Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
AIO.bkdghlmnNpRstwy
Note: You must install this font to see the baybayin characters on this page.
Font Created by: Norman de los Santos (Nordenx)
Baybayin Modern Print Script is a stylized modern composite of many examples from
the past. It is based primarily on my handwriting. My first acquaintance with baybayin
is through my father (John de los Santos) who taught me to read and write the script. It
is also influenced by Paul Morrows work (Mr. Morrow is a Canadian Baybayin Expert
& Enthusiast) and his versions of baybayin fonts from his website ( http://www.mts.net/
%7Epmorrow/index.htm ).This present font should not be considered a historically
accurate example of the baybayin. The characters shapes, sizes and weights have
been made uniform in order to present a neat and elegant printed appearance. The
font is calligraphic & artistic representations of my handwriting.
bobo
= bobo
bun+dok+ = bundk
And Remember:
* da and ra are usually represented by the same character ( d ) in Tagalog.
* you can use da for ra but baybayin modern also provides an alternative script for ra ( r ).
* nga is one character ( N ), not two:
ng (na, ga).
One Important Note: If your application (word processor, etc.) has an auto correction feature,
turn it off. A feature such as Capitalize first letter of sentences will shift your first character to
upper case. This may produce an alternate character for some keys, which may not be correct
for what you intend to write.
All of the consonants are typed by using the corresponding upper or lower case keys except for
nga ( N ) which is typed by shifting to the upper case N. Using the shift key also produces some
non-Filipino letters. See the chart below.
The small marks that are written above and below the baybayin characters are called kudlts.
They change the vowel sound of the character. They are also typed by using only the
corresponding lower case keys i or e for the kudlt above a character, and u or o for the kudlt
below.
The vowel characters are typed by shifting to the corresponding upper case keys. These are
only used in syllables that have no consonant.
A = A,
I = I or E,
U = U or O.
If you prefer to write in the Spanish reformed baybayin system, the cross-shaped kudlt (+) can
be typed by using the plus/equal key (+/=) either shifted or not. This is called a virana in English
(from ancient Sanskrit) or a sabt in Tagalog. It cancels the vowel sound that is always
pronounced with any consonant of the baybayin.
Typing the period or full stop key ( . ) produces this multipurpose punctuation mark ( . ).
This is the baybayin equivalent of a period. It ends a sentence. In ancient documents, it was
also used like a comma, or to mark a clause in a sentence. Often its use seemed completely
random.
Typing the comma ( , ) produces this mark (
Baybayin
Character
Keystroke
(shift) A
(shift) E
(shift) I
(shift) O
(shift) U
Baybayin
Kudlit
Keystroke
+=
Bb
Kk
Dd
N (nga)
Pp
Baybayin
Character
Keystroke
Baybayin
Character
Keystroke
Hh
Ll
Mm
Rr
Ss
Tt
Ww
Yy
Gg
Jack,
Dya
Jamon,
Hamon
Kwa
Ka
Vat, Bat
Exam,
eksam
Sa, Za,
Xa
F f, Pp
Jj
(j Eng.)
Hh
(j Spa.)
Qq
(q Eng.)
Kk
(q Spa.)
V v, Bb
Xx
(x Tag.)
Ss, Z z
(x, z, s)
Punctuation
Punctuation is very basic in the baybayin script so it has been duplicated on many different
keys. Baybayin modern subtly altered some for use in modern writing (this is based on how I
use baybayin in my handwriting).
You can simply use the scripts for period ( . ):
alternatives if you wish.
Baybayin
Punctuation
Keystroke
. , : ; ! ? ( ) [ ] {} / \ |
.
aEO.bkdghlmnNprstwy,-@
Nordenx 2006