Vous êtes sur la page 1sur 23

31/08/1999

1 / 23

manual de formación

CABLE REEL EARTH 1 3 5 QG1 2 4 6 1 3 QT1 2 4
CABLE
REEL
EARTH
1
3
5
QG1
2
4
6
1
3
QT1
2
4
1
3
5
0
440
QM3
QM4
2
4
6
X2
5
20
0
0
24
1 3
5
1 5
3
1
3
5
1
KMY1
KM3
KM4
2 4
6
2 6
4
2
4
6
2
1 3
5
U
V
W
2 4
6
M3
+
3
+
V1
-
C1
-
61
161
R1
53
153
1
KA0
62
162
R2
2
54
154
1
1
1
1
Q1
Q2
Q3
Q4
2
2
2
2
X2
1
X2
2
X2
3
X2
4
24V DC
24V DC
24V AC

PAGE

2

31/08/1999

1)

1/1)

SÍMBOLOS GENERALES

DISYUNTOR PRINCIPALES

1 3 5 QG1 magnético 2 4 6 sobrecarga 1 3 QT1 2 4 1
1
3
5
QG1
magnético
2
4
6
sobrecarga
1
3
QT1
2
4
1
Q2
2

Las denominaciones empieza por la letra Q Ejemplo: QG1 ---> Disyuntor principal 1.

Estos disyuntores pueden incluir:

- disyuntor de sobre-carga (térmico), ajustado a los amperios

consumidos por el receptor (motor, transformador, luz denominado Ir.

)

- disyuntor magnético, en caso de cortocircuito, denominado

Irm.

El ajuste de cada disyuntor esta indicado en el esquema eléctrico segun el voltaje y el tipo de receptor.

Regla básica para el ajuste:

- sobre-carga --> amperios estampados sobre la placa del

motor. NOTA: algunos motores funcionan con diferentes voltaje y frecuencias, esto podría incrementar el ajuste de 10% de los amperios nominales.

- magnético ---> 13 a 15 veces los amperios nominales segun el tipo de receptor.

1/2)

CONTACTORES

KM

1 5 3 2 6 4
1 5
3
2 6
4

CONTACTOR

Las denominaciones empieza por la letras KM Ejemplo: KM1, KMD1 (D por triángulo o delta), KMY1 (por

estrella).

En este símbolo, el triángulo colocado entre 5 y 6 significa una interconexión mecánica entre los dos contactores de arranque estrella/triángulo. Este interconexión impide la activación de los dos contactores al mismo tiempo.

5 1/3)

SOBRECARGA

1 3

los dos contactores al mismo tiempo. 5 1/3) SOBRECARGA 1 3 2 4 SOBRECARGA Las denominaciones

2 4

SOBRECARGA

Las denominaciones empieza por la letra F.

Este componente controla el máximo amperaje dirigido hacia 6 el motor y también el correcto balance de amperaje entre las tres fases. Se desconecta en caso de sobrecarga o si el voltaje entre las 3 fases no esta balanceado.

F1

31/08/1999

PAGE 3

CAJA Conexión

1/4)

ARRANQUE ESTRELLA/TRIÁNGULO

CONSUMO DE AMPERIOS Triang. Estrella Triang. 0 RPM máximum
CONSUMO DE AMPERIOS
Triang.
Estrella
Triang.
0
RPM
máximum

Propósito del arranque estrella/triángulo.

En los esquemas, las curvas muestra el consumo de amperios y la par disponible al arranque de un motor eléctrico, desde cero hasta la normales RPM.

NOTA: con la configuración del arranque en triángulo, el consumo en amperios puede llegar hasta 6 veces el consumo en funcionamiento estampado en la placa del motor.

Ejemplo: un motor de 60 A necesita 360 A para arrancar. Este alto consumo de amperios se traduce en una grande baja de voltaje.

PAR

de amperios se traduce en una grande baja de voltaje. PAR RPM Estrella TRIANGULO SYMBOLO Durante

RPM

Estrella TRIANGULO SYMBOLO
Estrella
TRIANGULO
SYMBOLO

Durante el funcionamiento en modo estrella, la par esta reducida, los motores eléctricos no deben ser arrancados en carga.

los motores el é ctricos no deben ser arrancados en carga. Al final derecho, el s
los motores el é ctricos no deben ser arrancados en carga. Al final derecho, el s

Al final derecho, el símbolo enseña como están utilizadas las placas de cobre, para obtener las conexiones en la caja de conexión del motor eléctrico.

PAGE

4

31/08/1999

1 3 5 1 3 5 1 3 KM1 KMD1 KMY1 2 4 6 2
1
3
5 1
3
5
1
3
KM1
KMD1
KMY1
2
4
6 2
4
6
2
4
1
3
5
U1
V1 W1
F1
2
4
6
M1
IPS1
3
U2 V2 W2

KM1: dirige las 3 fases hacia el motor.

KMY1: junto con KM1 --> conexión

5 estrella.

KMD1: junto con KM1 --> conexión

6 triángulo.

NOTA: debido a su ubicación, el relé de sobrecarga debe ser ajustado como sigue: los amperios nominales (estampados en la placa del motor eléctrico) dividido por la raíz cuadrada de 3.

AJUSTE = (Ir) ⁄ (

dividido por la raíz cuadrada de 3. AJUSTE = ( Ir ) ⁄ ( 3 )

3)

1/5)

RELÉ DE CONTROL DE FASES

L1 L2 3 K.P.H
L1
L2
3
K.P.H

L3

Este relé cierra los contactos cuando las 3 fases están correctamente conectadas, para asegurar el sentido de rotación correcto de los motores.

Este relé puede ser montado con voltaje desde 220 V hasta 500 V.

31/08/1999

PAGE 5

380 / 440 500 / 550 660 + - 20Volt 0 pin ECR 300 VA
380
/ 440
500 / 550
660
+ - 20Volt
0
pin ECR
300 VA
1000 VA
20
0
0
24

1/6)

TRANSFORMADOR

Voltaje de entrada: desde 380V hasta 660V. Se puede ajustar con el clavijo de conexi ó n, mas o menos 20 V.

Tienes dos salidas: la primera con 300VA de 20V, la segunda con 1000VA de 24V.

La primera esta utilizada junta con un rectificador para una alimentación de 24V DC.

La segunda alimenta con 24V AC los comandos de los motores y las luces de trabajo.

El chasis del rectificador esta conectado a la tierra.

+ + V1 - C1 -
+
+
V1
-
C1
-

1/7)

RECTIFICADOR

El rectificador combina una diodo puente y un capacitador.

Notar la ubicación de la conexión con la masa.

NOTA: los diodos son denominadas con la letra V.

PAGE

6

31/08/1999

S9

S1

27

1/8)

INTERRUPTOR, CONTACTOR Y BOBINA

S11: interruptor de llave utilizado en el circuito Diesel.

S11

15 0 1 conexione 30 Alambre X2 6 bloc X2 clavijo 6 R3 KA0 R4
15
0
1
conexione
30
Alambre
X2
6
bloc X2
clavijo 6
R3
KA0
R4
12
15 S12 50a 17 12 3
15
S12
50a
17
12
3
bloc X2 clavijo 6 R3 KA0 R4 12 15 S12 50a 17 12 3 F1 sistema
F1 sistema de bloqueo
F1
sistema de
bloqueo

index

19

S12: interruptor 3 posiciones, utilizado para el precalientamento y el arranque del motor Diesel.

Para cada interruptor, las conexiones Nb están indicadas en el esquema.

S9: botón empuje

Símbolo de los contactos:

contacto 1&3: bajo amperios normalmente abierto (n.a.) contacto 2: bajo amperios normalmente cerrado (n.c.)

S1: botón de emergencia

Notar el símbolo del sistema de bloqueo

F1: contacto de un relé de sobrecarga

NOTA: el contacto se queda en posición debido al sistema de index y se debe rearmarlo.

27: contacto de fin de carrera.

31/08/1999

PAGE 7

1/9)

RELÉ DE TEMPERACIÓN

Existen dos tipos de estos relé.

TIME DELAY RELAY ON delay El relé ON: cuando la bobina esta energizada, los contactos
TIME DELAY RELAY
ON delay
El relé ON: cuando la bobina esta energizada, los contactos
se mueven después que el tiempo impartido esta
terminado.
KA5KA5
Notar el símbolo especial de la bobina. Para simplificar los
esquemas, un símbolo standard esta utilizado.
contact
coil
OFF delay
KM1
El relé OFF: cuando la bobina esta energizada, los
contactos se mueven inmediatamente. Cuando la bobina no
esta mas energizada, al terminarse el tiempo impartido los
contactos regresan a su posición inicial.
contact
coil
13 1/10)
CONTACTORES, BOBINAS
E70 P
CONTACTOR DE PRESSION, (manostato)
Las denominaciones empieza por la letra E.
2b
14 El símbolo muestra un contactor de presión que utiliza un
contacto N.A. 13 y 14 son las conexiones de los alambres.
La presión esta ajustada a 2 bar, en esto ejemplo.
T 120°c A1 A2
T
120°c
A1
A2

KA1

B85 H P1 LEVEL
B85
H
P1
LEVEL

CONTACTOR DE TEMPERATURA

Las denominaciones empieza por la letra T El símbolo muestra un contactor de temperatura que utiliza un contacto N.A. El contactor sera activado a una temperatura de 120°Celsius.

RÉLÉ O BOBINAS DE CONTACTOR

Las denominaciones empieza por la letra K KA1 es el numero del relé, A1 y A2 son las conexiones de los alambres.

SOLENOID Las denominaciones empieza por la letra B.

HORAMETRO Las denominaciones empieza por la letra P.

CONTACTOR DE NIVEL DE LIQUIDO

PAGE 8 31/08/1999 2) CIRCUITO DE POTENCIA PRINCIPAL Esquemático para una máquina de un brazo.
PAGE
8
31/08/1999
2)
CIRCUITO DE POTENCIA PRINCIPAL
Esquemático para una máquina de un brazo.
CABLE
REEL
EARTH
1
3
5
QG1
2
4
6
1
3
QT1
2
4
1
3
5
1
3
5
0
440
QM3
QM4
2
4
6
2
4
6
X2
5
20
0
0
24
1
3 3
5
1 5
1
3 5
1
3
5
1
3
5
KM1
KMD1
KMY1
KM3
KM4
2
4 4
6
2 6
2
4 6
2
4
6
2
4
6
1 5
3
U1 V1
W1
F1
U
V
W
U
V
W
2 6
4
M1
M3
M4
IPS1
+
L1
L2
L3
3
3
3
+
V1
3
U2
V2
W2
-
C1
K.P.H
-
61
161 R1
53
153
1
KA0
62
162 R2
2
54
154
1 1
1
1
Q1
Q2
Q3
Q4
2 2
2
2
X2
1 2
X2
X2
3
X2
4
SANDVIK-TAMROCK SECOMA S.A
19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
24V DC
24V DC FROM
BATTERIES
24V DC
MAIN BREAKER
24V AC
POWER PACK
WATER PUMP
COMPRESSOR

31/08/1999

SANDVIK-TAMROCK SECOMA S.A 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80

PAGE 9

Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80 PAGE

Desde de la caja eléctrica de la mina, la energía esta dirigida hacia la caja principal de la machina a través del cable del carrete. La energía esta controlada por el disyuntor principal QG1. En este disyuntor están incluidas la seguridad de sobrecarga y la seguridad magnética. La seguridad de sobrecarga esta ajustada segun el consumo total de amperios con todos los componentes eléctricos en funcionamiento.

2/1)

2/2)

La seguridad magnética esta ajustada a 10 veces del valor de sobrecarga: Irm = 10 x Ir

Ahora la energía principal esta dirigida hacia:

- el relé de control de fases

- todos los motores eléctricos, M1 bomba hidráulica principal, M3 bomba de agua, M4 el compresor.

- dos fases son dirigidas hacia el transformador a través del disyuntor QT1. En este disyuntor están incluidas las seguridades de sobrecarga y magnética.

sobrecarga: ajustada de 6 a 10 A segun el voltaje magnética: ajustada a 14 veces del valor de sobrecarga debido a las propiedades de funcionamiento de los transformadores

24 V DC

Desde la salida 300VA de 20 Volt, la energía esta dirigida hacia el rectificador/capacitador. El rectificador debe ser instalado sobre un radiador para evitar su calentamiento.

A la salida del rectificador, 24 V DC son disponibles para alimentar los sistemas de seguridad.

Algunos sistemas de seguridad funcionan con las baterías y también con la energía principal, el relé KAO hace la selección para alimentar en ambas situaciones. KAO esta energizado cuanto se utiliza la energía principal.

Disyuntor Q1, 24V DC para los sistemas de seguridad, I.E. claxon, alarme, luces de emergencia etc, también la caja de comando de perforación.

Disyuntor Q2:

- 24 V AC para las luces de transito cuando se utiliza la energía principal. - 24 V DC para las luces de transito cuando se utiliza las baterías.

24V A.C.

Desde la salida 1000 VA, 24 V AC son dirigidos hacia los disyuntores Q3 y Q4, también hacia Q2 a través de 2 contactos del relé de selección KAO.

Disyuntor Q3:

Disyuntor Q4:

24 V AC alimenta el circuito de control de los motores 24 V AC alimenta las luces de perforación

PAGE

10

SANDVIK-TAMROCK SECOMA S.A 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80

31/08/1999

Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80 31/08/1999 3)

3)

CIRCUITO DE ARRANQUE DE LOS MOTORES

X2 3 X2 45 X2 20 X2 21 X1 4 24VAC FROM BREAKER “Q3” KA0
X2
3
X2
45
X2
20
X2
21
X1
4
24VAC FROM
BREAKER “Q3”
KA0
S1
11
67
S2
X1
1
IPS1 T
KMD1
12
120
3s
68
16
QG1
X2
22
X1
7
X1
11
15
X1
2
X1
5
X2
26
28
13
13
KPH
S3
KM1
25
14
14
13
13
12
E70 P
X1
3
X2
23
KA1
2b
14
KMY1 14
11
X2
17
X2
18
X1
6
13
55
67
0
1
S6
KM1
KM1
X2
27
14
3s
56
3s
68
21
95
21
X2
19
X1
12
F1
KMD1
KMY1
22
96
22
X1
A1
X1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
0
X2
A2
X2
X1
20
0
A2
A2
A2
A2
A2
A2
H1
KA0
H2
KMY1
KM1
KMD1
KA1
KM3
KM4
LIGHT: MAIN SUPPLY “ON”
SELECTION:DIESEL/ELECTRIC
LIGHT: MAIN SUPPLY OK
STAR CONTACTOR I
POWER PACK I STARTER
MOTOR CONTROL PANEL
DELTA CONTACTOR I
M1 THERMAL- SWITCH RELAY
WATER PUMP CONTROL
COMPRESSOR CONTROL

Desde el disyuntor Q3, 24 V AC, alimenta el panel de control de los motores incluyendo el botón de emergencia S1, el botón de arranque S3 y el botón de paro de los motores.

3/1)

POSICIÓN INICIAL

Si el disyuntor principal QG1 esta activado, la luz verde H1 esta energizada. Si las fases están correctamente conectadas, el relé KPH cierra, la luz naranja H2 esta energizada.

Rotando el selector S6 en la posición de perforación, el relé KAO esta energizado, 24 V AC alimenta el panel de control a través de unos de los contactos del relé KAO.

31/08/1999

SANDVIK-TAMROCK SECOMA S.A 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80

PAGE 11

Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80 PAGE 11

3/2)

ARRANQUE EN MODO ESTRELLA X2 3 X2 45 X2 20 X2 21 X1 4 24VAC
ARRANQUE EN MODO ESTRELLA
X2
3
X2
45
X2
20
X2
21
X1
4
24VAC FROM
BREAKER “Q3”
KA0
S1
11
67
S2
X1
1
IPS1 T
KMD1
12
120 3s
68
16
QG1
X2
22
X1
7
X1
11
15
X1
2
X1
5
X2
26
28
13
13
KPH
S3
KM1
25
14
14
13
13
12
E70 P
X1
3
X2
23
KA1
2b
14
KMY1
14
11
X2
17 X2
18
X1
6
13
55
67
0
1
S6
KM1
KM1
X2
27
14
3s
56
3s
68
21
95
21
X2
19
X1
12
F1
KMD1
KMY1
22
96
22
X1
A1
X1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
0
X2
A2
X2
X1
20
A2
A2
A2
A2
A2
A2
H1
KA0
H2
KMY1
KM1
KMD1
KA1
KM3
KM4
LIGHT: MAIN SUPPLY “ON”
SELECTION:DIESEL/ELECTRIC
LIGHT: MAIN SUPPLY OK
STAR CONTACTOR I
POWER PACK I STARTER
DELTA CONTACTOR I
M1 THERMAL- SWITCH RELAY
WATER PUMP CONTROL
COMPRESSOR CONTROL

Presionando el botón de arranque S3, la energía esta dirigida hacia el contactor KMY1. La posición estrella esta seleccionada. Debido al contactor KMY1 (conexión 13/14) la energía esta dirigida hacia el contacto KM1 (conexión 13/14). El motor arranca. Debido al contacto KM1, ambos contactores están todavía energizados, cuanto se suelta el botón de arranque S3

SANDVIK-TAMROCK SECOMA S.A 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80

Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80 PAGE
PAGE 12 31/08/1999 3/3) MODO TRIÁNGULO X2 3 X2 45 X2 20 X2 21 X1
PAGE
12
31/08/1999
3/3)
MODO TRIÁNGULO
X2
3
X2
45
X2
20
X2
21
X1
4
24VAC FROM
BREAKER “Q3”
KA0
S1
11
67
S2
X1
1
IPS1 T
KMD1
12
120
3s
68
16
QG1
X2
22
X1
7
X1
11
15
X1
2
X1
5
X2
26
28
13
13
KPH
S3
KM1
25
14
14
13
13
12
E70 P
X1
3
X2
23
KA1
2b
14
KMY1
14
11
X2
17
X2
18
X1
6
13
55
67
0
1
S6
KM1
KM1
X2
27
14
3s
56
3s
68
21
95
21
X2
19
X1
12
F1
KMD1
KMY1
22
96
22
X1
A1
X1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
0
X2
A2
X2
X1
20
A2
A2
A2
A2
A2
A2
H1
KA0
H2
KMY1
KM1
KMD1
KA1
KM3
KM4
LIGHT: MAIN SUPPLY “ON”
SELECTION:DIESEL/ELECTRIC
LIGHT: MAIN SUPPLY OK
STAR CONTACTOR I
POWER PACK I STARTER
DELTA CONTACTOR I
M1 THERMAL- SWITCH RELAY
WATER PUMP CONTROL
COMPRESSOR CONTROL

Después de 3 secundas, los dos contactos de temperación KM1 (uno N.A. el otro N.C.) se mueven.

El contactor KMY1 no esta mas energizado. KMD1 esta energizado.

Ahora, el motor funciona en modo triángulo. Por razones de seguridad, un contacto del contactor KMY1 esta instalado en la línea del contactor KMD1. Un contacto del contactor KMD1 esta instalado en la línea del contactor KMD1.

Posición estrella y posición triángulo no pueden ser activadas al mismo tiempo.

SANDVIK-TAMROCK SECOMA S.A 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80

PAGE 13

Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80 PAGE 13

3/4)

SISTEMA DE PROTECCIÓN

31/08/1999 X2 3 X2 45 X2 20 X2 21 X1 4 24VAC FROM BREAKER “Q3”
31/08/1999
X2
3
X2
45
X2
20
X2
21
X1
4
24VAC FROM
BREAKER “Q3”
KA0
S1
11
67
S2
X1
1
IPS1 T
KMD1
12
120
3s
68
16
QG1
X2
22
X1
7
X1
11
15
X1
2
X1
5
X2
26
28
13
13
KPH
S3
KM1
25
14
14
13
13
12
E70 P
X1
3
X2
23
KA1
2b
14
KMY1
14
11
X2
17
X2
18
X1
6
13
55
67
0
1
S6
KM1
KM1
X2
27
14
3s
56
3s
68
21
95
21
X2
19
X1
12
F1
KMD1
KMY1
22
96
22
X1
A1
X1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
0
X2
A2
X2
X1
20
A2
A2
A2
A2
A2
A2
H1
KA0
H2
KMY1
KM1
KMD1
KA1
KM3
KM4
LIGHT: MAIN SUPPLY “ON”
SELECTION:DIESEL/ELECTRIC
LIGHT: MAIN SUPPLY OK
STAR CONTACTOR I
POWER PACK I STARTER
DELTA CONTACTOR I
M1 THERMAL- SWITCH RELAY
WATER PUMP CONTROL
COMPRESSOR CONTROL

F1 es el contacto del relé de sobrecarga. Si hay sobrecarga, KM1 estará desactivado, los motores paran. El relé de sobrecarga esta ajustado de fabrica en la posición «AUTO», se rearmara automáticamente después de algunos minutos.

El contacto término IPS1 esta ubicado en el chasis del motor. Si la temperatura llegue a 120°C, el contacto IPS1 cierra, energizando el relé KA1. El contacto N.C. KA1 se abre, desactivando KM1, los motores paran.

Después de enfriarse el motor, el contacto IPS1 se abre, cerrando del contacto KA1 permitiendo el arranque de los motores.

SANDVIK-TAMROCK SECOMA S.A 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80

Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80 3/5)

3/5)

PAGE 14 31/08/1999 BAMBA DE AGUA, COMPRESOR X2 3 X2 45 X2 20 X2 21
PAGE
14
31/08/1999
BAMBA DE AGUA, COMPRESOR
X2
3
X2
45
X2
20
X2
21
X1
4
24VAC FROM
BREAKER “Q3”
KA0
S1
11
67
S2
X1
1
IPS1 T
KMD1
12
120
3s
68
16
QG1
X2
22
X1
7
X1
11
15
X1
2
X1
5
X2
26
28
13
13
KPH
S3
KM1
25
14
14
13
13
12
E70 P
X1
3
X2
23
KA1
2b
14
KMY1
14
11
X2
17
X2
18
X1
6
13
55
67
0
1
S6
KM1
KM1
X2
27
14
3s
56
3s
68
21
95
21
X2
19
X1
12
F1
KMD1
KMY1
22
96
22
X1
A1
X1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
0
X2
A2
X2
X1
20
A2
A2
A2
A2
A2
A2
H1
KA0
H2
KMY1
KM1
KMD1
KA1
KM3
KM4
LIGHT: MAIN SUPPLY “ON”
SELECTION:DIESEL/ELECTRIC
LIGHT: MAIN SUPPLY OK
STAR CONTACTOR I
POWER PACK I STARTER
DELTA CONTACTOR I
M1 THERMAL- SWITCH RELAY
WATER PUMP CONTROL
COMPRESSOR CONTROL

Ambos motores pueden arrancar 3 secundas después que el motor principal esté en posición triángulo, debido al contacto de temperación N.A.

KMD1.

COMPRESOR:

El compresor arranque matemáticamente 3 secando después de que el motor principal esté en posición triángulo (KM4 esta energizado).

BOMBA DE AGUA: el motor arranca automáticamente cuando el operador abre la válvula de agua. Si la presión del agua proviniendo de la mina es suficiente, el filtro de entrada limpio; el manostato E70, ajustado a 2bar cierra, KM3 esta entonces energizado, la bomba de agua arranca.

SANDVIK-TAMROCK SECOMA S.A 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80

PAGE 15

Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80 PAGE 15

4)

FUNCIONES GENERALES

31/08/1999 24VDC FROM BREAKER “Q1” X2 1 X1 18 13 13 X2 2 13 13
31/08/1999
24VDC FROM
BREAKER “Q1”
X2
1
X1
18
13
13
X2
2
13
13
24V AC/DC FROM
BREAKER “Q2”
KM4
KMD1
S9
KA5
14
14
14
14
X2
4
24VAC FROM
BREAKER “Q4”
X2
33
X2
41
X1
19
X1
14
13
11 13
21 23
0
1
1
3
1
0
2
S8
X2
37
X2
35
KA4
S7
2
4
14
12 14
22 24
X2
28
X2
29
X2
30
X2
31
X2
32
A1
X1
X1
H
0
A2
0
X2
X2
KA4
E2
E3
E1
E6
E4
E5
H11
H12
H3
B85
SSD
P1
HM1
DRILLING HEADLIGHT
CONTROL
DRILLING HEADLIGHT (150W)
REAR RED LIGHT
REAR HEADLIGHT
HORN
WARNING BUZZER
WARNING LIGHT
AIR OILER VALVE
AIR OILER CONTROL
POWER PACK I HOURMETER
LIGHT: POWER PACK I “ON”

4/1)

LUCES DE TRABAJO Y DE TRANSITO

El interruptor S7 controla las luces de perforación. Desde S7, 24 V AC alimenta el relé KA4. Dos contactos de KA4 están ubicados en las líneas de las luces de perforación.

Luces de transito:

Una luz roja esta ubicado en la parte trasera de la máquina; esta luz indica que cualquiera de los motores puede ser arrancado. Segun la versión de la máquina, existen una o dos luces de transito en la parte trasera de la máquina y siempre dos en la parte delantera. los luces de transito funcionan con el 24V DC de las baterías o 24 V AC del transformador a través del disyuntor Q2, segun la posición del relé

KA0.

SANDVIK-TAMROCK SECOMA S.A 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80

Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80 PAGE
PAGE 16 31/08/1999 4/2) SISTEMA DE SEGURIDAD 24VDC FROM BREAKER “Q1” X2 1 X1 18
PAGE
16
31/08/1999
4/2)
SISTEMA DE SEGURIDAD
24VDC FROM
BREAKER “Q1”
X2
1
X1
18
13
13
X2
2
13
13
24V AC/DC FROM
BREAKER “Q2”
KM4
KMD1
S9
KA5
14
14
14
14
X2
4
24VAC FROM
BREAKER “Q4”
X2
33
X2
41
X1
19
X1
14
13
11 13
21 23
0
1
1
3
1
0
2
S8
X2
37
X2
35
KA4
S7
2
4
14
12 14
22 24
X2
28
X2
29
X2
30
X2
31
X2
32
A1
X1
X1
H
0
A2
0
X2
X2
KA4
E2
E3
E1
E6
E4
E5
H11
H12
H3
B85
SSD
P1
HM1
DRILLING HEADLIGHT
CONTROL
DRILLING HEADLIGHT (150W)
REAR RED LIGHT
REAR HEADLIGHT
HORN
WARNING BUZZER
WARNING LIGHT
AIR OILER VALVE
AIR OILER CONTROL
POWER PACK I HOURMETER
LIGHT: POWER PACK I “ON”

24 V DC alimenta los sistema de seguridad desde el disyuntor Q1. El claxon esta energizado presionando el botón S9. El alarme audio y la luz de emergencia son activados por el contacto del relé KA5. Para encontrar el esquema del relé KA5, referirse al la próxima pagina.

LUBRICADOR: cuando el compresor funciona, debido al relé KM4, el temporizador (SSD) esta energizado. Este temporizador energiza la bobina B85 del lubricador.

HORAMETRO: cuando el motor principal entra en posición triángulo, el horametro del motor y la luz testigo empiezan a funcionar. NOTA: ambos relé KM4 y KMD1 están ubicados en la caja eléctrica principal.

PERSONNAL NOTES/

PERSONNAL NOTES/ S.ASECOMASANDVIK-TAMROCK ZI-Lattre-de-TassignyDeavenue19 CedexMEYZIEU69881-46B.P.
PERSONNAL NOTES/ S.ASECOMASANDVIK-TAMROCK ZI-Lattre-de-TassignyDeavenue19 CedexMEYZIEU69881-46B.P.

S.ASECOMASANDVIK-TAMROCK

ZI-Lattre-de-TassignyDeavenue19

CedexMEYZIEU69881-46B.P.

807931478(33):Fax002245472(33):Tel

17PAGE31/08/1999

SANDVIK-TAMROCK SECOMA S.A 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80

Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80 PAGE
PAGE 18 31/08/1999 5) CIRCUITO DEL MOTOR DIESEL X2 7 15 15 0 1 11
PAGE
18
31/08/1999
5)
CIRCUITO DEL MOTOR DIESEL
X2
7
15
15
0
1
11
S11
S12
S1
30
50a
17
19
012
12
X2
6
X2
8
X2
38
R3
12
KA0
KA3
H10
X2
10
X2
39
R4
11
Q0
1
2
X2
5
X2
9
D00
B+
+
+
H4
2
3
STOP
5
4
ALTERNATOR
STARTER
X2
34
D+
W(12V)
M
-
DIESEL
A1
3
4
A2
KA3
BATTERIES
24V DC from batteries
To selector relay KA0

31/08/1999

SANDVIK-TAMROCK SECOMA S.A 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80

PAGE 19

Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80 PAGE 19

5/1)

5/2)

ALIMENTACIÓN 24V DC

24V DC de las baterías alimenta el interruptor principal Q0, cuando cierran se energiza:

- la luz de carga del alternador H4

- el relé de selección KAO

- la conexión al alternador B+

- la conexión + del motor de arranque

- el contacto del relé KAO conexión R4-R3

ESQUEMA DE CONTROL

Cuando el interruptor de selección esta en la posición de transito, el relé KAO no esta energizado.

24 V DC proviene del interruptor principal Q0, pasa a través el contacto KAO hacia el contactor de llave S11. Cuando el contacto de la llave esta cerrado, la energía esta dirigida a través del botón de emergencia S1 hacia la primera bobina del sistema de paro del motor. Este bobina mantiene abierta la bomba de inyección cuando el motor esta arrancado. NOTA: la primera bobina no tienes la fuerza suficiente para abrir la bomba de inyección. El puede solo mantenerla abierta.

Interruptor de arranque:

En posición 1, la energía esta dirigida hacia las bugías de pre-calentamiento y su indicador. En posición 2, 24 V DC alimenta el motor de arranque u la segunda bobina que abre la bomba de inyección a través del relé KA3. Mientras el arranque gira, las bugías de pre-calentamiento están todavía energizadas.

Relé KA3:

Cuando el motor Diesel funciona, el alternador manda energía. La luz de carga del alternador se apaga. Desde de la conexión especial W, 12 V DC alimenta el relé KA3.

NOTA: el relé KA3 es el único relé que funciona con 12 V DC.

El propósito de este relé es desactivar el motor de arranque cuando el motor Diesel empieza a funcionar y activar el sistema de seguridad conectado con la presión del aceite del motor Diesel. Si se mantiene el interruptor S2 en posición 2 cuando el Diesel funcionan, este relé desconecta automáticamente el arranque y la segunda bobina que abre la bomba de inyección.

PAGE

20

SANDVIK-TAMROCK SECOMA S.A 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80

Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80 6)

6)

LUCES DE EMERGENCIA

P T 27 V2.4 18 28 4 1 V2.1 24 V2.5 5 KA3 2 V2.2
P
T
27
V2.4
18
28
4
1 V2.1
24
V2.5
5
KA3
2 V2.2
21
X2
40
3 V2.3
6
X2
X2
X2
A2
24 V DC
from breaker Q1
H
X2
1
X1
X1
X1
A1
P5
H5
H6
H7
KA5
ENGINE HOURMETER
ENGINE OIL PRESSURE
ENGINE TEMP.
FAN BELT BREAK DOWN
DIESEL SECURITY RELAY

6/1)

MANOSTATO DE PRESIÓN DE ACEITE DIESEL P18

31/08/1999 P 27 V2.4 T 18 4 28 1 V2.1 V2.5 24 5 KA3 2
31/08/1999
P
27
V2.4
T
18
4
28
1 V2.1
V2.5
24
5
KA3
2 V2.2
21
X2 40
3 V2.3
6
X2
X2
X2
A2
H
X2
1
X1
X1
X1
A1
P5
H5
H6
H7
KA5
ENGINE
HOURMETER
OIL PRESSURE
ENGINE
ENGINE TEMP.
FAN BELT BREAK DOWN
DIESEL SECURITY RELAY

El contacto N.A. energiza el horametro. El contacto N.C. puede activar el alarme audio so la presión del aceite del motor Diesel, pero solo cuando el motor Diesel funciona, debido al contacto KA3.

6/2)

TEMPERATURA DEL MOTOR DIESEL

Si sobrecalienta el motor Diesel, el contacto del switch de temperatura 27 se cierra. Si se rompe la correa del alternador, el contacto 27 se cierra. En cualquier de estos casos, desde el disyuntor Q1, 24 V DC alimenta el relé KA5. Esté relé energiza la luz principal de emergencia H12 y el alarme H3.

Ejemplo: el contacto 28 cierra por sobrecalentamiento, la luz H6 esta energizada. El relé KA5 esta activado, los contactos se cierran, la luz H12 y el alarma H3 están energizados (ver funciones generales page 15).

31/08/1999

PAGE 21

7)

7/1)

CAJA DE CONTROL DEL BCI

MOVIMIENTO DE AVANCE EN MODO MANUAL

X2 1 3 X4 1 +24 VDC FROM BREAKER “Q1” 4 1 0 2 13
X2
1
3
X4
1
+24 VDC FROM
BREAKER “Q1”
4
1
0
2
13
FEED
REVERSE
S9.1
S9.2
S15
14
FEED LEVER
11
13
X2
45
22
1
S13
12
14
X2
20
41
2
30
KX1
E65
X4
8
X4
9
87a
87
V5
X1
11
X2
26
56
8
X4
2
X4
12
X4
3
X4
6
13
V4
13
11
20
1
E70
P
2b
14
S14
E71
F
E66
P
14
12
70b
X1
12 X2
27
57
9
X4
10
X4
4
X4
7
13
E67
E65
P
P
2b
14
70b
X1
8
X2
42
F16
5
X4
5
E67
13
KM3
14
X1
9
X2
36
F12
7
B1
X4
13
X2
43
B1
6
TO DRIFTER HOURMETER
B1
86
10
(NOT USED)
H
0
X4
11
85
P3
B1
KX1
B2
B5
MAIN ELECTRIC BOX
FEED FORWARD
FEED REVERSE
MANUAL PERCU.
MANU
T

Manostato E70:

Cuando la válvula de alimentación de agua esta abierta, la presión del agua proviniendo de la mina debe ser al mínimo a 2bar para autorizar la activación de este manostato. La bomba de agua ahora funciona (ver circuito de arranque de los motores page 10).

Utilizando la palanca de avance en dirección perforación, el micro-switch S9.1 se cierra. 24V DC alimenta el interruptor de elección «MANUAL/AUTOMATICO» S13.

Se necesitan 3 condiciones para energizar la bobina B1 de avance y el horametro de perforación P3:

- un caudal correcto de agua controlado por el controlador E71.

- una presión mínima de 2bar de aire, controlada por el manostato E67.

- la bomba de agua debe funcionar y el contactor MK3 energizado.

NOTA: cuando se necesita mover el perforador por razones de mantenimiento, hay posibilidad de hacerlo presionando el botón S14. En este caso la bobina B1 esta directamente energizada.

PAGE

22

31/08/1999

7/2)

MOVIMIENTO DE AVANCE EN MODO AUTOMÁTICO

X2 1 3 X4 1 +24 VDC FROM BREAKER “Q1” 4 1 0 2 13
X2
1
3
X4
1
+24 VDC FROM
BREAKER “Q1”
4
1
0
2
13
FEED
REVERSE
S9.1
S9.2
S15
14
FEED LEVER
11
13
X2
45
22
1
S13
12
14
X2
20
41
2
30
KX1
E65
X4
8
X4
9
87a
87
V5
X1
11
X2
26
56
8
X4
2
X4
12
X4
3
X4
6
13
V4
13
11
20
1
E70
P
2b
14
S14
E71
F
E66
P
14
12
70b
X1
12 X2
27
57
9
X4
10
X4
4
X4
7
13
E67
E65
P
P
2b
14
70b
X1
8
X2
42
F16
5
X4
5
E67
13
KM3
14
X1
9
X2
36
F12
7
B1
X4
13
X2
43
B1
6
TO DRIFTER HOURMETER
B1
86
10
(NOT USED)
H
0
X4
11
85
P3
B1
KX1
B2
B5
MAIN ELECTRIC BOX
FEED FORWARD
FEED REVERSE
MANUAL PERCU.
AUTO
T

Hay que mover la palanca de avance en posición perforación. El interruptor de elección S13 esta en posición automática.

Las condiciones para energizar B1 son las mismas del modo manual; circuito de agua correcto y presión de aire correcta.

24V DC esta dirigida hacia los manostatos E71 y E67 a través del contacto KX1 y el diodo V4. La bobina B1 esta energizada.

NOTA: una línea alimenta ambos manostatos E66 y E65.

31/08/1999

PAGE 23

7/3)

REGRESO AUTOMÁTICO (OPCIÓN)

X2 1 3 X4 1 +24 VDC FROM BREAKER “Q1” 4 1 0 2 13
X2
1
3
X4
1
+24 VDC FROM
BREAKER “Q1”
4
1
0
2
13
FEED
REVERSE
S9.1
S9.2
S15
14
FEED LEVER
11
13
X2
45
22
1
S13
12
14
X2
20
41
2
30
KX1
E65
87a
87
V5
X1
11
X2
26
56
8
X4
2
X4
12
X4
3
X4
6
13
V4
13
11
20
1
E70
P
E71
Feed
2b
14
S14
F
E66
P
14
12
70b
X1
12 X2
27
57
9
X4
10
X4
4
13
E67
Perc.
E65
P
P
2b
14
70b
X1
8
X2
42
F16
5
X4
5
E67
13
KM3
14
X1
9
X2
36
F12
7
B1
X4
13
X2
43
B1
6
TO DRIFTER HOURMETER
B1
86
10
(NOT USED)
H
0
X4
11
85
P3
B1
KX1
B2
B5
MAIN ELECTRIC BOX
FEED FORWARD
FEED REVERSE
MANUAL PERCU.
AUTO
E65
T

La palanca de avance esta en posición perforación. Al fin de la carrera, la válvula de bi-pase de la percusión baja la presión hacia la línea de retorno. Dos manostatos son ubicados en el bloc BCI debajo de las válvulas de control de desplazamiento de la línea de avance E66, contacto N. Abierto y el otro en la línea de percusión E65, contacto N.Cerrrado.

Cuando el perforador llega al fin de carrera, la presión de avance esta a su nivel máximo, el manostato E66 esta cerrado. La presión de percusión baja debido a la válvula de bi-pase, el manostato E65 regreso a su posición neutra. El 24V DC esta dirigido hacia KX1.

Cuando KX1 esta energizado, sus contactos se mueven, el avance delantera se desactiva (B1 no esta mas activado), se activa el regreso del perforador (B2 energizada). Cuando el regreso esta activado, el aceite esta dirigido hasta la pequeña cámara del cilindro, la grande cámara siendo conectada con el tanque por la válvula de control de desplazamiento. Resulta el regreso a su posición neutral (abierto) del manostato E66. Para mantener energizado el relé KX1 durante todo el desplazamiento del perforador, una línea proviniendo del contacto KX1 (conexión 87, alambre E65) mantiene el relé KX1 energizado.

Para regresar el circuito a su posición neutra, el operador debe regresar la palanca de avance a su posición neutra (micro-switch S9.1 abierto). NOTA: ambos manostatos deben estar ajustados a 70bar para asegurar que durante la operación de inicio de perforación o cuando el anti-atracamiento esté activado; no se activa el regreso automático.

NOTA: el diodo V5 impide que el relé KX1 esté energizado cuando el regreso en modo manual esta activado utilizando la palanca (micro-switch S9.2 cerrado).