Vous êtes sur la page 1sur 11

PRISCO EN LA CORTE DE ATILA

Traduccin del griego al ingles por J.B. Bury (Prisco, fr. 8 en Fragmenta
Historicorum Graecorum)
Traduccin libre del ingls por Ignacio Nachimowicz, Buenos Aires,
Marzo de 2007

Enviado desde Constantinopla a la corte de Atila, establecida esta


temporalmente en algn lugar de la actual Hungria, Prisco conoce al
famoso y todopoderoso rey de los hunos y nos ofrece una viva y veraz
descripcin de todo de lo que l fue testigo. En resumen, un
interesante e imprescindible texto en el que el autor, romano, nos
relata en primera persona el relato de sus experiencias en el
cumplimiento de su misin diplomtica.
Partimos con los brbaros, y llegamos a Sardica, que est a trece das
de Constantinopla, para un viajero rpido. Detenidos all,
consideramos aconsejable invitar a Edecn y a los brbaros con l a
cenar. Los habitantes del lugar nos vendieron ovejas y bueyes que
matamos, y preparamos una comida. En el curso de la fiesta, como
los brbaros loaban a Atila y nosotros lobamos al Emperador, Bigilas
coment que no era justo comparar un hombre con un dios,
significando a Atila por el hombre y a Teodosio por el dios. Los Hunos
se excitaron y enfurecieron ante este comentario. Pero nosotros
llevamos la conversacin en otra direccin, y aliviamos sus heridos
sentimientos; y despus de la cena, cuando nos separamos, Maximino
present a Edecn y Orestes con vestidos de seda y gemas indias....
Cuando llegamos a Naissus (Ni) encontramos la ciudad desierta,
como si la hubieran saqueado; slo unas pocas personas enfermas
yacan en las iglesias. Nos detuvimos a corta distancia del ro, en un
espacio abierto, ya que toda la tierra adyacente a la ribera estaba
llena con los huesos de hombres asesinados en la guerra. Al da
siguiente llegamos a la estacin de Aginteo, el comandante en jefe de
los ejrcitos de Iliria (magister militum per Illyricum), quin estaba
apostado no lejos de Naissus, para anunciarle las rdenes Imperiales,
y para recibir a cinco de esos diecisiete desertores sobre quienes Atila
haba escrito al Emperador.
Tuvimos una entrevista con l, y habiendo tratado a los desertores
con gentileza, nos los encomend. Al da siguiente proseguimos
desde el distrito de Naissus hacia el Danubio; entramos en un valle
cubierto con muchas curvas, vueltas y caminos tortuosos. Pensamos
que estbamos viajando derecho al oeste, pero cuando amaneci, el

sol subi delante; y algunos de nosotros, ignorantes de la topografa,


gritamos que el sol iba en el camino equivocado, y presagiando raros
eventos. El hecho era que esa parte del camino miraba al este,
debido a la irregularidad de la tierra. Habiendo pasado estos speros
lugares llegamos a una llanura que tambin estaba bien arbolada. En
el ro fuimos recibidos por barqueros brbaros que nos llevaron
remando en botes hechos por ellos de rboles tajeados y ahuecados.
Estos preparativoss no haban sido hechos por nuestra causa, sino
para transportar una compaa de Hunos; ya que Atila fingi que
deseaba cazar en territorio romano, pero su intencin era realmente
hostil, porque no se le haban dado todos los desertores.
Habiendo cruzado el Danubio, y siguiendo con los brbaros
aproximadamente setenta estadios, fuimos compelidos a esperar en
cierta llanura, de modo que Edecn y su partida pudieran ir adelante
e informar a Atila de nuestra llegada. Mientras estbamos cenando
por la tarde omos el sonido de caballos que se acercaban, y dos
Escitas llegaron con directivas que debamos partir donde Atila. Les
pedimos que compartieran nuestra comida primero, y ellos se
apearon dando muestras de alegra. Al da siguiente y bajo su gua,
llegamos a las tiendas de Atila que era numerosas, aproximadamente
a las tres, y cuando deseamos montar nuestra tienda en una colina,
los brbaros que nos encontraron nos previnieron, porque la tienda de
Atila estaba en tierras bajas, de modo que nos detuvimos donde los
Escitas desearon.... (Entonces se recibe un mensaje de Atila, que
estaba al tanto de la naturaleza de su embajada, diciendo que si no
tenan nada ms que comunicarle, no los recibira, de modo que ellos
renuentemente se prepararon a volver.)
Cuando el equipaje fue acondicionado en las bestias de carga, y
nosotros estbamos preparndonos forzosamente para empezar en
tiempo nocturno, vinieron mensajeros de Atila ofrecindonos que
esperemos causa de lo avanzado de la hora. Entonces llegaron
hombres con un buey y peces de ro, enviados a nosotros por Atila, y
cuando hubimos cenado, nos retiramos a dormir. Cuando fue de da,
esperamos un mensaje gentil y atento del brbaro, pero l
nuevamente nos pidi que partiramos si no tenamos ningn
mandato ms all de lo que l ya saba. Nosotros no contestamos, y
nos preparamos a partir, aunque Bigilas insisti en que debamos
fingir tener alguna otra comunicacin que hacer. Cuando vi que
Maximino estaba muy abatido, fui donde Escotas (uno de los Hunos
nobles, hermano de Onegesio), llevando conmigo a Rusticio que
entenda el idioma Huno. l haba venido con nosotros a Escitia, no
como miembro de la embajada, sino por negocios con Constancio, un
italiano a quien Aecio haba enviado a Atila para ser secretario
privado de ese monarca. Yo inform a Escotas, actuando Rusticio
como intrprete, que Maximino le dara muchos regalos si l le
procuraba una entrevista con Atila; y, lo que es ms, que la embajada

no slo conducira a los intereses pblicos de los dos poderes, sino al


inters privado de Onegesio, porque el Emperador deseaba enviarle
como embajador a Bizancio, para arreglas las disputas de los Hunos y
los romanos, y que all recibira esplndidos regalos. Como Onegesio
no estaba presente, era para Escotas, yo dije, el ayudarnos, o ms
bien ayudar a su hermano, y al mismo tiempo demostrar que el
informe qu le atribua una influencia con Atila igual a la poseda por
su hermano, era verdadero.
Escotas mont su caballo y cabalg a la tienda de Atila, mientras yo
regres donde Maximino y lo encontr en un estado de perplejidad y
ansiedad, recostado en el pasto con Bigilas. Yo describ mi entrevista
con Escotas, y le ped que hiciera los preparativos para una audiencia
con Atila. Ambos se incorporaron, aprobando lo que yo haba hecho,
llamando a los hombres que haban empezado con las bestias de
carga.
Mientras considerbamos qu decir a Atila, y cmo presentar los
regalos del Emperador, vino Escotas a buscarnos, y entramos en la
tienda de Atila que estaba rodeado por una multitud de brbaros.
Encontramos a Atila que sentado en una silla de madera. Estbamos
de pie a poca distancia y Maximino se adelant y salud al brbaro a
quien le di la carta del Emperador, diciendo que el Emperador oraba
por la seguridad de l y la suya. El rey contest, Ser para los
romanos como ellos desean que sea para m, e inmediatamente se
dirigi a Bigilas, llamndole bestia desvergonzada, y preguntndole
por qu se aventur venir cuando todos los desertores no le haban
sido entregados. . . .
Despus de la partida de Bigilas. quin retorn al Imperio
(simblicamente para encontrar a los desertores cuyo restauracin
exiga Atila, pero realmente para conseguir el dinero para su cmplice
Edecn), permanecimos un da en ese lugar, y entonces partimos con
Atila a las partes norteas del pas. Nosotros acompaamos al
brbaro durante un tiempo, pero cuando alcanzamos cierto punto,
tom otra ruta por orden de los Escitas que nos conducan, ya que
Atila se diriga a un pueblo dnde pensaba casarse con la hija de
Eskam, aunque tena muchas otras esposas, y dado que los Escitas
practican la poligamia. Nosotros proseguimos a lo largo de un camino
nivelado en una llanura y nos encontramos con ros navegables, de
los cuales los ms grandes, al lado del Danubio, son el Drecon, Tigas,
y Tifesas, los que cruzamos en los Monoxilos, botes hechos de una
pieza, usados por los moradores en las riberas,: los ros ms
pequeos los cruzamos en balsas que los brbaros llevan con ellos en
carretas, con el propsito de cruzar los pantanos.

En los pueblos nos abastecan con comida, mijo en lugar de maz e


hidromiel, como la llaman los nativos, en lugar de vino. Los sirvientes
que nos siguieron recibieron mijo, y una bebida hecha de cebada que
los brbaros llaman kam. Casi anocheciendo, habiendo viajado una
larga distancia, montamos nuestras tiendas en la ribera de un lago de
agua dulce, usado para beber por los habitantes del pueblo vecino.
Pero se levant una tormenta con viento, acompaada por truenos,
relmpagos y fuerte lluvia, y casi tir abajo nuestras tiendas; todos
nuestros utensilios rodaron a las aguas del lago. Aterrado por el
contratiempo y la perturbacin atmosfrica, dejamos el lugar y nos
perdimos entre nosotros en la oscuridad y la lluvia, siguiendo cada
uno el camino que le pareca ms fcil. Todos alcanzamos el pueblo
de diferentes maneras, y dimos la alarma para obtener lo que nos
faltaba. Los Escitas del pueblo saltaron fuera de sus chozas al or el
ruido, y, encendiendo las caas que usan para encender fuego,
preguntaron qu queramos. Nuestros conductores contestaron que la
tormenta nos haba alarmado; as que ellos nos invitaron a sus chozas
nos brindaron calor encendiendo grandes hogueras de caas. La
seora que gobernaba el pueblo, una de las esposas de Bleda, nos
envi comestibles y guapas muchachas para consolarnos (ste es un
cumplido escita).
Nosotros compartimos con las jvenes mujeres los comestibleses.
pero rechazamoa aprovecharnos de su presencia. Permanecamos en
las chozas hasta que amaneci y entonces fuimos a buscar nuestros
utensilios perdidos, los que encontramos en parte en el lugar dnde
habamos montado la tienda, parte en la ribera del lago, y parte en el
agua. Pasamos ese da en el pueblo secando nuestras cosas ya que la
tormenta haba cesado y el sol era brillante. Habiendo cuidado
nuestros caballos y ganado, dirigimos nuestros pasos a la princesa a
quien presentamos nuestros respetos y entregamos los regalos en
cambio por su cortesa. Los regalos consistieron en cosas que son
muy estimadas por los brbaros y no producidas en el pas, tres
frascos de plata, pieles rojas, pimienta india, fruta de la palma, y
otras delicadezas.
Habiendo adelantado una distancia de siete das, nos detuvimos en
un pueblo; ya que el resto de la ruta era la misma para nosotros que
para Atila, l consider apropiado que nosotros esperramos, para
que l pudiera ir al frente. Aqu nos encontramos con algunos de los
romanos occidentales, quines tambin haban venido en una
embajada a Atila, el conde Rmulo, Promoto, gobernador de Norica, y
Romano,un capitn militar. Con ellos estaba Constancio, a quien Aecio
haba enviado a Atila para ser su secretario, y Ttulo, el padre de
Orestes; estos dos no tenan conexin con la embajada, pero eran
amigos de los embajadores. Constancio los conoca desde antiguo en
las Italias, y Orestes se haba casado con la hija de Rmulo.

El objeto de la embajada, era ablandar el alma de Atila quin exiga la


rendicin de un tal Silvano, un comerciante en vajilla de plata en
Roma, porque haba recibido vasos de oro de un cierto Constancio.
Este Constancio, nativo de la Galia, haba precedido a su homnimo
en el cargo de secretario de Atila. Cuando Sirmio en la Pannonia
estaba sitiado por los Escitas, el obispo del lugar deposit los vasos a
su (Constancio) cuidado, que si la ciudad era tomada y l sobreviva,
podran ser usados para rescatarlo; y en caso de que fuera asesinado,
para rescatar a los ciudadanos que fueran llevados en la cautividad.
Pero cuando la ciudad fue esclavizada, Constancio viol su
compromiso, y, como ocurri que estaba en Roma por negocios,
empe los vasos a Silvano por una suma de dinero, a condicin que
si l devolva el dinero dentro de un periodo preeestablecido los
platos deban ser devueltos, pero de lo contrario quedaban de
propiedad de Silvano. Constancio, sospechoso de traicin, fue
crucificado por Atila y Bleda; y despus, cuando el asunto de los
vasos fue conocido por Atila, exigi la rendicin de Silvano en la tierra
en la que haba robado su propiedad. Consecuentemente Aecio y el
Emperador de los romanos Occidentales enviaron a explicar que
Silvano era el acreedor de Constancio, los vasos haban sido
empeados y no robados, y que l haba vendido algunos a
sacerdotes y otros para propsitos sagrados. Si, sin embargo, Atila se
negaba a desistir de su demanda, l, el Emperador, le enviara el
valor de los vasos, pero no rendira al inocente Silvano.
Habiendo esperado por algn tiempo hasta que Atila se hubo
adelantado a nosotros, proseguimos, y habiendo cruzado algunos ros
llegamos a un pueblo grande dnde se deca que la casa de Atila era
ms esplndida que sus residencias en otros lugares. Estaba hecha de
tablas pulidas, y rodeada por una cerca de madera, diseada, no para
proteccin, sino para apariencia. La casa de Onegesio era la que
segua a la del rey en esplendor, y estaba tambin rodeada con un
cercamiento de madera, pero no estaba adornada con torres como la
del rey. No lejos del cercamiento haba un gran bao que Onegesio,
que era el segundo en poder entre los Escitas, construy, despus de
haber transportado las piedras desde Pannonia; porque los brbaros
en este distrito no tenan piedras o rboles pero usaban material
importado. El constructor del bao era un cautivo de Sirmio que
esperaba ganar su libertad como pago por hacer el bao. Pero fue
defraudado, y mayor problema le ocurri que la simple cautividad
entre los Escitas, porque Onegesio lo design como baero, y atenda
a l y a su familia cuando se baaban.
Cuando Atila entr en el pueblo le salieron al encuentro muchachas
que avanzaban en filas, bajo blancos y delgados doseles de lino, que
eran sostenidos por mujeres de afuera que estaban de pie bajo ellos,
y eran tan grandes que siete o ms muchachas caminaban bajo cada
una. Haba muchas lneas de damiselas as doseladas, y cantaban
canciones escitas. Cuando lleg cerca de la casa de Onegesio que

quedaba en su camino, la esposa de Onegesio saliendo por la puerta,


con varios sirvientes, llevaba carne y vino, le salud y le pidi que
compartiera su hospitalidad. ste es el honor ms alto que puede
mostrarse entre los Escitas. Para complacer a la esposa de su amigo,
l comi, sentado en su caballo, levantando sus sirvientes la bandeja
hasta su montura; y habiendo degustado el vino, entr al palacio que
era ms alto que las otras casas y construdo en un sitio elevado.
Nosotros permanecamos en la casa de Onegesio, a su invitacin,
porque l haba vuelto de su expedicin con el hijo de Atila. Su esposa
y parentela nos entretuvieron a la cena, porque l no tena ocio
alguno, ya que tena que relatar a Atila el resultado de su expedicin,
y explicarle el accidente que le haba pasado al joven prncipe, que se
haba resbalado y roto su brazo derecho. Despus de la cena dejamos
la casa de Onegesio, y ocupamos nuestros cuartos cercanos al
palacio, para que Maximino pudiera estar a una distancia conveniente
para visitar a Atila o mantener comunicacin con su corte. A la
maana siguiente, al alba, Maximino me envi a Onegesio, con
regalos ofrecidos por l as como aqullos que el Emperador haba
enviado, y yo deba averiguar si tendra una entrevista con Maximino
y en qu momento. Cuando llegu a la casa, junto con los sirvientes
que llevaban los regalos, encontr las puertas cerradas, y tuve que
esperar hasta que alguno saliera y anunciara nuestra llegada.
Mientras esperaba y caminaba de arriba abajo frete a la cerca que
rodeaba la casa, un hombre a quien por su vestido escita yo tom por
un brbaro, se me acerc y se me dirigi en griego, con la palabra
Xaire, Hola. Yo estaba sorprendido que un escita hablara griego.
Porque los sbditos de los Hunos, barridos juntos de varios pases,
hablan, adems de sus propias lenguas brbaras, Hnico o Gtico, o,
tanto como tienen relaciones comerciales con los romanos
occidentales, latino; pero ninguno de ellos habla griego, excepto los
cautivos de las costas tracia o iliria, fcilmente; y stos ltimos se
reconocen fcilmente de cualquier otro extranjero por sus rados
vestidos y la escualidez de sus cabezas, como hombres que se han
encontrado con un revs. Este hombre al contrario, pareca un
prspero escita, bien vestido, y teniendo un corte de pelo en crculo
segn la moda escita. Habiendo devuelto su saludo, le pregunt quin
era y de donde haba venido a una tierra extranjera adoptando la vida
escita. Cuando l me pregunt que por qu yo quera saber, le dije
que su discurso Helnico haba incitado mi curiosidad. Entonces l
sonri y dijo que l haba nacido en Grecia y haba ido como
comerciante a Viminacium, en el Danubio, dnde se haba quedado
un largo tiempo, y casado con una esposa muy rica. Pero la ciudad
cay presa de los brbaros, y fue despojado de su prosperidad, y a
causa de sus riquezas, fue repartido a Onegesio en la divisin del
despojo, como era costumbre entre los Escitas reservar para los jefes
los prisioneros ricos. Habiendo luchado valientemente contra los
romanos y los Acatiros, l haba pagado con los despojos que gan a
su amo, y as obtuvo la libertad. Se cas entonces con una esposa
brbara y tuvo hijos y tena el privilegio de comer a la mesa de
Onegesio.

l consider su nueva vida entre los Escitas mejoe que su vieja vida
entre los romanos, y las razones que di fueron las siguientes:
Despus de la guerra los Escitas viven en la inactividad, disfrutando
lo que tienen, y no se agobian por nada, o por muy poco. Los
romanos, por otro lado, estn en primer lugar muy propensos a
perecer en la guerra, debiendo descansar sus esperanzas de
seguridad en otros, y no se les permite, a causa de sus tiranos, a usar
armas. Y aqullos que las usan son perjudicados por la cobarda de
sus generales, que no pueden sostener la conduccin de la guerra.
Pero la condicin de los sbditos en tiempos de paz es mucho ms
dolorosa que los males de guerra, ya que la exaccin de los
impuestos es muy severa, y hombres inmorales infligen lesiones en
otros, porque las leyes no son prcticamente vlidas contra todas las
clases. Un transgresor que pertenece a las clases adineradas no es
castigado por su injusticia, mientras que un hombre pobre que no
entiende de negocios, sufre la multa legal, eso si no parte de esta
vida antes del juicio, tanto es prolongado el curso de pleitos, y tanto
dinero que se gasta en ellos. El climax de la miseria es tener que
pagar para obtener justicia. Ya que nadie dar un tribunal al hombre
perjudicado a menos que pague una suma de dinero al juez y a los
empleados del juez.
En respuesta a este ataque sobre el Imperio, yo le ped que fuera lo
suficientemente bueno para escuchar con paciencia el otro lado de la
pregunta. Los creadores de la repblica romana, dije, "que eran
hombres sabios y buenos para evitar que las cosas fueran hechas al
azar, hizo una clase hombres guardianes de las leyes, y design otra
clase a la profesin de las armas, quienes no iban a tener ningn otro
objeto que estar siempre listos para la batalla, y para ir a guerrear sin
miedo, como si con su ejercicio ordinario hubieran agotado por la
prctica todo su miedo de antemano. Otros fueron asignados para
asistir al cultivo de la tierra, para sostener tanto a ellos mismos como
a aqullos que luchan en su defensa, contribuyendo con el suministro
militar de grano-.... A aqullos que protegen los intereses de los
litigantes se les paga una suma de dinero por parte de estos ltimos,
as como pagan los granjeros a los soldados. No es justo apoyar a
quin ayuda y le compensa por su amabilidad? El apoyo del caballo
beneficia al jinete.... Aqullos que gastan el dinero en un juicio y lo
pierden, al final no pueden achacarlo justamente a nada sino a la
injusticia de su caso. Y acerca del largo tiempo gastado en pleitos que
son debidos a la preocupacin por la justicia, que los jueces no
pueden fallar dando juicios correctos teniendo que dar sentencias
apuradas; es bueno que ellos reflexionen, y concluyan el caso ms
tardamente, que juzgando aprisa ellos daen al hombre y
transgredan contra la Deidad, la institutora de justicia.... Los romanos
tratan a sus sirvientes mejor que el rey de los Escitas trata a sus
sbditos. Ellos tratan con ellos como padres o maestros,
amonestndolos para que se abstengan del mal y sigan las lneas de
conducta que han estimado honorables; los reprueban por sus errores

como a sus propios hijos. No est permitido, como entre los Escitas,
infligirles la muerte. Tienen numerosas maneras de conferir la
libertad; no slo pueden manumitir durante la vida, sino tambin por
sus testamentos, y los deseos testamentarios de un romano con
respecto a su propiedad son ley.
Mi interlocutor verti lgrimas, y confes que las leyes y la
constitucin de los romanos eran justas, pero deplor que los
gobernantes, no poseyendo el espritu de generaciones anteriores,
estaban arruinando el Estado.
Mientras estbamos comprometidos en esta discusin un sirviente
sali y abri la puerta del cercamiento. Yo me d prisa, e inquir si
Onegesio estaba ocupado, porque yo deseaba darle un mensaje del
embajador romano. l me contest que yo lo encontrara si esperaba
un poco, ya que l estaba a punto de salir. Y despus de un corto
tiempo yo le vi salir, y me dirig a l, diciendo : El embajador romano
os saluda, y yo he venido con regalos de l, y con el oro que el
Emperador le enva. El embajador est ansioso por encontralo, y le
pide que fije un tiempo y lugar. Onegesio pidi a sus sirvientes que
recibieran el oro y los regalos, y me dijo que anunciara a Maximino
que l ira inmediatamente donde l. Yo entregu el mensaje, y
Onegesio apareci en la tienda sin demora. Expres su
agradecimiento a Maximino y al Emperador por los regalos, y
pregunt porqu envi por l. Maximino dijo que haba llegado el
tiempo para Onegesio de tener mayor renombre entre los hombres, si
fuera donde el Emperador, y por su sabidura arreglara los objetos de
disputa entre romanos y Hunos, estableciendo la concordia entre
ellos; por eso l procurara muchas ventajas para su propia familia, en
tanto que l y todos sus hijos seran siempre amigos del Emperador y
de la familia Imperial. Onegesio inquiri qu medidas satisfaran al
Emperador y cmo podra l arreglar las disputas. Maximino contest:
Si usted cruza a las tierras del Imperio romano usted pondr al
Emperador bajo una obligacin, y usted arreglar los problemas
investigando sus causas y decidindolos en base a la paz. Onegesio
dijo que l informara al Emperador y a sus ministros de los deseos de
Atila, pero los romanos no deben pensar que podran prevalecer
siempre con l, traicionando a su amo o descuidando su formacin
escita y sus esposas e hijos, o preferir la riqueza entre los romanos a
la esclavitud con Atila. Agreg que sera de mayor servicio a los
romanos permaneciendo en su propia tierra y ablandando el enojo de
su amo, si estuviera indignado por algo con los romanos, que
visitndolos y sujetndose a culparse si hiciera arreglos que Atila no
aprob. Se retir entonces, despus de haber consentido que yo
actuara como un intermediario llevando los mensajes de Maximino a
l, porque no sera coherente con la dignidad de Maximino como
embajador, visitarlo constantemente.

Al da siguiente entr en el cercamiento del palacio de Atila, llevando


regalos a su esposa cuyo nombre era Kreka. Ella tena tres hijos de los
cuales el mayor gobern a los Acatiros y a las otras naciones que
moran en la Escitia Pntica. Dentro del cercamiento haba numerosos
edificios, algunos de tablas hermosamente talladas y encajadas unas
con otras, otros rectos, atados con bloques de madera redondos que
se elevaban a una moderada altura de la tierra. La esposa de Atila
viva aqu, y, habiendo sido admitido por los brbaros en la puerta, la
encontr reclinada en una suave cama. El suelo del cuarto estaba
cubierto con esteras de lana para andar sobre ellas. Varios sirvientes
la rodeaban de pie, y sirvientas sentadas en el suelo delante de ella
bordaban con colores telas de lino pensadas para ser puestas encima
del vestido escita como ornamento. Habindome acercado, salud, y
present los regalos: Sal, y camin hacia otra casa dnde estaba
Atila, y esper por Onegesio que, como yo saba, estaba con Atila. Yo
estaba de pie en el medio de una gran multitud, los guardias de Atila
y sus sirvientes me conocan, y as nadie me obstaculizaba. V a
varias personas adelantndose, una gran conmocin y ruido,
esperndose la salida de Atila. Y vino desde la casa con un andar
dignificado, mirando alrededor aqu y all. l se acompaaba por
Onegesio, y estaba de pie delante de la casa; y muchas personas que
tenan pleitos entre si subieron y recibieron su juicio. Entonces volvi
a la casa, y recibi a embajadores de pueblos brbaros.
Como yo estaba esperando por Onegesio, fui abordado por Rmulo,
Promoto y Romano, los embajadores que haban venido de Italia
acerca de los vasos de oro; ellos se acompaaban por Rusticio y por
Constanciolo, un hombre del territorio Pannonio que estaba sujeto a
Atila. Ellos me preguntaron si habamos sido despedidos o habamos
sido forzados a permanecer, y yo contest que simplemente era para
enterarme de esto por parte de Onegesio, que estaba esperando
fuera del palacio. Cuando yo inquir a mi vez si Atila les haba
concedido de una manera condescendiente una contestacin amable,
ellos me dijeron que su decisin no poda ser cambiada, y que l
amenaz con la guerra a menos que Silvano o los vasos fueran
entregados....
Mientras estbamos hablando acerca del estado del mundo, sali
Onegesio; nosotros llegamos a l y le preguntamos por nuestras
preocupaciones. Habiendo hablado primero con algunos brbaros, me
pidi que inquiriera de Maximino qu consular estaban enviando los
romanos como embajador a Atila. Cuando yo fui a nuestra tienda
entregu el mensaje a Maximino, y reflexion con l qu respuesta
debamos dar a la pregunta del brbaro. Volviendo a Onegesio, yo dije
que los romanos deseaban que fuera donde ellos y ajustara las
materias de disputa, de lo contrario el Emperador enviara a cualquier
embajador que l escogiera. l me pidi entonces que trajera a
Maximino con quien se dirigi a la presencia de Atila. Poco despus

Maximino sali, y me dijo que el brbaro deseaba a Nomo, Anatolio o


Senador que fueran el embajador, y que l no recibira a ningn otro
que uno de estos tres; cuando l (Maximino) contest que no era
conveniente mencionar a los hombres por el nombre y as
presentarlos como sospechosos a los ojos del Emperador, Atila dijo
que si ellos no elegan obedecer sus deseos, las diferencias se
ajustaran por las armas.
Cuando volvimos a nuestra tienda el padre de Orestes vino con una
invitacin de Atila para los dos a un banquete a las tres en punto.
Cuando lleg la hora fuimos al palacio, junto con la embajada de los
romanos occidentales, y estuvimos de pie en el umbral del vestbulo
en presencia de Atila. Los coperos nos dieron una copa, segn la
costumbre nacional que nosotros podamos beber antes de sentarnos.
Habiendo degustado la copa, procedimos a tomar nuestros asientos;
todas las sillas estaban alineadas a lo largo de las paredes del cuarto
a ambos lados. Atila se sentaba en el medio en un sof; un segundo
sof estaba puesto detrs de l, y desde l, escalones conducan a su
lecho que estaba cubierto con sbanas de lino y los colchas labradas
para ornamento, tal como griegos y romanos usan para engalanar las
camas nupciales. Los lugares a la derecha de Atila se consideraban
principales en honor, aqullos a la izquierda dnde nos sentbamos
nosotros, era slo segundos. Berico, un noble entre los Escitas, se
sentaba en nuestro lado, pero tena la precedencia a nosotros.
Onegesio se sentaba en una silla a la derecha del lecho de Atila, y
encima y enfrentados a Onegesio, en una silla, se sentaban dos de los
hijos de Atila; su hijo mayor se sentaba en su lecho, no cerca de l,
sino en un extremo, con sus ojos fijos en el piso, con tmido respeto
por su padre. Cuando todos estuvieron acomodados, vino un copero y
le di a Atila una copa de madera con vino. l la tom, y salud al
primero en precedencia que, honrado por el saludo, se pona de pie, y
no poda sentarse hasta que el rey, despus de haber saboreado o
agotado el vino, devolva la copa al sirviente. Todos los invitados
entonces honraban a Atila de la misma manera, saludndolo, y
degustando entonces las copas; pero l no se pona de pie. Cada uno
de nosotros tena un escanciador especial que avanzaba para
presentar el vino cuando el copero de Atila se retiraba. Cuando el
segundo en precedencia y aquellos prximos a l fueron honrados de
la misma manera, Atila brind por nosotros de la misma manera
segn el orden de los asientos. Cuando esta ceremonia termin, los
coperos se retiraron, y se ubicaron mesas, grandes como para tres o
cuatro, o ms aun, cerca de la mesa de Atila, para que cada uno
pudiera tomar la comida en los platos sin dejar su asiento. El sirviente
de Atila entr primero con un plato lleno de carne, y detrs de l los
otros sirvientes vinieron con pan y viandas que pusieron en las
mesas. Una lujosa comida, servida en platos de plata, estaba lista
para nosotros y los invitados brbaros, pero Atila comi solo carne en
un trinchante de madera. En todo lo dems se mostr mesurado,
tambin; su copa era de madera, mientras a los invitados se les
dieron copas de oro y plata. Su vestido, tambin, era bastante simple,

notndose slo por estar limpio. La espada que llevaba a su lado, las
correas de su calzado escita y la brida de su caballo, no estaban
adornadas, como aquellas de los otros Escitas, con oro o gemas o
algo costoso. Cuando se hubieron consumido las viandas del primer
plato, todos nos pusimos de pie, y no volvimos a nuestros asientos
hasta que cada uno, en el orden antes observado, bebi a la salud de
Atila en la copa de vino que le fue presentada. Entonces nos
sentamos, y un segundo plato se puso en cada mesa con los
comestibles de otra clase. Despus de este plato se observ la misma
ceremonia como despus del primero. Cuando cay la tarde se
encendieron las antorchas, y dos brbaros que se ubicaron delante de
Atila, cantaron canciones que ellos haban compuesto, celebrando sus
victorias y hechos de valor en la guerra. Y de los invitados, mientras
miraban a los cantantes, algunos estaban complacidos con los versos,
otros recordaban las guerras entusiasmados en sus almas, mientras
otros, cuyos cuerpos eran dbiles por la edad y sus espritus
obligados a descansar, vertan lgrimas. Despus de las canciones un
escita cuya mente estaba alterada, apareci, y profiriendo palabras
extraas e insensatas forz a la compaa a rerse. Despus de l
Zerkon, el enano moro, entr. Lo haba enviado Atila como regalo a
Aecio, y Edecn lo haba persuadido a venir a Atila para recuperar a
su esposa a la que haba dejado atrs en Escitia; la seora era un
escita a la que l haba obtenido en matrimonio a travs de la
influencia de su patrn Bleda. l no haba tenido xito en recuperarla,
porque Atila estaba enfadado con l por volver. En ocasin del
banquete hizo su aparicin, y provoc en todos exceptuando a Atila,
unos ataques de risa inextinguible por su apariencia, su vestido, su
voz, y sus palabras, que eran una mezcla confusa de latn, Hnico, y
Gtico. Atila, sin embargo, permaneci inmvil y con el semblante
inmutable; ni por una palabra o acto hizo algo acercndose a una
sonrisa de alegra excepto con la entrada de Ernas, su hijo ms joven,
a quien tir de la mejilla, y mir fijamente con una tranquila mirada
de satisfaccin. Yo estaba sorprendido que l hizo tanto por este hijo,
abandonando a sus otros hijos, pero un brbaro que se sentaba a mi
lado y que conoca el latn, pidindome que no revelara lo que dijo,
me dio a entender que los profetas haban prevenido a Atila que su
raza caera, pero se restaurara por este muchacho. Cuando la noche
avanz, nos retiramos del banquete, no deseando asistir ms all a
las libaciones.

Vous aimerez peut-être aussi