidental-oriental. No tratamento dos
motivos, contudo, h coincidncias evidentes.

Ver V. Rozov: Goethe e Pchkin. Kiev, 1908; V. Zhirmunskij: Goethe na literatura russa. Leningrado,
1936, segunda edio, Leningrado 1982; R. J. Danilevskij: Pchkin e Goethe Um estudo comparativo.
St. Petersburgo, 1999 (Todas as obras em russo).
2

S. Averintsev: Goethe e Pchkin: 1749 1799. In Novyjmir, 1999 (N 6).

importante ainda destacar um interesse, que podemos considerar moderno, de ambos os


autores, pela dinmica da peregrinao e pela temtica da viagem. Goethe, no Div
ocidental-oriental: Deixem-me passar, montado em minha sela! // Fiquem em suas
cabanas, em suas tendas! // E cavalgo alegre, para longe, // sobre minha cabea, apenas as
estrelas. Puschkin, no poema Cigano: E voei para uma terra distante // Acompanhado
da alegre sombra da liberdade. Segundo Averintsev, o princpio do paradigma clssico
permanece, j que tanto Goethe quanto Pchkin tinham noo do pluralismo moderno
(tambm entendido como pluralismo estilstico), mas o trataram no mbito de suas poticas
de modo distanciado, sem aceit-lo diretamente.
J no momento seguinte da histria ir comear um nova era, na Alemanha com Heine, na
Rssia com Nekrassov, e a possibilidade de exercer a modalidade literria clssica,
unitria, desaparecer para sempre.3 O progressista sculo XIX tambm fez arrefecer o
entusiasmo russo por Goethe. Victor Zhirmunski destaca, com razo, em sua obra basilar
Goethe na Literatura russa a irrelevncia de Goethe para a produo literria da segunda
metade do sculo XIX4. No entanto, se examinamos com ateno, deparamo-nos com
reminiscncias surpreendentes de Goethe, por exemplo, em Leon Tolsti, cujo romance
Guerra e Paz pode ser lido, por um lado, como uma contrafao de Hermann e Doroteia e,
por outro lado, do Fausto5. Tambm em obras de Fidor Dostoivski, especialmente nos
romances Os Demnios, Um adolescente, Irmos Karamazov e na narrativa A Dcil
sobressai a influncia de Goethe6, apesar da conhecida observao de Bakhtin a respeito da
oposio crassa entre as poticas de ambos os autores, assim como das categorias
fundamentais de suas percepes artsticas, que Bakhtin caracterizou como um devir
(Goethe) e uma coexistncia (Dostoivski).

Goethe voltou depois atualidade como figura olmpica e veneranda, smbolo da


cultura europeia para a literatura russa de finais do sculo XIX e das primeiras dcadas
do sculo XX. Os simbolistas Vladimir Solovjev, Andrei Bili, Wjacheslav Ivanov, os
lricos Boris Pasternak e Marina Tsvetaeva, os acmestas Ossip Mandelstam e Michail
3

Ibid.

V. Zhirmunski, p. 29.

Ver V. Kantor: Uma tentao da no-histria. O melhor ou Tolsti contra Goethe. In Voprosy
literatury, 2000 (N 4).
6

Tomas Masarick j chamava ateno para isso em1898. Ver tambm a dissertao de Maria Pedko
Recepo da obra de Goethe em F. M. Dostoivski. St. Petersburgo, 2006.

Kuzmin, em sua maioria versados na literatura alem, produziram no s tradues


goethianas altamente sensveis, mas tambm ensaios inteligentes sobre Goethe e
biografias originais (seja mencionado, por exemplo, o texto de Mandelstam feito para
uma leitura radiofnica, A juventude de Goethe, 1934), alm de retratos poticos do
poeta alemo.
Assim, Goethe surge em pessoa no poema de Marina Tsvetaeva intitulado
Alemanha (1914):

Onde se pe um novo Fausto


Com zelo em andamento, volteia
Seu bastonete o conselheiro Goethe
Nas aleias de uma outra aldeia.

No ciclo lrico de Kuzmin Os dedos dos dias (1925) compara-se Goethe a Jpiter, que
repentinamente faz uma visita imaginria ao poeta e lhe aperta a mo. Notvel em
ambos os exemplos, em Tsvetaeva e Kuzmin, o uso todo respeitoso do ttulo do
clssico alemo: o conselheiro Goethe.
Um contraste evidente em relao a essas imagens slidas e respeitveis, feitas com
substancial conhecimento da biografia e obra de Goethe, surge com sua figurao na
poesia russa ps-moderna.
Um exemplo marcante encontra-se no mais conhecido texto da literatura marginal russa
dos anos de 1970: A viagem a Petuschki, de Wenedikt Jerofejew (1938-1990), escrito
em 1969 e publicado pela primeira vez em 1977, em Paris, e considerado pelo eslavista
Heinrich Pfandl como um dos mais decisivos livros russos do sculo XX.
Para o protagonista que possui nome semelhante ao do autor e com ele partilha muitos
traos biogrficos lcool e embriaguez, como uma espcie de emigrao interior,
transformam-se em meio da libertao espiritual da realidade sovitica sombria e
opressora para uma metafsica e religio prprias. O heri, de cuja perspectiva se narra,
empreende uma viagem de final de semana, partindo com o trem de Moscou, onde
trabalha com a instalao de cabos telefnicos, at ao vilarejo de Petuschki, onde
moram sua namorada e filho ilegtimo. Wenedikt, com uma forte ressaca por causa da
noite anterior, carrega consigo no trem uma maleta com vodca. O ncleo do romance
(do poema, na verdade, conforme o subttulo) reside numa discusso sobre alcoolismo

conduzida, no trem, entre o heri e seu companheiro de viagem, que logo se torna seu
companheiro de copo.
O discurso profundo fortalecido por vrios exemplos da histria da cultura russa de
um dos participantes da discusso, apelidado o de bigode, diz: Todos os homens de
valor da Rssia, todos os homens que foram importantes para a Rssia, bebiam como
gambs. S os superficiais no bebiam. O palestrante, no entanto, tem de estacar em
face de seu oponente, que entra em cena apelidado de dezembrista e apresenta como
contra-argumento o fato de que o conselheiro Johann Wolfgang von Goethe
supostamente nunca bebeu uma nica gota .
O dilogo continua assim:
Nunca? Nadica de nada? [] No pode ser!
Claro que pode. Ele podia segurar a bebida e no tomar uma nica gota...
Esquisito E se Friedrich Schiller lhe oferecesse algo? Uma taa de champanhe?
Tambm no. Ele seguraria a taa sem beber. Ele diria: no bebo uma gota.
A fim de no deixar o de bigode totalmente desolado pois ele est bastante
desiludido com o colapso de seu maravilhoso sistema o compassivo Wenedikt
prope um meio-termo. Em sua opinio, Goethe teria bebido, mas de um modo prprio
e sublime. Seu monlogo goethiano excepcional e merece ser citado quase
inteiramente:

Vocs sabem por que ele no bebeu? O que o levou a no beber? Todas as pessoas
ntegras beberam, mas ele no. Por qu? [] Vocs acham que ele no teria gostado de
tomar umas e outras? Ah, e como! Mas para no encharcar a si mesmo, resolveu fazer
beber todos os seus personagens. Tomem o Fausto, por exemplo: quem l no entorna?
Todos entornam! Fausto entorna e fica alm disso cada vez mais jovem; Siebel entorna
e vai pra cima de Fausto; Mefisto tambm outra coisa no faz que entornar entorna,
oferta aos estudantes e canta a cano do rei e da pulga. Vocs iro perguntar por que o
conselheiro Goethe considerou tudo por necessrio. E a s lhes posso dar uma resposta:
Por que ele fez Werther meter uma bala atravs da cabea? Porque ele prprio e h
provas disso estava beira do suicdio. Para no sujar a si deixou que Werther o
fizesse em seu lugar. Vocs entendem? Ele permanece vivo, mas como se houvesse

cometido suicdio. E assim ele se satisfez, totalmente. Mas isso pior que o suicdio.
covardia e egosmo e acima de tudo sordidez criativa
E, da mesma maneira que atirou em si prprio, seu conselheiro tambm se embebedou.
Mefisto se embebeda e ele se alegra, o filho da me. Fausto se embebeda e ele fica de
pileque, o velhaco. Havia um assim, tal de Kolia, que trabalhava comigo: ele mesmo
no bebe nada, tem medo de perder a estribeira e no poder largar mais dos goles
semanas e meses a fio, mas nos bota nada menos que bbados. Serve a todos, solta uns
guinchos e se compraz, o patife, o sem-vergonha Assim tambm o insigne Johann
Wolfgang von Goethe. Schiller serve, e ele recusa uma ova! Era um alcolatra, seu
conselheiro Johann Wolfgang von Goethe um biriteiro! Tinha as mos trmulas
Pois ento, o dezembrista e o de bigode brilhavam felizes os olhos em minha
direo. O belo sistema estava restaurado e com ele a boa disposio.

A imagem de Goethe feita por Jerofejew resulta arbitrria, destrutiva e enviesada.


Aparentemente, no se procura a fidelidade biogrfica ou a exatido na reconstituio
do contedo das obras. Jerofejew, que estudou filologia e, segundo conhecidos e amigos
mais ou menos confiveis, era um leitor voraz, sabia certamente que Goethe cujo Div
ocidental-oriental contm o clebre dito Se um bebeu, // Sabe o que certo no dia a
dia no era nenhum abstmio. Em Eckermann, por exemplo, h passagens o bastante
que atestam que o patriarca weimariano apreciava vez e outra uma taa de bom
vinho. Jerofejew conhecia bem o livro de Eckermann.
Na reconstituio do contedo, os erros do na vista: por exemplo, no texto de Goethe,
Siebel no vai pra cima de Fausto, mas de Mefistfeles; Mefistfeles no bebe antes
de cantar; a imagem do Fausto que entorna e fica cada vez mais jovem no tem
origem na tragdia de Goethe, mas sim na pera de Charles Gounod mas no devem
ser atribudos ao mero desconhecimento do contedo de Fausto. Em 1985, o autor
arriscou-se ainda a redigir uma pea com o ttulo Uma noite de Valprgis. Nela,
evidencia-se um conhecimento considervel de Goethe, inclusive relaes intertextuais
sutis com as peas Torquato Tasso e Ifignia em Turide.
Ao refletir sobre a especificidade da figurao de Goethe na Viagem a Petuschki,
verifica-se que se trata de um esboo cheio de contradies, discordante. Por um lado,
confere-se a Goethe um lugar bastante privilegiado com sua incluso na lista dos
homens de valor da Rssia e dos homens que foram importantes para a Rssia. Por
outro, tanto a figura de Goethe como sua obra so ridicularizadas, reduzidas a um nico

aspecto (Goethe bebia?). Da tambm a oscilao nas designaes relativas a Goethe:


ora abordado com seu ttulo de conselheiro Johann Wolfgang von Goethe, ora objeto
de insultos.
O fragmento goethiano de Jerofejew poderia, a meu ver, ser interpretado como um
testemunho exato e triste do isolamento da realidade sovitica representada com relao
ao contexto cultural europeu. Pelos caminhos da cultura, no se pode mais travar
verdadeiro contato com a personalidade de Goethe; ela s pode ser abordada ou como
emblema esvaziado, transformado em etiqueta feita para o uso dirio, ou quando
besuntada da mesma lama em que se chafurda.

Pode-se falar de uma imagem goethiana tambm em relao a dois poemas de Dimitri
Alexandrovich Prigov (1940-2007), ambos escritos entre 1975 e 1989. Prigov,
conhecido nos anos 70 e 80 como um dos artistas (poeta, pintor, escultor e instalador)
mais provocantes do Conceitualismo, ou Sots-Arte, movimento de atuao
clandestina, foi promovido nos anos 90, particularmente depois de receber o Prmio
Pchkin, em 1993, a super-star da poesia russa.
Com sua estratgia artstica, definida como pardia irnica do realismo socialista,
Prigov tinha como especial finalidade a construo de uma imagem prpria que
proviesse do cruzamento entre o discurso do poder e o discurso das massas. Com sua
persona estilstica a do grande poeta sovitico e russo Dimitri Alexandrovich
Prigov quer o poeta produzir, analogamente ao culto da personalidade de Stalin, um
simulacro do culto da prpria personalidade e, com isso, subtrair-se, de alguma
maneira, ao poder de Stalin.
Imitando a onipotncia e a onipresena do mito stalinista, Prigov esfora-se por fazer
uma descrio total, irnica e zombeteira da realidade sovitica e ps-sovitica e da
decorre sua produtividade quase famigerada (derivam de sua pena mais de 35 mil
textos). O verso prigoviano possui em geral um traado algo acanhado, mas sua
perspiccia intelectual e seu virtuosismo estilstico mal podem escapar a um leitor
sensvel.
O primeiro dos poemas a citar dedicado ao tema Goethe e ns:

E mesmo que algum, suponhamos Goethe


Tivesse um dia desembarcado entre ns,
Ele no teria podido, mesmo que
Quisesse, nos compreender
Com suas palavras quase inteis
Ele teria parecido
Um tanto brejeiro ou mesmo
O comparsa de algum
Pois simplesmente no h palavras

No segundo poema Prigov compara, no xtase da autotematizao, sua prpria pessoa


com a de Goethe:

Sbio eu sou como um Goethe


At o temor de mim mesmo,
Pois teme-se a sabedoria
Apenas quem honrado e srio.
Pois ela comea, a sabedoria,
Calma, suave e inocente,
Termina, porm, minguando
L onde no se pode provar nada.

Em ambos os textos, Goethe evidentemente tematizado como portador de uma


verdade annima abstrata. Essa instncia da razo, a verdade cartesiana, ocidental, a
qual se apoia no Logos, pode se dar na Rssia, conforme Prigov, apenas de modo
sofrvel.
A essncia da declarao vem luz, como frequentemente o caso em Prigov, no
ltimo verso (chamada por um crtico literrio de verso de Prigov). No primeiro
poema joga-se, por exemplo, com o evidente duplo sentido, tambm em alemo, da
expresso no h (para isso) palavras. Ao atualizar o primeiro sentido, Prigov, melhor
dizendo,

sua

mscara

estilstica,

abandona-se

frmula-clich

da

suposta

incompreensibilidade da Rssia: esta seria to insondvel, impenetrvel, que nela o


meio da razo pura ocidental teria de fracassar. (No deve ser desconsiderada aqui a
relao intertextual com a conhecida sentena de Fiodor Tiutchev No se pode

compreender a Rssia por meio da razo.) O segundo sentido (o qual deixa


transparecer a voz autntica do autor), estar mudo de indignao, lana uma luz
inteiramente diferente mal-afamada e autocomplacente irracionalidade russa: esta
agora vista criticamente.
A investigao mais recente constata nos autores russos das ltimas duas dcadas uma
concentrao sobretudo em si mesmo, na histria e na literatura nacional. Ante esse
pano de fundo o conflito de Jerofejew e Prigov com Goethe surge, no entanto, como
caracterstico. Goethe , alis, um dos poucos nomes de escritores ocidentais que
aparecem em ambos os autores.
Resta o fato, a no desconsiderar, de que Goethe em si mesmo interessa muito pouco
tanto a Prigov como a Jerofejew. No se teme, apesar disso, fazer um uso aplicado do
clssico alemo, no qual este representa simbolicamente seja uma instncia abstrata
prestigiosa, como a dos homens importantes vlidos para a Russia (Jerofejew), seja a
sabedoria ocidental. Ou pode-se ainda fazer um uso do clssico alemo em que este
sirva aos objetivos prticos da autojustificao (Goethe tambm teria bebido) ou da
construo da prpria imagem (Sbio eu sou como um Goethe).
Para indicar apenas uma causa desse afastamento de Goethe atpico para a Rssia do
sculo XIX e do incio do sculo XX, lembre-se a especificidade da utilizao
proletria, comum na poca de Stalin, do patrimnio cultural internacional. Prestou-se
paradoxalmente um mau servio a Goethe e a Schiller quando estes foram designados
de progressistas. O mecanismo de integrao dos autores ocidentais progressistas
no conceito stalinista de cultura, que teve por consequncia

a completa

despersonalizao dos autores, est descrito da seguinte forma no livro Ainda Stalin, de
Boris Groys:
No que diz respeito aos autores progressistas, aplicaram-lhes a sua revelia um carter
padronizado; no se trata aqui de uma narrativa histrica real, mas de um tipo de
hagiografia, interessada na produo de uma figura hiertica, desindividualizada. Dessa
forma, a descrio hagiogrfica, digamos, de Goethe no se distingue absolutamente da
de Sholokhov ou Omar Khayyam todos amavam o povo, sofreram com as intrigas das
foras reacionrias, trabalharam para um futuro luminoso, produziram arte
verdadeiramente realista etc..

licito presumir que a averso estrondosa a Goethe ou ao que ele significa, a qual se
manifesta no uso negligente de seu nome em Jerofejew e Prigov, talvez tivesse sua
razo de ser numa associao, antes subconsciente que consciente, de Goethe com a
figura de Stalin. Com isso Goethe claramente percebido como uma contrafao da
imagem-clich de Stalin a de um homem de Estado, cientista e filsofo , imagem
que, na Unio Sovitica do culto personalidade (de 1930 ao comeo dos anos 50), foi
ativamente propagada, midiaticamente multiplicada e consumida em larga escala.
A especificidade da recepo de Goethe entre os autores ps-modernos russos,
demonstrada a partir de alguns estudos, deve ser entendida no obstante como um
indcio seguro da validade mundial do fenmeno Goethe. Para Jerofejew e Prigov,
Goethe segue sendo uma instncia que, ao ser acerbamente atacada e condenada,
permite-lhes questionar os pressupostos de sua prpria cultura.

Vous aimerez peut-être aussi