Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
o CANTO
DE ULISSES
111
Jean era benquisto no Kommando. O cargo de Pikolo constitui um degrau elevado na hierarquia
dos "proeminentes";
o
Pikolo (que em geral no passa de dezessete anos) est isento
do trabalho braal, tem livre acesso ao fundo do panelo do
rancho, pode ficar o dia todo perto da estufa; portanto tem
direito a meia rao suplementar,
boas chances de tomar-se
as
amigo e confidente do Kapo, do qual recebe oficialmente
roupas e os sapatos velhos. Bem, Jeanera um Pikolo excepcional. Era astucioso, robusto e, ao mesmo tempo, manso, amigvel; embora levando, tenaz e valente, a sua secreta luta individual contra o Campo e a morte, no deixava de entreter relaes
humanas com os companheiros
menos afortunados;
por outro
lado, fora to hbil e perseverante que conquistara a confiana
de Alex, o Kapo.
Alex cumprira todas as suas promessas. Mostrara-se um
bruto violento e traioeiro, encouraado
de slida e compacta
ignorncia e estupidez, a no ser quanto ao seu faro e sua
tcnica de algoz experimentado.
Aproveitava cada ocasio para
se proclamar orgulhoso de seu sangue alemo e de seu tringulo verde; exibia um arrogante
desprezo para com seus
qumicos esfarrapados e famintos: - lhr Doktoren! lhr lntelligenten! (Vocs doutores! Vocs inteligentes!)
debochava
cada dia, ao ver-nos nos atropelando,
estendendo as gamelas,
na hora do rancho. Com os mestres externos era extremamente
condescendente e servil; com os SS mantinha relaes de cordial
amizade.
do Registro do Komexecutados; foi este o
caminho que Pikoloencontrou
para se tornar necessrio. Um
caminho demorado, cauteloso e sutil, que o Kommando inteiro
acompanhou
ansiosamente durante um ms; por fim, a resistncia do ourio foi vencida e Pikolo confirmado em seu cargo,
com alvio de todos os interessados.
Ficava
claramente
acanhado
diante
(Ests louco ao andar com essa pressa. Temos tempo). O rancho situava-se a um quilmetro
de distncia;
logo, devia-se
retomar com o panelo de cinqenta quilos seguro nas alas.
Um trabalho um tanto cansativo, mas que inclua uma caminhada agradvel na ida, sem levar carga, e a ocasio sempre
desejada de se aproximar das cozinhas.
Encurtamos o passo. Pikolo, esperto, escolhera o trajeto de
maneira a darmos uma larga volta, caminhando ao menos uma
hora, sem despertar suspeitas. Falvamos de nossas casas, de
Estrasburgo e de Turim, de nossas leituras, de nossos estudos.
De nossas mes: como so parecidas todas as mes! Tambm
a me dele repreendia-o por no saber nunca quanto dinheiro
levava no bolso; tambm a me dele ficaria atnita se pudesse
saber que seu filho conseguira se safar; que dia aps dia ainda
se safava.
113
114
diga alguma coisa, fale, no me deixe pensar nas minhas montanhas, que me apareciam na penumbra do crepsculo quando
eu retomava de trem para casa!
Basta, vamos adiante com a poesia. Nessas lembranas a
gente pode pensar; falar, no. Pikolo espera e olha para mim.
Eu renunciaria minha rao de sopa para poder ligar
"non ne avevo alcuna" com os versos finais. Esforo-me por
reconstruir essa ligao por meio das rimas, fecho os olhos,
mordo os dedos; no serve, o resto silncio. Danam-me pela
cabea outros versos: "La terra lagrimosa diede vento ... " ("A
terra lacrimosa abriu-se em vento ... ") ... no, outra coisa.
tarde j, tarde, chegamos. cozinha, vou ter que concluir:
"The volte il fe' girar con tutte l'acque;
alla quarta levar Ia poppa in suso
e Ia prora ire in giit, come altrui piacque"lO
Seguro Pikolo, absolutamente necessrio e urgente que
escute, que compreenda o que significa esse "come altrui piacque", antes que seja tarde demais: amanh, ou ele ou eu poderemos estar mortos ou no nos rever nunca mais, devo falarlhe, explicar-lhe o que era a Idade Mdia, esse anacronismo
to humano e necessrio e no entanto inesperado, e algo mais,
algo grandioso que acabo de ver, agora mesmo, na intuio de
um instante, talvez o porqu do nosso destino, do nosso estar
aqui, hoje ...
J estamos na fila da sopa, no meio da multido srdida
e e.,.sfarrapadados carregadores de sopa dos outros Kommandos.
Os 'recm-chegados aglomeram-se atrs de ns. - Kraut und
Riben? - Kraut und Rben. - Anuncia-se oficialmente que
a sopa, hoje, de couves e nabos: - Choux et navets. Kaposzta s rpak.
"Infin che'l mar fu sopra noi richiuso." (At que o mar
fechou-se sobre ns).
116
10
117