Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
llyh
Origem da Palavra
De (01984) (no sentido de brilho)
Palavra transliterada
Hilel
Pronncia
Partes da Pronncia
Substantivo Masculino
TWOT
499a
Definio
Lcifer = "portador da luz"
hei-lu'
acordo com a convenincia dos fundamentalistas, que diriam que seriam os EUA, a
Amrica do Norte e o Rei seria o diabo ou o presidente deles e todos aqueles delrios mais
que vemos em seus sites. Como este no o caso do texto bblico (admitam agora,
crentes!), vemos tambm que o profeta no muda o tom de voz quando chega ao versculo
14, como est mostrado no site cristo anteriormente citado. Note que, a partir da definio
de quem seria o alvo do provrbio metafrico no versculo 4, podemos ver primeiramente
que Isaas fala sobre a Babilnia e ao estado (no sentido de status) atual do Rei:
Ento proferirs este provrbio contra o rei de babilnia, e dirs: Como j cessou
o opressor, como j cessou a cidade dourada! J quebrantou o SENHOR o basto dos
mpios e o cetro dos dominadores, Aquele que feria aos povos com furor, com golpes
incessantes, e que com ira dominava sobre as naes agora perseguido, sem que algum
o possa impedir. J descansa, j est sossegada toda a terra; rompem cantando. At as
faias se alegram sobre ti, e os cedros do Lbano, dizendo: Desde que tu caste ningum
sobe contra ns para nos cortar. O inferno desde o profundo se turbou por ti, para te sair
ao encontro na tua vinda; despertou por ti os mortos, e todos os chefes da terra, e fez
levantar dos seus tronos a todos os reis das naes. Estes todos respondero, e te diro:
Tu tambm adoeceste como ns, e foste semelhante a ns. J foi derrubada na sepultura
a tua soberba com o som das tuas violas; os vermes debaixo de ti se estendero, e os
bichos te cobriro.
E s ento no 12, passa a se referir diretamente Ao e sobre o Rei:
Como caste desde o cu, [brilhantssima estrela], filha da alva! Como foste
cortado por terra, tu que debilitavas as naes! E tu dizias no teu corao: Eu subirei ao
cu, acima das estrelas de Deus exaltarei o meu trono, e no monte da congregao me
assentarei, aos lados do norte. Subirei sobre as alturas das nuvens, e serei semelhante ao
Altssimo. E contudo levado sers ao inferno, ao mais profundo do abismo. Os que te
virem te contemplaro, considerar-te-o, e diro: este o homem que fazia estremecer a
terra e que fazia tremer os reinos? Que punha o mundo como o deserto, e assolava as suas
cidades? Que no abria a casa de seus cativos? Todos os reis das naes, todos eles, jazem
com honra, cada um na sua morada Porm tu s lanado da tua sepultura, como um
renovo abominvel, como as vestes dos que foram mortos atravessados espada, como os
que descem ao covil de pedras, como um cadver pisado. Com eles no te reunirs na
sepultura; porque destruste a tua terra e mataste o teu povo; a descendncia dos malignos
no ser jamais nomeada. Preparai a matana para os seus filhos por causa da maldade
de seus pais, para que no se levantem, e nem possuam a terra, e encham a face do
mundo de cidades. Porque me levantarei contra eles, diz o SENHOR dos Exrcitos, e
extirparei de babilnia o nome, e os sobreviventes, o filho e o neto, diz o SENHOR. E
farei dela uma possesso de ourios e a lagoas de guas; e varr-la-ei com vassoura de
perdio, diz o SENHOR dos Exrcitos. O SENHOR dos Exrcitos jurou, dizendo: Como
pensei, assim suceder, e como determinei, assim se efetuar.
Voltando ao assunto de heosforos: bem, quando surgiu Jernimo, este, ao traduzir o
texto para a vulgata, a fez levando levando em conta no o original em hebraico, e sim ao
significado literal de heosforos, quem em latim seria lux+ferre, ou Lcifer, portador da
luz. E assim ficou a traduo:
Se Heosforos foi uma traduo errnea para Hilel, que termo deveramos traduzir
ento para o correto?
Como j foi mostrado antes, recapitulemos ento.
Na LXX ta escrito assim:
" ;
" Is. 14:12
Como podes ver meu caro (heosforos) substitui a Estrela da Manh e
como bem sabes Hyll ben Shachar quer dizer BRILHANTE FILHO DA ALVA, s
lembrar de ben ur que quer dizer filho de UR.
Aqui temos alguns problemas, do ponto de vista de uma exegese rigorosa da bblia.
Vamos levantar os pontos:
1 - O autor dessa traduo, certamente que foi um judeu helenizado, ou quando
muito um grego que conhecia o hebraico.
2 - Por que se colocou o ?
Como deves saber, associado na mitologia grega com a ALVA (A
saber, ALVORADA) , ou seja o FILHO DA ALVA e que era para os gregos
a ESTRELA DA MANH.
3 - Respondendo especificamente a tua pergunta.
Hilel deveria ter sido traduzido diretamente como ESTRELA DA MANH, ou
seno, por brilhantssima estrela, no contexto solitrio e comprovado da palavra, a fim de
evitar contradio com o versculo que falaremos a seguir.
Porm, a chegaramos, se fosse traduzido por Estrela da Manh, ao problema da
contradio com o ltimo livro e o mais lembrado da Bblia, o Apocalipse,
especificadamente o captulo 22, versculo 16:
"Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu
sou a raiz e a gerao de Davi, a resplandecente estrela da manh"
Para evitar contradio, o tradutor das bblias gregas e latinas, no traduziram
Estrela da Manh pelos ttulos que tais culturas davam mesma, como heosforos ou
Lcifer, e sim pelos termos literais equivalentes estrela da manh separadamente, tal
qual vemos abaixo, em grego e em latim:
"
. ,
." Apoc 22:16
ego Iesus misi angelum meum testificari vobis haec in ecclesiis ego sum radix et
genus David et stella esplendida et matutina Apocalipse 22:16
Respondendo outra pergunta agora, a favorita dos crentes:
A Bblia do King James e a Almeida Corrigida Fiel 2007 [As nicas do presente
sculo que ainda mantm Lcifer no verso de Isaas] so as mais perfeitas tradues
bblicas de todo o planeta da palavra do Senhor. Como voc sabe disso com tanta certeza?
Por que voc acha que a Palavra de Deus manteria uma contradio dessas?
Bem, infelizmente tenho que dizer que SIM, h a contradio, pelo menos
literalmente entre os dois textos, por mais que vocs no queiram admitir, [i] mas apenas de
um certo sentido, se for traduzido Hilel por estrela da manh, ao invs de brilhantssima
estrela porque a estaro se referindo ao mesmo astro do cu, aquele que conhecemos como
planeta Vnus, j explanado antes. Mas a outra histria. Sabendo disto, como maneira de
continuarem e manterem sua dignidade como as tradues mais fiis sem correr o risco de
criar uma bblia contraditria, os tradutores das Bblias KJV e ACF 2007 necessitavam de
um termo equivalente estrela da manh ou estrela brilhante. E adivinha que termo
eles encontraram? Lcifer lgico, pois uma palavra que j estava demonizada na poca
e que podia fazer tanto referncia estrela da manh, como faziam os romanos antigos,
quanto um Deus Pago que precisava ser combatido. Eis a o que faz a convenincia:
Como caste desde o cu, Lcifer, filho da alva! Como foste cortado por terra, tu
que debilitavas as naes!
How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! {how} art thou cut
down to the ground, which didst weaken the nations!
MAS Graas aos Deuses por isso, veremos que se vssemos nas verses latinas e
gregas da Bblia a II carta de Pedro captulo 1 versculo 19 a coisa no seria
completamente favor dos defensores do Lcifer=diabo e fim de papo!. Em portugus,
na ACF est traduzido assim:
"E temos ainda mais firme a palavra proftica qual bem fazeis em estar atentos, como a
uma candeia que alumia em lugar escuro, at que o dia amanhea e a estrela da alva surja
em vossos coraes;" II Pe. 1:19
Como podem ver, estrela da alva se refere (e voc seria muito burro pra no saber
que alva=manh) estrela da manh e que neste caso se refere uma coisa boa, talvez at
ao prprio Jesus, como podemos atestar pelo contexto da frase e do texto. Mas agora veja
s que palavra era utilizada nos textos originais em grego e em latim:
(estou destacando em vermelho a palavra heosforos, lembra dela?):
"
,
,
1:19
Agora meu caro, vamos ver a mesma traduo em LATIM (e veja o nome de quem eu
destaco em vermelho).
"Et habemus firmiorem propheticum sermonem, cui bene facitis attendentes quasi lucernae
lucenti in caliginoso loco, donec dies illucescat, et lucifer oriatur in cordibus vestris," II
PETRI I:XIX
CONCLUINDO:
Lcifer NO E NEM NUNCA SER O DIABO, NO ANJO CADO E MUITO
MENOS SATANS!!!
Trata-se de um Deus pago da mais honrada adorao que nada tem a ver com o
cristianismo e relacionado ao esplendor da alvorada, aos animais, aos brbaros e
ESTRELA DA MANH. Ou num certo ponto de vista, faz referncia at mesmo JESUS,
pelo menos no o bblico, mas ao gnstico, chamado pelo mesmo nome por alguns deles. O
que explica porque a Igreja os perseguia tanto, e foram e so considerados to hereges pelos
cristos bblicos, tornando intil os versculos de Levtico 18 que dizem que Deuses pagos
so demnios, j que fala de Cristo. Para fechar, como diria Madame Blavatsky em seu
texto, incrvel pensar que como pessoas que se dizem educadas ainda conseguem
associar um radiante planeta (ou qualquer outra coisa na Natureza) ao DIABO!
Eleassar Baldur Rose
Luguenasade de 2009
Baseado no texto Lcifer no o Diabo de Laurus Paganus
E no excelentssimo texto A Histria de Um Planeta de H. P. Blavatsky
Se vs buscais saber mais sobre o Paganismo e Lcifer, visite no orkut a Paganismo e
Bruxaria, teremos o maior prazer em conhec-lo. Benos