Introduction
Choix du sujet
Jai choisi dapprocher le problme de la situation de la communaut hongroise (appele
aussi magyare ) en Roumanie, afin de relever les questions lies la langue. Ce sujet mest
paru intressant quand lors dun cours sur les tudes macro linguistiques nous avons trait le
sujet de la minorit slovne dans le nord-est de lItalie. Dans ce cas, la langue slovne est coofficielle dans certaines communes. Alors, dans mon analyse je me propose didentifier comment
la question de la langue hongroise/magyare est traite en Roumanie.
Dabord, je me propose de faire un court historique de la minorit hongroise en
Roumanie, afin de mettre en contexte le problme linguistique. Avant de parler de la place de la
langue hongroise parmi les autres langues, je vais prsenter quelques faits concernant la situation
linguistique en Roumanie en gnral.
Objectifs
Un des objectifs est de voir dans quelles situations et institutions le hongrois est employ.
Pour cette dmarche jai utilis darticles de journaux ou des entretiens publis dans des journaux
qui parlent de ce sujet, ainsi que les lois qui concernent les minorits.
Deuximement, je cherche reprer les dmarches qui ont t faites pour reconnaitre la
langue hongroise en tant que langue officielle. Visiblement, il sagit dun modle conflictuel et la
langue est envisage comme un outil qui permet aux hongrois de prserver leur identit. Est-ce
quon peut parler dun vrai bilinguisme dans la rgion?
La problmatique
Pourquoi reconnaitre la langue hongroise en tant que langue co-officielle ou rgionale
pose des problmes ltat roumain ? La langue est lie directement lidentit dune
communaut. Officialiser la langue dune communaut cest donner plus de pouvoir politique
cette communaut.
Les hypothses
Lofficialisation de la langue hongroise pourrait mener une augmentation de pouvoir
politique de cette rgion et une indignation du peuple roumain qui se sent en minorit dans sont
propre pays. La langue est utilise dans ce cas comme symbole et outil afin dobtenir
lautonomie dune minorit.
1/ 8
Une lgislation floue qui ne spcifie pas clairement le statut dune langue peut laisser
place des interprtations et les reprsentants des minorits vont chercher faire de la langue
hongroise une langue qui domine.
II. Cadre thorique
Afin de mener mon travail, jai utilis des ouvrages qui portent sur les langues
minoritaires, langues rgionales, la langue et lidentit.
Historique de la minorit hongroise en Roumanie
Aprs la Premire Guerre Mondiale, en 1918, la Roumanie annexe la rgion de
Transylvanie, territoire appartenant lAutriche-Hongrie mais qui tait habite majoritairement
par des roumains. Par la dclaration du principe de lautodtermination des nations, les roumains
ont proclam lunion de la rgion de Transylvanie avec la Roumanie le 1re dcembre 1918. La
dclaration prvoyait de lgalit en droits pour les hongrois qui habitaient sur ce territoire.
Une vague importante
dmigration vers la Hongrie
tant enregistre jusquen 1922.
Sur le nouveau territoire, la
minorit comptait 1,3 millions
hongrois. Cest la plus grande
communaut ethnolinguistique
de Roumanie, aprs celle de
roumains, reprsentant 6.5% de
la population totale du pays.1
La
communaut
magyare se concentre dans les
grandes villes de la rgion de
Transylvanie (Cluj, Oradea,
Arad, Satu Mare), une rgion montagneuse du centre et du Nord-Ouest et dans le pays Sicule.
Dpendant de la situation et du pouvoir en place, la minorit hongroise a plus ou moins
bnfici de certains droits missions et publications en hongrois, enseignement en hongrois.
Cependant, dans les annes 80, pendant le rgime dictatorial de Ceausescu, la diffusion
dmission en hongrois a t arrte, le nombre de classes en hongrois aux coles a t rduit et
les toponymes en langue minoritaires ont t interdits.
Avec la chute du rgime communiste en 89, les relations hongrois-roumaines
commencent samliorer et la minorit hongroise rcupre fur et au mesure les droits et les
liberts quils avaient perdu pendant sous le rgime Ceausescu. La libration de 1989 amne
avec elle la formation des partis politiques, parmi lequel on distingue notamment lUnion
dmocrate magyare de Roumanie(UDMR), prsent dans le Parlement depuis sa cration et
souvent au gouvernement.
1
2/ 8
La loi stipule galement que dans les institutions militaires, la langue roumaine est la
seule langue officielle et que les citoyens rsidant sur le territoire du pays Sicule ont le droit
d'crire la Cour constitutionnelle et aux tribunaux en hongrois et les tribunaux sont tenus de
recevoir ces documents et de reconnatre leur efficacit juridique.
III. ANALYSE DES DONNES
Identit linguistique et territoire
La loi de ladministration publique locale publie en 2007 (Loi nr. 123/2007) dans le
Journal Officiel, prvoit que dans les units administratives-territoriales dans lesquelles les
citoyens appartenant une minorit nationale constituent plus de 20% du nombre des habitants,
les autorits de ladministration sengagent assurer linscription du nom de localits et des
institutions publiques ainsi que les informations dintrt public dans la langue maternelle de
cette minorit aussi.
3/ 8
Dans certains cas, comme dans la ville de Cluj, la minorit ne reprsente que 15% du
nombre dhabitants. Cest dans ce cas que la loi interne de la Roumanie entre en conflit avec les
articles de la Charte europenne des langues rgionales ou minoritaires. La charte ne mentionne
pas un seuil exact dhabitants, mais juste un nombre substantiel dhabitants de la minorit .
Ainsi, dans six dpartements de la Roumanie, linscription des toponymes se fait dans deux
langues : roumain et hongrois.
Dans son livre, Langue et identit. Sur le nationalisme linguistique , Henry Boyer
approche le sujet du fonctionnement de la dnomination toponymique. Ainsi, il distingue trois
usages des toponymes : la nomination de lespace, la symbolisation dans et par lespace et
lidentification strotypique.2
En me penchant sur le premier usage, jai pu distinguer entre deux types de
dnominations qui ont t approches par les reprsentants de minorits au sein des conseils
locaux et au sein du Parlement. Dun cot, les reprsentants ont envisag la traduction des
toponymes en hongrois, qui soit place juste au dessus de linscription en roumain. Dautre cot,
les demandes qui ont t formules plus rcemment visent laffichage de nominations hongroises
traditionnelles lies lhistoire de la communaut et qui sont encore utilises par cette
communaut.3 Comme Boyer lobserve, le toponyme est souvent plus quon toponyme . Il
sagit dattribuer plus de valeur la nomination afin de donner la minorit hongroise le
sentiment dappartenance une communaut et de se diffrencier.
Concernant la symbolisation dans et par lespace, les reprsentants politiques de la
minorit hongroise ont toujours cherch revendiquer les inscriptions dans la langue hongroise,
surtout depuis la normalisation de la langue. On parle ici de laspect social du concept de
normalisation, c'est--dire lemploi de la langue dans le domaine de lenseignement, les massmdias, dans ladministration et dans la justice.
Dans ce cas, il sagit de promouvoir des personnages clbres, reprsentatifs pour la
communaut concerne, ce que Boyer appelle promotion patrimoniale . Ainsi, Place
dunion devient Place du Roi Ladislau (roi de Hongrie). Ici il ne sagit plus de la fonction
de localisation du toponyme, mais de la fonction identitaire. Le toponyme est li directement la
communaut linguistique et culturelle.
La dnomination toponymique devient un lieu de reconqute de lidentit et de la
rsistance contre la domination dune autre communaut. Susciter le dbat autour de
linstallation du toponyme conforme la langue-culture est favorable pour la minore, elle
devient un enjeu politique importante.
La langue domine gagne des nouvelles places dans ladministration publique, dans
lenseignement, ce qui lui donne une fonction communicative publique et la garantie de sa
survie.
2
4/ 8
Lenseignement en hongrois
Pour linstant, dans toutes les rgions o le
nombre de personnes hongroises est significatif, lenseignement se droule en hongrois, dans la
langue maternelle. Le chef du parti UDMR, ancien ministre de la culture, a prsent son projet
concernant lautonomie du Pays Sicule
(dpartement Harghita et Covasna) qui prvoit
lenseignement du hongrois dans les coles
roumaines partir de la classe prparatoire,
afin de favoriser le bilinguisme chez les
enfants. A prsent, lenseignement de la langue
hongroise est optionnel dans les coles
roumaines, pendant que dans les coles
hongroises, la langue roumaine est obligatoire.
4
6/ 8
CONCLUSION
7/ 8
BIBLIOGRAPHIE
Articles scientifiques
Kremnitz Georg. Du bilinguisme au conflit linguistique . Cheminement de termes et de
concepts. In: Langages, 15e anne, n61, 1981. pp. 63-74.
Djordjevi Ksenija, Mordve, langue minoritaire, langue minore : du discours officiel
l'observation du terrain , Ela. tudes de linguistique applique 3/2006 (no 143) , p. 297-311
Ouvrages
Henry Boyer, Langue et identit. Sur le nationalisme linguistique, Limoges, Lambert-Lucas 2008
Variable territoriale et promotion des langues minoritaires , sous la direction dAlain Viaut
avec la collaboration de Xavier Lamuela, Maison des sciences de lHomme Aquitaine, Pessac,
2007
Les minorits invisibles :diversit et complexit (ethno)sociolinguistiques , sous la direction
de Ksenjia Djordjevic Lonard, Michel Houdiard Editeur, 2014
8/ 8