scheduled for 15 de Abril de 2012
Ano Year VII
Abril/Maio/Junho April/May/June
2012
Portugal continental 4
ArchiNews 24
www.archinews.pt
Arquitectura, Urbanismo,
Interiores e Design
Architecture, Urbanism,
Interiors and Design
PROMONTORIO
Projectos recentes
Recent projects
LAnd Hotel
Montemor-o-Novo, Portugal
p. 48
p. 70
p. 82
p. 96
p. 114
p. 126
2 Editorial Editorial
6 Destaques Highlights
16 Notcias News
24 Livros Books
26 Internet Internet
ArchiNews 24
Abril/Maio/Junho
April/May/June
2012
28 Agenda Agenda
30 PROMONTORIO
31 Perfil Profile
34 Entrevista Interview
48 Fluvirio de Mora Mora River Aquarium
54 Colgio Parque Parque Kindergarten
60 pera de Alepo Aleppo Opera House
70 Vivaci Guarda
78 bl XI
82 East Lisbon Loft
88 Kempinski Damasco Kempinski Damascus
96 Hotel Tivoli Victoria Banyan Tree Tivoli Victoria Banyan Tree Hotel
106 Hotel Inspira Santa Marta Inspira Santa Marta Hotel
114 Troia Design Hotel
122 Hotel e Parque Urbano Hotel and Urban Park
126 Hotel LAnd Vineyards LAnd Vineyards Hotel
134 Praa de Entrecampos Entrecampos Square
140 Casa Ptio Patio House
144 Casa da Matriz
152 Embaixada do Egito em Lisboa Embassy of Egypt in Lisbon
158 Design de Produto Product Design
164 Ficha de produtos e servios Products and services
176 Novidades Novelties
Editorial Editorial
O Intervalo Tectnico: Notas sobre o PROMONTORIO
The Tectonic Interval: Notes on PROMONTORIO
Gerrit Confurius
A Graa preenche os espaos
vazios, mas s pode entrar onde h
um vazio para a receber. Devemos
continuamente suspender o trabalho
da imaginao para preencher o vazio
dentro de ns mesmos. O repto
espiritual de Simone Weil, recorda-nos
que o intervalo entre a gravidade e a
leveza continua a comandar a nossa
existncia. Arquitetura no uma
exceo a essa condio errante, como
corrobora a seleo dos projetos dos
PROMONTORIO aqui apresentados.
Sendo que seria redutor simplesmente
descart-los como arquitetura pesada
ou leve, argumentaremos que, nos
projetos aqui reunidos, a tradio
da articulao tectnica entre typos e
topos, est garantida na mesma forma
que a espacialidade fluida de uma
Gestalt livre.
Algumas obras dos PROMONTORIO
demonstram evidncia de uma
plasticidade intuitiva evocativa da
tradio da Neue Sachlichkeit: onde
a parede e janela eram livremente
dispostas de acordo com uma
funcionalidade introspectiva. Estou-me
a referir por exemplo Casa Ptio,
construda em Grndola, numa floresta
de sobreiros junto costa atlntica do
Alentejo. Aqui, no fora a expresso
emptica que emana das espessas
massas de reboco branco, e diria que
estamos perante a absoluta consumao
da definio de atectnico. O mesmo se
pode argumentar sobre o LAnd Hotel,
tambm no Alentejo, onde o volume
branco, prismtico e irregular parece
estar simultnea e contraditoriamente a
pairar na vinha e imerso na topografia,
2 ArchiNews 24
Grace fills empty spaces, but it
can only enter where there is a void
to receive it. We must continually
suspend the work of the imagination
in filling the void within ourselves.
Simone Weils spiritual call to arms
us that it is this interval between
gravity and grace that commands
our very existence. Architecture
is no exception to this wandering
condition, as corroborated by the
featured selection of projects from
PROMONTORIO. And while we
could not possibly dismiss them
simply as massive or otherwise free
from gravity, we will argue that,
in the projects gathered here, the
tradition of tectonic articulation
between typos and topos, is as much
guaranteed as the flowing spatiality
of a free Gestalt.
Some works of PROMONTORIO
show evidence of an intuitive
plasticity evocative of the tradition
of the Neue Sachlichkeit; one
where the wall and the window are
freely arranged according to an
introspective functionality. Defiantly
sculptural, I have in mind, for
instances, the Patio House, built in
Grandola, in an oak forest near the
Atlantic coast of the Alentejo. In the
latter, were it not for the sensibility
that emanates from sheer presence
of material and joint, one could not
but perceive it as the avatar of the
atectonic. Much the same could be
argued about the LAnd Hotel, also
in the Alentejo, where the sensuously
jagged white volume is seemingly
part hovering in the vineyard,
enquanto as janelas horizontais
e os ptios murados servem para
emoldurar a paisagem. Aqui, como em
projetos anteriores, testemunhamos a
necessidade dos PROMONTORIO em
conciliar forma e contexto.
Nada poderia estar mais distante
desta delicada plasticidade, que o
conjunto habitacional e de servios da
Praa de Entrecampos, projetada para
o centro de Lisboa, entre 2004 e 2011.
Aqui, num contexto de transio entre
a matriz ortogonal do bairro burgus
do sculo XIX, e sua rarefao num
urbanismo tipo Unit, o plano procura
criar grandes blocos perimetrais com
intensa porosidade pblica ao nvel do
solo para acesso a escritrios e pequeno
comrcio, assim evitando a monofuncionalidade associada aos grandes
complexos habitacionais. O sistema
de fachada, uma massiva assemblagem
de painis de beto pigmentado e
pr-moldado em U, combinadas com
caixilharias de alumnio anodizado
dourado, consegue ajustar-se
acidentada topografia e aos mltiplos
requisitos funcionais do programa.
No que diz respeito noo de
articulao tectnica, encontramos
uma abordagem semelhante na escola
infantil O Parque, projetada para um
bairro afluente do concelho de Cascais,
na zona metropolitana de Lisboa.
O pequeno edifcio de dois pisos
foi gerado a partir de um sistema
geomtrico de favos que organicamente
se desenvolvem contra os muros limites
do terreno irregular e inclinado. Ecos
dos mtodos pedaggicos nrdicos
do ps-guerra estaro certamente
part encrusted in the topography,
while framed by punched windows
and walled patios. Here, as
in earlier projects, we witness
PROMONTORIOs need to
reconcile form and context.
Nothing could be further from
this delicate plasticity, than the
Entrecampos Housing Estate,
complete to the design of the
Portuguese architects between 2004
and 2011, in Lisbon. Here, in a
context split between the bourgeois
19th-century grid-block district
and the rarefied sprawl of the
Unit-type, the plan seeks a porous
perimeter block public courtyard
type accessible at ground level for
retail and small services thereby
eschewing the mono-functionality
associated with large housing
estates. The faade, a solid and
durable assemblage of pink and
green pigmented precast U-panels,
combined with light-gold anodized
aluminium framing, is able to inflect
to the topography and articulate
the manifold requisites of the
programme.
In what concerns the notion of
tectonic articulation, a similar
approach can be found in the Parque
kindergarten, commissioned for an
affluent quarter of the municipality
of Cascais, outside of Lisbon.
There, the 2-storey honeycombshaped building spreads organically
against the walled boundaries of the
tight and steep plot, while Nordic
influences of post-war pedagogical
methods are certainly implied in
Editorial Editorial
implcitos nos mdulos pentagonais
das salas de aula. Mas evoca
tambm a vasta investigao em
torno das estruturas em favos e dos
seus desenvolvimentos orgnicos, de
Yona Friedman e dos metabolistas
japoneses, como Isosaki e Kurokawa,
aos estruturalistas holandeses, como
Hertzberger e Van Eyck. O sistema
de construo, combinando lajes de
beto moldadas in-situ com paredes de
alvenaria de tijolo vista caiados, em
conjunto com grandes caixilharias de
madeira pintada de branco, sugere o
tipo de expresso que se pode encontrar,
por exemplo, em obras de Arne
Jacobsen ou de Rudolf Schwarz.
Essa abordagem tectnica pesada
est igualmente presente no hotel
Victoria, mas aqui monumentalidade
ocorre numa forma que lembra
um pouco a ilusria imagem de
magnificncia forjada em Itlia na
dcada de 30 sob os auspcios do
chamado stile Littorio, ou do seu
equivalente em Portugal pela mo de
Pardal Monteiro, um autor do qual
os PROMOTORIO so admiradores
confessos. Nele, a rigorosa repetio
do Schinkelesco mdulo de fachada
de pilastra-e-lintel, evocativo da
dicotomia entre Kernform e Kunstform,
entre revestimento e estrutura,
surpreendentemente dissolve a colossal
massa deste conjunto no esplendor
romntico de um Grand Hotel. A
combinao de lintis pr-moldados em
beto branco subliminarmente apoiados
em robustas pilastras revestidas a um
espesso arenito amarelo, como que
reminiscente de um opus siliceum,
the pentagonal classroom modules.
But one is also reminded of the vast
enquiry on the honeycomb and the
organic pattern, from Yona Friedman
and Japanese Metabolists, like
Isosaki and Kurokawa, to Dutch
structuralists, like Hertzberger and
Van Eyck. The construction system,
combining concrete slabs cast in-situ
and whitewashed in burnt lime, with
portent walls of bond brickwork and
large wood frames painted white,
suggests the kind of expression one
would find, say, in Arne Jacobsen or
Rudolf Schwarz.
Much of this heavyweight
tectonic approach can be equally
found in the Victoria hotel, but
here monumentality has taken
place in a manner that recalls
the somewhat illusory image of
magnificence forged under the
1930s Italian stile Littorio, or its
Portuguese counterpart Pardal
Monteiro, of which the architects
of PROMONTORIO are openly
admirers. There, the severe
repetition of the Schinkelesque postand-lintel facade module, echoing
the dichotomy between Kernform and
Kunstform, between cladding and
structure, astonishingly dissolves the
colossal mass of the ensemble into
the romantic splendour of a Grand
Hotel. Combined with the white
precast lintels, the superimposed
stereotomics of thick yellow sandstone
cladding, reminiscent of some
mutated form of opus siliceum, are
exemplary of the recurrent concerns
of PROMONTORIO.
so exemplares das preocupaes
atuais dos PROMONTORIO. Recordo
projetos anteriores, como as Torres do
Tejo de 2001 e Bloco Carnide de 2003,
ambos em Lisboa, ou mesmo o remoto
Centro Lubango, em construo no
hinterland angolano. Em todos estes
casos, a tectnica manifesta-se pela
consistente e contnua articulao dos
mdulos estruturais de uma forma que
alude hipottica transferncia de
cargas nas fachadas.
A presena de Mies est ainda longe
de perder a sua aura quando se trata
de lidar com o potencial expressivo da
fachada em vidro curvo, canonizado na
ondulante planta do seu arranha-cu
proposto para Friedrichstrasse, em
Berlim, em 1922. certamente essa
a referncia subjacente ao projeto
do Troia Design Hotel, de 2009, onde
um sistema de amplas varandas com
guardas em vidro curvo e balanos
desencontrados entre pisos pretende
gerar o xtase tipicamente associado
aos hotis-casino.
Enquanto abordagem dos
PROMONTORIO s questes
da tectnica parece ter sido
sistematicamente marcada pelas
questes da assemblagem e do engenho
mecnico que lhe est associado,
os ltimos anos testemunham a sua
reificao numa espcie de posie
dequipage que aparentemente tenta
pegar onde Ponti e Mller deixaram.
Tenho em mente no apenas os
inmeros objetos e peas de mobilirio
projetados como peas autnomas,
mas tambm aqueles concebidos para
interiores especficos.
I also have in mind earlier projects,
such as the Tejo towers of 2001,
Bloco Carnide of 2003, both in
Lisbon, or even the remote Lubango
centre, currently under construction
in the African hinterland. In all
these cases, the stereotomic makes
itself manifest by a consistent
and continuous articulation of the
cladding units in a way that alludes
to a hypothetical transfer of loads in
the facade.
The presence of Mies is still far
from losing its aura when it comes to
dealing with the expressive potential
of the glassed faade, having in
mind his undulating glass skyscraper
designed for Friedrichstrasse,
Berlin, in 1922. That is certainly the
reference for the Troia Design Hotel,
of 2009, where a glassed system of
balcony bulkheads cleverly swings
in mismatched floors to generate the
kind of rapture usually associated
with casino hotels.
While PROMONTORIOs
underlying approach to tectonics
has been systematically focused on
the problems of assemblage and its
mechanical engagement, recent years
witnessed its reification in a kind of
posie dquipage that seemingly
attempt to pick up where Ponti and
Mller left. I have in mind the
countless objects and furniture pieces
designed not only as stand-alone
products, but also those builtin for specific interiors. Always
somewhat witty, and definitively
more Gemtlich than Sachlich, these
objects seem to reconcile comfort
ArchiNews 24
Editorial Editorial
Crditos Credits
Crditos
Credits
Sempre um pouco irnicos, e
definitivamente mais Gemtlich que
Sachlich, esses objetos parecem
conciliar o conforto e a elegncia
em termos semelhantes aos que
encontramos na tradio do design
escandinavo.
Num mundo cada vez mais dominado
pelo espetacular, vis--vis o desprezo
e indiferena pela continuidade
fsica e histrica da forma cvica, de
uma sobriedade exemplar encontrar
uma prtica profissional que consegue
sair fora do seu elemento para criar
uma arquitetura que declaradamente
aberta criao de contexto e
formao de comunidade. O trabalho
do PROMONTORIO remete-nos de
novo para a seminal Complexidade e
Contradio de Venturi, que ao esprito
de Alberti nos recorda que ...os
arquitetos deveriam ser especialistas
nas convenes existentes, no sentido
em que, o que selecionam, muito
mais do que o que criam. Nesse
sentido, o mtier dos PROMONTORIO
razoavelmente prximo das demandas
do mestre portugus Fernando
Tvora, cuja capacidade de conciliar
a complexidade do programa com os
problemas de linguagem, o deixou
sempre to aberto contingncia
formal, como inquieto com os aspectos
redutores dos radicalismos.
Gerrit Confurius nasceu em Lbeck, em 1946.
Estudou lingustica alem, sociologia e histria da arte
em Hamburgo, Viena e Munique (Dr.Phil).
Lecionou e trabalhou como freelancer para vrios jornais
e publicaes sobre arte e arquitetura, servindo como editor
de Bauwelt entre 1992 e 1999. Nesse mesmo ano,
foi nomeado diretor da Daidalos, uma revista de arquitetura,
arte e cultura, tambm sediada em Berlim.
Atualmente, escreve fico e romances policiais.
4 ArchiNews 24
and elegance in similar terms to
those one encounters in the stirrings
of Scandinavian design.
In a world that is increasingly
dominated by the spectacular,
vis--vis the indifference, if not
disdain, for the physical and
historical continuity of the civic
form, it is a note of sobriety to
find a contemporary practice like
PROMONTORIO setting itself
out to produce an architecture
that is overtly open to the creation
of context and the formation of
community. Their work returns us
to Venturis seminal Complexity and
Contradiction, who in the spirit of
Alberti reminds us that, architects
should be experts in the existing
conventions, in that they select us
much as they create. In this sense,
PROMONTORIOs mtier is fairly
close the stirrings of the Portuguese
master Fernando Tvora, whose
ability to reconcile the complexity
of programme with the problems of
language, left him just as open to
formal contingency as uneasy with
reductive radicalism.
Gerrit Confurius was born in Lbeck in 1946.
He studied German linguistics, sociology and history
of art in Hamburg, Vienna and Munich (Dr.Phil).
He lectured and worked as a freelance journalist
for various journals and publications on art and
architecture, serving as editor of Bauwelt between 1992
and 1999.
In that same year, he was appointed editor-in-chief
of Daidalos, a critical journal of architecture, art
and culture, also based in Berlin.
Currently, he writes crime novels and other fiction.
Director Director
Carlos Alho
Director editorial Editor-in-chief
Joo Carlos Fonseca
Conselho editorial Editorial board
Arquitetura Architecture
Antnio Pereira da Silva, Antnio Reis Cabrita
Arquitetura paisagista Landscape architecture
Constana Vasconcelos
Crtica Criticism
Vasco Pinheiro, Pedro Correia
Engenharia Engineering
Teixeira Trigo
Urbanismo Urbanism
Joo Guterres, Manuel Fernandes de S, Rui Esteves
Reabilitao urbana Urban rehabilitaion
Eunice Salavessa, Jos Trindade Chagas
Design Design
Jorge Carvalho, Antnio Segurado
Arte Art
Antnio Branquinho Pequeno, Cristina Atade, Sofia guas
Equipa de redaco Editorial staff
Carlos dos Santos, Rui Solano dAlmeida
Arte/Design Art/Design
Paula Azevedo, PROMONTORIO
Fotografia Photography
Fg+Sg - Fotografia de Arquitetura, Jos Campos, Telmo Miller
Secretariado Administrative
Alexandra Mendes da Fonseca
Fotografia da Capa Cover Photograph
Fg+Sg - Fotografia de Arquitetura
LAnd Hotel, Montemor-o-Novo
Colaboradores desta edio Colaborators in this edition
Carlos Sardo, Marisa Rosrio, PROMONTORIO
Correspondentes Correspondents
Alex Mccuaig, Peter Barret, Steve Curwell (Inglaterra),
Antonino Marguccio, Daniela Ermano, Lucio Magri (Itlia)
Traduo Translation
Ins Martins
Reviso Revision
Maria Joo Mendes
Directora de Comunicao Communication Director
Mnica Fonseca
Marketing e Publicidade Marketing and Advertising
Joo Santos, Sofia Filipe
Editora Publisher
Insidecity, Lda.
R. Maestro Antnio Taborda, 28 R/C, 1200-716 Lisboa
T (+351) 213 930 176 F (+351) 213 930 178
E archinews@mail.telepac.pt, insidecity@mail.telepac.pt
Impresso Printing
TEXTYPE - Artes Grficas, Lda.
Estrada de Benfica, 212-A, 1500-094 Lisboa
Distribuio Destribution
Vasp
ISSN: 1646-2262
Registo no I.C.S. N. 124.476
N. Depsito Legal: 223042/5
Tiragem Print run
10.000 ex.
Interdita a reproduo de textos e imagens por quaisquer meios
Reproduction of images or texts by whichever means is strictly forbiden.
PROMONTORIO
PROMONTORIO
Paulo Martins Barata
Joo Lus Ferreira
Paulo Perloiro
Joo Perloiro
Pedro Appleton
30 ArchiNews 24
PROMONTORIO
PROMONTORIO: Perfil
PROMONTORIO: Profile
Fundado por Paulo Martins Barata, Joo Lus
Ferreira, Paulo Perloiro, Pedro Appleton e Joo
Lead by Paulo Martins Barata, Joao Lus
Ferreira, Paulo Perloiro, Pedro Appleton and Joao
Perloiro, o PROMONTORIO teve incio em Lisboa, Perloiro, PROMONTORIO began in Lisbon in
em 1990, como estdio experimental e evoluiu
1990 as an experimental studio and consistently
consistentemente para uma equipa multidisciplinar
grew into a multidisciplinary practice of architects,
de arquitetos, paisagistas, designers de interiores e
planners, landscape architects, interior designers
designers grficos.
and graphic designers.
A abordagem do PROMONTORIO forma
PROMONTORIO Lisboa Lisbon
A abordagem
do PROMONTORIO
forma urbana tem
sido consistentemente
identificada com
a procura de um
sistema de robustez
(solidez, estabilidade
e durabilidade)
Underlying its approach
to the urban form, the
work of PROMONTORIO
has often been identified
with the pursuit of
a system of robustness
(i.e. solidity, stability
and durability)
Underlying its approach to the urban form, the
urbana tem sido consistentemente identificada
work of PROMONTORIO has often been identified
com a procura de um sistema de robustez (solidez,
with the pursuit of a system of robustness (i.e.
estabilidade e durabilidade), quer em termos de
solidity, stability and durability) both in terms of
significado representacional, quer em termos de
representational meaning and technical research.
pesquisa e inovao, e implementada em obras de
grande dimenso e complexidade.
Desde o incio, a equipa funciona numa estrutura
This cohesive and interactive structure has
enabled PROMONTORIO to deal with large and
complex projects both in terms of design and
coesa, orientada para o desenvolvimento de
programme, ranging from schools, museums and
projetos de grande escala urbana, incluindo
cultural institutions, to housing, offices, hotels
escolas, museus e edifcios institucionais,
and retail and mixed-use. PROMONTORIO has
habitao, escritrios, hotis e outros programas
accomplished projects in Algeria, Angola, Brazil,
mistos. O PROMONTORIO tem desenvolvido
Bulgaria, Cape Verde, China, Dubai, Egypt,
projetos para Alemanha, Arglia, Angola, Brasil,
Germany, Hungary, Italy, Georgia, Mozambique,
Bulgria, Cabo Verde, China, Dubai, Egito,
Portugal, Qatar, Romania, Serbia, Syria, Spain,
Hungria, Itlia, Gergia, Moambique, Portugal,
Switzerland, Turkey and Vietnam, having
Qatar, Romnia, Srvia, Sria, Espanha, Sua,
established partnerships in many of these.
Turquia e Vietname, tendo estabelecido parcerias
em muitos destes pases.
ArchiNews 24
31
PROMONTORIO
PROMONTORIO: Trabalhos selecionados
PROMONTORIO: Selected works
Complexo Oriente Oriente complex
Habitaes de Telheiras Telheiras housing
Sede da Xerox Portugal Offices of Xerox Portugal
Principais obras Main Projects (built)
Livros Books
Prmios Awards
LAnd Vineyards, Masterplan and key buildings,
Montemor-o-novo, 2010-2011
Tivoli Victoria Hotel, Vilamoura, Algarve, 2004-2009
Vivaci Shopping Centre, Guarda, 2006-2009
Praca de Entrecampos, Lisbon, 2006-2009
Troia Design Hotel, 2006-2009
Dolce Vita Shopping Centre, Ovar, 2003-2007
Mora River Aquarium, Mora, Alentejo, 2005-2006
Oriente Complex, Expo98, Lisbon, 1998-2002
Telheiras Housing, 1994-1997
Rank Xerox Portugal, Lisbon, 1992-1996
Lisbon Book fair Pavilion, Ministry of Culture, 1990
Architecture for Tourism, Lisbon; 2010.
Retail by Design Specialists, Lisbon; 2010.
Telheiras Housing, White & Blue, Lisbon; 2003.
Bloco Carnide, Asa, Porto; 2002.
Xerox, Prototypo Books, Lisbon; 2002.
1st Prize, Architecture Prize Vale da Gndara 2012
(Parque Kindergarten)
International Architecture Award, The Chicago
Atheneaum Museum of Architecture and Design,
2012 (LAnd Vineyards Hotel)
European Steel Design Award, 2011
Finalist, World Architecture Festival, Barcelona, 2010
Finalist, SECIL Portuguese National Prize
for Architecture, 2008
2nd Prize, VI Bienal Iberoamericana de Arquitetura
e Urbanismo (BIAU), 2008
International Architecture Award, The Chicago
Atheneaum Museum of Architecture and Design,
2008 (Mora River Aquarium)
Short-listed runner-up, BSI Swiss Architectural
Award, 2008
1st Prize, Portuguese Museum Award, 2008
Nominee, EU Prize for Contemporary Architecture
Mies van der Rohe Award, 2007
Finalist, Secil Portuguese National Prize
for Architecture, 2004
Honorable Mention, Architecti-Arkial Prize, 1999
Finalist, Secil Portuguese National Prize
for Architecture, 1998
Shortlisted, Valmor Prize, 1997
Publicaes (Seleo) Publications (Selection)
A10, Area, Architectural Review, Architecti,
Arqa, Arquitectura Viva, A+T, AV, c3, Detail,
2G, Domus, Expresso, Prototypo, Pblico, JA,
LArchitecture dAujourdhui, Lotus International,
Techniques & Architecture, The Plan.
32 ArchiNews 24
Exposies (Seleo) Exhibitions (Selection)
Collectif, nouvelles formes dhabitat collectif en
Europe, Arc-en-Rve, Bordeaux, France, 2009
Portugiesische Architektur im Ausland, Aedes
Gallery, Berlin, Germany, 2009
Portugal Now, Cornell University, Ithaca, USA,
Spring 2008
Portuguese Architecture and Design 1990-2005,
La Triennale di Milano, Italy, 2005
Metaflux, La Biennale di Venezia, 9th International
Architecture Exhibition, Venice, Italy, 2004
Influx, Serralves Museum, Porto, Portugal, 2003
2a Exposio Nacional de Arquitectura, Sociedade
de Belas-Artes, Lisbon, Portugal, 1992
PROMONTORIO
Bloco Carnide Carnide Block
Lote 1.10 Plot 1.10
Gabinete do Primeiro Ministro Cabinet of Prime Minister
Tivoli Jardim Interior Design, Lisbon, Portugal,
2008 (shortlist competition, 1st-prize)
Palmares Golf Townhouses, Meia Praia (Lagos),
Algarve, 2008 (competition, 1st-prize)
Forte Centre Carnaxide (greater Lisbon), Portugal,
2008 (competition, 1st-prize)
Vilalara Resort Lagoa, Porches (Algarve), Portugal,
2008 (shortlist competition, 1st-prize) 2011
(refurbishment, built)
Troia Design Hotel Interior Design (Alentejo),
Portugal, 2007 (competition, 1st-prize) (built)
Troia Design Hotel Spa (Alentejo), Portugal 2007
(competition, 1st-prize) 2010 (built)
Insectarium, Portimao riverfront (Algarve),
Portugal, 2006 (competition, 1st-prize)
Originarium, Portimao riverfront (Algarve),
Portugal, 2006 (competition, 1st-prize)
Aquarium, Portimao riverfront (Algarve), Portugal,
2006 (competition, 1st-prize)
Portimao Riverfront (Algarve), Portugal, 2006
(competition, 1st-prize)
Fabrica Housing, Lagos (Algarve), Portugal, 2006
(shortlist competition, 2nd-prize)
Mora River Aquarium (Alentejo), Portugal, 2004
(competition, 1st-prize) 2006 (built)
European Library of Information and Culture,
Milan, 2002 (shortlist competition, 2nd-prize)
Portugal Telecom Store chain, Portugal, 2002
(shortlist competition, 1st-prize)
Westin Lisboa Hotel, Lisbon Expo98
(Parque das Naes), Portugal 2001
(shortlist competition, 1st-prize)
Xerox Centre, Lisbon, Portugal, 1996
(shortlist competition, 1st-prize) 2001 (built)
Lisbon Exhibition Centre, Expo98, Portugal, 1994
(shortlist competition, 2nd-prize)
Telheiras Housing, Lisbon, 1993
(competition, 1st-prize) 1997 (built)
Concursos premiados Awarded competitions
Correio-Mor Housing Estate, Loures (greater
Lisbon), Portugal, 2011 (competition, 1st-prize)
Palmares Golf Villas, Lagos (Algarve), Portugal,
2011 (competition, design awarded)
Embassy of Egypt (Restelo), Lisbon, Portugal, 2010
(competition, 1st-prize)
National Forensics Police, Lisbon, Portugal, 2010
(competition, 2nd-prize)
Comporta Terraces (Alentejo), Portugal, 2010
(competition, 1st-prize)
Open-air Museum of the Alcacer Castle,
Alcacer do Sal (Alentejo), Portugal, 2010
(public competition, 1st-prize)
Alcacer Riverfront Alcacer do Sal (Alentejo),
Portugal, 2010 (open competition, 1st prize)
Sifok Contemporary Art Centre, Sifok, Hungary,
2010 (competition, 2nd-prize)
Tivoli Carvoeiro, Carvoeiro (Algarve), Portugal,
2010 (shortlist competition, 2nd-prize)
Radisson Sochi Grand Marina, Sochi (Krasnodar),
Russia, 2010 (competition, 2nd-prize)
Troia Casino (Grandola), Portugal, 2009
(competition, 1st-prize) 2011 (built)
ArchiNews 24
33
PROMONTORIO
Entrevista ao PROMONTORIO
Interview to PROMONTORIO
Joo Carlos Fonseca (Texto Text)
Telmo Miller (Fotografia Photography)
34 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Fundado h duas dcadas, o PROMONTORIO um ateli
com uma prtica verdadeiramente nica em Portugal.
No apenas pela forma desassombrada como encara a
diversidade da escala, dos programas e das localizaes, mas
tambm pela notvel resistncia disciplinar e tectnica que
procura conferir arquitetura. Num universo crescentemente
dominado pelos mdia, a obra dos PROMONTORIO remete-nos
para princpios e valores universais da arte de construir, como
a solidez, o conforto e a durabilidade.
Founded two decades ago, PROMONTORIO is a truly
unique practice in Portugal. Not only by the way it set
itself out to blatantly respond a complex environment both
it terms of scale, range of programmes and locations, but
also the remarkable disciplinary resistance and tectonic
character it has relentlessly sought. In a world increasingly
dominated by the media, the work of PROMONTORIO
returns us to the universal principles of the Art of Building,
namely, solidity, comfort and durability.
conversa com dois dos scios, procurmos compreender
a fundamentao crtica deste ateli, desde os aspectos mais
tericos e simblicos, s metodologias e questes operacionais
que envolvem obras em stios to diversos como Egito, Qatar,
Moambique, Sria ou Sibria.
In a candid conversation with two of its partners, we probe
into the critical foundations of this studio, both in terms
of its theoretical and symbolic principles, as well as its
operational concerns involving working in such disparate
locations as Egypt, Qatar, Mozambique, Syria or Siberia.
ARCHI PROMONTORIO: 5 scios, 50 colaboradores, uma resposta
ARCHI 5 partners, 50 collaborators, a multidisciplinary response:
multidisciplinar: Arquitetura, Planeamento, Paisagismo, Interiores,
architecture, planning, landscape design and interior design.
Design de Produto. Como que se organizam? Dividem-se por reas de
How do you organize? Are you divided by areas of intervention?
interveno? Trabalha-se em equipa?
Do you work as a team?
Paulo Martins Barata Todos respondemos integralmente s vrias reas
Paulo Martins Barata We all respond fully to the various subject areas. Over
disciplinares. Ainda assim, ao longo dos anos, cada um procurou respostas
the years, each of us has sought answers to their own specific areas of interest and
para as suas reas de interesse especfico e essa partilha tem sido importante.
the sharing of that has been very important to us all. The partner who seeks or
O scio que angaria ou fideliza um cliente pode, ou no, ser ele a desenvolver brings in a new client may or may not be the one to develop the project. Since
o projeto. Como trabalhamos em equipa, no h propriamente uma cadeia
de produo.
Joo Lus Ferreira Tudo como sempre foi, uma vez que do conceito
we do our work as a team, there isnt really a production chain approach.
Joo Lus Ferreira Everything is as it has always been, since, from
concept to construction, diluted though it may be, there is an implicit
obra, embora ela seja diluda, h uma autoria implcita, h a presena de
authorship, and there is always the presence of someone who leads the whole
algum que conduz o processo do princpio ao fim. Mas como o que nos
process from beginning to end. But, since what interests us is the rationality
interessa a racionalidade da obra, procuramos que sejam mais uma tese,
of the work itself, we prefer our work to express more of a thesis than an
do que uma expresso da personalidade.
expression of individuality.
ArchiNews 24
35
PROMONTORIO
A aurora da modernidade, ainda
assente no artfice, base de uma
cultura tectnica, sofreu uma mutao,
tanto no figurativo, como no abstrato.
Obrigou o arquiteto a sair do plano da
criao e da produo da arquitetura
em si mesma, para o colocar no plano
das imagens e referncias visuais;
um mundo estranhamente prximo
da publicidade
The dawn of modernism, still based
on a tectonic culture, a culture of
craftsmanship, has mutated both
figuratively and abstractly. It forced
the architect to leave the field of
architectural creation in itself, to
position himself in world of images
and visual references; a world
strangely closer to advertising
ARCHI Is there a space of freedom and of collective intervention
on a conceptual level?
PMB There is always partial consensus about certain ideas, which are
fundamental. But it does not mean that there is a doctrinal dictat or that the
five of us have to be in agreement.
ARCHI Is there any need for conflict management at certain moments
that force you to greater manifestations of leadership?
PMB Yes, every once in a while, but there is also mutual trust. The one
who takes on a job has to lead and manage the relationship with the client.
One must have room to manoeuvre, and cannot stand there waiting to be
endorsed by the other partners.
ARCHI Does the more experimentalist trend of your early years
still hold?
PMB Interestingly, I find that we are more experimental today than
in the past Its actually a matter of necessity.
JLF Experimentalism is a modern concept and today it seems that
ARCHI Existe um espao de liberdade e de interveno colectiva ao nvel
da concepo?
PMB H sempre consensos parciais sobre determinadas ideias e
everything advances only through experience, through trial and error.
If everything were an experience there would be no knowledge. However,
much of the work that is done from a certain moment on is the result of
princpios, que so fundamentais. Mas no significa que haja uma lgica
cumulative knowledge, of awareness. In the beginning there may be this idea
doutrinria ou que tenhamos os cinco que estar de acordo.
of experimentalism, but you cant keep it up forever. Unless one wants to keep
ARCHI No h necessidade de gesto de conflitos em determinados
momentos que obrigue a maiores manifestaes de liderana?
PMB Sim, de vez em quando, mas tambm h confiana mtua.
Quem assume um trabalho tem de o liderar e gerir a relao com o cliente.
on dazzling without drawing any conclusions.... What we have is the update
of though, be that as it may philosophical, artistic, or other.
ARCHI How do you approach the adaptation process to new realities?
PMB Permanently, there is no other way. Those who fail to understand
Tem de ter espao de manobra; no pode ficar espera de ser legitimado
the Real Politik of the profession will find great limitations in terms of their
pelos outros scios.
working with consequence, with a clear assessment of the practice.
ARCHI A tendncia mais experimentalista dos primeiros anos ainda
se mantm?
JLF All art, as all philosophy, lives from the present, or from permanent
re-actualization, otherwise its either culture or history. Our proposals are for
PMB Curiosamente, no sei se hoje no seremos hoje mais laboratoriais do the immediate future and we know, in every moment, that what we do is the
que no passado Trata-se at de uma questo de necessidade.
36 ArchiNews 24
best synthesis of everything weve learned, memorized, criticized and has
PROMONTORIO
JLF Mas nunca o experimentalismo pelo experimentalismo, que em
abstrato, um conceito moderno. Hoje parece que tudo apenas avana
por experincias, por ensaio e erro. Se tudo fosse experincia no
haveria saber. Ora, muito do trabalho que se faz a partir de certo momento
resultado de um saber, de uma conscincia. No incio pode haver essa ideia de
experimentalismo, mas no se fica para sempre nisso. A no ser que se queira
ir de deslumbramento em deslumbramento, sem tirar concluses. O que h
actualizao do pensamento, seja filosfico, artstico, ou outro.
ARCHI Como abordam o processo de adequao a novas realidades?
PMB De forma permanente; no h mesmo outro caminho. Quem no
compreender a Real Politik da profisso sua volta ter grandes limitaes
Parque urbano de Portimo, maqueta de arena de BTT, 2010 Portimo urban park, model of BTT arena, 2010
para actuar de forma consciente; com plena noo do que est a fazer.
JLF Toda a arte, como toda a filosofia, vive da atualidade, ou da
induced us into a necessity of communication, expression, participation...
permanente reatualizao, seno cultura ou histria. As nossas propostas
We try to follow certain principles that are part of the very essence of
so no imediato e sabemos, em cada momento, que o que fazemos a melhor
architecture, such as the principles of durability, of quality in construction,
sntese possvel de tudo o que aprendemos, memorizamos, criticamos e nos
comfort, usefulness, etc. And before new requests, types of projects and
induziu numa necessidade de comunicao, de expresso, de participao...
different uses, different locations and cultures, we are impelled to think
Procuramos seguir alguns princpios que fazem parte da prpria essncia da
of those principles and to translate them before these new realities and to
arquitetura, como as ideias de durabilidade, de construir bem, de conforto,
think it all over again. Our training and years of learning, which have been
de utilidade, etc. E perante novas solicitaes, tipos de projetos e usos
consolidated, can never be and here I believe they never were a kind of
diferentes, diferentes localizaes e culturas, somos impelidos a pensar
formula. But there is a preparation and a wisdom that allows us to tackle new
aqueles princpios e a traduzi-los perante essas novas realidades e a
issues without necessarily questioning everything we know.
pensar tudo de novo. A nossa formao e os anos de aprendizagem, que
ARCHI Present times are of higher pressure and anguish. Time is also
se foram consolidando, nunca podem ser e aqui julgo que nunca foram ,
shorter. The need for a fast, efficient and effective response is more acute
uma espcie de frmula. Mas h uma preparao e um conhecimento que nos
than in the past...
permite abordar questes novas sem necessariamente pormos em causa tudo
o que sabemos.
JLF There is always uncertainty about the future. What is different now is
that we are not anesthetized with exaggerated optimisms. If pessimism is not
ARCHI Os tempos atuais so de maior presso e angstia. O tempo
a systematic way of observing reality, is good for tempering overconfidence,
tambm mais curto. A necessidade de resposta rpida, eficiente e eficaz
which, at a certain point, becomes a dictatorship of certainties, which are by
mais aguda do que no passado
nature, uncertain, and guaranteed successes that may not be so guaranteed.
JLF H sempre incerteza quanto ao futuro. O que diferente agora
Anguish is a state of progress and thus, not a definitive status. It comes from
ArchiNews 24
37
PROMONTORIO
... os bons arquitetos,
quando morrem,
no vo para o cu,
mas para a Sua
the difficulty of properly solving problems of any nature. Pressure creates
anguish because it reduces the time for reflection and response, and this
requirement is increasingly stronger. However, the real pressure comes from
the removal of thought and disciplinary reflection, and today the escape is
made through the world of images, through what is already done, the quote.
...when good architects die,
they dont go to heaven,
they go to Switzerland
We live surrounded by images. It seems that everything has already been done.
Looking for originality is almost absurd! The quote reauthorizes and validates
a discourse, giving entrance to a new Senator (laughs). And there are the
heroic poses. Not of works but of their authors to be photographed as though
they were monks, hermits or Roman emperors. We must search for other paths.
o facto de no estarmos anestesiados com optimismos exagerados.
We are aware that time is transition, the passage of two worlds: one that we are
O pessimismo, se no for um modo sistemtico de ver a realidade, bom
already accustomed to, and the other that demands from us new perspectives.
para temperar o excesso de confiana que se torna a certa altura numa
Globalization, for instance, has approached local to global, but mediation
ditadura de certezas que so por natureza incertas e sucessos garantidos
got lost. Philosophically, the relationship of the individual with the absolute
que podero no estar to garantidos. A angstia uma fase de um progresso
is made of mediations, several entities and identities the family, the people
e por isso no um estado definitivo. Surge perante a dificuldade de resolver
or the continent to which we belong, the cultural values. All these entities/
bem os problemas de qualquer natureza. A presso cria angstia porque
identities are a reflection of each other, and the individual thought progresses
reduz o tempo de reflexo e de resposta e essa exigncia cada vez mais
through them in their relationship with each other. If these mediations fail to
forte. Porm, a verdadeira presso vem do afastamento do pensamento e da
be recognized, each of us is put before superlative issues through its individual
reflexo disciplinar e hoje o escape o recurso ao mundo das imagens, ao que
singularity and hardly recognizes itself in a community, in a joint project, in a
est feito, citao. Vivemos rodeados de imagens. Parece que tudo j foi
participated construction. It is a kind of solitude before the absolute. The result
feito. Procurar ser original quase absurdo! A citao reautoriza e valida
is made of would-be heroes with their own causes and inflated egos, but who
um discurso e d entrada a um novo senador (risos). E a surgem as poses
dont represent anything. Now architecture and urbanism live through this
hericas. No j das obras mas dos seus autores a serem fotografados como se
identity and participation process, namely, the construction of communities
fossem monges, eremitas ou imperadores romanos. preciso procurar outros
and their identity. If architecture and urbanism do not perceive and translate
caminhos. Vive-se a conscincia de que o tempo transio, passagem de
this sense of community and involvement, they are reduced to an imposition
dois mundos: um a que j nos tnhamos acomodado; e o outro que nos exige
and a dictatorship of personalities and individual wills. The reduction of
novas perspectivas. A globalizao, por exemplo, aproximou o local do global,
distances that globalization suggests did not necessarily create proximity.
mas perdeu-se a mediao. Filosoficamente, a relao do indivduo com o
The relationship between local and global must be mediated by live, concrete,
absoluto feita de mediaes, vrias entidades e identidades a famlia, o
recognizable entities and identities. The culture of image and the reduction of
povo, ou o continente a que se pertence, os valores culturais. Todas estas
architecture to narcissistic impositions is a path that leads to nowhere, if not
38 ArchiNews 24
PROMONTORIO
entidades/identidades so reflexo umas das outras e o pensamento individual
progride atravs delas no seu relacionamento com o outro. Se essas mediaes
deixam de ser reconhecidas, cada um posto perante questes superlativas
a partir da sua singularidade individual e dificilmente se reconhece numa
comunidade, num projeto comum, numa construo participada. Fica
numa espcie de solido perante o absoluto. O resultado so pretensos
heris de causas prprias com egos insuflados mas que no representam
Vista area da maquete da Praa de Entrecampos Praca de Entrecampos model birds eye view
nada. Ora a arquitetura e o urbanismo vivem desse processo de identidade
e participao, ou seja, da construo das comunidades e da sua identidade.
Se a arquitetura e o urbanismo no percepcionam e traduzem esse sentido de
comunidade e participao, ficam reduzidos a uma imposio e a uma ditadura
das personalidades e de vontades avulsas. A reduo das distncias que a
to the corruption of architecture.
ARCHI What major changes have been felt in architecture and
in doing architecture?
PMB Not so long ago, we did a critical exercise that consisted in
globalizao sugere no gerou necessariamente mais proximidade. A relao
examining what happened to architecture, as discipline, in the course of the
entre o local e o global tem de ser mediado por entidades e identidades vivas,
past 30 years. In European terms, Portugal has consolidated an excellent
concretas, reconhecveis. A cultura da imagem e a reduo da arquitetura
architectural production. It did so, at the expense of a massive spread of
s imposies do narcisismo um caminho que leva a nenhures se no
schools and an excessive number of architects vis--vis the population that
corrupo da arquitetura.
it has, by imposing a ruthless market competition that is disastrous for the
ARCHI Que grandes mudanas se tm feito sentir na arquitetura e no
fazer arquitetura?
PMB H no muito tempo fizemos um exerccio, que era o de procurar
continuity of the profession. In international terms there was also erosion.
The dawn of modernism, still based on a tectonic culture, a culture of
craftsmanship, has mutated both figuratively and abstractly. It forced the
saber o que aconteceu disciplina da arquitetura nos ltimos 30 anos. Portugal
architect to leave the field of architectural creation in itself, to position himself
consolidou, em termos europeus, uma excelente produo arquitetnica.
in world of images and visual references; a world strangely closer
F-lo custa de uma imensa disseminao de escolas e de um nmero excessivo
to advertising. Time of ripening has been lost and we assume the possibility
de arquitetos em relao populao que tem, impondo uma lgica de
of an instant architecture, prt--porter. The Heideggerian time,
concorrncia que dramtica para a continuidade da profisso. Em termos
the time of thinking while building and building while thinking, seems to be
internacionais tambm houve eroso. A aurora da modernidade, ainda assente
out of this culture of imagery citation, of the reference that adapts to everything
no artfice, base de uma cultura tectnica, sofreu uma mutao, tanto no
and to its opposite.
figurativo, como no abstrato. Obrigou o arquiteto a sair do plano da criao e
da produo da arquitetura em si mesma, para o colocar no plano das imagens e
ARCHI And with diffuse and fragmented interventions...
PMB There was the Idea of Enlightenment that architecture would be able
referncias visuais; um mundo estranhamente prximo da publicidade. Perdeu-se
to close a full cycle, since the first thought about a place, to the founding act
o tempo do amadurecimento e presume-se ser possvel uma arquitetura
of laying the first stone, until its completion and its dwelling. All this essential
ArchiNews 24
39
PROMONTORIO
instantnea, prt--porter. O tempo do fazer Heideggeriano, o tempo de pensar
experience has been shattered. Today, architecture is made in parts and changes
construindo, e construir pensando, parece estar fora desta cultura da citao
hands like a commodity. This forever condemned the idea of architecture as a
imagtica, da referncia que d para tudo e para o seu contrrio.
Gesamtkunstwerk.
ARCHI E com intervenes difusas e parcelares
ARCHI Do you coexist well with this reality?
PMB Havia a ideia iluminista de que a arquitetura teria a capacidade
PMB Hardly! For the Anglo-Saxon service-providing world, this is
de fechar um circulo, desde o primeiro pensamento sobre um lugar, ao ato
something normal; its business as usual. One does the concept design,
fundador da pedra, sua constituio em obra vivida. Tudo essa experincia
delivery it to the client, and he goes on to decide what to do with it. We, in
disciplinar foi estilhaada. Os projetos hoje so feitos em partes e passam de
continental Europe, and especially in Iberia, have a disciplinary tradition.
mo-em-mo. Isso condenou a ideia da arquitetura como Gesamtkunstwerk,
We still grasp on to the Quixotesque idea that the profession closes that circle,
como obra total.
from creation to the dwelling experience of the built object in itself. So for
ARCHI Convive-se bem com essa realidade?
us, PROMONTORIO, it is always something difficult to accept. We always
PMB Dificilmente! No universo de servios anglo-saxnico algo
end up thinking that if we delivered just the concept, we sold ourselves short
normal. Faz-se o Concept Design, entrega-se ao cliente, e este faz dele o que
because we could have done much more. And if we received the concept
quiser; manda-o para a ndia onde encomenda os Construction Documents
from someone else and we have to transform it, we feel that we are out of
a quem fizer mais barato. Ns Europeus, e principalmente Ibricos, temos
our element, because we didnt create it and do not feel sufficient empathy to
uma tradio disciplinar. Acreditamos na ideia, ainda que Quixotesca, de
assume it as our own. This truncation is difficult for everyone.
que a profisso deve fechar o tal circulo, desde a criao at experincia
JLF It is also worthwhile to look at the relationship between urbanism
fsica do prprio objeto construdo. Por isso, para ns PROMONTORIO,
and architecture to realize the importance of disciplinary boundaries. If we
sempre algo difcil de aceitar. Ficamos sempre a pensar que, ao entregarmos
develop an urban project we are not yet doing architecture, as such, buildings.
o conceito, ficmos aqum do que poda ser a obra. E se recebemos o
Therefore, there are two possibilities: either we were commissioned to do
conceito de algum e temos de o transformar, sentimos que estamos fora do
the complete project and, in that case, we produce architecture and urbanism
nosso elemento, porque no fomos ns que crimos aquilo, e no sentimos
as one, though within the limits of each others expertise; or, by doing an
uma empatia residual, ou suficiente, para a assumirmos como nossa.
urban plan, we must grant the necessary freedom to whomever comes next,
Este desmembramento do projeto difcil para todos.
so that that they may give the expression and content to the site without
JLF Vale a pena tambm olhar para a relao entre o urbanismo
having to do what someone before them has imposed. It is within the need of
e a arquitetura para perceber a importncia dos limites disciplinares.
this harmonization that one realizes that there are values, in addition to the
Se desenvolvemos um projeto urbano ainda no estamos a fazer arquitetura,
individual wills, that are important to meet if we intend to create works and
isto , edifcios. Por isso de duas uma: ou temos a encomenda para fazer tudo
cities with substance and cultural identity.
e nesse caso produzimos arquitetura e urbanismo como um s, ainda que
ARCHI There is the tendency to think that things only work like that
dentro dos limites das atribuies de cada um; ou, fazendo um plano, temos
here, and that outside everything happens perfectly... What does your
de conceder a liberdade necessria para que quem venha a seguir possa dar
experience of the world tell you?
40 ArchiNews 24
PROMONTORIO
a expresso e o contedo ao lugar sem ter de fazer praticamente o que antes
PMB We are neither better, nor worse. But everything will get worse.
dele algum imps. na necessidade desta harmonizao que se percebe
We simply have a massive stock of vacant buildings coupled with an excessive
que h valores, para alm das vontades individuais, que importa atender se
number of architects. There was a kind of explosion profession-wise. But,
pretendemos criar obras e cidades com substncia e identidade cultural.
out in the world, we find a bit of everything. Switzerland is paradise, of course.
ARCHI H a tendncia para pensar que s por c assim e que l
I often say, adapting a quote from Oscar Wilde, that when good architects
fora tudo acontece de forma perfeita O que diz a vossa experincia
die, they dont go to heaven , they go to Switzerland. There, everything is
do mundo?
above average: fees, salaries, design standards, competitions, juries, and last
PMB No somos melhores, nem piores. Mas tudo vai piorar. Temos um
but not least, unimaginable budgets. Africa, in general, has the advantages and
parque construdo imenso e muitos arquitetos. Disciplinarmente houve uma
disadvantages of young societies; it generates many expectations but requires
verdadeira exploso. Mas, no mundo, encontramos de tudo. claro que a
persistence, personal availability and a truly constructive spirit. In Latin
Sua o paraso. Parafraseando Oscar Wilde, costumo dizer que os bons
America there is an enormous contribution of ideas and a great ability to build
arquitetos, quando morrem, no vo para o cu, mas para a Sua. Tudo
without hesitation. Sometimes, details are overlooked and the construction
est muito acima da mdia: honorrios, prazos, qualidade construtiva, jris,
may be less rigorous, but it is all very visual, conceptual, corporeal, and
concursos, e claro est, oramentos inigualveis. frica, em geral tem as
metaphorical, with great exuberance and sensual exuberance. In China, they
vantagens e as desvantagens das sociedades jovens; gera muitas expectativas,
are building instant cities that remain strangely uninhabited. And one doesnt
mas exige persistncia, disponibilidade e um esprito verdadeiramente
understand what kind of market studies supported them, who made them, and
construtivo. Na Amrica Latina h um grande voluntarismo ideolgico, uma
under which conditions. One only knows that some have been designed by
grande entusiasmo, uma disponibilidade de construir sem hesitaes. Muitas
Western architects...
vezes, a funcionalidade e a pormenorizao negligenciada. A construo
JLF In the United States, for instances, either you resort to widespread
pode at ser menos rigorosa, mas muito visual, corprea, metafrica,
industrial systems, namely prefab, or the price of customizing is prohibitive.
de grande exuberncia e sensualidade. Na China constroem-se cidades
American architects often express the idea that it is much easier to build in
instantneas que ningum habita. E no se percebe que estudos de mercado
Europe, than in the United States. They say that, here, it is easier to challenge
levaram a isso, quem os fez, e em que condies. Sabe-se que alguns so da
a fabricator to custom-develop a particular component or material. There is a
autoria de arquitetos ocidentais
tradition of small and medium-size family-run industry of great sophistication.
JLF Nos Estados Unidos ou se recorre grande indstria, ou seja
ARCHI Competition is measured on a global scale in a market that is
pr-fabricao, ou ento o preo exorbitante e proibitivo. Os arquitetos
becoming increasingly complex. Given the diversity of clients worldwide,
americanos expressam muitas vezes a ideia de que mais fcil fazerem
how can the different firms make a competitive differentiation?
projetos na Europa do que nos Estados Unidos. Dizem que aqui mais fcil
PMB Competition worldwide is extremely aggressive. It is one of
lanar um desafio e montar uma operao de produo de um determinado
the immediate consequences of globalization in the profession. Between
componente. H uma tradio de pequena e mdia indstria familiar de
a European project designed with the outmost rigour and experience, and
grande sofisticao.
another from a Chinese, Indian, Filipino or Egyptian office, at the time of
ArchiNews 24
41
PROMONTORIO
ARCHI A concorrncia mede-se escala mundial num mercado cada
commissioning, between the immense price differences, which reality does
vez mais complexo. Perante uma clientela to diversificada, o que marca a the client perceive? Does he fully realize the difference between one and the
diferena entre uns e outros?
PMB A concorrncia internacional extremamente agressiva. uma
other? That is the question that we all cross paths with.
JLF In emerging countries, for a developer to build better or worse, uglier
das consequncias imediatas da globalizao na profisso. Entre um projeto
or nicer, its all the same thing. He sells square footage. We can let him know
feito por um ateli europeu com muita experincia e grande rigor, e um
that the project is weak and that it could be done much better. But why spend
ateli chins, indiano, filipino ou egpcio, no momento de contratar o servio,
more money with a sophisticated architect, i.e. more complicatedwho will
perante uma enorme diferena de preo, qual a realidade percepcionada pelo
design a more emblematic building, if you already have something that suits
cliente?
you perfectly? You already have everything approved and pre-sold or pre-let...
Ser que percebe a diferena entre uns e outros? E at que ponto? Essa a
This doesnt exactly have a real solution. And nobody has the formula to
questo. nestes caminhos que todos nos cruzamos.
overcome this conundrum. It happens everywhere and the only way out of this
JLF Em pases emergentes, para um promotor fazer um edifcio bonito ou
vicious circle is by doing something that differentiates and then have it serve
feio, melhor ou pior detalhado, a mesma coisa, -lhe indiferente. Ele vende
as an example. This is the current situation in the world: we are indisposed
rea, vende metros quadrados. Dizemos-lhe que o projeto fraco e que se
and do not know whether it is hunger or lack of sleep. One doesnt know
podia fazer melhor. Mas para qu gastar mais dinheiro com um arquiteto mais
what is wrong, but one feels discomfort. This gives us the feeling that we are
sofisticado leia-se mais complicado , que lhe desenhe um edifcio melhor se
suspended, waiting for something that lingers. We feel the saturation and the
j tem algo que lhe serve perfeitamente? At j tem tudo aprovado e vendido
dead-endlessness. Whenever you reach a paradox, a closed circle, a change
em planta... Isto no tem propriamente soluo. E ningum tem a frmula
can be foreseen; a new dynamic about to transforms the circle into a spiral.
para sair disto. Acontece em todo o lado e a nica forma de sair deste crculo
I believe we are all under this expectation. Sure, there is a daily practice to
vicioso conseguir fazer alguma coisa que diferencie e v criando exemplo.
maintain. And of course there will still be projects and clients...
A situao do mundo actual um pouco esta: estamos mal dispostos e no
ARCHI What is the possible discourse of method?
sabemos se fome ou sono No se sabe de que mal se padece mas sente-se
JLF We give importance to the pursuit of the discipline. That, which is
o incmodo. Isso d-nos a sensao de que estamos em suspenso, espera de
of architecture and architecture alone. And we focus on that; on its grammar
alguma coisa que tarda a acontecer. Sentimos a saturao e o beco no tem
and on its history. We come to realize that which was decanted by time has
sada. Sempre que se chega a um paradoxo, a um crculo fechado, antev-se
yielded enduring results. There is always something implicit in what you see
uma mudana. Uma nova dinmica que transforme o crculo em espiral.
beyond what it looks like. Starting from the categorial triad firmitas, utilitas and
Julgo que estamos todos nessa expectativa. Claro que h uma prtica diria
venustas to define architecture is a good start. When you ask of architecture for
a cumprir. Continuam a existir projetos e clientes
durability it is because it is architecture. It is like asking for it to be eternal. You
ARCHI Qual o discurso do mtodo possvel?
dont ask durability in fashion, because we know that it will last only six months...
JLF Damos importncia procura da disciplinaridade. O que prprio
Even though nowadays there are many theories and ideas that advocate the
da arquitetura e s da arquitetura. E centramo-nos nisso. H uma gramtica
ephemeral. But that is a product of the time. When we speak of civilizations, of
42 ArchiNews 24
PROMONTORIO
peoples and their architecture, we speak of the architecture that prevails, solid,
thought of in a consequential way, for people. The idea of durability implies a
responsibility, which induces the other categories and the importance of their
observation. Why making the uncomfortable and ugly last?...
ARCHI But isnt current architecture generally more ephemeral?
PMB There is a character of permanence in architecture, which is perhaps
the last port where we might anchor. All built works tends to remain beyond
its time, even at the cost of exposing all its frailties or superficial presence;
it is the will of an epoch which Mies often referred to. Even in a work
that is so immersed in its life-world, after a while we start to acknowledge
its shortcomings. When we go to La Villette (Paris) and see the whole
deconstructivism schizophrenia of Bernard Tschumi, we realize that all of that
Plano de Urbanizao de Maputo-Sul (2010-2012) Maputo-South city master plan (2010-2012)
is not liable of any for of re-appropriation. It is a built trans-generational body,
registrar of the memory of a time and the moment in which people lived.
e uma histria. H que perceber o que foi decantado pelo tempo e deu bons
JLF And if preserved, it remains ad eternum.
resultados. Existe sempre algo implcito no que se v para alm daquilo que
PMB Therefore, when there is a process of sedimentation, something
parece. Partir da trade firmitas, utilitas e venustas para definir a arquitetura
remains substantial as a record of our time. And thus its vital importance to
um bom comeo. Quando se pede durabilidade arquitetura porque
society as a whole.
arquitetura. como se pedssemos para ela ser eterna. No se pede
ARCHI Is this is a concern of PROMONTORIO?
durabilidade moda, pois sabemos que para durar apenas seis meses
PMB That should be the concern. Prizes in architecture should only be
Ainda que hoje em dia haja muitas teorias e ideias que defendem o efmero.
bestowed after a decade passed on the buildings, so that they could be tested,
Mas isso produto da poca. Quando falamos de civilizaes, de povos
experienced, lived on...
e da sua arquitetura, trata-se daquela que fica, slida, que foi pensada de
JLF And immersed in the city... But we nevertheless realize that the idea
uma forma consequente, para as pessoas. A ideia de durabilidade implica
of registration and preservation of which we have spoken is not only in the
uma responsabilidade que induz as outras categorias e a importncia da sua
exterior sense, but on the very genesis of the creation of the work.
observao. Para qu fazer durar o desconfortvel e o feio?
PMB Sometimes, we ask ourselves about what will remain of substance
ARCHI Mas a arquitetura actual no tendencialmente mais efmera? from our era? What ballast will we leave behind for reflection and for the
PMB H um carcter de permanncia na arquitetura, que talvez seja
o ltimo porto a que nos podemos ancorar. Toda a obra construda tende a
coming future?
ARCHI Is there an international vocation of PROMONTORIO? What
permanecer para l do seu tempo, mesmo expondo as suas fragilidades ou
aspects are in its architecture to conquer a permanent status in places with
superficialidades. Mesmo numa obra to completamente imersa na sua poca,
such dissimilar cultures and experiences?
ArchiNews 24
43
PROMONTORIO
Existe sempre algo implcito no que
se v para alm daquilo que parece.
Partir da trade firmitas, utilitas e
venustas para definir a arquitetura
um bom comeo. Quando se pede
durabilidade arquitetura porque
arquitetura
passado algum tempo comeamos a reconhecer as suas fragilidades, os seus
tiques. Quando vamos a La Villette (Paris) e vemos aquela esquizofrenia
desconstrutivista (Bernard Tschumi), percebemos que nada daquilo passvel
de reapropriao, apesar de representativo da sua poca. um corpo construdo
transgeracional, registo e memria de uma poca e do momento em que se viveu.
JLF E se for preservado mantm-se ad eternum.
PMB Da a responsabilidade deste processo de decantao, daquilo
que fica de substancial, como um registo da uma poca. E da tambm a sua
There is always something implicit in
what you see beyond what it looks like.
Starting from the categorial
triad firmitas, utilitas and venustas
to define architecture is a good start.
When you ask of architecture
for durability it is because
it is architecture
importncia para a sociedade como um todo.
ARCHI Essa uma preocupao do PROMONTORIO?
PMB Essa deve ser a preocupao. Os prmios em arquitetura deviam
s ser atribudos passada uma dcada de experincia de vida sobre as obras,
de modo a que pudessem ser testados, experimentados, vividos
JLF E absorvidos Mas preciso, ainda assim, perceber que a ideia de
registo e preservao de que falei no no sentido exterior mas sim o que est
na prpria gnese da criao da obra.
PMB Por vezes, perguntamo-nos o que de verdadeiramente substancial
ficar da nossa era. Qual o lastro que fica para reflexo e para o futuro.
ARCHI H uma vocao internacional do PROMONTORIO?
Que aspectos relevam na vossa arquitetura para conquistar o estatuto
da permanncia em lugares com culturas e vivncias to dspares?
PMB No temos a pretenso de estar em todo o lado. Nem vivemos
PMB We dont have to be everywhere. We dont live the obsession that
a obsesso de que a modernidade passa por isso. Kant viveu sempre a
contemporary life must go through that process. Kant lived most of his life,
15 minutos da universidade, ia e voltava, num pequeno percurso dirio, e
15 minutes away from the University, went back and forth, fulfilling a trivial
conseguiu mudar o mundo. Felini vivia na Cinecitt e detestava ter de l
daily route, and managed to change the world. Fellini lived in the Cinecitt
sair. Por isso, todos podemos estar prximos de casa e transformar o universo
and always hated having to get out of it. So, we can all be close to home
que nos rodeia. Seja como for, dada a dimenso do nosso ateli, temos
and transform the universe. Be that as it may, and given the size of our firm,
aberto, muito naturalmente, outros caminhos, outras geografias, procurando
we have very naturally opened other paths and other opportunities across
oportunidades.
borders.
ARCHI Existe uma estratgia previamente definida que aponte para
determinados destinos?
44 ArchiNews 24
ARCHI Is there a previously defined strategy that points to certain
destinations?
PROMONTORIO
PMB A internacionalizao obriga a uma estratgia e no esperamos
PMB Internationalization requires a strategy and we do not expect any
qualquer ajuda do Estado. Somos audazes, pacientes e entusiastas. Instalamo-
help from the State. We are daring, patient and spirited. We move in and take
-nos e arriscamos. Crimos empresas em Moambique e no Qatar.
risks. We have set up companies in Mozambique and in Qatar. We have a
Temos uma parceria em Angola. Temos vrios projetos em construo no
partnership in Angola. We have ongoing projects in construction in Egypt and
Egito e na Federao Russa. Este o nosso universo mais recente
in the Russian Federation. This is our recent worldview... We are or have been
E estamos ou temos estado em muitos outros pases; principalmente no Mdio
in many other countries, mainly in the Middle East and the Maghreb. But we
Oriente e no Magreb. Mas no somos fly-bys. Desagrada-nos a ideia de
are not fly-bys. We detest the idea of someone landing at an airport, selling
aterrar num aeroporto, vender a um conceito de um centro comercial com
a concept of a shopping centre, some office towers with or without hotel, deliver
umas torres de escritrios, um hotel, enfim. Entregar uns desenhos, uns 3Ds,
the drawings in two-weeks time, collect 250 thousand dollars, and move on the
cobrar 250 mil dlares, e apanhar o voo para o prximo stio. o grau zero
flight to somewhere else. It is the complete debasement of our profession. Selling
da profisso. Vender um papel ilustrado inconsequente, que parece estar mais
inconsequential illustrations, which, as a modus operandi, are closer to
prximo da publicidade do que da arquitetura. No esta a nossa perspectiva.
advertising than architecture. Our ambition is to develop the project in full from
A ambio do PROMONTORIO sempre a de desenvolver o projeto de
concept and construction to the very opening day. Therefore, it is difficult
execuo e acompanhamento da obra at ao fim. Por isso, para ns difcil
for us to imagine that we can be in four or five countries at the same time in
conciliar quatro ou cinco pases ao mesmo tempo em produo contnua.
permanent production. Each country, each community, requires a certain
Cada pas, cada comunidade exige uma proximidade com os clientes,
proximity. It requires proximity not only to clients and authorities, but to
com os lugares, com a paisagem, as entidades H ainda aquela outra
the place, the people, the landscape There is that other worldview, by which
para-realidade que a de os projetos serem feitos overnight na ndia ou nas
projects can be made overnight, in India or the Philippines, by English and North
Filipinas, em subcontratao de atelis ingleses e americanos. A pergunta , se
American subcontracting. The question is, do the people there really know what
as pessoas que l esto sabem realmente o que andam a fazer? Desengane-se
they are doing? Anyone who thinks that it is possible to have a bunch of people
quem pensa que possvel ter uma bateria de gente a trabalhar na ndia ou na
working in India or China, and are able to produce what we Europeans and
China, e que conseguem produzir o que ns, europeus ou anglo-saxnicos,
Anglo-Saxon, produce, should think again. Architecture requires a combination
produzimos. O trabalho de arquitetura incorpora uma combinao de
of intelligence, knowledge and experience. Is not transferable to someone in the
inteligncia, conhecimento e experincia. No transmissvel para algum
belief that it can be made into a mechanical problem-solving... But there are a lot
na convico de que mecanicamente pode resolver os problemas Mas h
of people thinking that the architect gives the idea, the big idea , and then its
muita gente a pensar que o arquiteto d a ideia a grande viso , e depois
can be delivered to the world by a production system Globalization has also
tudo entregue ao mundo da produo. As oportunidades nos pases
generated a plethora of the so-called new authors, all competing for a piece
emergentes geraro tambm uma exploso dos chamados novos autores, e que
of the same pie. All wanting to make that very special and iconic building that
concorrem todos para o mesmo tipo de trabalho. Todos querem fazer o edifcio
will forever change the skyline of wherever city. The Brits call them signature
icnico e especial. O que os ingleses chamam: signature buildings, todos
buildings. There are four or five names to whom everything is admissible,
querem um lugar ao sol. Cada vez mais, no mundo, h quatro ou cinco
e.g. Zaha, Nouvel, Herzog, Gehry, Foster , but, even in the Pritzkers,
ArchiNews 24
45
PROMONTORIO
autores a quem tudo admissvel Zaha, Nouvel, Herzog, Gehry, Foster...,
market recognition is far from unanimous.
mas, mesmo nos Pritzkers, o reconhecimento do mercado no transversal.
I wonder if anyone is familiar with Glenn Murcutts the last project?
Pergunto se algum conhece o ltimo projeto de Glenn Murcutt?
ARCHI Esta diferenciao de princpios, valores, formas de estar e de ver
a arquitetura, que so os vossos, so bem acolhidos nesta lgica global de
no querer dar tempo ao tempo?
JLF De uma forma geral so bem acolhidos. A nossa atitude muito
ARCHI This differentiation of principles, values, ways of being and
seeing architecture, which are your own, are they welcomed in this global
logic of not wanting to give it time?
JLF In general I would say they are well received. Our attitude goes
through dialogue and the project communication is quite developed.
dialogada e a comunicao dos projetos muito desenvolvida. Apresentamos
We present our ideas and our projects and explain why we work as we do,
as nossas ideias e projetos, explicamos porque fazemos assim, porque
because we believe that what deliver has a raison dtre. One has to help
entendemos que aquilo que apresentamos tem uma razo de ser. preciso
build the criteria for the analysis and one needs to find the rationale for the
ajudar a construir os critrios de anlise dos projetos, preciso encontrar
programme its sustainability. Its important to go beyond the simple reply with
o racional do programa e da sustentabilidade dos projetos. importante ir
drawings. One must be a consultant. That is expected from architects and from
alm da simples resposta com desenhos. preciso ser consultor. Espera-se
their experience. And we have the concern that our projects are not failed or
isso dos arquitetos e da sua experincia. E ns temos a preocupao de que
bankrupt enterprises.
os nossos projetos no sejam empreendimentos falhados e falidos.
ARCHI O ensino, a boa formao, o saber ver, essencial.
H arquitetos terica e visualmente mal formados? Tambm h
ARCHI Education, the learning process of seeing and approaching the
work is essential. Are there architects bad architects? Are there bad clients?
PMB There is something of everything. But we believe that the customer
maus clientes?
is essential for the existence of projects. Mocking the client or referring to
PMB H de tudo. Mas entendemos que o cliente fundamental para haver
him as someone who is outside initiated secrets of which the architects believe
projetos. Ridicularizar o cliente ou referir-se a ele como algum que est
themselves to be the guardians of and, therefore, dont know anything, is, at
fora dos segredos iniciticos de que os arquitetos se julgam os guardies e,
the very least absurd. Firstly, because if the customer knew everything, he
por isso, no percebe nada, no mnimo absurdo. Primeiro porque se o cliente
wouldnt need the architect, secondly, because there is a certain personal
soubesse no precisava do arquiteto, depois, porque h uma certa exposio
exposure and certain personal and commercial exchanges that require a
pessoal e trocas pessoais que requerem uma confiana que importa no
confidence that should not be despised. The relationship between client and
desprezar. A relao entre cliente e arquiteto deve ser marcada pelo respeito
architect must be marked by respect and loyalty.
e a lealdade.
JLF Respeitar o cliente no uma espcie de bonomia. Ns aceitamos
JLF Respecting the customer is not some kind of bonhomie. We accept
the discussion with the client. Typically, the discussion does not worsen the
a discusso com o cliente. Normalmente, a discusso no piora os projetos.
projects. But it is not the customer who tells us what we should do. The
Mas no o cliente que nos diz o que devemos fazer. O cliente coloca-nos
customer places us new problems, which contradict what we felt to have be
novos problemas, que contrariam o que achvamos estar fechado e bem, mas
finished and so he should, but the new syntheses are made by us.
as novas snteses somos ns que as fazemos.
46 ArchiNews 24
ARCHI However, there are limits to compromise...
PROMONTORIO
ARCHI Mas h limites para a cedncia...
JLF Mas no h cedncia nenhuma. No estamos a ceder a nada.
JLF But there is none. We are not giving in on anything.
We respond to a programme that sometimes evolves, even by the customers
Respondemos a um programa que s vezes vai evoluindo, at pela prpria
own awareness about what he wants, but were the one who design the project.
conscincia do cliente sobre o que pretende, mas somos ns que o fazemos.
Nobody talks about concessions when they see a Descent from the Cross by
Ningum fala em cedncias quando v uma Descida da Cruz de El Greco.
El Greco. But, if someone were to see the contract that he had signed two years
Mas, se visse o contrato que dois anos antes da entrega ele assinou, percebia
before delivery, they would realize that much of what is there and the very
como muito do que l est e a prpria disposio das figuras foi uma exigncia
arrangement of the figures was a requirement of the client, in addition to the
da encomenda, alm do prazo.
deadline.
ARCHI Mas h clientes difceis, que do imensa luta
JLF Isso muito bom quando acontece. Um bom entrevistador faz-nos
ARCHI But there are difficult clients. Clients that give an immense fight...
JLF Thats very good when it happens. A good interviewer makes us say
dizer coisas que provavelmente no tnhamos a inteno de dizer. O arquiteto
things that probably we didnt intend to say. The architect has to think that
tem de pensar que tambm tem de ser provocado. O cliente no tem de fazer
he must also be provoked. The client doesnt have to play dead in front of the
o papel de morto frente do arquiteto. No podemos pensar que sabe o que
architect. We cant think that he knows what we know or more than we know;
sabemos ou mais do que sabemos; ou que temos de nos subjugar a ele. Nada
or that we have to subjugate ourselves to him. None of it. Weve had to say:
disso. J nos aconteceu dizer: Eu isso no altero, mas acredite, vai ver que vai
I wont change that, but believe me, youll see that it will work... This
resultar Esta confiana do cliente s possvel se de facto houver clima e
confidence of the client is only possible if there is, in fact, a good environment
se a relao for leal.
and if the relationship is loyal.
PMB Para muitos arquitetos existe ainda a ideia mtica desse cliente
PMB For many architects there exists also this mythical entity of a client,
chamado Estado, que, como entidade abstrata e inimputvel, tudo permitia,
which is both abstract and untouchable, called The State, that allowed
e a qualquer preo.
everything at whatever cost.
ARCHI Em termos de futuro, quais so as vossas expectativas?
ARCHI In terms of the future, what are your expectations?
PMB O ateli em Portugal uma espcie de centro agregador, mas
PMB The firm in Portugal is a kind of base that harbours the main
estamos a criar razes noutros stios, que vo aumentando por si prprios.
production, but we are putting down roots elsewhere, which are growing by
O nosso objectivo mais imediato consolidar a presena em regies onde j
themselves. Our immediate goal is to consolidate the presence in areas where
estamos, principalmente no Mdio Oriente, Magreb e frica.
we already are, especially the Middle East, Maghreb and Africa.
JLF Em Moambique, um cliente disse-me que comparava os arquitetos
JLF In Mozambique, a client told us that he compared the architects to
aos mdicos, no sentido que so algum que gostava de ter prximo, para
medical doctors, in the sense that they where someone good to have around,
conversar, para ajudar a pensar. O arquiteto, na sua funo, deseja-se
to talk, to help you think. The architect, in his metier, is truly a person to be
tambm uma pessoa prxima, com quem se trava intimidade, em quem se
wanted, to be trusted; someone who assesses and advises mans search of
confia, para aconselhar, para ajudar a avaliar e a analisar, na procura da
beauty, wellbeing and comfort.
beleza, do bem-estar e do conforto.
ArchiNews 24
47
PROMONTORIO
Fluvirio de Mora, Alentejo
Mora River Aquarium, Alentejo, Portugal
48 ArchiNews 24
PROMONTORIO
O projeto de um aqurio de rio ou
fluvirio em Mora resulta de uma
estratgia de reposicionamento do
desenvolvimento regional do Alto
Alentejo, mitigando a dependncia
da cada vez mais deficiente economia
agrcola, a favor do desenvolvimento
das reas do turismo e do lazer.
A proposta, resultante do primeiro
lugar no concurso de conceo/
construo, prope um aqurio
que incorpora os paradigmas da
biodiversidade do rio ibrico,
combinando aspectos ldicos e
de turismo com outros de carcter
cientfico e de sensibilizao mdio
ambiental.
Integrado no Parque Ecolgico do
Gameiro, junto Ribeira de Raia, o
edifcio surge isolado num campo de
sobreiros e oliveiras, como se de um
monte se tratasse.
The River Aquarium is located
in Mora, a small municipality
in the Northern Alentejo region.
Given the need to shift regional
development from the dependence of
an increasingly weaker agriculture
economy, into the environmental
tourism and leisure market, the
municipality launched a design-andbuild competition for an aquarium
that could somehow embody the
paradigms of biodiversity of the
Iberian river.
Prtico Pitched shelter
Caixas programticas Program boxes
Espaos expositivos Exhibition spaces
Parque Ecolgico do Gameiro
Ecological Wild Park of Gameiro
Localizao Location Parque Ecolgico do Gameiro (Alentejo), Mora, Portugal
Ecological Wild Park of Gameiro (Alentejo region), Mora, Portugal
Cliente Client Cmara Municipal de Mora Municipality of Mora
Construtora Partner contractor Teixeira Duarte, SA
Consultores Consultants Cosestudi (Museologia Museology),
Henrique Cayatte (Design Grfico Graphic Design),
Pedro Salgado (Ilustrao Cientfica Scientific Illustration), Anyforms (Animao Animation),
Y-Dreams (Sistemas Multimdia Multimedia Systems)
Programa Programme Concurso de conceo/construo de um fluvirio Turnkey design-and-build river aquarium
rea do terreno Plot area 17 ha
ABC GBA 3,000 m2
Investimento Estimated investment EUR 6M
Custo da obra Construction cost EUR 3,000 /m2
Data Project status 2004 (concurso, 1 prmio competition, 1st-prize ) 2006 (construdo built)
Lago Lake
Piso tcnico Technical
ArchiNews 24
49
PROMONTORIO
Planta da cobertura Roof plan
reas expositivas Live exhibits
Corte / Entrada e circuito
da exposio multimdia
Cross section / Entrance and
multimedia exhibition circuit
Corte transversal / Aqurios
Cross section / Live exhibits
Piso trreo Ground floor plan
Corte longitudinal Longitudinal section
50 ArchiNews 24
Corte transversal Cross section
Piso tcnico Technical floor
PROMONTORIO
Fachada nascente East facade
Passadio Walkway
Prtico Portico
Entrada Entrance
ArchiNews 24
51
PROMONTORIO
Montagem in-situ do prtico de beto pr-fabricado
On-site assemblage of precast concrete elements
Afastado das intensas atividades
ldicas e piscatrias do rio, o
fluvirio est implantado numa
plataforma gerada pela suave
topografia do terreno na confluncia
de dois pequenos cursos de gua.
Esta quase bacia natural reala
a relao fundamental entre os
contedos temticos do edifcio e
a presena da gua. O edifcio foi
pensado como um volume compacto
e monoltico, protegido do escaldante
sol alentejano por um conjunto
de finos prticos equidistantes em
pr-fabricados de beto branco
com vos de 33 metros, evocando a
presena longilnea dos cannicos
montes alentejanos. Os sistemas
de ensombramento e de ventilao
transversal, em conjunto com os
circuitos de gua, contribuem
para a diminuio da energia de
arrefecimento, o desenvolvimento
sustentvel de humidade e o bem
estar da flora e da fauna. Assente
num macio de beto, este pequeno
hangar de lminas de beto envolve
um conjunto de caixas no interior
das quais se desenvolve o programa,
nomeadamente, a receo, bilheteira
e loja, cafetaria, reas expositivas,
centro de documentao, pesquisa
e educao, aqurios, uma zona
multimdia e um pequeno auditrio.
Em contraste com o branco da
envolvente exterior, o interior
obscurece-se, minimizando o
impacto dos raios ultravioleta sobre
as espcies vivas e permitindo uma
maior profundidade visual dos
aqurios.
52 ArchiNews 24
O vazio de sombra gerado
entre as caixas de programa e os
prticos de beto permite uma viso
intermitente da paisagem circundante,
produzindo um efeito de acelerao
das perspetivas. Por outro lado, o
seu atravessamento, que culmina
na passagem sobre o lago, , em si
mesmo, um dos mais importantes
habitats do Fluvirio em exposio.
A exibio das espcies vivas,
principal propsito de um aqurio,
reproduz, atravs de complexos
sistemas de suporte vida, as
condies de habitat das diferentes
regies, permitindo ter lado a lado
espcies inteiramente diferentes.
Na cave, estes sistemas de suporte
so garante da estabilidade da
temperatura da gua, do seu PH,
do controle de qualidade, filtragem
e parametrizao de cada habitat,
sendo alimentados por uma galeria
de condutas para monitorizao
e fornecimento da gua sob cada
aqurio. O fornecimento de gua
efetua-se atravs de um poo
existente no terreno, cuja gua
bombeada para um depsito,
permitindo a sua reutilizao.
O piso tcnico incorpora ainda
espaos para espcies em quarentena,
zonas de preparao alimentar,
laboratrios e apoios logsticos.
Com uma rea total construda de
2000 m, o fluvirio inclui mais de
500 espcimes vivos e dever receber
200.000 visitantes por ano.
Integrated in the Ecological Wild
Park of Gameiro and bordering the
Raia stream, the building stands
amidst a secluded field of cork and
olive trees removed from the more
intense leisure and fishing activities
of the river. The plots gently
undulating topography forms a
basin at the confluence of two small
watercourses. Placing the aquarium
at the edge of this quasi-natural
retaining lake brought together the
fundamental relation between its
thematic contents and the presence of
fresh water.
Given the blazing Alentejo sun
and the need to create shade, the
building was devised as a compact
and monolithic volume with a
pitched shelter of thin white pre-cast
concrete porticos with single spans
of 33m, evoking the profile of the
canonical Alentejo whitewash barns
known as montes. The shading
and cross ventilation systems along
with the water circuits foster the
reduction of cooling energy, the
sustainable increase of humidity
and the wellbeing of animal and
plant life. Standing on a massive
concrete plinth with a built-in
stairway-cum-ramp entry, the pitched
shed veils a set of mute boxes that
contain the programme, namely;
reception, ticketing and shop,
cafeteria, changing exhibits hall,
documentation centre, research and
education, live exhibits, multimedia
and a small auditorium. Inside, the
exhibition spaces tend to be dark, in
order to minimize UV impact on the
live exhibits and allow visitors an
in-depth viewing of the aquariums.
The outdoor void between these
programme boxes and the pitched
shed generates not only accelerated
viewpoints onto the outside but
also a promenade that culminates
in the passage through a bridge
over the lake which in itself is also
a live exhibit of animals and plants
collected and nurtured in the region.
The live exhibits, the main feature
of an aquarium, reproduce, through
complex life support systems, the
habitat conditions of different
regions allowing to exhibit side-byside the various animals and plants.
On the basement, these support
systems guaranty stability of water
temperature, ph, quality control and
filtering for each habitat parameter,
including a duct gallery below each
exhibit to supply and monitor the
water. For this building, the water is
taken from a well on the plot, pumped
into a deposit and regenerated after
use. In addition, areas for animal
quarantine, food preparation,
laboratories, staff facilities, and
logistics complete the technical
floor. Other than the in-situ concrete
cast plinth and the white pre-cast
porticoes, the programme boxes
are built in polished finish plastered
terracotta masonry with steel frames
and varnished MDF carpentry.
With a total built area of 2000 sq.m,
the Mora River Aquarium includes
more than 500 live specimens and is
expected to receive 200,000 visitors
per year.
PROMONTORIO
Godo (85m) 3 11/32 (85mm) cobble paving
Tela impermeabilizante Waterproofing membrane
Isolamento trmico (30mm) 1 3/16 (30mm) insulation layer
Chapa metlica canelada (30mm) 1 3/16 (30 mm) corrugated steel sheeting
Viga em perfil I 140 mm 5 33/64 (140 mm) h. double T-section steel beam
Rufo em alumnio Aluminium flashing
Viga principal em perfil H 270mm 10 5/8 (270 mm) h. double T-section steel principal beam
Forra cermica (30mm) 1 3/16 (30mm) tile cladding
Viga reforada em beto (200mm) 7 7/8 (200mm) reinforced concrete slab
Gesso cartonado pintado a branco
Gypsum board painted white suspended from steel arched box-shaped profiles connected to wall frame
Iluminao indirecta Lighting recessed in false ceiling
Tecto falso em gesso cartonado pintado a tinta de gua cor RAL 9010
False ceiling in gypsum board painted white suspended from frame of steel profiles on adjustable tie rods
Isolamento acstico em l de rocha (30mm) 1 3/16 (30mm) rockwool acoustic insulation panel
Placa de mdf (150 x 20mm) pintada a preto 5 29/32 x 25/32 (150 x 20mm) wood fibre pannels painted black
Placa em mdf com velatura Slat in wood fibre finished with antifouling paint
Painis de mdf pintados a preto Wood fibre pannels painted black
Painis de mdf pintados a preto Wood fibre pannels painted black
Alheta (20mm) a cada 150mm 25/32 (20mm) wall reveal placed every 5 29/32 (150mm)
Porta (60mm) em ripado de madeira e vidro com moldura metlica
2 23/64 (60mm) thick door in strips of wood and glass panels with sheet metal frame
Isolamento acstico em l de rocha (50mm) 1 31/32 (50mm) rockwool acoustic insulation panel
Parede de alvenaria de tijolo (110mm) Masonry wall in 4 21/64 (110mm) bricks
Isolamento trmico (30mm) 1 3/16 (30mm) layer of wallmate insulation
Caixa de ar de 30mm 1 3/16 (30mm) airspace
Parede de alvenaria de tijolo (110mm) Masonry wall in 4 21/64 (110mm) bricks
Reboco areado fino regular pintado a branco (20mm)
25/32 (20mm) layer of fine and even sandblasted plaster painted white
Acabamento com endurecedor de superfcie pintado em cinza escuro (20mm)
25/32 (20 mm) layer of plaster painted dark grey
Laje reforada em beto (200mm) 7 7/8 (200 mm) reinforced concrete slab
Godo (85mm) 3 11/32 (85mm) cobble paving
Isolamento trmico (30mm) 1 3/16 (30mm) insulation layer
Tela impermeabilizante Waterproofing membrane
Betonilha de enchimento (60 mm) 2 23/64 (60 mm) concrete screed fill
ArchiNews 24
53
PROMONTORIO
Colgio Parque, Cascais
Parque Kindergarten, Cascais, Portugal
54 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Localizao Location Cascais (greater Lisbon), Portugal
Cliente Client Parque, Solues Infanto-pedaggicas, SA
Programa Programme Pr-primria e ensino bsico Kindergarten and primary school
ABC GBA 1,400 m2
Custo de construo Construction cost EUR 1,8M
Data Project status 2008 (conceito concept) 2010 (construdo built)
Ptio e recreio sul Patio and south playground
Entrada Entrance
Ptio nascente East patio
Planta de implantao
Site plan
Ptio sul South patio
Recreio sul South playground
ArchiNews 24
55
PROMONTORIO
Planta do piso superior e alado sul
Upper floor and south facade
56 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Planta do piso trreo e alado poente
Lower floor and west facade
ArchiNews 24
57
PROMONTORIO
Desde o seu incio, o atelier
PROMONTORIO esteve envolvido
em projetos educacionais. De escolas
e equipamentos culturais a museus
e galerias de arte, vrias abordagens
foram testadas e implementadas com
sucesso considervel, constituindo
experincias acumuladas.
Trabalhando em estreita colaborao
com professores e pedagogos, o
PROMONTORIO questionou os
princpios espaciais da tpica sala
de aula, promovendo uma interao
mais fluida e dinmica que responda
crescente procura de mtodos de
aprendizagem flexveis, tanto ao nvel
da pr-primria como do ensino bsico.
Aps pesquisa e ensaios com a
equipa de O Parque, o mdulo de
sala de aula pentagonal ganhou
consistncia, criando um ambiente
unificado capaz de responder a um
projeto educacional dinmico e
polivalente. Variando em escala e
altura, as salas de aula, a biblioteca,
o atelier e o refeitrio, fluem numa
sequncia de espaos amplos e
surpreendentes, no s numa perspetiva
interior como exterior. Revestida a cal
branca, a articulao tectnica entre
cheios e vazios, gera um contraste
entre as paredes portantes de alvenaria
de tijolo burro e de beto moldado
in situ e os amplos planos de vidro
transparente. Estes, quando abertos,
mitigam as fronteiras entre espao
exterior e interior. Alm do mais,
o tijolo perfurado ocasionalmente
permite a entrada de ar e luz em vrios
ptios isolados.
Since the very beginning on its
practice, PROMONTORIO has been
involved on educational projects.
From schools and cultural facilities
to museums and art galleries, a wide
range of learning approaches has
been tested and implemented with
considerable success and accrued
experience.
Working in close collaboration
with the teachers and pedagogues,
PROMONTORIO has attempted
to challenge the preconceived
classroom space planning principles,
into a more fluid and dynamic
spatial interaction that meets the
increasing demand for flexibility
in the learning methods, both at
kindergarten and primary school
levels. After research and mockup testing with the Parque team,
the pentagonal classroom module
gained consistency as a unifying
environment able to respond to
a dynamic multitask educational
project. Ranging in scale and height,
the classrooms, the library, the
art room and the canteen flow in a
sequence of generous and surprising
spaces both from the outside and the
inside. Whitewashed in burnt lime,
the tectonic articulation between the
portent walls of bond brickwork and
concrete cast in-situ, contrasts with
large and transparent glass panes.
The latter, when open, blur the
boundaries between outside and
inside. In addition, the occasionally
punctured brickwork lets air and
light into a series of secluded patios.
Entrada Entrance
Sala polivalente Multipurpose classroom
58 ArchiNews 24
59,2
75
PROMONTORIO
350
110 20 110 110
110
40
160 5
270
110
110
360
110 60 10
110
30
50
140
10
290
350
15 15
40
12 120
150
20
400
260
395
100 100 90
350
110 20 110 110
180
20
110 110 110
110
20
40 150
37,2
72,8 20
10
110
180
300
14 230
40
20
110
230
18
120
50
139
110
50
4,5 91 5,5
228
15
40
15
150
20
250
40 50
5
5
400
277
180
470
12
230
2 20
12 236
20
10
37,2
50
30
20
360
72,8
180
30
150
40
20
110
Pormenores da fachada
Facade details
15 15
40
140
50
5
100
91 5,5
150
40
360
ArchiNews 24
59
PROMONTORIO
pera de Alepo, Sria
Aleppo Opera House, Syria
60 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Biblioteca Library
Teatro Theatre
pera Opera Hall
Prtico aberto Open Portico
Estudo de padro da fachada
Facade study pattern
Terreno Plot
Diagrama programtico
Programatic diagram
Localizao Location Alepo, Sria Aleppo city centre, Syria
Cliente Client Municpio de Alepo Municipality of Aleppo
Programa Programme pera com 1,600 lugares, teatro com 500 lugares e biblioteca
1,600-seats opera, 500-seats theatre and city library
ABC GBA 65,000 m2
rea do terreno Plot size 21,000 m2
Investimento estimado Estimated investment USD 250M
Data Project status 2010 (concurso por convite shortlist competition)
Entrada principal Main entrance
Opera hall
ArchiNews 24
61
PROMONTORIO
2 balco, salas de ensaio
e camarins
2nd balcony, rehearsal rooms
and dressing rooms
1 balco e camarins
1st balcony
and dressing rooms
Palco e plateia
da pera e do teatro
Opera and theatre
stages and audience
Biblioteca Library
Foyer principal
e espaos tcnicos
Main Foyer
and technical rooms
Arquivos Archives
Prtico
Portico
Piso tcnico
Technical level
Estacionamento
Parking
Vista do portico de entrada Street view of entry portico
62 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Vista da pera a partir da Cidadela de Alepo
View of the Opera house from Aleppos Citadel
Fotografias da maqueta Model photos
Alepo a maior cidade da Sria
e a capital da regio mais populosa
(2,3 milhes de habitantes)
no Levante. Durante sculos,
Alepo foi a terceira maior cidade
do Imprio Otomano, depois de
Constantinopla e Cairo.
Apesar da sua proximidade a
Damasco, possui uma identidade,
arquitetura e cultura singulares,
marcadas por uma histria
e geografia distintas.
Aleppo is the largest city in Syria
and regional capital of the most
populous constituency (pop. 2,3M)
in the Levant. For centuries,
Aleppo was the 3rd-largest city
of Ottoman Empire, after
Constantinople and Cairo.
Although relatively close to
Damascus, it is distinct in identity,
architecture and culture, shaped
by a markedly different history and
geography.
reas pblicas
Public areas
reas de servio
Service areas
Ncleo de circulao
Circulation core
ArchiNews 24
63
PROMONTORIO
Volume
Volume
Volume do prtico
Portico volume
Volume subtrado
Carved portico
Ptio subtrado
Carved patio
Esferas subtradas
Carved domes
Caixa envolvente
Surface envelope
Pele texturada
Textured skin
Diagrama formal Formal diagram
64 ArchiNews 24
Opera hall
Teatro Theatre
PROMONTORIO
Planta do piso trreo / Foyer principal
Ground floor plan / Main foyer
ArchiNews 24
65
PROMONTORIO
Planta do 1 piso / Foyer da sala de pera
1st floor plan / Opera hall foyer
Corte longitudinal pela sala de pera Longitudinal section through opera house
66 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Planta do 5 piso / Biblioteca
5th floor plan / Library
Corte longitudinal pelo teatro Longitudinal section through theatre auditorium
ArchiNews 24
67
PROMONTORIO
Diagrama de fachada Facade diagramme
O programa do concurso para a
pera e para a Biblioteca Municipal
tem por objetivo recolocar a cidade
como centro de confluncia de religies,
culturas, de relaes econmicas e
polticas, numa interao ao longo dos
sculos, entre o leste do Mediterrneo,
o Mdio Oriente e a Europa.
Com mais de 2 hectares e localizado
num dos principais pontos de
convergncia do centro de Alepo
entre a Grande Mesquita e o
Fountain Square-, o lote apresenta
fortes restries de construo.
O volume cumpre, quase
automaticamente, as restries
do planeamento e os requisitos
programticos, nomeadamente a
limitao da rea de implantao do
edifcio em 45 por cento da rea do
lote. Tudo isto conduz a uma forma
edificada simples e compacta. Na
essncia, uma caixa retangular
concentra vrias funes que partilham
o mesmo espao. Uma cortina semi-transparente rendilhada ou de vime
envolve a caixa atrs da fachada
estrutural, apresentando um padro
evocativo de um motivo de celebrao
histrica de Alepo folhas e flores de
pistacho; um padro que, conjugado
em vrias combinaes, frequentemente
migra do tradicional motivo de
tapearia, olaria ou serralharia, para a
arquitetura.
A ideia de leveza e transparncia
68 ArchiNews 24
ainda reforada pela arcada que a
envolve, numa sequncia ascendente.
Concebida geometricamente como
uma rede estrutural de quadrados
e cilindros intercetados por arcos
e cpulas esfricas, um amplo
prtico ao ar livre ou um pornaos,
anuncia a entrada do edifcio. Este,
transmitindo o pathos cerimonial e a
solenidade simblica de acordo com
a magnitude desta estrutura cvica, ,
simultaneamente, uma reminiscncia
espacial do ambiente do Souk de Alepo,
atribuindo ao local uma sensao mais
de estar do que apenas de passagem.
O mesmo princpio de interseo
de arcadas atravessa os trios numa
sequncia una. Todo o espao pblico
baseia-se numa gramtica arquitetural
tridimensional de influncia rabe
e do Levante, tal como a transio
das superfcies exteriores em pedra
monocromtica, para os espaos
interiores em beto branco e folha de
ouro.
No interior, a pera apresenta-se
como um auditrio clssico, com plateia,
camarotes e balces em diferentes nveis,
cujas frentes apresentam um padro
acstico em folha de ouro e um enorme
lustre suspenso do teto. A biblioteca
encontra-se sobre a sala de espetculos,
ocultando parte do volume da teia do
palco e das diferentes reas tcnicas,
permitindo, ao mesmo tempo, a criao
de um terrao arborizado na cobertura.
The competition programme for the
Opera House and City Library of the
Municipality aims to celebrate the city
as a unique canvas of the cultural,
economic, religions and political
interactions across centuries between
the east of the Mediterranean, the
Middle East and Europe.
With more than 2 hectares and
located in a major junction of Aleppos
centre, between the Great Mosque
and the Fountain Square , the plot
has severe building restrictions.
The massing follows almost
mechanically the compliance with the
planning constrains and programme
requirements, namely the limitation
of the building footprint to 45% of
the plot. All this lead to a simple and
compact built form.
In essence, a rectangular box within
which the various functions share the
same hall. A semi-transparent drapery
of lace, or wickerwork, envelops
the box behind the structural
faade, using an evocative pattern of
Aleppos historically celebrated motif
of pistachio leaves and flower; a
pattern whose intricate combinations
recurrently migrate from the tradition
of tapestry, ceramics and metal work
into architecture.
The idea of lightness and
transparency behind this veiled box is
further reinforced by the archway that
evolves in a rising sequence touching
the ground and finally merging with
the dressing theme.
Geometrically conceived as a
structural grid of squares and
cylinders intersected by arches and
spherical domes, a vast open-air
portico or pronaos, announces the
entry to the building. The latter,
conveying the ceremonial pathos and
symbolic solemnity in accordance with
the magnitude of this civic structure, is
also spatially reminiscent of ambiance
of Aleppos Souk, imparting the place
a sense of being, rather that just
passing through.
The same principle of intersected
archways follows through into the
foyers in a unified sequence.
The whole public space is therefore
based in a three-dimensional
architectural grammar of Arab and
Levantine influence, such as the
transition from a monochromatic
external surface in stone, to the white
concrete and gold-leafed interior
space. Inside, the Opera is an alltime classic auditorium with stalls,
boxes and multi-level balconies, with
its bulkheads in an acoustic gold-leafed pattern and a large central
chandelier. The library seats on top
of this theatre box, thereby concealing
part of the volume of the stage tower
and technical areas, simultaneously
offering the opportunity for a
landscaped rooftop courtyard.
PROMONTORIO
Sala de leitura da biblioteca Library reading rooms
Sala de ndices / Cafetaria com vista para a Cidadela Index room / Cafeteria overlooking the Citadel
Alado norte North elevation
ArchiNews 24
69
PROMONTORIO
Vivaci Guarda, Guarda
Vivaci Guarda, Portugal
70 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Planta de implantao Site plan
Localizao Location Guarda, Portugal
Promotor Developer FDO Imobiliria, SA
Programa Programme Centro comercial Downtown community mall
ABC GBA 21,900 m2 (12,250 m2 abaixo do solo below grade)
GLA ABL 14,000 m2
Lojas Shops 82
Lugares de estacionamento Parking 395
Investimento Investment EUR 31,4M
Data Project status 2005 (conceito concept) 2008 (construdo built)
Alado sudeste e entrada do piso 0 Southeast facade with level 0 entrance
ArchiNews 24
71
PROMONTORIO
Alado sudeste Southeast facade
Cortes transversais Cross sections
72 ArchiNews 24
Pormenor de fachada Facade detail
PROMONTORIO
Alado noroeste Northwest elevation
Alado sudeste Southeast elevation
Corte longitudinal Longitudinal section
Piso -1 Level -1
ArchiNews 24
73
PROMONTORIO
A. Cobertura Roof
Lajetas de pedra 50x50cm Stone floor tiles 50x50cm
Isolamento trmico 60mm Thermal insulation 60mm
Manta asfltica sobre pintura betuminosa Waterproof membrane with betouminous coat
Camada de forma pendente 1,5% mnimo Screed finished to falls 1.5% Minimum pitch
Laje em beto armado 250mm Reinforced concrete slab 250mm
B. Fachadas Facades
Painis pr-fabricados em beto branco 120mm White precast concrete panels with bas relief striae 120mm
Grampos em ao inox chumbados estrutura 40mm Stainless steel dogs imbedded in the concrete structure 40mm
Isolamento trmico 40mm Thermal insulation 40mm
Parede de alvenaria de cimento 110mm Mansory block wall 110mm
Painel de poliestireno expandido 100mm Extruded polystyrene (xps) panel 100mm
Reboco sobre armadura em fibra de vidro Glass reinforcement concrete with plaster finish
Rufagem em zinco Zinc coping
C. Caixilharia Frame systems
Sistema em tubulares de ao inox 100x50x5mm Stainless steel tubular frame 100x50x5mm
Vidro duplo laminado/temperado 6.6.2/4/8mm Flush double glazing w/ 8mm cavity and neoprene membrane
D. reas pblicas Public areas
Tetos em gesso cartonado pintado 13mm Ceilings in drywall suspended system 13mm
Pavimento Pavement:
Terrazzo com pintura epoxy 10mm Terrazzo with epoxy paint 10mm
Betonilha de enchimento 90mm Concrete screed infill 90mm
Laje em beto armado 250mm Reinforced concrete slab 250mm
Guarda Handrail:
Vidro laminado 12.12.4mm Laminated double glazing w/ 4mm cavity 12mm
Corrimo em tubo de ao inox Stainless steel hollow tube handrail
Perfil U 370x10mm U-steel ledge profile 370x10mm
Frente de loja Bulkheads:
Perfil HEA 100 metacrilato cinza 100x100x6mm HEA 100 steel ledge profile 100x100x6mm
Perfil L de remate 100x50x6mm L-steel ledge profile 100x50x6mm
E. Arranjos exteriores Landscaping
Micro cubo de granito 100x100mm Granite cube pavement 100x100mm
Camada de assentamento 80mm Settlement 80mm
Caixa de areia 150mm Sand box 150mm
Terreno compactado Compressed land
Lancil em granito 150x500mm Granite raised kerb 150x500mm
Lajeado em granito 60mm Granite tiles 60mm
F. Porta de entrada Entrance door
Pivotante com moldura em perfil U ao inox 40x20x5mm Swinging door in stainless steel frame 40x20x5mm
Vidro laminado/temperado 6.8mm Laminated and tempered double glazing 6.8mm
G. Estacionamento Parking
Parede de conteno em beto 50cm Concrete containment wall 50cm
Caixa de ar com caleira de drenagem Cavity with drainage gutter
Alvenaria de blocos de cimento 110mm Concrete block mansory 110mm
Chapa perfilada de ao galvanizado lacada Profiled varnished galvanized steel plate
Pavimento em beto com endurecedor Concrete hardener on concrete pavement
Corte construtivo Constructive detail section
74 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Piso 4 Level 4
Piso 3 / Entrada Level 3 / Entrance
Piso 2 Level 2
Piso 1 / Supermercado Level 1 / Supermarket
Piso 0 / Entrada Level 0 / Entrance
ArchiNews 24
75
PROMONTORIO
Vazio central Central court
Food court
Vista superior do vazio central Central court from above
O carter monofuncional do centro
comercial limita muitas vezes a sua
capacidade, pelo programa, de gerar
uma urbanidade equilibrada. Neste
sentido, os projetos desenvolvidos no
tecido urbano consolidado projetos
que so capazes de incutir e restaurar
a convergncia por vezes perdida
dos centros histricos , tm tido
civicamente mais sucesso do que os
modelos perifricos onde os grandes
complexos logsticos so apenas
acessveis por automvel.
Neste contexto, este pequeno centro
comercial est inserido no corao
da cidade da Guarda, localizado na
fronteira entre o ncleo histrico e a
desqualificada expanso urbana que
ocorreu nos anos 80.
Projetado para um lote
extremamente estreito e longo, e
vencendo um desnvel de 20 metros
entre as ruas limtrofes, o edifcio
apresenta 5 pisos comerciais e
de lazer, para alm de 3 pisos
de estacionamento subterrneo.
Adoado encosta, o edifcio
funciona literalmente como um
funicular, estabelecendo a ligao
pedonal entre as zonas baixa e alta da
cidade.
Alm do supermercado loja
ncora , este invulgar conjunto
inclui cerca de 80 lojas, 4 salas de
cinemas e um food court com uma
janela panormica sobre a cidade.
No interior, um vazio evolui em
espiral, em conjunto com as escadas
rolantes, culminando numa grande
claraboia hexagonal projetada numa
combinao caleidoscpica das faixas
de terrazzo colorido que identificam
cada piso.
A fachada surge como que uma
metfora da geologia da encosta
e na qual os nveis dos diferentes
pisos assumem-se como painis
ziguezaguiantes de elementos de beto
pr-fabricado branco ocasionalmente
interrompidos por panos de vidro
colorido.
76 ArchiNews 24
Sinalctica Wall graphics
The mono-functional character of
the shopping centre has often made
difficult its capacity, as a programme,
to generating a well-balanced
urbanity. In this regard, projects
developed in the consolidated urban
fabric, projects that are able to
instil and restore the sometimes-lost
convergence of historical centres ,
have been civically more successful
than the peripheral, car-only ex-urban
model of big-box retail.
In this context, this small shopping
centre is inscribed in the heart of the
time-honoured city of Guarda, inland
Portugal, located on the boundary
between its historical core and the
disqualified 1980s urban expansion.
Designed for an extremely narrow
and long plot, and bridging a grade
level difference of 20 meters between
the bordering streets, the building is
set in 5 levels of retail and leisure in
addition to 3 levels of underground
parking.
Adjoining the slope, it literally
functions as a funicular connecting
pedestrians from the Lower to the
Upper Town. Besides the supermarket
anchor, this unusual ensemble includes
nearly 80 shops, 4 cinemas and a
food court with a panoramic window
overlooking the city. Inside, the open
void evolves in a revolving crescendo
in conjunction with the position of
the escalators, that culminates in a
large hexagonal skylight designed in a
kaleidoscopic combination of terrazzo
colour stripes identifying each level.
The facade suggests itself as an
abstraction of the geological metaphor
of the slope, with the layers of the
floor levels posited as zigzagging
panels of white precast concrete
elements, occasionally interrupted by
fissures of coloured glass.
PROMONTORIO
Northeast facade
Alado norte North facade
Alado sul South facade
Entrada do piso 3 Level 3 entrance
Entrada do estacionamento Parking entrance
ArchiNews 24
77
PROMONTORIO
bl XI, Budapeste, Hungria
bl XI, Budapest, Hungary
78 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Localizao Location bl District (Budapest), Hungary
Promotor Developer Chamartn SGPS SA
Programa Programme Edifcio de usos mistos com centro comercial, habitao e escritrios
Mixed-use with shopping centre, residential and offices
ABC GBA 70,000 m2
ABL GLA 30,000 m2
Lojas Shops 65
Lugares de estacionamento Parking 2,000
Data Project status 2007
(masterplan e estudos de viabilidade master planning and feasibility studies)
Vista da maqueta a sudeste Model view towards southeast
Vista da maqueta a nascente Model view of east elevation
Vista da maqueta a sul Model view towards south
ArchiNews 24
79
PROMONTORIO
A praa coberta, concebida como
uma espcie de salo pblico que
serve todo o novo quarteiro, gera
um espao flexvel para a realizao
de eventos que oferecem cidade
mltiplas oportunidades para
revitalizar a vida urbana.
Vista nordeste Northeast view
Praa pblica coberta Covered public square
80 ArchiNews 24
Vista oeste View towards west
The covered plaza, devised as a
kind of Public Hall to the whole new
quarter, generates a flexible space
of events that offer the city multiple
opportunities to enrich urban life.
PROMONTORIO
Piso 5 Level 5
Piso 1 Level 1
Axonometria Axonometric
Piso 0 / Entrada Level 0 / Entrance
Corte longitudinal e alado oeste Longitudinal section and west facade
Vista area do modelo Model birds eye view
Piso -1 Level -1
Estacionamento Parking
Projeto de uso misto composto por um Centro Comercial e uma
praa pblica previstos no novo plano para a frente do rio Danbio,
no Distrito de bl, em Budapeste. O programa inclui habitao,
escritrios, lojas, espaos de lazer e centro comercial, ocupando
uma rea bruta total de 70.000 m, enquanto a rea til total,
dividida entre o retail park e o centro comercial, de 31,000 m.
Mixed-use project comprising a Shopping Centre and a Public
Plaza on the riverfront of the Danubes new scheme of the bl
District, in Budapest. The programme includes housing, offices,
leisure, retail and shopping centre, achieving a total gross area of
70,000 sq.m, while the total GLA, divided between retail park and
shopping centre, is of 31,000 sq.m.
ArchiNews 24
81
PROMONTORIO
Loft, Lisboa oriental
East Lisbon Loft, Portugal
82 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Localizao Location Brao de Prata, Lisbon, Portugal
Cliente Client Privado Private
Programa Programme Tipologia T7 7-bdr loft
ABC GBA 500 m2
Custo de construo Construction cost EUR 120,000.00
Data Project status 2007 (conceito concept) 2008 (concluso completion)
Planta Plan
ArchiNews 24
83
PROMONTORIO
Zona de estar Living space
84 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Cozinha Kitchen
Zona de jantar Dining area
Cozinha Kitchen
Cortes Sections
ArchiNews 24
85
PROMONTORIO
Estudios mezzanine e casas de banho das crianas Childrens mezzanine studios and bathrooms
Cortes Sections
86 ArchiNews 24
PROMONTORIO
reas de circulao Circulation areas
Suite principal Master suite
Lisboa tem poucos lofts, se
considerarmos esta tipologia uma
reutilizao dos famosos armazns
americanos de vrios pisos em ferro
fundido, pela nica razo de que
esta indstria incipiente dificilmente
justificava o armazenamento vertical.
No entanto, na rea oriental porturia
de Lisboa, por um breve perodo de
tempo no incio da dcada de 70, um
acordo entre a indstria ligeira de
carga e companhias transportadoras
justificaram armazns de vrios pisos,
dado Lisboa ser uma cidade com
custos de terreno significativos.
Este loft localiza-se num edifcio
com uma pesada estrutura de beto
suportada por colunas com capitel
quadrado com 5 pisos, 5 metros de p-direito e elevadores de carga.
Com vista para o Tejo, os novos
ocupantes do open space original
de 500 m2, uma famlia numerosa
que optou por no compartimentar
o espao, para alm dos quartos/
casas de banho e de um ginsio. As
colunas e capitis, juntamente com o
antigo guindaste eltrico deixado na
sala de estar/sala de jantar/cozinha,
contrasta com a domesticidade da
escala dos ps direitos, mezzaninos
e corredores estreitos. Paredes
leves contm a sala, em torno da
qual um corredor garante toda a
circulao, preservando a liberdade
espacial do armazm original.
Detalhes construtivos deixados em
bruto e materiais simples foram
cuidadosamente selecionados,
combinando com a atmosfera psindustrial do edifcio.
Lisbon has very few loft
buildings, if one is to take this
residential typology from the reuse of
the celebrated American multi-storey
cast-iron warehouses, simply because
its incipient industry hardly ever
justified vertical storage.However, in
the East Port area of Lisbon, and for a
brief period of time in the wake of the
1970s, a settlement of light industry
related to cargo and freight companies
justified multi-storey warehousing
given Lisbons already meaningful
land costs.
The building where this loft
apartment is located is a portent
5-storey concrete structure, with cargo
elevators and 5m-height floors, held
by rectangular mushroom columns.
Overlooking the Tagus River, the
new occupants of the original 500
sq.m open-space, are a large family
that has chosen to make few divisions,
other than the bedrooms-plus-toilet
boxes and a gym.
The columns and capitals, together
with the old electrical crane left in the
living-room/ open kitchen, contrasts
with the domesticity introduced by the
control for ceiling heights, mezzanines
and narrow passages. Lightweight
walls have introduced a generic
compartment while a loop circulation
system maintains the sense of
freedom that yields from the original
warehouse. Rough construction details
and a very simple material palette
were carefully chosen to go with the
post-industrial atmosphere.
ArchiNews 24
87
PROMONTORIO
Kempinski Damascus, Syria
Kempinski Damasco, Sria
88 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Localizao Location Sabboura district (Damascus), Syria
Operador Operator Kempinski Hotels & Resorts
Propriedade Property MAF Syria for Investment and Development (Majid Al Futtaim Group)
Programa Programme Hotel de 5 estrelas, aparthotel e sala de conferncias
5-star 250-bdr business hotel, function centre and serviced apartments
Design de Interiores Interior Design PROMONTORIO
ABC GBA 26,000 m2 (hotel), 19,000 m2 (apartamentos apartments)
Data Project status 2010 (master planning) 2011 (conceito concept design)
Sabboura um terreno com 100
hectares, localizado em Yarfour,
na rea rural de Damasco, 17
quilmetros a oeste da capital da
Sria e adjacente autoestrada
Damasco-Beirute, a uma distncia de
22 quilmetros da fronteira libanesa
e a 175 de Am, na Jordnia. Para
este local, de topografia quase plana,
rodeado pelos Montes Gol, o Grupo
MAF encomendou o masterplan
AECOM, complementado
posteriormente por Nabil Gholam, na
perspetiva de transformar o local num
importante destino turstico regional
e internacional.
O projeto, Khams Shamat, visa
atrair visitantes do Lbano, Jordnia
e da regio do Golfo, e integra, num
Praa de Khams Shamat Khams Shamat square
programa de usos mistos, um centro
comercial, um parque pblico de
grande escala, zonas empresariais,
alojamentos tursticos e estruturas
de apoio.
No centro do plano, o hotel
Kempinski surge como marco
arquitetnico e programtico,
compreendendo, para alm de um
hotel com 250 quartos e um centro
de conferncias, uma torre icnica
de 100 m destinada a aparthotel,
o edifcio mais alto de Khams
Shamat. A sua localizao, prxima
s principais entradas pedonais do
centro comercial, confronta a praa,
que se assume como o centro cvico
de todo o plano e o local de maior
prestgio.
Sabboura is a green-field with 100
hectares, located in the Yarfour area
of rural Damascus, 17 km west of
the Syrian capital and adjacent to
the Damascus-Beirut highway, at a
distance of 22 km from the Lebanese
border and 175 Km from Amman,
in Jordan. For this relatively flat
site, surrounded at distance by the
Golan Heights, the MAF Group
commissioned a vast master plan,
initially developed by AECOM and
further complemented by Nabil
Gholam, into becoming a major
regional and international tourism
destination.
The development, be-named Khams
Shamat, aims to attract visitors
from Lebanon, Jordan and the Gulf
region, and comprises a mixed-use
programme zoned to accommodate a
shopping centre, a large public park,
business districts, touristic vacationing
quarters and ancillary uses.
At the heart of this master plan, the
Kempinski hotel will be the landmark
of the site, both architecturally and
programmatically, insofar as it
comprises, besides the 250 keys hotel
and function centre, a 100 metres
tower with serviced apartments,
which will be Khams Shamats highest
building. Its location, next to the key
pedestrian entrances of shopping
centre, faces a square that will be the
civic focus of the whole development
and its most prestigious address.
Praeta do hotel Kempinski Kempinksi hotel square
ArchiNews 24
89
PROMONTORIO
Maqueta de estudo Study model
90 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Piso trreo / Drop-off, lobby, receo, cafetaria e sala de buffet Ground floor / Drop-off, lobby, reception, coffeshop and all-day dining
ArchiNews 24
91
PROMONTORIO
Lobby do hotel Hotel lobby
92 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Piso mezzanine / Restaurantes e bares Mezzanine floor / Restaurants and bars
ArchiNews 24
93
PROMONTORIO
A
B
Corte transversal B pelo vazio Cross section B thru the void
Corte longitudinal A pelo vazio Longitudinal section A thru void
94 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Quarto standard Standard guestroom
Casa de banho Bathroom
WALLPAPER
SOAKING BATHTUB
WATER
CLOSET
HEADBOARD
VANITY
MIRROR
WOOD P ANEL
LARGE MEAL/
COFFEE TABLE
LARGE SLIDING
WINDOW
BEDSIDE TABLE
TWO SEA TER SOF A
WITH LARGE FOOTREST
200x210 BED
CARPET FLOOR
1.32
GLASS AND POLISH
METAL PARTITION
SHOWER BOX
2.42
1.26
WOOD P ANEL
1.60
2.26
1.00
NATURAL ST ONE
MARBLE
4.22
MARBLE FLOOR
BENCH
1.80
SLIDING
WOOD P ANEL
2.20
CARPET FLOOR
1.71
ACOUSTIC DOOR 47DB
5.50
1.08
3.73
CARPET FLOOR
MIRROR
2.30
WOOD P ANEL
LUGGAGE RACK
NATURAL ST ONE
MARBLE
WOOD LACQUERED
WARDROBE
WOOD P ANEL
MINI-BAR
TEA/COFFEE MAKING
FACILITIES
LCD
SLIDING DESK
CUST OM DESIGNED WRITING
DESK AND CHEST OF DRA WERS
WALLPAPER
PRIVATE TERRACE
Planta tipo de quarto standard Standard guestroom plan
ArchiNews 24
95
PROMONTORIO
Hotel Tivoli Victoria Banyan Tree, Algarve
Tivoli Victoria Banyan Tree Hotel, Algarve, Portugal
96 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Pormenor de terrao Detail of terrace
Ala de quartos Guestroom wing
Localizao Location Vilamoura (Algarve), Portugal
Promotor Developer Espirito Santo Group
Operador Operators Tivoli Hotels & Resorts/ Banyan Tree Hotels & Resorts
Progra Programme Hotel, centro de conferncias e spa
280-bdr golf resort hotel, conference centre and spa
ABC GBA 36,000 m2 (12,000 m2 abaixo do solo below grade)
Projecto de arte Art Project Pedro Calapez, Gabriela Albergaria
Investimento Investment EUR 60M
Data Project status 2004 (conceito concept) 2009 (construdo built)
ArchiNews 24
97
PROMONTORIO
Piso superior / Entrada principal Upper level / Main entrance
Piso inferior / Piscina Lower level / Pool
98 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Pormenor de fachada Facade detail
Ala nascente East wing
Ala poente West wing
Ala nascente East wing
Varandas dos quartos Guestroom balconies
ArchiNews 24
99
PROMONTORIO
Terrao da piscina Upper terrace
Entrada Entrance
Ala nascente East wing
Varandas dos quartos Guestroom balconies
100 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Edifcio principal Main building
ArchiNews 24
101
PROMONTORIO
A
Baixo-relevos de Pedro Calapez Bas-reliefs by Pedro Calapez
A
Godo (50mm) 50mm layer of gravel
Filtro geotxtil Geotextile filter
Isolamento trmico (40mm)
40mm thermal insulation
Impermeabilizao
Waterproof membrane
Camada de forma (100mm)
100mm screed finished to falls
Lage em beto armado (250mm)
250mm reinforced concrete slab
Tecto falso em gesso cartonado
hidrfugo(13mm)
13mm waterproof gypboard
suspended ceiling
Isolamento acstico em l de rocha
Acoustic mineral wool insulation
Platibanda com painel pr-fabricado
em beto branco
White concrete precast panel verge
Peas de remate pr-fabricadas
em beto branco
White concrete precast ledges
grampeagem de fixao (60mm)
60mm steel dog
Isolamento trmico projectado (30mm)
30mm sprayed thermal insulation
Murete de beto (200mm)
200mm concrete wall
Revestimento de argamassa (20mm)
20mm cement coat
Reboco sobre fibra de vidro
e isolamento (40mm)
40mm fiberglass armour
and thermal insulation
Capeamento em zinco (2mm)
2mm zinc coping
Alado e corte construtivo Facade and section details
102 ArchiNews 24
B
Pilar revestido a ardsia preta
impermeabilizada
Waterproofed black slate tile
cladding on column
Pavimento em ardsia preta (30mm)
30mm waterproofed black slate tiles
Impermeabilizao
Waterproof membrane
Assentamento (20mm)
20mm weaker concrete laying
Camada de forma
(pendente 1.5%; min 50mm)
50mm screed finished to falls
(1.5% pitched area)
Lage aligeirada em beto armado
(150mm)
150mm lightweight reinforced
concrete slab
Junta de dilatao com cordo
de silicone (30mm)
Waterproof silicon sealant w/ 30mm
expansion joint
Pedra amovvel (igual ao restante
pavimento)
Maintenance removable 3mm
waterproofed
Apoio em chapa de ao inox (esp. 7mm)
7mm stainless steel sheet
support structure
Caleira impermeabilizada (10mm)
10mm hydraulic micro-mortar gutter
Pastilha de vidro sobre
micro argamassa (5.10mm)
Glass mosaic tiles on micro-mortar
Tanque em beto armado (250mm)
250mm reinforced concrete tank
Pescoo de cisne em tubular
em ao inox polido
80mm polished stainless steel
Caixilharia fixa em tubular de alumnio
anodizado cr champanhe
Aluminium fixed frame
anodized golden champagne coat
Vidro duplo com caixa de ar
8mm laminated double glazing
w/ 10mm cavity
Toldo sombreador exterior Sun blind
Soleira em pea de beto branco
pr-fabricada
White precast concrete threshold
C
Deck em ip sobre ripado de madeira
(55+45mm)
55mm ip deck on 45mm wood frame
Estrutura metlica em perfil I
(h=200mm)
200mm i-section steel girder
Caldeira (h 1500mm min.)
Ditch (min. depth 1500mm)
Parede de alvenaria de beto (150mm)
150mm mansory concrete wall
Isolamento trmico projectado (40mm)
40mm sprayed thermal insulation
Filtro geotxtil Geotextile filter
Isolamento trmico (40mm)
40mm thermal insulation
Impermeabilizao
Waterproof membrane
Camada de forma (pendente1.5%)
Screed finished to falls
(1.5% pitched area)
Lage em beto armado (250mm)
250mm reinforced concrete slab
Corrimo em sucupira envernizado
(60/110mm)
110x60mm sucupira handrail
w/ non-gloss varnish coat
Barra de ferro (35x8mm)
35x8mm flat rolled steel bar
Perfil oco de seco circular ( 21mm)
21mm hollow 3mm section
Furao e fixao na pea de beto
branco (60x25mm)
Drilling and fixing on precast panel
(60x25mm)
Cornija e moldura em pea
de beto branco
White concrete precast cornice and trim
Painel decorativo serigrafado
em beto branco
Bas-relief precast concrete panels
Grampeagem de fixao (60mm)
60mm steel dog
Isolamento trmico projectado (40mm)
40mm sprayed thermal insulation
Murete de beto armado (250mm)
250mm concrete wall
Pilastra em pedra
amarelo fssil (esp. 70mm)
70mm spanish yellow
fossil stone cladding
D
Tecto falso em gesso cartonado (19mm)
19mm gypboard suspended ceiling
Acabamento em estuque veneziano
sobre reboco (20mm)
20mm mansory wall finished
in venetian stucco lucido
Rodap na parede em travertino
(30mm x 18mm)
8mm x 30mm travertine skirting
Pilar revestido a pedra
amarelo fssil (70mm)
70mm spanish yellow
fossil stone cladding
Rodap no pilar em sucupira macia
(50 x 30mm)
50mmx30mm sucupira wood skirting
Pavimento em travertino castanho
polido (30mm)
30mm travertine stone
Enchimento (50mm)
50mm screed finished to falls
E
Vo de abrir em alumnio anodizado
cr champanhe
Aluminium side-hung window
anodized golden champagne coat
Vidro duplo com caixa de ar
8mm lam. double glazing + 10mm cavity
Rodap em ripa de sucupira (30 x 50mm)
50mmx30mm sucupira skirting
Soleira em beto branco
White precast concrete threshold
Pilastra revestida em pedra
amarelo fssil (70mm)
70mm spanish yellow
fossil stone cladding
grampeagem de fixao ao beto (60mm)
60mm steel dog
Revestimento a azulejo cr verde gua
(140 x 140mm)
140/140mm handmade
and glassed coated tiles
Parede de alvenaria de tijolo
(110 + 110 + 20mm)
340mm brick mansory wall
F
Pavimento em vidrao da bordeira
polido (30mm)
30mm algarve (bordeira) calcite stone
Caleira em vidrao
sobre estrutura metlica (7mm)
7mm calcite stone gutter on metal girder
Assentamento (20mm)
20mm weaker concrete laying
Impermeabilizao
Waterproof membrane
Camada de forma (pendente 1.5%)
Screed finished to falls
(1.5% pitched roof area)
Lage em beto armado (250mm)
250mm reinforced concrete slab
Corrimo em sucupira (60 x 35mm)
60x35mm sucupira handrail
Barra chata em ferro (8mm)
8mm iron flat bar
Perfil oco de seco circular ( 21mm)
21mm round hollow 3mm section
Furao e fixao soleira (60 x 25mm)
Drilling and fixing
on 60x25mm threshold
Soleira em pea de beto branco
pr-fabricado
White precast concrete threshold
Argamassa de assentamento (20mm)
20mm weaker concrete laying
Impermeabilizao
Waterproof membrane
Lage em beto armado (250mm)
250mm reinforced concrete slab
G
Soalho macio de sucupira (22mm)
22mm sucupira wood boarding
Rodaps do pilar em ripa de sucupira
(30 x 50mm)
30x50mm sucupira wood skirting
Rodaps das paredes em sucupira
(100mm)
100mm sucupira wood skirting
Ripado de assentamento
com l de rocha mineral (50mm)
50mm timber-frame filled
w/ mineral wool layer
Regularizao (20mm)
20mm weaker concrete laying
Lage em beto armado (250mm)
250mm reinforced concrete slab
Caixilharia fixa em tubular
de alumnio anodizado
cr champanhe (170/60mm)
Aluminium fixed frame
Vidro duplo com caixa de ar
8mm laminated double glazing
w/ 10mm cavity
Soleira em pea de beto branco
pr-fabricada
White precast concrete threshold
Argamassa de assentamento (2mm)
20mm weaker concrete laying
Impermeabilizao
Waterproof membrane
Sapata em beto armado
Reinforced concrete foundation shoe
Pintura betuminosa Bituminous carpet
Isolamento trmico Thermal insulation
Filtro geotxtil Geotextile filter
Manta drenante Pvc drainage membrane
Geodreno Pvc drainage pipe
PROMONTORIO
Praa de entrada Entrance square
Receo Reception
Lobby Lobby
ArchiNews 24
103
PROMONTORIO
Quarto standard Standard guestroom
Planta e corte do quarto standard Standard guestroom plan and section
104 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Spa pool Piscina do spa
Piscina principal Main pool
Localizado no corao do golfe
do Algarve, o Victoria um hotel
orientado para o golfe junto ao campo
Victoria de Arnold Palmer, e rodeado
por dois outros campos de golfe.
Esta construo quase simtrica
formada por um edifcio principal
central e duas alas de quartos, em
forma de U, orientadas a poente.
A experincia da chegada faz-se
a partir da praa principal, com as
suas trs entradas independentes em
arcada de pedra, atravs das quais
se pretendem orientar os fluxos de
visitantes, que vm em grupos ou
para as conferncias, nas laterais,
libertando a entrada monumental
para os visitantes individuais.
A entrada de duplo p-direito oferece
uma deslumbrante vista sobre o
campo de golfe. Da, os hspedes
podem descer em direo s piscinas
exteriores e bares, ou subir at ao
restaurante ou Spa.
Meticulosamente detalhado em
pedra, madeira macia e cermica
artesanal, o edifcio evoca o esprito
dos grandes hotis do perodo
pr-guerra, aspirando a uma viso
contempornea do esplendor clssico.
O sistema da fachada resulta numa
combinao de blocos de Travertino
amarelo, lintis de beto branco prfabricado, e caixilharia de alumnio
douradas. O artista Pedro Calapez
idealizou e moldou os baixos relevos
decorativos, igualmente em beto
pr-fabricado, inseridos nos prticos
da fachada.
Located in the golfing heart of
the Algarve, the Victoria is a golf-dedicated hotel directly facing
Arnold Palmers Victoria golf course
(hence the name), and surrounded
by two other courses. This quasi-symmetrical building is formed by
a main central building and two
bedroom wings generating a U-shape
facing west. The sense of arrival
begins with the entry plaza. With its
three independent entrances and stone
arcade, its function is to separate the
guest fluxes coming as groups, or for
conferences, into the lateral canopies,
releasing the monumental porte-cochre for the individual visitors.
The stunning two-storey lobby offers
direct views of the golf course.
From there, the guest can descend
towards the outside pools and bars,
or go up to the fine-dining restaurant
and the Spa.
Meticulously detailed in fine
stonework, solid wood and handmade
ceramics, the building echoes the
spirit of pre-war grand hotels, as it
aspires to a contemporary rethinking
of classical splendour.
The faade system is a composite
of massive yellow Travertine stone
blocks, white precast concrete lintels
and light-gold anodized aluminium
frames. Also in pre-cast concrete, and
as part of the faade composition, the
artist Pedro Calapez designed and
moulded a series of decorative
bas-reliefs.
ArchiNews 24
105
PROMONTORIO
Hotel Inspira Santa Marta, Lisboa
Inspira Santa Marta Hotel, Lisbon, Portugal
106 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Fachada sul South facade
Pormenores de fachada Facade details
Fachada norte North facade
Localizao Location Rua de Santa Marta (Lisbon downtown), Portugal
Operador Operator Inspira Hotels (Inspira SGPS)
Promotor Developer JV Blandy Group & Investoc
Programa Programme hotel com 89 quartos e spa 4-star 89-bdr city hotel & spa
Design de interiores Interior Design PROMONTORIO
Data Project status 2007 (conceito concept) 2010 (construdo built)
ArchiNews 24
107
PROMONTORIO
Quarto standard / Tema metal Standard guestroom / Theme metal
Planta e corte de quarto standard Standard guestroom plan and section
108 ArchiNews 24
Planta da suite principal Corner suite plan
PROMONTORIO
Piso 1 Level 1
Piso 0 Ground level
Corte longitudinal pelo trio Longitudinal section through lobby
ArchiNews 24
109
PROMONTORIO
Cortes construtivos do trio Detail sections of Lobby
110 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Pormenor do trio Detail of lobby
Vista do trio do topo da escadaria View of lobby from stairway
ArchiNews 24
111
PROMONTORIO
Pequeno auditrio Small auditorium
O PROMONTORIO foi convidado
a desenvolver o novo conceito da
marca Inspira, uma nova cadeia de
hotis, resultante da joint-venture
entre empresa hoteleira madeirense
Blandy e o grupo Investoc, da famlia
Osrio de Castro. Direcionado para
o turismo empresarial e de lazer, o
Inspira Santa Marta, primeiro hotel
da cadeia, tem 89 quartos e localiza-se numa rua paralela movimentada
Avenida da Liberdade, num lote
estreito com frente para a Rua de
Santa Marta.
112 ArchiNews 24
Sala multiusos Multipurpose room
Da memria do local permanece a
fachada do palcio do sculo XVIII,
a preservar, tendo sido demolidos os
vestgios de uma tipografia antiga,
a tardoz. Com 5 andares acima do
solo, trs nveis de estacionamento
subterrneo e reas tcnicas, os
quartos esto distribudos em torno de
um longo e profundo trio iluminado
zenitalmente, com incio no foyer,
terminando numa escadaria cnica,
que funciona como um espao
informal de eventos/lounge.
PROMONTORIO was involved
in the creation of Inspira, a new
hotel brand resulting from a joint
venture between the Madeira island
hoteliers Blandy and Investoc, the
holding company of the Osrio de
Castro family. Aimed at the leisure/
city-breakers, corporate and MICE
(Meetings, Incentives, Conferences
and Events) market segments, the
chains first hotel, the 89-bdr Inspira
Santa Martha, is located on a street
parallel to the busy Avenida da
Liberdade. The plot consisted of a
deep perimeter block facing Santa
Marta Street.
The remains of site consisted in the
faade of an early 18th-century palace
fronting the Santa Martha street, that
was to be preserved, while on the
backyard, the vast and odd remnants
of a dilapidated printing house were
demolished. With 5 terraced storeys
above ground, and three levels of
underground parking and technical
areas, the rooms are distributed
around a deep and long sky-lit atrium
that begins in the foyer, and ends in a
theatrical stairway functioning as an
informal lounge/event space.
PROMONTORIO
Pormenores da escada de servio Service stair details
1
5
6
10
13
1
12
8
9
7
3
3
1
2
10
11
1
5
1
5
6
7
8
Pormenores da escada de servio Service stair details
1
4
5
6
10
7
8
9
01. Estuque pintado Cinacryl mate RAL 7032
Painted matte stucco ref. RAL 7032
02. Madeira de pinho pintada cor RAL 7032
Pine wood painted ref. RAL 7032
03. Capeamento em chapa de madeira pintada cor RAL 7032
Painted wood sheet cap ref. RAL 7032
04. Estuque pintado cor RAL 9003
Painted stucco ref. RAL 9003
05. Pavimento auto-nivelante cor RAL 7032
Self-leveling floor ref. RAL 7032
06. Cantoneira embutida para proteo do degrau
Metal step corner protector
07. Teto em estuque pintado cor RAL 9003
Ceiling painted stucco ref. RAL 9003
08. Remate em gesso cartonado Plasterboard cap
09. Junta com rede de reforo Joint reinforcement mesh
10. Gesso cartonado pintado cor RAL 9003
Painted plasterboard ref. RAL 9003
11. Alvenaria de tijolo Brick Mansonry
12. Pilarete de beto Concrete bollard
13. Estrutura de suporte em sarrafos de madeira
Wood batten strips structure
ArchiNews 24
113
PROMONTORIO
Troia Design Hotel, Grndola
Troia Design Hotel, Grandola, Portugal
114 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Localizao Location Troia (Grandola), Portugal
Promotor Developer Amorim Turismo, SGPS
Programa Programme Hotel com centro de conferncias, apartamentos, centro de espectculos, spa e casino
Hotel with conference centre, serviced apartments, theatre, spa and casino
ABC GBA 72,000 m2
Investimento Estimado Estimated Investment EUR 130M
Data Project status 2005 (conceito concept) 2009 (construdo built)
Troia uma pennsula localizada 50
quilmetros a sul de Lisboa, entre a
foz do rio Sado e o Oceano Atlntico,
desenvolvendo-se ao longo do rio,
at cidade piscatria e porturia
de Setbal. Uma frgil paisagem de
dunas foi o cenrio escolhido para um
projeto de turismo de grande escala,
num momento em que novos destinos
como Acapulco, Las Palmas e Miami
j estavam em desenvolvimento.
Troia is an amazing peninsula
located 50 km South of Lisbon,
between the mouth of the Sado River
and the Atlantic Ocean, and across
the river from the fishing and port city
of Setubal. This fragile landscape
and exceptional dune habitat was the
setting for a large-scale tourism project
at a time when new destinations like
Acapulco, Las Palmas and Miami were
being developed.
Planta de implantao Site plan
Vista da marina View from the marina
ArchiNews 24
115
PROMONTORIO
Centro de espectculos Theatre
trio do hotel Hotel atrium
Nova ala New wing
Entrada principal
do centro de conferncias
Main entrance conference centre
Passagem entre hotel e casino
Passage from hotel to casino
Lounge
Bar da piscina Pool bar
Health club
Piscina interior Interior pool kids club
Servios tcnicos Technical box
Piscina Infinity pool
Casino
Nova ala New Wing
Paprika bar
Terrao Terrace
Spa
Lounge bar
Brasserie
Praa principal Main square
Sada do estacionamento Parking exit
Entrada do estacionamento Parking entrance
Entrada secundria do centro de conferncias Secondary entrance to conference centre
116 ArchiNews 24
Centro de conferncias Conference Centre
PROMONTORIO
Galeria de acesso aos quartos Guestroom gallery
trio de 14 pisos 14-storey atrium
Piscina de cobertura Rooftop Infinity pool
Planta do piso trreo Ground floor plan
ArchiNews 24
117
PROMONTORIO
Pala do centro de conferncias Conference centre canopy
118 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Pormenores de fachada do centro de conferncias Conference centre facade details
Centro de conferncias e foyer Conference centre function rooms and foyer
ArchiNews 24
119
PROMONTORIO
Pormenor de fachada do hotel Hotel facade detail
A construo do Troia Resort,
ex-Torralta, iniciou-se em 1970 e
foi abruptamente interrompida na
sequncia da revoluo de 74.
Aps essa poca, este vasto projeto
turstico aspirava transformar Troia
numa verdadeira cidade de lazer, com
diversos equipamentos, tais como uma
marina, campos de golfe, hipdromo,
museu, ginsios, centros comerciais,
cinemas e restaurantes, alm de
apartamentos, hotis e condomnios.
Do resort, localizado no extremo
norte da pennsula, manteve-se
unicamente, para alm de algumas
instalaes dispersas e dois hotis
entretanto renovados, uma estrutura
de beto inacabada de um de hotel de
trio vazado com 14 pisos, projetado
pelo arquiteto Conceio Silva.
O novo projeto compreende uma
remodelao total do existente e uma
extenso da estrutura existente. Este
novo complexo inclui um hotel de 5
estrelas com aparthotel, um Spa, um
centro de conferncias e um centro
de espetculos com palco mecnico.
O conceito visa preservar o edifcio
existente, seguindo os princpios
conceptuais originais dos anos 70,
120 ArchiNews 24
Maqueta de estudo Study model
por contraposio aos novos edifcios,
particularmente ala ondulante de
apartamentos orientada a norte, criando
um contraste decisivo, formal e
material, com a nudez seca e estrutural
do bloco original. Alm do hotel e do
centro de conferncias, o casino e o
centro de espetculos completam o
conjunto. Este ltimo, do ponto de
vista tcnico, assemelha-se a um
clssico auditrio de teatro, contendo
um palco de dimenses mdias,
um sub-palco, reas de preparao,
camarins, passarelas, etc., alm de
uma plateia com capacidade para 500
lugares.
O centro de conferncias apresenta
duas palas idnticas em extremidades
opostas e uma capacidade para 900
pessoas. O salo principal pode ser
subdividido em salas individuais, com
entradas e trios independentes. Para
alm deste programa, h 12 salas de
reunies polivalentes com capacidade
para 100 lugares. O servio de apoio
a quartos garantido por uma coluna
principal de distribuio, existente no
ncleo do complexo mas invisvel aos
clientes.
The construction of the Troia Resort
(formerly known as Torralta), began
in the early 1970s and was abruptly
halted in the aftermath of the 1974
revolution. Following the Zeitgeist,
this vast tourism project aspired to
become a true city of leisure, with
facilities such as a marina, golf course,
hippodrome, museum, gymnasiums,
shopping mall, movie theatres and
restaurants, besides apartments, hotels
and condominiums.
The resort was located on the
northern tip of the peninsula, and all
that remained, besides a number of
scattered facilities, was the unfinished
concrete shell of a 14-storey atrium
hotel, which had been designed by
the late Conceio Silva. The new
hotel project comprises the in-depth
renovation and extension of this shell.
This new complex includes a 5-star
hotel with serviced apartments, a Spa,
a conference centre and a theatre
with a mechanical stage. The concept
aims to preserve the existing building
following the original 1970s design
principles, counterpoised by the new
buildings, particularly the undulating
apartment wing facing north, which
creates a decisive contrast in both
material and form with the dry and
structural bareness of the early
building. Besides the hotel and
conference buildings, the casino and
theatre complement the ensemble.
The latter, from a technical
viewpoint, resembles a normal theatre
auditorium, including a mid-size stage,
under-stage, prep areas, dressing
rooms, catwalk, etc, in addition to
providing simultaneous banqueting
facilities for 500 seats.
The conference centre has twin
canopies on opposite ends and a
capacity of up to 900 people. The
main ballroom can be subdivided
into separate rooms with independent
entrances and dedicated foyers. In
addition, there are 12 multipurpose
breakout rooms for up to 100 seats.
All the catering services and technical
support are provided through a
main vertical shaft at the core of
the complex, which is not visible to
clients.
PROMONTORIO
17
18
19
20
21
1
2
3
4
5
6
01. Vidro laminado/ temperado 6 + 6mm
Laminated/ Tempered glass 6 + 6mm
02. Perfil L ao zincado 50 x 50 x 5mm
Profile L galvanized steel 50 x 50 x 5mm
03. Tela/ geotextil
Geotextile waterproofing/ screen
04. Pea de fixao em ao inox esp. 10mm
10 mm thick Stainless steel mounting
05. Pea de fixao em ao inox esp. 10mm
10mm thick Stainless steel mounting
06. Colagem Glue
07. Chapa de zinco esp. 1mm pintada
1mm thick zinc plated coating
08. Selante hidrfugo Waterproof sealant
09. Gesso cartonado hidrfugo curvado
Waterproof plaster curved
10. Elementos LED LED elements
11. Fixao pontual de elementos led em chapa
de alumnio quinada esp. 1mm com rebites
Fixation of LEDs with rivets in 1mm bent
aluminium sheet
12. Acrlico resistente contra raios uv esp. 4mm
4mm ultra-violet rays resistant acrylic
13. Colagem Glue
14. Elementos LED LED elements
15. Sanca em chapa de alumnio quinada
curvada esp. 1mm
1mm thick bent aluminium sheet molding
16. Elemento pontual de fixao Fixation point
17. Guarda em barra de ao inox, 12mm
12mm stainless steel bar staircase fence
18. Granito 40 x 40 x 25 Granite 40 x 40 x 25
19. Regularizao 30mm 30mm leveling floor
20. Tela/geotextil Geotextile waterproofing/ screen
21. Isolamento 5cm 5cm sloped insulation
9
10
11
12
13
14
15
16
Estudos de fachada Facade study models
Corte construtivo das varandas Balcony detail section
Estudos de fachada Facade study models
Detalhes das varandas Details of balconies
ArchiNews 24
121
PROMONTORIO
Hotel e Parque Urbano, Estavayer-le-Lac, Sua
Hotel and Urban Park, Estavayer-le-Lac, Switzerland
122 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Lanternim Skylight
Localizao Location Estavayer-le-Lac, Lake Neuchatel, Switzerland
Parceria Partner PROMONTORIO STEIGER (Marion Steiger ETH/SIA)
Promotor Developer Comune DEstavayer-le-Lac Municpio de Estavayer-le-Lac
Programa Programme Hotel de 4 estrelas, apartamentos e parque urbano
4-star hotel, serviced apartments and urban park
Especialidade Scope Arquitetura e arquitetura paisagista
Architecture and landscape architecture
ABC GBA 14,500 m2 (Park 45,124 m2)
Estacionamentos Parking 400
Investimento Estimated investment CHF 35,000,000.00
rea do terreno Plot Size 49,000 m2
Data Project Status 2012 (concurso pblico open competition) / 2 seleco 2nd tier
5 pisos 5 floors
Planta de implantao Site plan
Corredor dos apartamentos
Apartments corridor
Corredor do hotel
Hotel corridor
Apartamentos / 4 pisos
Apartments / 4 floors
Hotel / 4 pisos
Hotel / 4 floors
Jardim interior do spa Spa garden
Spa e centro de sade
Spa and health centre
Acesso ao spa Spa entry
Brasserie
Piscina do spa Spa pool
Restaurante Restaurant
Parque urbano Urban park
Centro de conferncias
Conference centre
Discoteca Nightclub
Entrada dos
apartamentos
e foyer do centro
de conferncias
Apartments access
and conference
centre foyer
Entrada principal do hotel
Hotel main entrance
Embasamento
Common plinth
Hotel lobby
ArchiNews 24
123
PROMONTORIO
Diagrama de eixos visuais Visual axis diagramme
Diagrama de fluxos pedonal e de veculos Pedestrian and vehicle flow diagramme
O lote localiza-se na margem sul do Lago
Neuchtel, em Estavayer-le-Lac, Canto de
Fribourg, na Sua. O longo e estreito terreno
forma uma pennsula, no extremo da qual o
municpio programou dois edifcios hotel e
aparthotel , ambos com 5 pisos. A leste, foi
planeado um parque urbano, apoiado por uma
vasta rea de parqueamento.
Situated on the south bank of Lake Neuchtel,
the plot is located in Estavayer-le-Lac, Canton
of Fribourg, Switzerland. The long and narrow
plot forms a peninsula, on the tip of which the
municipality assigned for a 5-storey programme
of hotel and serviced apartments. Eastwards, the
rest of the plot was planned as an urban park, in
addition to a large surface car parking.
Alado poente e plantas tipo West facade and typical floor plans
124 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Parque urbano Urban park
Edifcio de apartamentos Apartments building
O projecto foi desenvolvido no
mbito da parceria PROMONTORIO
STEIGER (Marion Steiger ETH/SIA).
O conceito sugere dois volumes
paralelos correspondentes a um
hotel de 4-estrelas e a um aparthotel,
unidos por uma plataforma que
integra as reas de servio comuns
ao hotel e aos apartamentos,
tais como recepo, sala de
reunies, espao de cargas e
descargas, cozinhas e lavandaria.
O posicionamento dos volumes,
perpendicularmente margem do
lago, permite a maximizao das
vistas, tanto dos edifcios como do
parque, sobre o lago. Sobrelevou-se o terreno at cota do piso de
entrada, por forma a criar uma suave
alameda que conduza as pessoas
do parqueamento de superfcie aos
espaos comuns do hotel e, a oeste, a
um anfiteatro informal junto s docas
e ao cais.
A fim de absorver as restries e
requisitos do programa, o sistema de
fachada apresenta-se como um vu
translcido de portadas de correr
em madeira, onde uma varanda
recolhida funciona como um jardim
de inverno loggia , abrigado do
vento e da chuva.
The project has been developed
within the ongoing partnership
PROMONTORIO STEIGER
(Marion Steiger ETH/SIA).
The proposed design strategy
devised two parallel volumes
corresponding to the 4-star hotel
and to the serviced apartments
respectively, joint by a common
plinth that incorporates shared
services and facilities such as
reception, meeting rooms, loading
docks, kitchens, laundry, back of
house, etc. By positioning the
volumes perpendicularly to the
lake bank, views are maximized,
whilst blocking the least as possible
the lakefront views from the park.
Moreover, raising the terrain in order
to meet the first floor datum enabled
to create a suave promenade that leads
people from the surface parking into
the hotel amenities, and further West,
into an informal of amphitheatre
around the dock and the pier.
The faade system, in order to
absorb the many constrains and
requirements of the programme, is
proposed as a diaphanous veil of
sliding wood grill shutters, wherein
the typical balcony effectively
functions as a receding winter garden
loggia, sheltered from the wind and
the rain.
Pormenores de fachada Facade details
Apartamento T1 1-bedroom apartment
Quarto standard Standard guestroom
Corte construtivo Detail section
ArchiNews 24
125
PROMONTORIO
Hotel LAnd Vineyards, Montemor-o-Novo
LAnd Vineyards Hotel, Montemor-o-Novo, Portugal
126 ArchiNews 24
PROMONTORIO
W I N E
Diagramas de conceito Concept diagrams
Localizao Location Montemor-o-Novo (Alentejo), Portugal
Promotor Developer Sousa Cunhal Tourism SGPS
Arquitetura Architecture PROMONTORIO
Interior Design StudioMK27 w/ PROMONTORIO
Arquitetura paisagista Landscape PROAP
Programa Programme Hotel com restaurante, spa e adega
Hotel with restaurant, spa, winery and serviced townhouses
ABC GBA 2,064 m2 (edifcio principal main building) and 900 m2 (apartamentos townhouse suites)
Data Project Status 2005 (master planning) 2011 (construdo built)
B1A
B2A
B1B
Planta de implantao do hotel
Hotel and serviced townhouses site plan
B2B
B1C
B2C
B1D
Pormenor da fachada sul Detail of south facade
Fachada nascente East facade
Fachada sul South facade
ArchiNews 24
127
PROMONTORIO
Piso superior / Lobby, receo, bar e restaurante
Upper level / Lobby, reception, bar and restaurant
Piso inferior / Adega, spa e reas tcnicas
Lower level / Winery, spa and technical areas
Alado sul South elevation
Corte longitudinal Longitudinal section
128 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Vista de sudoeste Southwest facade
Corte longitudinal Longitudinal section
Alado poente West elevation
ArchiNews 24
129
PROMONTORIO
Fachada sul South facade
Vinha e castelo de Montemor Vineyard and Montemor castle
01. Reboco Plaster
02. Caleira perifrica, largura 40cm 40cm width peripheral gutter
03. Impermeabilizao Waterproofing
04. Placa em viroc 15mm espessura 15mm viroc
05. Impermeabilizao Waterproofing
06. Sistema Cappotto + barramento armado + acabamento na cor branca
Thermal insulation Cappotto system + reinforced stucco + white finish
07. Isolamento trmico 40mm espessura 40mm thermal insulation
08. 6cm espessura + barramento armado + acabamento na cor branca
6cm thermal insulation Cappotto system
+ reinforced stucco + white finish
09. Perfil de remate do sistema Capotto Cappotto system profile top
10. Reboco armado + acabamento na cor branca, sistema Cappotto
Reinforced stucco + white finish, Cappotto system
11. Teto falso em gesso cartonado pintado RAL 9010
Suspended plasterboard ceiling painted ref. RAL 9010
12. Isolamento trmico em l mineral (40mm espessura)
40mm mineral wood thermal insulation
13. Pavimento exterior External pavement
14. Impermeabilizao Waterproofing
15. Isolamento trmico 40mm espessura 40mm thermal insulation
16. Betonilha Screed mortar
17. Primrio Primer
18. Marmorite branca White manufactured composite of natural marble
19. Soleira em pedra 4cm espessura 4cm stone threshold
20. Soalho de madeira Wood floor
21. Cantoneira de remate em ao galvanizado Galvanized steel corner
130 ArchiNews 24
Entrada principal Main entrance
22. Estuque pintado RAL 9010 Painted stucco ref. RAL 9010
23. Regularizao Sloped insulation
24. Barreira pra vapor Vapor barrier
25. Isolamento trmico 40mm espessura 40mm thermal insulation
26. Betonilha armada Reinforced screed
27. Impermeabilizao Waterproofing
28. Alheta 5 x 5mm 5 x 5mm gap
29. Estuque pintado RAL 9010 Painted stucco ref. RAL 9010
30. Teto falso em gesso cartonado (12,5mm) pintado RAL 9010
12,5mm suspended plasterboard ceiling painted ref. RAL 9010
31. Ranhura 50mm espessura para retorno do ar
50mm rabbet for air circulation
32. Gesso cartonado pintado RAL 9010 Plasterboard painted RAL 9010
33. Cantoneira em ao 80 x 80 x 5mm 80 x 80 x 5mm Steel corner
34. Selagem de mastique Mastic sealant
35 Lajetas trmicas brancas White thermal paving labs
36. Soleira em pedra 8cm espessura 8cm stone threshold
37. Reboco afagado pintado ral 9010 Stroked plastering painted ref. 9010
38. Estuque veneziano Venetian plastering
39. Painel em mdf lacado RAL 9010 Lacquered mdf panel ref. RAL 9010
40. Rodap em madeira macia lacada RAL 9010
Lacquered solid wood wall skirting RAL 9010
41. Betonilha armada com fibra de vidro Fiber glass reinforced screed
42 Laje Slab
43. Auto-nivelante de base cimentcia Cement Leveling floor
44. Rodap em perfil de ao inox Stainless steel skirting
45. Pavimento exterior External pavement
A. Beto Concrete
B. Regularizao Sloped insulation
C. Alvenaria de tijolo Brick mansonry
D. Betonilha Screed mortar
E. Gesso cartonado Plasterboard
F. Pedra Stone
G. Marmorite Manufactured composite of natural marble
H. Madeira Wood
I. Viroc Viroc
J. Capoto Cappotto system
K. Micro cimento Micro cement
L. Reboco Plaster
M. Impermeabilizao Waterproofing
N. Isolamento trmico Thermal insulation
O. Isolamento acstico Acoustic insulation
PROMONTORIO
Piscina interior do spa spa indoor pool
Lobby do hotel Hotel lobby
23
24
25
24
25
26
27
3
352
400
26 27
135
23
4
352
8
8
400
37
140
6
7
100
100
199
99
99
31
35
99
199
49 50
100
22
135
32
8
28
21
80
403
190
29
295
190
30
30
12
9
14
156
80
36
34
190
100
200
31
403
30
9
215
33
9
10
80
10
38
11
39
20
40
29
21
40
20
90
80
155
40
15
215
250
90
20
375
36
34
80
19
18
80
17
16
80
15
100
14
13
14
36
34
14
8
8
37
11
37
12
12
11
9
10
80
30
295
155
80
295
29
A
162
55
78
156
104
41
14
19
42
41
41
44
19
43 17 16
16
17
43
80
18 17
90
16
14
155
45
40
215
ArchiNews 24
131
PROMONTORIO
Maqueta de estudo do hotel e das townhouses Study model of hotel and townhouses
Integrado no resort LAnd
Vineyards, um conceito que resulta
das sinergias geradas pela empresa
familar e produtora de vinho Sousa
Cunhal, o Hotel LAnd Vineyards
o edifcio chave de todo o conjunto.
O edifcio integra a receo,
clubhouse, restaurante, Spa com
piscina interior e as estruturas
de apoio aos quartos de hotel,
adjacentes.
O edifcio incorpora ainda
uma adega, na qual os hspedes
podem experienciar todo o
processo de vinificao, desde a
seleo das uvas, esmagamento,
fermentao e prensagem, ao seu
envelhecimento, mistura, filtragem
e engarrafamento.
132 ArchiNews 24
Inspirado nos ptios murados
e caiados do Alentejo, o edifcio
foi desenvolvido como um prisma
articulado, ao qual foram recortados
os quatro cantos da receo, espao
lounge, terrao industrial e do
restaurante, criando reas de sombra
e intimidade.
Topograficamente, o volume
foi cuidadosamente implantado,
adaptando-se ao terreno com um
mnimo de impacto possvel.
O amplo vo da piscina coberta, no
nvel inferior, surge como um plano
angular de vista sobre a paisagem.
Maqueta de estudo do hotel Study model of hotel
Integrated in the LAnd Vineyards
resort, a concept that results of
the synergies yielding from the
family-based winemaking and agrobusiness company Sousa Cunhal,
the Hotel is the key building of the
whole ensemble.
It has the reception, clubhouse,
restaurant, Spa with indoor pool,
and the back-of-house service
support to the adjacent townhouse
suites.
In addition, the building functions
as a winery, where guests can
experience the whole winemaking
process, from grapes selection,
crushing, fermentation and
pressing, to barrel aging, blending,
filtering and bottling.
Inspired on the whitewashed
walled patios of the Alentejo, the
building was conceived as a hinged
prism from which its four corners
were cut-off (reception, chill-out,
restaurant terrace and industrial),
creating areas of shade and
intimacy.
Topographically, the volume has
been carefully positioned to meet the
contours of the ground with the least
change.
The large window of the indoor
pool at the lower level, suggests
itself as a wall folded to release the
views of the landscape.
PROMONTORIO
Apartamentos e suites Townhouses and suites
Vista dos apartamentos e suites View from townhouses e suites
Terraos dos apartamentos Townhouse terraces
B2A apartamentos B2A townhouses
B1C apartamentos B1C townhouses
B1A apartamentos B1A townhouses
ArchiNews 24
133
PROMONTORIO
Praa de Entrecampos, Lisboa
Entrecampos Square, Lisbon, Portugal
134 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Localizao Location Avenida das Foras Armadas, Lisbon, Portugal
Cliente Client EPUL (Empresa Publica de Urbanizao de Lisboa), EP
Arquitetura paisagista Landscape Architecture Joo Nunes (PROAP)
Programa Programme Habitao, comrcio e escritrios
Residential plus ground-floor retail and offices
habitao housing 29,216 m2 (304 apartamentos units) + 27,766 m2 (308 apartamentos units)
comrcio retail 1,632 m2 + 1,508 m2
escritrios offices 1,093 m2 + 1,024 m2
estacionamento parking 18,610 m2 + 17,844 m2
ABC GBA 98,700 m2 (acima do solo above grade) + 13,000 m2 (abaixo do solo below grade)
Custo de construo total Total Building Cost EUR 36,000,000.00 (blocos 2 e 3 blocks 2 and 3)
Custo p/ m2 Costs p/ sq.m EUR 560.00
Data Project status 2004 (master planning) 2011 (1 e 2 fase concludas 1st and 2nd phase completed)
Localizao Site plan
Pormenores de variaes de fachada nos 5 edifcios Details of facade variations of the 5 buildings
ArchiNews 24
135
PROMONTORIO
Planta do piso trreo Ground floor plan
136 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Vista sudoeste Street view from southwest
ArchiNews 24
137
PROMONTORIO
Com o objetivo de atrair jovens
moradores para compensar o centro
cada vez mais idoso de Lisboa, a
agncia de requalificao urbana do
municpio props o desenvolvimento
de uma edificao de uso misto num
grande vazio urbano resultante da
deslocalizao do vasto mercado
grossista de Lisboa. Tratou-se de
um projeto para o qual o atelier
PROMONTORIO desenvolveu o
plano director , residencial e de
servios de apoio (lojas de rua e
pequenos escritrios). Num total de
612 unidades, dois grandes volumes,
de 8 andares com ptios interiores
acomodam vrias tipologias, desde
estdios T1 a fraes T2 e T3.
Partindo de uma perspetiva histrica
e morfolgica, o conceito urbano
obedece ao permetro volumtrico
definido no plano do sc. XIX
por Ressano Garcia, comummente
referido como Avenidas Novas. Em
termos de utilizao pblica, o projeto
gera um fluxo contnuo entre espaos
pblicos com praa e ruas em ptios
interiores, tambm de uso pblico.
Apesar da inclinao do local, os
dois grandes blocos habitacionais
foram gerados a partir de uma malha
ortogonal e, ento, cuidadosamente
adaptado atravs de arranjos
exteriores, a fim de servir as entradas
das lojas e dos edifcios, vencendo
a inclinao da rua (3,45 por cento).
Estes blocos constituem dois dos
lados da grande praa fronteada
pelo Frum de Arte, uma estrutura
cvica que se destaca no plano. Da
mesma forma, em torno dos blocos,
138 ArchiNews 24
a circulao automvel est confinada
ao permetro exterior do conjunto, ao
mesmo tempo que as ruas interiores so
exclusivamente para pees. Este espao
pedonal flui para os ptios interiores
dos blocos atravs de passagens
rasgadas nos r/c das fachadas.
No sentido de evitar os erros e as
desvantagens da mono-funcionalidade
associada aos grandes complexos
habitacionais, estes ptios pblicos,
acessveis ao nvel trreo, podero ser
alugados para pequenos escritrios
e comrcio ao ar livre assumindo-se
como um espao auto-controlado, que
pode ser fechado aps o expediente.
No obstante o facto do oramento de
construo por metro quadrado estar
perto da habitao social, o projeto
teve como objetivo suportar com
dignidade o normal desgaste dirio, e
de ser capaz de acomodar, sem aparato
ou gratuitidade, o fluxo quotidiano.
Sob uma estrutura banal de beto, um
conjunto de painis de beto em forma
de U pr-moldados, conjuntamente
com os perfis de alumnio anodizado,
oferecem um slido sistema de fachada,
durvel e de pouca manuteno.
Finalmente, a sombra dourada sobre
os perfis, os pigmentos verde e rosa
dos painis e o pigmento preto dos
painis ao nvel do cho, enfatizam
a individualidade de cada edifcio e
a identidade do conjunto. Variaes
discretas na disposio das varandas
entre cada fachada foram concebidas de
acordo, no s pela sua funcionalidade
e orientao solar, mas tambm como
uma camada adicional de subtileza
visual na perceo a partir da rua.
With the objective of attracting
young residents to offset the
increasingly elderly centre of Lisbon,
the municipalitys regeneration
agency launched a large mixed-use
development for an urban void left
vacant from the relocation of Lisbons
vast wholesale market. Thus, the
core of this development for
which PROMONTORIO developed
the master plan , was residential
and its ancillary services (street
retail and small grade level offices).
Amassing a total of 612 units, two
large perimeter 8-storey blocks
with inner courtyards have been
devised to accommodate a wide
range of typologies from studios and
1-bdr, to 2- and 3-bdr units. From
an historical and morphological
perspective, the urban concept follows
the 19th-century perimeter block of
the bordering Ressano Garcia plan,
commonly referred to as Avenidas
Novas. In terms of public use, the
project generates a continuous flow
from the public sphere of square and
streets into private inner courtyards,
also of public use.
Despite the steepness of the site,
the two large housing blocks were
generated from an orthogonal grid
and then carefully adapted via
landscaping to grade in order to meet
the retail and buildings entrances
with the street incline (3,45%). These
blocks form two sides of the large
open square fronted by the Art
Forum, a civic structure with the
highest prominence in the plan.
Likewise, around the blocks, car
circulation is confined to the outer
perimeter of the ensemble, whilst
inner streets are exclusively for
pedestrians.
This pedestrian space flows through
archways into the blocks inner
courtyards. Avoiding the pitfalls of
mono-functionality associated with
large housing estates, these public
courtyards are accessible at ground
level and will be rented to small
offices and open-door businesses in
a self-controlled space that can be
closed after-hours. Notwithstanding
the fact that the construction budget
per square metre is close to social
housing, the project aimed to endure
the normal wearing of everyday
life with dignity, to be able to
accommodate, without stridency or
gratuity, the flow of the quotidian.
Under a banal concrete structural
skeleton, an assemblage of precast
concrete U-panels, combined with
anodised aluminium framing, offers
a solid, durable and low maintenance
faade system. At once, the light
gold shade on the frames and the
green and pink pigment on the panels
and the black pigment of the floor
level, emphasize the individuality
of each building and the identity of
the ensemble. Discreet composition
variances of the balcony systems
between each faade have been
devised in accordance, not only to
their usefulness and sun orientation,
but also as an additional layer
of visual subtlety in the street
perception.
PROMONTORIO
Paisagismo do ptio interior Landscaped courtyard
Pormenor sul do paisagismo South detail of streetscape
Rua pedonal entre blocos Pedestrian street between blocks
Pormenor de esquina a norte North corner detail
Sob uma estrutura banal de beto, um
conjunto de painis de beto em forma
de U pr-moldados, conjuntamente com
os perfis de alumnio anodizado, oferecem
um slido sistema de fachada, durvel
e de pouca manuteno.
Under a basic concrete structural skeleton,
an assemblage of precast concrete U-panels,
combined with anodised aluminium framing,
offers a solid, durable and low maintenance
faade system.
ArchiNews 24
139
PROMONTORIO
Casa Ptio, Grndola
Patio House, Grandola, Portugal
140 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Vistas exteriores Exteriors views
Localizao Location Grndola (Alentejo), Portugal
Cliente Client Privado Private
Programa Programme Casa T3 3-bdr house
rea do terreno Plot Size 14 ha
ABC GBA 436 m2
Data Project status 2004 (conceito concept) 2011 (construdo built)
Planta de implantao Site plan
ArchiNews 24
141
PROMONTORIO
Vistas interior-exterior Indoor-outdoor views
A casa est localizada numa
vasta rea de sobral e pinhal, em
Grndola, Alentejo, perto da costa
atlntica. Seguindo o princpio da
arquitetura vernacular portuguesa, a
casa gerada a partir de um ptio
formal, que a principal fonte de luz
e sombra. Ao redor e em sentido
oposto a este vazio, os volumes
adjacentes agregam as reas privadas
e/ou de manuteno da habitao
quartos, instalaes sanitrias,
cozinha, copa e despensa , enquanto
que os espaos intersticiais entre
os volumes geram as reas sociais,
nomeadamente, as salas de estar e
jantar e sala de estudo.
142 ArchiNews 24
Corredor de servio Service corridor
Neste sentido, a casa resulta num
dilogo entre opostos: por um lado,
os volumes agregados so clulas
caiadas densas e fechadas, com
poucas aberturas, que sugerem
privacidade e isolamento, por
outro lado, as reas comuns so
orgnicas e espaos visualmente
ligados, que fluem livremente atravs
da serenidade do ptio interior
envidraado. Este ltimo oferece
campos de viso cruzados com a
paisagem circundante de sobral; um
quadro contemplativo que, mais uma
vez, cria um contraste enftico com
a presena tectnica dos volumes
brancos. A solidez aparentemente
obtida como uma primeira impresso
acaba por se diluir, uma vez que
os grandes vos de janela de correr
desaparecem nas paredes atribuindo
uma transparncia surpreendente a
todo o conjunto.
Sala de jantar Dining room
Situated in a cork oak and pine
stone tree forest in Grndola,
Alentejo, bordering the Atlantic
Ocean, Patio House follows the
principle of Portuguese vernacular
architecture. The house emerges
around a formal patio, the main
source of light and shade.
Around and against this cut-off
space, adjoining volumes aggregate
more private and functional spaces,
such as bedrooms, bathrooms, kitchen,
storage, study and den, whereas the
interstitial spaces in between volumes
host social areas such as the foyer,
living and family rooms and the
dining room.
The house functions in a dialogue
between opposites: the thick and
enclosed white cells, with minor
openings that suggest seclusion
and privacy against unveiled and
transparent social spaces, free-flowing
through the serenity of the glass patio,
offering criss-crossed views of century
old cork oak, olive and stone pine
trees scattered around the surrounding
landscape.
A contemplative frame that, once
more, creates an emphatic contrast
with the tectonic presence of the
white blocks.
As the sliding windows recoil
into the walls, the houses massiveness
vanishes, revealing its surprising
transparency and blending into
the light.
PROMONTORIO
Planta de cobertura Roof plan
Planta Floor plan
Alado sudoeste Southwest elevation
Corte transversal Cross-section
Maqueta de estudo Sudy model
ArchiNews 24
143
PROMONTORIO
Casa da Matriz, Alccer do Sal
Casa da Matriz, Alcacer do Sal
144 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Localizao Location Rua da Matriz (Alccer do Sal Alcacer do Sal), Portugal
Cliente Client Privado Private
Programa Programme Casa de madeira T3 em sistema pr-fabricado
3-bdr house in prefab wood construction system
rea do terreno Plot Size 1,394 m2
ABC GBA 195 m2
Data Project Status 2010 (conceito concept) 2011 (licenciamento licensing)
Planta de implantao Site plan
Vista area Aerial view
Igreja de Santa Maria Church of Santa Maria
Vista terreno Plot views
Muros do terreno em adobe Plot walls in adobe mansory
ArchiNews 24
145
PROMONTORIO
Planta do piso trreo, corte longitudinal e alado sul
Ground floor plan, longitudinal section and south facade
146 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Pormenores construtivos Construction details
ArchiNews 24
147
PROMONTORIO
Maqueta de estudo Study model
148 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Pormenores construtivos Construction details
ArchiNews 24
149
PROMONTORIO
Pormenor da cozinha Detail of kitchen
Alccer do Sal uma pequena
cidade medieval situada a 80
quilmetros a sul de Lisboa,
entrada do Alentejo.
Coroada por um imponente castelo
fundado por rabes no sculo VIII,
as ruas e becos sinuosos desta cidade
deambulam ao longo de uma encosta
de forte pendente, na margem norte
do rio Sado.
A casa, de tipologia T3, localiza-se dentro das muralhas do castelo,
num terreno contguo igreja de
Santa Maria, cujas fundaes se
acredita terem pertencido a uma
antiga mesquita. Em planta, uma
pequena vila muralhada, formando
dois grandes retngulos, com densos
e centenrios olivais, ligeiramente
inclinados para oeste.
Como que em L alargado, a
casa est implantada ao longo do
limite norte do lote, abrindo-se em
ptio para sul. A suite principal est
orientada a leste e as outras duas
a oeste. A interseo destas alas
centram a sala de estar e as zonas de
estudo, nas quais grandes panos de
correr em vidro originam um espao
fludo e informal, para alm de um
arrefecimento natural (refrigerao
150 ArchiNews 24
passiva) resultante da ventilao
cruzada. Na ala sul, na ponta do
L, encontram-se a cozinha e sala
de jantar, tambm com perspetivas
cruzadas sobre o ptio e a paisagem.
Em contraponto aos velhos muros
caiados, feitos de destroos de pedra
macia e taipa, que cercam todo
o permetro do terreno, e dada a
sensibilidade arqueolgica do lote,
acima e abaixo do solo , a casa
foi pensada como um sistema leve
de construo em madeira, com
diminutas fundaes, adaptadas ao
sistema construtivo standard de um
fornecedor canadiano.
Uma parede superficial de fundao
em beto, suporta uma estrutura
de gaiola que contm as paredes
exteriores e as tbuas do forro dos
pavimentos, gerando, ao mesmo
tempo, um vazio que permite a
circulao de ar e pleno acesso ao
sistema de drenagem e canalizao.
As paredes seguem o sistema
convencional de vigamento, em
gesso cartonado no interior e tbuas
de madeira verticais no exterior
mantendo, por meio de caibros e ripas,
uma cobertura plana, isolada, em
zinco e cascalho branco.
Alcacer do Sal is a small medieval
town, 80 km south of Lisbon, located
at the gateway to the Alentejo.
Crowned by an impressive castle
whose foundations were laid by the
Arabs in the 8th-century, the winding
streets and alleys of this medieval
city cascade down a steep slope
on the northern bank of the River
Sado. This 3-bedroom house is
located within the walls of the castle,
on a site right next to the church of
Santa Maria, whose foundations are
believed to have been of a mosque. It
is a small and walled hamlet in plan
forming two large rectangles, densely
planted with century-old olive trees,
slightly sloping towards west.
Forming a sort of split L-shaped
plan, the house is positioned along
the north boundary of the plot
opening a courtyard towards south.
The master-suite is located on the
east side while the two other two
suites face west. The intersection of
these wings generates the living room
and study areas, which, with fully
glassed sliding windows, release a
fluid and informal space in addition
to passive cooling resulting from the
cross-ventilation.
The south wing, the tip of the L,
is the kitchen and dining area, also
with crisscrossing views towards the
courtyard and the landscape.
Counterpoising the whitewashed
ancient walls of massive stone rubble
and rammed hearth that encircle the
whole perimeter of the plot, and given
the archaeological sensitivity of the
plot, above and below its soil,
the house has been conceived as a
lightweight wood construction system
with minimal foundations, adapted
from the standard detailing of a
Canadian supplier.
A shallow concrete foundation
wall supports a girder-and-joist
framing that holds the outer walls
and subflooring boards, at the same
times generating a ventilated void
with fully accessible drainage and
utilities piping. The walls are in
the conventional stud system with
drywall inside and vertical wood
siding on the outside, held by rafters
and trimmer on a flat roof insulated
and covered with white pebble and
zinc flashing.
PROMONTORIO
Pormenores de construo (cortes e plantas) Construction details (sections and plans)
ArchiNews 24
151
PROMONTORIO
Embaixada do Egito em Lisboa
Embassy of Egypt in Lisbon, Portugal
152 ArchiNews 24
PROMONTORIO
EBFA PLOT
Planta de localizao Site plan
Localizao Location Avenida Dom Vasco da Gama (Lisbon), Portugal
Cliente Client EBFA (Egyptian Building Fund Authority)
Programa Programme Embaixada e servios de consulado
Offices for embassy and consulate services
rea do terreno Plot Size 1,359 m2
ABC GBA 1,510 m2
Data Project Status 2010 (concurso 1 prmio competition, 1st prize)
A Repblica rabe do Egito
pretende construir uma nova
embaixada no mesmo local da atual,
a qual se localiza no Restelo, um
bairro prspero de Lisboa, na Avenida
D. Vasco da Gama. Tipologicamente,
esta avenida caracteriza-se pelo
alinhamento dos lotes e pela
centralidade dos quais se implantam
moradias unifamiliares de 2 e 3 pisos.
The new building for the Embassy
of Egypt will be located on the
Vasco da Gama avenue, in Lisbons
affluent quarter of Restelo.
This avenue is typologically
characterized by a string of large
free-standing villas, of which the
existing embassy building is one,
albeit of no particular architecture
value.
Axonometria
Axonometric
Corte Section
ArchiNews 24
153
PROMONTORIO
Alado poente West elevation
Alado norte North elevation
Alado nascente East elevation
154 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Piso 1 Level 1
Piso 0 Level 0
Alado sul South facade
ArchiNews 24
155
PROMONTORIO
Maquetas de estudos de fachada em beto Concrete facade study models
Uma embaixada incorpora e
assume uma identidade nacional,
poltica, histrica, cultural e artstica,
sendo um porto e um abrigo para
os seus cidados. A combinao
destes fatores induz numa ideia
de compacticidade e fortaleza e,
simultaneamente, de expressividade
de valores e motivos identitrios.
Tendo isto em considerao o
PROMONTORIO desenhou um
edifcio que essencialmente uma
composio monoltica de trs
lajes horizontais onde se apoiam
desencontrados panos de parede com
discretos padres em baixo relevo,
evocando a geometria dos motivos
egpcios. Estes panos de parede so
interrompidos em posies especficas
para formar e enquadrar as janelas
reentrantes que mantm a robustez
e a coerncia tectnica de um bloco.
Na cobertura, uma varanda evoca
os belvederes tpicos das moradias
existentes na envolvente, desfrutando
da grande beleza da vista de rio.
A clareza dos espaos e das
circulaes pblicas e privadas,
assim como a total visibilidade dos
movimentos interior e exteriores, um
aspeto crtico e garantido na conceo
do espao interior.
156 ArchiNews 24
Localizada no centro do lote, o
novo edifcio da embaixada rodeado
por um jardim em patamares onde se
implantam rvores e arranjos florais
e do qual se acede ao estacionamento
em cave.
A fachada so baixos-relevos em
beto branco cofrados in situ que
se combinam materialmente com
os largos caixilhos de mogno das
janelas. O ambiente dos interiores
foi cuidadosamente estudado
procurando-se acabamentos que
evocassem antigas Villas e palcios,
e a sua patine feita de sobreposies e
lento envelhecimento. Tendo isso em
vista, props-se pedra nos pavimentos
pblicos, e nas circulaes, e madeira
macia nos gabinetes e salas de
reunio. As paredes nas zonas de
circulao so de madeira nervurada,
mitigando a propagao do rudo e
trazendo conforto fsico e visual ao
espao. Tambm os painis de gesso
cartonado acstico nos tetos de todas
as divises contribui para o conforto
acstico e evita a reverberao do
som. Nos tetos das escadas do hall
central, da suite do embaixador e da
sala de reunies principal, um sistema
de claraboias embutidas enfatizam a
solenidade protocolar dos espaos que
deve caracterizar uma embaixada.
As a programme, an embassy
building should somehow embody the
spirit of a nation. It is just as much
a harbour and a safe-haven for its
citizens, as it is the states foreign
representation at the highest level. It
must combine the idea of sheltering
and safety, with the symbolic values
of the countrys history and culture.
In this case, the compactness and
massiveness yielding from the plots
regulatory constrains ultimately
served as an interesting concept
design strategy for an embassy
building, considering Egypts notable
and founding tradition of architectural
massiveness and stereotomics.
With this in mind, PROMONTORIO
created a building that is essentially
a monolith composed by three thick
slabs combined with an interweaving
mass of patterned walls discreetly
evocative of ancient Egyptian
geometric motifs. Following the
classical post-and-lintel system,
these walls are interrupted at specific
positions to form windows, while on
the upper-floor the corners form a
balcony by receding and revolving
from one angle to the next Clearness
of private and public circuits, as well
as full visibility of visitors access, is a
critical security issue at the core of the
embassys concept design.
Positioned like a large 19th-century
villa in the centre of the plot at its
highest level, the Embassy building
is surrounded by a garden with
soaring trees accessed by a generous
ramp from the security gateway at
the Vasco da Gama avenue. The
latter also surveys private access
to the underground parking level.
The facade is in white concrete
bas-relief cast in situ, contrasting
with the window frames, which are
in certified solid mahogany. In the
interiors, care has been taken to
choose materials that weather nicely;
finishings that, like in old palaces
and villas, get patina over the years,
instead of looking rundown. With
that in mind, the higher footfall and
public areas will have stone floors,
while for cabinets and meetings
rooms a solid oak boarding has been
the choice. Also in the public areas,
a fluted walnut wainscoting was
proposed for acoustic and physical
comfort. In addition, acoustic gypsum
board in all rooms and circulation
areas will also contribute to reduce
noise and reverberation. Finally, in
terms of ceilings we have devised a
system of coffins and skylights for the
upper floor key areas; notably, the
stairway hall, the ambassador suite
and the meeting room. In all of these
cases, they emphasize a certain idea
of solemnity, which is an essential
element of embassy protocol.
PROMONTORIO
Planta das salas do embaixador Plan of Ambassador offices
Receo e escritorio do embaixador Ambassador study room and office
ArchiNews 24
157
PROMONTORIO
Design de Produto
Product Design
Aparador Britannia Britannia sideboard
Mesa de caf Argentina Argentina coffee table
Mesa de jantar Dovetail Dovetail dining table
Linha urbana Ket Sal Abu Ket Sal Abu urban system
Estante Chicago Chicago book shelves
Mesa de jantar Troia em madeira macia de undianuno angolano, 2011
Troia dining table in solid angolan undianuno, 2011
158 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Vidro negro
Black tinted glass
Estrutura em nogueira macia
Solid walnut structure
Ripado em nogueira macia
Solid and veneered walnut
Vistas de frente e de lado Front and side views
Aparador Britannia
Britannia sideboard
Material Nogueira macia com tampo de vidro preto e prateleiras de acrlico
Solid and veneered walnut w/ black tinted glass top and acrylic shelves
Produto Product Aparador com duas gavetas e porta de correr
Dining room sideboard w/ double drawers and sliding door
Marceneiro Cabinet maker Rui Lamas
Dimenses Dimensions 1250mm x 450mm x 785mm
Cliente Client Privado Private
Date Date 2006 (construdo built)
Axonometria Axonometric
1 250
60
360
450
30
1 250
450
30
30
30
390
30
540
210
30
Desenhos de construo Technical drawings
30
185 30
210 15
600
105
30
360
185
30
30
40
30
517
15
517
30
40
30
30
40
30 250 30
40
30
Pormenor de canto Corner detail
ArchiNews 24
159
280
10
50
750
400
600
20
10
30
10
540
24
3 3
50
20
150
10
750
430
10
150
20
PROMONTORIO
440
790
Desenhos de construo Technical drawings
Mesa de caf Argentina
Argentina coffee table
Material Cabedal castanho e bronze oxidado, acabamento fusil
Natural brown leather and oxidized brass with gun-barrel finish
Produto Product Mesa de caf Coffee table
Dimenses Dimensions 790mm x 440mm x 600mm
Cliente Client Privado Private
Data Date 2010 (construdo built)
Vista de frente e de lado Front and side views
160 ArchiNews 24
PROMONTORIO
Mesa de jantar Dovetail
Dovetail dining table
Material Tbua nica de tola macia e estrutura e ferro com pintura mate
Single solid board of tola wood and and painted steel structure
Produto Product Mesa de jantar Dining table
Dimenses Dimensions 3000mm x 1100mm x 750mm
Marceneiro Cabinet maker Rui Lamas
Cliente Client Paulo Perloiro
Data Date 2011 (construdo built)
O reforo de andorinha em sucupira foi criado de forma a
impedir que a tbua empene
The sucupira dovetail reinforcement was created in order
to prevent the wood board from warping
90
920
1.100
90
O tampo uma tbua nica com 1100mm de largura
The table top is a single board with a width of 1100mm
500
2.000
500
1.100
3.000
720
30
3.000
500
2.000
500
90
460
20
Desenhos de construo Technical drawings
ArchiNews 24
161
PROMONTORIO
Candeeiro de rua em ferro fundido pintado e globo em vidro opalino
e banco de jardim em ferro fundido pintado e madeira pintada
Street lamp painted cast-iron pole and milk-glass cover and park bench
painted cast-iron and painted wood
Linha urbana Ket Sal Abu
Ket Sal Abu urban system
Banco de jardim Park bench
Material Ferro fundido pintado e madeira pintada
Painted cast-iron and painted wood
Fabricante autorizado Licensed fabricator Larus, Portugal
Dimenses Dimensions 1800mm x 925mm x 765mm
Cliente Client Municipio de Alccer do Sal Municipality of Alcacer do Sal
Data Date 2012 (prototypo construdo prototype built)
Candeiro de rua Street lamp
Material Ferro fundido pintado e globo em vidro opalino
Painted cast-iron pole and milk-glass cover
Fabricante autorizado Licensed fabricator Larus, Portugal
Dimenses Dimensions 3450mm x 393mm
Cliente Client Municipio de Alccer do Sal Municipality of Alcacer do Sal
Data Date 2012 (prottipo construdo prototype built)
90
Prottipos do banco de jardim e candeeiro de rua Park bench and street lamp prototypes
3 000
450
228
1 800
351
415
1 680
60
765
765
401
365
60
150
393
Desenhos de construo Technical drawings
162 ArchiNews 24
Eugene Asse, notvel crtico e arquitecto russo em Kiev
(Ucrnia), em 2010
Renowned russian architect and critic Eugene Asse,
in Kiev (The Ukraine), in 2010
Banco em ferro fundido e madeira no parque
Goloseevski, Kiev (Ucrnia)
Cast-iron park bench in Goloseevskiy Park, Kiev
(The Ukraine)
15
30
900
Estante Chicago
265
30
30
270
15
270
15
270
30
Desenhos de construo Technical drawings
Chicago book shelves
Material Madeira macia de pau-de-cetim e jacarand Solid satinwood and rosewood
Produto Product Estante auto portante modular Free-standing book shelve modules
Marceneiro Maker Rui Lamas
Dimensions Dimenses 900mm x 325mm x 2080mm
Cliente Client Ana e/and Aulcio Costa Almeida
Data Date 2000 (construdo built)
Sala de estar Living room
Axonometria Axonometric
ArchiNews 24
163
30
325
30
265
295
30
30
30
900
30
420
15
990
220
15
325
320
2 080
239
15
239
1 000
30
239
15
239
30
30
PROMONTORIO
Bien plus que des documents.
Découvrez tout ce que Scribd a à offrir, dont les livres et les livres audio des principaux éditeurs.
Annulez à tout moment.