Vous êtes sur la page 1sur 7

La Santa Misa

La Sainte Messe

Canto de entrada
Signo de la cruz
Sacerdote @ En el nombre del Padre y del Hijo y del
Espritu Santo.
Todos Amn.
Saludo
S. La gracia de nuestro Seor Jesucristo, el amor del
Padre, y la comunin del Espritu Santo estn con
todos vosotros.
T. Y con tu espritu
Acto penitencial
S. Hermanos: Para celebrar dignamente estos
sagrados misterios, reconozcamos nuestros pecados.
T. Yo confieso ante Dios todopoderoso y ante
vosotros, hermanos, que he pecado mucho, de
pensamiento, palabra, obra y omisin, por mi culpa,
por mi culpa, por mi grande culpa.
Por eso ruego a Santa Mara, siempre Virgen, a los
ngeles, a los santos y a vosotros, hermanos, que
intercedis por m ante Dios, nuestro Seor.
S. Dios todopoderoso tenga misericordia de nosotros,
perdone nuestros pecados, y nos lleve a la vida eterna.

Chant dentre
...
Prtre @ Au nom du Pre et du Fils et du
Saint-Esprit.
Assemble Amen.
Salutation
P. La grce de Jsus notre Seigneur, lamour de Dieu
le Pre et la communion de lEsprit Saint soient
toujours avec vous.
A. Et avec votre esprit.
...
P. Prparons-nous la clebration de lEucharistie en
reconnaissant que nous sommes pcheurs.
A. Je confesse Dieu tout-puissant, je reconnais
devant mes frres, que jai pch, en pense, en parole,
par action et par omission, oui, jai vraiment pch:

Ritos iniciales

12

17

22

27

32

37

42

Rite dentre

Cest pourquoi je supplie la Vierge Marie, les anges et


tous les saints, et vous aussi, mes frres, de prier pour
moi le Seigneur notre Dieu.
P. Que Dieu tout-puissant nous fasse misericorde;
quil nous pardonne nos pchs et nous conduise a la
vie eternelle.
A. Amen.
P. Seigneur, prends piti.
A. Seigneur, prends piti.
P. O Christ, prends piti.
A. O Christ, prends piti.
P. Seigneur, prends piti.
A. Seigneur, prends piti.
Gloria
A. Gloire Dieu, plus haut des cieux, et paix sur la
terre aux hommes quil aime.
Nous te louons, nous te benissons, nous tadorons,
nous te glorifions, nous te rendons grce, pour ton
immense gloire, Seigneur Dieu, Roi du ciel, Dieu le
Pre tout-puissant,
Seigneur, Fils unique, Jsus Christ, Seigneur Dieu,
Agneau de Dieu, le Fils du Pre; toi qui enlves le
pch du monde, prends piti de nous;
toi qui enlves le pch du monde, reois notre prire;

T. Amn.
S. Seor, ten piedad.
T. Seor, ten piedad.
S. Cristo, ten piedad.
T. Cristo, ten piedad.
S. Seor, ten piedad.
T. Seor, ten piedad.
Gloria
T. Gloria a Dios en el cielo, y paz en la tierra a los
hombres que ama el Seor.
Por tu inmensa gloria te alabamos, te benedicimos, te
adoramos, te glorificamos, te damos gracias, Seor
Dios, Rey celestial, Dios Padre todopoderoso.
Seor, Hijo nico, Jesucristo. Seor Dios, Cordero de
Dios, Hijo del Padre: t que quitas el pecado del
mundo, ten piedad de nosotros;
t que quitas el pecado del mundo, atiende nuestra
splica;
t que ests sentado a la derecha del Padre, ten
piedad de nosotros;

toi qui es assis la droite du Pre, prends piti de


nous.
1

12

17

22

27

32

37

42

47

por que slo t eres Santo, slo t Seor, slo t


Altsimo, Jesucristo, con el Espritu Santo en la gloria
de Dios Padre.
Amn.
Oracin colecta
S. Oremos.
T. Amn.

Car toi seul es saint, toi seul es Seigneur, toi seul es le


Trs-Haut, Jsus Christ avec le Saint Esprit dans la
gloire de Dieu le Pre.
Amen.
Prire douverture
P. Prions.
A. Amen.

Liturgia de la palabra

Liturgie de la parole

Primera lectura

Premire lecture

Lector Palabra de Dios.


T. Te alabamos, Seor.

12

Psaume
Deuxime lecture

L. Palabra de Dios.
T. Te alabamos, Seor.

L. . . .
A. . . .

Evangelio
T. Alleluia!
S. El Seor est con vosotros.
T. Y con tu espritu.
S. Lectura del Santo Evangelio segn san . . .

22

27

32

vangile
A. Allluia!
P. Le Seigneur soit avec vous.
A. Et avec votre esprit.
P. vangile de Jsus Christ selon saint
(Mathieu/Marc/Louc/Jean)
A. @ Gloire toi, Seigneur.
P. Acclamons la Parole de Dieu.
A. Louange toi, Seigneur Jsus.

T. @ Gloria a Ti, Seor.


S. Palabra del Seor.
T. Gloria a Ti, Seor Jess.
17

Lecteur . . .
A. . . .
Salmo responsorial
Segunda lectura

47

Homlie
Credo
Je crois en un seul Dieu, Le Pre tout-puissant,
crateur du ciel et la terre, de lunivers visible et
invisible.
Je crois en un seul Seigneur, Jsus Christ, le Fils
unique de Dieu, n du Pre devant tous les sicles:
Il est Dieu, n de Dieu, lumire, ne de la lumire,
vrai Dieu, n du vrai Dieu. Engendr, non pas cr,
de meme nature que le Pre;
et par lui tout a t fait.
Pour nous les hommes, et pour notre salut, il
descendit du ciel.
@ Par lEsprit Saint, il a pris chair de la Vierge
Marie, et sest fait homme.
Crucifi pour nous sous Ponce Pilate, il souffri sa
Passion et fut mis au tombeau.
Il ressuscita le troisime jour, conformemnt aux
critures, et il monta au ciel; il est assis la droite du
Pre.
Il reviendra dans la gloire, pour juger les vivants et les
morts; et son regne naura pas de fin.

Homila
Credo
Creo en un solo Dios, Padre todopoderoso, Creador
del cielo y de la tierra, de todo lo visible y lo invisible.
Creo en un solo Seor, Jesucristo, Hijo nico de Dios,
nacido del Padre antes de todos los siglos:
Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios
verdadero, engendrado, no creado, de la misma
naturaleza del Padre,
por quien todo fue hecho;
que por nosotros, los hombres, y por nuestra salvacin
baj del cielo,
@ y por obra del Espritu Santo se encarn de Mara,
la Virgen, y se hizo hombre.
Y por nuestra causa fue crucificado en tiempos de
Poncio Pilato; padeci y fue sepultado,
y resucit al tercer da, segn las Escrituras, y subi
al cielo, y est sentado a la derecha del Padre;
y de nuevo vendr con gloria para juzgar a vivos y
muertos, y su reino no tendr fin.
2

12

17

22

27

32

37

37

42

47

Creo en el Espritu Santo, Seor y dador de vida, que


procede del Padre y del Hijo,
que con el Padre y el Hijo recibe una misma
adoracin y gloria, y que habl por los profetas.
Creo en la Iglesia, que es una, santa, catlica y
apostlica.
Confieso que hay un solo bautismo para el perdn de
los pecados.
Espero la resurreccin de los muertos y la vida del
mundo futuro.
Amn.
Oracin de los fieles
S. Repetimos juntos: Escuchanos, Se nor.
T. Escuchanos, Se nor.
T. Amn.

Je crois en lEsprit Saint, qui est Seigneur et qui


donne la vie; il procde du Pre et du Fils;
avec le Pre et le Fils, il reoit mme adoration et
mme gloire; il a parl par les prophtes.
Je crois en lEglise, une, sainte, catholique et
apostolique.
Je reconnais un seul baptme pour le pardon des
pchs.
Jattends la rsurrection des morts, et la vie du
monde venir.
Amen.
Prire universele
P. . . .
A. . . .
A. Amen.

Presentacin de las ofrendas


S. Bendito seas, Seor, Dios del universo, por este
pan, fruto de la tierra y del trabajo del hombre, que
recibimos de tu generosidad y ahora te presentamos;
l ser para nosotros pan de vida.
T. Bendito seas por siempre, Seor.
S. (. . . )
S. Bendito seas, Seor, Dios del universo, por este
vino, fruto de la vid y del trabajo del hombre, que
recibimos de tu generosidad y ahora te presentamos;
l ser para nosotros bebida de salvacin.
T. Bendito seas por siempre, Seor.
S. (Recbenos, Seor, al presentarnos a ti con espritu
de humildad y con el corazn arrepentido; y que el
sacrificio que hoy te ofrecemos llegue de tal manera a
tu presencia, que te sea grato. Lava del todo mi
delito, Seor, limpia mi pecado.)
S. Orad, hermanos, para que este sacrificio, mo y
vuestro, sea agradable a Dios, Padre todopoderoso.
T. El Seor reciba de tus manos este sacrificio, para
alabanza y gloria de su nimbre, para nuestro bien y el
de toda su santa Iglesia.
Oracin sobre las ofrendas.
T. Amn.
Plegaria eucarstica II
S. El Seor est con vosotros.
T. Y con tu espritu.
S. Levantemos el corazn.
T. Lo tenemos levantado hacia el Seor.
S. Demos gracias al Seor, nuestro Dios.

Presentation de les ofrandes


P. Tu es bni, Dieu de lunivers, toi qui nous donnes
ce pain, fruit de la terre et du travail des hommes;
nous te le prsentons: il deviendra le pain de la vie.

Liturgia de la Eucarista

12

17

22

27

42

47

52

Liturgie de leucharistie

A. Bni soit Dieu, maintenant et toujours.


P. (. . . )
P. Tu es bni, Dieu de lunivers, toi qui nous donnes
ce vin, fruit de la vigne et du travail des hommes;
nous te le prsentons: il deviendra le vin du Royaume
ternel.
A. Bni soit Dieu, maintenant et toujours.
P. (. . . )

12

P. Prions ensemble, au moment doffrir le sacrifice de


toute lglise.
A. Pour la gloire de Dieu et le salut du monde.

Prire sur les ofrandes

17

A. Amen.
Prire eucharistique II
P. Le Seigneur soit avec vous.
A. Et avec votre esprit.
P. Elevons notre coeur.
A. Nous le tournons vers le Seigneur.
P. Rendons grce au Seigneur notre Dieu.
3

22

32

37

42

47

52

57

62

67

72

T. Es justo y necesario.

A. Cela est juste et bon.

Prefacio
S. En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y
salvacin darte gracias, Padre santo, siempre y en
todo lugar, por Jesucristo, tu Hijo amado. Por l,
que es tu Palabra, hiciste todas las cosas; t nos lo
enviaste para que, hecho hombre por obra del Espritu
Santo y nacido de Mara, la Virgen, fuera nuestro
Salvador y Redentor. l, en cumplimiento de tu
voluntad, para destruir la muerte y manifestar la
resurreccin, extendi sus brazos en la cruz, y as
adquiri para ti un pueblo santo. Por eso, con los
ngeles y los santos, proclamamos tu gloria, diciendo:

...
P. Vraiment, Pre trs saint, il est juste et bon de te
rendre grce, toujours et en tout lieu, par ton Fils
bien-aim, Jsus Christ: car il est ta Parole vivante,
par qui tu as cr toutes choses; cest lui que tu nous
as envoy comme Rdempteur et Sauveur, Dieu fait
homme, conu de lEsprit Saint, n de la Vierge
Marie; pour accomplir jusquau bout ta volont et
rassembler du milieu des hommes un peuple saint qui
tappartienne, il tendit les mains lheure de sa
passion, afin que soit brise la mort, et que la
rsurrection soit manifeste. Cest pourquoi, avec les
anges et tous les saints, nous proclamons ta gloire, en
chantant dune seule voix:
Saint
A. Saint, Saint, Saint le Seigneur, Dieu de lunivers.
Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire.
Hosanna au plus haut des cieux.
Bni soit celui qui vient au nom du Seigneur.
Hosanna au plus haut des cieux.
P. Toi qui es vraiment saint, toi qui es la source de
toute saintet, Seigneur, nous te prions: sanctifie ces
offrandes en rpandant sur elles ton Esprit; quelles
deviennent pour nous le corps et le sang de Jsus, le
Christ, notre Seigneur.
Au moment dtre livr et dentrer librement dans sa
passion, il prit le pain, il rendit grce, il le rompit et
le donna ses disciples, en disant:
@ Prenez, et mange-en tous: ceci est mon
corps livr pour vous.
De mme, la fin du repas, il prit la coupe; de
nouveau il rendit grce et la donna ses disciples, en
disant:
@ Prenez, et buvez-en tous, car ceci est la
coupe de mon sang, le sang de lalliance
nouvelle et ternelle, qui sera vers pour
vous et pour la multitude en rmission des
pchs. Vous ferez cela, en mmoire de moi.

Santo
T. Santo, Santo, Santo es el Seor, Dios del Universo.
Llenos estn el cielo y la tierra de tu gloria.
Hosanna en el cielo.
Bendito el que viene en nombre del Seor.
Hosanna en el cielo.
S. Santo eres en verdad, Seor, fuente de toda
santidad; por eso te pedimos que santifiques estos
dones con la efusin de tu Espritu, de manera que
sean para nosotros Cuerpo y Sangre de Jesucristo,
nuestro Seor.
El cual, cuando iba a ser entregado a su Pasin,
voluntariamente aceptada, tom pan, dndote gracias,
lo parti, y lo dio a sus discpulos, diciendo:
@ Tomad y comed todos de l, porque esto es
mi Cuerpo, que ser entregado por vosotros.
Del mismo modo, acabada la cena, tom el caliz, y,
dndote gracias de nuevo, lo pas a sus discpulos,
diciendo:
@ Tomad y bebed todos de l, porque ste es
el cliz de mi Sangre, Sangre de la alianza
nueva y eterna, que ser derramada por
vosotros y por todos los hombres para el
perdn de los pecados. Haced esto en
conmemoracin mea.
ste es el Sacramento de nuestra fe.
T. Anunciamos tu muerte, proclamamos tu
resurreccin, Ven, Seor Jess!

Il est grand, le mystre de la foi.


A. Nous proclamons ta mort, Seigneur Jsus, nous
clbrons ta rsurrection, nous attendons ta venue
dans la gloire.
P. Faisant ici mmoire de la mort et de la rsurrection
de ton Fils, nous toffrons, Seigneur, le pain de la vie

S. As, pues, Padre, al celebrar ahora el memorial de


la muerte y resurreccin de tu Hijo, te ofrecemos el
4

27

32

37

42

47

52

57

62

67

77

82

87

92

97

pan de vida y el calz de salvacin, y te damos gracias


porque nos haces dignos de servirte en tu presencia.
Te pedimos humildemente que el Espritu Santo
congregue en la unidad a cuantos participamos del
Cuerpo y Sangre de Cristo.
Acurdate, Seor, de tu Iglesia extendida por toda la
tierra;
y con el Papa N., con nuestro Obispo N. y todos los
pastores que cuidan de tu pueblo, llvala a su
perfeccin por la caridad.
Acurdate tambien de nuestros hermanos que
durmieron en la esperanza de la resurreccin, y de
todos los que han muerto en tu misericordia;
admtelos a contemplar la luz de tu rostro.
Ten misericordia de todos nosotros, y as, con Mara,
la Virgen Madre de Dios, los apstoles y cuantos
vivieron en tu amistad a travs de los tiempos,
merezcamos, por tu Hijo Jesucristo, compartir la vida
eterna y cantar tus alabanzas.
Por Cristo, con l y en l, a ti, Dios Padre
omnipotente, en la unidad del Espritu Santo, todo
honor y toda gloria por los siglos de los siglos.
T. Amn.

et la coupe du salut, et nous te rendons grce; car tu


nous as choisis pour servir en ta prsence.
Humblement, nous te demandons quen ayant part au
corps et au sang du Christ, nous soyons rassembls
par lEsprit Saint en un seul corps.
Souviens-toi, Seigneur, de ton glise rpandue
travers le monde:
fais-la grandir dans ta charit avec le Pape N., notre
vque N., et tous ceux qui ont la charge de ton
peuple.
Souviens-toi aussi de nos frres qui se sont endormis
dans lesprance de la rsurrection, et de tous les
hommes qui ont quitt cette vie: reois-les dans ta
lumire, auprs de toi.
Sur nous tous enfin nous implorons ta bont: permets
quavec la Vierge Marie, la bienheureuse Mre de
Dieu, avec les Aptres et les saints de tous les temps
qui ont vcu dans ton amiti, nous ayons part la vie
ternelle et que nous chantions ta louange, par Jsus
Christ, ton Fils bien-aim.
Par lui, avec lui et en lui, toi, Dieu le Pre
tout-puissant, dans lunit du Saint-Esprit, tout
honneur et toute gloire, pour les sicles des sicles.
A. Amen.

Padrenuestro
S. Fieles a la recomendacin del Salvador y siguiendo
su divina enseanza nos atrevemos a decir:
T. Padre nuestro, que ests en el cielo,
santificado sea tu Nombre;
venga a nosotros tu reino;
hgase tu voluntad
en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada da;
perdona nuestras ofensas,
como tambin nosotros perdonamos a los que nos
ofenden;
no nos dejes caer en la tentacin,
y lbranos del mal.
S. Lbranos de todos los males, Seor, y concdenos
la paz en nuestros das, para que, ayudados por tu
misericordia, vivamos siempre libres de pecado y
protegidos de toda perturbacin, mientras esperamos
la gloriosa venida de nuestro Salvador Jesucristo.
T. Tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria por
siempre, Seor.

Pater Noster
P. Comme nous lavons appris du Sauveur, et selon
son commandement, nous osons dire:
A. Notre Pre, qui es aux cieux,
que ton nom soit sanctifi;
que ton rgne vienne,
que ta volonte soit faite
sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourdhui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses,
comme nous pardonnons aussi ceux qui nous ont
offenss.
Et ne nous soumets pas la tentation,
mais delivre-nous du mal.
P. Delivre-nous de tout mal, Seigneur, et donne la
paix notre temps; par ta misricorde; libre-nous du
pch, rassure-nous devantles preuves en cette vie o
nous esprons le bonheur que tu promets et
lavnement de Jsus Christ, notre Sauveur.
A. Car cest toi quappartiennent le rgne, la
puissance et la gloire, pour les sicles des sicles.

12

17

22

77

82

87

92

Comunion

Rito de la comunin

72

12

17

22

27

32

37

42

47

52

57

Rito de la paz
S. Seor Jesucristo, que dijiste a tus apstoles: La
paz os dejo, mi paz os doy, no tengas en cuenta
nuestros pecados, sino la fe de tu Iglesia y, conforme a
tu palabra, concdele la paz y la unidad. T que vives
y reinas por los siglos de los siglos.

...
P. Seigneur Jsus-Christ, tu as dit tes Aptres: Je
vous laisse la paix; je vous donne ma paix, ne regarde
pas nos, pchs mais la foi de ton glise; pour que ta
volont saccomplisse, donne-lui toujours cette paix,
et conduis-la vers lunit parfaite, toi qui rgnes pour
les sicles des sicles.
A. Amen.
P. Que la paix du Seigneur soit toujours avec vous.
A. Et avec votre esprit.
P. . . .
...
P. (. . . )
A. Agneau de Dieu, qui enlves le pch du monde,
prends piti de nous.
Agneau de Dieu, qui enlves le pch du monde,
prends piti de nous.
Agneau de Dieu, qui enlves le pch du monde,
donne-nous la paix.
P. (. . . )

T. Amn.
S. La paz del Seor est siempre con vosotros.
T. Y con tu espritu.
S. Daos fraternalmente la paz.
Fraccin del pan
S. (. . . )
T. Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo,
ten piedad de nosotros.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten
piedad de nosotros.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo,
danos la paz.
S. (Seor Jesucristo, Hijo de Dios vivo, que por
voluntad del Padre, cooperando el Espritu Santo,
diste con tu muerte la vida al mundo, lbrame, por la
recepcin de tu Cuerpo y de tu Sangre, de todas mis
culpas y de todo mal. Concdeme cumplir siempre tus
mandamientos y jams permitas que me separe de ti.)
S. ste es el Cordero de Dios, que quita el pecado del
mundo. Dichosos los invitados a la cena del Seor.
T. Seor, no soy digno de que entres en mi casa, pero
una palabra tuya bastar para sanarme.
S. (. . . .)
Comunin del Sacerdote y del pueblo
S. El Cuerpo de Cristo.
T. Amn.
S. (. . . )
Agradecimiento
Oraccon despues de la comunin
S. Oremos.
T. Amn.

P. Heureux les invits au repas du Seigneur. Voici


lAgneau de Dieu, qui enlve le pch du monde.
A. Seigneur, je ne suis pas digne de te recevoir; mais
dis seulement une parole et je serai guri.
P. (. . . )
...
P. Le corps du Christ.
A. Amen.
P. (. . . )
...
Prire aprs la communion
P. Prions.
A. Amen.

Rito de la conclusin

27

32

37

42

47

52

Conclusion

Bendicin

...
P. Le Seigneur soit avec vous.
A. Et avec votre esprit.
P. Que Dieu tout-puissant vous bnisse, @ le Pre, le
Fils et le Saint-Esprit.
A. Amen.
...

S. El Seor est con vosotros.


T. Y con tu espritu.
S. La bendicin de Dios todopoderoso, @ Padre, Hijo
y Espritu Santo, descienda sobre vosotros.
T. Amn.
Despedida
6

S. Podis ir en paz.
T. Demos gracias a Dios.

P. Allez, dans la paix du Christ.


A. Nous rendons grce Dieu.

Vous aimerez peut-être aussi