Vous êtes sur la page 1sur 3

Um Verso Difcil de se Traduzir Gn.

4:7

UM VERSO DIFCIL DE SE TRADUZIR GNESIS 4:7


"A mensagem da Bblia expressa-se em linguagem oriental. No seu
modo de viver e pensar, o oriental diametralmente oposto ao homem do
ocidente fato este que constitui grande barreira compreenso e
interpretao de muitos trechos das Escrituras". Edith A. Allen

H versculos na Bblia, diante dos quais, os tradutores ficam


perplexos, porque se sentem incapazes de transmitir com clareza a
mensagem neles contida. Um verso que bem ilustra estas dificuldades
Gnesis 4:7. Os problemas que ele apresenta so de tal vulto, que
notveis comentaristas modernos crem que algum copista tenha
modificado o texto hebraico original. O Novo Comentrio da Bblia
editado por Russell P. Schedd, declara: "O hebraico, neste texto,
tremendamente difcil".
No hebraico est literalmente: No que, se ages bem, elevao, e
se no ages bem, tua porta o pecado (fem.) dormindo (masc.) e para ti
sua (masc.) cobia e tu o dominars.
Em virtude do seu gnero, os pronomes hebraicos para "seu" e "ele"
no podem pertencer ao pecado espreita, mas sim, precisam ser
tomados como se referindo a Abel.
A sua traduo para a Septuaginta obscura e inaceitvel, por isso o
Comentrio Adventista afirma sobre este verso: "Que os tradutores da
Septuaginta acharam sua significao obscura no seu tempo evidente
da traduo deturpada que dele fizeram".
Esta passagem est to estritamente ligada com o texto precedente,
que necessrio volvermos a ateno para ele por um momento, antes de
qualquer explicao. Caim e Abel trouxeram uma oferta para Deus
segundo suas respectivas ocupaes: o primeiro, "do fruto da terra" e o
segundo "das primcias do seu rebanho, e da gordura deste". A ateno
dada pelo Senhor oferta de um e de outro foi distinta, fazendo com que

Um Verso Difcil de se Traduzir Gn. 4:7

Caim ficasse encolerizado, e como conseqncia natural apareceu


deprimido. O Senhor o advertiu com significativa pergunta: "Por que
andas irado? e por que descaiu o teu semblante?" e acrescenta, no verso
em discusso: "Se procederes bem, no certo que sers aceito? Se,
todavia, procederes mal, eis que o pecado jaz porta; o seu desejo ser
contra ti, mas a ti cumpre domin-lo". Almeida Revista e Atualizada no
Brasil.
A Bblia de Jerusalm aps traduzi-lo assim: "Se ests bem disposto
no levantarias a cabea? Mas se no estiveres bem disposto, no jaz o
pecado porta, um animal acuado te espreita, podes acaso domin-lo?",
acrescenta a seguinte nota: Traduo aproximativa de um texto
corrompido.
Lzaro Ludovico Zamenhof assim o traduziu para o Esperanto:
"Sem dvida se agires bem, sers forte, mas se agires mal, o pecado
jazer porta, e ele a ti pretender, mas governa acima dele".
Sem nos demorarmos em longas dissertaes exegticas e textuais,
que os especialistas apresentam, cremos que o essencial o seguinte:
Deus est advertindo Caim do seu procedimento, porque um terrvel
ato pecaminoso estava prximo, e em linguagem figurada o apresenta
como um animal feroz, esperando saltar sobre ele. Em outras palavras o
Senhor lhe estava dizendo: Se fizeres bem, em lugar deste semblante
abatido, naturalmente erguerias a cabea e terias um semblante alegre
como aqueles que agem com propsitos elevados. Mas se no fizeres o
bem, e continuares alimentando dio contra teu irmo, por sua oferta ser
aceita e a tua rejeitada, o pecado descer tua porta como um animal
feroz por sua presa. Sers infalivelmente uma vtima de tua pecaminosa
paixo. O pecado deseja dominar-te, mas no deves tem-lo porque o
Senhor te conceder poder para enfrent-lo e sair vitorioso. Por no ter
dado a mnima ateno advertncia divina, uma sangrenta tragdia se
seguiu, o brbaro assassino de seu irmo. Aps o ato consumado o

Um Verso Difcil de se Traduzir Gn. 4:7

Senhor disse a Caim: "A voz do sangue de teu irmo clama da terra a
mim".
O castigo por fazer a prpria vontade e no a vontade divina est
relatado nos versos 11 e 12 do mesmo captulo.
Comparando-o em vrias tradues e pesquisando o que dele
disseram os comentaristas, eis uma tentativa que fiz para o traduzir:
Se voc for bom, poder reergu-lo (o semblante), mas se no for, o
pecado como um animal bravio est sua porta, ansioso para domin-lo,
mas voc o poder vencer.

Vous aimerez peut-être aussi