Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanteras de una biblioteca, hasta que Google ha decidido
escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en lnea libros de todo el mundo.
Ha sobrevivido tantos aos como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio pblico. El que un libro sea de
dominio pblico significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el perodo legal de estos derechos ya ha expirado. Es
posible que una misma obra sea de dominio pblico en unos pases y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio pblico son nuestras
puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histrico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difcil de descubrir.
Todas las anotaciones, marcas y otras seales en los mrgenes que estn presentes en el volumen original aparecern tambin en este archivo como
testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted.
Normas de uso
Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio pblico a fin de hacerlos accesibles
a todo el mundo. Los libros de dominio pblico son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones tcnicas sobre las solicitudes automatizadas.
Asimismo, le pedimos que:
+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseado la Bsqueda de libros de Google para el uso de particulares;
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales.
+ No enve solicitudes automatizadas Por favor, no enve solicitudes automatizadas de ningn tipo al sistema de Google. Si est llevando a
cabo una investigacin sobre traduccin automtica, reconocimiento ptico de caracteres u otros campos para los que resulte til disfrutar
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio pblico con estos
propsitos y seguro que podremos ayudarle.
+ Conserve la atribucin La filigrana de Google que ver en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Bsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine.
+ Mantngase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de
que todo lo que hace es legal. No d por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio pblico para los usuarios de
los Estados Unidos, lo ser tambin para los usuarios de otros pases. La legislacin sobre derechos de autor vara de un pas a otro, y no
podemos facilitar informacin sobre si est permitido un uso especfico de algn libro. Por favor, no suponga que la aparicin de un libro en
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infraccin de los derechos de
autor puede ser muy grave.
Acerca de la Bsqueda de libros de Google
El objetivo de Google consiste en organizar informacin procedente de todo el mundo y hacerla accesible y til de forma universal. El programa de
Bsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas
audiencias. Podr realizar bsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la pgina http://books.google.com
A-
EL INGENIOSO HIDALGO
DON QUIJOTE
DE LA MANCHA.
PARTE I. TOMO i.
EL INGENIOSO HIDALGO
DON QUIJOTE
DE LA MANCHA,
COMPUESTO
MADRID.
tA OFICINA DE D. E. AGUADO, IMPRESOR DE CMARA DE S.
Y UE SU REAL CASA.
1833.
M.
:
I,
"
(VI)
!
(VII)
(a)
(VIII)
(IX)
(*)
fesion y ejercicio de los Trovadores , las empresas de va
lor y galantera, las peregrinaciones religiosas guer
reras Tierra santa , los climas antes poco conocidos del
Oriente, prestaban la imaginacion e' inventiva de los es
critores. Pero nada de esto supieron hacer : tampoco su
pieron ceir convenientemente la duracion de sus fbu
las, ni subordinar una accion los sucesos, ni variarlos
agradablemente , ni siquiera dar sus relaciones los atrac
tivos propios del curso tranquilo y apacible de la historia.
Lanzadas y mas lanzadas, cuchilladas y mas cuchilladas,
descripciones repetidas hasta el fastidio de unos mismos
torneos, justas, batallas y aventuras con diferentes nom
bres ; errores groseros en la historia , en la geografa , en
las costumbres de las naciones y edades respectivas; golpes
desaforados, hazaas increbles, sucesos no preparados,
inconexos, inverosmiles; ternura un mismo tiempo y
ferocidad, dureza y molicie, inmoralidad y supersticion;
tal es la confusa mezcla , el caos que ofrecen los libros
caballerescos , escritos casi todos en los siglos XV y XVI,
e'poca ya en que los adelantamientos de la civilizacion y
los beneficios de la autoridad pblica slidamente es
tablecida por todas partes, presentaban mas claramente
con su contraste lo inverosmil y lo ridculo de la pro
fesion de los caballeros andantes. Los autores de sus his
trias no alcanzron esta verdad , siquiera para asignar
los sucesos tiempos en que fueran posibles; por me
jor decir, escribieron unas historias imposibles en todos
(a)
(I)
negas (a), Diego Gradn (i), Melchor Cano (c) , Fr. Luis
de Granada (J) y Benito Arias Montano (), entre otros
sbios de menor nombre, declamron contra los males
que la lectura de tales libros producia, lamentndose al
guno de ellos de que en Espaa abundaba mas esta peste
que en otros re'inos. El Emperador D. Carlos en una lei
del ao 1543 mandaba los Vireyes, Audincias y Go
bernadores de Indias que no los consintiesen imprimir,
vender , tener ni llevar sus distritos , proveyendo que
ningun espaol ni indio los leyese en aquellos domnio^(/). Igual prohibicion reclamaban para la Penn
sula las Cortes del Rino celebradas en Valladolid el ao
de 1555, ponderando los daos que su lectura ocasiona
ba, especialmente en la juventud de ambos sexos, y pi
diendo que no solo se prohibiese imprimirlos en adelante,
sino tambie'n que se recogiesen los impresos hasta enton
ces y se quemasen
(a) Ortografa, part. 2, cap. 3.
() Prlogo de la traduccion de Jenofonte.
(c) Lib. XI De locis tlieologicis , cap. 6.
(d) Simbolo de la F, part. 2, cap. i7.
(e) Rhetoric. lib. III, . 43.
(f) Recopilacion de Leyes de Indias, lib. I, til. 24, lei 4,
(g) Peticion io7.="Otrosi decimos que est mui notrio el da
o que en estos Reinos ha hecho y hace hombres mozos y doncellas
otros gneros de gentes leer libros de mentiras y vanidades , como
son Amadis y todos los libros que despus dl se han fingido de su cali
dad y letura, y coplas y farsas de amores y otras vanidades: porque como
los mancebos y doncellas por su ociosidad principalmente se ocupan
en aquello, devancense y aficiname en cierta manera los casos que
(XIV)
(XV)
(XVI)
(XVII)
( XVIII )
ron visibles los progresos de la cultura , las personas de
licadas empezron disgustarse de las duras y sangrien
tas escenas de los libros de caballerias, y preferir lec
turas mas apacibles y mas acomodadas las nuevas cos
tumbres. Cansadas de batallas y acontecimientos estrepi
tosos y sangrientos , quisiron pasar de los Emperadores
y Reyes los aldeanos , del arncs al pellico , de las jus
tas y torneos las danzas y fiestas pastoriles, de los pa
lcios y castillos encantados las cabanas y las chozas.
A las descripciones de tormentas, ruinas y destrozos pre
firieron las pinturas risueas de la vida y ejercicios cam
pestres; las cuevas de Fadas y Nigromantes las mrge
nes umbrosas de los rios, los floridos prados, las frescas
fuentes, ordinrios descansos y mansion de los pastores.
Los escritores de libros de entretenimiento, sin salir de
los asuntos del amor, pasion la mas general de los mor
tales , la que presta mas variedad la pluma y mas intere's al corazon, y ayudndose con las galas de la poesia
que se habia restaurado tambie'n con los dems ramos de
las letras humanas, se dedicron describir los amores
inocentes y candorosos, las tiernas y sencillas aventuras
de los habitantes del campo y de las selvas. Ve'ase aqu el
origen de los libros buclicos, mezclados de prosa y ver
so, que apareciron principios del siglo XVI en el tea
tro de la literatura europea. Jacobo Sanazaro di ejem
plo en su Arcdia los italianos. Imitle despus en Espaa Jorge de Montemayor, escribiendo su Diana, en que
(XIX)
(XX)
( XXII )
las. Las seales extraordinrias con que las naciones extrangeras, y sealadamente la inglesa, entrado ya el siglo
XVIII, manifestron el apre'cio que hacia n del Quijote,
sacron por fin los espaoles de su indiferencia , y
esta sucedi una exagerada admiracion que ya rayaba
en idolatria. D. Vicente de los Rios, escritor cultsimo,
se mostr gefe y cabeza de esta escuela de adoradores
del Quijote, en el Analisis que dispuso para que se pu
blicase al frente de la edicion hecha por la Acade'mia Es
paola el ao de 1780. Lo vehemente y apasionado de
sus elogios ha dado motivo crticas y disputas mas
menos acaloradas , y en esta diversidad y contradiccion
de opiniones es menester mucho pulso y cuidado para
caminar con pie firme, y seguir lo justo sin declinar
uno ni otro extremo.
Desgraciado de aquel quien no suspendan y arre
baten las grcias y bellezas admirables , originales , ni
cas del Quijote .rMas sin embargo de este testimonio de
apre'cio y veneracion , homenage debido de justicia al in
mortal Cervantes, no puede menos de reconocerse que es
cribi su fbula con una neglige'ncia y desalio que pa
rece inexplicable. La escribi dejando correr la vena de
su inge'nio, sin seguir regla ni imponerse sujecion al
guna; y as como su he'roe erraba por llanos y por
montes, sin llevar camino cierto, en busca de las aven
turas que la casualidad le deparase, del propio modo 1
pintor de sus hazaas iba copiando al acaso y sin pre
( XXIII )
( XXIV )
(xxv)
Una composicion lrica presenta el arrebato de una ima
ginacion fogosa y agitada , que abandonndose al esi'ro
que le inspira, se desahoga en expresiones sublimes, y
ofrece en un cuadro reducido ideas exageradas y fuer
tes : esta situacion como violenta no puede ser larga , y
por lo tanto la oda debe ser breve; como apasionada no
puede ser serena ; ha de presentar tintas de obscuridad y
desorden, envolver el enlace de las ideas, precipitarlas,
dar entender todavia mas de lo que dice. El ge'nero
buclico describe las fuentes, los prados, los bosques, y
las pasiones y afectos de sus habitantes; el estilo y las im
genes han de corresponder su objeto: el lenguage sea /"-;V.,
sencillo como la naturaleza, llano e ingnuo como los//.<
pastores, tierno y sentido como las zagalas. El drama ofre-( ^-\ *''-. - .".,
ce los espectadores un suceso que los ensea los es-^ ^y x_ ,S
carmierita, y para ello trata de hacer la imitacion com- \?fi*-'"'" ''--'"" ,I1,
pleta en lo posible: de aqu la necesidad de que no se
cmbie de sitio, ni la duracion se extienda mas de lo
que la verisimilitud permite. La e'pica pinta una accion
noble y extraordinria, adornada con toda la pompa y alavios que prestan la historia, la fbula, las tradiciones po
pulares y la inventiva del poeta: la unidad del lugar que
es necesria en el drama, seria absurda en la epopeya: su
duracion debe ser proporcionada al tamao y naturaleza
del argumento, pero concentrndose eri el espcio con
veniente como los rayos del sol en un foco, para que sea
mas vivo el calor intere's en el nimo de los kctores.
TOMO i.
d
( XXVI )
( XXVII )
( XXVIII )
(xxix )
ferentes. Echase de menos la trabazon y enlace que seria
de desear entre las dos partes en que se divide la fbu
la: todos los incidentes de la primera quedan concluidos
con ella, nada queda pendiente que excite la curiosidad
y el deseo de la continuacion. Estos son dos de los mas
notables defectos del Quijote. Entre los episodios hai al
gunos que no tienen la conexion conveniente con la ac
cion principal: la censura pblica oblig nuestro autor
corregirse de este lujo de invencion en la segunda par
te, que imprimi diez afios despue's de la primera; pero
las mismas excusas que alega en su defensa, manifiestan
que no tenia ideas cientficas del arte de escribir , ni ha
bia meditado mucho sobre el asunto. El inge'nio de Cer
vantes semejanza de un prado sin cultivo y abandona
do s mismo, producia las flores que la bondad y fe
racidad del terreno llevaba espontneamente sin estudio
ni esfuerzo alguno.
Igual ncglige'ncia se advierte en el cmputo del tiem
po. Cunto no hubiera sorprendido Cervantes, cuando
escribia el Ingenioso Hidalgo, la noticia de que llegaria
un tiempo en que con el calendrio en la mano se seguiria paso paso la serie de los de su he'roe para fijar
lo que habia durado el perodo de su locura , y que habria quien lo ciese al espcio ni mas ni menos de cien
to sesenta y cinco dias! Cun lejos estuvo de pensar en
esto Cervantes ! Bie'n que segun puede observarse en su
abono, el tiempo necesrio para los sucesos que se cuen
(XXX)
( XXXI )
( XXXII )
( XXXIII )
( XXXIV )
( XXXV )
( XXXVI )
( XXXVII )
( XXXVIII )
( XXXIX )
EL INGENIOSO HIDALGO
DON
TOMO I.
QUIJOTE
r ;
AL DUQUE DE BEJAR,
MARQUS DE GIBHALEON , CONDE DE
BENALCZAR Y BAABES ,
PROLOGO.
II
na el ao de i6i/}. Tildando en su
prlogo Cervantes , dice que dis
culpa los yerros de su primera parte el haberse escrito entre los de una
crcel , y asi no pudo dejar de salir
u histria.
La espcie de que Cervantes ide el
celados.
( XLVI )
A deshora.
\
(xtvii)
vulgo , cuando vea que al cabo de tantos aos como ha que
duermo en el silencio del olvido , salgo ahora con todos mis
aos acuestas con una leyenda seca como un esparto , agena de
invencion, menguada de estilo, pobre de concetos, y falta de
toda erudicion y dotrina, sin acotaciones en las mrgenes y sin
anotaciones en el fin del libro , como veo que estn otros libros
aunque sean fabulosos y profanos, tan llenos de sentencias de
Aristteles, de Platon y de toda la caterva de filsofos, que
admiran los leyentes, y tienen sus autores por hombres le
dos, eruditos y elocuentes? Pues qu cuando citan la Divina
Escritura ! No dirn sino que son unos Santos Tomases y otros
doctores de la Iglesia, guardando en esto un decoro tan inge
nioso, que en un renglon han pintado un enamorado distraido,
y en otro hacen un sermoncico cristiano , que es un contento y
un regalo orle leelle. De todo esto ha de carecer mi libro,
porque ni tengo que acotar en el margen, ni qu anotar en el
fin, ni menos s qu autores sigo en l, para ponerlos al prin"-
cpio, como hacen lodos, por las letras del ABC, comenzando
en Aristteles y acabando en Xenofonte y en Zilo Zeuxis,
aunque fue maldiciente el uno y pintor el otro. Tambin ha de
Como ha que duermo en el silncio del olvido.
Cervantes public su Calatea cn el
rmo de i584, y desde entonces no
haba dado luz cosa alguna hasta
el de >Go5, en que se imprimi la
primera parte del Quijote. Eran vinte y un aos los que babia estado
durmiendo para el pblico en el si-
' ,
^dgena de invencion.
Moderacion que por excesiva puj -T
**
iera parecer afectada. La inventiva
di-
(i) Cap. i.
elocuentes.
( XIVIII )
( XLIX )
(1)
mismo tomeis algun trabajo en hacerlos, y despus los podeis
bautizar y poner el nombre que quisiredes , ahijndolos al Pres
te Juan de las indias al Emperador de Trapisonda, de quien
yo s que hay noticia que furon famosos poetas: y cuando no
lo hayan sido, y hubiere algunos pedantes y bachilleres que por
detrs os muerdan y murmuren desta verdad, no se os d dos
maravedis, porque ya que os averigen la mentira, no os han
de cortar la mano con que lo escribistes.
En lo de citar en las mrgenes los libros y autores de donde
sacredes las sentencias y dichos que pusiredes en vuestra his
tria, no hai mas sino hacer de manera que vengan pelo al
gunas sentencias latines que vos sepais de memria, lo
menos que os cuesten poco trabajo el buscallos, como ser po
ner, tratando de libertad y cautiverio:
Non bene. pro toto libertas venditur auro.
Pedantes.
l
(II)
Y luego en el margen citar Horcio , quien lo dijo. Si tratredes del poder de la muerte, acudir luego con:
Fallida mors aequo pulsat pede pauperum tabernas,
Regumque turres.
Si de la amistad y amor que Dios manda que se tenga al ene
migo, entraos luego al punto por la Escritura divina, que lo
podis hacer con tantico de curiosidad , y decir las palabras
por lo menos del mismo Dios: Ego autem dico vobis; diligite
inimicos i'estros. Si tratredes de malos pensamientos, acudid
con el Evangelio: De carde exeunt cogitationes malae. Si de
la instabilidad de los amigos, ah est Caton que os dar su
dstico :
EI Win de U librrt.d
pr "''"'"" r *> "T""1 (a)
De Horcio son los versos que siguen en el prlogo:
do Re :
(,)
'*i . !
..1
(MI)
vantes: lo habia comentado I clebre Erasmo y traducido al castellano Martin Garcia de Loaisa , Gannigo de Zaragoza.
El Obispo de Mondoedo.
D. Antnio de Guevara , frile me- jadas su antojo las histrias de tres
nor, Obispo de Mondoedo, predica- clebres rameras antiguas, Lmia,
dor y cronista del Emperador Car Laida y Flora, amadas, la primera
los V , fu uno de los escritores cas- del Re Demtrio , hijo de Antigono,
tellanos de mayor reputacion dentro y la ltima del Gran Pompeyo, y ci
y fuera de Espada : sus cartas se tra- tando para ello autores que no han
dujron al latin, y se imprimiron existido. El sbio D. Antnio Agus
en Colnia el ato de i61 4, Pero tuvo tin, Arzobispo de Tarragona, en sus
la extravagante mania de fingir al- Dilogos de las Medallas , reprendi
terar los hechos histricos de la an vehementemente esta conducta tan
tigedid i revistindolos con circuns- agena de la profesion de Guevara :
tncias de su invencion que daba por Cervantes la tach aqui tambin por
verdaderas. Asi lo hizo en una carta su estilo , diciendo en tono irnico,
dirigida D. Enrique Enriquez , re- que el citarlo daria gran crdito
firiendo con muchas anadiduras for- quien lo hiciese.
.
r
( II )
crdito: si de crueles, Ovidio os entregar Medea : si de en
cantadoras y hechiceras , Hornero tiene Calipso y Virgilio
Circe: si de capitanes valerosos, el mismo Julio Csar os pres
tar s mismo en sus comentrios , y Plutarco os dar mil Ale
jandros. Si tratredes de amores, con dos onzas que sepais de la
lengua toscana, topareis con Leon Hebreo, que os hincha las
medidas : y si no quereis andaros por tierras extraas, en vues-
Medea.
Medea , insigne hechicera segun la
fbula , fu hija de Etas , Rei de Coi
cos , y ejemplo de mugeres crueles.
Enamorada de Jason huy con l de
la casa paterna, y perseguida por su
padre en la fuga , mat y despedaz
su hermano Absirto, sembrando
sus miembros sangrientos por el ca
ramo , para qu la vista de tan hor
rible objeto retardase la velocidad de
Etas. Celosa despus de Jason por los
amores de Creusa , hija de Creonte,
Rei de Connto , abras vivos su
competidora y su padre, y vista de
Jason mat los dos hijos que haba
tenido de l, le arroj sus cuerpos
Leon Hebreo.
Leon Hebreo, judio natural de Lis
boa , vivia en Castilla el ao de i40.2,
en que la expulsion de los judos he
cha de orden de los Reyes Catli
cos , le oblig volver su ptria.
De all pas poles y despus
Gnova, donde vivi ejerciendo la
medicina. Escribi los Dilogos de
amor, de que segun D. Jos Rodri
guez de Castro en su fihlioteca de
Rabinos espaoles, se hiciron tres
(LIY)
tra casa teneis Fonseca Del amor de Dios, donde se cifra todo
lo que vos y el mas ingenioso acertare desear en tal materia.
En resolucion, no liai mas sino que vos procuris nombrar estos
nombres, tocar estas histrias en la vuestra que aqu he di
cho, y dejadme m el cargo de poner las anotaciones y aco
taciones , que yo os vota tal de llenaros los mrgenes y de
gastar cuatro pliegos en el fin del libro.
Vengamos ahora la citacion de los autores que los otros
libros tienen, que' en el vuestro os faltan. El remedio que esto
tiene es muy fcil, porque no habis de hacer otra cosa que
buscar un libro que los acote todos, desde la A hasta la Z, co
mo vos decs. Pues ese mismo abecedrio pondris vos en vues
tro libro: que puesto qlie la clara se vea la mentira, por la
poca necesidad que vos tenades de aprovecharos dellos , no im
porta nada: y quiz alguno habr tan simple que crea que de
todos os habis aprovechado en la simple y sencilla histria
vuestra. Y cuando no sirva de otra cosa , por lo menos servir
aquel largo catlogo de autores dar de improviso autoridad
al libro. Y mas, que no habr quien se ponga averiguar si
los seguistes 110 los seguistes , no yndole nada en ello. Cuan
to mas , que si bien cigo en la cuenta , este vuestro libro no
Fr. Cristval de Fonseca, del orden de San Agustn , escribi un tratado del Amor de Dios, dividido en
Desde la A hasta la Z.
Nuevo indicio de que en el pre
sente prlogo Cervantes habia to
mado por su cuenta censurar Lope
de Vega. Este en su libro intitulado
El Peregrino puso una tabla por el
orden del A B C , de los autores ci
tados en su obra , que llegan cien
to cincuenta y cinco; y lo mismo luzo
en El Isidro, poema nombrado tam
bin en las notas precedentes , donde
la tabla alfabtica de autores llega
doscientos sesenta y siete. Esta afec
tada muestra de erudicion se encuen
Servir
(LV)
(1VII)
Ji de llegarte los buelibro, fueres con letuno te i'ii< j el boquirrnque no pones bin los de-
Urganda.
La encantadora Urganda fu singuiar amiga de Amadis de Gula. 1
i "llamarse desconocida
J
-J- se
"
motivo de
explica en el capitulo II del libro de
Amads, donde el gigante Gandalac,
que habia educado Galaor, y le lle
vaba armarse caballero, le dijo, ha
blando de Urganda, que se llamaba
la desconocida porque muchas veces
se tranformaba y desconocia. Y en
el discurso de la historia se refieren
los disfraces que tom en diferentes
ocasiones , apareciendo y ocultndose
TOMO I.
( LVIII )
Mas si el pan no se te cnepor ir manos de idiovers de manos boaun no dar una en el clasi bien se comen las mapor mostrar que son curioY pus la experincia ense
que el que buen rbol se arribuena sombra le cobien Bjar tu buena estreUn rbol Real te ofreque d Principes por fruen el cual florece un Du
que es nuevo Alejandro MaLlega su sombra, que osafavorece la fortuDe un noble hidalgo Manchecontars las aventu quien ociosas letutrastornron la cabe-
(LIX)
Damas, armas, caballele provocron de mo
que cual Orlando uriotemplado lo enamoraalcanz fuerza de bra Dulcinea del ToboNo indiscretos hierogliestampes en el escu
que, cuando es todo figucon ruines puntos se embi-
pasage. El verso
Dulci
del Tobo-
CS la rgo,
(LX)
Si en la direccion te humin0 dir mofante alguque D. Alvaro de Luque Anibal el de Cartaque el Rei Francisco en Espa
se queja de la fortuPu.s al cielo no le pluque salieses tan ladicomo el negro Juan Latihablar latines rehuNo me despuntes de aguni me alegues con filoporque torciendo la bodir el que entiende la le-
(1X1)
no un palmo de las orePara qu conmigo floNo te metas en dibuni en saber vidas ageque en lo que no v ni viepasar de largo es corduQue suelen en caperudarles los que gracemas t qumate las cesolo en cobrar buena faque el que imprime necedadalas censo perpeAdvierte que es desatisiendo de vidrio el tejatomar piedras en la mapara tirar al veciDeja que el hombre de juien las obras que compo
se vaya con pis de ploque el que saca luz pape- ,
para entretener donceescribe tontas y lo-
( IXII )
AMADS DE GULA D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
SONETO.
T, que imitaste la llorosa vida
Que tuve ausente y desdeado sobre
El gran ribazo de la Pea Pobre,
De alegre a penitncia reducida:
T, quien los ojos diron la bebida
De abundante licor, aunque salobre,
Y alzndote la plata, estao y cobre,
Te di la tierra en tierra la comida:
Vive seguro de que eternamente ,
En tanto al menos que en la cuarta esfera
Sus caballos aguije el rbio Apolo,
Tendrs claro renombre de valiente,
Tu ptria ser en todas la primera,
Tu sbio autor al mundo nico y solo.
D. BELIANS DE GRECIA D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
SONETO.
Rompi, cort, aboll, y dije, y hice
Mas que en el orbe caballero andante ;
Amadis de Gula.
No hai que extraar que Amadis contemporneo de Pncio Pilatos,
de Gula compusiese el presente so puesto que su tercero cuarto nieto
neto, puesto que segun su histria (i) el Principe Anaxartcs naci el ao
era poeta, y segun la de su nieto Li- Ii5 de Jesucristo, segun la histria
suarte de Grcia (2) sabia bin el de D. Florisel de JNiquea (3).
castellano. Y ntese , propsito de
esto ltimo, que Amadis, segun su
(O Cap. 5c.
histria, vivi muchos anos antes que
>?' Caf, 68,
hubiese Castilla, y aun hubo de ser
(3) ** ', "r~ i.
Tu sbio autor al mundo nico y solo.
Alabanza que se d si mismo Cervantes : espcie de candor que suele
verse en los grandes ingenios , en
quienes mas bin que como arrogncia puede pasar como ingenuidad, y
como concincia del prpio mrito.
( LXIII )
Fui diestro , fui valiente y arrogante ;
Mil agrvios vengu, cien mil deshice.
Hazaas di la fama que eternice;
Fui comedido y regalado amante;
Fu enano para m todo gigante ;
Y al duelo en cualquier punto satisfice.
Tuve mis pis postrada la fortuna ;
SONETO.
quien tuviera, hermosa Dulcinea,
Por mas comodidad y mas reposo,
Miraflores puesto en el Toboso,
Y trocara su Londres con tu aldea !
Miraflores.
un castillo casa de placer,
y Archi-princesa de las Princesas caballerescas. Este castillo de Miraflores estaba dos lguas de Londres
y era pequeo; mas la mas sabrosa
morada era que en toda aquella tierra habia : que su asiento era en una
floresta a un cabo de la montaa,
T cercada de huertas que muchas
frutas llevaban, y de otras grandes
arboledas, en las cuales haba yerbas y flores de muchas guisas. Y era
Su Londres.
Las primeras ediciones dicen sus Londres. La Acadmia Espanola lo
corrigi poniendo su Londres, como forzosamente dina el original.
( IXIV )
quien de tus deseos y librea
Alma y cuerpo adornara , y del famoso
Caballero que hiciste venturoso,
Mirara alguna desigual pelea !
O quien tan castamente se escapara
Del seor Amadis, como t heciste
Del comedido hidalgo D. Quijote!
Que as envidiada fuera, y no envidiara,
Y fuera alegre el tiempo que fu triste ,
Y gozara los gustos sin escote.
GANDAUN,
SANCHO PANZA,
ESCUDERO DE D. QUIJOTE.
SONETO.
Salve, varon famoso, quien fortuna,
Cuando en el trato escuderil te puso,
Tan blanda y cuerdamente lo dispuso,
Que lo pasaste sin desgrcia alguna.
Ya la azada la hoz poco repuna
Al andante ejercicio, ya est en uso
La llaneza escudera con que acuso
Al sobrbio que intenta hollar la luna.
Envidio tu jumento y tu nombre,
Y tus alforjas igualmente envidio,
Que mostrron tu cuerda providncia.
Sin escote.
Los afectos de Amadis no -furon
an puros y platnicos como los de
D. Quijote. Aldese en el fin del soneto los pasos no mui decentes del
galanteo de Amadis , la soledad y
encierro que de resultas de ellos y
(KV)
TOMO I.
Y Villaviciosa en el prlogo de 1
Mosquea, hablando con el lector, le
dice:
Y bien '..' que el iU de hol
Es grave y pesada cruz
Hacerte,, lector , el buz.
( IXVI )
DEL DONOSO , POETA ENTREVERADO , SANCHO PANZA Y
ROCINANTE.
Soi Sancho Panza escudedel Manchego Don Quijopuse pis en polvoropor vivir lo discrcQue el Tcito Villadietoda su razon de estacifr en una retirasegun siente Celesti-
Del Donoso.
Si furon obscuros los versos de
Urganda , no lo son menos los del
Donoso. Se d entender, segun pa
rece , que Sandio, siguiendo la au
toridad del gran poltico Villadiego
y de la madre Celestina , se retir
discretamente del servicio de D. Qui
jote: pero no fu as. Lejos de aban
donarle en vida, al tiempo de su
muerte le exhortaba salir al cam
po, ofrecindole su compaia para la
vida pastoril que habia proyectado.
Prescindo de la impropiedad con que
fie pone en boca de Sancho la men
cion de Tcito, la opinion que ha
!
( LXVII )
libro en mi opinion divisi encubriera mas lo humaLibro en mi opinion diail.n t'.eleslinn Tragicomdia de
Calisto y Melibea es un drama pro
sico escrito en el siglo XV, cuyo
argumento es la seduccion de Meli
bea por Calisto, auxiliado por la vieja
hechicera y alcahueta Celestina , que
Analiza en que Melibea se arroja des
pechada de una torre vista de su
padre. 1 principio del drama se
atribuye a Rodrigo Cota, toledano,
y lo siguiente lo escribi Fernando
de Roias, natural de la Puebla de
AloTitalvn. El autor del Dilogo de
las lnguas , critico sbio que flo
reci en el reinado de Carlos V, dijo
de la Celestina , que ningun lihro ha
bia escrito en castellano , donde la
lngua estuviese mns natural, mus
prpia ni mas elegante. Se imprimi
por primera vez en Salamanca el ano
de i5op, y en todo el siglo XVI y
principios del XVII se reimprimi mu
chas veces dentro y fuera de Espaa.
D. Leandro Moratin en sus Orige
nes del teatro espaol d noticia de
vinte y una ediciones hechas en aquel
tiempo, y probablemente no las cono
ci todas. En la misma centria XVI
se hiciron tres traducciones francesas
( LXVIII )
ROCINANTE.
Soi Rocinante el famobisnieto del gran Babiepor pecados de tlaquefui poder de un Don QuijoParejas corri lo flomas por ua de cabano se me escap cebaque esto saqu Lazaricuando para hurtar el vi
al ciego le di la paORLANDO FURIOSO p. QUIJOTE BE LA
MANCHA.
SONETO.
Si no eres Par, tampoco le has tenido,
Que Par pudieras ser entre mil Pares,
Ni puede haberle donde t te hallares,
Invicto vencedor, jams vencido.
Alcal , y la Planosa en Burgos. Quevedo con su chocarreria ordinria decia que ha madres de putas como
hai padres de locos.
Ci) Tratado de ortogr. pts. 2, cap. 3.
. f2) Cap, l5,
( 1XIX )
Orlando soi, Quijote, que perdido
Por Anglica vi remotos mares,
Ofreciendo la fama en sus altares
Aquel valor que respet el olvido.
No puedo ser tu igual, que este decoro
Se debe i tus proezas y tu fama,
Puesto que como yo perdiste el seso.
Mas serlo has mio, si al sobrbio Moro
Y Cita fiero domas, que hoi nos llama
Iguales en amor con mal suceso.
EL
D.
QUIJOTE
DE
LA
MANCHA.
SONETO.
vuestra espada no igual la mia ,
Febo espanol, curioso cortesano,
Ni la alta glria de valor mi mano,
Que rayo fu do nace y muere el dia.
Imperios despreci, y la monarquia
Que me ofreci el Oriente rojo en vano,
Dej, por ver el rostro soberano
De Claruliana, aurora hermosa mia.
Amla por milagro nico y raro,
Y ausente en su desgrcia,, el prpio infierno
Temi mi brazo, que dom su rbia.
Mas vos, godo Quijote, ilustre y claro,
Por Dulcinea sois al mundo cierno,
Y ella por vos famosa, honesta y sbia.
Claridiana.
La Princesa Claridiana , hija del Emperador de Trapisonda y de la
Rina de las Amazonas , personagc principal de la histria del Caballero
del Febo.
(rxx)
DE SOLISDN D. QUIJOTE DE
I.A MANCHA.
SONETO.
Maguer, seor Quijote, que sandeces
Vos tengan el cerbelo derrumbado,
Nunca sereis de alguno reprochado
Por hombre de obras viles y soeces.
Sern vuesas fazaas los jueces,
Pus tuertos desfaciendo habeis andado,
Siendo vegadas mil apaleado
Por follones cautivos y raheces.
Y si la vuesa linda Dulcinea
Desaguisado contra vos comete,
Ni vuesas cuitas muestra bun talante,
En tal desmn vueso conorte sea
Que Sancho Panza fu mal alcahuete,
Ncio l , dura ella , y vos no amante.
SONETO.
B. Cmo estais, Rocinante, tan delgado?
R. Porque nunca se come, y se trabaja.
Solisdn.
No encuentro semejante nombre en
los libros caballerescos , y as lo con
sidero invencion de Cervantes, que
quiso poner en su boca este soneto
de lenguage viejo y anticuado. La pa
labra raheces que en l se encuen
tra, se usa en el Fuero juzgo y otros
libros antiguos, y significa despre
ciables, de poco valor. Calificacion
que puede aplicarse las composi
ciones poticas puestas al principio
le Quijote, las cuales por lo cau
tivas y raheces pudieran sugerir , no
_J
PRIMERA PARTE
DEL INGENIOSO HIDALGO
CAPTULO L
Que traa de la condicion y ejercicio del famoso hidalgo
D. Quijote de la Mancha.
De cuyo nombre.
Cervantes no nombr este lu
gar, pero no se duda que es Argamasilla de Alba, pueblo del prio
rato de San Juan en la Mancba,
cuatro lguas poniente de Man
zanares. Asi lo prueban la cons
tante crencia del pais , el testim
nio de Alonso Fernndez de Ave
llaneda, mulo de Cervantes, au
tor de la supuesta continuacion
del Quijote, y los versos burlescos
con que al fin de la primera parte
se ridiculiz bajo nombres fingi
dos los acadmicos de la Argamasilla. Segun las tradiciones po
pulares, de que hacen mencion Don
Juan Antnio Pellicer y D. MarTOMO I.
De lanza en astillero.
Ya desde el tiempo de los Reyes
Catlicos reinaba la mxima de
que abundasen por todas partes
las armas ; y esto de tenerlas la
vista y en los portales de las ca
sas debi ser usanza comun , puesto que el Obispo' de Mondoncdo
Don Antnio de Guevara , cronista y predicador de Carlos V, en
su libro del Menosprcio de la Corte (i) describiendo el ajuar de un
hidalgo de aldea, cuenta una lanza tras de la puerta, un rocin en
Galgo corredor.
Los llanos de la Mancha pro- requisitos esenciales. Dicen que los
latinos llamron los galgos per
porcionan sus naturales la di
version de correr liebres, gnero ros glicos de las Glias , y de
de caza que son mui inclinados, aqui les vino al parecer el nom
y en que el rocin y el galgo son bre de galgos.
Salpicon las mas noches, duelos y quebrantos los sbados.
Nota Cervantes la mezquindad nc de la comida, los convertian en
con que los hidalgos manchfgos, salpicon para la cena. Salpicon se
aprovechando los restos de la car- dijo como carne picada con sal.
belludo
bellor.
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
na
E si no quisierdes servir de
aves de campo , servireis de aves de
rio, y tan de rio , que me rio.
Estos juguetes de mal gusto no
eran solo de Feliciano de Silva, sino
tambin de otros autores de su
tiempo, y especialmente de los poe
tas. En la composicion de Fran
cisco de la Fuente, que se incluy
en el Cancionero general de Sevi
lla del ao i54o (7), se lee:
Ai que no ha amor sin a!
Ai que el ai tanto me duele,
que muero por ver si ha
algun a que mi ahi encele!
En un romance morisco de la
Coleccion de Pedro de Flores (8):
A un balcon de un chapitel
el mas alto de su torre
estaban dos damas moras
en suma beldad conformes:
suma que es suma en quien suma
mil sumas de corazones.
Muestra es de lo mismo el pasage del moro Arboln en la pro
pia Coleccion (9):
Busca el gallardo Arboln
su bella mora Guahala,
mora que en su pecho mora,
mora que enamora y mata.
Vila con su mora Alcida
de pechos una ventana,
pechos quien paga pecho
el que los pechos abrasa.
Conoce en ella de lejos
(2)
Cap. 20.
(3) Cap.^.
(4) Cap. 43.
(5) Cap. i07.
(9)
los dos primeros libros de los cuatro de que consta, se cuentan ciento y una heridas graves, y probablemente son mas las de los
dos libros que siguen; pero no me
ha alcanzado la pacincia para
contarlas, y no ha sido menester
poca para hacerlo en los dos pri
meros.
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
Maese Nicols,
Tambin se llama Maese Nicols el barbero que introduce Cervan
tes en el entrems de la Cueva de Salamanca. Tendria quiz alusion
persona determinada.
1O
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.;
11
12
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
13
21 y 22.
Reinaldos de Montatbn'.
Uno de los doce Pares de Fran
cia, rival de D. Roldan, que hace
uno de los principales papeles en
Ariosto , en los romances y en
oros libros de entretenimiento, y
14
D. QUIJOTE DE 1A MANCHA.
Al traidor de Galalon.
El Conde Galalon de Maganza ,
por cuya traicion se refiere que
muriron en Roncesvalles los doce
Pares de Frncia. Se hace larga
lez de Clavija , uno de ellos , donde se refieren los obsequios que les
15
16
vio que teitian una gran falta , y era que no tenian celada
de encaje, sino morrion simple: mas a esto supli su in
dustria, porque de cartones hizo un modo de media ce
lada , que encajada con el morrion hacia una apariencia
de celada entera. Es verdad que para probar si era fuer
te, y potlia estar al riesgo de una cuchillada, sac su
espada y le di dos golpes, y con el primero y en un
punto deshizo lo que habia hecho en una semana : y no
dej de parecerle mal la facilidad con que la habia he
cho pedazos, y por asegurarse deste peligro, la torn
hacer de nuevo poniendole unas barras de hierro por de
dentro , de tal manera que l qued satisfecho de su for
taleza , y sin querer hacer nueva experincia dclla , la
diput y tuvo por celada finsima de encaje. Fu luego
ver su rocin , y aunque tenia mas cuartos que un
real, y mas tachas que el caballo de Gonela, que tanurn
Le di dos golpes, y con el primero
deshizo &c.
Si con el primer golpe deshizo lo hecho, dnde di el segundo*
Pero Cervantes no pensaba mucho en estas cosas,
Y no dej de parecerle mal la facilidad con que la habia hecho
pedazos.
Todo lo contrario: no dej de no le pareci mal la facilidad &c.
parecerle bien. Para conservar la Por lo dems, la idea es graciosa
palabra mal, era menester decir: y y opoi luna.
Mas cuartos
Cuartos significa una moneda de
corto valor de que en algun tiempo, segnn indica el mismo nombre, hubiron de entrar cuatro, y
ahora entran ocho y mdio en un
real; y tambin significa una enfermedad larga impertinente que
las caballerias suele" padecer en
los cascos de pis y manos. De
esta doble significacion nace el
equivoco y la grcia del presente pasage. Pedro Gonela fu albar-
que un real.
dn bufon de un Marqus Duque de Ferrara en el siglo XV,
cuyo caballo, por su flaqueza y extenuacion , di motivo chistes
que se refieren en la coleccion de
los de aquel juglar, impresa el ao
de i568, y de que hacen mencion
Donjuan Bowle y Don Juan Antnio Pllicer. El primero observ ya que el pellis et ossa, que se
aplic al caballo de Gonela , viene de Pluto, que en su comdia
17
aquel ridiculo delicado y exquisito , que tanto resplandece en infinitos pasages del Ingenioso Hi
dalgo.
> <u.
3
18
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
que ya profesaba.
Tomaron ocasin los autores desta tan verdadera histria , que sin
duda se debia llamar Quijada, y no Quesada.
Falta algo ,. tomron ocasion de periodo , que ni es necesrio ni est
afirmar los autores &c. y pudo en armonia con lo que se dijo soscr omision de la imprenta. Lo me- bre este punto al principio del
jor hubiera sido suprimir todo este capitulo.
19
si mismo.
co frecuente) de hacerlo al recibir el sacramento de la Confirmocion.
20
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
{Disponga de mi su talante.
A su talante, esto es , su vo- tenia cabeza de perro, vencido por
Imitad. De estas presentaciones de Amadis de Grcia, y enviado la
los vencidos las senoras de los Princesa Lucela, fincando los //novencedores hai infinitos ejemplos jos ante ella , le dijo: Soberana
en la histria andantesca. El gi- Princesa de los Calaos , aquel ca
gante Cinofal, llamado asi porque ballero de la jardiente Espada que
21
22
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
CAPTULO II.
Que trata de la primera salida que de su tierra hizo el
ingenioso D. Quijote.
23
Antes del dia (que era uno de tos calurosos del mes de jlio).
Si la cronologia de una fbula do puntual y seguro el principio
de la carrera caballeresca de Don
fuese digna de un examen tan se
vero como la de un diploma do Quijote. Pero Cervantes no se cu
cumento histrico, debieran tener r de esto roas que de las nubes de
se presentes las circunstncias de antao; y D. Vicente de los RioS
pertenecer este dia al mes de jlio, emple en balde las fuerzas de su
florido ingnio, cuando se propu
de ser viernes como se dice ade
lante en este mismo capitulo, y de so formar un plan cronolgico de
cerrar la noche con toda la clari
una obra llena de anacronismos.
dad de la luna segun se expresa en Hartas pruebas ocurrirn de ello
en el progreso de estas notas.
el siguiente, para fijar de un mo
D. QUIJOTE DE 1A MANCHA.
Armas blancas.
Eran, segun aqui se indica, las za notable, que solian indicar en
que no llevaban empresa ni insig- la empresa y adornos del escudo,
nia alguna; y se daban los que tomando de ellos el nombre. A su
se armaban de caballeros, llamados imitacion, D. Quijote se puso el de
por esta razon caballeros noveles, Caballero de la triste figura pri
hasta tanto que hacian alguna proe- mero, y despus, de los Leones.
Que asi lo hicieron.
Tal fu D. Galaor, que habin- cibi de l la orden de caballeria,
dose encontrado casualmente con sin que se conociese uno otro,
su hermano Amadis de Gula, re. como se cuenta en el cap. ii de
25
Prosigui su camino , sin llevar otro que aquel que su caballo queria.
Cosa que sucedia frecuentemente los caballeros andante* , segim
refieren sus histrias; y de que volver hablarse en otros lugares
de la nuestra.
TOMO I.
26
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
rubicundo Apolo.
nas dehesas se regocijaban con la
ausncia del flamgero Apolo: las
brutas animcilias comenzaban
gozar de alguna tranquilidad, d
los mas racionales negada, pues
es justo que en ningun tiempo n
die goce del descanso en este mise
rable mundo prohibido, como en
venta puesta en el camino de la
eternal morada, en la cual no
puede haber descanso sin zozobra,
ni placer sin angstia^ ni final
mente cosa deseada fe no sea
mayor prdida ; cuando el Prin
cipe D. Belianis de Grecia sali de
Colnia &c.. Los libros caballeres
cos suministran abundantes mues
tras de otras pinturas igualmente
pedantescas y fastidiosas. Mas este
propsito de Cervantes no excluye
el mrito mayor menor de su
descripcion en orden la armo
nia y belleza del lenguagc; y de
esta suerte pudiron tener razon
Pelliccr y Capmani.
(.)
Cap..
27
Campo de Montiel.
Distrito de la Mancha, que comprendia muchos pueblos. Su capital Montiel est sobre el rio JabaIon que v morir al Guadiana.
t , sabio encantador.
Es comun en los libros caba
siempre desempenaron este oficio
llerescos, que los caballeros tengan los encantadores: alguna vez lo hi
encantadores por amigos y coronis- ciron tambin las encantadoras,
tas. Los sbios Artcmidoro y Lir- como Cirfea , Rina de Argines,
gandeo lo furon del Caballero del gran mgica, que escribi la cr
Fcbo y de su hermano Rosicler (i): nica de Don Florisel de Niquea.
Alquife , de Amadis de Grcia:
Continuando el estro caballe
Friston , de D. Belianis: el sbio resco que inspiraba D. Quijote
Licanor el temeroso escribi en mientras caminaba por el campo
griego la histria del Principe Don de Monticl, anncia proflicamenContumeliano de Fenicia (2). No te el dichoso siglo en que han de
28
30
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
de luciente plata.
D. Quijote la venta, porque solo era
de acero. De las puentes levadizas,
cavas y otros adherentes prpios
de los castillos, hai continua men
cion en las histrias de la caballe
ria andante.
(i) Cap. 8.
(a) Cant. 4.
31
32
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
<<,
*-^.v**% ,A
t*U.J**V
33
ce su profesion.
lo usa, dice, el latn y el toscano.
Los deseos del autor del Dilogo
se cumpliron en el tiempo que me
di hasta Cervantes, segun se v
por el Tesoro de la lngua castella
na de D. Sebastian de Covarrbias,
extendindose el sentido de la voz
profesion desde la de las monjas
hasta la de las rameras.
*
Al que de
Al es el aliad latino, y se encuentra ya usado en los monumen
tos mas antiguos del lenguage cas
tellano desde el Fuero Juzgo. En el
Conde Lucanor , obra del Infante
D. Juan Manuel , que muri el ano
de i 3 4 7 , se lee al cap. 1 3 : Al Dean
pes mucho con estas nuevas, lo uno
por la dolncia de su to, lo al por
rezelo que habrian dejar su est
dio. El autor, mencionado poco h",
del Dilogo de las lnguas cita
aquel adgio contra los hipcri
tas so el sayal ha al. En las c-
serviros.
dulas y rdenes de los Reyes lleg
ser frmula ordinria concluir di
ciendo los que se encaminaban:
et nonfaredes ende al. Esta palabra
ocurre una otra vez en el Quijote,
y es lstima que se haya anticua
do como el ende y el hi, especie de
abreviaturas sumamente tiles y
significativas , usadas de nuestros
primitivos escritores , que hemos
arrinconado como trastos viejos, y
que los franceses con mas juicio
(quin lo dijera?) que nosotros,
han conservado.
34
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
usada por los moros. En la brida, los que montaban la gineta. Las
se llevaban los estribos largos y las
piernas tendidas: el ginete parecia
estar en pi, las camas del freno salir pelear con el valiente caseran largas. En la gineta, los frenos
eran recogidos , los estribos cortos:
el caballero parecia ir sentado, y
sus piernas no bajaban de la barriga del caballo. Coselete era armadura ligera. Los caballeros andan
tes montaban la brida, como los
tellano :
Ensillenme el potro rcio
Del alcide de los rdezt
Dmme la adarga de Fez
y la jacerina fuerte ( i),
(i) Guerr. civ. de Granada, cap. 8.
35
bn ^ d romance.
(O fol. a&j.
36
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
encubrir lo principal que es la cabeza, se llamaba as por excelncia, de celar por cubrir.
37
38
QUIJOTE DE LA MANCHA.
39
Su silbato de caas.
Pan primas calamos cera coniungerc piure*
Llmase este instrumento cas
Insiiuil (i).
tra-puercos pito de capador. Se
compone de vrios cautos unidos,
Un pito de capador solemniz
cuyas bocas estn en lnea , y que la comida de D. Quijote , como un
suenan sucesivamente, como la cuerno de porquero habia solemflautilla con que suele pintarse al uizado su llegada al castillo.
Dios Pan, su inventor:
(i) Virgilio, egloga a.
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
CAPTULO
III.
No me levantare.
Perion de Gula, uno de los
hijos de Amads , despus de desembarcar en una cosa con otros
41
. V
No esperaba yo menos.
El Emperador Arquelao otorg
cierta merced al Duque de Cals,
y este bes las manos al Empera
dor diciendo: no se esperaba me
nos de tan crecida virtud como la
que en vuestra magestad resplan
dece (i). Habiendo la doncella Gradafilea pedido un don la PrinTOMO I.
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
.*-
El don fue
me ha sido otorgado.
43
44
n- QUIJOTE DE LA MANCHA.
i
45
46
D. QUIJOTE DE IA MANCHA.
47
48
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
, la Olivera de Vale'ncia , Rmdilla de Granada ,
49
50
Acto 3, esc. .
Menosprecio de la cortr, c.
Parte i2, fol. 429.
Cap. 5. ,
Acto a.
51
buen caballero fuese, como no tuviese otra cosa que este castillo, de
que mantenerse, empleada su bondad en aprovecharse de los caballeras y otras personas que por
estos caminos pasaban, haciendo
que partiesen con I de lo que tenian. Olivante lo venci y mat,
poniendo en libertad muchos cabolleros y escuderos, que tenia presos en el castillo,
(i) j,. a , cap. a.
52
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
Que no era menester escribir una cosa tan clara v tan necesaria
(e traerse , como eran dineros y camisas limpias.
Los dineros y las camisas limpias no se escriben. Quedara corriente el discurso, si se suprimiesen
53
54
D. QUIJOTE DE LA MARCHA.
55
56
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
La armazon de caballeria.
Es el acto de armarse caballero, que se di el nombre de
armazon para ridiculizarlo. Armazan significa el conjunto de
57
58
Y sin hacerla pedazos (la lanza) hizo mas de tres la cabeza del
segundo arriero , porque se la abri por cuatro.
Las palabras y sin hacerla pe- cion de ello en lo que precede.
dazas indican al parecer que ante. Adese, que Don Quijote le abri
rior mente se ha hablado de algu- al arriero la cabeza por cuatro, y
na otra cosa semejante hecha pe- no se dice qu cuatro; debi ser
dazas; pero no es asi, ni hai men- partes.
59
60
D. QUIJOTE DE 1A MANCHA.
61
En la pescozada y en el espaldarazo.
Asi el Emperador Carlos V, du- la espada desnuda sobre el almerante la ceremnia de su corona- te, dictndole: Dios te faga bun
cionen Aquisgrn el ao de i52i, caballero, et te deje complir las
arm vrios caballeros , sin mas condiciones que todo bun cabaque darles tres golpes en los hom- llero debe tener. Con lo cual qued
bros con la espada de Carlomag- armado caballero
y al punio
no (i). En el siglo anterior Suero entr en la liza contra Pedro
de Quiones, sostenedor del Paso de los Rios, defensor del honroso
honroso orillas del Orbigo, arm Paso (2).
caballero Vasco de Barrionueyo
(j) Sandoval , histria del Emen la misma puerta de la liza, sin perador , en dicho ao.
otra diligncia mas que darle con
(a) Relacion del Paso, nm. 26.
Con solas dos horas de vela se cumplia.
De la misma opinion que el asi era de derecho, aunque la eosventero era en este punto D. Oli- tumbre solia estar en contrrio,
vante de Laura, como se cuenta
en su histria (i), expresando que
(') Lib. i , cap. 9.
62
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
63
64
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
65
Doa Molinera.
"Vuelve Cervantes reprender lada El Hijo de Mlaga, impresa
en estas dos mugeres comunes el ,en Orihuela el ao i639, se dice:
abuso del Don. El P. Guardiola, Estas dos tenderas que estn pe
contemporneo de nuestro aur nsando en esta puerta del mar frutor (i), dice que este abuso em- ta y mondongo , los dias pasados
pez en tiempo de Enrique IV, y se tiraban las infmias como las
que continu en el de los Reyes pesas , y se araaban las honras
Catlicos. Aade que los judios como las caras , y dijo una, pues
aeran los que mas afectaban el t conmigo, Doa Teodsia, saDon, y que en su tiempo le usaba hiendo que yo soi conocida en M
la gente baja, y hasta las rame- laga , y que soi hija de Doa Bri ras pblicas , especialmente en gida de tal, y del mesonero de tal
Andalucia, y no se ha corregido parte, que fu ventero vinte y un
en el siglo XVIII. Al fin de la no- vaos y mdio?" (Nota dePellicer.)
vela de Virgilio Cordato, intitu(i) Tratado de Nobleza, p. no.
Ofreciendole nuevos servicios y mercedes.
Hai alguna contradiccion entre rior. Quien ofrece servicios , no
estas dos expresiones. Ofrecer ser- puede ofrecer mercedes ; quien
vicios, es prpio de persona infe- ofrece mercedes, no est en el caso
rior ; ofrecer mercedes , de supe- de ofrecer servicios.
Hechas pues de galope y apriesa las hasta all nunca vistas
ceremnias.
Quien tenga curiosidad de saber
el ceremonial con que antguamenTOMO I.
66
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
En la armadura de D. Quijote,
Cervantes tom y dej segun le
vino cuento, salvo la pescozada
y espaldarazo, en que, como el
ventero declar magistral y legis
lativamente, consistia todo el toque
de quedar armado caballero. Pero
las circunstncias de tiempo, lu
gar y personas diron las cere
mnias toda la originalidad nece
sria para que se las pudiese cali
ficar de nunca vistas.
Francisco de vila, natural de
Madrid, remed los pasages de la
venta y armadura de D. Quijote
en un entrems , intitulado Los
invencibles hecltos de Don Quijote
de a Mancha. Se imprimi al fin
de la octava parte de las com
dias de Lope de Vega en Barcelo
na el ao de i6i7.
(i) Par. 2, til. ai.
(2) Cap. ii.
A la buena hora.
Este primer suceso aventura lleria? En la relacion estuvo feli
del Quijote , comprendido en los cisimo Cervantes. La trasformacion
capitulos 2." y 3., donde se refie de la venta en castillo, la pintura
re el modo con que se arm caba de las damas y del ventero, el co
llero nuestro hidalgo, est en su lquio y escena de la caballeriza,
lugar, y era necesriamente el pri
la batalla de los arrieros, en suma
mero de la fbula. Qu cosa mas todos los incidentes contribuyen
natural que empezar por armarse hacer esta aventura una de las mas
caballero el que sin esta circuns
agradables y divertidas del Inge
tncia no podia ejercitar la caba
nioso hidalgo.
67
CAPTULO IV.
De lo que le sucedi nuestro caballero cuando sali
de la venta.
de la lengua castellana aleg el presente pasage para probar la existncia del adverbio especial. Entiendo que no I uvo razon , y que el
impresor omiti por descuido la
partcula en, que debi preceder,
dicindose en especial, y (orinndose un modo adverbial, como lo
es en particular. Este equivale
particularmente, y el otro especialmente.
68
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
La querencia.
Querncia es el parage adonde
acostumbra y. gusta acogerse un
animal. Es voz que ocurre frecuentemente en los libros castellanos
69
70
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
71
bra, que estoi por pasaros de parte parte con esta lan
za: pagalde luego sin mas rplica; si no, por el Dios que
nos rige, que os concluya y aniquile en este punto: desalaldo luego. El labrador baj la cabeza, y sin responder
palabra desat su criado, al cual pregunt D. Quijote
que cuanto le debia su amo. El dijo que nueve meses
siete reales cada mes. Hizo la cuenta D. Quijote, y hallo
que montaba sesenta y tres reales, y djole al labrador que
al momento los desembolsase , si no queria morir por ello.
Respondi el medroso villano que por el paso en que es
taba y juramento que habia hecho (y aun no habia jura
do nada) que no eran tantos ; porque se le habian de des
contar y reccbir en cuenta tres pares de zapatos que le ha
bia dado , y un real de dos sangrias que le habian hecho es
tando enfermo. Bien est todo eso, replic D. Quijote; pero
que'dense los zapatos y las sangrias por los azotes que sin
culpa le habeis dado, que si l rompi el cuero de los za
patos que vos pagastes, vos le habeis rompido el de su
cuerpo; y si le sac el barbero sangre estando enfermo,
vos en sanidad se la habeis sacado: asiqu por esta parte
no os debe nada. El dafio est, seor caballero, en que
no tengo aqu dineros: vngase Andrs conmigo mi casa,
que yo se los pagar un real sobre otro. Irme yo con l,
dijo el muchacho, mas? Mal ao! no seor, ni por pien
so, porque en viendose solo, me desollar como un Sai i
Mal ano!
Interjeccion enftica , espcie de
imprecacion contra quien haga
diga lo que se desaprueba. Aqui la
72
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
73
Ddselos en reales.
Esto es, en buena moneda, y no en chanflones, tarjas otra mo
neda menuda cu que pudiera haber quebranto.
TOMO I.
NIO
74
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
75
76
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
77
78
79
\
80
81
Por estas palabras y las siguientes en que se trata los mercaderes viageros de gente de mala ralea,
TOMO I.
82
D. QUIJOTE DE LA MAIXCHA.
83
mbar y algalia.
Sustncias de que en tiempo de confecciones olorosas. Tambin se
Cervantes se. confeccionaban las usaba para adobar las pieles como
pomadas y perfumes. El mbar es el coleto dc mbar de'Cardnio, que
una espcie de betun trasparente se menciona en el cap. 23 de esta
que suele arrojar el mar, y que primera parte, y la bolsa del sacrisdcstilado desleido servia en las tn de Sevilla que hurt Cortadillo,
84
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
Iluso de Guadarrama.
Hcense comunmente los husos
de madera de haya, rbol que se
cria en las sierras de Guadarrama,
de donde suelen traerse la Corte,
como sucedia tambin, segun esta
expresion, en tiempo de Cervantes.
85
Non fuyais
86
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
Que sobre
Las primeras ediciones dicen:
toda aquella tempestad de palos
que sobre l via. La de Londres de
el llova.
i 738 lo corrigi con verisimilitud,
y mi entender coii acierto, poniendo llovia en vez de via.
CAPITULO
87
V.
Acord de acogerse
Los antiguos hubiron de creer
que la memria residia en el cora
zon; y de aqui el verbo decorar y la
expresion tomar de coro , comun
las lnguas francesa y castellana , y
los verbos recordar y acordarse,
este ltimo reciproco, que signifi-
su ordinario remedio.
ca renovar la memria de algu
na cosa. Cuando no es reciproco,
cmo sucede en el presente pasage
del texto, es lo mismo que resol
ver; y en este sentido se usa ordi
nriamente- cuando la resolucion
es de muchos. '
. i -.'.'
Marques de Mantua. .\ . , /
Oliveros, Gaiferos y Montesinos,
hroes de nuestros romances pri
mitivos; Alejos, Albertos, Troilos,
Pablos , Mateos, furon nombres
de personas usados en Castilla, y
todavia cosdrv'ih 'eri 'l''uso co
mun la misma terminacion los
nombres de Marcos , Carlos , Pilatos , y Longios. El origen del
romance del Marqus de Mntua,
como el de otros' Tmailces' viejos
castellanos", es difcil, por mejor'
decir, imposilite' de averiguar. En
la Crnica general de Espaa',' es
crita en el siglo XIII, se citan ya
88
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
En la montia.
Asi decian las primeras ediciones; las posteriores corrigiron ma
lamente montaa. El romance
histria del Marqus de Mantua,
que es la que aqui se cita, no dice
ni uno ni otro, sino monte y bos
que y floresta: pero tratndose de
romances antiguos, no fu extrao
que Cervantes usase de la palabra
montia, que en ellos suena en la
misma significacion que montaa:
fuese porque se equivoc citando
de memria, como solia, sin con
sultar el original; fuese (y esto es
lo mas verisimil ) porque prefiri
la palabra anticuada como prpia
y peculiar de ellos. Uno del Conde
Claros (i) empieza asi:
A caza v el Emperante
Saul Juan de la Moniia,
con l iba el Conde Claros
por le tener compaia.
89
seora mia?
contrahecho sobre el del Marqus
de Mntua, en que lamentndose
Tirsi de su seora , le dirigia es
tas quejas (2) :
90
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
91
92
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
93
ni vern, en el mundo.
se han visto, ven y vern en el
mundo. La partcula ni supone negacion anterior, y no la hai.
94
TX QUIJOTE DE LA MANCHA,
95
96
. QUIJOTE DE LA MANCHA.
97
El sabio Esquife.
La Sobrina equivoc el nombre lria de Amadis de Grcia , por
de Alquife, marido de Urganda la otro nombre el Caballero de la Ardesconocida, sbio encantador c- diente Espada.
lebre en los anales andantescos , y
Encantador es lo mismo que
autor que se supone ser de la his- hechicero, mgico nigromntico;
TOMO I.
l3
98
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
(i) Eglog.VIII.
la pena de fuego con que en las si
guientes palabras se amenaza los
libros. Conforme esto se dice des
pus en el capitulo 27, que el Cura
y el Barbero liubian hecho escru
tinio y uto general de los libros
de D. Quijote.
99
100
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
que cojeaba mi senior. Suba vuestra merced en buenhora , que sin que venga esa Urgada le sabremos aqu cu
rar. Malditos, digo, sean otra vez y otras ciento estos li
bros de caballerias que tal han parado vuestra merced.
lnguas, sino que no siempre era
libre hacer la enmienda que l hace
anadiendo la d , porque muchas
veces no lo permite el metro, como
en aquel romance del Cid (i):
Esa Urgada.
En las dos ediciones primitivas en esta ocasion al de Urganda otro
del ao iGo5 se lee Urgada y no de significacion y uso comun, y
Urganda, como pusiron otras pos por consiguiente mas natural para
teriores, sin advertir que la equi
ella. Lo mismo habia hecho antes
vocacion aadia grcia al discurso, la Sobrina con el nombre de Aly era mui verosimil en boca del quife, y lo mismo vuelve ha
Ama, quien, como muger igno
cer el Ama en el capitulo 7. lla
rante, no fu extrao que estro
mando Fritan Muaton al s
pease los nombres , sustituyendo bio Friston.
1 01
00 Cap. 8.
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
102
CAPTULO
VI.
El cual aun todavia dormia. Pidi las llaves la Sobrina del aposento
donde estaban &c.
Quien dormia, era D. Quijote:
quien pidi, fu el Cura, y hubiera
convenido expresarlo asi para la
claridad. La Acadmia Espaola en
una nota sobre este pasage , procu
ra excusarlo de un modo ingenioso:
103
. Y no ofender el humo.
Decir que el humo ofenderia en el
ptio y no en el corral , arguye que
el aposento tenia luces al ptio, y
no al corral. Pero en adelante se supone lo contrrio, porque se arro-
i 05
106
D. QUIJOTE DE LA MANCHA,
107
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
108
rece que como dogmatizador de una seta tan mala le
Vange, Bona mar Bonne mere, Estravaus Des travaux, y asi otros.
Del mismo Amadis cuenta la his
tria que naci en la Bretaa fran
cesa, y que fu expuesto al nacer
cu la corriente de im rio cauda
loso , que por las seas pudo ser el
Lira. Pero todos estos indicios sin
la vista y examen del manuscrito
picardo, y sin el apoyo de testi
mnios coetneos, por lo menos
inmediatos , solo prueban que el
fabulista fingi en esto con alguna
verisimilitud, acaso que quiso se
atribuyese su histria origen mas
remoto y autorizado, como suce
di en otros muchos libros caba
llerescos, que se supusiron traidos
de lejos y traducidos del griego,
del rabe del ingls. Si algo prue
ban estos indicios, es contra la pro
cedncia francesa del libro de Amads : porque segun la oportuna ob
servacion de D. Nicols Antnio,
comprobada con los ejemplos y
conducta de. los autores caballeres
cos, stos para hacer mas verisi
miles y creibles sus ficciones, de
biron establecer lejos de su pr
pio pais el teatro de los sucesos que
escribian.
Lope de Vega Crpio en la de
dicatria de su novela intitulada
Las fortunas de Diana, atribuy
el libro de Amadis una dama
portuguesa, confundindolo al pa
recer con el de Palmerin de Oli
va. Su testimnio , desnudo abso
lutamente de pruebas, no es de peso
alguno.
Los extrangeros escribiron de
esta matria con una ligereza y
desconcierto que admira. Hubo en
tre ellos quien atribuy la compo-
109
Copla i6a.
Lib. 8 , li't. 6 . cap. q.
Cap. 28i.
Soneto 34.
\ 10
D. QUIJOTE DE lA MANCHA,
III
Amadis de Grecia.
Cornica del mui valiente y es
forzado Principe y caballero de
la Ardiente Espada, Amadis de
Grecia , hijo de Lisuarte de Gr
cia. , Emperador de Constantinofila y de Trapisonda, y Rei de
Jtodas. Asi dice el titulo de la edicion de Lisboa de i596. Otra se
li;xl>ia hecho en Sevilla ano i542:
112
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
lodos los deste lado , lo que creo , son del mismo Hnage
de Amads. Pues vayan todos al corral , dijo el Cura , que
trueco de quemar la Re'ina Pintiquinestra y al pastor
Darinel , y sus e'glogas y las endiabladas y revueltas
Son del mismo linage de Amads.
Aqui se comprendian todos los
libros caballerescos de la casa de
Grecia, Lisuartc, Florisel , Silvis
de la Selva , D. Rogel , Esferamun-
A la Reina Pintiquinestra.
Yo no s , qu es lo que pudo dar
motivo Pellicer para decir en su
nota sobre este lugar, que Pintiquinestra fu una giganta de es
pantosa y ridicula figura. La Ri
na Pin tiqui nes tra , de quien se ha
ce mencion en Amadis de Grcia,
fu Reina de Sobradisa, muger de
Perion, hijo de D. Galaor y sobri
no de Amadis de Gula (i). De
esta no pudo decirse que fu gi
ganta de buena ni mala figura. Perion se enamor de ella, como se
refiere en Lisuarte de Grcia (2):
y de este matrimnio naci el don
cel Rravarte , quien arm caba
llero su to Amadis de Gula (3).
De otra Rina Pintiquinestra se
habla en Lisuartc, que era Reina
Amazona, y llamndose seora de
4) Cap. 3 i y 38.
(5) Cap. 42.
H3
D. Olivante de Laura.
Historia del invencible caballero que lo publicase. Por aqu pue
JD. Olivante de Lura , Principe de de formarse alguna idea de lo *//.<.
Macednia , que vino ser Empe paratado del libro, que se pue
rador de Constantinopla: Barcelona, de agregar la descripcion que hace
en casa de Cludio Bornat, impre
del alczar casa de la Fortu
sor y librero, ao i664. Consta de na, fabricada por la gran sabitres libros, y al fin del tercero se dora Leocasta , toda labrada de
ofrece el cuarto. El impresor dedic diamantes , rubies , esmeraldas, ja
la obra al Rei D. Felipe II; pero el cintos , carbunclos , topcios y otras
autor fu Antnio de Torquemada, infinitas maneras de piedras pre
Secretrio del Conde de Benavente, ciosas. Su forma ,era redonda con
que escribi tambin el Jardin de seis esquinas , y en cada esquina
flores, de que aqui hace memria una torre mui alta, y en mdio
Cervantes, y los Colquios satiricos, otra torre todavia mas alta que
que se imprimiron en Mondoedo ninguna de las otras: la cobertura
el ao de i553. No s por qu se de la torre, que en un circulo trian
llama tonel al libro de Olivante, gular se /acia, era lodo hecho so
que solo tiene 5o6 pginas, canti lamente de carbunclos, los cuales
dad moderada para un tomo en asi resplandecian como si muchas
folio.
hachas alli encendidas estuvieran.
El autor cuenta en el prlogo La roca en que estaba la casa de
la Fortuna, era tan escarpada, que
una vision sueo que tuvo, du
rante el cual la sbia Ipermea le no parecia posible subir: tenia po
entreg el libro de Olivante para co menos de una lgua de circuiTOMO I.
i5
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
Florismarte de Hircnia.
Melchor Ortega ", caballero de
beda, public en Valladolid el ao
de i 556 la primera parte de la
histria del Principe Felixmarte de
Hircnia , que supuso traducida del
toscano, y la dedic a Juan Vz
quez de Molina, Secretrio del Rei
y del Consejo de Estado. El hroe
se llam primero Florismarte y
despus Felixmarte, como en otros
115
El Caballero Platir.
Crnica del mui valiente y es
forzado Caballero Platir , hijo del
Emperador Primaleon. Valladolid
i533. El autor, que no se nombra,
116
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
de los cuatro hijos que tuvo Primaleou, Emperador de Constantinopla, fue Rei de Laccdemnia y
cas con Sideba, hija del Rei Tarnaes. Hubo de ser Platir caballero
de poca importncia y nombradia
cutre los aventureros, cuando Cer-
El Caballero de la Cruz.
Fu el ttulo que llev el inven
cible Caballero Lepolemo, hijo del
Emperador de Alemnia. Dividese
su histria en dos partes, compues
tas por Pedro de Lujn. La prime
ra trata de Lepolemo, y en su de
dicatria dirigida al Conde de Saldaa , dice el autor que la tradujo
del arbigo, en que la escribi el
moro Xarton. A continuacion de
esta dedicatria se lee la del autor
mahometano al Soldn Zulema, de
cuya orden se supone escrita la his
tria. Xarton, segun refiere la mis
ma histria (i), fu nigromante;
pero despus , habindose hecho
cristiano, jams us ya de las ar
tes mgicas. En el captulo 88 de
la segunda parte se dice, que el
original arbigo estaba traducido
en alemn y en griego. Dicha se
gunda parte contiene la histria
de Leandro el Bel, hijo de Lepo
lemo, que se finge escrita en griego
por el sbio Rei Artidoro. Lujn
la dedic al Conde de Niebla , y
en, el captulo 9o ofrece la tra
duccion de la tercera.
La histria del Caballero de la
Cruz se nombra ya en el Dilogo
117
Espejo de
D. Juan Antnio Pellicer con
fundi el Espejo de caballerias, con
el Espejo de Principes y caballeros,
que es la histria del Caballero del
Febo: de cuyo error particip tam
bin pesar de su erudicion Don
Gregrio Mayans en el nmero 8 i
de la Vida de Cervantes. Pero la
sucinta noticia que el Cura d aqui
del Espejo de caballerias, bastaba
para el desengao; pues el otro Es
pejo no hace mencion de Reinaldos
de Montalbn, ni de los doce Pa
res, ni del historiador Turpin, ni
tiene parte de la invencion de Bo
yardo, que son las seas que d Cer
vantes del libro. La calidad de la
drones que el Cura aplica Rei
naldos y sus compaeros , indica
que l Espejo de caballerias es lo
mismo que la histria de Reinaldos
citada en el capitulo primero del
Quijote, segun el cual en ella se veia
salir Reinaldos de su castillo , y
robar cuantos topaba , y cuando en
Allende rob aquel idolo de Mahoma, que era iodo de oro, segun dice
su histria. Luis Pulci en su Mar
gante nombra Arnaldo Daniel,
trovador poeta provenzal , que
muri hcia fines del siglo XIII co
caballerias.
mo autor de una histria novela
de Reinaldos, donde se refieren las
hazanas de este en Egipto. Esta
noticia cuadra con la del. capitu
lo i. del Quijote, y me induce
sospechar como verosimil, que el
Espejo de caballerias es en el fondo
alguna traduccion del libro de Ar
naldo.
D. Nicols Antnio menciona
una obra intitulada Libro del no
ble y esforzado caballero Reinaldos
de Montalbn , y de las grandes
proezas y extraos hechos en armas
que l y Roldn y todos los doce
Pares paladinos hicieron. Sevilla
i 5 2 5: en folio. Menciona asimismo
otra obra con el titulo de Primera,
segunda y tercera parte de Orlando
enamorado. Espejo de caballeros,
de los hechos del Conde Roldn,
Reinaldos de Montalbn y otros,
por Pedro de Reinosa, toledano;
Medina del Campo , ft85. Hablan
tambin D. Nicols Antnio y Don
Toms Tamayo de Vargas de la
Primera , segunda y tercera parte
de Don Reinaldos de Montalban,
Emperador de Trapisonda: traduc
cion del italiano por Luis Domin
guez, que se imprimi en Perpin
118
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
Cant. 3o,
. 4g.
Cant. 24.
Cant. i , est. 7.
Mateo Boyardo.
Conde de. Escandiano: escribi furioso. Tradujo Boyardo Franel poema caballeresco de Orlarfdo cisco Garrido de Villena, natural
enamorado, que continu despus de Baeza, y lo imprimi el ao de
Ludovico Ariosto en su Orlando i577, dedicndolo D. Pedro Luis
119
.
El cristiano poeta
Ludovico Ariosto naci en R
gio, ciudad del estado de Mdena, el
ano de i4?4, Y muri en Ferrara
el de i533. Entre sus obras po
ticas la mas conocida es el Orlan
do furioso en 4^ cantos, donde
continu el argumento de Boyardo.
Tuvo el poema de Ariosto muchos
aficionados y admiradores en Espa
a , uno de ellos Miguel de Cervan
tes, que lo alab en la Galatea,
donde dice la Musa Caliope (i): yo
soi la que ayud tejer al divino
Ariosto la variada y hermosa tela
que compuso. En este elgio v en
vuelta la censura que los observa
dores y amantes del arte han he
cho siempre del Orlando furioso,
en el cual en mdio de la versifica
cion mas hermosa y feliz, no se
encuentra la regularidad de los an
tiguos, y de los modernos que los
imitron, como lo hizo el Taso en
tre sus contemporneos. El mismo
juicio hizo en su Repblica liter
ria D. Diego de Saavedra. Ludovico
Ariosto, dice, como de ingnio v
Ludovico Ariosto.
rio y fcil en la invencion , rompi
las religiosas leyes de lo pico en
la unidad de las fbulas y en ce
lebrar un hroe solo ; y celebr
muchos en una ingeniosay variada
tela , pero con estambres poco pu
lidos y cultos. Y en adelante, des
pus de introducir jjomero, Vir
gilio, el Taso y Camoens imitan
do con clarines de plata lo heri
co, y Lucano intentando lo mis
mo con una trompeta de bronce,
aade que tocaba Ariosto una chi
rimia de vrios metales. Con efecto
su poema es una obra, en que sin
orden ni trabazon se ensartan los
sucesos caprichosos de muchos ca
balleros y Principes que se supone
viviron en tiempo de Carlomagno,
los paladines Roldn y Reinaldos ,
los moros Rugero y Ferrags, los
Reyes Agramante y Marslio, los
mgicos Allante y Malgesi, las don
cellas guerreras Bradamante y
Marfisa, Anglica la andariega, el
sutil ladron Brunelo, Sacripante
y Rodamonte, Astolfo y Cervino,
120
D, QUIJOTE DE LA MANCHA.
no de lo contrrio. Pellicer lo ex
plica, diciendo que se daba el dicta
do de cristiano los que se ocupa
ban en escribir obras ejemplares, y
no licenciosas impias como otros
italianos que nombra : sobre lo cual
pudiera remitirsele vrios pasages en que Ariosto no di cierta
mente ejemplos de la moral mas
religiosa y severa. Pellicer habla en
esta matria, como si no hubiera
leido el original del Orlando , y so
lo lo conociera por sus traducciones
al castellano, que era lo qu le sucedia. Maese Nicols.
(i) Lib. 6.
121
TOMO I.
; Ai de los Capitanes
En las sublimes ruedas colocados,
Aunque son alemanes ,
Si para ser loados
Fueren vuestra musa encomendados
Mas ai, senor, de aquella
Cuya beldad de vos fuere cantada !
Que vos darels con ella
Do verse sepultada
Tuviese por mejor que ser loada
Triste de aquel cautivo
.Que Rscucharos, seor, es condenado!
Que est muriendo vivo
De versos enfadado ,
Y decir que son buenos es forzado
Mueran luego la hora
Las pblicas estncias y secretas;
Y no querais agora
Que vuestras imperfetas
Obras y rudo estilo los poetas
Den inmortal matria
Para cantar en verso lamentable
Las faltas y misria
De estilo tan culpable,
Digno que no sin risa de l se hable.
16
122
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
123
Discurso pn
prelim. . V,
Cap. i2i.
Lib. 2, cap. 88.
Cap.ll.
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
Palmerin de Oliva.
Don Duardos , Principe de Ingla
Libro del famoso caballero Pal
merin de Oliva, que por el mundo terra , y de otros preciados caballe
grandes ftechos de armas hizo, sin ros de la corte del Emperador Palsaber cuyo hijo fuese. Toledo i 58o, merin. Consta de 2i8 capitulos. Don
en folio. Est dedicado D. Luis Nicols Antnio cita una edicion del
de Crdoba, hijo dl Conde de Ca
ano i5i6; y despus se repitiron
bra, y nieto del que el ao de i483 otras dentro y fuera de Espaa.
hizo prisionero al Rei moro de
Una muger fu el coronista de
Granada en la batalla de Lucena. Palmerin de Oliva. Asi lo dijo ex
Consta de i76 capitulos, despus presamente Juan Augur de Trasde los cuales se dice: Aqui hace fin miera , escritor que vivia princi
la historia del Principe Palmerin pios del siglo XVI, en un epigrama
de Oliva, Emperador de Constan- latino, de que cpia parte D. Ni
tinopla &c.
cols Antnio : faemina composuit.
Tiene esta histria continuacion Que fu portuguesa, resulta del tes
con el titulo de Libro del invenci timnio de los escritores de aque
bleAcaballero Primalcon , hijo de lla nacion; y no hai fundamento
Palmerin de Oliva, donde se tratan que convenza lo contrrio. Al fin
los sus altos hechos en armas, y de la edicion de Medina del Cam
los de Poleados su hermano y los de po ao i 563, hai seis coplas de arte
125
126
D. QUIJOTE DE LA MANCHA,
127
La diput
Diput est usado por destin:
acepcion que se le di tambin en
el capitulo 2 5 de esta primera par
te: pero en el uso comun diputar
(la caja).
se dire solo de las personas, asi co
mo destinar de las personas y de
las cosas. Solo las personas se di
putan.
128
D. QUIJOTE DE LA MANCHA,
Castillo de
Miraguarda no es nombre de
lugar, sino de persona. La Infanta
Miraguarda era hija de un Conde
que vivia en la corte <le Espaa,
y por ciertas razones rog al gi
gante Almourol que la guardase en
un castillo que tenia en el Tajo,
hasta que fuese tiempo de casarla.
El Caballero Florendos, quien una
rcia tormenta habia echado las
costas de Portugal junto Altarroca , que despus llamron Lisboa,
andaba buscando aventuras por
aquel reino. Llegse la puerta del
castillo, parse mirarlo, sali
Miraguarda.
caballo el gigante, y se combati
con Florendos. La Infanta puesta
entre las almenas con sus doncellas,
miraba la pelea, y viendo que iba
de vencida el gigante, baj y pidi
su vida Florendos, quien pren
dado de su hermosura le otorg
lo que pedia. Este es el castillo de
Miraguarda , que otras veces se lla
ma de Almourol del nombre de su
dueo. Facilmente se adivina, que
Miraguarda vino ltimamente
casar con Florendos (i).
129
130
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
131
132
D. QUIJOTE DE LA MANCHA,
133
134
D. QUIJOTE DE IA MANCHA.
135
de Tirante.
de un bocado en el pescuezo (i).
Todas las ediciones del Quijote
habian leido el valiente Detriante
hasta que D. Juan Bowle lo corrigi en la suya el ao de 1781, po
niendo, como siempre debi poner
se, el valiente de Tirante. Pero an
tes de Bowle habia ya advertido
el error y propuesto la correccion
el Conde de Cails en el prlogo
de su traduccion. Pellicer adopt
la enmienda, y no s por qu no
hizo lo mismo la Acadmia Espa
ola en su edicion del a fio 1819.
Las impresiones primitivas de don
de se tom el error, eran suma
mente incorrectas ; de lo cual ocur
rir hablar frecuentemente en es
tas notas.
i
(i) Tirante, pte. i, cap. 23.
La doncella Placerdemivida
La Emperatriz, muger de Fadrique Emperador de Constantinopa, y su hija la Infanta Carmesna tenian ciento setenta entre dueas y doncellas. Una de estas era
Placerdemivida, doncella de mucho
ingnio y agudos dichos, confidenta
de Carmesina en sus amores con
Tirante. Tambin era sabedora de
la viuda Reposada.
136
D. QUIJOTE DE 1A MANCHA.
\
PRIMERA PARTE, CAPITULO VI.
137
138
'. '
No fu Jorge de "Montemayor el
nico poeta de su tiempo que cele
br con este disfraz su dama. Lope
de Vega en el lugar citado alega
los ejemplos de Glvez <le Montalvo, de Cervantes, de Garcilaso,
de Camoens, de Bernaldes, de Figueroa , de Corterreal , y hubiera
podido aadir tambin el suyo.
D. Nicols Antonio dice que Jor
ge de Montemayhr muri antes del
ao de i562: Pellicer expresa que
perdi la vida el de i 56 1 en el Piamonte; y yo he leido en un autor
contemporneo (cuyo nombre he
olvidado ) que muri en un de
safio.
Acto a, escena a.
Tom. a, cap. 13.
Lib. 4.
.. f.'i
139
hacerse pastor.
Arcdia: mas bin creyera que el
proyecto naci de lo que se ha
bia dicho aqui; en suma , que esto
no se puso por aquello , sino aque
llo por esto.
140
QUIJOE DE LA MANCHA.
141
milJgrimas derramaba,
hasta que yo le juraba
que sus palabras creia?
Sobre el arena sentada
de aquel rio la vi yo,
d con el dedo escribi
antes jnuerta que mudada.
Miren amor lo que ordena ,
que un hombre llegue creer
cosas dichas por muger
y escritas en el arena (i).
(i) Lib. i.
, D. QUIJOTE DE lA MANCHA,
bero, es La Diana llamada Segunda del Salmantino;
La Diana
La celebridad de la Diartn, de
Jorge de Montemayor produjo el
empeo de proseguir su argumen
to, y el ao de i564 se imprimi
ron dos diversas continuaciones.
Una fu la de Alonso Prez , m
dico de Salamanca, en ocho libros,
que se imprimi en Alcal dicho
ano. D. Juan Antnio Mayans en
el prlogo de su edicion del Pastor
de Filida, dijo que Alonso Prez
era amigo de Moritcmayor, y que
comunic con l la idea de su obra:
pero si fu asi, no acert copiar
sus bellezas, y solo copi sus defec
tos. El palcio encantado de la s
bia Felicia sigue siendo el teatro
de una fbula pastoril , y Felicia
ejerciendo su oficio de profetisa.
Ntase la misma mezcla de cos
tumbres modernas y antiguas , la
intervencion de ninfas y libacio
nes gentilicas en los convites, jun
to con la mencion del condado de
Santisteban. La descripcion del ca
yado del pastor Delicio contiene
mas erudicion mitolgica que la
de las puertas del templo de la Si
bila en Virgilio. El ao de i574
se repiti en Vencia otra edicion
de la Diana del Salmantino, cor
regida por Alonso Ullo.
La otra continuacion fu la de
Gaspar Gil Polo , que con el titu
lo de Diana enamorada la impri
mi en la ciudad de Valncia su p
tria, dedicndola Do fia Gernima
de Castro, que acaso es la seora de
este nombre celebrada por Montemayor entre las damas aragone
sas del Canto de Orfeo. Despus
se repitiron vrias ediciones den-
del Salmantino.
tro y fuera del rino, en Amberes, Paris, Bruselas y Londres. Don
Francisco Cerd la public de nue- vo en Madrid el ao de i778 con
eruditas notas al Canto del Tria,
destinado celebrar los poetas va
lencianos , que Gil Polo insert en
el libro 3. imitacion del Canto
de Orfeo, que Montemayor puso en
su libro 4, en elgio de las damas
espaolas.
Gil Polo no est totalmente
exento de los defectos que se notan
en Montemayor; pero compite con
l en las coplas de arte menor, co
mo cuando canta de la desdeosa
Galatea, que jugueteando la ori
lla del mar,
Junto al gua se ponia,
y las ondas aguardaba,
y en verlas llegar huia;
pero veces no podia,
y el blanco pi se mojaba.
Y su amante Licio que se hallaba
presente, le decia:
Ninfa hermosa , no te vea
jugar con el mar horrendo;
y aunque mas placer te sea ,
huye del mar, Galatea,
como ests de Licio huyendo (i).
En los versos mayores excedi Gil
Polo Montemayor: este es mui
desigual y las veces cansa, Alonso
Prez siempre fastidia , Gil Polo se
lee con placer. El juicio que por
boca del Cura hizo Cervantes, es
justo en el fondo : solo pudiera ta
charse cie algo de aspereza en el
articulo de Montemayor, y de exa
geracion amistosa en el de Gil Polo.
(i) Candan de fferea , ib. 3.
143
144
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
145
Ninfas de Henares.
No he visto este libro. Pellicer las Canrias ; y recuerda la recon
dice que su titulo entero es: Pri vencion que un mal poeta dirigia
mera parte de las ninfas y pasto
Cervantes por la presente cen
res de Henares. Dividida en seis sura all en el Parnaso, dicindolibros. Compuesta por Bernardo le desde el borde de la nave donde
Gonzlez de Bosadilla, estudiante
en la insigne universidad de Sala
Fuiste envidioso , descuidado y tardo ,
manca. Alcal i587. Aade Pelli
Y las Ninfas de Henares y Pastores
cer, que el autor dice de si en el
Como enemigos les tiraste un dardo.
prlogo , que era natural de las Is-
Desengao de zelos.
Desengao de zelos : novela pas
toril en prosa y verso, en seis li
bros, por Bartolom Lpez de Enciso, natural de Tendilla, quien la
dedic D. Luis Enriquez, Conde
TOMO I.
\ 6
D. QUIJOTE DE LA MANCHA,
El Pastor de Flida.
Otra de las composiciones que
produjo en Espaa la imitacion
del Arcdia de Sanazaro. Impri
mise la primera vez en Madrid
el ao de i582 con este titulo: El
Pastor de Filida, compuesto por
Luis Glvez de Montalvo, gentil
hombre cortesano: titulo que alu
di sin duda el Cura cuando dijo:
no es ese pastor , sino mui discreto
cortesano. Despus se repitiron
otras ediciones. Fu Montalvo de
familia andaluza, pero naci, se
gun indica la misma novela, en
Guadalajara, y sirvi de gentil
hombre en casa de los Duques
del Infantado. La proximidad de
Guadalajara y Alcal, ptrias de
Montalvo y Cervantes, puede ex
plicar la amistad que ambos se
profesron , elogindose mtua-
147
148
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
149
1 50
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
151
15S
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
Todos estos tres libros , dijo el Cura , son los mejores que
en verso heroico en lengua castellana estn escritos, y
pueden competir con los mas famosos de Itlia : gur
dense como las mas ricas prendas de poesa que tiene
Espaa. Cansse el Cura de ver mas libros, y as car
ga cerrada quiso que todos los dems se quemasen ; pero
ya tenia abierto uno el Barbero , que se llamaba Las l
grimas de Angelica. Llorralas yo, dijo el Cura en oyen-
Las lgrimas
No es ese su ttulo, sino Primera
parte de la Anglica, poema que
escribi en 12 cantos Luis Barahona de Soto, natural de Lucena
y mdico de Archidona, donde mu
ri en noviembre de i595. Fu
amigo de Cervantes, quien le intro
dujo en la Galaica con el nombre
deLuso. Disele verosmilmente al
poema el nombre de Las lgrimas
de Angelica, porque empieza as:
de Angelica.
153
TOMO I.
20
154
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
CAPITULO VIL
De la segunda salida de nuestro buen caballero D. Qui
jote de la Mancha.
m
155
Espaa.
de las cien doncellas y victria del
Rei D. Ramiro en Clavijo.
Los procuradoresde Cortes, nom
brados por aquella ciudad, imita
cion de lo que habian hecho los de
Crdoba con la Austriada de Juan
Rufo , recomendron tambin
Felipe II el Leon de Espaa de Pe
dro de la Vecilla, y obtuviron la
licncia para su impresion el ao
de i584.
156
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
157
&
158
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
De la enemiga y contiendas en
tre Roldn y Reinaldos se hace
mencion en el romance viejo del
Conde Dirlos, y en el de la emba
jada que el Marqus de Mntua en
vi al Emperador Carlomagno so
bre la muerte de Baldovinos, don
de dndose cuenta al Emperador
de que el Marqus venia acompa
ado de sus parientes y amigos , se
dice:
Entre ellos viene Reinaldos
el Seor de Montalbane,
el cual est puesto en bandos
con tu sobrino Roldane.
Llmase aqui Reinaldos el opues
to de las valentias de Roldn : el
rgimen ordinrio pediria que se
dijese opuesto d las valentas.
159
son sobradamente duras no ofenden mucho al oido, al uso la claridad. El refrn es antiguo, yestya
en la coleccion formada mediados
del siglo XV por D. Inigo Lpez de
Mendoza, Marqus de Sautillana.
160
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
161
ai
162
En los Trabajos de Persiles y Sigismunda emple Cervantes el verbo segundar como verbo de estado
en la acepcion de seguir.
(t) Lib. 3, cap. i9, 3o y 3a.
pero que se encuentra algunas veees en el Quijote. Otras se usa como nutro, que es su acepcion mas
comun, como en el captulo 47 ,
163
le una rodela.
D. Quijote en su primera salida
llevaba adarga ; para la segunda se
acomod de una rodela. No se dice el motivo de la mudanza, que debi ser el mal estado de la adarga,
de cuya antigedad se hizo ya mencion en el principio de la fbula,
Se diferenciaban la adarga y la rodela en que la primera era de
Ahora decimos ducho, voz del lenguage familiar, que quiere decir
enseado , diestro , del latino doctas.
164
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
muchas suisas
guisas:: mas
aventuras de muclias
n.
porque ya sobre esta razon no ten
gas mas con quien haber contien
da, habeis de prestar pacincia,
porque vuestro caballo quiero para
mi escudero. Y mand Lelicio que
lo tomase (i).
(i) Florambel de Lucea, lib. 4,
cap. i.
165
166
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
Fue costumbre
167
168
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
169
ra, ninguno asentaria bien sobre la Cabeza de Mari Gutierrez. Sepa, sefior, que no vale dos maraveds para Re'ina; Condesa le caer mejor, y aun Dios y ayuda. Encomie'ndalo t Dios, Sancho, respondi D. Quijote, que
l le dar lo que mas le convenga ; pero no apoques tu
nimo tanto, que te vengas contentar con menos que
con ser adelantado. ]No har, seor mio, respondi San
cho, y mas teniendo tan principal amo en vuestra mer
ced, que me sabr dar todo aquello que me este' bien y
yo pueda llevar.
ger el viudo Trampagos, alega asi
D. Luis de Gngora dijo de Pide su derecho :
ramo en su fbula :
Pequea so , Trampagos , pero grande
tengo la voluntad para servirte :
no tengo cujro, y tengo ochenta cobas.
Mari Gutierrez.
la muger de Sancho Mari Gutir
rez, segun se la habia nombrado
en el presente pasage del texto.
El nombre de Mari Gutirrez
por la mutilacion de la \ozMaria,
es aun mas vulgar ignoble que el
de Juana Gutirrez. Tambin se
de sus maridos. En la segunda par- llam Mari Sancha la hija deSante se le d el nombre de Teresa cho en el colquio de sus padres,
, aadindose que el apellido que se refiere al captulo 5. de la
se tomabadel marido, pero que su segunda parte : y asi se encuen
padre se llamaba Cascajo. Como si tra usado el mismo nombre en los
fueran pocas estas inconsecuncias, refranes y expresiones proverbiales
aun aadi Cervantes otra, recon- prpias del estilo familiar, como
viniendo en. el capitulo 59 de la* el gato de Mari liamos, la hebra
segunda parte al Licenciado Ave- de Mari Moco, el escrpulo de Ma- ^ j
llaneda , porque mas consiguiente y ri Gargajo y otras locuciones se- , (
acorde en esto que Cervantes, llam mejantes.
Adelantado.
Adelantado, segun la ley de
Partida (i), tanto quiere decir como hombre metido adelantado en
TOMO I.
aa
170
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
CAPTULO VIII.
Del buen suceso que el valeroso D. Quijote tuvo en la es
pantable y jams imaginada aventura de los molinos de
viento, con otros sucesos dignos de felice recordacion.
noticias circunstanciadas de la es
casez de gua que padecian losmanchegos. El Zucara, uno de los arro
yos riachuelos mas considerables
de la provincia, no corri desde el
ao de 1 5o 5 hasta el de i.545 (i).
Esta penria les obligaba acudir
los molinos de los rios perennes que
solian estar distncias considera1 bles. Los mejor librados eran los
pueblos cercanos al Guadiana,
aunque distasen tres cuatro l
guas: l iban desde seis y ocho
los habitantes de la Solana y de
Manzanares. Del Provncio iban
siete lguas Jcar: del Quintanar nueve lguas al Tajo: del To
boso, donde no haba ningun mo-
171
172
. QUIJOTE DE LA MANCHA.
Briareo.
El gigante Briareo, que segun la
fbula tenia cin brazos y cincuenta vientres, fu uno de los Titanes
que combatiron contra los Dioses,
173
174.
Puerto Lapice.
Puerto Lpice. En el dia se llama
Ventas de Puerto Lpice el pueblecilio que alli se ha formado, y por
el cual pasa el camino real que v
de Madrid Andalucia atravesando la Mancha. En lo antiguo, segun la relacion mencionada , aquelias comarcas estuviron pobla
das de bosques, y por consiguiente hubo suficiente motivo para que
D. Quijote las calificase de pais
prpio para teatro de caballerias,
en que se podian meter las manos
hasta los codos en esto que llaman
aventuras.
175
, ,-,.. ,.
176
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
177
33
178
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
179
de caballera.
despus dice Sancho, opuesta las
divinas y humanas, las cuales per
miten que cada uno se defienda
de quien quisiere agraviarle,
Parece por las palabras del texto, que Sancho llevaba espada: circonstncia que no est de acuerdo
con otros pasages posteriores de la
fbula , como se advertir en su
lugar.
() Fol. 71.
*
180
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
181
Sus antojos
Debiron ser caretas con cris
tales para precaverse del polvo.
Esta espcie de mscara, lo negro,
largo y anchuroso del ropage, el
tamao de las mulas, y la casuali
dad de venir detrs el coche , todas
Iba Sevilla, donde estaba su
(e camino.
estas circunstncias reunidas exci
tron en el celebro de D. Quijote
la idea de que los friles eran en
cantadores que llevaban robada
alguna Princesa, como las que l
babia leido en sus libros.
182
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
dores, dejad las doncellas que robadas llevas, sin todos morireis
tuviron.
183
184
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
185
TOMO i.
a4
186
D. QUIJOTE DE lA MANCHA.
187
188
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
189
material.
En
esta Significai
^ T\
190
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
la de un solo golpe.
ma : no s si en l empieza ya
sutilizarse demasiado, y declinarse la ingeniosa obscuridad que
por entonces iban introduciendo,
y al cabo logrron acreditar Gngora y otros en el lenguage castellano. En este se dice aventurarlo
todo al trance y no la ventura.
(i) Tomo 2 , cap. i0.
191
Pero est el dao de todo esto , que en este punto y te'rmii10 deja pendiente el autor dcsta historia esta batalla, dis
culpndose que no hallo mas escrito destas hazaas de
D. Quijote de las que deja referidas. Bie'n es verdad , que
el segundo autor desta obra no quiso creer que tan curiosa
historia estuviese entregada las leyes del olvido, ni que
hubiesen sido tan poco curiosos los inge'nios de la Man
cha, que no tuviesen en sus archivos en sus escritorios
algunos papeles que deste famoso caballero tratasen : y as
Pero est el dao &c.
Obsrvese la repeticion excesiva hroe, interrumpe la narracion, y
del pronombre este en el presente cuenta mui menudamente en el 9<)
periodo : est el dao , se dice , de como hall el libro del maestro
todo esto que en este punio
deja El sahad, quien supone ser el au
pendiente el autor desta histria tor primitivo. Del mismo modo el
esta batalla , disculpndose que autor de la histria de Amads de
Grcia , concluida la primera par
no hall mas escrito destas ha
zaas.
Cervantes suspendiendo te, dice que ignoraba el paradero
aqui la relacion de la batalla de de la segunda, y refiere el modo con
D. Quijote con el vizcaino, se pro que descubri el original latino de
puso sin duda excitar la curiosidad esta ltima, que quiso, dice, Dios
y el inters de sus lectores. Otros depararme para que con el traba
escritores de caballerias habian he jo de hasta aqui la pudiese tradu
cho lo mismo. Garci Ordez de cir y enmendar de la suerte que
Montalvo, autor de las Sergas de agora vereis ( i ).
Esplandin, habiendo llegado al
(3) Amadis rie Greda , Lamenta
capitulo 98 de la histria de su cion entre la primera y segunda pte.
El segundo autor desta obra.
Estas palabras y las anteriores geli , quien sigue traduciendo
indican que eran dos los autores de desde el principio de su segunda
la historia primitiva de D. Quijote, parte, que contiene la conclusion
uno que al llegar la aventura del suceso del vizcaino, sin expli
del vizcaino, la dej mdio con car por donde habia tenido y vuel
tar por falta de materiales , y otro to al castellano lo precedente.
En otra inconsecuncia todavia
que no quiso creer que no los hu
biese , y al cabo los encontr en la mas reparable incurri aqui nues
forma que se cuenta en el capi
tro autor. Habla como si dudase de
tulo siguiente. Pero Cervantes es
si los sucesos de D. Quijote se ha
cribia tan sin plan ni prepara
llarian en los papeles antiguos de
cin, que en el capitulo inmediato los archivos y escritrios de la Man
dio por supuesto que el nico au
cha, y dos capitulos antes habia
tor habia sido Cide Hamete Benen- citado como 'existentes entre los
192
. QUIJOTE DE LA MANCHA.
con esta imaginacion no se desesper de hallar el fin desta apacible historia , el cual , sie'ndole el cielo favorable , le
hallo del modo que se contar en la segunda parte.
CAPTULO
IX.
No se desesper de hallar.
Desesperarse es mui distinto de
desesperar : el primero tiene una
significacion inoportuna en este lugar , y puede presumirse, que el
En la segunda parte.
Otra prueba de la negligncia y
falta de plan con que se escribi
el Quijote. Cervantes, acaso por
imitar al libro de Amadis de Gula, como conjetur Bowle , subdividi el suyo en cuatro partes , pero sin interrumpir la srie de los
capitulos; y asi como las partes
segunda , tercera y cuarta de Amadis empiezan en los capitulos 44,
193
Fendientes.
Pendiente, golpe dado de arri- lances de la esgrima fendiente, revs
lia abajo con el filo de la espada; y /o, es que el primero se d ver
de liendir. Voz hermosa, pero re- ticalmente, el segundo delaizquierservada en el uso actual la poe- da la derecha , y el tercero de la
sia. La distincion entre los tres derecha la izquierda.
194
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
De la caballeria manchega.
/
195
196
D. QUIJOTE DE 1A MANCHA.
Y sigue Ariosto:
er, ma nan pero credibde
clu del enso suo fosse tignore.
197
198
D. QUIJOTE DE IA MANCHA.
A un sedero.
Las ediciones primitivas y las si
guientes pusiron escudero en vez
de sedero: la de Londres de i 788 fu
la primera que corrigi este pasage. La Acadmia Espaola adopt la
enmienda, y con razon, pus no
lhai para que se vendan papeles
viejos un escudero , pero si un
sedero, que los necesita para sus en
voltrios y paquetes. Y lo mismo
concurre la circunstncia de ser co
sa pasada en el Alcan , donde es
taba la alcaiceria trato y merca
do de sedas. Ndie ignora lo flore
ciente que en tiempos antiguos es
tuvo en Toledo el ramo de sederias,
conforme lo cual en el capitulo
4. se hizo mencion de unos mer
199
200
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
Tuvo la mejor mano para salar puercos que otra muger de toda
la Mancha.
El lenguage no est del lodo ideas comunes de los de. su linage
bin. No habria que reparar, di- y profesion, mas debi serle asuncindose : tuvo mejor mano para to de asco que de risa. Si la persosalar puercos que otra ninguna na de Dulcinea no fue absolutamuger de toda la Mancha. Por lo mente fingida, y tuvo original efecdems, la anotacion marginal so- tivo, sobre lo cual se discurrir en
bre la habilidad para salar puer su lugar, acaso en ella y en sus
eos no me parece tan festiva y ri- circunstncias individuales estaba
suea como pareci al morisco, al la explicacion de este enigma y del
cual por otra parte, atendidas las chiste que ahora no se comprende.
201
202
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
Comida mui usada de los moros, miendo muchas uvas frescas y pasas.
cuya costumbre alude aqui Cer- Gabriel Alonso de Herrera en su livantes, zahiriendo delicadamente al bro de Agricultura hace mencion de
morisco de que se trata. Como la la destreza con que las conservaban
le prohibe el uso del vino los y curaban los moros granadies (i),
musulmanes, se desquitan consu(i) Lib. 2, cap. i9.
le truje
. -
A tiro de ballesta.
^03
toriadores.
En este y otros parages de sus
obras, habla Cervantes de los moros
. en los trminos que en su tiempo se
hablaba generalmente en Espaa.
La poca de esta aversion especial
puede sealarse en la fundacion del
rino de Argel por los hermanos
204
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
205
206
Suelta galga.
Escuchadme , perritos ,
Venid , tus , tus , oidme.
207
] .
*. '
'
. .'. *: . , * 1
'i '',
'
.r(!
:.
''
'
A su rigurosa contienda.
TVIejor: la rigurosa contienda, como ya se dijo en la pgina i89.
JLa contienda no era ni podia ser de uno solo: era de ambos.
208
. D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
209
CAPTULO X.
De los graciosos razonamientos que pasron entre Don
Quijote y Sancho Panza su escudero.
210
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
211
212
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
213
214
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
La delicadeza de Oliveros re
cuerda la de Rugero, que avergon
zado de la victria que habia con
seguido contra tres caballeros por
mdio de un escudo encantado, que
semejanza del de Medusa deja
ba aturdidos cuantos fijaban eu
l la vista, lo at una pea, y
lo arroj un pozo (2).
En la histria de Bclians se re
fiere que el Prncipe Ariobrzano
llevaba atado al arzon de la silla
un barril pequeo de oro de un
preciossimo blsamo que curaba
de las heridas , con tal que el al
ma de las carnes no fuese apartada. Bebiendo de este blsamo fu
ron curados de heridas peligrosas
en vrias ocasiones Ariobrzano,
Belians, el Prncipe Perianeo, lla
mado el Caballero de las dos Es
padas, y el Emperador de Trapi
sonda (3). La curacion era al ins
tante, pero alguna vez sucedi que
los caballeros estaban tan desfa
llecidos por la prdida de sangre,
que les convino hacer cama.
Aunque era mtii apreciable la
propiedad de los blsamos de Fie
rabrs y Ariobrzano, todavia lo
era mas y mas cmoda la del jo
yel , que la Princesa Policena ech
al cuello D. Belians de Grcia,
y tenia la virtud de no dejar de
sangrarse quien lo llevaba (4).
(1) Hist. de Carlomagno , cap. 17
y 19.
(2) Ariosto , canto 22 , est. 91 y
siguientes.
(3) Lib. 2, cap. 27, 28, 35 y 87.
(4) Belianis , lib. 2, cap. 9.
215
216
D. QUIJOTE DE XA MANCHA.
217
218
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
219
220
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
A humo de pajas.
A humo de pajas \aleconligereza, sin fundamento. En el mismp sentido se dice lumbre de pa705 en la tragicomdia de la Celes-
22i
El no dormir en pallado.
El juramento del Marqus de agcno de toda alegria (i). Por lo
Mntua decia mas, que era no en dems, poca penitencia era para
trar en poblado: lo cual demostraba D. Quijote no pasar la noche en
pena y quebranto, como cuando poblado, puesto que lejos de darle
Leandro el Bel, hijo del Empera
pesadumbre, le servia de contento
dor Lepolemo , de resultas de un dormirla al cielo descubierto por
desdn de su seora Cupidea ca
parecerle que cada vez que esto le
minaba huyendo de ir a la corte sucedia era prueba y acto posesivo
de Constantinopla ; ni menos que
de su profesion, como se dice al
ria entrar en poblado , porque iba fin del capitulo. Esta inclinacion
222
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
223
A Dios prazga.
As diria en tiempo de Cervantes la gente rstica en lugar del ple
gue Dios que usaba y usa la gente culta.
Aqui trayo.
Por trago, como ahora decimos. La verdad es que la formacion de
Es voz antigua, pero rstica en la trayo de su raiz traer es mas re
gular que la de trago que ha pre
actualidad por haberse conserva
ferido el uso. Y lo mismo sucede
do, como otras, solo entre los al
deanos. El Obispo Don Gernimo con el verbo oigo que se deriva de
manifestaba al Cid que deseaba sa oir, en lugar de oyo que se lee en
lir de Valncia pelear con los mo el acto i. de la Celestina, donde
hablando esta con Parmeno le dice:
ros , y le decia :
no solo lo que veo, oyo y conozco,
Por eso sal de mi tierra, < via vos buscar
mas aun lo intrinseco con los inPor sabor que habia de algun moro matar
iclei.,tuules ojos conozco.
Pendon trayo corzas armas de seal,
Si plogulese Dios, querrialas ensayar (i).
(i) Poema del Cid, v, 238i y sig.
No son manjares que pertenecen tan valiente caballero.
Sancho , sin saberlo , hablaba non las quisimos aqui contar por
aqui conforme la mxima que se menudo , porque serian malas de
lee entre los estatutos de la orden contar. Parece indudable que en
tre estas frutas y manjares tan in
de la Banda, insertos en el Doc
trinal de Caballeros: El caballero decentes que ni aun nombrar se
querian, estaban comprendidos la
de la Banda non debe comer man
jares scios. Mucho debe estranar, cebolla y los mendrugos, que San
prosigue, todo caballero de la Ban
cho traia en las alforjas: la cla
da de non comer viandas scias, ca se de alimentos scios pertenecian
de las buenas ha asaz en que se tambin los ajos , cuyo olor dijo
pueda bin mantener. E otrosi por
D. Quijote en la segunda parte que
que ha algunas fructas e hortalizas le habia encalabrinado y atosigado
torpes scias, que guarden eso mes- el alma , y que ya en lo antiguo
mo de non las comer, tan bien de el poeta Horacio destinaba ser
los manjares como de lasfructas: manjar de parricidas.
225
226
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
227
CAPTULO XI.
De lo que le sucedi D. Quijote con unos cabreros.
228
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
Gallipavos.
Aves domsticas venidas de
Amrica, comida de las mas regaladas. Su nombre se compone de
los dos de pavo y gallina, sin duda por loque participan en su figura en su sabor de ambas cla-
229
vuestra merced quiere darme por ser ministro y adherente de la caballeria andante, como lo soi siendo escu
dero de vuestra merced, convirtalas en otras cosas que
me sean de mas cmodo y provecho; que estas, aunque
las doi por bie'n recebidas, las renuncio para desde aqu
al fin del mundo. Con todo eso te has de sentar, por
que a quien se humilla Dios le ensalza; y asie'ndole por
el brazo, le forz que junto l se sentase. No enten
dian los cabreros aquella gerigonza de escuderos y de ca
balleros andantes, y no hacian otra cosa que comer y ca
llar y mirar sus hue'spedes, que con mucho donire y
gana embaulaban tasajo como el puo. Acabado el servi
cio de carne , tendieron sobre las zaleas gran cantidad de
bellotas avellanadas, y juntamente pusieron un medio que
so mas duro que si fuera hecho de argamasa. ]No estaba
en esto ocioso el cuerno, porque andaba la redonda tan
menudo, ya lleno ya vacio como arcaduz de noria, que
con facilidad vaci un zaque de dos que estaban de mani
fiesto. Despue's que D. Quijote hubo bie'n satisfecho su
230
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
f
'i1.
tCS tUVO presente lo que de ella di-
iron Virgilio y Ovidio , aquel en el fa"a Prnua. "".a "'"<". f" <"*" a"""
ii
Jpoatt sua i ne ege
lene fidem
fillem rectumque
recumaue colebat :
libro i. de las Georgicas, y este ipm <
umunis rastroque intacta neo ultis
en el i . de las Metamrfosis. Com- s'e
bus per se dabac omna tellus
bU nullo eo.
'. crea
prense vrios pasages del texto rlutedfoe
, froga Icgttant...
con los siguientes :
Et q"" "'*r ?"'" r" "
231
232
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
La fraude.
Frude entre nuestros mayores
era vocablo femenino; y asi el protonotrio Luis Megia en el Aplogo de la ociosidad y el trabajo,
publicado el ao de i546porFran.
cisco Cervantes de Salazar, pone
en boca de la Seora Frude vrios consejos y reglas que d los
ociosos. Ahora decimos el frude,
hacindolo masculino: los france
ses lo hacen femenino, la fraude:
pero ni los franceses ni nosotros
podemos mudar la naturaleza de
las cosas, ni dar sexo lo que no
lo tiene. La lngua inglesa es en
esta parte mas conforme y ajusta
da la razon: en ella no es mas
culino ni femenino el nombre de
233
rbias en el artculo Encajar. Segun esto , lei del encaje es lo mismo que lei de capricho; pero no
Solas y
seneras.
ia. En la misma significacion se
halla seero en los documentos mas
antiguos de nuestra lngua, como
el poema del Cid , y en las compo
siciones del Arcipreste de Hita.
Gonzalo de Berceo en el Sacrificio
de a Misa (i) dice:
Dicho
zelo de la maldita solicitud se les entra la amorosa pestile'ncia, y les hace dar con todo su recogimiento al traste.
Para cuya seguridad, andando mas los tiempos y cre
ciendo mas la malicia, se instituy la orden de los caba
lleros andantes para defender las doncellas, amparar las
viudas, y socorrer los hue'rfanos y los menesterosos.
De esta orden soi yo, hermanos cabreros, quien agra
dezco el agasajo y bun acogimiento que haceis m y
mi escudero : que aunque por lei natural estn todos
los que viven obligados favorecer los caballeros animas en otras, no permitia la sali
da al que una vez entraba.
lite crudelis amor tauri luppostaque furto
Pasiphae, mixtumque genus, prolesque biformis
Minotauru tncil, yenerit monumento nefandae:
Hie labur ille domus el . nicabilii error (i).
235
go
E sealadamente nunca di
ga ningund agrvio contra alguna
duea ni. doncella fijadalgo, aun
que ella sea contra I , porque fat
algunas ellas d las veces ariscas.
Cuando alguna duea alguna
doncella fijadalgo viniere la cor
te del Rei d ifuerellar algun desa
guisado que le hayan fecho , que los
caballeros de la Bando cualquier
dellos, que la pongan delante del Rei
porque pueda mostrar su derecho.
E aun si cumpliere , que razone por
ella , porque haya complimiento de
derecho. E aun adems de razo
nar , que faga lo que el Rei man
dare fallare por su corte que debe facer porque ella haya todo su
derecho (4). A las veces se extendia
el favor de los caballeros andantes
pueblos enteros. Testigo el caso
que se refiere en la histria de
Morgante (5), cuando Reinaldos in
formado de los agrvios que hacia
sus vasallos el Rei Vengante ro
bndoles sus hijas para saciar su
torpe apetito, entr en Parma don
de tenia su corte, subi su pal
cio, y despus de reconvenirle s
peramente y tratarle de puerco
sin vergenza y rufin , arremeti
l, le quit la corona de la ca
beza, le rasg la vestidura real,
y lo llev arrastrando hasta las
ventanas, por donde lo ech la
plaza , y asi muri mala muerte. Y
no era un Rei de poco mas me
236
D. QUIJOTE DE IA MANCHA.
237
bria tropiezo , si se dijese : mas tardo en hablar JD. Quijote queenacaliarse la cena: despus de la cual
uno de los cabreros &c.
Rabel.
Instrumento msico que usaban
ios pastores en tiempo de Cervantes , y segun D. Sebastin de Covarrbias en su Tesoro de la lngua
castellana constaba de tres cuerdas
y se tauia con arquillo. Antes, en
tiempo de los Reyes Catlicos, se
238
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
239
y honestisimos desvios
tal vez la esperanza muestra
la orilla de su vesli'do.
Abalnzase al seuelo
mi le, que nunca ha podido
ni menguar por no llamado,
ni crecer por escogido.
Si el. amor es cortesia,
de la que tienes colijo,
que el fin de mis esperanzas
ha de ser cual imagino.
Y si son servicios parte
de hacer un pecho benigno,
algunos de los que he hecho
fortalecen mi partido.
Porque si has mirado en ello,
mas de una vez habrs visto
que me he vestido en los lunes
lo que me honraba el domingo.
del Rei D. Jnan el II, hablando de
los obsquios que hizo el Rei su
hermana la Rina de Aragon mien
tras estuvo en Sria (i): y lo mis
mo sucede en otros numerosos
ejemplos que pudieran alegarse de
nuestros libros primitivos. Las ln
guas castellana y francesa, como
240
D. QUIJOTE DE 1A MANCHA.
Como el amor y la gala
andan un mismo camino ,
en todo tiempo tus ojos
quise mostrarme polido.
Dejo el bailar por tu causa,
ni las msicas te pinto,
que has escuchado deshoras
y al canto del gallo primo.
No cuento las alabanzas
que de tu belleza he .dicho,
que, aunque verdaderas, hacen
ser yo de algunas malquisto.
Teresa del Berrocal,
yo alabndote, me dijo:
tal piensa que adora un ngel,
y viene adorar un gimio :
Merced los muchos diges
y los cabellos postizos,
y hipcritas hermosuras,
que engaan al amor mismo.
Desmentila, y enojse;
volvi por ella su primo:
desafime, y ya sabes
lo que yo hice, y l hizo.
o te quiero yo monton,
ni te pretendo y te sirvo
241
por lo de barragania ,
que mas bueno es mi designio.
Coyundas tiene' la Iglsia ,
que son lazadas de sirgo;
pon tu cuello en la gamella ,
vers como pongo el mio.
Donde no, desde aqui juro
por el santo mas bendito
de no salir destas sierras
sino para capuchino.
Sirgo.
a
*> la.,, i
A
'y
, ''/r,
D- QUIJOTE DE 1A MANCHA.
..
,
..
fon tu cuello en la gamella
,
.' . ,
reras como pongo
' 6 el mo r
El poeta , como el pintor , debe co
piar la naturaleza, pero embeliecindola.
Ya te entiendo , Sandia.
Respuesta oportuna de D. Quijote, en que el concepto es tan dis
creto, como hermosas y galanas las palabras que lo expresan.
Seria bien
que me vuelvas curar.
Que me volvieses debi escribirse, como pide la analogia gramatical.
243
CAPITULO XII.
De lo (fue cont un cabrero los que estaban con
Don Quijote.
Bastimento.
Es voz propiamente militar:
iti significa las provisiones de boca, los
comestibles de plazas,
- .
ejrcitos
ilt y armadas, y se encuentra cada paso en nuestros historiadores.
244
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
245
Mui leido.
Una de las calidades que hacen
la lngua latina mas potica que
las vivas que hablamos , es la
abundncia de nombres verbales y
participios que tiene no solo en la
voz activa , sino tambin en la voz
pasiva, de que carecen los verbos
castellanos. Entre los participios
latinos los hai que la termina
cion pasiva reunen la significacion
activa, como bene potas, que apli
cado las personas significa no
7o que lia sida bebido, como indica
la terminacion , sino al que ha be
bido. De esta ltima clase hai mu
chos en castellano, y ella perte
nece el verbal leido que se halla en
el pasagedel texto, y denota no lo
leido, sino al que lia leido. Igual
mente cuando se dice de una per
sona que est bien comida y bebida,
no se quiere decir que ha sido co-
246
D. QUIJOTE DE XA MANCHA.
247
aos que rige desde el de i59o hasta el fin del mundo, para saber
de cada uno en particular cundo
ha de haber mediania, abundn
cia carestia de mantenimien
tos (i). Y no contento con esto,
aade despus un Secreto mui cu
rioso y cudicioso para los labra
dores para conocer y saber de un
ao para otro de cual de los gra
nos semillas habr mas abun
dncia, diciendo que asi lo escribe
un astrnomo andaluz ( que no
deja de ser texto respetable). Este
libro se imprimi por la primera
vez el ao de i598, y la edicion
de i607, que es la que cito, era
ya la sptima.
(O fg, 65.
248
D. QUIJOTE DE ZA MANCHA.
autos para
249
32
250
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
251
252
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
di en irse al campo.
253
9.
254
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
255
En cuidado me lo tengo
y agradezcaos el gusto que me habeis
dado con la narracion &c.
En cuidado me lo tengo: expre- do todos junios, y le explicron la
sion rncia y castiza, como si di- extraa aventura del sbio Artijera : ya estoi en ello , asi lo tengo don , muerto de amores de Artidea
pensado y resucito.
El agrade- (como Grisstomo de los de Marcimiento de D. Quijote recuerda cela), por cuya narracion les di
el del Principe Rosicler, que ha- Rosicler muchas grcias (i),
hindose extraviado, fu parar
una majada de pastores, los cua(>) Espejo de Principes y Caba
les remediron su hambre , cenan- lleros 'Ple.i "b, 2 , caP, <
Molido coces.
Por los mozos de los friles, que
sin dejarle pelo en las barbas, le
molieron coces , y le dejron ten-
256
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
CAPTULO XIII.
Donde se da fin al cuento de la pastora Marcela, con
otros sucesos.
257
aquellos pastores , aquella ma- guage evitar la repeticion de oquedrugada habian encontrado aque- lia y aquellos.
TOMO I.
33
258
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
259
Que comunmente.
Las ediciones anteriores decian nota, no se atrevi corregir el
continuamente ; pero era comun
texto. Este respeto excesivo y su
mente, y asi debi corregirse. El persticioso las ediciones primiti
primero que lo ech de ver fu vas, que estn mui lejos de mere
D. Juan Antnio Pcllicer, y sin cerlo, ha perjudicado mucho las
embargo de que lo advirti en una posteriores.
El Rei Arts.
Arts fu Principe de los silures, nacion que habitaba la parte
meridional del pais de Gales, y
que Tcito se persuadi habian pasado de Espaa poblar en Ingla
terra. Su abuelo Vortigernes que
reinaba en la Gran Bretaa me
diados del siglo V, hostigado por
los escoceses, llam en su socorro
los sajones, pueblo del norte de
Alemnia, los cuales despus de
vrios sucesos, volviron las ar
mas contra los bretones, y se apo
derron de casi toda la isla. La
poca harmonia entre los vencedo
res produjo su division en siete
estados rinos. Los bretones se
retirron los montes de Gales,
y guiados por Arts , quien proclamron por Rei, obtuviron v-
260
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
(2) Lib. 8.
y que
ha de volver reinar y
cobrar su reino.
<.
261
fei
Caballeros de la
"Segun escribe Sigisberto Glico,
y Guillelmo de Nangis, como el
Rei Arts era valentisimo , asi
deseaba que los suyos lo fuesen;
y cuando podia haber alguno que
fuese tal, teniale consigo en la
corte, y l y los otros de su
l manera asentbalos comer en
su tabla y mesa redonda, porque
cada uno fuese primero y postrero, no habiendo en la mesa
principio ni fin. Cuando el Rei
andaba en las guerras, con l se
ejercitaban sus caballeros; y cuando guerras no habia (por hacelles excusar toda ociosidad) ha ciales experimentar en diversos
ejercicios, por donde les diron
el nombre de caballeros errantes.
Furon principales entre estos
Tristn de Leonis , Lanzarote,
Galbn, Troyano y Galerzo: los
cuales, como furon excelentes en
las armas, asi furon amados de
diversas seoras. Lanza rote am
la Rina Ginebra, muger de Ar-
Tabla Redonda.
1s, Rei de Inglaterra, y Trisin
fu amado He Iseo , muger del Rei
Mares de Cornnalla, siquier Cornvia; por las cuales el uno y el
otro hiciron maravillosas pruebas y hechos de armas." Esto
dice Antnio de Obregon en su co
mentrio al capitulo 3." del Triun
fo de Amor del Petrarca, donde
el poeta dice:
Eeco quet che le corte empon di togni
Lancilotto , Tristano glt altrl erranti ,
Onde convien che,l volgo errare agogni ,
Fedi Gtncura , Iiotta e l'ultre amanti
262
D. QUIJOTE DE 1A MANCHA.
bacho el Bachiller Alfonso Marlinez de Toledo, Arcipreste de Talavera , escritor de aquel tiempo (i).
(i) Pte. 4, cap. 6.
Sabidora.
Comunmente decimos sabedora. En sabidora se conserv ma-
263
264
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
265
y 204.
(8) Ib. lib. i , cap. 70.
266
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
267
268
D. QUIJOTE DE 1A MANCHA.
269
Roto y piojoso.
A ser Emperadores.
Como D. Rogel ser Emperador de Prsia, Florisel de Grcia,
Esferamundi de Trapisonda (i),
A este ltimo imprio ascendi
tambin por el valor de su brazo
D. Renaldos, como se cuenta en
270
D. QUIJOTE DE LA MANCHA,
encantadores y sbios que los ayudaran , que ellos quedaEncantadores y sabios que los ayudaran.
Llenos estn los anales de la ca
balleria andante de ejemplos de
la proteccion que encantadores y
encantadoras, sbios y sbias dis
pensaban los caballeros sus ahi
jados. Urganda la desconocida y
su marido Alquile furon pairo
nos y favorecedores de Amadis de
(,.'mla y de su familia, en cuyo be
neficio hiciron las estupendas ma
ravillas que se refieren en sus his
trias. Esplendin, hijo de Ama
dis, empez experimentarlo des
de el punto que fu armado ca
ballero, en el que se hall encima
de las alas de la Gran Serpiente
al pi de una altisima pena: la
serpiente era la fusta de la sbia
Urganda. El sbio Friston prote
gia al Principe Perianeo de Prsia,
llamado el Caballero de la Fortu
na, y para l hizo unas armas <
las cuales ningun encantamento
bastaba (i). La sbia Belnia favorecia D. Belianis (2), y el s
bio Silfeno, que en las artes m
gicas no tenia otro superior mas
que Friston , favorecia Ariobrzano (3). La maga Ipermea pa
trocinaba D. Olivante de Lura:
Lirgandeo al Caballero del Febo:
Artemidoro al Principe Rosicler:
Artidoro al Principe Lepolemo y
su hijo. Ariosto en su Orlando fu
rioso pinta al mgico Allante como
amigo y protector de Rugero, y
la sbia Melisa como patrona de
Bradamante. El sbio Xarton, ami
go y cronista del Caballero de la
Cruz, vino la corte de Alemnia
cuando ya su ahijado era Empera
dor, y se hizo cristiano (/). l s
cap. 2.
271
272
D. QUIJOTE DE 1A MANCHA.
En l ni en ella
Tal Virgen ni tal doncella (i0).
El Duque Floriseo, otro de los
principales personages del citado
libro, al emprender la aventura de
la Rica selva encantada, se enco
mend muchas veces nuestro Se
or, y rezando los versos de San
Bernardo, lleg la puerta. Alli
pele con un gigante, y en lo fuer
te de la batalla oraba nuestro
273
27 4
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
275
De encomendarse Dios.
Esta mezcla de piedad, dureza tar Florambel de su firme proy galanteria fue realmente uno de psito
E viendo el ermitao que
los caracteres de la caballeria de no aprovechaba nada , despus que
la edad mdia , pero se exager en lo ovo asuelto , te ech su bendi
los caballeros andantes. Aadir cion, y lo encomend Dios mui
algunos ejemplos otros alegados de corazon. Esto heclio, los dos
estuviron en oracion mui gran
ya anteriormente. Yendo Floram
bel de Lucea en demanda de la parte de la noche: y despus se
aventura del Arbol saludable, hizo acostron sobre feno, que era el
noche en una pobre ermita, en la lecho quel ermitao tenia, y doi
cual fall un ermitao de santa miron fasta el alba , que luego
vida , el cual le di de cenar lo que que fue de dia , furon en pi: y
el ermitao se visti para decir
tenia , que era pan, gua , fru
ta. Y acabada la cena , Florambel misa, y la dijo mui devotamente:
acord que seria bin confesarse y y Florambel la oy con mucha de
comulgarse, pues se habia de ver en vocion , y recibi el cuerpo de nues
tan grand peligro , y ansi lo dijo tro Seor Jesucristo con muchas
al ermitao. ]l le oy esa noche lgrimas, rogndole que le diese
vitria en aquel peligro que pre
de penitncia , y le dijo muchas co
sas por apartarle de aquel tan sente esperaba (i). D. Florisel de
peligroso camino que llevaba, di- Niquea confes y comulg para
cindole como aquella aventura entrar en el desafio con Brucerbo,
del rbol era cosa de encantamen
Rc de Gaza , sobre vengar el agr
to , adonde el diablo tenia siempre vio de la Reina Sidnia (2). Tris
mucha parte
mas naca de lodo tn de Lconis, yendo precipitar
cuanto le dijo aprovech para qui- se de una aita torre al mar, lo hace
276
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
277
de venir al suelo.
que corria en su vida , y ser de
lante de su bella seora (la In
fanta Flora de Argentria ), en
comendndose Malioma que le
ayudase, encontr al fero pagano
de tal golpe, que con un trozo rie
lanza en los pedios le hizo venir
al suelo , sin menear pi ni mano;
con tanto espanto de los presentes
que se olvidaban del que habia dado
el beligero griego (el Prncipe Rosi
cler), que como si estuviera pre
sente su hermosa Olivia, encontr
al gigante de tan poderoso esfuer
zo, que e hizo venir por las an
cas del caballo atravesado de vanda vanda (4). El Caballero de las
armas jaldes justaba con el Prin
cipe Florandino de Macednia, el
cual lo encontr de tal manera,
que mal que le pes di con l en
el suelo por las ancas del caba
llo (5). Como se han contado
cinco casos, pudieran contarse cin
cuenta.
i) Florambel, lib. 4, enp. 9.
2) Ib. lib. 5, cap. i0.
(3) Policisne de Bocia , cap. 67.
(4) Caballero del Febo , pte. 3,
lib. i , cnp. 5.
(5) Caballero de la Cruz, lib. 2,
cap. 36.
278
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
279
Cap. M.
280
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
281
36
282
D. QUIJOTE DE lA MANCHA.
Son tales.
Estas expresiones me recuerdan templare nello aggratiato gesto felas del libro de Tirante el Blanco, minile che mostrava, che tulle le
donde se dice de la Reina de In- parti aseose non poteano esser se
glaterra: la faccia et le mani se non di maggior estima (i).
dimostravano de inestimabile can
(i) Pe. i, cap. i7.
dare et bellezza; egli si dee con-
Gayos.
Gayo se cuenta mal entre los
apellidos de familias ilustres romanas , pus no era apellido sino
Colonas y Ursinos.
Familias nobilisimas de la Roma
moderna. Oton Colona fu electo
Papa el ao de i4o5 con el nom
bre de Martino V. Su familia
era ya ilustre principios del si
glo XIII, y di origen vrias
casas de magnates de Itlia. Hubo
de ella muchos Cardenales y per
sonas notables de uno y otro sexo.
Prspero Colona fu discipulo del
Gran Capitn Gonzalo de Crdoba,
y despus General de las tropas
tic Carlos V en las guerras de Itlia. Victria Colona, muger del c
lebre Marqus de Pescara, el ven
cedor de la jornada de Pavia , se
distingui por su instruccion en
las letras y por sus virtudes, se
283
ni menos de los Rebellas y Villanovas de Vale'ncia: Palafbjes, Nuzas, Rocabertis, Corellas, Lunas, Alagones,
Urreas, Foces y Gurreas de Aragon: Cerdas, Manriques,
Mendozas y Guzmanes de Castilla: Alencastres, Palls y
Meneses de Portugal; pero es de los del Toboso de la
Mancba, linage aunque moderno tal, que puede dar ge
neroso principio las mas ilustres familias de los veni
deros siglos: y no se me replique en esto, si no fuere
con las condiciones que puso Cervino al pie' del trofeo
de las armas de Orlando, que deca:
Ndie las mueva
Que estar no pueda con Roldn prueba.
de Alcal , como se lee en la Do
rotea de Lope de Vega (i).
Los Colonas y Ursinos furon
familias rivales. Los primeros se
distinguiron por su aficion al par
tido de Espana en los distrbios
de Itlia durante el reinado de
Carlos V. Los Ursinos no cedian
los Colonas en lo antiguo ilus
tre de su prospia . diron la
Iglesia mas de trinta Cardenales
y cinco Papas, desde Nicolao III
que fu electo el ano de 1277, has
ta Benedicto XIII que muri en
Cervino.
Hijo del Re de Esccia, Capi y sigue Ariosto:
tn de la gente de guerra que su
Conte volesse Air, ntsun la muova,
.padre enviaba al socorro de Pa
Che star, non pona con Orlando a prava,
rs, cercado por el Rei Agraman
te. Orlando lo puso en libertad Sobreviniendo en esto Mandricarcuando le llevaba preso Anselmo do, quiso llevarse la espada, y so
de Altarriba: y Cervino, agrade
bre ello se combati con Cervino,
cido su libertador, habiendo en
el cual mal herido espir en bra
contrado las armas de stc, las re
zos de su amante Isabela, que ha
cogi , hizo de ellas un trofeo, y bia presenciado el combate (i).
escribi al pie:
(i) Ariosto, Orlando furioso,
Armatura 'Orlando Paladino ,
canto 24i'
284
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
285
cual de cipres.
opinion de algunos que de taxos
se dijo txicum , de donde el castellano tsigo. Del ciprs se babl
en otra nota de este captulo.
L
(i) gloga 9.
W Lib, l6, caP' i0,
algunos libros.
286
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
287
288
D. QUIJOTE DE LA MA1SCHA.
apoyados Cll
ia
voluntad de
289
lo que tanto nos habla lastimado en oillo : y en pago desta lstima , y del deseo que en nosotros naci de remedialla si pudieramos , te rogamos , discreto Ambrsio,
lo menos yo te lo suplico de mi parte, que dejando
de abrasar estos papeles, me dejes llevar algunos dellos.
Y sin aguardar que el pastor respondiese , alarg la
mano y tom algunos de los que mas cerca estaban :
viendo lo cual Ambrosio , dijo : por cortesia consentir
que os quedeis , seor , con los que ya habeis tomado;
pero pensar que dejar de quemar los que quedan , es
pensamiento vano. Yivaldo , que deseaba ver lo que los
papeles decian , abri luego el uno dellos , y vi que te
nia por ttulo: Cancion desesperada. Oylo Ambrsio y
dijo : ese es el ltimo papel que escribi el desdichado;
y porque veais , sefior , en el trmino que le tenian sus
desventuras , leelde de modo que seais oido , que bien os
dar lugar ello el que se tardare en abrir la sepultu
ra. Eso har yo de mui buena gana , dijo Vivaldo ; y
como todos los circunstantes tenian el mismo deseo, se
le pusiron la redonda , y l leyendo en voz clara vi
que as decia.
Os dar lugar ello el que se tardare.
Se d lugar , pero no se tarda lugar, sino tiempo. No habria re
paro , si dijera : bin os dar tiempo para ello el que se tardare en
abrir la sepultura.
TOMO I.
87
290
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
CAPTULO XIV.
Donde ,se ponen los versos desesperados del difunto pastor,
con otros no esperados sucesos.
/
CANCIN DE GRISSTOMO.
Grisstomo.
Ni en lo uno ni en lo otro soi
del dictamen de Pellicer. En las
canciones castellanas el poeta es
rbitro de fijar segun le acomode
la forma de las estncias estro
fas, y el orden y combinacion de
los consonantes. Asi se v en nues
tras canciones antiguas y moder
nas, inclusa la presente, cuya ma
yor novedad es que el penltimo
verso de la estrofa no rima como
,los dems , sino que tiene su con
sonncia en la cuarta y quinta si
laba del ltimo. El estrambote, en
que el poeta habla con su cancion
segun se usa en semejantes com
posiciones, es una quintilla de la
misma hechura que las ltimas de
las estncias. En suma, no hai
aqui invencion de gnero nuevo;
y por lo dems, los versos me pa
recen como generalmente los de
Cervantes, mal.
291
Baladro
Las dos ediciones primitivas del
ao i6o5 desfigurron este nombre, en lugar del cual pusiron
balando: error que corrigi la del
ao de 1608, donde se restituy la verdadera leccion baladro,
que significa alarido grito desentonado y espantoso. Esta palaira se halla usada en la segunda
parte del Quijote, donde hablando
Sancho con su muger Teresa, le
encargaba que cuidase del rcio
los dias anteriores la tercera salida de su amo, porque no se iba
bodas, sino rodear el mundo, y or silbos, rugidos , bramidas y baladras. Es palabra comun en los libros caballerescos,
como en la histria de D. Belians,
donde al captulo 2^ del libro 4-
se habla de los baladras de un ves-
el agorero.
tiglo fiera monstruosa que se
hallaba herida. No es menos frecuente en la histria de D. Florisel de Niquea , en cuya tercera
parte se dice del gigante Brosdolfo: dando un fuerte baladro con
la rabia de la muerte, sobre l
cae , tomndole debajo ( i ). La ja
yana Baralacta que esto oy,
cuenta en otro lugar, dando un
gran baladro , dijo: mataldo (2).
Y en otro : el jayn dando un
fuerte baladro quel castillo hizo
tremer , dijo: o vil y cosa as~
irosa! aguarda la respuesta de
tu sandez (3). En la histria del
Caballero del Febo se refiere que
andando su hermano Rosicler por
las montaas de Fenicia con el
RE> Sacridoro, top con dos grandes salvages que venian caballeros
S92
(i)
(2)
3)
Cap. 29.
Cap. 62.
Cap. 7,.
293
El pastor Mireno en el libro 3. desesperado pastor Albnio , tade la Galatea de Cervantes, afligi mentndose de los desdenes de Ca
do de la ingratitud de Silvria que mila , exclamaba :
le dejaba por Daruio, se lamen
O dioses , si all juntos de consuno
taba en una cancion , cuya primeDe los amantes el cuidado os toca
ra estncia concluye asi:
Recibid las palabras que la boca
Echa con la doliente nima fuera.
Que mi voz lastimera
Saldr con la doliente unio
fuera.
294
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
Que alli se esparcirn mis duras penas
En altos riscos y en profundos huecos,
Con muerta lngua y con palabras vivas;
ya en escuros valles , en esquivas
Playas desnudas de contrato humano,
adonde el sol jams mostr su lumbre,
entre la venenosa muchedumbre
De fieras que alimenta el Libio llano:
Que puesto que en los pramos desiertos
Los ecos roncos de mi mal inciertos
Suenen con tu rigor tan sin segundo,
El Libio llano.
Pasage viciado en todas las edi tado como mas verosimil la en
ciones desde las primeras de i6o5 mienda el Libio llano. De la Libia
que leyron el libre llano , y la dijo Horcio que era
de i608, que han seguido las pos
leonum arida nutrix :
teriores, poniendo el Nilo llano.
Pero ni el Nilo es llano mas que y Altisidora en la segunda parte,
los otros rios, ni se sabe lo que quejndose de la esquivez de Don
significa la venenosa muchedumbre Quijote:
de fieras que alimenta el Nilo:
Dime , valeroso joven ,
las fieras viven en los desiertos y
Que DJOS prospere tus nsias ,
en los montes, no en los rios. Por
Si te criaste en la Libia
esta razon, y siguiendo la que la
Si sierpes te diron leche,
Si
acaso furon tus amas &c.
primera leccion indica , se ha adop
295
Atierra la paciencia.
Atierra es del verbo aterrar,
echar tierra, derribar. En esta
acepcion admiten algunos de sus
tiempos una i que no tiene en el
infinitivo, y lo mismo sucede en
otros muchos verbos de todas las
Contra un temor
Antes se tildron algunos versos de la, presente cancion por
obscuros : estos contienen un de-
firme esperanza.
satino , porque lo es decir que la
esperanza no es el remdio del
temor.
296
-,
El nombre celo ofrece una particularidad notable. Cuando significa la pasion amorosa desconfiada,
como sucede en el pasage presente,
no tiene singular, decimos celos:
297
Y un duro lazo.
La idea de ahorcarse, indicada
ya antes por la soga torcida , y
ahora por el duro lazo es fea y
baja, y no corresponde ciertamen-
te en un gnero de composicion
donde todo debe ser terrible y lgubre , pero al mismo tiempo noble y sublime.
298
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
Venga, que es tiempo ya, del hondo abismo
Tntalo con su sed, Ssifo venga
Con el peso terrible de su canto,
Tcio traiga su buitre, y ansimismo
Con su rueda Egion no se detenga ,
Ni las hermanas que trabajan tanto.
Tntalo
Ssifo
Tcio &c.
299
~~
La causa do naciste.
300
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
la cancion.
301
En el libro 6. de la Calatea se
presenta tambin sobre una pena
Gelsia, pastora desamorada, cruel
y desdeosa, que desde all trata
de justificar como Marcela su conA ver
Al verbo ver le falta objeto, de tu crueldad , como otro desapiaQu venia ver Marcela? no se dado ero el incendio &c.
expresa. A ver desde esa altura >
Bin sabido es que Neron hizo
pudiera haberse dicho, los estragos poner fuego Roma , y que mien-
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
302
gante este desdichado cadver como la ingrata hija el de
su padre Tarquino? Dinos presto lo que vienes, qu
es aquello de que mas gustas, que por saber yo que los
pensamientos de Grisstomo jams dejron de obedecer
te en vida, har que aun l muerto te obedezcan los de
todos aquellos que se llamron sus amigos. No vengo,
Ambrsio, ninguna cosa de las que has dicho, res
pondi Marcela , sino volver por m misma , y dar
entender cun fuera de razon van todos aquellos que de
sus penas y de la muerte de Grisstomo me culpan ; y
as ruego todos los que aqu estais, me esteis atentos,
que r10 ser menester mucho tiempo ni gastar muchas
No vengo, Ambrsio.
El sermon de Marcela es im
pertinente, afectado, ridiculo y
todo lo que se quiera. La apari
cion de la pastora homicida en
este trance, su disertacion metafsico-polmico-critico.apologtica,
su descoco y desembarazo, y sus
303
palabras para persuadir una verdad los discretos. Hzome el cielo, segun vosotros decs,. hermosa, y de tal ma
nera , que sin ser poderosos otra cosa , que me ameis
os mueve mi hermosura, y por el amor que me mos
trais, decs y aun quereis que est yo obligada amaros.
Yo conozco con el natural entendimiento que Dios me
ha dado, que todo lo hermoso es amable; mas no alcan
zo que por razon de ser amado est obligado lo que es
amado por hermoso , amar quien le ama ; y mas que
podria acontecer que el amador de lo hermoso fuese
feo, y siendo lo feo digno de ser aborrecido, cae mui
mal el decir: quierote por hermosa, hasme de amar
aunque sea feo. Pero puesto caso que corran igualmen
te las hermosuras , no por eso han de correr iguales
los deseos, que no todas las hermosuras enamoran, que
algunas alegran la vista y no rinden la voluntad ; que
si todas las bellezas enamorasen y rindiesen , seria un
andar las voluntades confusas y descaminadas , sin sa
ber en cul habrian de parar ; porque siendo infinitos
los sugetos hermosos, infinitos habian de ser los deseos;
y segun yo he oido decir, el verdadero amor no se di
vide y ha de ser voluntrio, y no forzoso. Siendo esto
as, como yo creo que lo es, por qu quereis que rin
da mi voluntad por fuerza, obligada no mas de que de
cs que me quereis bien? Si no, decidme: si como el
cielo me hizo hermosa me hiciera fea , fuera justo que
me quejara de vosotros porque no me ambades? Cuanto
mas que habeis de considerar, que yo no escog la her
mosura que tengo , que tal cual es el cielo me la di de
grcia, sin yo pedilla ni escogella; y as como la vbora
no merece ser culpada por la ponzoa que tiene, puesto
que con ella mata, por habrsela dado naturaleza, tamPara persuadir una verdad los discretos.
Parece que falta aqui algo , y que debi decirse : para persuadir
una verdad tari clara los discretos.
304
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
305
306
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
307
gao que habian oido. Lo cual visto por D. Quijote, pareciendole que all venia bie'n usar de su caballeria, so
corriendo las doncellas menesterosas, puesta la mano
en el puo de su espada, en altas e intelegibles voces
dijo: ninguna persona de cualquiera estado y condicion
que sea, se atreva seguir la hermosa Marcela, sope
na de caer en la furiosa indignacion mia. Ella ha mos
trado con claras razones la poca ninguna culpa que
ha tenido en la muerte de Grisstomo, y cun agena vi
ve de condescender con los deseos de ninguno de sus
amantes, cuya cusa es justo que en lugar de ser se
guida y perseguida , sea honrada y estimada de todos
los buenos del mundo , pues muestra que en e'l ella es
sola la que con tan honesta intencion vive. ya que
fuese por las amenazas de D. Quijote, porque Ambro
sio les dijo que concluyesen con lo que su bue'n amigo
debian, ninguno de los pastores se movi ni apart de
all, hasta que acabada la sepultura, y abrasados los pa
pelas de Grisstomo, pusiron su cuerpo en ella no sin
muchas lgrimas de los circunstantes. Cerrron la sepulLo cual visto por D. Quijote.
Esta salida de nuestro caballero
tan natural y tan prpia de su
profesion y de su humor, y la habilidad con que Cervantes supo
enlazar con el fondo de la accion
Intelegibles.
Por inteligibles, como prescriben
una el uso actual y el origen de esta
voz. Puede notarse, que en las va-
308
D. QUIJOTE DE LA MANCHA.
309
TABLA
DE LOS CAPTULOS DE ESTE TOMO.
i
22
40
67
87
i02
i54
i70
i92
209
227
243
256
290
ERRATAS.
Pgina,
7;
Dice.
Columna.
Linea.
a
19
: y pus
fines
Stu
XLVI
i9
26
223
3o
2X2
iya
I
a
ioy ii
10
plegue
Metamrjosis
pronombre
Debe decir.
, pus.
mediados.
Sen.
plfga.
Metamrfoses.
pronombre.
1005364074
ATENEUBARCELONSCDEFQH
BIBLIOTECA
Reg
Sign
IJKLMNOPQRSTUVWXYZ
I BI
. - , H
I
.
1 ^
l
' I
'"