Oggi come allora, dopo Now just as then, after three
tre secoli di attività, centuries of business, the
la ricerca di nuove quest for new technologies tecnologie caratterizza is a leitmotiv of our lo sviluppo del prodotto; development: a quest that una ricerca che va dalla covers every stage of a selezione delle materie new product concept, from prime agli sviluppi di selecting raw materials to laboratorio, alle prove performing advanced design di produzione. research and production Lo stabilimento di oggi è tests. perfettamente integrato Today’s factory, perfectly nell’ambiente che lo integrated within the circonda. surrounding environment La vista del parco Felice and enjoying the view Piacenza, sul suo sfondo, of the Felice Piacenza rinforza il legame storico Botanic Gardens at its back, tra la tradizione Piacenza reinforces the historic e la natura. link between the Piacenza tradition and the Nature.
Nel 1935 i tessuti Piacenza, In 1935, Piacenza fabrics
interpretati dallo stilista interpreted by the Anthony Blotta, sono couturier Anthony Blotta protagonisti di una sfilata starred in a fall/winter a New York per la stagione season fashion show in autunno/inverno. Il marchio New York. The brand was sale sempre più alla ribalta becoming increasingly internazionale. international.
Nello stesso periodo During the same period many
altri famosi stilisti di haute couture houses of Paris new york e molte maisons were quick to appreciate the dell’alta moda di parigi, Piacenza fabrics who were come Dior, Jacques Fath, being exported to Dior, Jacques Balenciaga, scelgono i Fath and Balenciaga, as well tessuti Piacenza per le as to the salons of many other proprie collezioni. famed New York designers. Una cultura d’impresa Our corporate culture che ha nella tecnologia, has deep roots into style, nell’innovazione, nella innovation, research, qualità, nello stile i suoi quality and technology. momenti più significativi. Fabrics that are now Tessuti più che mai innovativi more innovative than e sempre all’avanguardia in ever; raw materials that campo internazionale. are blended together Materie prime che vengono using the experience mischiate fra loro con that comes from three l’esperienza di una tradizione hundred years of che vanta 300 anni. tradition.
Tanti i protagonisti tra i A host of stars shows on
tessuti: le morbide lane the fabric stage, superfine Merinos dagli allevamenti Merino Wools from the australiani per i 180’s Australian outback for the e i 200’s, il Sea Island 180’s and 200’s, Sea Island Cotton, la seta, le lane Cotton, silk, the finest pregiatissime, la vicuña e quality wools, vicuña and le alpache dal Perù. alpaca from Peru. Una qualità che, garantita Guaranteed by its origins, sin dalle origini, apre this is a quality that forges nuove frontiere al lusso. new frontiers for luxury. E tra tutti, la magia del And above all the magic of cashmere. cashmere... Anche il semplice suono Even the sound of the della parola cashmere word cashmere has an è evocativo; romantica e evocative effect: romantic magica come nessun altra and magical like no other fibra. fibre.
Mario Piacenza nel 1913, In 1913, during a
in occasione di una sua mountaineering expedition spedizione alpinistica in Cina, in China, Mario Piacenza si appassionò al materiale fell in love with the impiegato per la produzione material used to produce dei finissimi scialli prodotti the finest of shawls in nella regione del Kashmir. the region of Kashmir. Iniziò allora l’importazione He started importing a di una fibra senza eguali, il fibre that knows no equal, kashmir alashan. the alashan kashmir. Il puro cashmere è una fibra Pure cashmere is a delicate delicata che richiede una fibre that calls for enormous forte cultura di produzione experience to produce it per cui in tutte le fasi well: a veritable culture. vengono utilizzati prodotti Every stage required the e tecniche raffinate: application of refined un culto per Piacenza products and techniques: Cashmere. Di particolare a real cult for Piacenza rilievo nel processo cashmere. The vegetable produttivo è la garzatura teasel gig is of special vegetale. Questa tecnica, significance in the production antica quanto rara, esalta process. As ancient as it is alcune caratteristiche rare, this method brings out uniche del tessuto come la the best facets of certain morbidezza, la preziosità of this fabric’s unique e la durata. Il tempo di characteristics, such as its una garzatura vegetale, softness, precious quality cioè con fiori di cardo, and durability. It may take può essere anche dieci ten times longer to card the volte maggiore di quello product in this way, using necessario per un’ordinaria teasel flowers, than with garzatura metallica. Il an ordinary metal process. risultato è, però, unico e But the result is unique and inconfondibile. unmistakable.
Le Collezioni uomo e donna, Men’s and ladies’ knitwear
nel settore maglieria, collection, integrated by arricchite da sofisticati sophisticated accessories accessori, sono l’espressione are the expression of a di uno stile che ha nei colori style whose essential e nella raffinatezza del spirit is conveyed by design, particolare, il suo modo di colours and refined essere. details.
Vetrina che comunica tutte A showcase that tells the
le evoluzioni di una ricerca story of all the evolutions continua è lo Show-Room, of a continuous process of dove, ancora una volta, research; our showroom is la natura accompagna le a place where, once again, realizzazioni dello stile nature goes hand in hand Piacenza Cashmere e diventa with the achievements of simbolo di una tradizione the Piacenza Cashmere che è voce nel tempo. style, becoming a symbol of a tradition that has a lasting voice of its own.