Vous êtes sur la page 1sur 9

Gloria Anzalda

Roberto Snchez
20/05/2010

Bilinguismo y creacin de la conciencia crtica chicana


A los paisas de Arizona, aguante Raza, o qu?
Sin duda que un extraordinario ejemplo de bilinguismo en la literatura del
continente americano lo tenemos en la literatura chicana. Aspecto que cobra
particular importancia cuando de ella nos referimos tambin a la lengua del
cuerpo femenino defendida y enarbolada por dos de las ms importantes
escritoras chicanas. No slo se trata de la lengua que habr de defender su
identidad de gnero, sino que la reivindicacin del bilinguismo se convertir
en un asunto de carcter poltico. El ser portadoras de dos lenguas habr de
contribuir a la elaboracin de una nueva conciencia, a recuperar su legado
cultural ancentral como una forma de pervivir en el tiempo, ms all de las
limitaciones geopolticas. Su habla habr de contribuir a definir el entre
mundos en el cual desarrollarn su personalidad y obra literaria. Gloria
Anzalda hablar un espaol chicano, hibridismo lingstico, heteroglosia
intensa y mutante. Lengua que ya no es espaola o inglesa, sino de
encuentros, en la que se puede comunicar la experiencia de frontera, y en la
que el chicano establece un vnculo profundo con su comunidad; lengua que
crea comunidad. Revisar este caso histrico puede permitirnos comprender
algunos de los fenmenos contemporneos, de conciencia, identidad y
lenguaje en las comunidades latinas en los Estados Unidos, las cuales, como se
sabe, se encuentran en importante crecimiento y, ahora nuevamente,
hostigamiento, particularmente la migracin mexicana.

Habladoras, lenguas sueltas


En su ya clsico estudio sobre el multilinguismo, de los aos 90s, Rosaura
Snchez2 afirmaba que resulta imposible hablar del problema del lenguaje
entre la comunidad latina al sur de los Estados Unidos, si no se toma en
cuenta: 1) una creciente ola de intolerancia a nivel mundial, y 2) una marcada
tendencia hacia la diversidad demogrfica en este pas. Como respuesta a ello
estaran los gritos persistentes de la derecha poltica por el control estricto de
las fronteras en aras de la preservacin de una identidad nacional basada en
la cultura noreuropea, atacando el multiculturalismo y multilinguismo, sobre
todo en momentos de crisis econmica. Actitud que de cualquier manera no
ha impedido que disminuya el incremento de dicha diiversidad. 3 En particular,
sera la migracin mexicana la que estara demographically and linguistically
reterritorializing the Southwest.4 Como se sabe, sera la migracin latina la
que en breve, habra de convertirse en la ms grande poblacin minortaria de
los Estados Unidos, a la vez que la ms pobre.
Ha sido Samuel Huntington, quien en su polmico libro dedicado a la
identidad norteamericana, ha sealado varios aspectos de este momento
multicultural y plurilingustico, cuya defensa fue realizada por el movimiento

afirmativo chicano, entre otros, y a quien se vincula la escritora chicana que


hemos selecionado, en los aos 70s. En el libro, el autor demuestra que no
slo del sector conservador ha venido el rechazo a lo que llama tendencias
decostruccionistas, encabezadas por lideres intelectuales, universitarios,
comunicadores, polticos, sino que ha sido la poblacin media
norteamericana, quien a travs de varios referendos celebrados a partir de los
aos 80s, han resistido al ataque a la identidad, de la que forma parte
significativa el ingls, al credo fundador de los Estados Unidos, a su idea como
pueblo y nacin, as como a la emergencia de las culturas subnacionales, al
culto al multiculturalismo y al carnaval, como la han identificado algunos,
de la diversidad. Tal actitud tambin sera asumida por la mayora de los
padres hispanos, segn una encuesta de 1998, que cita el mismo Huntington,
en la que el 66 % deseara que sus hijos aprendieran el ingls, aunque
quedaran rezagados en otras materias.5 Como se sabe, el autor destaca la
migracin mexicana por ser diferente (y se piensa peligrosa en el sentido
del anlisis que plantea, ya que es la unica que conciente o
inconscientemente, vive con la idea de la recuperacin de los territorios
mexicanos perdidos con el tratado de Guadalupe- Hidalgo de 1848) en, al
menos, un rasgo que tiene que ver con nuestro tema, a saber, su persistencia
en la conservacin del espaol, el cual seguir siendo un motivo de orgullo
para las distintas generaciones de mexico-americanos. Muchos mexicanoamericanos de segunda o tercera generacin que fueron educados
exclusivamente en ingls han aprendido espaol ya de adultos y animan a sus
hijos a que lo dominen.6
Es en un momento destacado del planteamiento y defensa del
multiculturalismo y el bilinguismo que habremos de ubicar a Anzalda quien,
desde sus primeras obras, habr de ver en esta condicin la posibilidad no slo
de resistencia ante el embate colonizador de la cultura machista dominante
norteamericana, sino de una extraordinaria emancipacin cuyo proceso ha
tenido que transitar por una recuperacin simblica del pasado, tradiciones y
valores de la cultura mexicana.7 La lengua chicana, defendida por estas
autoras, habr de ser tambin de dolor y cuerpo femeninos. Lengua
encarnada, bastarda, hbrida, terrible, crtica y contitutiva de una nueva
conciencia del mestizaje contemporneo: Deslenguadas. Somos los del
espaol deficiente. We are your linguistic nightmare, your linguistic
aberration, your linguistic mestizaje, the subject of yout burla. Because we
speak with tongues of fire we are culturally crucified. Racially, culturally and
linguistically somos hurfanos we speak an orphan tongue.8
Estas escritoras vivieron, durante muchos aos, la condicin de inferioridad a
la que las culturas norteamericanas y tradicional mexicanas las condenaba.
Conjugaron una condena dividida en cuatro partes, ser mujeres, de color o
mestizas, lesbianas (en una poca donde ello era ms que reprobable), y
cultas, inteligentes, escritoras con gran talento (de ah la reivindicacin de
figuras como la Malinche o Sor Juana, cuya homosexualidad ahora se ha
puesto ms en evidencia9, Coatlicue, las curanderas10 y brujas,ah donde el
cuerpo fenemino se vincular a la espirtualidad11). Su lucha por la libertad
tuvo, en consecuencia, que haberse efectuado en estos aspectos, es decir, el
biculturalismo, el feminismo, el hibridismo cultural, el colonialismo

lingstico, cuestiones de gnero, sexismo, sexualidad, educacin y una


experiencia inicial traumtica de vivir en comunidades tnicas minoritarias y
empobrecidas en los Estados Unidos, al sur de Texas y en otras partes.
De acuerdo con la crtica especializada, la lectura actual de Anzalda ocurre
en el contexto posmoderno de la crecientes desmarginacin de las prcticas
culturales de lagente de color, as como en la simultnea desestabilizacin
de ciertos discursos centrados de autoridad cultural y de legitimacin. Su
narrativa de desplazamiento, recobrando historias silenciadas, de pobreza y
racismo, y vividas de forma personal, no solamente habrn de referirse a los
espacios geogrficos de frontera, real o simblica, pero tampoco sern
simples viajes de conciencia. Ms claramente, lo que ella ha representado, la
figura-gua que encarna, su trayectoria, nos permiten conducirnos a travs de
las lineas fronterizas into the prohibited and forbidden zones that contains
the residue of the unnatural boundaries forged by the unfulfilled
potentialities of contemporary life.12
Gloria crecer con la leccin de no hablar mucho, de no andar por ah de
chismosa, con la lengua suelta ya que ello no ser seal de buena
educacin. Una nia decente habr de ser, sobre todo, la que calle, sea
discreta, recatada, que no deba hablar demasiado, mucho menos con
extraos. Ella recuerda que, en su infancia, tuvo muy presente el dicho muy
mexicano de que en boca cerrada no entran moscas13. En la educacn
tradicional mexicana, las mujeres no deberan hablar; es el silencio de sus
pasos por los espacios solitarios de las casas los que, en todo caso, hablaran
por ellas. No podan ni siquiera hablarse a s mismas, como no fuera ante la
imagen invertida de los espejos o en la fuga confesional de la conciencia
parroquial.
Anzalda sostuvo que eran los lingustas-hombres quienes quisieron siempre
acallar la voz estridente del habla femenina, acosndola, sometndola a los
formalismos del hablar decente, objetivo, oficial. La lengua (femenina) habr
de ser entonces rebelde, inagotable. La lengua que Gloria hablar ser
entonces un tipo especial de espaol al que llamar el espaol chicano, de
frontera , el cual habr de ser reflejo de sus experiencias tenidas en el campo
y la ciudad, adems de ser la materia prima de su labor como escritora.
Nuestra autora chicana ser una de las primeras en hablar a profundidad
sobre el estado de conciencia fronterizo, en donde se conjugan, al menos, dos
identidades de manera simultnea, la mexico-norteamericana. La suya ser la
condicin de mujeres atrapadas en una tierra de nadie, encrucijada que su
obra comenzar a habitar creando un nuevo yo (o i de Castillo); una
nueva conciencia mestiza la cual vivir alienada tanto en su mundo de
origen como en el dominante en el que vive; mujer de color atrapada por el
espacio intersticial de dos mundos contrastantes.
La condicin del Chicano es la de vivir entre dos mundos, en Nepantla,
como ella le llama, recobrando esa palabra nahutl que indica precisamente
el vivir entre.14 We are a synergy of two cultures with various degrees of
Mexicanness or Angloness.15. El asunto de este vivir en la frontera` de dos
mundos lo lleg a padecer tanto que sinti que no formaba parte de ninguno,

que uno cancelaba al otro al grado de sentir que no era nadie. Casi
parafraseando la famosa sentencia de Descartes, lleg a decir que A veces no
soy nada ni nadie. Pero hasta cuando no lo soy, lo soy. Slo cuando sienta que
es algo ms que nadie, sentir que es mexicana.
Este vivir entre dos mundos es el que le permitir formular su idea sobre la
nueva mestiza como una nueva conciencia de la mujer chicana con races
amerindias, espaolas, negras; un hibridismo maleable que se la vive
cruzando fronteras, no detenindose en ninguna, como lo indica en este
peculiar poema, en donde andar norteada tiene ms de un sentido:

Because I, a mestiza,
continually walk out of one culture
and into another,
because I am in all cultures at the same time,
alma entre dos mundos, tres, cuatro,
me zumba la cabeza con lo contradictorio.
Estoy norteada por todas la voces que me hablan
Simultneamente
Esta nueva conciencia mestiza habr de desarrollar una extraordinaria
tolerancia hacia las contradicciones y ambiguedades de los mundos que la
habitan, por decirlo a la manera de Walt Whitman. Poseer una personalidad
plural para moverse en un mundo a su vez plural. Ser capaz de convertir la
ambigedad en la superacin de los pensamientos dualistas, para empezar: I
see the mestiza as a geography of selves of different bordering countries
who stands at the threshold of two or more worlds and negotiaties the cracks
between the worlds.16
Parte del proceso de formacin de esta conciencia ser el deshacerse del
pasado que ha sido opresor, los desencuentros, el embrutecimiento.
Habr de reinterpretar la historia y, usando nuevos smbolos, habr de dar
forma a nuevos mitos. Deconstruir y construir. La chicana habr de convertirse
en nahual, es decir, able to transform herself into a tree, a coyote, into
another person. She learns to transform the small I into the total Self. Se
hace moldeadora de su alma, Segn la concepcin que tiene de s misma, as
ser.17
Ser en el uso y enriquecimiento de expresiones lingusticas en particular, que
dicha conciencia e identidad puedan desarrollarse. Frente a las obstinadas
crtica que recibir, tachndola de pocha18 (es Vasconcelos el que habr de
popularizar este mote19), de hablar un espaol empobrecido, Anzalda
reivindicar esta forma peculiar del habla fronteriza. Se trata de un habla
viviente Change, evolucin, enriquecimiento de palabras nuevas por
invencin o adopcin have created variants of Chicano Spanish, un nuevo
lenguaje. Un leguaje que corresponde a un modo de vivir.20 Estamos ante un

lenguaje creado por quienes viven en un pas en donde el espaol no es el


idioma dominante, y que no pueden identificarse ni con el espaol estndar ni
con el ingls puro. Es a este espaol chicano al cual habrn de vincular su
identidad y con el cual habrn de comunicarse su realidad y valores. We
needed a language with which we could communicate with ourselves, a secret
language. Una lengua que usa trminos de ambos idiomas, que es un
patois, una lengua bifurcada , una variacin. Para Anzalda este espaol
deficiente para algunos, incompleto o brbaro, para otros, es una
necesidad, una casa ms real que la fsica.
Es por ello que el Chicano podr tener una diversidad lingstica importante,
ya que podr hablar: el ingls estndar; el ingls que habla la clase
trabajadora y las clases bajas, algo como el slang propiamente dicho; el
espaol estndar, el espaol mexicano estndar, el dialecto espaol norteo,
el espaol chicano (cuyas variaciones encontraremos en Texas, Nuevo Mxico,
Arizona, California), el llamado Tex-Mex21 el pachuco22, el hablado por los
pochos . Un modismo para cada circunstancia o necesidad: entre la familia,
en el trabajo, las escuelas, los barrios (esa denominacin nostlgica que
simbolizar, desde los aos 40s, a la comunidad de los mexico-americanos),
con los braceros, con las abuelas que mantendrn la tradicin oral en casa,
con las Chicanas/os. Imposible permanecer en una sola modalidad del par
espaol-ingls.
Por ejemplo, del pachuco23 Anzalda dir que es un lenguaje de rebelda, en
contra tanto del espaol como del ingls estndar. Una lengua exclusiva,
secreta, de dificil comprensin para quien no tiene una referencia de la
cultura mexicana o no vive en los barrios. Palabras como ruca, vato,
chale, simn, churo, periquear, qu gacho, ponte aguila,
pelona. Entre las varias peculiaridades lingusticas del espaol que hablan
los Chicanos y que Gloria observa, se encuentra la presencia de arcasmos. Tal
sera el caso de: semos, truje, haiga, ansina, naiden, que de
cualquier manera se siguen usando en las zonas rurales mexicanas, algunas de
las cuales incluso encontramos en el Quijote de Cervantes. Otros cambios
tendrn que ver con el cambio de la ll por la y, o su supresin: ea por
ella (lo cual es comn encontrar en los migrantes que regresan a Mxico),
botea por botella, o la supresin de la slaba inicial como en star por
estar, hora por ahora, o la final: pa por para. Habr, sin duda, los
cambios ms conocidos que tienen que ver con la espaolizacin de la
palabras en ingls: bola por ball, carpeta por carpet, machina por
machine, o agregando un sonido espaol al inicio o al final de la palabra en
ingls: cookiar en lugar de cook, watchar por watch, parkiarpor
park.
Anzalda sostendr que la identidad tnica habr de estar en funcin de la
lingstica. Habr de tener una clara conciencia de que I am my lenguage;
soy lo que digo o hablo. Hasta que uno no se sienta orgulloso de su lenguaje,
lo estar de s mismo. Un aspecto clave de la formacin de esta identidad
tendr que ver entonces con la forma en la que uno sea nombrado o referido,
as como en la que los dems lo hagan. Proceso que nos crea o inventa. La
identidad no es tan slo what happens to me in my present lifetime but also

involves my family history, my racial history, my collective history. 24 Por


ello la identidad ser algo parecido a una obra de arte: se combina, se toman
las influencias, se relacionan, se componen los mundos que habitas; es una
ficcin. Al final, ser algo relacional.
Por ello, ms que sostener que las escritoras chicanas anden en busqueda de
una identidad, como si no la tuviera, lo que en realidad ocurre es que ms
bien se encuentran en un proceso de recomposicin, o refiguracin; arreglar
todas las facetas que corresponden esa identidad, como son: la clase o la
raza: you compose it from whats out there, what the culture gives you and
what you resist in the culture.25
Gloria habr de escribir de forma bilinge, de intercambiar cdigos sin tener
que traducir y adaptar una audiencia en ingls a ella, antes que hacer lo
contrario. Ser en el estado de la Coatlicue (la oscuridad, la cueva), o
Nepantla, como hemos visto, el lugar del renacimiento de la identidad de la
nueva mestiza que Anzalda propone. Ah donde se pueden realizar los
cambios de mundos, culturas, incluso clases, preferencias sexuales. Con el
paradigma de Nepantla, la autora estar tratando de teorizar
unarticulated dimensions of the experience of mestizas living in between
overlapping and layered spaces of different cultures and social and geographic
locations, of events and realities psychological, sociological,
political,spiritual, historical, creative, imagined.26 Pero adems, es el artista
quien habr de ser el mediador entre las varias comunidades del mundo
normal y los otros mundos que se encuentran en Nepantla.
De la misma manera, en la reapropiacin que Anzalda realiza de la Coatlicue
se tiende a una fusin no dualista de los contrarios: destruccin y creacin,
hombre y mujer, luz y oscuridad. Se trata de la reinvencin de un mito
textualmente definido como a change in the way we perceive reality, the
way we see ourselves, and the wave we behave27 Esta reapropiacin tiene
sentido tambin con relacin a la reivindicacin del cuerpo femenino el cual
ha sido negado de muchas maneras, en el discurso y la realidad, a ambos
lados de la frontera. La Coatlicue representa entonces la reivindicacin de la
diversidad identitaria, adems de que con ello la autora llama la atencin
sobre el desmembramiento psictico al que est ligado el racismo
imperialista y las prcticas sexistas. Pero tambin para metaforizar lo que
significa vivir en la frontera y atravesarla, precisamente eliminarla donde se
encuentra. Es por ella que ser de frontera significa vivir sin ella, haberla
superado.
Tal es lo que habr de ocurrir en el proceso creativo de la escritura, en donde
se destruye lo que se ha sido y se ponen en orden ciertas experiencias. Una
lucha que est ligada a la confeccin del alma . You have to destroy, tear
down, in order to put together and rebuild. Thats why writting has save our
lifes, because its make sense out of this chaos.28
Al final, la escritora dir: I write the myths in me, the myths I am, the myths
I want to become. () Con imgenes domo mi cuerpo, cruzo los abismos que

tengo por dentro. Con palabras me hago piedra, pjaro, puente de serpientes
arrastrando a ras del suelo todo lo que soy, todo lo que algn da ser.29
1. *Del libro Identidades narrativas y literatura chicana (Villarreal, Rivera, Mndez,
Anaya, Zeta Acosta, Rodrguez, Anzalda y Castillo), de prxima aparicin.
2. Snchez, Rosaura, Mapping the Spanish Language along a Multiethinc and
Multilingual Border, Chon A. Noriega et al (eds.) The Chicano Studies Reader, an
anthology of Aztln, 1970-2000, Los Angles, Chicano Studies Research Center, 2001.
3. Se calcula que para el ao 2030 habr, en este pas, ms de 32 millones de migrantes
post 1986 (cifra proporcionada por Rosaura, op.cit., p. 515).
4. Sanchez R., op. cit., p. 518.
5. Huntington, Samuel, Quines somos? Los desafos a la identidad nacional
estadounidense, Paids, Mxico, 2004, pp. 171-212.
6. Huntigton, S., ibid., p. 271.
7. Ana Castillo, otra importante escritora chicana, habr de sostener que el bilinguismo
es un acierto y no un estigma para denunciar a quienes ya no hablan propiamente
espaol y han sido educados hablando ingls, ya que todo lenguaje no es slo un
medio poderoso de comunicacin, sino que conlleva una visin del mundo. En lugar de
ser una falta, es ms bien una cualidad positiva, el privilegio de poder hablar entre
dos lenguas, dos culturas, en la frontera que las une an y cuando las separe. A ella
se debe la traduccin al espaol (1988) de la primera gran obra colectiva de
escritoras chicanas This Bridge Called my Back: Writing by Radical Women of Color
(1981), la cual fue coordinada por Anzalda y Cherrie Moraga. La crtica ha visto en
esta antologa el desarrollo de nociones de subjetividad mltiple en un contexto de
resistencia poltica (Cfr. Yvonne Yarbro-Bejarano, Gloria Anzaldas Borderlands/La
Frontera. Cultural studies, `diference, and the non-unitary subject, en Angie
Chabram (ed.), The Chicana/o Cultural Studies Reader, NY, Routledge, 2006).
8. Anzalda, Gloria, Borderlands. La Frontera. The New Mestiza (1987), San Francisco,
Aunt Lue Books, 2007, p. 80.
9. Tal vez Octavio Paz haya sido el primero en llamar la atencin sobre este aspecto de
la Dcima Musa, cuando seala que en varios poemas de Sor Juana es posible
establecer una conexin con su condicin de mujer reclusa. Paz se pregunta qu y
quienes podan poblar sus horas sino ficciones. Realidad de la imagen o del fantasma.
Tema que, por lo dems, Paz encuentra existente desde la Edad Media y que ha
alimentado la tradicin ertica de Occidente: "bsqueda en el cuerpo, del fantasma y,
en el fantasma, del cuerpo". (Paz, O., Sor Juana Ins de la Cruz o las trampas de la
fe, Mxico, FCE, 1985, p. 371). El poema de marras es el soneto amoroso 165 que,
junto con el 164 y el 177, de acuerdo con Paz, constituyen su doctrina del amor, a la
vez que son compendio y cifra de su poesa amorosa y, por lo visto, de su vida ertica.
En el primero leemos: "Detente, sombra de mi bien esquivo,/imagen del hechizo que
ms quiero,/ bella ilusin por quien alegre muero,/dulce ficcin por quien penosa
vivo". Y concluye con algo que a Paz no le queda la menor duda de lo que se trata:
"Ms blasonar no puedes, satisfecho,/de que triunfa de m tu tirana:/que aunque
dejas burlado el lazo estrecho/que tu forma fantstica cea,/poco importa burlar
brazos y pecho/si te labra prisin mi fantasa". (Cfr. De la Cruz, Sor Juana Ins, Obras
completas, Mxico, Porra, 1992, p. 143).
10. Vase sobre todo la novela So Far From God (1993) de Ana Castillo.
11. La misma Ana Castillo, junto con Norma Alarcn, escribir el interesante libro The
Sexuality of Latinas (1983).
12. Saldvar, Ramn, Chicano Narrative. The Dialectics of Difference, Madison, The
University of Wisconsin Press, 1990, p. 218.
13. Anzalda, G., op. cit., p. 76.
14. O tierra de en medio. Anzalda dir que la palabra la vio por vez primera en un
escrito de Rosario Castellanos (Ana Louise Keating (ed.), Gloria Anzalda.
Interviews/Entrevistas, NY, Routledge, 2000, p. 268). De hecho la escritora mexicana
tiene un poema con ese nombre. Nepantla es tambin la regin en el Estado de
Mxico donde, en 1651, naci Sor Juana Ins de la Cruz. As que doblemente simblico
el nombre.
15. Anzalda, G., Borderlands, p. 85.

16. Anzalda, G., Interviews, p. 268.


17. Anzalda, G., Borderlands., p. 105.
18. Este sera el caso de quien distorsiona y reconstruye el espaol influenciado por el
ingls. Gloria utiliza el estudio de R.C. Ortega, Dialectologa del barrio, (trad. de
Hortencia S. Alwan, Los Angeles, R.C. Ortega Publisher & Boorseller, 1977), para esta
caracterizacin.
19. Sin embargo, de l es de quien el movimiento afirmativo chicano de los aos 70s
recuperar la idea fundamental de la Raza, a partir de su planteamiento de una
raza csmica, mezcla de razas o sntesis de las mismas.
20. Anzalda, G., Borderlands, p. 77, itlicas en el original.
21. Que es el conocido Spanglish con el cual se quiere reduciar todas las posibles
modalidades de usos de las dos lenguas, y en el cual, de cualquier manera, Anzada
se encontraba ms naturalmente. Una practica de switch-coding que le ser familiar y
en la que habr de usar trminos de ambas lenguas en una misma frase o palabras. A
diferencias de otras jergas lingusticas, el Spanglish es utilizado en todos los niveles
sociales, econmicos y productivos. Otras formas de referirlo son: casteyanqui,
inglaol, argot sajn, espaol bastardo, papiamento gringo, and cal pachuco (Cfr.
Iln Stavans, Spanglish. The Making of a New American Language, New York, Harper
Collins Publishers, 2003, p. 4). Sus formas de contruccin van por el camino de la
fontica, incluso de la cacofona y obedecen a una realidad polifnica. Un ejemplo
muy interesante, de este lado de la frontera lo encontramos en el escritor Luis
Humberto Crosthwaite. En su novela Estrella de la calle sexta (2000) encontramos:
its tu mach, beibis, laik brand niu, Guasumara, beibi, du yu fil laik ay du?,
meid for ich der, a pein in da faquin as, Ser, yu guana taxi? dis bato eint
meid for dat chit. Este mestizaje verbal es el resultado de un pueblo en
movimiento; otra forma de sealar una identidad que no para de formularse y que
asimila todos los elementos de un contexto dominante. Como hemos sealado, es una
forma de resistencia y de devolverle al dominante su propio lenguaje aunque
transformado, adaptado, mezclado, enriquecido, si pudiera decirse, como en el caso
histrico del barroco de las Amricas.
22. Octavio Paz no ser refiri explicitamente a la lengua, sino al personaje. Conocidas son
las impresiones que sobre ellos encontramos en el Laberinto de la soledad, muy
debatidas, por cierto, por los mismos chicanos. Todo en l es impulso que se niega a
s mismo, nudo de contradicciones, enigma. Ms adelante dir que El pachuco ha
perdido toda su herencia: lengua, religin, costumbres, creencias. Slo le queda un
cuerpo y un alma a la intemperie, inerme ante todas las miradas. Su disfraz lo
protege y, al mismo tiempo, lo destaca y aisla: lo oculta y lo exhibe (Octavio Paz, El
laberinto de la soledad. Postdata. Vuelta a El laberinto de la soledad, Mxico, FCE,
2004, p. 17). Del lado mexicano, tambin fueron estigmatizados los pachucos como
pochos, el que ya no habla espaol y ha nacido del otro lado, el que reniega de sus
orgenes mexicanos. Ni de un lado ni de otro. Se le castig porque habla espaol en
las escuelas, indio grasoso, mugriento, intruso. Desarraigado en las dos tierras a las
que ha pertenecido, por un lado las que formaron parte de Mxico en alguna poca,
por el otro, en la actual, formando parte de la migracin del siglo XX.
23. Quiz quien haya registrado mejor el slang pachuco o de los zoot suiters de los aos
40s y 50s, haya sido el escritor chicano Miguel Mndez, quien ha considerado que el
fenmeno del pachuquismo represent la primera rebelin del mexicanoamericano
(Miguel Mndez, Los muertos tambin cuentan, Universidad Autnoma de Ciudad
Jurez, Chihuahua, 1995, p. 69). La suya fue una jerga rara plagada de imgenes y
giros lingusticos plenos de ingenio, cuando no de tristeza o coraje, siempre presentes
los matices irnicos, por ser la frustracin su materia prima. En ella aflor el
ingenio, la alegra coloreada de sinsabores, con races hondas en el espaol; fue un
sello de rebelda que no obstante el quebrar normas concretas pretenda preservar
el alma, tu esencia cultural, tu origen. Ingenio que, como navaja, rasga, seala
Miguel, la dura caparazn con que el dolor y las frustraciones encubren el sentir del
msero.
24. Anzalda, G., Interwiews, p. 240.
25. Anzalda, G., ibid., p. 269. En el caso particular de nuestra autora, la identidad
tambin habr de estar ligada a las enfermedades de su cuerpo, las cuales, a
temprana edad, habrn de revelarle una perspectiva de la realidad diferente de la

26.
27.
28.
29.

gente normal. Es la enfermedad, el dolor, la debilidad o fragilidad las que le


abrirn las dimensiones de la fantasa, lo imaginario y lo espiritual, pero tambin a la
resistencia y a la lucha cultural y de gnero. El cuerpo como punto de vista sobre la
realidad, algo que ya Nietzsche o Kafka habran planteado.
Anzalda, G., Interviews, p. 268.
Anzalda, G., citada por citado por Yvonne Yarbro-Bejarano, op. cit., p. 87.
Anzalda, G., Interviews, p. 226.
Anzalda, G. Borderlands, p. 93. Itlicas en el original.

Vous aimerez peut-être aussi