Vous êtes sur la page 1sur 8

135

DISCOURS SUR LE PSAUME CXXXV.


LES DIVINES MISRICORDES.
Dieu exerce envers ceux quil a dlivrs une misricorde ternelle, non quil
reste quelque misre dont il les dlivre continuellement, mais la flicit, dont il
les a mis en possession, sera sans fin. Bnissons le Seigneur sans attendre de lui
rien de temporel, puisque les bienfaits de sa misricorde sont sans fin. Ces dieux
et ces seigneurs que surpasse le vritable Dieu sont les hommes qui la parole
de Dieu a t adresse, et les dmons qui sont les dieux des nations. Les anges
ne sont point appels dieux, afin de nous dtourner de leur rendre un culte.
Parmi les oeuvres de Dieu, ce qui appartient sa misricorde, cest notre
dlivrance ; les autres oeuvres de la cration appartiennent sa bont. Seul il
fait les oeuvres merveilleuses, comme les astres et les cieux, avec intelligence,
cest--dire avec son Verbe. Il affermit la terre au-dessus des eaux qui
lenvironnent. Ces cieux avec lintelligence peuvent dsigner les saints qui
slvent bien haut par la spiritualit, les astres marqueraient les diffrents dons
chez les saints, et la terre, la foi solide. Il a dtruit Pharaon, ou nos pchs, en
nous faisant traverser ta mer Rouge du baptme ; pour nous encore il renverse
les puissances diaboliques, Seon, roi des Amorrhens, ou la tentation et le
murmure; Og, roi de Basan, ou la confusion des damns ; il nous introduit dans
lhritage du Christ, qui nous donne sa chair comme une nourriture.
1. Rendez grces au Seigneur , parce quil est bon, parce que sa misricorde
est ternelle 1. Ce psaume est une hymne de louanges, et un mme refrain
termine chaque
verset. Quoique lon accumule tous les motifs de bndictions, cest toujours la
misricorde de Dieu qui est releve particulirement, et laquelle a voulu rendre
un solennel hommage en terminant chaque verset, celui qui a
1. Ps. CXXXV, 1.
136
t lorgane de lEsprit-Saint, dans la composition du psaume. Or, il me souvient
que dans le psaume cent quinzime,, qui commence comme celui-ci, comme
lexemplaire que javais sous les veux ne porte pas que sa misricorde est
ternelle, mais quelle est dans les sicles, jai demand ce quil nous fallait
entendre de prfrence. Le grec pprte en effet eis ton aiona, que lon peut
traduire par dans le sicle, ou par ternellement. Mais il serait long de rpter ici
ce que je vous ai dit alors selon mon pouvoir. Dans ce psaume, au contraire, au
lieu de porter dans le sicle, comme beaucoup dautres, mon manuscrit porte, sa
misricorde est dans lternit. Sans doute aprs le jugement que Dieu exercera
la fin des sicles suries vivants et sur les morts, qui mettra les justes en
possession de la vie ternelle et assignera la flamme ternelle aux mchants, il

ny aura plus personne qui Dieu fasse: misricorde; et nanmoins on peut


comprendre comme ternelle celte misricorde que Dieu fait ses saints et ses
fidles: non point quils soient ta proie dune misre ternelle, et quils aient
ternellement besoin de misricorde, mais parce que la flicit que Dieu dans sa
misricorde dpartit aux malheureux, afin de mettre un terme leur misre,et
commencer ainsi leur bonheur, sera sans fin; et ds lors sa misricorde sera
ternelle. Quen nous la justice vienne succder liniquit, la sant la
maladie, le bonheur la misre, la vie la mon, limmortalit la mortalit,
cest l un effet de sa misricorde. Or, comme ltat o nous devons arriver sera
ternel, sa misricorde sera donc ternelle aussi. Ds lors, confessez au
Seigneur, cest--dire, louez le Seigneur en confessant quil est bon . Et de
cette confession nattendez rien de temporel ; car sa misricorde est ternelle
, cest--dire que le bienfait quil vous accordera dans sa misricorde sera sans
fin. Quant cette bont dont parle notre psaume: Quoniam bonus, on lit agathos
dans le grec, au lieu que dans le psaume cent quinzime, ce qui est exprim par
bonus, lest en grec par Xrestos. Cest pourquoi quelques-uns lont traduit, parce
quil est doux. Toutefois agathos ne veut pas dire une bont quelconque, mais la
bont par excellence.
2. Le Psalmiste continue: Confessez au Dieu des dieux que sa misricorde est
ternelle. Confessez au Seigneur des seigneurs que sa misricorde est ternelle 1
. Quels
sont ces dieux et ces seigneurs, qui ont pour Dieu et pour Seigneur celui qui est
le vrai
Dieu, voil ce quil convient de rechercher. LEcriture nous montre dans un autre
psaume
que des hommes sont appels dieux, ainsi: Dieu sest assis dans lassemble
des dieux, et du milieu il juge les dieux ; et un peu aprs: Jai dit : Vous tes
des dieux, vous tes tous les fils du Trs-Haut, et toutefois vous mourrez de
mme que les hommes, vous tomberez comme un des princes 2 .Tel est,le
passage que le Seigneur nous cite dans lEvangile quand il dit : Nest-il pas
crit dans votre loi: Jai dit, vous tes des dieux? Si elle a nomm dieux ceux
qui la parole du Seigneur fut adresse, et lEcriture ne saurait tre vaine,
comment moi que le Pre a sanctifi, et envoy au monde, maccusez-vous de
blasphme, parce que j ai dit : Je suis le Fils de Dieu 3? Si donc ils sont
appels des dieux, ce nest point que tous soient bons, cest que la parole de
Dieu leur a t adresse. Sils taient ainsi nomms cause de leur bont, Dieu
ne les jugerait pas ainsi. Car aussitt quil a dit : Dieu a pris sance dans
lassemble des dieux , le Psalmiste ne dit point : Du milieu deux il discerne
les hommes des dieux, comme pour assigner une diffrence entre Dieu et l
homme; mais il dit : Au milieu il juge les dieux . Puis il ajoute : Jusques
quand vos jugements seront-ils injustes 4 ? et le reste: ce qui videmment, ne
sadresse pas tous, mais quelques-uns, puisquil ne parle que daprs son
discernement; et pourtant cest au milieu des dieux quil fait ce discernement.

3. Mais, dira-t-on, si lon appelle dieux ces hommes qui la parole de Dieu a t
adresse, faut-il appeler de ce mme nom les anges, puisque lgalit avec les
anges est la plus grande rcompense que lon ait promise aux justes et aux
saints? Je ne sais pas si dans toutes les Ecritures on pourrait trouver ou du moins
trouver facilement un passage qui nomme clairement dieux les anges; mais
quand il est dit du Seigneur Dieu, quil est terrible sur tous les autres dieux 5,
le Psalmiste semble vouloir justifier cette expression
1. Ps. CXXXV, 2, 3. 2. Id. LXXXI, 1, 6, 7. 3. Jean, X, 31-36. 4. Ps.
LXXXI, 12. 5. Id. XCV, 4.
137
en ajoutant : Cest que les dieux des nations sont des dmons . Cest propos
de ces dieux que le Psalmiste a dit que Dieu est terrible dans ses saints, dont il a
fait des dieux, et qui doivent effrayer les dmons. Cest en effet ce quon lit
ensuite: Quant au Seigneur, il a fait les cieux . Ils ne sont donc point appels
des dieux, sans aucune addition ; mais les dieux des nations : toutefois le
Prophte a dit plus haut: Il est terrible par-dessus tous les dieux , et non pardessus tous les dieux des nations, bien quil lait voulu faire entendre, en, disant
aussitt : Car tous les dieux des nations . On dit, il est vrai, que lhbreu ne
lexprime point ainsi, mais quil est dit : Les dieux des nations sont des
simulacres . En ce cas, mieux vaut en croire les Septante, qui ont traduit avec
lassistance de ce mme Esprit qui avait dit dabord ce qui est dans le texte
hbreu. Cest en effet sous laction du mme Esprit-Saint quil a fallu traduire
ainsi cette parole : Les dieux des nations sont des dmons , afin de nous faire
mieux comprendre ce qui est dans lhbreu : Les dieux des nations sont des
simulacres, et de nous montrer quil ny a dans les idoles rien que des dmons.
Le simulacre, en effet, qui sappelle en grec, idole, et dont le nom a pass dans
le latin, a des yeux, mais ne voit point, et tout ce qunumre le psaume au sujet
de ces idoles prives, de tout sens ; do vient, quon ne saurait les effrayer,
puisque leffroi nest que pour les tres sensibles. Comment donc est-il dit
propos du Seigneur: Il est terrible sur tous les autres dieux, car les dieux des
nations sont des idoles ; si ce nest que, par idoles, il faut comprendre les
dmons que lon peut effrayer? De l cette parole de saint Paul : Nous savons
que lidole nest rien 1 : restreignant lidole la matire qui est prive de sens.
Et comme on aurait pu se persuader que nulle nature vivante et sensible ne fait
ses dlices des sacrifices des paens, lAptre ajoute : Mais les sacrifices des
paens sont offerts aux dmons et non Dieu. Or, je ne veux point que vous ayez
part aux sacrifices des dmons . Si donc nul endroit des saintes Ecritures ne
nous prouve que les anges ont t appels des dieux, la raison qui men vient
prsentement lesprit, cest afin que
1. I Cor. VIII, 4. 2. Id. X, 20.
ce nom ne puisse porter les hommes rendre aux anges te culte souverain, quon
nomme en grec liturgie ou latrie. Aussi eux-mmes ont-ils soin den dtourner
les hommes, puisque cet honneur nest d qu celui qui est leur Dieu et le Dieu

des hommes. Le nom danges, en latin messagers, leur convient donc beaucoup
mieux, ce nom qui a plus danalogie leur emploi qu leur nature, et nous fait
comprendre quils dirigent notre culte vers le Dieu dont ils sont les
ambassadeurs. Ainsi lAptre a tranch en, quelques mots la question qui nous
occupe, quand il a dit : Sil est en effet des tres appels dieux dans le ciel et
sur la terre, de manire constituer plusieurs dieux et plusieurs seigneurs, pour
nous nanmoins il nest quun seul Dieu, Pre do procdent toutes choses, qui
nous a faits pour lui, et un seul Seigneur Jsus-Christ, par qui tout a t fait, et
nous sommes par lui 1.
4. Confessons donc au Dieu des dieux, et au Seigneur des seigneurs, que sa
misricorde est ternelle; lui seul qui fait les grands miracles 2. De mme
que tout verset se clt par ces mots : Parce que sa misricorde est ternelle ,
de mme la tte de chacun, bien quon ne lait point mis, il faut sous-entendre:
Confessez au Seigneur; ce que le texte grec nous fait voir clairement, Le latin
nous le montrerait galement si nos traducteurs avaient pu rendre la mme
expression. Ils lauraient fait dans ce verset, en disant : A celui qui fait des
miracles 3. Car si nous disons : Celui qui fait des miracles , on lit dans le
grec : A celui qui fait des miracles ; ce qui nous force sous-entendre :
Confessez . Sils ajoutaient seulement le pronom et nous disaient : A celui qui
fait des miracles , ou qui a fait, ou qui a affermi , on comprendrait
facilement quil faut sous-entendre : Confessez . Mais le texte est devenu
tellement obscur que celui qui ne saurait examiner le texte grec, ou qui nglige
de te faire, est port penser, quil y a dans le texte : Qui a fait les cieux, qui a
affermi la terre, qui a fait les grands flambeaux, parce que sa misricorde est
ternelle ; en ce sens que Dieu aurait fait ces oeuvres prcisment par un effet
de cette ternelle misricorde, tandis quil ny a pour appartenir sa misricorde
que ceux quil
1. I Cor. VIII, 4-6 . 2. Ps. CXXXV, 4 . 3. To poiesanti.
138
dlivre de la misre; et que la cration du ciel, de la terre, et des astres 1, loin
dtre une oeuvre de misricorde, est une oeuvre de bont pour celui dont toutes
les cratures sont excellentes. Crer, en effet, ctait donner la vie toutes
choses; mais loeuvre de sa misricorde est de nous purifier de nos pchs, et de
nous dlivrer dune misre ternelle. Cest donc nous que sadresse le
Psalmiste quand il dit: Confessez au Dieu des dieux, confessez au Seigneur
des seigneurs . Confessez celui qui seul fait de grandes merveilles ;
confessez celui qui a fait le ciel par son intelligence ; confessez celui
qui a affermi la terre sur les eaux ; confessez celui qui seul fait les grands
flambeaux ; et la fin de chaque verset, il nous dit pourquoi nous devons le
confesser, cest que sa misricorde est ternelle .
5. Mais pourquoi dire qu il a fait seul de grandes merveilles ? Est-ce parce
quil a fait de nombreux prodiges par le moyen des hommes et des anges? Il y a
certaines merveilles que Dieu fait lui seul, et que nous numre le Psalmiste en

disant: Qui a fait le ciel par son intelligence, qui a affermi la terre sur les eaux,
qui a fait seul de grands corps de lumire 2. Le Psalmiste a mis ici le mot seul,
parce que Dieu a fait les autres oeuvres par lintermdiaire des hommes. Aprs
avoir dit que Dieu a fait seul les grands corps de lumire, il nous les numre en
disant : Le soleil pour prsider au jour, la lune et les toiles pour prsider la
nuit. Ensuite il commence lnumration des oeuvres que Dieu a faites par les
anges, ou par les hommes. Il a frapp lEgypte avec ses premiers-ns 3 , et le
reste. Dieu donc a fait toutes les cratures, non par lintermdiaire dune autre
crature ; mais lui seul. Le Prophte rapporte seulement ici quelques-unes des
cratures les plus excellentes, les cieux spirituels, la terre visible, pour nous faire
juger du reste. Or, comme il y a aussi des cieux visibles, aprs avoir spcifi les
flambeaux, il nous avertit de regarder comme loeuvre de Dieu tout ce quil y a
de corporel dans le ciel.
6. Toutefois cette expression : Il a fait les cieux dans la raison , ou comme
dautres ont traduit, dans lintelligence , a fait
1. Ps. CXXXV, 5. 2. Id. 3-7. 3. Id. 8-10.
demander si le Prophte voulait dire que Dieu a fait les cieux intelligibles, ou
sil les a faits dans sa raison ou son intelligence, cest--dire dans sa sagesse,
ainsi quil est dit ailleurs : Vous avez tout fait dans votre sagesse 1, nous
insinuant que cest par le Verbe, son fils unique. Mais sil en est ainsi, sil nous
faut comprendre que Dieu a tout fait dans son intelligence, pourquoi le Prophte
ne parle-t-il ainsi que du ciel, taudis que Dieu a tout fait dans sa sagesse? Ou
bien le Prophte ne voulait-il lexprimer ici seulement, que pour nous faire
comprendre quil est sous-entendu ailleurs; en sorte que le sens serait : Il a fait
les cieux avec intelligence, il a affermi la terre sur les eaux , en sous-entendant
aussi, avec intelligence. Lui qui a fait seul les grands corps de lumire, le
soleil pour prsider au jour, la lune et les toiles pour prsider la nuit ; encore
avec intelligence , Mais alors pourquoi dire seul, si cest avec la raison ou
lintelligence, cest--dire dans la sagesse qui est le Verbe unique? Ne serait-ce
point parce que la Trinit, au lieu dtre trois dieux, nest quun seul Dieu, et
qualors, dire que Dieu a fait seul toutes ces choses, signifierait que Dieu les a
faites sans le secours daucune crature?
7. Mais que signifie : Il a affermi la terre sur les eaux? Voil qui est obscur;
car la terre a plus de poids que leau, en sorte que lon peut croire quau lieu
dtre porte par les eaux, cest elle au contraire qui les porte. Mais, sans vouloir
minutieusement dfendre nos Saintes Ecritures contre ceux qui simaginent
avoir trouv sur ce point des raisons premptoires, quoi quil en soit, nous avons
toujours sous la main ce sens facile comprendre, que la terre habite par les
hommes, qui contient les animaux terrestres, et que lEcriture appelle aussi
laride, ainsi quil est crit : Que laride paraisse, et Dieu appela laride du
nom de terre 2 , que cette terre est fonde sur les eaux, en ce sens quelle
domine les eaux qui lui forment une ceinture . Quand on dit, en effet, dune ville
maritime, quelle est btie sur la mer, on nentend point dire par l quelle est sur

la mer comme la vote dun pont est au-dessus des eaux, ou comme le vaisseau
qui court sur les flots ; mais on dit quelle est sur la mer,
1. Ps. CIII, 24. 2. Gen. I, 9, 10.
139
parce quelle domine la mer qui est moins leve. Cest ainsi quil est dit que
Pharaon slana sur les eaux 1 ; tel est le texte grec traduit par les latins,
vers les eaux ; ainsi encore il est dit que le Seigneur tait assis sur le puits
2, parce que lun et lautre dominaient le puits et le fleuve, lun prs du fleuve,
lautre prs du puits.
8. Si cette expression du Prophte : Dieu fit les cieux par son intelligence ,
peut avoir un sens qui nous regarde plus spcialement, comme si les cieux
taient les saints de Dieu, parvenus cette spiritualit qui nest plus seulement la
foi aux choses divines, mais lintelligence mme; ceux qui ne peuvent slever
jusque-l, et qui sen tiennent lune foi trs-ferme, auraient pour symbole cette
terre qui est infrieure aux cieux. Et comme ils demeurent inbranlables dans
cette foi quils ont reue au baptme, il est dit : Il a affermi la terre sur les
eaux. De mme il est crit quen Jsus-Christ Notre-Seigneur sont cachs tous
les trsors de la sagesse et de la science 3. Or, quil y ait une diffrence entre la
sagesse et la science, nous en avons dautres preuves dans les saintes Ecritures,
et surtout dans les saintes paroles de Job, qui nous dfinit en quelque sorte lune
et lautre: voici en effet ces paroles : Il dit lhomme : La sagesse consiste
dans la pit, et la science sabstenir du mal 4 . Nous sommes autoriss, ds
lors, faire consister la sagesse dans la connaissance et dans lamour de celui
qui subsiste toujours, qui est toujours immuable, cest--dire Dieu, Cette pit,
en effet, en laquelle consiste la sagesse, se nomme en grec Theosebeia, que lon
pourrait traduire en latin par culte de Dieu. Et cette science qui consiste
sabstenir du mal 5, quest-ce autre chose que vivre avec prcaution et prudence,
au milieu dune nation dprave et corrompue, et comme dans les tnbres de ce
monde, afin que tout fidle, sabstenant de liniquit, ne soit point confondu
dans les tnbres, mais quil sen loigne par sa propre lumire ? Saint Paul, afin
de faire ressortir quelque part lharmonie qui se trouve entre les diffrents dons
que Dieu fait aux hommes, met ceux-ci en avant: Lun reoit de lEsprit-Saint
le discours de la sagesse ; cest l, je crois, Le soleil pour prsider au jour :
1. Exod. VIII, 15. 2. Jean, IV, 6. 3. Colos, II, 3. 4. Job, XXVIII, 28 . 5.
Philipp. II, 15.
139
lautre, du mme Esprit, le discours de la science, ce qui marque la lune. Les
toiles
aussi pourraient tre dsignes dans ces paroles: Un autre reoit le don de foi,
par le mme Esprit, un autre reoit le don de gurir les malades, un autre le don
des miracles, un autre le don de prophtie, un autre le don de parler diverses
langues, un autre le don de les interprter, un autre le discernement des esprits 1
. Il ny a en effet aucun de ces dons qui ne soit ncessaire, dans cette nuit du

monde; une fois quelle sera coule, ils ne seront daucune utilit ; de l vient
lexpression pour clairer la nuit . Le texte porte in potestatem, et dit au
pouvoir de la nuit , ou du jour , cest--dire la puissance dclairer le jour ou
la nuit ; ce qui convient parfaitement aux dons spirituels, puisque Dieu a donn
le pouvoir de devenir enfants de Dieu 2. Il a frapp lEgypte avec ses
premiers-ns; il a frapp le monde avec tout ce qui parat clatant dans le
monde.
9. Il a tir Isral du milieu de IEgypte . Il a tir du milieu des mchants ses
saints et ses fidles. Avec une main puissante, et un bras lev 3 . Quel bras
plus puissant et plus lev que celui dont il est dit: A qui le bras du Seigneur at-il t montr 4 ? Lui qui a spar la mer Rouge en deux parts . Il fait encore
aujourdhui cette division, puisque le mme baptme donne aux uns la vie, aux
autres la mort. Il a conduit Isral par le milieu de cette mer. Il conduit aussi
travers le bain de la rgnration son peuple renouvel. Il a renvers Pharaon
et toute sa puissance dans la mer Rouge . Par le baptme, il donne la mort au
pch de ses serviteurs, et toutes ses traces. Il a conduit son peuple par le
dsert . Il nous fait aussi traverser le dsert et les aridits de cette vie, de peur
que nous ny prissions, Il a frapp de grands rois et mis mort des rois
puissants . Il frappe, il met mort par nous les puissances diaboliques, les
esprits de malice. Seon, roi des Amorrhens ; cest--dire, ce germe inutile,
ce foyer de tentation, que signifie Seon, le roi des Amorrhens ou de lamertume
Et Og, roi de Basan . Og, ou celui qui amasse, roi de Basan ou de la
confusion. Que peut amasser le diable, sinon la
1. I Cor. XII, 8-l0. 2. Jean, I, 12. 3. Ps. CXXXV, 11-12. 4. Isa. LIII, 1.
140
confusion? Il a donn leur terre en hritage, en hritage Isral son serviteur
. Ceux que le dmon possdait, Dieu les donne en hritage la race dAbraham
qui est le Christ. Il sest souvenu de nous dans notre humiliation, et nous a
rachets de nos ennemis 1 , par le sang de son Fils unique. Il donne la
nourriture toute chair ; cest--dire tout le genre humain, non-seulement
aux Isralites, mais encore aux Gentils ; et cest de cet aliment quil est dit :
Ma chair est vraiment une nourriture 2. Confessez au Dieu du ciel que sa
misricorde est ternelle. Confessez au Seigneur des seigneurs que sa
misricorde est ternelle 2. Cette
expression, ami Dieu du ciel , me parat en
1. Ps. CXXXV, 13-2424. 2. Jean, VI, 56. 3. Ps. CXXXV, 26.
dautres termes la rptition de cette autre, au Dieu des dieux , car le
Prophte ajoute ici prcisment ce que dj il avait ajout plus haut: Confessez
au Seigneur des seigneurs .
Quels que soient ceux que lon nomme dieux , confessez au Seigneur des
seigneurs; car sil est des tres appels dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre,
et quainsi il y ait plusieurs dieux et plusieurs seigneurs, nanmoins il ny a pour
nous quun seul Dieu, le Pre do procdent toutes choses, et qui nous a faits

pour lui; et un seul Seigneur Jsus-Christ, par qui toutes choses ont t faites, et
nous sommes par lui : et auquel nous confessons que sa misricorde est
ternelle .
1. I Cor. VIII, 5, 6.