Vous êtes sur la page 1sur 163

TYOLB

AJIL YOL B
A
AJ
Vocabulario Tektiteko

Tektiteko Espaol
Espaol Tektiteko

Guatemala, 2003

KULBIL YOL TWITZ PAXIL


Academia de Lenguas Mayas de Guatemala -ALMG
Direccin de Planificacin Lingstica y Cultural -DIPLINC
Tbay TwitzaleKawil Aqunj
Prof. Domingo Estban Sosa Lpez
Swal Tumelil Aqunj
PEM. Mara del Carmen Tuy Tococh
Kuul Qinomal
Sr. Jess Aceytuno Felipe
Yikul Tumelil Yol Bix Xjambil
Lic. Jos Sanic Chanchavac

Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, ALMG

tP e (2003)

Kulbil Yol Twitz Paxil


Academia de Lenguas Mayas de Guatemala
ALMG
Direccin Lingstica y Cultural
DILINC
Sub Programa de Estudios Lingsticos
SPEL
13 Calle 11-52 zona 1, Ciudad de Guatemala
Tel: 2323404 2329342
Telefax: 2500213
Correo Electrnico: almg@almg.org / diplinc@almg.org
Visitenos: www.almg.org
Impreso en Guatemala

K
ulb
il Yol Twitz Paxil
Academia de Lenguas Mayas de Guatemala

K
ulb
il Yol Twitz B
a
aj
Comunidad Lingstica Tektiteka

Tyolb
ajil Yol B
a
aj
Vocabulario Tektiteko

Guatemala, 2003

JUNTA DIRECTIVA DE LA COMUNIDAD


LINGSTICA TEKTITEKA

Tbay Twitzale:
TkabiTwitzale:
Ajtzibon:
Ajqinomal:
Tbay Sam:
TkabiSam:
ToxiSam:

Lorenzo Trigueros Baltazar


Rosalo Justiniano Prez Lpez
Juan Jos Lpez Vsquez
Herman Gonzalo Morales Prez
Francisco Prez Bravo
Onelia Perez Mendez
Modesto Roblero Gutirrez

Sub Programa de Estudios Lingsticos -SPEL


Xwitxul

Lic. Cecilio Tuyuc Sucuc


Otzqilal Aqunj
Gloria Enoe Son Chonay
Aqunal Titzbalil
Lic. Cecilio Tuyuc Sucuc
Diagramadora

Gloria Sactic Vargas

AGRADECIMIENTO
Al haber concluido el presente vocabulario agradecemos profundamente:
-

Al corazn del Cielo y Corazn de la tierra por haber permitido


concluir con las investigaciones requeridas.

A las abuelas y abuelos que nos legaron nuestros idiomas mayas.

Alos miembros de la Comunidad Lingstica Tektiteka y autoridades


de la Kulbil Yol Twitz Paxil, Academia de Lenguas Mayas de
Guatemala, por realizar investigaciones cientficas en beneficio de
los idiomas mayas del pais.

Al Licenciado Cecilio Tuyuc Sucuc, por haber coordinado el Programa


de Estudios Lingsticos.

A la Srita. Gloria Eno Son Chonay, por haber coordinado el Proyecto


de Elaboracin y Redaccin de vocabularios.

A Cayetano Prez Trigueros por haber realizado la revisin del idioma


maya.

De manera especial a los Tektitekos-hablantes jvenes, seores(as) y ancianos


que brindaron informacin y participaron con su esfuerzo en la elaboracin de
este vocabulario, siendo ellos: Angelino Javier Velsquez, Romeo Prez Simn,
Erico Simn Morales, Rodolfo Baltazar Lpez , Pedro Lpez Gonzles, Bartolo
Prez Trigueros, Rosela Lpez Lpez, Onelia Prez Mendez.
Se espera que este importante trabajo constituya un aporte y motivacin para
los hablantes de la Comunidad Lingstica Tektiteka y futuras generaciones, se
interesen en valorar, promover y conocer palabras que con el paso del tiempo han
quedado en desuso para as colaborar para el engrandecimiento de la misma.

XTXOLIL
Te yol Baaj jun yol aj nyoljik tu tajlal jun tu kawnaq yol, etzatzan te
KULBIL YOL TWITZ PAXIL. ALMG. Aj ntzani nyoljik tu xtxotxbil
Chinabajul tamaqBaaj (Tektiteka) Ajkwil, bix Ajmalaj. Qanq atejunlajuj
winaq 11,000. xjal nkye baj yolin te yol
Aj kyul kye mos moysal te tyol qijajil oqe eqi, kontil oxik swatajwalil tzan
kye xhpantank. Kyaqil qxjalil owel eqikynabl tzan kytziban bix tzan kyeen.
Alex eyolin tu kyjay. Astilji kontil ojaw kyibte tzibenj tu qyol. Ajnal ntjaw
qebe qwitz tzan kon txiknaj te qyol bix qxjambil. Ikxji ojawel anqin te xjambil
bix tichq tzani twitz te qamaqPaxil.
Tukyi tbi te chqitzunal te qyol tzani tuj te qamaq, ax aj okslamj tij te tbis
te KILBIL YOL TWITZ PAXIL. Ntyolitzan titzjik, tzan tkyibbix tzan
tnimsan tkuj te qamaq janyoljik te tyol qijajil, tzan txik tkawsa tnabl bix
tyolbil. Ax tzan tqet okslate txjambil Paxil. Tukyi aj amiblni oqet xutxu te
Tumel yol Baaj oqe tziblet tukyi tlokil te tzibil Decreto Gubernativo
1046-87 KULBIL YOL TWITZ PAXIL Aj stziblet te tlokil yol Baaj. At
kabelajuj tu kawnaq tzibl.
Aj tqet xkopibix xutxute ja uj. Oqe tziblet tukyi swal xtxolil aqunj tu
Paxil Ax tzan kye xjal kawsal tnabl te Koloj Xjal Yoliyon Twitz Baaj. Oqe
tziblet te ujni tzan txik silet te tzibenj uj tukyi jun tumelil tu kyaqil yol tziba.
Te Tumelil Yol Baaj Oqe tziblet ikxjani: oqe ximo1690. Yol tu Baaj
ax tu tyol mos. Oqe kulet te ntzani tzan tel qniky chinky titza oqo yoliyon
tukyi jun xtxolil, ax tzan tqet kyxnaqtzakyibqxjalil aj oxik kynajsate tlokil
qyol. tzan aj ntzani obantel kyitzajunkyelky bix obantel kytziban ax kyeeyon
uj tu qyol.
Aj ja tzibenjni ntyikutzan tkyibte qyol B'aaj, owokeyon tzan kye kwal,
kuxon, tij xjal , qbiixh bix kyaqil xjal xnaqtzon tij te qyol. Te jan nyatx alex
tyolbil aj ntzani, aj oqe ximletni, atetxqanky cha kontl nim amibl otzaj swa
tzan tqet ximlet
Oqpixonitz te tanim kaj tanim txotxtmankulen tziblet te aj TYolbajil
yol Baaj. Ax kyaqil xjal aj eonen tij te ja tzibenjni ikxtitzakye tij xjal bix
kuxon ax oqpixonitz aj kyaqil aj eaqunan tij . Oxel qswajun pixombil kye
aqunon tuj te tjaybil Koloj Xjal Yoliyon Baaj ikxtitzate tbay Twitzaletu
KULBIL YOL TWITZ PAXIL.

INTRODUCCIN
El idioma Tektiteko es uno de los 21 idiomas reconocidos por la Kulbil Yol
Twitz Paxil, Academia de Lenguas Mayas de Guatemala. Es hablado dentro del
mbito geogrfico del municipio de Tectitn, Cuilco (parte) Huehuetenango y
Chiapas Mxico (parte)
Desde la invasin castellana los idiomas mayas tuvieron una situacin de
desventaja en relacin al idioma oficial, el castellano, circunstancia que influy en
el mbito de uso del idioma y lo cual motiv su desplazamiento a nivel oral y
aislandolo a su uso domstico. El idioma no se ha desarrollado a nivel escrito, lo
que se convierte en un reto para que hablantes, instituciones y el gobierno
revitalicen el idioma y los valores culturales del Pueblo Maya para fortalecer el
carcter multilinge y pluricultural de Guatemala.
Conciente de la realidad Lingstica del pas en cumplimiento con los objetivos
de la ALMG. Que es crear, implementar e incentivar programas de publicaciones
bilinges y monolinges, para promover el conocimiento y uso de los idiomas
mayas para fortalecer los valores culturales guatemaltecos. En esta oportunidad
se presenta el vocabulario del idioma Tektiteko, que se elabor con el alfabeto
prctico segn Decreto Gubernativo 1046-87, de la Kulbil Yol Twitz Paxil; El
alfabeto del idioma Tektiteka consta de 32 signos grficos, 5 vocales y 27
consonantes.
Para realizar la investigacin y conformacin del documento se trabaj bajo
la coordinacin tcnica y lingstica del Programa de Estudios Lingsticos de la
Direccin Lingstica y Cultural de la Kulbil Yol Twitz Paxil _ALMG, como
tambin con el apoyo de las autoridades de la Comunidad Lingstica Tektiteka y
la colaboracin de los hablantes del idioma para enriquecer y registrar las variantes
dialectales en el nivel lxico. La revisin se llev a cabo mediante talleres realizados
en la Comunidad Lingstica, donde se unificaron criterios de escritura y gramtica,
para dar cumplimiento a uno de los objetivos fundamentales de normalizar y
estandarizar la escritura de los idiomas Mayas.

El vocabulario bilinge se presenta as: entradas con su traduccin respectiva,


Tektiteko-Castellano Castellano-Tektiteko y sus glosas ilustrativas. Se present
de esta manera, por las siguientes razones: para que el usuario tenga la nocin de
escudriar el uso de las palabras.
Le sirve tambin al investigador que se
interese por dicho idioma; para ver la funcin y significado de la palabra, en la
frase u oracin. Como tambin para tener una base de datos que es til para
apoyar los futuros trabajos, como la elaboracin de diccionarios bilinges y
monolinges o de especialidades en el idioma Tektiteko.
Este material fortalece el desarrollo y promocin del idioma y como material
de apoyo para los nios, jvenes y adultos de los diferentes municipios que compone
la Comunidad Lingstica Tektiteko y para todos los que trabajan en Educacin
Bilinge. Aclaramos que el vocabulario no se puede considerar como un registro
total del lxico del idioma, que nos heredaron las abuelas y abuelos.
Agradecemos a Corazn del Cielo y Corazn de la tierra por haber permitido
concluir con las investigaciones requeridas, a todas las personas que se esforzaron
para la elaboracin de este vocabulario, al recabar informacin principalmente
con las ancianas y ancianos de cada comunidad

Tektiteko
Espaol

A
Abetxel. Tu nieto. Yatz abetxel ojaw
tolj tu a. Tu nieto se cay en el ro.
Abi.Tu nombre. Ti abi ?. Cul es
su nombre?.

Ajqij. Sacerdote maya. Te ajqij nqe


tqana kye xjal. El sacerdote maya
hace ceremonias.

Abj. Piedra. Te abj ban kaw. La


piedra es dura.

Ajtzibon. Escritor, secretaria (o). Te


xjal aji Ajtzibon. La persona es
escritor.

Abl. Quin. Abl okamik. Quin se


muri.

Ajwalil. Destino. Ikxji wetz wajwalil. As


es mi destino.

Ajaw. Dios. Te ajaw atqex ti qanim. Dios


est en el corazn del individuo.

Ak. Chompipe. Te akatox tuj jay. La


chompipa est dentro de la casa.

Ajbibl. Conteo. Kye xjal nkyeajlan


qij. Las personas cuentan los das.

Akamo. Recbelo. Intkyik akamote


tmin. Favor de recibir el dinero.

Aji. Es. Te Xhjok aji jun xjal ban nikol


yol. Jorge es una persona mentirosa.

Akayi. Observste. Te xjal nxik tkayi


te txkup. La persona mira un animal.

Ajitz. Brujo. Ajitz te xjal. Aquel


hombre es brujo.

Akum. Pintura. Te akum noken subil


tij txotx.La pintura sirve para pintar
ollas.

Ajlan. Contar. Te xjal najlan. El hombre


est contando.
Ajnal. Ahora, hoy. Ajnal tzul witzin.
Mi hermano viene hoy.
Ajnin. Aquel, aquella, ese. Ajnin te xjal
oxhchok tili. Aquella es la persona
que le rega.
Ajnini. Ese. Ajnin oxik elqan walo.
El se rob a mis animales.

Akuxh. Aguja. Te xuj nslapun tukyi


akuxh. La mujer cose con la aguja.
Al. Pesado. Te ixim ban al. El maz es
muy pesado.
Alaj. Tierno. Te tzeman alaj. El rbol
est tierno.
Alex. Solamente, nico. Alex at jun
nwakaxh. Solamente tengo un ganado.

A l i b j . N u e r a . W a l i b b a n j u n
tzaqunan. Mi nuera es trabajadora.
Alomj. Animales. Kye alomj nkyeoq
txol tze. Los animales chillan en los
bosques.
Aloma. Criar. Te nnan alon tij witzin.
Mi mam est criando.
Alq. Tos. Te neat nim alq tij. El beb
tiene mucha tos.
Alq. Cuello. Te luch at talq. Pedro tiene
cuello.
Am. Araa. Te am nbet twitz txotx.
La araa camina sobre la tierra.
Amaq. Pueblo. Tuj te amaqatekyilaj
xjal. E n e l p u e b l o h a y m u c h a s
personas.
Ameal. Tu hija. Te ameal ntxajon
xqapj. Tu hija lava la ropa.
Amj. Corte. Te nyanloqon amj. Mi ta
est comprando un corte.
Aniky. Aprender. Te kwal oje tzel
tnikytzan teen uj. El nio aprendi
a leer.
Anim. Muerto. Te nyaya anin. Mi ta
ya est muerta.
Anqs. Ajo. Te anqs noken te remeyj. El
ajo es una planta medicinal.

$
14

Aq. Lengua, gusto. Tzan te aqnqnao


te tkyial. Por la lengua sentimos el
sabor.
Aqbi. Ao. Aj ja aqbini eqi nin
kyaqiq titza titza.Este ao trae
mucho viento.
Aqik. E m p e z a r. Kyin okel aqi k
aqunon. Voy a empezar a trabajar.
Aqlen. Picante. Te iky ban aqlen. El
chile picante es muy exquisito.
Aqo t e j . T u m a s a . Ya t z a q otej
matxmankun. Tu masa se termin.
Aqunal txotx. Agricultor. Kye xjal
nkyeaqunan txotx. El agricultor
trabaja la tierra.
Aqunj. Trabajo. Ban kaw te aqunj. El
trabajo es fuerte.
Aqunon. Trabajador. Te xjal nxik
aqunon. El hombre va a trabajar.
Aqatu. Eructste. Te xjal ojatz tqatu
twe. El hombre eruct.
Aqes. Abajo. Aqes atqex a nan. Abajo
est su mam.
Aqman. Palo de agua. Tal te aqman
noken te remeyj. El palo de agua
sirve para medicamento.

Aq. Panal. Tij te jay atok jun aq. De


tras de la casa hay un panal.

Aroplan. Elicptero. Te aroplan nlipan


tuj tkyik. El elicoptero vuela en el
espacio.

Aq. Bejuco. Te aqjun kul. El bejuco


es una planta.

Asiip. Su listn. Te xuj okaj xtxoo te


asiip. La mujer dej tirado su listn.

Tektiteko - Espaol

At. Hay, tiene. Te nbiixh at jun twich.


Mi abuela tiene un gato.
Atkawal. Acero. Te kuxbil atkawal. El
hierro es de acero.
Atox. Est dentro. Te xjal otox tu tjay.
La persona est dentro de la casa.
Atx. Falta. Atx junky qij tzan wojlan.
Falta un da para el descanso.
Atzan. Sal. Te atzan noken tuj tbel
wabj. A la comida se le echa sal.
Awalj. Siembra. Te awalj atnim twitz.
La siembra tiene mucho fruto.
Awben. Resembrado. Te kjoj tawben
jun ichan. La milpa creci y dio
mucha cosecha.
Aweben. Conocer. Yatz aweben nnan.
Usted conoce a mi mam.

Awenan. Resembrar. Te xjal nawenan


toq tkojoj. La persona resiembra la
milpa.
Axiben. Hermano. Te axiben oxwaq
tu amaq. Mi hermano fue al pueblo.
A. Agua. Te xuj nqaan a. La mujer
acarrea agua.
Ae. Ellos. Aeji exwaq tu amaq. Ellos
fueron al pueblo.
Aeji. Ellos, fueron. Aeji exwaq. Ellos
fueron.
Aich. T, usted. Aich ban tbanil xjal.
Usted es buena persona.
Ain. Yo. Wetz ain. Yo soy.
Ao. Nosotros. Aooxwaq aqunon.
Nosotros fuimos a trabajar.

Tektiteko - Espaol

15

B
Ba nablin. Amable. Te xjal ban
nablin.La persona es amable.
Baban. Muy bien. Yatz ban b'an tzan
axik tu amaq baaj. Si estuvieras
bien, te iras a Tectitn.
Baaj. Pueblo de Tectitn. Te amaq
baaj atjax twi witz. El pueblo de
Tectitn est en la loma.

&

Bajlaqul. Su olote. Aji tbajlaqul jal


qantwitz. Ese es olote de la mazorca
amarilla.
Bajqij. Todo el da. Stook te nxujel
baj qij matzoq. El gallo de mi mujer
todo el da cant.
Bajsa. T e r m i n a r. Oxel nbajsa
achikyenq. Voy a terminar su frijol.

Banx. Mas o menos (mejor). Te bixh


banx at. La seora est mejorcito.

Balalan. Rodar. Te iboy nbalalan tu


kul. El armadillo se rod.

Bacho. Paquete. Te nkyan bacho


stumin.Mi to lleva paquete de dinero.

Balam. Tigre, jaguar. Te balam nkatun


txotx. El tigre rasgua la tierra.

Ba j . C i r c u n s t a n c i a . O b a j j u n
labal.Hubo un accidente.

Balaq. Manojo. Te nyaiqi jun balaq


titzaj. Mi ta lleva un manojo hierbas.

Bajaqbil. Toda la noche. Bajaqbil


ma tzel nwat. Toda la noche me
desvel.

Balaqun. Gua. Te kyenqbalaqun ti


tz. El frijol est guiado por palo.

Bajile. Se ve. Bajile kye xjal txini.


Se ven bien aquellas personas.

Balo. Trenza. Te nbiixh ntxakun


xtxam twi.Mi abuela se trenza los
cabellos.

Bajlaq. Olote. Te jal nekit tbajlaqul.


La mazorca tiene pequeo olote.

Baluk. C u a d o . Te nbaluk at jun


twakaxh. Mi cuado tiene un ganado.

Bajlaqik. Se reventaron. Taqel te


wakxh bajlaqik. El lazo de ganado se
revent.

Baluxhi. Hacer bola. Te xuj nbalaxhin


xtxabon. La mujer est dando forma
de bola a su jabn.

Ban. Est bueno. Ban talo tzan stzaj


jab. Seria bueno que lloviera hoy.

Baqla. Dbil. Te tij ban baqlatel. El


seor va muy dbil.

Ban ax. Es cierto. ban ax pe okaj


axon Wu?. Es cierto que usted dejo
tirado mi collar?.

Batz. Palo blanco. Te ntat oxwaq


txemul batz. Mi pap fue a cortar el
palo blanco.

Ban saq. Blancura. Te xqapj ban saq.


La manta est muy blanca.

Batzo. Envolver. Te nkyelwiajaw


tbatzo tkyewlal. M i m a d r i n a
envolvi a su ahijada.

Banqab. Derecha. Wetz nbanqab


ban bitx. Mi mano derecha tiene
fuerza.
Bantbanil. Delicioso. Te tbel nwe
ban tbanil. M i c o m i d a e s m u y
deliciosa.
Bantik. P o d e r, obtener. Te nkyan
nbantik watubj titza. Mi to puede
fabricar camas.

Bay. Taltuza. Kye bay najliketjatzaj.


Las taltuzas viven bajo el pino..
Beq. Morral. Te nbiixh iqatbeq.
Mi abuelita carga su morral.
Bejekuj. Panzn. Te ichan ma tij
bejekuj. El hombre es panzn.
Belequn. O l a s . Te nim a ban
nbelequn. El mar tiene olas.

Bantnaq. Est echo. Te nnan bantnaq


twe. La comida de mi mam est
hecha.

Beljuj. Nmero nueve. Te nkyan at


beljuj tkuch. Mi to tiene nueve
marranos.

Baq. Hueso. Tbaqil te akmaxik tjaka


te txian. El hueso del chunto se lo
llev el perro.

Beljuj lajuj. Diecinueve. Te nnan at


beljuj lajuj talo kxhlan. Mi mam
tiene diecinueve gallinas.

Baqbil. Molino. Te nnan nbaqun


twe ti baqbil. Mi mam va al
molino.

Belqu. T r a g a r. Te kwal oxik


tbelqu xkumukyil. El nio trag
una cereza.

Baqu. Torcido. Te tzaj ban baqu.


El pino est muy torcido.

Belun. Suave. Ban belun tij te kiy. El


pescado es muy suave por atras.

Baqaqan. S i n g a n a s . Te txi an
baqaqan tel. El perro camino sin
ganas.

Beqlike. Tirados. Xqan xjal beqlike.


Unas personas estn tiradas.

Baqkan. D e s m a y o . Te xuj otzaj


baqkan. La mujer se desmay.

Bequ. Golpe. Te xjal oq tel nbequ


tal. A e s a p e r s o n a l a t e n g o q u e
golpear.

Tektiteko - Espaol

/
17

Besesen. Descap. Te xoql owetz


besesen tu tqetel. El lodo se descap
de su molde.

Bisku. Despuntar. Te nnan ojaw


tbiskutwixtxan. Mi mam despunt
la punta de su gisquil.

Beteyon. Turistas. Te witzin owel


beteyon. Mi hermano fue turista.

Bisul. Que tiene idea. Te ntat a tetz


bisul te qwe. Mi pap es el que tiene
idea de la comida.

Betxel. Nieto. Wetz nbetxel ma jaw


atwi. Mi nieto ya se bautiz.
Betxelon. A b u e l a . Te bixh Liy
betxelon wij. Doa Mara es mi
abuela.
Bex. Al rato. Bex oqoxel tu jawsbil.
Al rato nos iremos a la iglesia.
Bexexen. Desequilibrado. Te tal xuj
ban besesen tel. La mujer camina
desequilibrada.
Bey. Camino. Te xhiky matx qex tjaq
bey. El conejo se fue bajo el camino.
Bixh. Seora. Te bixh ntzaqon
ukyil. La seora realiza alfarera.
Bilemun. Agua que esta subiendo. Te
soch ban nbilemun. La paja de pozo
est subiendo.
Bilik. Beb. Tal te loxh man bilik.
El beb de doa Rosa es muy pequeo.
Biliq. Comer rpido. Ban biliq
waan te xjal. L a p e r s o n a c o m e
rpido.

(
18

Bisun. Pensar. Te xjal nbisun nim. La


persona piensa mucho.
Bitz. Canto. Te ntat nim tbitz. Mi pap
tiene mucho canto.
Bix. Y. Te ntat bix nnan exwaq tu
amaq. Mi pap y mi mam fuern al
pueblo.
Bixan. Bailar. Te tij nbixan. El seor
baila.
Bixhon. Abuela. Tbixh te Luch aji
nkyelwi.La abuela de don Pedro es
mi madrina.
Bixik. Semilla tirado. Ajun kjoj bixik
ajaw kanet. Salieron muchas semillas
tiradas.
Bixon. Bailador. Te ntat bixon. M i
pap es bailador.
Biyol. Carnicero. Te nkyan ajibiyol
wakxh.Mi to es carnicero.
Boljik. Golpeado. Te ntat boljik. Mi
pap est golpeado.

Binu. M a g u y a r. Te witzin nbinun


kyeney. Mi hermano est mayugando
guineos.

Bolo. Chamuscar. Te wich oqe bolo


txmatzi. Al gato se le chamusc el
bigote.

Bis. Tristeza. Te witzin nbisun. Mi


hermano est triste.

Boqin. G r u n a r. Te kuch nboqin. El


marrano grue a su dueo.

Tektiteko - Espaol

Boqo. Limpia. Luch nboqon tij tkojoj.


Pedro limpia la milpa.

Buchul. Quiebra. Te xjal nbuchin


abj. La persona quiebra piedras.

Boqon. Limpiar. Nboqon te nkyan ti


tkojoj. Mi to limpia su milpa.

Buju. Pegar. Te xuj oqe tbujutal. La


mujer le peg a su hijo.

Boqoyon. Va l i m p i a r. Te nbaluk
boqoyon ti lkojoj ntat. Mi cuado va
a limpiar la milpa de mi pap.

Bujuyon. Pegador. Te ntat oqe tbuju


nnan.Mi pap le a peg a mi mam.

Bos. Gordo. Te kuch ban bos. El


marrano est gordo.
Botz. Pacha. Kye xuj ban botz
kyukal. Las mujeres apacharon sus
ollas.
Buin. Alborotar. Kye sanik ban nkye
b ui n . L a s h o r m i g u e r o s s e
alborotaron.

Buk. Pulmn. Te bixh oqe bukan.


La seora se enferm del pulmn.
Bulbul, Xmoloq. T e p o c a t e . Kye
bulbul olkyeqex tu a. Los tepocates
viven en el agua.
Buq. Trapo. Te buq ban rach. El
trapo est roto.
Buqin. H u m e a n d o . Tuj te mokob
nbuqin. La montaa est humeando.

Buus. Poros. Te nnan matx jaw tbus


tzan chew. A mi mam se le abrieron
los poros por el fro.

Bususun. Engrandece. Te xuj bususun


t e l t k u j . L a m u j e r s e l e e s t a
agrandando el estomago.

Buch. Moneda. Te ntat nim buch kuu


titza. Mi pap tiene muchos monedas.

Butx. Nixtamal. Te butx otzaj peqan.


El nixtamal se recoci.

Buchuj. Grupo. Jun buchuj xjal


nkyeyolin. Un grupo de personas se
estn comunicando.

Butxin. Lavando nixtamal. Te xuj


nbutxin tu jay. La mujer lava nixtamal
en su casa.

Buchuj. Montn. At jun buchuj abj.


Hay un monton de piedras.

Tektiteko - Espaol

19

Ch
Chao. Escuchar, consultar. Te bixh
nchaon tpakbalil tal. La seora
realiza consulta de su hijo.
Chaoj. Escucha. Chaoj kyol kye xjal.
Favor de escuchar, la pltica.
Chaoj. P r e g u n t a r. Chaoj nikor
ato.Pregntale que hora es.
Chaon. Escuchar. Te Xhjok kontil
nxhchao, tzan stijlal. Jorge no
escucha por la vejez.

Chew. Fri. Ajun chew. Hace mucho


fro.
Chele. Abrazar. Te xuj cheletal. La
mujer abraza a su hija.
Chibj . Carne. Te chibj ban tbanil.
La carne es exquisita.
Chil. Canasta. Atqex kyenqtuj te chil.
Dentro de la canasta est el frijol.

Chap. Nance. Twite chap atjax jun


kuk. Encima de un nance esta una
ardilla.

Chilba. Culebra de cantl. Te chilba


njilin twitz txotx. La culebra se
arrastra.

Chajon. Conjuntivitis, mal de ojo. Te ne


at nim chajon twitz. El nio tiene
conjuntivitis.

Chilk. Chilca. Te chilk noken te stzeil


kyenq. La planta de chilca es til.

Chalaj. Feliz. Te nkyan ban chalaj. Mi


to est feliz.
Chalajsan. A g r a d e c e r. Te t i j
nchalajsan. El seor agradece.
Chalajsbi l . I n c e n t i v a r. Te xjal
nchalasben. La persona se incentiva.
1
=

Chapun. Agrio. Te kyeney ban chapun.


El limn es agrio.

Chap. Cangrejo. Te chap nnajan tu a.


El cangrejo vive en el agua.

Chimak. Guajolote. Te nnan oxwaq


kayil chimak. Mi mam fue a vender
guajolote.
Chimbon. Marimbistas. Kye chimbon
n k y e c h i n b a n c h i n a b . L a s
marimbistas ejecutan marimba.
Chimo. Ahorrar. Tqe a chimoetumin.
Favor de ahorrar su dinero.

Chimo. Juntar, reunir. In tok achimo


te kyis. Favor de juntar la basura.

Chojo. Pagar. Okxel nchojonchij.


Les pagar maana.

Chinab. Instrumento musical. Te Luch


at xhchinab. Pedro tiene instrumento
musical.

Chojomaj. Est pagado. Ya chojomaj


nkas. Ya est pagado mi deuda.

Chinabajul. H u e h u e t e n a n g o . Tu
xtxootxte Chinabajul nkye xhqaye
kye kul. Huehuetenango tiene lindas
montaas.
Chinik. Flor sagrado. Te chiniknoken
ti remeyj. Flor de muerto sirve para
medicina.
Chinkli. C h i c h a r r a . Kye chinkli
nkyeoq. Las chicharas cantan.
Chixhchew. Estrella. Te chixhchew
nspoqoban. La estrella brilla.
Chjakulel. Vienes. Chkikiyon wukyil
njay. Llegas conmigo en mi casa.
Chlijun. S o n i d o . Te chinab ban
nchlijun. El instrumento tiene buen
sonido.
Chman. Abuelo. Ma kyin xwatz eel
nchman. Fui a visitar a mi abuelo.

Chok. Canoa. Kye xjal atqex tu chok.


Las personas estn dentro de la
canoa.
Chololon. Aguado. Te xhchijel te kxlan
ban chololon. La carne de la gallina
es aguada.
chqaj. Plano. Te txotx ban xhqaj.
La tierra es plana.
Chuj. Temascal. Kye xjal nkye ichin tu
chuj. L a s p e r s o n a s s e b a a n e n
temascal.
Chukel. Solo (a). Xhchukel nnan,
oxwaq xnaqtzon. Mi mam se fue
al culto sola.
Chul. Zapote. Kye xjal nkye loon chul.
Las personas comen zapotes.
Chulj. Regar. Kontil nchulj te qixim.
El maz no se est regando.

Choon. Dolor. Nchoon nka. Tengo


dolor de muelas.

Chulub. Madrn. Atqel junwichulub


tzinjay. Enfrente de mi casa hay una
mata de madron.

Choj. Pecado. Qa ma qo kansan, at nim


qchoj. Es un pecado matar.

Chunaq. Garganta. Wetz ban tay


nchunaq. Me duele la garganta.

1
1

Tektiteko - Espaol

21

Ch
Chajabtik. Gotear. Tuj te jay ban
nchajabtik a. Dentro de la casa
gotea agua.

Chaqachin. Cosquilleando. Te xjal


ncha q a c h i n . L a p e r s o n a e s t
cosquilleando.

Chajun. G o t e a n d o . Te jab ban


nchajun. La lluvia est goteando.

Cheq.-paqon. Culeca. Stzaj ayikute


cheq. Alcnzame la culeca.

Chaktik. Lodo. Tuj te bey ban chak.


En el camino hay lodo.

Chech. Mecate. Te chech nin token.


El mecate es til.

Chak. Muy alto. Te nchman ban


chak. Mi abuelito es muy alto.

Cheky. Rodilla . Wetz ncheky ban


kaw. Mi rodilla es fuerte.

Chaklik. Ebarrado de lodo. Twitz njay


ban nchaktik. Alrededor de la casa
esr embarrado de lodo.

Chit. sinpatia. te xuj ban chit. La


seorita es sinpatia.

Chalalan. Encuerado. Te ne ban


nchalalan txini. El beb esta
encuerado.

1
2

Chik. Aguda. Jun tze ma chik. El


palo es muy agudo.
Chichir. Bijague. Ojaw kyixwik toq te
chichir. La mata de bijague se sec.

Chala. Horqueta. Te tzeban chala.


El rbol tiene horqueta.

Chijun. Solo uno. Tzaj ayiku jun


wabaj. Alcanseme una piedra.

Chaqach. Picazn. Ban chaqach


tzelwij. Me est dando una picazn.

Chijun el. nico. Cha jun nkwaal.


Tengo hijo nico.

Chaqach. C o s q u i l l a . Te kuch at
xhchaqa c h . E l m a r r a n o t i e n e
cosquillas.

Chijun el. Solo una vez/nico. Chijun


el oxhchokwen. Solo una vez la vi.

Chaqachi. C o s q u i l l a s . O t x e l
nchaqachi. Te hago cosquillas.

Chijunel. S o l o u n a v z . Te xjal
chijunel oxwaq bixon. La persona
solo una vez fue al baile.

Chinek . p e q u e o . Te t z e ban
ch'ine'k. El rbol es pequeo.

Chine. niito. Te witzin ban chine.


Mi hermanita es muy niito.

Chikawt. Est grande. Wetz nkajol


ban chikawt. Mi hijo ya est grande.

Chinimky. Grande. Ya chinimky awal.


Su hijo est grande.

Chilaj. Mentiroso. Ban chilaj. ....No


hay que ser mentiroso.

Chinky. Otro poco. Tzaj asichinky


nwe. Dame otro poco de comida.

Chili. Espiga. Te tzeban chili. El


palo tiene muchas espigas.

Chit. Pjaro recin nacido. Te pich


ban chit. El pjaro es muy chiquito.

Chilin. Regaaste. Kon chilin tij


nbiixh. N o d e b e s r e g a a r a m i
abuela.

Chiwetz. Un poco para mi. Tzaj asi


chiwetz nchi. Reglame un poco de
carne.

Chimus. Poco. Tzaj asi chimus


nchikyenq. Dame un poco de frijol.

Chnchinaq. Por poquito. Chinchinaq


nstzaj awin a. Por poquito traes el
agua.

Chimusit. E s c a s o , p o q u i t o . Ban
chimusit te tbel wabj. La comida
es escasa.
Chin wetz. Dame un poco. Tzaj aswa
chin wetz wuka a. Dame un poco
de agua.
Chinaql. Muy cerca. Chinaq atqet te
aq. Muy cerca est el panal.
Chinchinaq. Poco, por poquito. Te
bixh chinchinaq nwaan. La seora
come por poquito.
Chinchinaq. Deficiente, poquito.
Chinchinaq nxik kypaka te tbel
wabj.Laa comida se reparte por
poquito.
Chinchaq. Con medida. Te txian
chinchaq twe oxik swa. Al perro le
dan comida con medida.

Chok. Alto. Stat te xhtol ban chok.


Pap de Bartolo es alto.
Chob. Nalgas. Te achobban tan.
Tus nalgas son muy gruesas.
Chok. Zanate. Te chok njatz tkatu
ixim. El zanate come la semilla
(milpa).
Chok. Gancho. Te chok noken nim.
El gancho es til.
Choki. Enganchar. Te xuj nchokin
txan. El palo sirve para enganchar
gisquil.
Choqoqon. T i e r r a s u a v e . Ba n
choqoqon te txotx oje tzok. La
tierra se puso muy suave.
Chororon. Sonido. Te txkup nkye
chororon.Los animales hacen ruido.

Tektiteko - Espaol

1
3
23

Chub. Muro. Stzinjay at jun chub.


En el corredor de mi casa hay un
muro.
Chuchuj. Flor de milpa. Te chuchuj
noken te remeyj. La flor de milpa
sirve para medicina.
Chukan. Bebes. Yatz xhchukan ewi.
Usted bebi ayer.
Chululun. Tronando. Te tey nchululun
tu tku j . A l j o v e n l e t r u e n a e l
estomago.
Chuqin. Humeando. Te sibnchuqin.
El fuego est humeando.
Chuqin. Hume. Te nyanchuqusin
tjay. Mi ta humeo su casa.

Chuquj. Bulto, tarea. Nini jun chuquj


si. All est una tarea de lea.
Chuquj si. C a rga de lea. Te nkyan
matij chuquj siiqatitza. Mi to trae
una carga de lea.
Chuququn. D e r r u m b e . Te x a q
nchuqun toj tetz. El derrumbe truena
cuando cae.
Chuqusin. H u m e a m u c h o . Te jay
ochuqusin. La casa se hume.
Chuquj. Bulto. Te jay at jun chuquj.En
la casa hay un bulto.
Chut. Germinar. Te kjoj man chut. La
milpa est germinando.

Chuqjik. Rebaso. Te sak oje chuqjik


tzan ixim. El maz se rebaso del
costal.

1
4
24

Tektiteko - Espaol

E
Ebajil. Se mira, se ve. Te xjal ebajil.
La persona se ve.
Ebl. Se ve. Ban ebj te txian. El perro
se ve.
Ech. Cuerda. Te ntat at jweb ech
xtxootx. M i p a p t i e n e c i n c o
cuerdas de terreno.
Echa. Limitado. Kye xjal echakywe.
Las personas tienen limitado su
alimento.
Echaben. Enterados. Echaben pe, qa
o k y e l t e k a b j u n a b . E s t n
enterados, sobre el fenmeno del
terremoto.
Ekuxbal. Sus instrumentos. Ekuxbal
oje yajik. Sus instrumentos estn en
mal estado.
Ekyaqil. Todos. Se exik ekyaqil bixon.
Vayan todos a bailar.
Elax. Salir. Kyin elax. Voy a salir.
Eleq. Ladrn. Kye eleqoqe kymaqo
ntat. Los ladrones asaltaron a mi pap.
Eliman. Saludaron. Seeliman chin. Por
favor hay que saludar.

Elnaq. Norte. Elnaq eex lipan kye


xulen. Las azacuanes se fueron al lado
norte.
Elqon. Ratero. Tzani ateelqon. En
este lugar hay rateros.
Enaj. Murieron. Kye xjal enaj toklen
qoj. Las personas murieron en la
revolucin.
Eqil. Traer. Te nbiixh oxwaq tu
amaq, eqil oqxenj. Mi abuela fue al
pueblo, a traer mercanca.
Etukyil. Compaero de ustedes. Luch
aji wukyil. Pedro es mi compaero.
Etz. Salir. Kye xjal eetz tu jay. Las
personas salieron de la casa.
Ewal. E s c o n d e d o r. Ai x e w a l t e
ntxiaan. Ustedes fueron los que
escondieron mi perro.
Ewan. Escnder. Tjaw a wewa te
wich. Favor de esconder al gato.
Ewitan. Durmieron. Kye xjal ewitan tu
kul. Las personas durmieron en el
monte.
1
5

Ewj. Secreto, escondido. Te Luch ewj


oxik ukal xhbaj. P e d r o f u e v a
escondidas de su esposa a tomar
alcohol.

Ee. Mirar. Kye xjal nxik kyeekyalo.


Las personas miran a sus animales.

Ex. Salir. Te txian owex tu jay. El perro


sali de la casa.

Ej. Diente. Te wich ban xhjuy te. Los


dientes del gato son agudos.

Exbinuj. Maguyaron. Te kyeney obaj


exbinu. El banano est mayugado.

Eoq. Lloraron. Kye xjal eoq. Las


personas lloraron.

Eeyon. Observador. Te tij owul eeyon.


El seor vino a observar.

1
6
26

Tektiteko - Espaol

I
Ibotx. Vena. Kye xjal at kyibotxil.
Las personas tienen venas.
Ichan. H o m b r e . Te ichan oxwaq
xmoxiyon. El hombre fue al romance.
Ichbil. Bao. Wetz at wichbil.Yo tengo
bao.
Ichil. Baar. Qo ichil tu pil a. Vamos
a baar al lago.
Ichmilbenj. E x e s p o s o . Luch ya
ichmilbenj tzan Liy. Pedro es ex
esposo de Mara.
Ijaj. S e m i l l a . Tzaj akayi wijaj.
Vndame la semilla.
Ikjan. Iba. Ikjan tuq akanon. Ya iba
alcanzar.
Ikxjani. As. Ikxjan oqtel akulu. As
vas a ser.
Iky. Chile. Ban tgan choon iky te
inchman. A mi abuelo lo gusta comer
chile.

Ilin. R e g a a r. Te ntat ma tzok tili


xhchman. M i p a p r e g a a s u s
nietos.
Imj. Teta. Te alon ntxutzan tal. La mam
le da de succionar al nio.
Imoch. Hierba mora. Te xuj ntxikon
titzaj imoch. L a s e o r a c o c e l a
yerbamora.
Impaon. Quebr, parti. Wetz impaon
si. Yo raj lea.
Impawan. Implantando. Iwi npawan
wijaj. Ayer plante mi semilla.
Impon. Llegu. Kabejeimpon a jay.
Anteayer llegu a su casa.
I n aqunan. T r a b a j . Te n t a t
inaqunan.Mi pap esta trabajando.
Inchalaj. F e l i z . Luch
nchalaj.Pedro est feliz.

b a n

I n i t x . M s c u l o . Ba n t b anil
winitx.Tengo buen msculo.

Il. Problema. Wetz at wil. Yo tengo un


problema.

Injaw. M e l e v a n t . M a k y i n j a w
qonikan.Me levant anoche.

Ilan. Qutate. Ilan tzi. Qutate de all.

Inkaj. Qued. Iwi qonikan inkaj tjay Im.


Anoche me qued en la casa de Irma.

1
7

Inkajnaj. Me extravie. Inkajnaj tu


amaq. Me extravill en la ciudad.
Inkyinchaon. Escucho. Inkyinchaon
tituq equma. Estaba escuchando lo
que dijeron.
Inkyinqawun. G r i t a n d o . Wetz
inkyinqawun tuq. Estaba gritando.
Insikyin. Fume. Te xjal osikyin. La
persona estaba fumando.
Intaj. Que se valle. Intaj tjay. Vete a tu
casa.
Intex. que sale. Intex te txian. Que
salga el perro.
Iqil. Trar. Ma kyinxik iqil wiqatz. Ir
a trar mi maleta.
Iqan. Cargar. Oxel wiqaawiqatz. Voy
a cargar su carga.

Itzinj. Hermano menor. Witzin oxwaq


aqunayon tu nim amaq. Mi hermano
menor fue a trabajar a la capital.
Itzle. Velado. Te xjal nkye itzlen. Las
personas velan al difunto.
Itzleyon. Velorio. Kye xjal exwaq
itzleyon. Las personas fueron al
velorio.
Itzoj. Est vivo. Tzunx itzoj ntxiaan.
Mi perro vive todaba.
Itzaj. Hierbas. Jateb tij te itzaj.
Cunto vale la hierba?.
Itzikj. Hermano mayor. Naqunan te
witzik. Mi hermano trabaja.
Iwi. Ayer. Iwi nxwaq xbakon. Ayer fui
a pasear.
Ixh. Asco. Kon wetz aji. No quiero eso.

Iqil. Quitar. Tel akotpinxajab. Quit


mis zapatos.

Ixim. Maz. Te ixim oje tzok pok. El


maz se apolill.

Iqon. Carguero. Te kway aji iqon. El


caballo es carguero.

Ixil. Desgranar. Te nyanixin ixim. Mi


ta est desgranando maz.

Iqatz. Maleta. Al awiqatz. Su maleta


pesa.

Iltij. Importante. Iltij otza jel nxajab.


Comprar zapatos es importante.

Iqtz. Carga. Awiqatz ban al. Su carga


es pesada.

Itz. Pita. Te peon kalotukyi itz. El


corral est amarrado con pita.

Is. Papa. Ban tbanil te is. La papa es


sabrosa.

Iy. Elote. Ban tbanil tkuxbajil te iy.


El elote es sobroso.

Isuj. Moro. Kye kwal nkye loon isuj.


Los nios comen moros.
1
8
28

Itx. Ratn. Te itxnwaan ixim. El


ratn come maz.
Tektiteko - Espaol

J
Ja. Dnde. Jama txik. A dnde vas?.
Jac h q . D o n d e q u i e r a . J a c h q
nkyenajan. El hombre habita donde
quiera.
Jab. Aguacero, lluvia. Ajnal at nim jab
. El da de hoy hay mucho aguacero.
Jabalil. Invierno. Te jabalil iqi nim
jab titza. Este invierno trae mucha
lluvia.

Jaska. S e c r e t o . Oxel njaska tu


axkyin. Te voy a decir algo.
Jateb. Cunto. Jatebtmin iqia witza.
Cunto de dinero traes?.
Jatxon. Tapiscar. Kye xjal nkye jatxon
kykojoj. Las personas tapiscan la
milpa.
Jatxenj. Cosecha de milpa. Te jatxenj
oje mankum. La cosecha se termin.

Jachben. Est mordido. Ya jachben


te tlas. El durazno est mordido.

Jatze. Matasano. Tbanil tlobajil te


Jatze. El matasano es sabroso.

Jacho. Morder. Tel a jachochimus


yatz. Murdalo un poco.

Jaw oq. Llor. Te xuj ojaw oqtij tal.


La mujer llor por su hija.

Jal. Mazorca. Te jal matij. La mazorca


es grande.

Jawsbil. Iglesia. Te jawsbil matij. La


iglesia es sagrada y grande.

Jani. Dnde, dame. Jani ntumin. Dnde


est mi dinero?.

Jax. Subir. Kyin jax wetz. Voy a subir.

Janikban. Cundo. Janikban oqo


okel junan. Cundo nos vamos a
casar?.

Jay. Casa. Te jay kyim tu twi. La casa


es de pajn.
Jeben. Desgajar. Ya jeben te iy. El
elote est desgajado.

Jaqo. Abrir. Intjaw ajaqote jay. Favor


de abrir la casa.

Jeky. Hola. Jeky titzaa tich. Hola


cmo ests.

Jaqo. Abierto. Jaqote Jay. Est abierta


la casa.

Jeky. Saber. Jeky qa tzul. Saber si


viene.

1
9

J e m a n k u n . T e r m i n , c u l m i n a r.
Jemankun te qoj. S e t e r m i n e l
conflicto armado.
Jetxen. Desequilibrio. Te xjal tzul
j e t x e n . E l h o m b r e v i e n e
desequilibrado.

Joq. Doblador. Te joq noken twe


alomj. El doblador sirve para sacate.
Jobl. Raspador. Te jobl nim token. El
raspador es til.

Jetzel. Terminar, quitar. Jetzel te jab.


Se termin l tiempo de lluvia.

Jocho. Jalar. Te xjal jochotxiaan.


El hombre jala a su perro.

Jetzex. Sali. Jetzex te txian. El


perro sali.

Jolo. Destace. Tel a jolotij te wakxh.


Destace el ganado.

Jexik. Se fue. Te ntat jexik. Mi pap se


fue.

Jos. Huevo. Te jos ban tbanil. Los


huevos estn exquisitos.

Ji. Suegro. Aji nji. El es mi suegro.

Joso. Raspar. Te xjal njoson twitz


txotx. El hombre raspa la tierra.

Jilun. Resbaloso. Te txotxban jilun.


La tierra es resbalosa.
Jiqba. Afamar. Te xjal nok tjiqba
tib. El hombre se afama.
Jiqo. F u m a r, inhalar, oler. Te tij
njiqon sikyj. El hombre fuma.

30

Jitzon. A m a r r a r. Ntqet akalo te


txia. Amarre el perro.

Jetzan. Desgajo. Te tze, ma tzel


jetzan. La rama del rbol se desgaj.

Jiq. Tosferina. Atok jiqtij nnan. Mi


mam tiene tosferina.

1
0

Jitxan. Recto. Te tzeban jitxan. El


rbol est recto.

Joton. Levantar. Te kwal njoton kyis.


El nio levanta la basura.
Jotx. Posol. Te jotxban kyi. El posol
est dulce.
Joyo. Registrar. Intok a joyotij. Favor
de registrar.

Jiqun. R e s p i r a r. Kye txkup nkye


jiqun. Los animales respiran.

Joyolchoj. Pecador, maldad. Qetz ao


Joyol choj. N o s o t r o s s o m o s
pecadores.

Jitben. Peg. Aj nin a jitben. Usted lo


peg.

Joyon. Buscar. Te xjal njoyon tij talo.


La persona busca su animal.

Jitbetz. Garrotear. Aj txian a Jitbetz.


Usted garrote mi perro.

Joyon. Poner huevo (gallinas). Te


kxhlan njoyon. La gallina pone huevo.

Jitu. Pegar. Tok ajituaj txian. Por


favor hay que pegar al perro.

Jqanal. Nuestra Luz. Qetza at jqanal.


Nosotros tenemos luz.

Tektiteko - Espaol

Jutz. Apretado. Tzan ban Jutz. Aqu


est apretado.

Junbil. Casar. Te xuj owok tjumbil. La


mujer se cas.

Juku. Jalar. Instzaj jukute kajaj.


Favor de jalar el laso.

Junchi. Reunir, juntar. Intoka junchi


te kyis. Por favor de juntar la basura.

Jukutz. Jalalo. Jukutz nqab. Jale mi


mano.

Junky. Siguiente, otro. Te txian atuq


junky tal. El perro tena otro cachorro.

Juki. Jale. Tzaj ajuki te txotx. Por


favor jale la tierra.

Juno, Junx. Juntos. Juno qo ajel.


Juntos nos vamos.

Jukin. Sonido, tronar. Te anjukin. El


agua truena.

Juqbil. Lima. Te juqbil nim token. La


lima es til.

Jul. Hoyo. Te jul ma tij. El hoyo es


grande.

Juqbiltze. Lija. Te ntat njuqun tij


stzuutz . Mi pap lija el azadn.

Jul. Zanja. Kye xjal nkye julin jul. Las


personas estn zanjeando.

Juqu. Refinar, afilar. Intjaw ajuqute


amachit. Favor de afilar mi machete.

Julben. Agujero. Tuj julbenj atqex jun


kan. En la hoyada est una culebra.

Juqun. Cepillar. Te xjal njuqun txete.


La persona se cepilla los diente.

Julu. Chupar. Te nenjulun tqab. La


nena se chupa los dedos.
Jun. Uno. Jun kxhlan. Una gallina.

Jusbil. B o m b a ( p a r a f u m i g a r ) . Te
jusbil noken tzan ntat. Pap usa la
bomba.

Jun lajuj. Once. Atejun lajuj txian.


Hay once perros.

Jusbil. Cerillo. Te jusbil nim token. El


cerillo es til.

Junayon. Unir, encontrar. Okye okel


njunchi twite kajaj. Voy a unir las
puntas de los lazos.

Juxbal. Refinador. Te xuj at tjuxbal.


La mujer tiene su refinador.
Jwebbuch. Cinco centavos. Wetz at
jwebnbuch. Tengo cinco centavos.

1
!

Tektiteko - Espaol

31

K
Ka. P i e d r a d e m o l e r. Te ka nim
token.La piedra de moler es til.
Ka. Muela. Te ntat nchoon tka. M i
pap le duele la muela.
Kaach. Mozo. At kyilaj nkaach.
Tengo bastantes mozos.
Kaj. Universo, cielo. Atenim chew
twitz kaj. En el cielo hay estrellas.
Kab. Panela. Kab ban kyi. El panal
es dulce.
Kab. Panela, dulce. Ban kabwuka.
Mi caf est dulce.
Kab. Colmena. Te kabat nim twinqil.
La colmena tiene muchas avispas.
Kababx. Entre dos aos. Kababx
kyin okel junan. Entre dos aos me
casar.
Kabaj. Culminar, terminar. Okabaj
nkayjel. Termin de vender.
Kabeje. A n t e a y e r. Kabeje owul
nmeal. Anteayer vino mi hija.
Kabj. Pasado maana. Kabj oxik tu
amaq.Pasado maana voy al pueblo.
1

Kabjunab. Te m b l o r. Q o n i k a n
makyik kabjunab. Anoche hubo un
temblor.
Kach. Cuerno. Tkach te wakxh matij.
Los cuernos de la vaca son grandes.
Kajbenj. Echiso. At kajben wij. Me
estn echizando.
Kajel. Quedar. Kyinkajel awukyil. Me
voy a quedar con usted.
Kajkaj. Cuatro en cuatro. Kajkaj qbet
aqoqex. Entramos cuatro en cuatro.
kalalan. arrastre. kalalan otzaj te kan.
En arrastre se vino la culebra.
Kamban. Lograr. Te ichan o kamban
tij tnoy. El joven logr la seorita.
K a m b an. L o g r a r, o b t e n e r. A j
qsaqchbilan okamban. Obtuvimos el
primer lugar cuando jugamos.
Kamik. Falleci. Te nbiixh oje kamik.
Mi abuela ya falleci.
Kamixhj. Camisa. Te kamixhj ban
tbanil. La camisa est bonita.
Kamjeel. Dos veces. Kamjeel nwaan.
Com dos veces.

Kamnaq. M u e r t o . Te nchman ya
kamnaq. Mi abuelo est muerto.

Kochq. Constante. Baj kochq nkyin


ichin. Todos los das me bao.

Kan. Culebra. Te kan njilin tu kul. La


culebra se arrastra.

Kok. Fino. Te qotj ban kok. La


masa est fina.

Katen. Q u e d a r. Sa akaten eel jay.


Qudate a cuidar la casa.

Kokon. Se mueve. Te watubj ban


kokon. La cama se mueve.

katlik. flojo. Katlik te lamel. La puerta


esta floja.

Koomin. Falso. We nkoomin. M i


diente est falso.

Katon. Rascar. Te xuj njotzon tu twi.


La mujer se rasca la cabeza.

Kobchaq. Constante. Kobchaqte ne


n k y i k s t z a l . E l b e b o r i n a
constantemente.

Katun. Zanjar. Te ntat nkatun txotx.


Mi pap est haciendo una zanja.
Kaw. Duro. Te abj ban kaw. La piedra
est duro.
kawyon. Alcalde. Te kawyon naqunan.
El alcalde trabaja.
Kaxh. Caja, cofre. Tuj te kaxh atqex
ntumin. En el cofre est mi dinero.
Kayin. Mirar, ver. Te xja nkayin wij.
La persona me est viendo.

Kobin. Resbaloso. Te bey ban jilun.


Est resbaloso el camino.
Kok. Coco. Te kok at nim tal. El coco
tiene mucho jugo.
Kolel. Nagual. Te tij at tkolel. El seor
tiene su nagual.
Kolelon. Brujo. Yatz aich kolelon.
Usted es brujo.

Kitx. Despeinado. Te xjal ban kitx twi.


La persona va despeinada.

Kolo. Apartar, Reservar. Nbaluk inel


tkolotuj te qoj. Mi cuado me apart
del pleito.

Kixi. Siempre. At kixichew tjaqtze.


Siempre hace fro en el bosque.

Kolobj. Gipil. Intjaw a txajoakolob.


Por favor que laven su gipil.

Kjoj. Milpa. Te kjoj ban tbanil. La


milpa est excelente.

Koloj. Defender, cudalo. Koloj nnan


nqe bujutzan ntat.Defienda a mam,
pap le est pegando.

Kmal. Comadre. Nkmal oxwaq tu


amaq. Mi comadre fue al pueblo.
Kochj. Consecutivo. Kochqj nkyin
xbakan. Todos los das viajo.

Kotz. Obsequio, regalo. Aj ntzan nkotz.


Este fue un obsequio.
Kox. Cojo. Te xjal ban kox. La persona
es coja.

Tektiteko - Espaol

1
#
33

Kox. Invlido. Te xjal kox. La persona


es invlida.

Kuxon. Joven. Te ichan man kuxon.


La persona est joven.

Koxi. Recalcado. Te nya owel koxi


tkux. Mi ta le recalcaron la pierna.

Kway. Bestia. Kye kway nkyewaan. Las


bestias comen.

Kuk. Ardilla. Te kuk nloon ixim. La


ardilla come maz.

Kxox. Entraron. Kxox bixon iwi.


Entraron a bailar ayer.

Kuch. Marrano. Te kuch matij. E l


marrano est grande.

Kxbinuj. Mayullar. Kyxbinuj kyeney.


Se mayugaron los bananos.

Kumpal. Compadre. Te nkumpal ban


xqojle. Mi compadre es rebelde.

Kxhlan. Gallina. Te nnan at nim talo


kxhlan. Mi mam tiene bastantes
gallinas.

Kuxhpat. M e c a p a l . Tzaj amajna


nkuxhpat. Prsteme el mecapal.
Kuxj. Pierna. Tzaj akayi nchi tkux
wakxh. Vndame la pierna del ganado.

Kx'okex. Entrar. Okxokex bixon. Van


a entrar a bailar.

1
$
34

Tektiteko - Espaol

K
Kaj. Salado. Ban kaj te tbel wabj.
La comida es salada.

Kalo. Amarrado. Kalote xtxian. El


perro est amarrado.

Kacha. Mantener. Tqe akachanwich.


Favor de mantener a mi gato.

Kaloj. Amarrar. Kaloj nkway. Voy a


amarrar mi caballo.

Kachimaj. Est servido. Matx qet silet


te uka. El refresco est servido.

Kamben. Recibido. Ya kamowitza.


La encomienda st recibida.

Kachon. Sirvienta. Ta kachon nswan


w a b j . L a s i r v i e n t a s i r v e l o s
alimentos.

Kamo. Recibir. Tqet e kamowiqatz.


Favor de recibir mi carga.

Kajaj. Amante. At tkajaj te xuj. La


mujer tiene amante.

Kasik. Despertar. Ma kyin jaw kasik.


Me despert a tiempo.

Kajaj. Lazo (para amarrar). Tzaj a


yikukalbil wiqatz. Alcnzame el
lazo.

Kasu. Despertar. Kyin jawel a kasu.


Favor de despertarme.

Kaji. Masticar. Kajistziakamixh. Su


camisa est masticada.

Kas. Deuda. At nkas. Yo tengo deuda.

Kasumaj. Despierto. Kasumaj ain.


Estaba despierto.

Kajol. Hijo (del hombre). Yatz at


akajol. Usted tiene un hijo.

Katze. Quina. Tuj te mokobatekye


katze. En el bosque hay muchos
rboles quina.

Kajolbil. Hijastro. Iqa tkajolbil te


Luch. Pedro carga a su hijastro.

Kay. Amargo. Ban kay te tzun. El cal


es amargo.

Kalben. Amarrado. Te kuch kalo. El


marrano est amarrado.

Kaybe. Est de venta. Te kuch ya


kayben tetz. Ya est de venta el
cerdo.

Kalelj. Faja. Te nnan at tkalel. M i


mam tiene faja.

1
%

Kaybil. Venta. Te Luch at tkaybil.


Pedro tiene una venta.

Kowlik. Panorama. Txik eten ban


kowlik. Miren el panorama.

Kaybil. Mercado. Qo tuj kaybil.


Vamos al mercado.

Kox. Bija. Kox noken te remeyj. Bija


es un rbol medicinal.

Kayi. Vender. Tzaj a kayinkamixh.


Vndeme la camisa.

Kuj. Estmago. Akuj ma tij. Tu


estmago es grande.

K ayiyon. V e n d e d o r. Yatz ai c h
kayiyon. Usted es vendedor.

Kuu. Guardado. Kuu nxajab.


Estn guardados mis zapato.

Kaytze. Palo amargo. At nim tze


kay.Senbr un palo amargo.

Kuumaj. Est guardado. Kuumaj te


tmin. El dinero est guardado.

Kochbenj. Est cortada. At kochbenj


tij te tzaj. El rbol est cortado.

Kubl. Billetera. Tuj kubl atqjex


ntumin. En la billetera est mi dinero.

Koj. Mscara. Te xhjok nkyisun tij


tkoj. Jorge limpia su mscara.

Kujbil. Cincho. Te kujbil ban


tzum. El cincho es de cuero.

Kol. Roble. Kol juntzekaw. Roble es


un rbol duro.

Kul. Monte. Nxmakalin te kul. El


monte florece.

Kom. Paladar. Tukyi te nkom nnao


stzinsjal. Con el paladar sentimos el
sabor.

Kulumaj. Cosa hecha. Ya kulumaj


nwe. Mi comida est hecha.

Kon. N o . Kon kxjaw qojin. No se


pelean.
Kontil. No hay. Kontil nwe. No
tengo comida.
Kontil nbantik. No puedo. Kontil
nbantik nbitzan. No puedo cantar.
Kowj. Fragancia, olor. Ban kowj te
chibj. La carne huele mucho.

1
&
36

Kowj. Panormica. Tuj te jay ban


kowj.D e n t r o d e l a c a s a d e l a
panorama.

Kum. Calabaza. Oje tzok paj tij te


kum. La calabaza est macisa.
Kute. Cedro. Te kutejun tzeqinon.
El cedro es un rbol muy rico.
Kutz. Zopilote. Qeq tebl te kutz. El
zopilote es de color negro.
Kuxbal. Aparatos (instrumental). Ban
tbanil a kuxbal. E s b o n i t o s u
aparato.
Kwal. Nio. Wetz at jun nkwaal. Yo
tengo un nio.

Tektiteko - Espaol

Ky
Kyajon. Amigos. Luch kyajon tukyi
txjalil. Pedro es amigo de los vecinos.

Kybalukben. Ex cuado. Wanch


kybalukben. Juan es mi excuado.

Kyal. Hijos. Kye xjal at tim kyal. Las


personas tienen muchos hijos.

Kybixbi l . D a n z a . Ban tbanil


kybixbil kye xjal. Las personas
bailan danza.

Kyalib. Nuera. Kyalib te bixh ajun


tzaqunan.La nuera es trabajadora.
Kyan. To. Qalan kyan. To venga ac.

Kye. Los. Kye kwal nkyebitzan. Los


nios cantan.

Kyaq. Rojo. Kyaq tebl te beq. El


morral es de color rojo.

Kye alqin. Toser. Kye kwal nkye alqin.


Los nios tosen.

Kyaq winaq. Hemorragia. Te xuj matx


k y a q u l t y a b i l . L a m u j e r e s t
mesntruando.

Kye txkup. Los animales. Kye txkup


nkye waan. Los animales comen.

Kyaq. Guayaba. Qantobin te kyaq.


La guayaba est bien madura.
Kyaqiq. Aire. Ajun kyaqiq. Hay
mucho aire.
Kyaquxluj. Ardor. At nim kyaquxluj
wij. Tengo ardor.
Kyaqa. Hervido. Tzaj aswa wuka
kyaqa. Dame agua hervida.
Kyaquy. Muy maduro. Te kyeney ban
kyaquy. El banano est muy maduro.
Kyawbil. L u g a r d e s i e m b r a . Aji
kyawbil. Es lugar de siembra.

Kyee. Moler. Tex ekyeebutx. Favor


de moler el nixtamal.
Kyeba. Lento. Aj kway ban kyeba
tel. El caballo va lento.
Kyeba. Despacio. Kyeba txik nan.
Mam vaya despacio.
Kyebatxik. Que le vaya bien. Kyeba
txik nan. Mam, que le vaya bien.
Kyech. Cuerdas. Kyech kye xjal ban
qin. La cuerdas de las personas son
muy largas.
Kyej. Venado. Tuj txol tzenkyenajan
kye kyej. Los venados viven en los
boques.

1
/

Kyekansan. Asesino. Kyaqil nkye


kansan txkup. Todos son asesinos de
animales.
Kyekyi. Dijeron. Kye kyi kye xjal.
Dijeron las personas.
Kyelponx. Significados. Ti kyelponx
nin. Que significado tiene.

kyil. Delito. Kye xjal at kyil. Las


personas tienen delitos.
K y i m b i l . T e j e d u r a . K y e x j a l
nkyeaqunan tij k y i m b i l . L a s
personas trabajan la tejedura.

Kyenq. Frijol. Matx qex tzek te


kyenq. El frijol ya se quem.

Kyimo. Tejer. Nkyimon te nnan. Mam


esta tejiendo.

Kyeqeqin. Secuestrar. Kye xjal nkye


qeqin. Los hombres secuestran.

Kyimon. Tejer. Te xjal nkyimon. Las


personas tejen.

Kyetxemuyon. C o r t a r a n . Nchij
kyetxemuyon kyeney. M a a n a
cortaran el guineo.

K y i n e l q a y o n . R o b a r .
kyinlqayon. Yo robar.

K y e y o l i n . C o n v e r s a r. K y e x j a l
nkyeyolin. Las personas estaban
conversando.
Kyi. Dulce. Ban kyi te kab. La miel
est dulce.
Kyik. Sangre. Ban xtoq kyik. La
sangre es espesa.
Kyibxkyibx. Arreglo interno. Kye xjal
oqe kyewa kyil kyibxkyibx. Las
personas arreglaron sus problemas
internamente.

38

Kyikoj. Disentera. At kyikoj tij te


ne. El beb tiene disentera.

Kyeney. Guineo. Te kyeney ban qan.


El guineo est maduro.

Kyex. Salgan. In kyex tu jay. Favor de


salir de la casa.

1
(

Kyiji. Yernos. Kyilaj tji te nnan.


Mam tiene muchos yernos.

Kyichbil. Laguna. Kyichbil kye xjal


ban tbanil. La laguna es honda.

Wetz

Kyinoqel. Llorar. Kyinoqel tuj nkaj


nchukyel. Llorar cuando me quede
sola.
Kyinbetel. Caminar. Kyinbetel tuj aj
bey. Caminar en ese camino.
Kyinbixayon. Bailar. Kyinbixayon tu
qij. Bailar en la fiesta.
Kyinkamel. Morir. Makyin xik tu
qij,okyinkamel. Voy a la fiesta,
porque morir.
Kyinslapuyon. Coser. Kyinslapuyon
nchij. Coser maana.
Kyintxemuyon. Cortar. Kyintxem
uyon kabj. Cortar el rbol, pasado
maana.

Tektiteko - Espaol

Kyintzeeyon. Reir. Kyintzeeyon cha


oj abixan. Reir cuando bailas.
Kyinwayon. Comer. Kontilwaij
wij, nchij kyinwayon. No tengo
hambre, comer maana.

Kykalbil. Pauelos. Ban tzil tkalbil


te Xhjok. Los pauelos de Jorge estn
sucios.
Kykamben. Recibi. Kykamben
nnan. Mi mam recibi.

Kyinwitayon. Voy a dormir. Kon kyin


tzaj atzakla, kyinwitayon. No me
molestes, voy a dormir.

Kykas. Sus deudas. Tok achojokykas


e nan. Favor da pagar, la deuda de su
mam.

Kyiqbetz. Objetos que cargan. Aj iqtz


nin kyiqbetz. Ellos cargan.

Kykayben. Vendieron. Kykayben


kyetz nin. Ellos vendieron.

Kyis. Pedo. Te txian ma kaj kyisin. El


perro pedori.

Kykaybil. Lugar de venta (mercado).


Aji kykaybil.Ese es, lugar de venta.

Kyisj. Ano. Kye xjal at jkyis. Las


personas tienen ano.

Kykayjel. Sus productos. Kye xjal at


nim kykayjel. En la tienda hay mucha
venta.

Kyitzbalil. Fotografa. Aji kyitzbalil.


Aquella es mi fotografa.
Kyiy. Pez, pescado. Te kyiy najliketuj
a. Los pescados viven en el agua.
Kyjaq. Debajo. Kyjaqkye qxjalil pop.
Debajo de la gente est el petate.
Kyjay. Sus casa. Tuj aj najbilni nim jay
atqet. E n l a a l d e a h a y m u c h a s
viviendas.
Kykalben. Objeto que se ha amarrado.
Kykalben iwi bix minatel kypuju.
Ayer amarraron, todava no lo han
soltado.
Kykalbetz. Cosa que amarran. Kye
wakxh kyka l b etz witzin. M i
hermano amarr la vaca.

Kykayi. O b s e r v a r. Kye xjal nxik


k y k a y i te pich. L a s p e r s o n a s
observan al pjaro.
Kyleq. Poner sal a los animales. Te
nnan nswan kyleq wakxh. Mi mam
les da sal a las vacas.
Kyloqoj. compras. Oxwaq ntat tu
amaq, loqol kyloqoj. Mis padres
fueron al pueblo, a comprar
mercanca.
Kynikotz. Negar. Oqtel wewa, Nyatx
ban. Lo voy a negar porque no es
cierto.
Kyoq. Sus pies. Kyoq que xjan ban
tzuw. Los pies de las personas tienen
mal olor.

Tektiteko - Espaol

1
)
39

Kytoqij. Quebraron. Kytoqij wubech.


Quebraron mi flor.
Kyubi. Tiro. Kye xhpint oxik kyubi
txkup. Los soldados tiraron a los
animales.
Kyulu. Batir. Intqex awuluqotj.Favor
de batir la masa.

Kyxootz. Tirarn. Oxel kyxootz te


lobj qaynaq. Tirarn las frutas
podridas.
Kyxol. En medio. Kyxol kye xjal atox
ntat. Mi pap est en medio de las
personas.

2
=
40

Tektiteko - Espaol

Ky
Kyajil. Pereza. Ban kyajil tij te tey.
El joven es perezoso.
Kyaq. Pulga. Ban sop te kyaq. La
pulga es muy grande.
Kyaqwaj. E m b a r a z a d a . Te nnan
kyaqwaj. Mi mam est embarazada.
Kyel. Chocoyo. Ban txax tij te kyel.
El chocoyo es verde.
Kyel. Pasar. Kyel nxujel ajay. Mujer
pasar en tu casa.
Kyelman. Padrino de bautismo. At nim
twakaxh te nkyelman. Mi padrino
tiene muchos ganados.
Kyelwi. Madrina. Aj nkyelwi ba
nablin. Mi madrina es amable.
Kyesa. Quemado. Te wabj kyesa.
La comida est quemada.
Kyewlal. Ahijado. Ban nablin te
nkyewlal. Mi ahijado es amable.
Kyex. Prstamo. Ajun tkyex te witzik.
Mi hermano tiene muchos prestamos.
Kyexaw. Vergenza. Kye xuj ajun
k y k y exaw. L a s m u j e r e s t i e n e n
vergenza.

Kye x e l a t z . H e r e d a r s . O k i x i
akyexelatz a tat. Te n d r s q u e
heredar de tu pap.
Kyexol. Deudor. Ban kyexol te ntat.
Mi pap es muy deudor.
Kyi. Con. Nxwaqtu amaqkyi witzin.
Yo fui en el pueblo con mi hermanita.
Kyix. Espina. Ajun Kyix tu bey. En
el camino hay espinas.
Kyixal. Espinudo. Ajan tkyixal te
xlaqtxo. El bledo es espinudo.
Kyib. Crecimiento. Oje kye kyibkye
tze. Los rboles estn creciendo.
Kyijun. Secarse mucho. Ban kyijun
oje tzok te kyenq. El frijol se paso
de seco.
Kyilaj. Varios. Kyilaj wetz nkajol.
Tengo varios hijos.
Kyili. Dorar. Tel nkyilnchkuch. Voy
a dorar la carne de marrano.
Kyilkuj. Diarrea. Ajun kyilkuj tij te
ne. El nio tiene diarrea.
Kyilkuj. Indigestin, diarrea. Ajun
kyilkuj tij te ne. La nia tiene
indigestin y diarrea.

2
1

Kyilte. Padrinos. Wetz nkyilte Luch


tbi. Mi padrino se llama Pedro.

Kyix. Espina. Tzan at nim kyix.


Existe mucho espina, en este lugar.

Kyim. Paja. Ban akaj te kyim. La


paja esta nueva.

Kyix publ. Ropa para cambiar. Jawel


nkyexpu nqanaq. C a m b i a r e m i
dinero.

Kyiman. C o r t a p a j a . Max tiwtz


nkyiman te ntat. En la cumbre corta
paja mi pap.
Kyis. Basura. Te kyis ban xewnaq. La
basura apesta.
Kyisbil. Escoba. Ban xlij te kyisbil.
La escoba esta deteriorada.
Kyisiyon. B a r r e n d e r o . Te xuj aji
kyisiyon. La mujer es barrendera.
Kyisun. Barriendo. Te xuj nkyisun. La
mujer barre.
Kyitnaq. Lado del norte. Kyintnaq
okyix te kan. En el lado del norte
paso la culebra.

Kyixel. Herencia. Ban tkyixel stat


owel te kwal. Aquel nio es herencia
de su padre.
Kyixkoj. Seco. Te siban kyixkoj.
La lea est seca.
Kyixlab. Chirivisco. Ajun kyixlab
tjaq nkojoj. En mi milpa hay muchos
chiribicos.
Kyixte. Aldea Chiste. Nim kynajbil
kye aj kyixte. La aldea Chiste es
grande.
Kyi x w i k . S e c o . Te tze o j e j a w
kyixwik. El palo se sec.

Kyiwix. Anona. Ban qan te nlo


kyiwix. Mi anona est madura.

2
2
42

Tektiteko - Espaol

L
Lan. Gordo. Te xjal ban lan. La
persona es gorda.

Lawanxh. Mostaza. Itzaj te lawanxh. La


mostaza es una yerba.

Lajo. Mandar. Tzaj alajote xjal. Favor


de mandar a la persona.

Leq. Lamer. Seqet kyleqkye xhba.


Favor de darle sal a las ovejas para
lamer.

Lakbil tze. Goma. Te lakbil tzeban


lak. La goma es pegajosa.
Lakbil uj. Engrapadora. Tzaj a swa
jun rat lakbil uj. Favor de prestar
la engrapadora.

Lixh. Roto. Te xajab ban lixh. El


zapato est roto.
Liban. Rebals. Te aojaw liban. El
agua se rebals.

Lakon.Pegar (papel). Te tij nlakon uj.


El profesor pega el papel.

Limaq iky. Chile de caballo. Ban poqon


te iky. El chile de caballo es picante.

Lamik. Cerrada. Te kaybil lamik. La


tienda est cerrada.

Limaq kyenq. Frijol (chamboroto). Ma


tij taqel te limaq kyenq. El frijol
chamboroto el grande.

Lamo. Cerrar. Tkaj a lamo te jay.


Favor de cerrar la casa.
Lapik. Escoltar. Te Wanch cha lapik.
Don Juan va de escolta.
Laq. Plato. Kye laq tzil kyuj. Los platos
estn sucios.
Laqchik. Lejano. Laqchik qbey. El
viaja est lejano.
Laqu. Romper. Intjaw a laqute xqapj.
Favor de romper el trapo.

Lipan. Volar. Te pichnlipan. El pjaro


vuela.
Lolj. Salado. Te kyenqban lolj. El
frijol est salado.
Loon. Frijol (Isiche). Te loon ban
kyaq. El frijol de isiche es rojo.
Loxh. Rosa. Loxh tbinbiixh. Rosa
es mi abuela.
Lobajil. Comestible. Te oj lobajil. Las
frutas son comestibles.

2
3

Loq lonsa. Hervir. Intjax e loqlonsate


a. Favor hervir el agua.

Loxh. Zopilote. Te lohx nchoon chibj.


El zopilote come carne.

Loq. Adobe. Te loqtoqlik. El adobe


est hmedo.

Luch. Pedro. Te Luch at jun tmeal.


Pedro tiene una hija.

Loqol. C o m p r a r. Qo loqon qwe.


Vamos a comprar tortillas.

Luchu. Pellizcar. Te kwal nel tluchu


tnan. El nio pellizca a mam.

2
4
44

Tektiteko - Espaol

M
Ma. S. Maqe nkuluawe. S hizo su
comida.

Majenj. P r e s t a r. Tzaj asi nmajen


awam. Puedes prestar tu corte.

Maach. M a n d b u l a , q u i j a d a . Ban
t z i l a m a a c h . T i e n e s s u c i a l a
mandbula.

Majenj. Renta. Te nbiix nxik tmejna


xtxootx. Mi abuelita da rentado su
terreno.

Main. Hace un rato. Atx main stzok


nqolbe. Hace un rato le habl.

Mako. Tocar. Te witzik owok tmako


jun xuj. Mi hermano toc una mujer.

Maon. Bocado. Jun maon nwe. Dame


un bocado de comida.

Mal. Indigestin. Te wanab xik mal


twitz. Mi hermana se le hinch su
cara.

Matx. Ya. Matx chqet tu nwitz. Ya te


quise.
Matxalo. No lo hago. Matxalo qe njitu
ntey. Yo no lo hago sufrir a mi hijo.
Matxbantik. Se hizo. Matx bantik
awex witza. Ya hizo su pantaln.

Malaj. Finca. Te nchman at stumin. Mi


abuelo tiene finca.
Malajon. Finquero. Wetz ntat ban
malajon. Mi pap es finquero.

Matxstzanqin. Revivir. Matxtzan


qin te kjoj. Ya revivi la milpa.

Malbil. Medir. Te chil noken malbil


ixim. La canasta sirve para medir
maz.

Matzkan. Tronando los dientes.


Matzkan txe tete kuk. La ardilla
truena los dientes.

Malenkuj. D o l o r e s t o m a c a l . A t
malenkuj wij . T e n g o d o l o r d e
estmago.

Machanje. Mascando. Machanjetwitz


te itxte iiy. El ratn masca el elote.

Malo. Pesar. Te luch ojaw tmalo


xhchi. Don Pedro pes su carne.

Majbil. Estaca. Wetz at jun nmajbil.


Yo tengo una estaca.

Man. Ahorita. Man nkyinjunan tukyi


witzik. Ahorita me encontr con mi
hermano.

2
5

Mankun. Terminar. Matx mankun wetz


nlo jos. Se terminaron mis huevos
(blanquilla).

Matxkyelabun. Escndalo. Kye kwal


matxkyelabun tu jay. Los nios hacen
escndalo en la casa.

Manqab. Izquierda. Nmanqabban


al. Mi mano izquierda es muy pesada.

Matxlaket. Se peg. Matxlaket txabj


tu nwi. Se peg el chicle en mi
cabello.

Manqet. Hace un momento. Manqet


nmankun nwaan. Hace un momento
com.
Maq. Monte (zacate de coche). Te kuch
maq twe. El marrano como monte.
Maqbenj. Patrulla. Kye xjal nkye
maqon. Las personas patrullan.
Maqbil. Tajadero. Tu ntxotxtzi te
maqbil kyej. E n m i t e r r e n o e s
tajadero de venado.
Matij. Grandote. Twal wal matij. Mi hijo
es grandote.
Matijamaq. Ciudad. Wetz najlikin tuj
matijamaq. Yo vivo en la ciudad.
Matx tzqaj. Se coci. Matx tzqaj
awitzaj. Se les coci las hierbas.
Matxik. Te vas. Matxik wukyil. Irs
conmigo.

2
6
46

Matxlaqik. R e v e n t . M a t x l a q i k
nqabxek.El mecapal se me revent.
Matxmankun. Se termin. Matxmankun
tawal te nkyan. Mi to se termin su
siembra.
Matxmujlet. Se casaron. Te Loxh
matxmujlet tu kyi Luch. Rosa se cas
con Pedro.
Matxnaj. Falleci. Matxnaj te Luch. Don
Pedro falleci.
Matxqanxik. Madur. Matxqanxik te
ja tze. El matasano se madur.
Matxqenaj. Se desapareci. Matxqenaj
ntumin. Mi dinero desapareci.
Matxqet. Pari. Matxqet wetz nwakaxh.
Mi vaca ya pari.

Matxjaliban. Rebals. Matxjaliban te


a. Ya se rebals el agua.

Matxqoqe yupan. S e o s c u r e c i .
Maqoqe yupan tu bey. S e n o s
obscureci en el camino.

Matxjatxon. Ya tapisc. Matxjatxon


wetz nbaluk. Mi cuado ya tapisc.

Matzbil. Tijera. Ajun tete matzbil.


La tijera tiene filo.

Matxkulet. Est hecho. Matxkulet


wetz wukal. Ya est hecho mi olla.

Matzon. Trasquilar. Te ntat nmatzon tij


xhba. Mi pap trasquil las ovejas.

Matxkamban. Logr. Matxkamban te


ichan. Lo logr el hombre.

Matzyet. Agarraron. Matzyet te kyej.


Agarraron el venado.

Tektiteko - Espaol

Max. Hacia. Max jaxin otzaj wiqi.


Arriba la traje.
Max. Desde. Max txin oxik wen. Desde
aquel lado lo vi.

Mejejla. Arrodillar. Mejejlate nnan


tzan xhchoonal te. Mi mam est
arrodillando por su diente.

Max. Hasta. Max nchij qoyolin. Hasta


maana hablaremos.

Mejlet. Hincar. Chaoj tjaw walet te


nchman nqe mejlet. M i a b u e l i t o
cuando se levanta se hinca.

Max txin. Aquel lado. Max txin at jun


aq. Hay un panal en aquel lado.

Meltzu. Devolver. Tajs ameltzua


tumin. Devulvame mi dinero.

Max txik. Se fue. Max txik tu malaj ntat.


Mi pap se fue a la finca.

Meltzun. Voltear. Nmeltzun twete


nbiixh. Mi abuelita voltea su tortilla.

Maxik. Se ir. Maxik wukyil. Se ira


usted conmigo.

Melxh. Calcetn. Tmelxh te tij ban


qeq.El calcetn del seor es negro.

Mayi. Golpear. Te txaan mage mayi.


El perro le pegaron.

Melxhj. Calceta. Ban saq tmelxhj te


xuj.La mujer es blanca su calceta.

Mayin. fumar. Nmayin te tij. El seor


fuma.

Men. M u d o . At jun kwal men tu


nnajbil. En mi comunidad hay un nio
mudo.

Meba. Pobre. Kye xujni ban meba


e. Aquella mujeres son pobres.
Meun. Grito de venado. Nmeun te
kyej. El venado grita.
Mex. Rubio. Te xjal bam mex twi.
La persona es rubia.
Meba. Hurfano. Kye xjal mebae.
Aquella personas son hurfanas.

Meqel. Ingrediente para mole. Te


meqo nxik nim tmeqel. El mole
lleva muchos ingredientes.
Meqenj. Recado. Tmeqen te loxh ak.
El recado de rosa es chonte.
Meqo. Mole. Meqo tbel twe te
Loxh. Doa Rosa est comiendo mole.

Meba. Capotan (quequeste). Wetz


witzaj meba. Mi hierba es capotan.

Meqtik. Calent. Te nchijel omeqtik


tzan xhbaj. Se calent mi cuerpo por
la cuxha.

Mech. Lento (para comer). Aj xjal ban


mechtoj twaan. Aquella persona es
muy lenta para comer.

Meqtza. Calentar. Meqtzlet twete


nchman. Est calentando su comida
mi abuelito.
2
7

Tektiteko - Espaol

47

Mequ. Calentado. Nmeqlet tam te


ne. Estn calentando el paal del
beb.

Mox. Ronrn. Kye mox nkyejatz toj


tkyaqul jab.Los ronrones suben en el
invierno.

Metzen. Probar. Tzaj as chimus


nmetzen. Regalame un poco para
probar.

Moy. Ciego. Te nyamoy. Mi to es ciego.

Mexo. Pelar. Owel tmixowanabtij


kxlan. Mi hermana le pel a la gallina.

Muu. Mojar. Qex muutqanaq te ne.


Le mojaron la ropa al beb.

Miy. Gatito. Ban nxlutxlun te miy.


El gatito est temblando.

Muj. Nube. Ajun muj tij te qij. El sol


tiene muchas nubes.

Miyo. Cayar. Te ntat oqe tmiyonnan.


Mi pap defendi a mi mam.

Mukum. G i c o y . Wetz atjun wi


nmukum. Yo t e n g o u n a m a t a d e
gicoy.

Mo. Cuerno. Te moban xhloq tij. El


cuerno es muy negro.
Mool. Sombrero. Wetz nmool aj pop.
Mi sombrero es echo con petate.
Mojba. Unir. Te nnan owok tmojba
tal tukyi jun ichan. Mi mam une a su
hija con un hombre.
Mok. Tonto. Ban m0k te kwy. la
bestia es tonto.
Mokba. Embrocar. Oqe mokbate
ne. El nio le embrocaron.
Mokob. Montaa. Wetz ntxootx
mokob toq tze. M i t e r r e n o e s
montaoso.
M o k o k on. D o b l a r. Te
mokokon.La milpa se doble.
2
8
48

kjoj

Mokoko. Cucaracha. Kye mokokoma


tij txak. La cucaracha es muy grande.

Mup. Pulpa de maz. Maxtxik mup tu


nwitz. Se me fue pulpa en mi ojo.

Mulbil. Vara. Te witzik matx txkamet


tmulbil. Mi hermano recibi su vara.
Mulon. Autoridad. Atemulon tu qamaq.
Existen autoridades en el pueblo.
Mulu. Meter mano. Tex nmulunqab
tu abeeq. Voy a meter mano en t
morral.
Muluj. Loma. Ban muluj ja a tqet
njay. En la loma est mi casa.
Muluqin. Sueo. Te tij ban nmuluqin.
El seor tiene sueo.
Muntu. Chipo. Wetz ain muntu. Yo soy
chipo.
Munul. Jcara, botella. Wetz wuka
ntzajwin tu munul. En el jcara llevo
mi bebida.

Tektiteko - Espaol

Muqu. Enterrar. Tzi oqe muquxqan


tmin. En ese lugar enterraron un
tesoro.

Mutzlik. Embrocado. Te xjal mutzlik


nwitan.La persona duerme enbrocada.

Muquyon. Entierro. Wetz makyinxik


muquyon. Me ir al entierro.

Muxhtak. Calzn plstico. Te neatok


tmuxhtak. El nio suavemente tiene
calzn plstico.

Mutzuwitz. Chino. Te aj xujni naqe


mutzu twitz. A q u e l l a m u j e r e s
idntica a una china.

Muxj. Ombligo. Te xjal matxik xtxuli


tmux. A la persona se le quem el
ombligo.

Mutzlet. Embrocar. Te neojaw mutzlet


tu bey. El beb se embroc, en el
camino.

2
9

Tektiteko - Espaol

49

N
Naik. Recordar. Naik witza. Recuerdo
quien me peg.

Nchuqusin. Humea. Nchuqusin te


sib. El fuego humea.

Nal. Ahora. Nal kyinxel tu amaq.


Ahora voy al pueblo.

Nchbet. Camina. Nchbet ajnal. Ya


camina usted.

Nao. Sentir. Nnaoj xhchoonal. Sent


el dolor.

Nchbixan. Baila. Yatz nchbixan. Usted


baila.

Nax. Ahorita. Aj nax bantik witza.


Yo ahorita lo hago.

Nchij. Hasta maana. Nchij qo xik


saqchbilayon. Hasta maana vamos
a jugar.

Nachon. Pedacito. Jun nachon nwe.


Un pedacito de tortilla.
Najsa. Perder. Okaj enajsantxian.
Dejaron perdido a mi perro.
Najsa. Gastar. Ma kaj nnajsanim tmin.
Gast mucho dinero.
Nan. M a m . Ta nan noq. Mi mam
llora.
Nanbil. Madrastra. Ntiatqet nnanbil.
No est mi madrastra.
Naqet. Hallar. Matxkyin naqet tzan.
Ya me hall en este lugar.
Naql. Cerca. Ban naql te jay. Est cerca
la casa.
2
0

Nbisu. Pienso. Nbisu tzan nxik tu


paxil. Yo pienso ir a la capital.

Nchij. M a a n a . Nchij kyinxik tu


Paxil.Maana voy a la capital.
Nchkansan. M a t a ( u s t e d ) . Ya t z
nchkansan kxlan. Usted mata pollos.
Nchoon. Duele mucho. Nchoon nqab.
Me duele la mano.
Nchwitan. Duerma. Yatz nchwitan.
Usted duerma.
Ne. Nene (a). Te nenwitan. La nena
duerme.
Nebebe n . T i e r r a s u a v e . Ba n
Nebeben te txotx oje tzok. La
tierra est suave.
Neit. Pequeito. Tal te xuj ban
nei t .E l b e b e d e l a s e o r a e s
pequeito.

Nekit. Pequeo. Man nekit te ne. El nio


todava es pequeo.

Nimtwalkal. Alto. Nim twalkal te jay.


La casa es alta.

Nikajchaq. Centro. Nikajchaq aqo ox.


Estamos en el centro.

Nimtxe. Hondo. Nimtxete jul. La zanja


est honda.

Nikban. Cundo. Nikban qo ok junan.


Cundo nos vamos a casar?.

Nimtxol. Separado. Kye jay nim kyxol.


Las casas estn separadas.

Nikybe. Probar. Oxel nikbe awe.


Van aprobar tu comida.

Nini. l es. Nini xik elqan walo. l es


quien rob mi animal.

Nikbil. Mentiroso. Kye xjal nkye


nikon.Las personas son mentirosas.

Nkyintxemun. Corto. Nkyintxemun


tze. Yo corto el rbol.

Niko. Mentir. Nok a nikoqa ain nxik


eqin. Usted me minti.

Nkyeoq. Lloran. Kye kwal nkyeoq.


Los nios lloran.

Nikoj. Mentste. Ojaw nniko. Tu


mentste.

Nkyebet. Camino (de caminar). Kye


xjal nkyebet.Las personas caminan.

Nikol. Mentiroso. Ojaw aniko wij.


Usted minti contra m.

Nkyekamik. Mueran. Nkye kamik kye


walo. Mis animales mueren.

Nikon. Mentir. Kon chnikon. Favor


no hay que mentir.

Nkyekansan. Asesinan. Kye eleq


nkyekansan. Los ladrones asesinan.

Nikpon. Q u t a m a o . Janikpon te
txian?. De qu tamao es el perro?.

N k y e s i k y in. F u m a n . K y e i c h a n
nkyesikyin. Los hombres fuman.

Nikit twitz. Angosta. Te by nekit twitz.


El camino es angosto.

N k y e s i k y i n . G r i t a n . K y e x j a l
nkyesikyin. Los hombres gritan.

Nim amaq. E s t a d o ( p a s ) . N i m
xtxootxte nim amaq. El pas es muy
grande.

Nkyeslapun. Cosen (ellos). Kye xuj


nkyeslapun. Las mujeres cosen.

Nim toq. Largo. Nim toq te tze. El palo


es largo.
Nim twitz. Ancho. Te bey nim twitz. El
camino es ancho.
Nimtkuj. Grueso. Te tzenimtkuj. El
tallo del rbol es grueso.

Nkyetziban. Escriben. Kye kwal


nkyetziban. Los nios escriben.
Nkyetzeen. Ren. Kye xjal nkyetzeen.
Las personas ren.
Nkyinkansan. Mato. Wetz nkyinkansan.
Yo mato a las gallinas.

Tektiteko - Espaol

2
!
51

Nlamo. Cierro. Kaj nlamo te lamel.


Dej cerrada la puerta.

Nqani. Pido. Nxik nqanijun nwe. Te


pido una tortilla.

Nlamoj. Cerr. Nlamoj te lamel. Yo


cerr la puerta.

Nqanij. Ped. Nqanij jun wich. Te ped


un gato.

Nloqoj. Compr. Nloqoj nxajab.


Compr mi zapato.

Nqinu. E s t i r o . Wetz nel qinu


nkamixh. Yo estiro mi camisa.

Nloqotz. Comprar. Nloqotz awatub.


Yo comprar su cama.

Nslikaban. Relumbra. Nslikaban te


a. La mar relumbra.

Nlowij. lo destru. o nlowij te jay. Lo


destrui la casa.

Nsmayun. Lloviznando. Nsmayun te


jab. Est lloviznando.

Nmakoj. Toqu. Nmakoj te tze. Toqu


el rbol.

Nsukutz. Enrollar. Insukutz te pit. Lo


enrollar la pita.

Nmal. Embotar. Te nenmal tkuj. El


nio tiene indigestin.

Nsukuj. Enroll. Nsukuj te kajaj. Yo


enroll el lazo.

Nmalotz. Medir. Nmalotz nkyenaq


nchij. Maana medir mi frijol.

Nsuti. Dar vuelta. Ochjawel nsuti. Te


doy vuelta.

Nmuuj. Moj. Nmuuj nqanaq. Moj


mi ropa.

Nsutitz. Voltear. Nsutitz te abj. Le


voltear la piedra.

Nmuutz. Mojar. Nmuutz nqanaq. Yo


mojar mi camisa.

Nti atqet. Ausente. Kontil nqeten tu


nim qij. Estar aucente en la fiesta.

Noq. E s p o n j a . Noq xtxow. M i


chamarra es de esponja.

Ntxao. Mastico. Oxel ntxaontxa.


Mi chicle lo mastico.

Nojnaq. Lleno. Nojnaq nkuj. Estoy


lleno.

Ntxaoj. Mastiqu. Ntxaoj te txabj.


Mastiqu el chicle.

Noy. Dama. Aji nnoy. Ella es una dama.

Ntxaon. Dolor. Ntxaon tuj nkuj.


Tengo un dolor.

Nqayon. Dolor de cuerpo. Nqayon tu


nchijel. Tengo un dolor de cuerpo.

2
"
52

Nqumatz. Dir. Nqumatz qa kyinxel.


Te dir si me voy.
Nqumaj. Dije. Nqumaj qa okyin xel.
Dije que me voy.

Ntxaqo. Prendo. Oxel ntxaqo ntzaj.


Prendo mi ocote.
Ntxaqotz. Prendere. Ntxaqotz qaq.
Prender el fuego.

Tektiteko - Espaol

Ntxaqoj. Prend. Ntxaqoj qaq, aj njaw


walet. Al levantarme, prend fuego.

Nxhokij. Dobl. Nxhokij te tze. Yo


dobl la planta.

Ntxaqtxon. A r d i e n d o , a r d i e n t e .
Ntxaqtxon te qaq. El fuego est
ardiendo.

Nxhpotze. Brilloso. Te jay nxhpotze.


La casa es brillosa.

Ntxayi. Tapo. Oqentxayite ixim. Yo


tap el maz.
Ntxayitz. Tapar. Ntxayitz nchij.
Tapar maana.
Ntzajbaj. Palm. Ntzajbaj ti talq. Le
palm la espalda.
Ntzajban. Aplaudir. Nchtzajban
aqab.Yo aplaudo.
Numi. Acentuar. In tqea numi. Favor
de acentuar las letras.
Numj. Dbil. Ban nkyin numj. Estoy
dbil.
Nwitzka. Sueo. Nxhchok nwitzka.
Te sueo siempre.
Nwitzkatz. Soar. Nwitzkatz aich.
La soar.
Nwitzkan. Soando. Tetz nwitz kan. l
so.
Nxebatz. Peinar. Nxebatz awi
nchij. Te peinar maana.
Nxeba. Peino. Tel nxeba nwi. Me
peino el cabello.
Nxhchoq. Lloras. Tistil nxhchoq?.
Porqu lloras?.
N x h k alajla. C o r r a . Te x j a l
nxhkalajla. La persona corra.

Nxjaqej. Abrac. Nxjaqej aj tze. Yo


abrac la planta.
Nxoo. Voy a tirar. Oxel nxoo te
kyisbil. Voy a tirar la escoba.
Nxootz. Tirar. Nxootz aj tze.
Tirar al rbol.
Nxooj. Tir. Nxooj te pich. Yo tir al
pjaro.
Nxoq. Me voy. Nxoq njay. Me voy a mi
casa.
Nxobsa. susto. Owok nxobsa. Voy a
darle un susto.
Nxobsaj. Asust. Wetz nxobsaj te
Loxh. Yo asust a Rosa.
Nxobsatz. Asustar. Och nxobsatz.
Yo te asustar.
Nxpatxij. Trenz. Nxpatxij twi. Yo
trenz el cabello.
Nxpatxitz. Trenzar. Nxpatxitz a wi.
Te trenzar el cabello.
Nxuli. Quem. Qe nxulinqab. Quem
mi mano.
Nxulitz. Quemar. Nxulitz a saqchbil.
Quemar su juguete.
Nxumitz. Aventar. Nxumitz te abj.
Le aventar la piedra.

Tektiteko - Espaol

2
#
53

Nxupi. Soplo. Njaw nxupite qaq. Yo


soplo el fuego.

Nyakuj. Mov. Ain nxik yakun te


walbil. Yo mov la mesa.

Nxupitz. Soplar. Nxupitz te qaq.


Soplar el fuego.

Neen. Controlar. Te xjal neen. La


persona controla.

Nxupij. Sopl. Nxupij te qaq. Yo sopl


el fuego.

Nelqan. Roba. Tetz nelqan. Usted


roba.

Nyaku. Muevo. O xik nyakuwatubj.


Yo mov la cama.

Nex. Sale. Te txian nex. El perro sale


de la casa.

Nyakutz. Mover. Nyakutz te tze.


Mover el rbol.

Nul. Viene. Kyaqil qij nul te xjal.


Todos los das viene.

2
$
54

Tektiteko - Espaol

O
Ochuqin. Humea. Ochuqin te qaq. El
fuego humea.
Ochbet. Caminaste. Aj qxwaqtu malaj
ochbet. Caminaste cuando fuiste a la
finca.

Ochsikyiyon. Gritars. Cha oj aqe


kansa ochsikyiyon. S i t e m a t a n
gritars.
Ochslapuyon. C o s e r s . N c h i j
ochslapuyon. Cosers maana.

Ochbixan. Bailaste. Ochbixan te qij.


Bailaste en la fiesta.

Ochtziban. Escribiste. Ochtziban


iwi. Escribiste ayer.

Ochbi x a y o n . B a i l a r s .
ochbixayon. Usted bailar.

Ya t z

Ochtzeen. Reste. Ochtzeen aj kybixan


kye xjal. Reste cuando bailaron.

Ochchelal. Genera ganancia. Tij te


akayjel ochchelal tij. La tienda
genera ganancias.

Ochtzeeyon. Reirs. Ochtzeeyon


nchij. Reir maana.

Ochkamel. Morirs. Ochkamel nchij.


Morirs maana.

Ochwaan. Comiste. Ochwaan nim


qonikan. Comiste bien anoche.

Ochkamik. Moriste. Ochkamik, ochjaw


aqin jun kyelky. Moriste y reviviste.

Ochwayon. Comers. Nchij oxel


awaa txwen tukyi atzan.Maana
comers tortilla con sal.

Ochkansan. Mataste. Ochkansan iwi jun


us.Ayer mataste una mosca.

Ochwitan. Dormiste. Ochwitan main


qonikan. Dormiste bien anoche.

Ochkansayon. Matars. Ochkansayon


kixi. Siempre matars.

O c h w i t a y o n . D o r m i r s . A j n a l
ochwitayon. Ahora si dormirs.

Ochmankiyon. Terminara. Oxel alo


ochmankiyon tij . C m e l o y l o
terminara.

Oj. A g u a c a t e . Te oj ban sins. E l


aguacate es exquisito.

O c h s i k y in. G r i t a s t e . Q u n i k a n
ochsikyin. Anoche gritaste.

Ojatz. Sali. Ojatz te kxhlan tu jul. Sali


la gallina.

2
%

Oje. Ya. Oje kyik nkamote oqxenj. Ya


recib la encomienda.

Opon. Lleg. Opon ntat jay. Pap lleg


a casa.

Ojetzul. Ya vino. Ojetzul ntat tu malaj.


Ya vino mi pap de la finca.

Oq. Llorar. Te kwal noq. El nio


llora.

Okslon. Obediente. Wetz witzik ban


okslayon. M i h e r m a n o e s m u y
obediente.

Oqel. Lloran. Kye xjal nkyeoq. Las


personas lloran.

Okyel. Pasar. Ajnal okyel ntat. Hoy


pasa mi pap.
O k y e oqe l . L l o r a r n . K y e x j a l
okyeoqel. Las personas llorarn.
Okyebetel. C a m i n a r n . Kye xjal
okyebetel. Las personas caminarn.
Okyekamel. Morirn. Kyaqil kye xjal
okyenajel. Toda la humanidad morir.
Okyesikyin. Gritaron. Kyaqil kye xjal
okyesikyin. T o d a s l a s p e r s o n a s
gritaron.
Okyetzeeyon. Reirn. Okyetzeeyon tuj
nbixan. Reirn cuando baile.
One. Proteger. Te kyeney onetukyi
tze. El banano est protegido con el
palo.
One. Ayuda. Tok e tone qtat. Pap
necesita ayuda.
Onej. Ayud. Onej qtat. Favor de ayudar
a pap.
Onon. Abeja, avispa. Kye onon nkye
pujpun. Las avispas vuelan.
2
&
56

Opixun. Tapisc. Xhjok kontil opixun.


Jorge no tapisc.

Oqelj. Llorando. Maxik nchaooqelj.


Escuch y estaban llorando.
Oqelan. Huir. Te txian noqelan. El
perro huy.
Oqelan. Correr. Te wakxh noqelan.La
vaca corre.
Oqj. Pies. Te oqj ban saq. Los pies
estn limpios.
Oqtxi. Hace tiempo. Oqtxitxik ntat tu
malaj. Hace tiempo fue mi pap a la
finca.
Oqxenaj. R e c o m e n d a r. Pax oqxenal
awiqatz. Vaya a recomendar su carga.
Oqxenj. Correspondencia. Tzajel awin
woqxenj. F a v o r d e t r a e r m i
correspondencia.
Otxel. Te vas. Otxel wukyil. Te vas
conmigo.
Otz. Entrar. Tetz awotz tu jay. Ella entr
en la casa.
Otzaj. Se vino. Te ntat otzajbix kontil
opon. Mi pap se vino, pero no lleg.
Owilitz. Regaar. Owilitz kontil
matzul. No vino lo regaar.

Tektiteko - Espaol

Oxel. Se va. Ajnal oxel Luch tjay.


Pedro hoy se va para su casa.

Oxnaqt z a n . O r a m o s . Q e t z a n
oxnaqtzan. Nosotros oramos.

Oxeje. Hace tres das. Oxeje nxwaq tu


amaq. Hace tres das fui al pueblo.

Oxupin. Sopl. Luch oxupin qaq.


Pedro sopl el fuego.

Oxel qumlet. Le voy a decir. Oxel


nquma te atat. Le voy a decir a su
pap.

Oxupiyon. Soplar. Luch tukyi wanch


kye xupiyon nchij. Pedro y Juan
soplarn maana.

Oxhchoq. Lloraste. Oxhchoqtnajlen


a nan. Llor cuando falleci su mam.

Oxwaq, xik. Fue. Te ntat oxwaqtu


amaq.Mi pap fue al pueblo.

Oxhchoqel. Llorars. Junky qij


oxhchoqel. Llorar posteriormente.

Oyej. Regalo. Ntzan jun oyej yatz nan.


Un regalo para usted mam.

Oxhchaotz. Preguntar, escuchar.


Te xjal otzajel xhchao. La persona
va a preguntar.

O. Si. Ochpoyon o, qa nlayji. Vas a


llegar s o no.

Oxik. Se fue. Oxik ntat tu malaj. Mi pap


se fue a la finca.

Ox. Achiote. Tzan te ox nel tbanit


tbel wabj. El achiote le da sabor a
la comida.

2
/

Tektiteko - Espaol

57

P
Paol twitz txotx. Arado. Kye wakxh
kye paon twitz txotx. Los bueyes
aran.
Pabil. Hacha. Te pabil ban al. El
hacha pesa.
Pach. Rancho. Njay pach. Mi casa es
un rancho.
Pak. Cuchara. Tzaj a yiku pak.
Alcnzame la cuchara.
Pakaj. Despachar comida. Tzaj a
paka nwe. Despache mi comida.
Pakbil. Pala. Mejnatz apakbil.
Prsteme su pala.
Paklik. Acostado. Paklikin tuq. Yo
estaba acostado.
Pakban. Narrar. Te xjal npakban. La
persona narra.
Pal. Sacerdote. Ajnal tzul pal. Hoy viene
el sacerdote.
P a l e n w i b j . P a l u d i s m o . A t n i m
palenwibj wij. Estoy enfermo de
paludismo.
2
(

Papeon. Malla. Papeon noken te


peon. La malla sirve para corral.

Paqo. Doblar. Intqe a paqonqanaq.


Favor de doblar mi ropa.
Paqoj. Empacar. Qopoj npaqon xqapj.
La seorita empaca la ropa.
Patzan. Caa. Ntat nawan patzan.
Pap siembra caa.
Patzutz. Hongos. Kye xjal nxik kychi
patzutz. Las personas comen hongos.
Patzu. Abrigado. Te nnan ban patzu.
Mi mam est abrigada.
Pawa. Apartar, reservar. Tel apawa
nwitlel. Aprteme el lugar.
Pawa. Apartar. Tqeapawanwitlel.
Favor de apartarme un lugar.
Pawaj. Aprtalo. Pawaj nwe. Mi comida
apartalo.
Pawal. Repartir. Aich nchpawan. Usted
reparte.
Pawex. Salste. Pawex tu jay. Sal de mi
casa.
Pawjik. Separar. Tukyi nxujel oje qo
pawjik. Nos separamos con mi esposa.
Pawjikbey. Crucero. Wetz akyinqet, ja
npawjik bey. Yo estaba en el crucero.

Pax. Vete. Pax ajay. Vayase a su casa.


Pax kyeba. Vaya con cuidado. Pax
kyebatat. Vaya con cuidado pap.
Paxhtak. Calzn. Nim token te paxhtak.
El calzn es til.
Paxhtak. Calzoneta. Ban tbanil tebl
te paxhtak. La calzoneta tiene bonito
color.
Paxik. Anda. Paxik tuj bey ntzan. Anda
por este camino.
Pelqu. Empujar. Txik qpelqute abj.
Empujemos la piedra.
Pich. Ave. Kye pichnkyelipan. Las aves
vuelan.
Pich. Pjaro. Kye pich nkyeoq,
qeqonwen. Los pjaros cantan, al
amanecer.

Pojka. Sacudir. Tex apojkatu ntxow.


Favor de sacudir mi chamarra.
Pok. Gorgojo. At nim poktuj kyenq.
El frijol tiene gorgojos.
Poqo. Deshojar, despepitar. Matzel
npoqo ti nwe. Despepite la comida
(tamal).
poqbil. Bonba (juego pirotecnico). Qo
loqoyon poqbil tu nimqij. Hay que
comprar bombas para la fiesta.
Poqo. Chamuscar, deshojar. Pexh qe
poqotwi. Le chamuscaron el cabello
a Pedro.
Poqon. Picante. Te iky ban poqon. El
chile es picante.
Porabisun. P e n s a d o r. Te L o xh
porabisun. Rosa es pensadora.

Pilk. Charco. Tu bey ban pilk a. En


el camino hay muchos charcos.

Porachew. Hace mucho fro. Tzan


porachew. Hace mucho fro.

Pilqbil. Palanca. Njoyo pilqbil.


Busca la palanca.

Porakyaq. Hace mucho calor. Porakyaq


ajnal. Este da hace mucho calor.

Pilqu. Empujar. Tzaj apilquwiqatz.


Favor de empujar mi carga.

Poraqij. Hace mucho sol. Poraqij


ajnal. Este da hace mucho sol.

Pixon. Gracias. Pixon yatz tat inok


awone. Gracias pap por ayudarme.

P o r a s i k y i n . F u m a d o r. Te n t a t
porasikyin. Mi pap fuma mucho.

Pixu. Cortar. Te ntat npixun kyenq. Mi


pap corta frijol.

Poratzaqunan. Trabajador. Te xhjok


poratzaqunan. Jorge es un hombre
trabajador.

Pok. Deteriorado. Ban pokte lamel.


Est deteriorada la puerta.
Poj. Materia, pus. At poj tuj txembenj.
La herida tiene materia.

Potxotx pulut. Espuma. Te xabon ban


potxotx. El jabn es espumoso.

Tektiteko - Espaol

2
)
59

Pulbil. Guacal. Aji npulbil. Ese es


mi guacal.

Pulutbil. J a b n . At nin token te


pulutbil. El jabn es til.

Put. Mariposa. Nlipan te put. La


mariposa vuela.

Pup. Pez, pescado. Atkyiqex te pup tu


a. Los pescados viven en el agua.

Puju. D e s a t a r. O w e l a l n p u j u
ntxiaan. Voy a desatar mi perro.

Puq. Cachetn. Aich ban puq. T eres


cachetn.

Pujul. Desenredar. Intel apujute noq.


Hay que desenrredar el hilo.

Puqun. Abundante. Kye kxhlan e puqun.


Las gallinas abundaron.

pukan. polillo. Te ixim ban pukj. El


maz se apolillo.

Putz. Despeinado. Ban putz awi.


Tienes el cabello despeinado.

Pulbil. Palangana. Tzaj a yikupulbil.


Alcnzame la palangana.

Puxhkyik. Cienpis. Nini jun puxhkyik.


Ah est un cienpies.

3
=
60

Tektiteko - Espaol

Q
Qale. Tarde. Ban qaleoxhchul. Muy
tarde veniste.

Qitxo. Masaje. Tel aqitxo nkux.


Masaje mi pierna.

Qeben. Conocemos. Qetza qeben


awichmil. Nosotros conocemos a su
marido.

Qlab. Nunca. Kontil qeben kyaqiq.


Nunca vemos al viento.

Qebenan. Desperdici. Qebenan tal


tzetu txotx. Se desperdici la miel
en la tierra.

Qo. Vamos. Qo wukyil tey. Vamos


jven.
Qobi. Aprobar. Wetz oxel nqobi tal
awitzaj. Voy aprobar su hierba.

Qenaj. Desapareci. Oqenaj walo tu


peon. Se desapareci mi animal en
su corral.

Qotxan. D e s b a r r a n c a r. Max txik


qotxan ntxo t x . M i t i e r r a s e
desbarranc.

Qenojan. Amontonar. Qenojan tu nbey.


Se me amontonaron en mi camino.

Qotxin, quyin. Suave. Te txotxban


qotxin. La tierra est muy suave.

Qetxk. El destino. At jun wetxk. Tengo


un buen destino.

Qotxotxon. Derrumbe. Te txotx,


qotxotxon. La tierra se derrumba.

Qibo. Sobar. Tel aqibo nqab. Sobe


mi mano.

Qotzqi. Conocemos. Qetza qotzqija


atqet atat. Nosotros conocemos donde
est su pap.

Qibx. S o l o s . Qet jkawla qibx.


Craneamos solos.
Qichbajil. Terraseria. Qichbajil te
bey. El camino es de terraseria.
Qijan. Estirado. Oje qe ban qijan
nbeeq. Mi morral esta bien estirado.

Qoxel. Iremos. Qetza oqoxel tu amaq.


Nosotros iremos al pueblo.
Qusquj. M a l o l o r. Te xoql b an
qusquj.El lodo tiene mal olor.
3
1

Q
Qaenj. M e d i c a m e n t o . Oxel awin
t q a e n a k u j . L l e v e l o s
medicamentos.
Qab. Brazo, mano. Ma qe njitu
nqab. Me lastimaste las manos.
Qabxek. M e c a p a l . Tzaj a yiku
nqabxek. Favor de alcanzar mi
mecapal.
Qampachan. Huachipilin. Atjax jun
pich twi te qampachan.Sobre el
guachipiln hay un pjaro.
Qan. Maduro. Te kyeney ban qan. El
guineo est maduro.
Qan. Amarillo. Ban qan akamixh. Su
camisa es de color amarilla.
Qana. C u r a r. Ntqe aqana nnan.
Favor de curar a mi mam.
Qanal. Candela. At nim token te
jqanal. La candela es til.
Qanal. Ocote. Oxel win qanal. Voy a
llevar mi ocote.
Qanaq. Ropa. Tzaj ayiku nqanaq.
Alcanseme la ropapor favor.
3
2

Qanayon. Mdico, doctor. Ja atqet


qanayon?. Dnde est el mdico?.

Qanbil. Hospital. Tzan atqet te


qanbil. El hospital est aqu.
Qanq. Viejo. Ban qanq nwex. M i
pantaln est viejo.
Qanxik. Se amarillo. Te tzeoje jaw
qanxik. La planta se amarill.
Qapox. Entregar. Stzaj a qapontumin.
Favor de entregar mi dinero.
Qaq. Fuego. Te qaqat nim token. El
fuego es sagrado.
Qaqan. Arder. Nqaqan tzel wij. La
espalda me arde.
Qawub. Cntaro. Te qawuboqe pax.
El cntaro se quebr.
Q awub. T i n a j a . T z a j a m e j n a
aqawub. Prsteme su tinaja.
Qayil. Fermentada. Te chap ban
qayil. El nance est fermentado.
Qaynaq. Podrido. Ban qaynaq te
kum. La calabaza est podrida.
Qayon. Dolor. Nqayon tu nkuj. Tengo
un dolor de cuerpo.
Qel. Horizontal. Te bey ban qel. El
camino est en forma horizontal.

Qeq. Negro. Ban qeq te kamixhj. La


camisa es de color negro.

Qoq. Ayote. Ban tbanil te qoq. El


ayote es exquisito.

Qij. Da, sol. Ajnal ban qijal. Este


da es verano.

Qoq. C h i l a c a y o t e . Te qoq ban


qaynaq. El chilacayote est podrido.

Qijal. Verano. Iwi qijal. Ayer fue


verano.

Qotej. Masa. Aji nqotej. Esa es mi


masa.

Qinon. Rico. Aich qinon. Usted es


rico.

Qotj. Masa. Otxamxik te qotj. La masa


se ensed.

Qinon tze. Palo rico. Ajun twutz te


qinon tze. El palo rico tiene fruta.

Qotj. Atol. Chin wuka qotj. Quiero


atol.

Qotx. Meja. Nqotx matij. Mi meja


es grande.

Quchjay. Vivienda deteriorada. Te


quchjay chinky tkyik tilan. La
vivienda est muy deteriorada.

Qoj. Guerra. Main matzok qoj. Hoy


hubo guerra.
Qoj. Coraje. At nim nqoj. Tengo mucho
coraje.
Qojlik. Enojar. Te xjal matx jaw qojlik.
El hombre ya se enoj.
Qol. Trementina. Ajun qol tij te tzaj.
El pino tiene mucha trementina.
Qolben. Llamar. Kontil oqolben te
nnan. Mi mam no llam cuando se
fue.
Qolbeyon. Visitar. Nxwaq qolbeyon
tukyi nbiixh.Fui a visitar a mi
abuela.

Quchkan. Tronar. Quchkan tbaqil te


ne. Tron el hueso del bebe.
Quma. Decir, explicar. Oxel nquma
nchij. Te lo voy a decir maana.
Qumaj. digalo. Oxel nquma te nnan.
Voy a decirle a mi mam.
Qumal. Informar. Ma kyinxik qumal te
kyetz. Voy a informar a ellos.
Quq. Nido. Te pichatjax tquqtwi
tze. El pjaro tiene nido.
Quql. Clido, caliente. Tzan ban
quql. Aqu es clido.

Qopoj. Seorita, muchacha. Te qopoj


nxik bixayon. La seorita va al baile.
3
3

Tektiteko - Espaol

63

R
Rach. Roto. Ban rach awexj. Su
pantaln est roto .
Req. Ojos grande. Te kwal ban req.
El nio tiene ojos grnades.

3
4

Rit. Cordero. Atox te rit tu kjoj. El


cordero est en la milpa.

S
Sao. S e c a r. Intqe asao nqanaq.
Favor de secar mi ropa.

Saq kab. Azcar. Kyital te saq kab.


La miel de azcar es dulce.

Sak. Costal. Atjex ixim tuj te sak. El


maz est el en costal.

Saqanboj. M e d i a n o . Te rit man


saqanboj. El cordero es mediano.

Sako. Tender. Intqeasakoawatub.


Tienda su cama.

Saqbaqon. Granizo. Ta jab iqi nin


saqbaqon titza. L a l l u v i a t r a e
granizo.

Samik, samo. Mezclar. Intxik e samo.


Favor de mezclar.
Sanik. Hormiga. Kye sanik nkyeaqunan
junchin. Las hormigas trabajan en
unin.
Santul. Imagen. Santul atox tu jawsbil.
La imagenes se encuentran en las
iglesias.

Saqchbilan. Jugar. Kye kwal nkye


saqchbilan. Los nios juegan.
Saqchumba. Sacchumb. Te najbil
tbi saqchumba. El lugar se llama
Sakchumb.
Saqmuj. Roble. Te saqmuj noken te si.
El rbol de roble sirve para lea.

Sanun. Dolor de cuerpo. Ban nsanun


tu nkuj. Tengo un dolor de cuerpo.

Saqsan. Blanquear. Te xuj nsaqsan


tqanaq. La mujer blanquea su ropa.

Sapuch. Palo de rapo blanco. Te sapuch


itzaj. El palo blanco es yerba.

Saqtxotx. Tierra blanca. At saq


txotx.Hay tierra blanca.

Saq. Limpio. Yatz saq awij. Mi ropa


est limpia.

Saqtxax. Tibio. Te jos man saqtxax.


El huevo est tibio.

Saq. Blanco. Ban saq te xqapj. La ropa


es blanca.

Saquk. Garrapata. Te kuch at saquk


tij. El cerdo tiene garrapatas.

Saq abj. Piedra blanca. Te saq abj


ban nim. La piedra es color blanca.

Sasj. Liviano, sin pesor. Te wiqatz ban


sasj. Mi carga pesa poco.

3
5

Sek. Apresrate. Sekawoq wen nan.


Mam apresrese.

Skat. Desnudo. Te tij skat tuq. El seor


estaba desnudo.

Seox. Meter. Seox sitjaqwabj. Meta


lea bajo la comida.

Skatu. Pellizcar. Intel a skatutqab.


Pellizca su mano.

Si. Lea. Tzaj a yikute si. Alcanza la


lea.

Skyil. Delgado. Te xjal ban skyil. El


hombre es delgado.

Sib. Humo. Tzan ajun sib.Aqu hay


mucho humo.

Skyil. Pepita. Te kum at nim tzkyilal.


La calabaza tiene pepita.

Sipj. Listn. Te bixh kalotwitukyi


sipj. La seora lleva su listn.

Slapu. Coser. Te nnan nqe tzlapu


tqanaq. Mi mam cose la ropa.

Sis. Piojillo. Te kxhlan at sis tij. La


gallina tiene piojillo.

Slapuyon. Tejedor. Aich slapuyon.


Usted es tejedor.

Siktik. Aburrir. Matx kyin siktik. Ya me


aburr.

Slep. Cuadrado. Te tzalam ban slep.


La tabla es cuadrada.

Siky. Cigarro. Stzaj aswa jun siky.


Dame un cigarro.

Smayun. Lluvia, lloviznando. Ajnal


nsmayun. Este da est lloviznando.

Sikyin. Gritar. Te xjal ojaw sikyin. Las


personas gritaron.

Smujin. Medio oscuro. Aj qij ajnal


smujin. Este da es oscuro.

Sikyin. Fumar. Te tij Xhjok nsikyin.


Don Jorge fuma.

Soqj. Moco. At soqj awij. Usted tiene


moco.

Sipal. Repartir, despachar. Te nnan


nsipan wabj. Mi mam reparte la
comida.

Soch. N a c i m i e n t o d e a g u a . Ban
xhqitzun te soch.El nacimiento de
agua es lindo.

Siqo. Inhalar, oler. Tok a siqoubech.


Por favor inhalen la flor.

Sochbil. Estanque. Tuj te sochbil at


kyeqex kye pup. En el estanque viven
los peces.

Sjuk. Canoso. Te tij ban sjuk twi. El


seor es canoso.
Skapun. Blanqueador. Te xqapj ban
skapun. La ropa blanquea.
3
6
66

Soq. Nariz. Ma tzeetz kyiktu asoq.


Le sali sangre en la nariz.
Sotz. Murcilago. Te sotznel xtxao
rit qunikan. El murcilago pica a los
corderos en la noche.

Tektiteko - Espaol

Spatu. Chapear. Intjaw espatukul.


Por favor de chapear el monte.

Suu tebl. Pintura. Te xjal Nsuun


tebl tjay. La persona pinta la casa.

Spej. Tierra infrtil. Te txotxban


spej. La tierra es infrtil.

Suban. Tamal de masa. Te xjal nwaan


suban. Las personas comen tamal.

Sqolin. Dialogar vulgo. Kye xjal nkye


sqolin. Las personas dialogan.

Suban kyenq. Tamal de frijol. Ban


amunt te wabj kyenq. Me agrada el
tamal de frijol.

Sqitu. Ltigo, pegar. Te kwal okyik


sqitutzan stat. El nio le pegaron, por
su pap.
Stz aw. Barro, arena. Te txotxban
stzaw. La tierra es arenosa.
Stzamal. Pluma. Kye pichat kytzamal.
Los pjaros tienen plumas.
Stzamal wibj. Cabello. Te xjal oqe tzek
stzamal twi. La persona se quem el
cabello.

Subil. Almohadilla para pizarrn. Tzaj


a m e j n a s u b i l . P r s t e m e l a
almohadilla.
Suku. Enrollar. Intok asukute chech.
Favor de enrollar la pita.
Swa. Dar. Tzaj aswanqanaq. Dame
mi ropa.
Swaj. E n t r e g a r. Swaj stzaqchbil.
Entrega su juguete.

Stzi. Boca, hocico. Te txian matij stzi.


El perro tiene la hocico grande.

Swak. rbol sin hoja. Ban swak te


tze. El rbol no tiene hoja.

Stzuqu. Ofrece. Te xjal nxik stzuqu


tkayjel. La persona ofrece su venta.

Swayon. D e s p a c h a r. Intex aswa


twe.Hay que despachar la comida.

Such. Troje. Te such noken tqetel jal.


El troje sirve para guardar mazorca.

Swot (skyil). Delgado. Te xjal ban


swot. La persona es delgada.

Suu. Limpiar, borrar. Tjaw a suu


tzani. Favor de limpiar aqu.

3
7

Tektiteko - Espaol

67

T
Tajsik. Encima, sobre. Tajsik te txotx
atekyilaj kul. Sobre la tierra hay
diversas clases de rboles.
Tal. Hijos. Te xuj ajun tal. La mujer tiene
muchos hijos.
Tal rit. Corderito. Noqte tal rit. La
ovejita llora.
Tal us. Mosquito. Tal us nlipan. El
mosquito vuela.
Talnikit. Pequeo. Te rit man talnikit.
El cordero es pequeo.
Talq. Cuello. Matij talq akamixh. Est
grande el cuello de su camisa.
Tamoj kwal. Placenta. Te bixh ma
kyix kontil matzul tamoj tne. La
seora di a luz y no salio la placenta
del beb.
Tanab. Hermana. Xhjok at tanab.
Jorge tiene hermana.
Taq. Lengua. Te wakxh matij taq. Los
ganados tienen lengua grande.

3
8

Taqel muxj. Cordn umbilical. Te ne


toj kyqe itzjik nel kupu taqel
kmux. Los bebes cuando nacen les
cortan el cordn umbical.

Taqna. Tacan. Taqnajun nim amaq.


Tacan es un pueblo grande.
Tat. Pap. Te ntat ma xwatz aqunon.
Mi pap fue a trabajar.
Tatbil. Padrastro. Ajintatbil. l es mi
padrastro.
Tbanil. Agradar. Ban tbanil te xuj. La
seorita me agrada.
Tbanil. Bonito, hermosa. Te xuj ban
tbanil. Usted es una mujer hermosa.
Tbanil wabj. Caracterstica de la
comida. Ban tbanil tbet te wabj.
La comida tiene su delicioso
condimento.
Tbaq. Pepita. At tbaq te oj. E l
aguacate tiene pepita.
Tbel. Comida. Ban tzek te tbel
wabj.La comida esta caliente.
Tbel wabj. Ingredientes de la comida.
Te ox noken tbel wabj. El achiote
es ingrediente de la comida.
Tbeyil (oqnaq bix elnaq). Avenida. Te
amaq at tbeyil. E l p u e b l o t i e n e
avenidas.

Te. El, mi, la. Te iky ban poqon. El chile


pica mucho.
Teben. Corteza. Te tzaj at nim teben.
El pino tiene corteza.
Tebl. Color. Ban tbanil tebl aqanaq.
El color de su camisa es bonita.
Telawin. R e s t a r, q u i t a r. Intelawin
nqanaq. Quit mi camisa.
Telwiqi. Engaar. Oqtelwiqite Xhjok.
Voy a engaar a Jorge.
Tenej. M u c h e d u m b r e . Kye chilisat
tenejinkyekyik.Los zompopos pasan
por muchedumbre.
Tereskul. Paloma. Te tereskul nlipan.
La paloma vuela.
Tetz. De l. Txik a swaaji tetz. Dselo
porque es de l.
Texalamo. Cierren. Te xalamo jay.
Cierren la casa.

Tichj. Variedad de cosas. Te tij tichj


tkayjel. El seor tiene variedad de
cosas para vender.
Tij. Atrs. Tij te jay atok jun kan. Atrs
de la casa est una culebra.
Tituj. Que tiene. Te ukyil tituj. Que
tiene la olla.
Tiwtz. Cumbre. Te txotxban tiwtz.
La tierra es pura cumbre.
Tiben. Cscara. Te oj ban kaw tiben.
La cscara del aguacate es gruesa.
Tichmil. Esposo. Tichmil te witzin oje
naj. El esposo de mi hermana ya
falleci.
Tij. Seor. Ban tij te ntat. Mi pap ya
es seor.
Tinitx. Vena. Kye xjal at kyinitx. Las
personas tienen venas.

Texawin. Sacar. Nan texawin kyis.


Mam saca la basura.

Tiqi. Engaar. Te ichan maqetiqi


tij te xuj. El hombre enga a la
mujer.

Tey. Hijo, caballero. Te tey nxmoxon.


El caballero est enamorado.

Tistil. Feo, rstico. Ban tistil te bey.


El camino es rstico.

Ti. Q u . Ti ma aqumaj?. Qu
dijiste?.

Titza. Cmo. Titzaatich. Cmo est


usted?.

Ti aji. Qu es. Ti aj nkatzun ni.?.


Qu es ese ruido?.

Titzbalil. Figura, retrato. Ajititzbalil


nnan. Aquel es el retrato de mi mam.

Tiawachoj. Qu quieres. Ti awachoj


wukyil. Qu quieres con migo?.

Titzin. Hermano menor. Luch at titzin.


Pedro tiene un hermanito.
3
9

Tektiteko - Espaol

69

Tiwilixh. Golondrina. Kye tiwilixh nkye


lipan. Las golondrinas vuelan.

Tok. Gallo. Te tok noqeqonwen. El


gallo canta en la madrugada.

Tjaq. Debajo. Tjaq watubj atox


tzutz. Debajo de la cama est el
azadn.

Tokawen awib. Cudese. Tokawen


awib nan. Cudese mam.

Tjawawen. Lalo. Tjawawen uj. Lea el


libro.
Tjawawin. Levntalo. Tjawawin npas.
Levanta mi sombrero.

Tokyaq. Guayabal. Tu kyaq ate


kyilaj pich. En el guayabal hay
muchas aves.

Tjaweten. Lanlo. Tjaweten uj. Lean


los libros.

Toqoy. Sauce. Te toqoy ma tij twalkal.


El rbol de sauce es grande.

Tjawetin. Levntelo. Tjawetin kyis.


Levanten la basura.

Toqi. Quebrar. Intqe a toqite tzubj.


Favor de quebrar la caa.

Tjay kuch. Chiquero. Akyeox kaj kuch


tu tkyjay. Hay cuatro cerdos en el
chiquero.

Toqik. Quebr. O toqik te tze. Se


quebr el rbol.

Tlas. Durazno. Tzaj akayijun nlotlas.


Vndeme un durazno.
Tlok. Raz. Te qantzeat tlok. El aliso
tiene raz.
Tman. Barraco. Matxqet ntxiaan,
tman tal. Ya pari mi perro, sus hijos
son barracos.
Tman wakxh. Toro, buey. Kye tman
wakxh nkye kuxun ixim. Los toros
comen maz.
Tmin. Dinero. At stumin te xhwan.
Juana tiene dinero.
3
0
70

Toketen etib. Cudense. Toketen etib


ekyaqil. Cudense todos.

Tnanbil. Madrastra. Tnanbil te kwal


oxwaq tu amaq. Su madrastra fue al
pueblo.

Toqkjoj. Caa de milpa. Ban kyite


toqkoj. La caa de milpa es dulce.
Toxajaqo. bralo. Toxajaqojay. Abre
la casa.
Tqabka. Mano de piedra para moler.
Matxqepax tqabka. Se quebr la
mano de la piedra de moler.
Tqe atzoqpi. Dejar caer algo. Tqe
atzoqpi a tzuutz. Dej de caer tu
azadn.
Tqeakulu. Hgalo. Intqea kulu
nwe. Haga mi comida por favor.
Tqetel sikyj. Cenicero. Tzaj ayiku
tqetel sikyj. Alcnzeme el cenicero.
Tuj. Dentro. Tuj jay at xjal. Dentro de
la casa hay personas.

Tektiteko - Espaol

Tuj xkyin. Odo. Oxik jun kyaq tuj


xkyin. Se le fue una pulga en el odo.

Twi. Hembra. Te ntxiaan twi. M i


perra es hembra.

Tujbitz. Coro. Tuj bitz atekyilaj


kuxon. E n e l c o r o h a y m u c h o s
jovenes.

Twisijon. Casero Tosijn. Twisijon jun


najbil nek. El casero tosijn es muy
pequeo.-.

Tujx. Entre. Oxel nchojotuj qaq qij.


Entre cinco das te pagar.

Twixkyaq. Punta de ua. Te bixh


nmal twixkyaq. La seora est
inflamado su ua del pi.

Tukyi. C o n q u i n . A b l t u k y i l
kyinaquna yon. C o n q u i n v o y a
trabajar.
Tukyil. Compaero. Tetz aji tukyil. l
es su compaero.
Tuxkyin. Arete. Te xuj ban tbanil
tuxkyin. Seorita, es bonito su arete.
Twal. Altura. Luch matij twal. Pedro
es alto.
Twi. Punta de. Sa ajax twitze. Favor
de subir la punta del rbol.

Twin qab. Hombro. Seqet aqab twin


qab. Pone su mano sobre mi hombro.
Twiqab. Dedo de mano. Te tij matxik
tkupu twitqab. El seor se cort el
dedo.
Twitz awalj. Cosecha. Nim twitz tawal
te tij.El seor tiene buena cosecha.
Twutz kyiwix. Fruta de anona. Te
kyiwix ajun twutz. La anona tiene
muchas frutas.

Twi. Cabeza. Twi te ne matij. La


cabeza del beb es grande.

3
!

Tektiteko - Espaol

71

T
Taaltze. Miel. Ajun taal te kab. La
colmena tiene bastante miel.

Taltzi. Saliva. Te txian at talstzi.


El perro tira saliva.

Tal patzan. Miel de caa. Ban kyite


tal patzan. La miel de caa est
dulce.

Tatzmil. E n s a l a r. Seqex tatzmil


kyenq. Echale sal al frijol.

Talkab. Miel de abeja. Chin nlotal


kab. Dame un poco de miel.
Taltmin. Inters. Te ntumin nalan tal.
Mi dinero genera inters.

Taq. Se est pudriendo. Ban ntaq te


lobj kyeney. Se est pudriendo el
banano.

Taltzuj. Gotero.ban ntxatun taltzuj.


El agua gotea.

Toqlik. Mojado. Toqlik nqanaq. Mi


ropa est mojada.

Taltze. Miel de aveja. Chin wuka


taltze. Dame un poco de miel.

3
"

Taq. Intil, sonso. Yatz aich ban


taq. Usted es sonso.

Tx
Txak. Desnutrido. Te kwal ban
txak. El nio est desnutrido.

Txayi. Protegido. Te xkoyatxayi. El


tomate est protegido.

Txax. Verde. Man txax te kyeney. El


guineo est verde.

Txe kul. Camote. Te txe kul ban


tbanil tlobajil.El camote es sabroso.

Txajsa. A p a g a r. Tqeatxajsaqaq.
Apague el fuego.

T x e x k y aq. G a r r a . Te w i c h a t
txetxkyaq. El gato tiene garras.

Txaku. A d o r n a r. Tqe atxaku jay.


Adorna la casa.

Txetlok. En la raz. Tjaw a txoqoban


txetlok. Arranca la planta con raz.

Txamsa. Asar. Oqtel ntxamsachibj.


Voy a asar la carne.

Txin. All. Tjay te wanch atqet max


txin. La casa de Pedro est all.

Txan. Gisquil. Te txan ban tbanil


tlobajil. El gisquil es exquisito.

Txik awin. Llvalo. Te kxhlan txik awin


a jay. La gallina llvala a tu casa.

Txanseb. H g a d o . Te kxhlan at
txanseb. La gallina tiene hgado.

Txiky. Su ala. Te pichat txiky. El


pjaro tiene alas.

Txaq. Hoja. Kye tzeat txaq. Los rboles


tienen hojas.

Txil. Grillo. Te txil noq qonikan. El


grillo canta en la noche.

Txaq uj. Hoja de papel. Laquj txaq uj.


Arranca el papel.

Txini. All. Txini atqet te tzutz. All


est el azadn.

Txaqo. Encender. Txik a txaqoatzaj.


Encend el ocote.

Txinun. Adolorido. Txinun atin. Estoy


adolorido.

Txay. Encino. Te sitxay nten. El encino


es excelente para lea.

Txkup. Animal. Kye txkup kontil


n k y e b i s u n . L o s a n i m a l e s s o n
irracionales.

3
#

Txmakal. Flor. Txmakal le ubech ban


tbanil. La flor es bella.

Txolin. Declarado. Te xjal nyolin


xtxolin. La persona habla declarado.

Txoo. Tortear. Te nnan txoon wabj.


Mam tortea.

Txun. Cal. Te txun ban tbanil. La cal


est excelente.

Txow. Poncho, chamarra. Tzaj ayiku


ntxow. Alcnzame la chamarra.

Txwen. Tortilla. Wetz ngan txwen. Yo


quiero tortillas.

Txol. En medio. Te jay atox txol tze. La


casa est en medio de los rboles.

3
$
74

Tektiteko - Espaol

Tx
Txak. Grano. Te kxhlan at nin txak
tij. La gallina tiene muchos granos.

Txembenj. Rozar. Te tij at xtxemben.


El seor roz.

Txao. Morder. Wetz nel txaotzan


txian. Me mordi el perro.

Txemumaj. Cortado. Txemumaj te si.


La lea est cortada.

Txaon. M a s t i c a r. Te xuj txaon


txabj. La muchacha mastica chicle.

Txemun. C o r t a r. K y e x j a l n k y e
t x emun. L a s p e r s o n a s e s t n
cortando.

Txabe. Chipilin. Nini jun toq txabe.


All est una mata de chipilin.
Txabj. Chicle. Jateb tij txabj.
Cunto vale el chicle?.
Txajbil. Pila, lavador. Atqex te xqapj
tuj txajbil. L a r o p a e s t e n e l
lavador.

Txian. Perro. Te txian nwojkan. El


perro ladra.
Txikok. Malacate. Te txikok ban kaw.
El malacate est duro.
Txino. M a c h a c a r. Intqe a txino.
Machcalo bien.

Txajon. Lavar. Te nnan ntxajon xqapj.


Mi mam lava la ropa.

Txoqo. Arrancar. Te neojaw xtxoqo


kjoj. El nio arranc la milpa.

Txalenkuj. Dolor de estmacal. At


txalenkuj wij. Tengo dolor de
estmago.

Txotx. Tierra. Ban tbanil txotx. La


tierra es frtil.

Txam. cido. Te limonxh ban txam.


El limn es cido.

Txuy. Bolsa. Tzaj ayiku txuy.


Alcnzame la bolsa.

T x a m k y i x . M o r a . T x i n a j u n
txamkyix. All hay bastantes moras.

Txuy bil. B o l s a ( p l s t i c a ) . Te
txuybil ban akaj. La bolsa est
nuevo.

Txamxik. Acedar. Te kyenq matx


txamxik. El frijol se aced.

Txujin. Berrinche. Te kwal ajun


xtxujin. El nio es muy berrinchudo.

3
%

Tz
Tza awin. Trelo. Tza awin si. Trae la lea.
Tzaj. Ceniza. Txin at tzaj. All hay
ceniza.
Tzaj. Pino. Te tzaj ban kyixkoj. El
frijol est seco.
Tzaj. Ocote. Txaqoj ntzaj. Favor de
encender mi ocote.
Tzaj asi. Dmelo. Tzaj asinwe. Dame
mi comida.
Tzaj awin. Trigalo. Tzaj awin nxajab.
Traiga mi zapato.

3
&

Tzi. All. Tzi atqet nwatub. All est mi


cama.
Tzi. Boca. Nchoon ntzi. Me duele la
boca.
Tzil. Sucio. Te xjapj ban tzil. La ropa
est sucia.
Tziman. culparse. Te alon otziman. La
mam culp.
Tzoqpi. Soltar. Kyinxik a tzoqpi. Por
favor sulteme.

Tzajeletin. Traran. Nchij tzajeletin jun


si. Maana traern una lea.

Tzqajbil kape. Cafetera. Te xuj at


tzqajsbil tkape. La seora tiene su
cafetera.

Tzakla. Interrumpir. Najsoj ma kxik


ntzakla. Disculpen que la interupcin.

Tzu. Tol. Te tzu ban nojnaq. El tol est


lleno.

Tzamal. Lana. Man nel stzamal walo.


Estn cortando la lana a las ovejas.

Tz uw. Apestoso. Ban tzuw tu tjay te


kuch. En el chiquero es apestoso.

Tz ani. Aqu. Tzani atqet ntat. Mi pap


est aqu.

Tzuba. Escupir. Ma kyin tzaj atzuba.


Me escupiste.

Tzatz. Espeso. Te qotj ban tzatz. El


atol es espeso.

Tzul. Venir. Nchij tzul pal. Maana va


a venir el sacerdote.

Tze. rbol. Txin atqet jun tze. All


est una mata de rbol.

Tzyu. Agarrar. Tjaw atzyute kxhlan.


Favor da agarrar la gallina.

Tzeen. R e r. Te ichan ntzeen. E l


hombre re.

Tzyubil. Agarrador. Tjaw a loqo


ntzyubil. Favor de agarrar el ratn.

Tz
Tzajba. Palmea. Ma tzaj tzajbati
walq. Me palmeaste la espalda.
Tzak. Sordo. Ban tzak aich. Usted
es sordo.
Tzaqben. Cermica. Tzaqben te
oqtxixjal kontil npon naqe ajnal. La
cermica antigua no es fina como la
actual.
Tz aqol. El que hace cermica. Te xuj
tzaqol. La mujer hace cermica.
Tz ek. Caliente. Ban tzek wabj. La
comida est caliente.
Tzesa. Quemado. Te kxhlan ma tzok
t z e s a t x i k y . A l a g a l l i n a l e
quemaron las alas.
Tz iba. Escribir, escritura. Oqtel
tziba jun uj. Voy a escribir una
carta.

Tzitzil. Hoja de majague. Te tzitzil


noken te suban wabj. La hoja de
majague es buena para tamalitos.
Tzox. Entrar. Te xjal matxtzox. La
persona entr.
Tzuin. Fino. Te ukyil ban tzuin tij.
La olla de barro est fina.
Tzutz. Azadn. Te tzutz at nim
token. El azadn es sumamente til.
Tzuj. Gotea. Te jay ntzuj wik. La casa
gotea.
Tzul. Abrazar. Te xuj otzajel ntzule.
Voy abrazar a la mujer.
Tzum. Cuero. Ban tzum achaket. Su
chumpa es de cuero.
Tzunun. Gorrin. Te tzunun ntzuban
twutz ubech. El gorrin chupa la miel
de la flor.

Tziban. Escribir. Kye kwal nkye


tziban. Los nios escriben.

3
/

U
Ubl. Arma de fuego. Te tij at ubl iqi
titza. El seor lleva una pistola.

Ukyil. Olla. Te ukyil ban tbanil. La


olla est preciosa.

Uj. Libro. Kye kwal nkyeen uj. Los


nios leen libros.

Ul. Venir. Te xjal owul. La persona vino.

Ux. Lima. Tzaj ayikuux ojawel juqu


te wach. Alcnzame la lima voy a
afilar el filo del hacha.

Un. Tmalo. Ntzan un awe. Su comida


est aqu.

Ubech. Flor. Ban tbanil te ubech. La


flor est bonita.

Untzani. Tngalo. Un tzani te ne. Tenga


al nene.

Uch. Llorn. Te kwal ban uch. El


nio llora mucho.

Us. Mosca. Tuj ajay at nim us. En esta


casa hay muchas moscas.

Uk. Piojo. Te neat uktu twi. La nena


tiene piojos.

Uskab. Abispa de doncella. Twinqil te


uskab kontil nkye aqunan. La
avispa de doncella son dbil.

Uka. Tomar. Oxel wukajun nxhbaaj.


Voy a tomar un trago.
Ukle. Llamar. Xi ukjlej qtat. Vaya a
llamar a pap.
Ukletz. Llmalo. Ukletz xjalni. Llama
a la persona.

3
(

Ula. Visitante. Ma tzul jun wula. Me


vinieron a visitar.

Utz. Hamaca. Ban nyakun te utz. La


hamaca se mueve mucho.
Uwj. Alhajas, collares. Te nan at tu. Mi
mam tiene collares.

W
Waan. Comer. Te txian nwaan. El
perro est comiendo.

Watl. Sueo. At watl wij. Yo tengo


sueo.

Waij. Hambre. Ajun waij wij. Tengo


mucha hambre.

Watubj. Cama. Oqtel nloqonwatub.


Voy a comprar mi cama.

Walk. Parado. Walk aqoqet tuq.


Estbamos parados.

Welax. Saldr. Matxtzex te txian tu


jay, qa minaji. Estaba el perro en la
casa, ya saldr.

Walk. Estar de pi. Te xjal walk. La


persona est de pi.

Wetz. Mo. Te xqaplj wetz. La ropa es ma.

Waxh. Chaparro. Te xjal ban waxh.


La persona es chaparra.

Wexj. Pantaln. Wetz at nwexj. Yo tengo


pantaln.

Waxh kway. Burro. Te waxh ban


kyeba bet. El burro es muy lento a
caminar.

Wi. Cabeza. Te nenim twi. El beb


tiene cabeza grande.

Wabj. Comida. Ban tbanil te tbel


wabj. La comida es sabrosa.
Wak. Duro, tieso. Te wabj ban wak.
La tortilla est tiesa.
Wakxh. Vaca. Te wakxh nin tkach. La
vaca tiene los cuernos grandes.
Walet. Pararse. Te kway owalet. El
caballo se par.
Wanab. H e r m a n a m u j e r. Te wanab
oxwaq tu kaybil.Mi hermana fue al
mercado.

Wibj. Pelo. Te xhjok maxik tkyesa


twi. Don Jorge quem su cabello.
Wich. Gato. Te wich nkansan itx. El
gato caza ratones.
Wichmil. Esposo. Ajiwichmil. l es mi
esposo.
Wil. Mi problema. Ajnal ajun wil. Ahora
tengo problema.
wilin. R e g a . Owilin te xjal. La
perzonan rega.
Wim. Mi busto. Te nenmakon wim. el
nio toca mi busto.

3
)

Win. Llevar. Oxel win nxajab. Levar


mi zapato.

Wixna. Cuada. Maxtxik wixnatjay.


Mi cuada se fue a su casa.

Winte. Izote. Winte jun tze. Izote es


un rbol.

Wokex. Entrar. Te xjal owokex tu jay.


La persona entrar en la casa.

Witlik. Sentado. Te nan witlik tuq. Mi


mam estaba sentada.

Woknoj. Encontr. Te bixh owoknoj


xtxiaan. La seora encontr su
perro.

Witan. Dormir. Te ntat nwitan. Mi pap


esta durmiendo.
Witbal jay. Albail. Te witbal jay
naqunan. El albail trabaja hoy.
Witz. Cerro. Tuj twiwitz ajun muj. En
el cerro hay bastantes nubes.
Witz. Ojo. Twitz te kway matij. Los ojos
del caballo son grandes.
Witzin. Hermanito. Matxnaj witzin. Ya
falleci mi hermanito.
Witzik. Hermano. Te witzik maxik tu
amaq. Mi hermano va al pueblo.
Witzikj. Soar. Wetz maqe nwitzka
tzqan nchman. Yo so a mi abuelo
difunto.

Woq. Mi pi. Maxtxik ntxemuwoq. Ya


cort mi pi.
Woq. Llor. Te nnan woq tnajlen
nchman. M i m a m l l o r c u a n d o
falleci mi abuelo.
Woqwen. Prisa. Ban nel a awij,
a w o q w e n . Va s d e p r i s a , e s t s
sudando.
Wukyil. C o m p a e r o . Yatz a ich
wukyil. Usted es mi compaero.
Wul. Venir. Owul nbaluk iwi. Ayer vino
mi cuado.
Wutzj. Cara. Te xjal ban tzil twutz. La
persona tiene sucia la cara.

4
=
80

Tektiteko - Espaol

X
Xaan. Tela de araa. At nim xaan. Hay
mucha tela de araa.

Xeba. Peinar. Te nnan nxeban twi


Xjok. Mam peina a Jorge.

Xajabj. Zapato. Tzaj a Yikunxajabj.


Alcnzame mi zapato.

Xew. Aliento. Te nekontil xtxew. El


nio carece de aliento.

Xajo. Patear. Te kwal ma tzok xajo


tzan kway. El nio fue pateado por el
caballo.

Xeyab. Peine. Tzaj a mejna a xeyab.


Prsteme su peine.

Xajoj. Patalo. Xajoj te txian. Patee


al perro.
Xaq. Barranco. Oxik jun wakxh tu xaq.
S cay una vaca al barranco.
Xba k an. P a s e a r. M a k y i n x i k
xbakon. Voy a pasear.
Xbaqxil. Tuetano. Te xbaqxil netz
tu baqil wakxh. El tuetano sale en el
hueso de ganado.

Xiwtz. Pestaa. Te Luch maxtxik


tkyesa xtxiwtz. Las pestaas de
Pedro se quemaron.
Xiwtz. Cejas. Te tij maxik tkyesa
txiwtz. E l s e o r s e q u e m l a s
pestaas.
Xiben. H e r m a n o m a y o r. Wetz at
nxiben. Yo tengo hermano mayor.
Xiktin. Llev. Te yoqon oxiktin walo.
El gaviln se llev mi gallina.

Xbinu. Mayullar. Te kyeney ban


xbinu. El guineo est mayugado.

Xinxj. Hiede, mal olor. Te chibj ban


xinxj. La carne tiene mal olor.

Xboqon kyenq. F r i j o l d e s u e l o .
Kontil nkyib te kboqon kyenq. El
frijol de suelo no crece.

Xitu. D e s c o m p o n e r. Oqtel nxitu


nwatub. Voy a descomponer mi cama.

Xel. Ir. Te xjal xel tu malaj. La persona


se va huir a la finca.
Xep. Tayuyo. Jatebtij te xep. Cunto
vale el tayuyo?.

Xitx. Despeinado. Yatz awiban xitx.


Su cabello est despeinado.
Xjal. Persona. Kye xjal ban liste. Las
personas son inteligentes.

4
1

Xjan qij. Semana Santa. Kye xjal


kontil nkye aqunan te qyaul xjan
qij. Las personas no trabajan en
semana santa.
Xjaqbil. Brazalete. Ma tzaj oyejun
nxjaqbil. Me regalarn un brazalete.
Xjaqe. A b r a z a r. Te ichan xjaqe
xtxujel. El hombre lleva abrazada a
su esposa.
Xjok. Tortilla de elote. Tzaj ayikujun
nwexjok. Alcnzame una tortilla de
elote.
Xjolmix. Corteza. Te xjolmix nokyen ti
si. La corteza sirve para lea.
Xjuch. Nigua. Te xjuch epuqun. El
animal nigua se reprodujo.
Xkab txotx. Tierra pegajosa. Te
txotx ban xkab. L a t i e r r a e s
pegajosa.
Xkabtze. Palo de moco. Twi te
xkabtzeatjax jun tqu pich. En el
rbol hay un nido de pjaro.
Xkankol. Loro. Te xkankol bayolin.
El loro habla.

4
2
82

Xkutxamj. Tuberculosis. Te neat nim


x k u t x a m j t i j . E l b e b t i e n e
tuberculosis.
Xkab. C e r a . Tzaj akayi nxkab.
Vndeme la cera.
Xkot. Curva. Te bey ban xkot. El
camino tiene curva.
Xkyaq. Ua. Matx jaw twinxkyaq. Se
levantaron mis uas.
Xkyin. Oreja. Axkyin ban kyaq. Su
oreja est colorada.
Xlaqtxo. Bledo. Itzaj te xlaqtxo. El
bledo es una hierba.
Xleky kuxbil. Lancha. Te xley kuxbil
at nin token. La lancha es til.
Xlinkan. Saltar. Te xhiky nxlinkan. El
conejo salta.
Xlitzlikaj. Relmpago. Ajnal otzojel
jabat Xlitzlikaj. Hoy llueve porque
hay relmpagos.
Xloqlotx. Axila. Te xjal tzuw tjaq
xloqlotx. La persona le apesta las
axilas.

Xkolox. Redondo, crculo. Te abj


ban xkolox. La piedra es redonda.

Xmaku. R e g i s t r a r t o c a r. Te bol
nxmakun tu tbols. La persona ebria
registra su bolsillo.

Xkom. Comal. Tzaj akayinxkoom.


Vndeme el comal.

Xmatx. Lagartija. Te xmatx n-najan tu


kul.La lagartija vive en los bosques.

Xkoy kyenq. Frijol picado. Tkyenaq


te tij ban xkoy. El frijol del seor
est muy picado.

Xmatzi. Barba, bigote. Te xhjok matij


xmatzi. J o r g e t i e n e l o s b i g o t e s
grandes.

Tektiteko - Espaol

Xmay. Mono. Kye xmay atetuj nim tze.


En las montaas grandes, all habitan
los monos.
Xmil. Grueso, gordo, pesado. Te iqtz
ban xmil. La carga est pesada.
Xmotx. Chiltepe. Te xmotxban poqon.
El chiltepe pica mucho.
Xmuj. Toalla. Tzaj axon nxmuj. Trame
la toalla.
Xmul. Redondo. Te loxh xmul tu twi.
Los hongos tienen forma redonda.
Xmuluqab. Anillo. Ban tbanil a
xmuluqab. Est bonito su anillo.
Xmulutxa. Escarabajo. Tzan ajun
x m u l u t x a . A q u h a y m u c h o s
escarabajos.

Xoo. Tirar, lanzar. Txik a xoo te


pich. Trale al pjaro.
Xobl. H i g u e r a . Te xobl nim. La
higuera es grande.
Xobl. Tirador. Te xobl noken te
xobil. El nio lleva su tirador.
Xobsa. Asustar. Te tij oxob. El seor
se asust.
Xobsa.Susto. Nxobtij tinkatzun.El
ruido me asust.
Xobsaj. Asustar. Txik a xobsa te
txian. Asusta al perro.
Xok. Torcido. Te tzeban xok. El rbol
est torcido.
Xop. Oscuro. Owoqwen ajnal ban xop.
Est oscuro vamos rpido.

Xnaqatz. Alumno. Te xnaqatz ban


xkyitik. El alumno es aplicado.

Xoqi. Mezclar. Oxel nxoqite tzajon.


Voy a mezclar la arena.

Xnaqt z a . E n s e a r. Te xuj nqe


x n a q t z a . L a m u j e r l e e s t n
ensaando.

Xoql. Lodo. Te jabalil ajun xoql.


Durante el invierno hace mucho lodo.

Xnaqt z a n . E n s e a n z a . Te n t a t
nxnaqtzan kwal. Mi pap ensea a
los nios.
Xnaqt z b i l . E n s e a n z a . Qo tuj
xnaqtzbil. Vamos a la enseanza.
Xnaqtzon. Orar. Ma kyinxik xnaqtzon.
Voy a orar.
Xoj. Lobo, coyote. Xoj ban choon
kxhlan. El coyote come gallinas.

Xoyob. Espantapjaros. Te xoyobat


kaj tu kjoj xobsal txkup. En la milpa
est el espantapjaros.
Xpachaq. Mapache. Te xpachaqporal
loon iy. El mapache come elote.
Xpaqach. Soleo. Boljik tpaqach oq.
Me lastime la cadera.
Xpatxil. Trenzar. Te xuj nxpatxin twi
tal. La mujer trenza el cabello de su
hija.

Tektiteko - Espaol

4
3
83

Xpatxi. Trenzar. Intqeaxpatxitwi


te ne. Favor de trenzar a la nena.

Xtxuj. Enojar. Te Luch ban xtxuj.


Pedro se enoja rpido.

Xpiltxuwexj. Pantaln arremangado.


Te tij xpiltxutwex. El anciano lleva
pantaln arremangado.

Xtxuj txian. Perro con rabia. Nini


jun xtxuj txian. All est un perro
con rabia.

Xqapil. Tejedora de ropa. Te xqapjil


ban tbanil. El seor tiene su almacn
de ropa.

Xtxuk. Al lado de. Xtxuk te jay atqet


jun kan. Al lado de la casa est una
culebra.

Xqapj. Ropa. Te xqapj ban tzil. La


ropa est sucia.

Xtxam. Orilla. Te kwal atqet xtxam


xaq. El nio est en la orilla del
barranco.

Xqapsa. V e s t i r. Te k w a l nqe
xqapsa. Al nio lo visten.
Xqeq tzul. Frijol de vara. Te kyenq
ban njilin. El frijol est creciendo.
Xqeqlo. Frijol de vara. Ban tbanil te
kyenqxqeqlo. El frijol est sabroso.

Xtxamun. Grasoso. Te tal kxhlan ban


xtxamun. E l c a l d o d e p o l l o e s
grasoso.

Xqojle. E n o j a d o . Te nxujel ban


xqojle. Mi esposa es enojada.

Xtxanqil. Jocote. Twite xtxanqil atjax


jun aq. Sobre el jocotal hay un panal.

Xqunlab. A c o m p a a r. Kyinxel
txqunlab nnan tu amaq. Voy a
acompaar a mi mam al pueblo.

Xtxawuk. Pichacha. Te xtxawuk at


nim token. La pichacha es muy til.

Xqayon. Chonconollo. Tzan, tij kul


ajun xqayon. Detrs del rbol hay
bastante choconollo.
Xqojlebil. Enojn. Yatz aich ban
xqojle. Usted es enojn.

4
4
84

Xtxamchqaj. Llano grande. Te chqaj


ban tbanil. El llano grande es lindo.

Xtxe. Profundidad. Nikpon xtxete a.


Cul es la profundidad del agua?.
Xtxiwtz. Su pestaa. Te Wanch oxik
tpoqo xtxiwtz. Juan se quem su
pestaa.

Xtum. Corto. Te tzalam ban xtum. La


tabla es corta.

Xtxuqin. Agua sucia. Te twitz aban


xtxuqin. El agua cuando crece se
pone sucia.

Xtxo. Sapo. Te xtxonim tu stzi. El


sapo tiene la boca grande.

Xuuk. Costilla. Ban nchoon nxuuk.


Me duelen las costillas.

Tektiteko - Espaol

Xuban. Silbar. Te xjal nxuban. La


persona silva.

Xwaq. Fue. Te nnan xwaq tu amaq.


Mam fue al pueblo.

Xuj. M u j e r. Te xuj iqa tal. La mujer


carga a su hijo.

Xwach. Disparejo. Te tzalam ban


xwach. La tabla esta dispareja.

Xujel. Esposa. Axujel kontil nalan.


Su esposa es estril.

Xwej. Bajo estatura. Te tij xwej


twex.El seor es bajo de estatura.

Xujelben. Ex esposa. Aji nxujelben.


Ella es mi ex esposa.

Xwetz. Tostada. Te wabj ban xwetz.


La tortilla est tostada.

Xul. Quemadura. Te kwal nipan xul.


El nio tiene quemaduras.

Xwech. Gato de monte. Iwinoq tuq te


xwech. Ayer estaba llorando el gato
de monte.

Xuli. Quem. Te kwal oqe xtxuli


tqab. El nio se quem la mano.
Xuljik. Quemado. Te ukbil maqe
xuljik. El vaso est quemado.

Xwechtze. Palo de mescal. Txe te


xwechtzeatox jun kab. En el tallo
del mexcal est un grupo de abeja.

Xumi. Tirar. Oxel nxumite abj. Voy a


tirar la piedra.

Xwetztik. Se tost. Matx xwetztik te


suban. Ya se tost el tamal.

Xupil. Soplar. Nnan nxupin qaq. Mam


est soplando fuego.

Xweytze. Miscal. Te xweytzenkyib


nim.El rbol de miscal crece mucho.

Xupin. Soplando. Te bixh nxupin qaq.


La seora est soplando fuego.

Xyoqol. Batir. Te xuj nxyoqon.La


mujer est batiendo.

Xuq. Tamal de elote. Te xuj nsuban xuq.


La mujer hace tamal de elote.

Xyoqon. Batir. Kye xjal nkye xyoqon.


Las personas estn batiendo.

Xux. Flauta, bocina. Te nchman atetuq


xtxux. Mi abuelo tena flauta.

Xyoqbil. Batidor. Ajixyoqbil. All est


el batidor.

4
5

Tektiteko - Espaol

85

Xh
Xhal. Humado. Te ukyil ban xhal. El
cntaro est humado.

Xhchuy. T o r c i d o . T e j a y b a n
xhchuy. La casa esta torcida.

Xhba. Oveja. Kye xhbankyeoq. Las


ovejas lloran.

Xhchuy. T o r c i d o . Te j a y b a n
xhchuy. La casa est torcida.

Xhba. Carnero. Te xhbaatox tu kjoj.


El carnero est en la milpa.

Xhchele. Ahijado. Te xjal njaw tzwaa


twixhchele. La persona bautiza a su
ahijado.

Xhbaj. Trago. Ta bixh nkayin xbaj.


La seora vende trago.
Xhbaj. Fro. Te aban xbaj. El agua
est fra.
Xhbaj. Cerveza. Te ntat poral tzukan
xhbaj. Mi pap toma cerveza.
Xhbaj. Agua ardiente. Te nkyan ban
tzukan xhbaj. Mi to toma agua
ardiente.
Xhbilu. Repelado. Te tjete itxban
xhbilu. L a c o l a d e l r a t n e s t
repelada.

4
6

Xhchinkutz. Gorrin. Te xhchinkutz


nlipan. El gorrin vuela.
Xhchoq. Gusano. Tij te tze a jun
xhchoq. Encima del rbol hay varios
gusanos.
Xhchoqe. C h i l l n . Te ne ban
xhchoqe. El nio es chilln.
Xhchukel. Solo. Qchukel qetzan. Solo
nosotros.
Xhchuq. Lombriz. Te neat xhchuq tu
tkuj. El beb tiene lombrices.

Xhchak. Lodo aguado. Te bey ban


xhchak. En el camino hay lodo
aguado.

Xhchuq. G u s a n o . Kye xhchuq


nkyenajan twitz txotx. Los gusanos
viven en la tierra.

Xhchaqach. C o s q u i l l a s . A j u n
xhchaqach te Pexh. Pedro tiene
cosquillas.

Xheq. Huera, canche. Te neban xheq.


El nio es canche.

Xhik . P e r r i t o . Te tal xhik pora


wojkan. El perrito ladra mucho.

Xhloq. Morena. Te xuj ban xhloq. La


mujer es morena.

Xhiwl. Zorro. Te xhiwl ban tzuw. El


zorro tiene un olor desagradable.

Xhmol. Sombrero viejo. Te tij atjax


chmool. La persona lleva sombrero.

Xhibo. Ahorcar. Ojaw xhchibotib


te tzuq. Se va a ahorcar la cabra.

Xhmoki. D o b l a d o . Te kjoj ban


xhmoki. La milpa est doblada.

Xhiky. Conejo. Te xhiky ban ajun


tzoqlan. El conejo corre mucho.

Xhnul. Mujer ladina. Te xhnul oxiklaq


x t x a j a b . L a m u j e r l a d i n a l e
reventaron los tacones.

Xhjil. Rectngulo. Te jay ban xhjil.


La casa es rectngular.
Xhjol. Aprendis. Te xjal man xjol tzan
taqunan. L a p e r s o n a t o d a v a e s
aprendiz.

Xhok. Doblado. Te tzeban xhok. El


rbol est torcido.
Xhpotzin. B r i l l o s o . Te uwj ban
xhpotzin. El collar es brilloso.

Xhjuy. Agudo. Twi te machit ban


xjuy. El machete est muy agudo.

Xhqayun. Verde. Te kul ban xhqayun.


El monte es verdoso.

Xhjuytzutz. Piocha. Te xhjuy tzutz


man akaj. Mi piocha es nueva.

Xhqeq. Negro. Ban xhqeq tij te


txian. El perro es de color negro.

Xhkalajla. Andando desnudo. Te ne


nxhkalajla. E l n i o a n d a e s t
desnudo.

Xhqinu. Estirar. Te kan nel xhqinu


tib.La culebra se estira.

Xhkalel. Escalera. At nim token te


xhkalel.La escalera es til.
Xhkyil. Cucaracha. Te xhkyil akyeox
tu jay. Las cucarachas viven en las
casas.

Xhtilun. Despejado. Ban xhtilun twitz


kaj. El cielo est muy despejado.
Xhut. Hoyo, roto. Te xqapj ban xhut.
La ropa est rota.

4
7

Tektiteko - Espaol

87

Y
Yab. Enfermo. Te nchman yab. M i
abuelo est enfermo.
Yabil. Enfermedad. Matxstzul yabil
qxol. Vino la enfermedad.

4
8

Yesbil. Lugar para destazar. Te muluj


a te yesbilji. En la loma es el lugar
para destazar.

Yaj. Despus. Yaj okyinxel. Despus ir.

Yew. Yegua. Te yew noqlan tu nim


xhqaj. La yegua corre en el llano.

Yaj. Deteriorar. Oje yaj waqumbil.Ya


se deterioraron mis instrumentos.

Yiku. A l c a n z a r. Instzaj ayiku


nqanaq. Favor de alcanzar mi ropa.

Yajnaq. Anormalidades fsicas. Te


kwal yajnaq. E l n i o p a d e c e d e
anormalidad fsica.

Yikuj . A l c n z a l o . N a n y i k utz
nkamixh. Por favor mam alcnceme
mi camisa.

Yaju. D e s c o m p o n e r. Te xjal ma qe
tyajutkar.La persona decompuso su
automvil.

Yikutz. Alcnzalo. Yikutz nqanaq.


Alcance mi ropa.

Yaku. Mover. Te kwal njaw tyaku


te tze.El nio mueve el rbol.

Yoba. Colgar. Te xjal ojaw yoba. La


persona lo colgaron.

Yaqben. B r o m e a r. Te xuj poral


yaqben. L a m u c h a c h a b r o m e a
mucho.

Yobaj. Culgalo. Yobaj nqanaq.


Cuelguen mi ropa.

Yoq. Adis. Yoq nan. Adis mam.

Yatz. Tuyo. Te xhba aji yatz. La oveja


es tuya.

Yol. Palabra, idioma. Oxel nqumajun


nyol yatz. Te voy a decir algunas
palabras.

Yeq. Podrido. Te kyeney ban yeq.El


guineo est podrido.

Yolin. Hablar. Te neoje bantik tyolin.


El beb ya habla.

Yoliyon. Hablar. Te ntat oyoliyon.Mi


pap hablar.

Yuk. ombulado. Ban yukte kway. La


mula esta ambulado.

Yoqol. Comadrona. Nnan ajiyoqol. Mi


madre es comadrona.

Yup. Oscuro. Tzaj amejnanqanal ban


yup.Prsteme su linterna, est oscuro.

Yoqon. Gaviln. Te Yoqon nxik tiqi


tal kxhlan. El gaviln caza animales.

Yuxh. G e m e l o s . Qetza ao yuxh.


Nosotros somos gemelos.

Yuch. Vestido. Te xuj oxik xtxulityuch.


La mujer quem el vestido.

4
9

Tektiteko - Espaol

89

4
0

Espaol
Tektiteko

4
!

4
"

A
Abispa de doncella. Uskab. La avispa
de doncella son dbil. Twinqil te uskab
kontil nkye aqunan.

Abuela. B ixhon. La abuela de don


Pedro es mi madrina. Tbixh te Luch
ajinkyelwi.

Abajo. Aqes. Abajo est su mam. Aqes


atqex a nan.

Abuela. B etxelon. Doa Mara es mi


abuela. Te bixh Liy betxelon wij.

Abeja, avispa. O n o n . Las avispas


vuelan. Kye onon nkye pujpun.

Abuelo. Chman. Fui a visitar a mi


abuelo. Ma kyin xwatz eel nchman.

Abierto. Jaqo. Est abierta la casa.


Jaqote Jay.

Abundante. P u q u n . Las gallinas


abundaron. Kye kxhlan e puqun.

Abrac. Nxjaqej. Yo abrac la planta.


Nxjaqej aj tze.

Aburrir. Siktik. Ya me aburr. Matx kyin


siktik.

bralo. T o x a j a q o . Abre la casa.


Toxajaqojay.

Acedar. Txamxik. El frijol se aced. Te


kyenqmatx txamxik.

Abraz ar. X j a q e. El hombre lleva


abrazada a su esposa. Te ichan xjaqe
xtxujel.

Acentuar. Numi. Favor de acentuar las


letras. In tqea numi.

Abrazar. Chele. La mujer abraza a su


hija. Te xuj cheletal.

Acero. Atkawal. El hierro es de acero.


Te kuxbil atkawal.

Abrazar. Tzul. Voy abrazar a la mujer.


Te xuj otzajel ntzule.

Achiote. Ox. El achiote le da sabor a la


comida. Tzan te ox nel tbanit tbel
wabj.

Abrigado. P a t z u . Mi mam est


abrigada. Te nnan ban patzu.

cido. Txam. El limn es cido. Te


limonxh ban txam.

Abrir. Jaqo. Favor de abrir la casa.


Intjaw ajaqote jay.

Acompaar. X q u n l a b . Vo y a
acompaar a mi mam al pueblo.
Kyinxel txqunlabnnan tu amaq.

4
#

Acostado. Paklik. Yo estaba acostado.


Paklikin tuq.
Adis. Yoq. Adis mam. Yoq nan.
Adobe. Loq. El adobe est hmedo. Te
loqtoqlik.
Adolorido. Txinun. Estoy adolorido.
Txinun atin.
Adornar. Txaku. Adorna la casa. Tqe
atxakujay.
Afamar. Jiqba. El hombre se afama.
Te xjal nok tjiqbatib.
Agarrador. Tzyubil. Favor de agarrar
el ratn. Tjaw a loqontzyubil.
Agarrar. Tzyu. Favor da agarrar la
gallina. Tjaw atzyute kxhlan.
Agarraron. Matzyet. Agarraron el
venado. Matzyet te kyej.
Agradar. T b anil. La seorita me
agrada. Ban tbanil te xuj.
Agradecer. C h a l a j s a n . E l s e o r
agradece. Te tij nchalajsan.
Agricultor. Aqunal txotx. El agricultor
trabaja la tierra. Kye xjal
nkyeaqunan txotx.
Agrio. Chapun. El limn es agrio. Te
kyeney ban chapun.
Agua . A. La mujer acarrea agua. Te
xuj nqaan a.
4
$
94

Agua ardiente. Xhbaj. Mi to toma agua


ardiente. Te n k y a n b an tzu k an
xhbaj.

Agua que esta subiendo. Bilemun. La


paja de pozo est subiendo. Te soch
ban nbilemun.
Agua sucia. Xtxuqin. El agua cuando
crece se pone sucia. Te twitz aban
xtxuqin.
Aguacate. Oj. El aguacate es exquisito.
Te oj ban sins.
Aguacero, lluvia. Jab. El da de hoy hay
mucho aguacero. Ajnal at nim jab.
Aguado. Chololon. La carne de la
gallina es aguada. Te xhchijel te kxlan
ban chololon.
Aguda. Chik. El palo es muy agudo.
Jun tzema chik.
agudo. C h ik. La espiga del rbol es
agudo. Xhchikte tzeban xjuy.
Agudo. Xhjuy. El machete est muy
agudo. Twite machit ban xjuy.
Aguja. Akuxh. La mujer cose con la
aguja. Te xuj nslapun tukyiakuxh.
Agujero. Julben. En la hoyada est una
culebra. Tuj julbenj atqex jun kan.
Ahijado. K y e w l a l. Mi ahijado es
amable. Ban nablin te nkyewlal.
Ahijado. Xhchele. La persona bautiza
a su ahijado. Te xjal njaw tzwaatwi
xhchele.
Ahora. Nal. Ahora voy al pueblo. Nal
kyinxel tu amaq.

Espaol Tektiteko

Ahora, hoy. Ajnal. Mi hermano viene


hoy. Ajnal tzul witzin.

Alcnzalo. Yikutz. Alcance mi ropa.


Yikutz nqanaq.

Ahorcar. Xhibo. Se va a ahorcar la


cabra. Ojaw xhchibotibte tzuq.

Alcanzar. Yiku. Favor de alcanzar mi


ropa. Instzaj ayikunqanaq.

Ahorita. Man. Ahorita me encontr con


mi hermano. Man nkyinjunan tukyi
witzik.

Aldea Chiste. Kyixte. La aldea Chiste


es grande. N i m k y n a j b i l k y e a j
kyixte.

Ahorita. N a x. Yo ahorita lo hago. Aj


nax bantik witza.

Alhajas, collares. Uwj. Mi mam tiene


collares. Te nan at tu.

Ahorrar. Chimo. Favor de ahorrar su


dinero. Tqe a chimoetumin.

Aliento. Xew. El nio carece de aliento.


Te nekontil xtxew.

Aire. Kyaqiq. Hay mucho aire. Ajun


kyaqiq.

All. Txin. La casa de Pedro est all.


Tjay te wanch atqet max txin.

Ajo. A n q s . E l a j o e s u n a p l a n t a
medicinal. Te anqs noken te remeyj.

All. Txini. All est el azadn. Txini


atqet te tzutz.

Al lado de. Xtxuk. Al lado de la casa


est una culebra. Xtxuk te jay atqet
jun kan.

All. Tzi. All est mi cama. Tzi atqet


nwatub.

Al rato. B ex. Al rato nos iremos a la


iglesia. Bex oqoxel tu jawsbil.

Almohadilla para pizarrn. S u b il.


Prsteme la almohadilla. Tzaj amejna
subil.

Albail. Witbal jay. El albail trabaja


hoy. Te witbal jay naqunan.

Alto. Chok. Pap de Bartolo es alto.


Stat te xhtol ban chok.

Alborotar. Buin. Las hormigueros se


alborotaron. Kye sanik ban nkye
buin.

Alto. Nimtwalkal. La casa es alta. Nim


twalkal te jay.

Alcalde. kawyon. El alcalde trabaja. Te


kawyon naqunan.
Alcnzalo. Yikuj. Por favor mam
alcnceme mi camisa. Nan yikutz
nkamixh.

Altura. Twal. Pedro es alto. Luch matij


twal.
Alumno. X n a q a t z . El alumno es
aplicado. Te xnaqatz ban xkyitik.
Amable. B a nablin. La persona es
amable. Te xjal ban nablin.

Espaol Tektiteko

4
%
95

Amante. K a j a j. La mujer tiene


amante. At tkajaj te xuj.
Amargo. K ay. El cal es amargo. Ban
kay te tzun.

Animal. T x k u p . Los animales son


irracionales. K y e t x k u p k o n t i l
nkyebisun.

Amarillo. Qan. Su camisa es de color


amarilla. Ban qan akamixh.

Animales. Alomj. Los animales chillan


en los bosques. Kye alomj nkyeoq
txol tze.

Amarrado. K alben. El marrano est


amarrado. Te kuch kalo.

Ano. Kyisj. Las personas tienen ano. Kye


xjal at jkyis.

Amarrado. K a l o . El perro est


amarrado. Kalote xtxian.

Anona. Kyiwix. Mi anona est madura.


Ban qan te nlokyiwix.

Amarrar. Jitzon. Amarre el perro. Ntqet


akalote txia.

Anormalidades fsicas. Yajnaq. El nio


padece de anormalidad fsica. Te
kwal yajnaq.

Amarrar. K aloj. Voy a amarrar mi


caballo. Kaloj nkway.
Amigos. Kyajon. Pedro es amigo de los
vecinos. Luch kyajon tukyi txjalil.
Amontonar. Q e n o j a n . S e m e
amontonaron en mi camino. Qenojan
tu nbey.
Ancho. Nim twitz. El camino es ancho.
Te bey nim twitz.
Anda. Paxik. Anda por este camino.
Paxik tuj bey ntzan.
Andando desnudo. Xhkalajla. El nio
anda est desnudo.Te nenxhkalajla.
Angosta. Nikit twitz. El camino es
angosto. Te by nekit twitz.
Anillo. Xmuluqa b . Est bonito su
anillo. Ban tbanil a xmuluqab.

Anteayer. Kabeje. Anteayer vino mi


hija. Kabejeowul nmeal.
Ao. Aqbi. Este ao trae mucho viento.
Aj ja aqbini eqi nin kyaqiq titza
titza.
Apagar. Txajsa. Apague el fuego. Tqe
atxajsaqaq.
Aparatos (instrumental). Kuxbal. Es
bonito su aparato. B an tbanil a
kuxbal.
Aprtalo. Pawaj. Mi comida apartalo.
Pawaj nwe.
Apartar. Pawa. Favor de apartarme un
lugar. Tqeapawanwitlel.
Apartar, Reservar. Kolo. Mi cuado me
apart del pleito. Nbaluk inel tkolo
tuj te qoj.

4
&
96

Espaol Tektiteko

Apartar, reservar. Pawa. Aprteme el


lugar. Tel apawanwitlel.

rbol. Tze. All est una mata de rbol.


Txin atqet jun tze.

Apestoso. Tzuw. En el chiquero es


apestoso. Ban tzuw tu tjay te kuch.

rbol sin hoja. Swak. El rbol no tiene


hoja. Ban swakte tze.

Aplaudir. Ntzajban. Yo aplaudo.


Nchtzajban aqab.

Arder. Q a q an. La espalda me arde.


Nqaqan tzel wij.

Aprender. Aniky. El nio aprendi a


leer. Te kw a l oje tzel tnikytzan
teen uj.

Ardiendo, ardiente. Ntxaqtxon. El fuego


est ardiendo. Ntxaqtxon te qaq.

Aprendis. Xhjol. La persona todava es


aprendiz. T e x j a l m a n x j o l t z a n
taqunan.

Ardilla. Kuk. La ardilla come maz. Te


kuk nloon ixim.
Ardor. Kyaquxluj. Tengo ardor. At nim
kyaquxluj wij.

Apresrate. Sek. Mam apresrese.


Sekawoq wen nan.

Arete. Tuxkyin. Seorita, es bonito su


arete. Te xuj ban tbanil tuxkyin.

Apretado. Jutz. Aqu est apretado.


Tzan ban Jutz.

Arma de fuego. Ubl. El seor lleva una


pistola. Te tij at ubl iqititza.

Aprobar. Qobi. Voy aprobar su hierba.


Wetz oxel nqobi tal awitzaj.

Arrancar. Txoqo. El nio arranc la


milpa. Te neojaw xtxoqokjoj.

Aquel lado. Max txin. Hay un panal en


aquel lado. Max txin at jun aq.

arrastre. kalalan. En arrastre se vino la


culebra. kalalan otzaj te kan.

Aquel, aquella, ese. Ajnin. Aquella es


la persona que le rega. Ajnin te xjal
oxhchok tili.

Arreglo interno. Kyibxkyibx. Las


personas arreglaron sus problemas
internamente. Kye xjal oqe kyewa
kyil kyibxkyibx.

Aqu. Tzani. Mi pap est aqu. Tzani


atqet ntat.
Arado. Paol twitz txotx. Los bueyes
aran. K y e w a k x h k y e p a on twitz
txotx.
Araa. A m . La araa camina sobre la
tierra. Te am nbet twitz txotx.

Arrodillar. Mejejla. Mi mam est


arrodillando por su diente. Mejejlate
nnan tzan xhchoonal te.
Asar. T x a m s a . Voy a asar la carne.
Oqtel ntxamsachibj.
Asco. Ixh. No quiero eso. Kon wetz aji.

Espaol Tektiteko

4
/
97

Asesinan. Nkyekansan. Los ladrones


asesinan. Kye eleqnkyekansan.

Ave. Pich. Las aves vuelan. Kye pich


nkyelipan.

Asesino. Kyekansan. Todos son asesinos


de animales. Kyaqil nkye kansan
txkup.

Avenida. Tbeyil (oqnaq bix elnaq). El


pueblo tiene avenidas. Te a m a q at
tbeyil.

As. Ikxjani. As vas a ser. Ikxjan oqtel


akulu.

Aventar. N x u m i tz. Le aventar la


piedra. Nxumitz te abj.

Asustar. Xobsa. El seor se asust. Te


tij oxob.

Axila. Xloqlotx. La persona le apesta


las axilas. Te xjal tzuw tjaqxloqlotx.

Asustar. Xobsaj. Asusta al perro. Txik


a xobsate txian.

Ayer. Iwi. Ayer fui a pasear. Iwi nxwaq


xbakon.

Asustar. N x o b satz. Yo te asustar.


Och nxobsatz.

Ayote. Qoq. El ayote es exquisito. Ban


tbanil te qoq.

Asust. N x o b saj. Yo asust a Rosa.


Wetz nxobsaj te Loxh.

Ayuda. One. Pap necesita ayuda. Tok


e toneqtat.

Atol. Qotj. Quiero atol. Chin wuka


qotj.

Ayud. Onej. Favor de ayudar a pap.


Onej qtat.

Atrs. Tij. Atrs de la casa est una


culebra. Tij te jay atok jun kan.

A z a d n . T z u t z . E l a z a d n e s
sumamente til. Te tzutz at nim
token.

Ausente. Ntiatqet. Estar aucente en


la fiesta. Kontil nqeten tu nim qij.
Autoridad. Mulon. Existen autoridades
en el pueblo. Atemulon tu qamaq.

Azcar. Saq kab. La miel de azcar es


dulce. Kyital te saq kab.

4
(
98

Espaol Tektiteko

B
Baila. N c h b ixan. Usted baila. Yatz
nchbixan.

Barranco. Xaq. S cay una vaca al


barranco. Oxik jun wakxh tu xaq.

Bailador. Bixon. Mi pap es bailador.


Te ntat bixon.

Barrendero. K y isiyon. La mujer es


barrendera. Te xuj aji kyisiyon.

Bailar. B ixan. El seor baila. Te tij


nbixan.

Barriendo. Kyisun. La mujer barre. Te


xuj nkyisun.

Bailars. Ochbixayon. Usted bailar.


Yatz ochbixayon.

Barro, arena. Stzaw. La tierra es


arenosa. Te txotxban stzaw.

Bailar. Kyinbixayon. Bailar en la


fiesta. Kyinbixayon tu qij.

Basura. K y is. La basura apesta. Te


kyis ban xewnaq.

Bailaste. O c h b ixan. Bailaste en la


fiesta. Ochbixan te qij.

Batidor. Xyoqbil. All est el batidor.


Ajixyoqbil.

Bajo estatura. Xwej. El seor es bajo


de estatura. Te tij xwej twex.

Batir. Kyulu. Favor de batir la masa.


Intqex awuluqotj.

Baar. Ichil. Vamos a baar al lago. Qo


ichil tu pil a.

Batir. Xyoqol. La mujer est batiendo.


Te xuj nxyoqon.

Bao. Ichbil. Yo tengo bao. Wetz at


wichbil.

Batir. X y o q on. Las personas estn


batiendo. Kye xjal nkye xyoqon.

Barba, bigote. Xmatzi. Jorge tiene los


bigotes grandes. T e x h j o k m a t i j
xmatzi.

Beb. B ilik. El beb de doa Rosa es


muy pequeo. Tal te loxh man bilik.

Barraco. Tman. Ya pari mi perro, sus


hijos son barracos. Matxqet ntxiaan,
tman tal.

Bebes. Chukan. Usted bebi ayer. Yatz


xhchukan ewi.
Bejuco. Aq. El bejuco es una planta. Te
aqjun kul.

4
)

Berrinche. T x ujin. El nio es muy


berrinchudo. Te kwal ajun xtxujin.

Bomba (para fumigar). Jusbil. Pap usa


la bomba. Te jusbil noken tzan ntat.

Bestia. Kway. Las bestias comen. Kye


kway nkyewaan.

Bonba (juego pirotecnico). poqbil. Hay


que comprar bombas para la fiesta.
Qo loqoyon poqbil tu nimqij.

Bien. Baban. Si estuvieras bien, te iras a


Tectitn. Yatz ban tzan axik tu amaqbaaj.
Bija. Kox. Bija es un rbol medicinal.
Kox noken te remeyj.
Bijague. Chichir. La mata de bijague
se sec. Ojaw kyixwik toq te chichir.
Billetera. Kubl. En la billetera est mi
dinero. Tuj kubl atqjex ntumin.
Blanco. Saq. La ropa es blanca. B an
saq te xqapj.
Blancura. Ban saq. La manta est muy
blanca. Te xqapj ban saq.
Blanqueador. S k a p u n . L a r o p a
blanquea. Te xqapj ban skapun.
Blanquear. Saqsan. La mujer blanquea
su ropa. Te xuj nsaqsan tqanaq.
Bledo. Xlaqtxo. El bledo es una hierba.
Itzaj te xlaqtxo.

5
=
100

Bonito, hermosa. Tbanil. Usted es una


mujer hermosa. Te xuj ban tbanil.
Brazalete. Xjaqbil. Me regalarn un
brazalete. Ma tzaj oyejun nxjaqbil.
Brazo, mano. Qab. Me lastimaste las
manos. Ma qenjitunqab.
Brilloso. Nxhpotze.La casa es brillosa.
Te jay nxhpotze.
Brilloso. Xhpotzin. El collar es brilloso.
Te uwj ban xhpotzin.
Bromear. Yaqben.La muchacha bromea
mucho. Te xuj poral yaqben.
Brujo. Kolelon. Usted es brujo. Yatz
aich kolelon.
Brujo. Ajitz. Aquel hombre es brujo.
Ajitzte xjal.

Boca. Tzi. Me duele la boca. Nchoon ntzi.

Bulto. Chuquj. En la casa hay un bulto.


Te jay at jun chuquj.

Boca, hocico. Stzi. El perro tiene la


hocico grande. Te txian matij stzi.

Bulto, tarea. Chuquj. All est una tarea


de lea. Nini jun chuquj si.

Bocado. M a on. Dame un bocado de


comida. Jun maon nwe.

Burro. Waxh kway. El burro es muy


lento a caminar. Te w a x h b an
kyebabet.

Bolsa. Txuy. Alcnzame la bolsa. Tzaj


ayikutxuy.
Bolsa (plstica). Txuy bil. La bolsa
est nuevo. Te txuybil ban akaj.

Buscar. Joyon. La persona busca su


animal. Te xjal njoyon tij talo.

Espaol Tektiteko

C
Cabello. Stzamal wibj. La persona se
quem el cabello. Te xjal oqe tzek
stzamal twi.

Calentar. Meqtza. Est calentando su


comida mi abuelito. Meqtzlet twete
nchman.

Cabeza. Twi. La cabeza del beb es


grande. Twite nematij.

Calent. Meqtik. Se calent mi cuerpo


por la cuxha. Te nchijel omeqtik tzan
xhbaj.

Cabeza. Wi. El beb tiene cabeza


grande. Te nenim twi.
Cachetn. P u q . T eres cachetn.
Aich ban puq.
Cafetera. Tzqajbil kape. La seora
tiene su cafetera. Te xuj at tzqajsbil
tkape.
Caja, cofre. Kaxh. En el cofre est mi
dinero. Tuj te kaxh atqex ntumin.
Cal. Txun. La cal est excelente. Te txun
ban tbanil.

Clido, caliente. Quql. Aqu es clido.


Tzan ban quql.
Caliente. T z e k. La comida est
caliente. Ban tzek wabj.
Calzn. Paxhtak. El calzn es til. Nim
token te paxhtak.
Calzn plstico. Muxhtak. El nio
suavemente tiene calzn plstico. Te
neatok tmuxhtak.

Calabaz a. K u m . La calabaza est


macisa. Oje tzok paj tij te kum.

Calzoneta. Paxhtak. La calzoneta tiene


bonito color. B an tbanil tebl te
paxhtak.

Calceta. Melxhj. La mujer es blanca su


calceta. Ban saq tmelxhj te xuj.

Cama. Watubj. Voy a comprar mi cama.


Oqtel nloqonwatub.

Calcetn. Melxh. El calcetn del seor


es negro. Tmelxh te tij ban qeq.

Camina. N c h b et. Ya camina usted.


Nchbet ajnal.

Calentado. Mequ. Estn calentando el


paal del beb. Nmeqlet tam te ne.

Caminarn. Okyebetel. Las personas


caminarn. Kye xjal okyebetel.

5
1

Caminar. Kyinbetel. Caminar en ese


camino. Kyinbetel tuj aj bey.

Caa de milpa. Toqkjoj. La caa de


milpa es dulce. Ban kyite toqkoj.

Caminaste. Ochbet. Caminaste cuando


fuiste a la finca. Aj qxwaq tu malaj
ochbet.

Capotan (quequeste). M e b a. Mi
hierba es capotan. Wetz witzaj meba.

Camino. B ey. El conejo se fue bajo el


camino. Te xhiky matx qex tjaqbey.
Camino (de caminar). Nkyebet. Las
personas caminan. Kye xjal nkyebet.
Camisa. K a m i x h j . La camisa est
bonita. Te kamixhj ban tbanil.
Camote. Txekul. El camote es sabroso.
Te txekul ban tbanil tlobajil.

Cara. Wutzj. La persona tiene sucia la


cara. Te xjal ban tzil twutz.
Caracterstica de la comida. Tbanil
wabj. La comida tiene su delicioso
condimento. B an tbanil tbet te
wabj.
Carga. Iqtz. Su carga es pesada. Awiqatz
ban al.

Canasta. Chil. Dentro de la canasta est


el frijol. Atqex kyenqtuj te chil.

Carga de lea. Chuquj si. Mi to trae


una carga de lea. Te nkyan matij
chuquj siiqatitza.

Candela. Qanal. La candela es til. At


nim token te jqanal.

Cargar. Iqan. Voy a cargar su carga.


Oxel wiqaawiqatz.

Cangrejo. Chap. El cangrejo vive en el


agua. Te chap nnajan tu a.

Carguero. Iqon. El caballo es carguero.


Te kway aji iqon.

Canoa. Chok. Las personas estn dentro


de la canoa. Kye xjal atqex tu chok.

Carne. Chibj . La carne es exquisita.


Te chibj ban tbanil.

Canoso. Sjuk. El seor es canoso. Te tij


ban sjuk twi.

Carnero. Xhba. El carnero est en la


milpa. Te xhbaatox tu kjoj.

Cntaro. Q a w u b . El cntaro se
quebr. Te qawuboqe pax.

Carnicero. Biyol. Mi to es carnicero.


Te nkyan ajibiyol wakxh.

Canto. B itz. Mi pap tiene mucho


canto. Te ntat nim tbitz.

Casa. Jay. La casa es de pajn. Te jay


kyim tu twi.

Caa. Patzan. Pap siembra caa. Ntat


nawan patzan.

Casar. Junbil. La mujer se cas. Te xuj


owok tjumbil.

5
2
102

Espaol Tektiteko

Cscara. T i b e n . La cscara del


aguacate es gruesa. Te oj ban kaw
tiben.
Casero Tosijn. Twisijon. El casero
tosijn es muy pequeo.-. Twisijon jun
najbil nek.

Cerrada. Lamik. La tienda est cerrada.


Te kaybil lamik.
Cerrar. Lamo. Favor de cerrar la casa.
Tkaj a lamote jay.
Cerr. Nlamoj. Yo cerr la puerta.
Nlamoj te lamel.

Cayar. Miyo. Mi pap defendi a mi


mam. Te ntat oqe tmiyonnan.

Cerro. Witz. En el cerro hay bastantes


nubes. Tuj twiwitz ajun muj.

Cedro. Kute. El cedro es un rbol muy


rico. Te kutejun tzeqinon.

Cerveza. Xhbaj. Mi pap toma cerveza.


Te ntat poral tzukan xhbaj.

Cejas. Xiwtz. El seor se quem las


pestaas. Te tij maxik tkyesatxiwtz.

Chamuscar. B o l o . Al gato se le
chamusc el bigote. Te wich oqe bolo
txmatzi.

Cenicero. Tqetel sikyj. Alcnzeme el


cenicero. Tzaj ayikutqetel sikyj.
Ceniza. Tzaj. All hay ceniza. Txin at
tzaj.

Chamuscar, deshojar. P o q o . L e
chamuscaron el cabello a Pedro.
Pexh qe poqotwi.

Centro. Nikajchaq. Estamos en el


centro. Nikajchaq aqo ox.

Chaparro. W a x h . La persona es
chaparra. Te xjal ban waxh.

Cepillar. Juqun. La persona se cepilla


los diente. Te xjal njuqun txete.

Chapear. Spatu. Por favor de chapear


el monte. Intjaw espatukul.

Cera. X k a b . Vndeme la cera. Tzaj


akayinxkab.

Charco. Pilk. En el camino hay muchos


charcos. Tu bey ban pilk a.

Cermica. T z a q b en. La cermica


antigua no es fina como la actual.
Tzaqben te oqtxi xjal kontil npon
naqe ajnal.

Chicharra. Chinkli. Las chicharas


cantan. Kye chinklinkyeoq.

Cerca. Naql. Est cerca la casa. Ban


naql te jay.

Chilacayote. Qoq. El chilacayote est


podrido. Te qoqban qaynaq.

Cerillo. Jusbil. El cerillo es til. Te


jusbil nim token.

Chilca. Chilk. La planta de chilca es til.


Te chilk noken te stzeil kyenq.

Chicle. Txabj. Cunto vale el chicle?.


Jatebtij txabj.

Espaol Tektiteko

5
3
103

Chile. Iky. A mi abuelo lo gusta comer


chile. Ban tgan choon iky te inchman.

Cienpis. P u x h k y i k . Ah est un
cienpies. Nini jun puxhkyik.

Chile de caballo. Limaq iky. El chile de


caballo es picante. Ban poqon te iky.

Cierren. Texalamo. Cierren la casa. Te


xalamojay.

Chilln. Xhchoqe. El nio es chilln.


Te neban xhchoqe.

Cierro. Nlamo. Dej cerrada la puerta.


Kaj nlamote lamel.

Chiltepe. X m o t x . El chiltepe pica


mucho. Te xmotxban poqon.

Cigarro. Siky. Dame un cigarro. Stzaj


aswajun siky.

Chino. Mutzuwitz. Aquellamujer es


idntica a una china. Te aj xujni naqe
mutzutwitz.

Cincho. Kujbil. El cincho es de cuero.


Te kujbil ban tzum.

Chipilin. Txabe. All est una mata


de chipilin. Nini jun toq txabe.

Cinco centavos. Jwebbuch. Tengo


cinco centavos. W e t z a t j w e b
nbuch.

Chipo. Muntu. Yo soy chipo. Wetz ain


muntu.

Circunstancia. Baj. Hubo un accidente.


Obaj jun labal.

Chiquero. Tjay kuch. Hay cuatro cerdos


en el chiquero. Akyeox kaj kuch tu
tkyjay.

Ciudad. Matijamaq. Yo vivo en la


ciudad. Wetz najlikin tuj matijamaq.

Chirivisco. Kyixlab. En mi milpa hay


muchos chiribicos. Ajun kyixlabtjaq
nkojoj.

104

Cojo. Kox. La persona es coja. Te xjal


ban kox.

Chocoyo. Kyel. El chocoyo es verde.


Ban txax tij te kyel.

Colgar. Yoba. La persona lo colgaron.


Te xjal ojaw yoba.

Chompipe. A k . La chompipa est


dentro de la casa. Te akatox tuj jay.

Colmena. K a b . La colmena tiene


muchas avispas. T e k a b a t n i m
twinqil.

Chonconollo. Xqayon. Detrs del rbol


hay bastante choconollo. Tzan, tij
kul ajun xqayon.
5
4

Coco. Kok. El coco tiene mucho jugo.


Te kok at nim tal.

Chupar. Julu. La nena se chupa los


dedos. Te nenjulun tqab.

Color. Tebl. El color de su camisa es


bonita. Ban tbanil tebl aqanaq.
Comadre. Kmal. Mi comadre fue al
pueblo. Nkmal oxwaq tu amaq.

Ciego. Moy. Mi to es ciego. Te nyamoy.


Espaol Tektiteko

Comadrona. Yoqol. Mi madre es


comadrona. Nnan ajiyoqol.

Compaero de ustedes. Etukyil. Pedro


es mi compaero. Luch aji wukyil.

Comal. Xkom. Vndeme el comal. Tzaj


akayinxkoom.

Comprar. L o q ol. Vamos a comprar


tortillas. Qo loqon qwe.

Comer. Waan. El perro est comiendo.


Te txian nwaan.

Comprar. Nloqotz. Yo comprar su


cama. Nloqotz awatub.

Comer rpido. Biliq. La persona come


rpido. Ban biliqwaan te xjal.

compras. Kyloqoj. Mis padres fueron


al pueblo, a comprar mercanca.
Oxwaqntat tu amaq, loqol kyloqoj.

Comers. Ochwayon. Maana comers


tortilla con sal. Nchij oxel awaa
txwen tukyi atzan.
Comer. Kyinwayon. No tengo hambre,
comer maana. K ontilwaij wij,
nchij kyinwayon.

Compr. Nloqoj. Compr mi zapato.


Nloqoj nxajab.
Con. K y i. Yo fui en el pueblo con mi
hermanita. Nxwaqtu amaqkyi witzin.

Comestible. L o b ajil. Las frutas son


comestibles. Te oj lobajil.

Con medida. Chinchaq. Al perro le dan


comida con medida. T e t x i an
chinchaq tweoxik swa.

Comida. Tbel. La comida esta caliente.


Ban tzek te tbel wabj.

Con quin. Tukyi. Con quin voy a


trabajar. Abl tukyil kyinaquna yon.

Comida. Wabj. La comida es sabrosa.


Ban tbanil te tbel wabj.

Conejo. Xhiky. El conejo corre mucho.


Te xhiky ban ajun tzoqlan.

Comiste. O c h w a an. Comiste bien


anoche. Ochwaan nim qonikan.

Conjuntivitis, mal de ojo. Chajon. El


nio tiene conjuntivitis. Te neat nim
chajon twitz.

Cmo. Titza. Cmo est usted?. Titza


atich.
Compadre. Kumpal. Mi compadre es
rebelde. Te nkumpal ban xqojle.
C o m p a e r o . T u k y i l . l e s s u
compaero. Tetz aji tukyil.
Compaero. Wukyil. Usted es mi
compaero. Yatz a ich wukyil.

C o n o c e m o s . Q e b e n . N o s o t r o s
conocemos a su marido. Qetza qeben
awichmil.
C o n o c e m o s . Q o t z q i . N o s o t r o s
conocemos donde est su pap.
Qetza qotzqijaatqet atat.
Conocer. Aweben. Usted conoce a mi
mam. Yatz aweben nnan.

Espaol Tektiteko

5
5
105

Consecutivo. K o chj. Todos los das


viajo. Kochqj nkyin xbakan.

Correr. Oqelan. La vaca corre. Te


wakxh noqelan.

Constante. Kochq. Todos los das me


bao. Baj kochq nkyin ichin.

Correspondencia. Oqxenj. Favor de


traer mi correspondencia. Tzajel awin
woqxenj.

Constante. K o b chaq. El beb orina


constantemente. K o b chaq te ne
nkyik stzal.
Contar. Ajlan. El hombre est contando.
Te xjal najlan.
Conteo. Ajbibl. Las personas cuentan
los das. Kye xjal nkyeajlan qij.
Controlar. Neen. La persona controla.
Te xjal neen.
Conversar. Kyeyolin. Las personas
estaban conversando. K y e x j a l
nkyeyolin.
Coraje. Q oj. Tengo mucho coraje. At
nim nqoj.

5
6
106

Corta paja. K y iman. En la cumbre


corta paja mi pap. M a x t i w t z
nkyiman te ntat.
Cortado. T x emumaj. La lea est
cortada. Txemumaj te si.
Cortar. Pixu. Mi pap corta frijol. Te
ntat npixun kyenq.
Cortar. Txemun. Las personas estn
cortando. Kye xjal nkye txemun.
Cortaran. K y e t x e m u y o n . Maana
c o r t a r a n e l g u i n e o . N c h i j
kyetxemuyon kyeney.

Corderito. Tal rit. La ovejita llora. Noq


te tal rit.

Cortar. Kyintxemuyon. Cortar el


rbol, pasado maana. Kyintxemuyon
kabj.

Cordero. Rit. El cordero est en la


milpa. Atox te rit tu kjoj.

Corte. Amj. Mi ta est comprando un


corte. Te nyanloqon amj.

Cordn umbilical. Ta q el muxj. Los


bebes cuando nacen les cortan el
cordn umbical. Te netoj kyqe itzjik
nel kuputaqel kmux.

Corteza. Teben. El pino tiene corteza.


Te tzaj at nim teben.

Coro. Tujbitz. En el coro hay muchos


jovenes. Tuj bitz atekyilaj kuxon.

Corto. Nkyintxemun. Yo corto el rbol.


Nkyintxemun tze.

Corra. Nxhkalajla. La persona corra.


Te xjal nxhkalajla.

Corto. Xtum. La tabla es corta. Te


tzalam ban xtum.

Corteza. Xjolmix. La corteza sirve para


lea. Te xjolmix nokyen ti si.

Espaol Tektiteko

Cosa hecha. Kulumaj. Mi comida est


hecha. Ya kulumaj nwe.

Crecimiento. Kyib. Los rboles estn


creciendo. Oje kye kyibkye tze.

Cosa que amarran. K y k albetz. Mi


hermano amarr la vaca. Kye wakxh
kykalbetz witzin.

Criar. Aloma. Mi mam est criando.


Te nnan alon tij witzin.

Cosecha. Twitz awalj. El seor tiene


buena cosecha. Nim twitz tawal te tij.

Crucero. Pawjikbey. Yo estaba en el


crucero. Wetz akyinqet, janpawjik
bey.

Cosecha de milpa. Jatxenj. La cosecha


se termin. Te jatxenj oje mankum.

Cuadrado. Slep. La tabla es cuadrada.


Te tzalam ban slep.

Cosen (ellos). Nkyeslapun. Las mujeres


cosen. Kye xuj nkyeslapun.

Cundo. Nikban. Cundo nos vamos


a casar?. Nikban qo ok junan.

Coser. Slapu. Mi mam cose la ropa.


Te nnan nqetzlaputqanaq.

Cundo. J a n i k b an. Cundo nos


vamos a casar?. Janikban oqo okel
junan.

Cosers. O c h s l a p u y o n . Cosers
maana. Nchij ochslapuyon.
Coser. Kyinslapuyon. Coser maana.
Kyinslapuyon nchij.
Cosquilla. Chaqach. El marrano tiene
cosquillas. Te kuch at xhchaqach.
Cosquillas. C h a q a c h i . Te hago
cosquillas. Otxel nchaqachi.
Cosquillas. Xhchaqach. Pedro tiene
cosquillas. Ajun xhchaqach te Pexh.
Cosquilleando. Chaqachin. La persona
est cosquilleando. Te xjal
nchaqachin.
Costal. Sak. El maz est el en costal.
Atjex ixim tuj te sak.
Costilla. Xuuk. Me duelen las costillas.
Ban nchoon nxuuk.

Cunto. Jateb. Cunto de dinero


traes?. Jatebtmin iqia witza.
Cuatro en cuatro. Kajkaj. Entramos
cuatro en cuatro. Kajkaj qbet aqoqex.
Cucaracha. Mokoko. La cucaracha es
muy grande. Kye mokokoma tij txak.
Cucaracha. X h k y il. Las cucarachas
viven en las casas. Te xhkyil akyeox
tu jay.
Cuchara. Pak. Alcnzame la cuchara.
Tzaj a yikupak.
Culgalo. Yobaj. Cuelguen mi ropa.
Yobaj nqanaq.
Cuello. Talq. Est grande el cuello de
su camisa. Matij talq akamixh.
Cuello. Alq. Pedro tiene cuello. Te luch
at talq.

Espaol Tektiteko

5
7
107

Cuerda. Ech. Mi pap tiene cinco


cuerdas de terreno. Te ntat at jweb
ech xtxootx.

Culebra de cantl. Chilba. La culebra


se arrastra. Te chilba njilin twitz
txotx.

Cuerdas. Kyech. La cuerdas de las


personas son muy largas. Kyech kye
xjal ban qin.

Culminar, terminar. Kabaj. Termin de


vender. Okabaj nkayjel.

Cuerno. Kach. Los cuernos de la vaca


son grandes. Tkach te wakxh matij.
Cuerno. M o . El cuerno es muy negro.
Te moban xhloq tij.
Cuero. Tzum. Su chumpa es de cuero.
Ban tzum achaket.
Cudense. Toketen etib. Cudense
todos. Toketen etibekyaqil.
Cudese. T o k a w e n a w i b . Cudese
mam. Tokawen awibnan.
Culebra. Kan. La culebra se arrastra.
Te kan njilin tu kul.

culparse. Tziman. La mam culp. Te


alon otziman.
Cumbre. Tiwtz. La tierra es pura
cumbre. Te txotxban tiwtz.
Cuada. Wixna. Mi cuada se fue a su
casa. Maxtxik wixnatjay.
Cuado. B aluk. Mi cuado tiene un
ganado. Te nbaluk at jun twakaxh.
Curar. Q ana. Favor de curar a mi
mam. Ntqe aqanannan.
Curva. Xkot. El camino tiene curva. Te
bey ban xkot.

5
8
108

Espaol Tektiteko

D
Dama. Noy. Ella es una dama. Aji nnoy.
Dame un poco. C h in wetz. Dame un
poco de agua. Tzaj aswa chin wetz
wuka a.
Dmelo. Tzaj asi. Dame mi comida.
Tzaj asinwe.
Danza. Kybixbil. Las personas bailan
danza. Ban tbanil kybixbil kye xjal.
Dar. Swa. Dame mi ropa. Tzaj aswa
nqanaq.
Dar vuelta. Nsuti. Te doy vuelta.
Ochjawel nsuti.

Declarado. Txolin. La persona habla


declarado. Te xjal nyolin xtxolin.
Dedo de mano. Twiqab. El seor se
cort el dedo. Te tij matxik tkupu
twitqab.
Defender, cudalo. Koloj. Defienda a
mam, pap le est pegando. Koloj
nnan nqe bujutzan ntat.
Deficiente, poquito. Chinchinaq. Laa
comida se reparte por poquito.
Chinchinaq nxik kypaka te tbel
wabj.

De l. Tetz. Dselo porque es de l. Txik


a swaaji tetz.

Dejar caer algo. Tqe atzoqpi. Dej de


caer tu azadn. T q e a t z o q p i a
tzuutz.

Debajo. Kyjaq. Debajo de la gente est


el petate. Kyjaqkye qxjalil pop.

Delgado. Skyil. El hombre es delgado.


Te xjal ban skyil.

Debajo. Tjaq. Debajo de la cama est


el azadn. Tjaqwatubj atox tzutz.

Delgado. Swot(skyil). La persona es


delgada. Te xjal ban swot.

Dbil. Numj. Estoy dbil. B an nkyin


numj.

Delicioso. Bantbanil. Mi comida es muy


deliciosa. Te tbel nweban tbanil.

Dbil. B aqla. El seor va muy dbil.


Te tij ban baqlatel.

Delito. kyil. Las personas tienen delitos.


Kye xjal at kyil.

Decir, explicar. Quma. Te lo voy a decir


maana. Oxel nqumanchij.

Dentro. Tuj. Dentro de la casa hay


personas. Tuj jay at xjal.

5
9

Derecha. Banqab. Mi mano derecha


tiene fuerza. Wetz nbanqabb an
bitx.
Derrumbe. C h uququn. El derrumbe
truena cuando cae. Te xaq nchuqun
toj tetz.

Desgajo. Jetzan. La rama del rbol se


desgaj. Te tze, ma tzel jetzan.
Desgranar. Ixil. Mi ta est desgranando
maz. Te nyanixin ixim.

Desapareci. Qenaj. Se desapareci mi


animal en su corral. Oqenaj walotu
peon.

Deshojar, despepitar. Poqo. Despepite


la comida (tamal). Matzel npoqoti
nwe.

Desatar. Puju. Voy a desatar mi perro.


Owelal npujuntxiaan.

Desmayo. B a q k a n . La mujer se
desmay. Te xuj otzaj baqkan.

Desbarrancar. Qotxan. Mi tierra se


desbarranc. M a x t x i k q o t x an
ntxotx.

Desnudo. S k a t . E l s e o r e s t a b a
desnudo. Te tij skat tuq.

Descomponer. Xitu. Voy a descomponer


mi cama. Oqtel nxitunwatub.
Descomponer. Y a j u . La persona
decompuso su automvil. Te xjal ma
qe tyajutkar.

110

Desgajar. J e b e n . E l e l o t e e s t
desgajado. Ya jeben te iy.

Derrumbe. Qotxotxon. La tierra se


derrumba. Te txotx, qotxotxon.

Descap. Besesen. El lodo se descap


de su molde. Te xoql owetz besesen
tu tqetel.

5
0

Desequilibrio. Jetxen. El hombre viene


desequilibrado. Te xjal tzul jetxen.

Desnutrido. T x a k . El nio est


desnutrido. Te kwal ban txak.
Despachar. Swayon. Hay que despachar
la comida. Intex aswatwe.
Despachar comida. Pakaj. Despache
mi comida. Tzaj a pakanwe.
D e s p a c i o . K y e b a . M a m v a y a
despacio. Kyebatxik nan.

Desde. Max. Desde aquel lado lo vi. Max


txin oxik wen.

Despeinado. K i t x . La persona va
despeinada. Te xjal ban kitx twi.

Desenredar. Pujul. Hay que desenrredar


el hilo. Intel apujute noq.

Despeinado. Putz. Tienes el cabello


despeinado. Ban putz awi.

Desequilibrado. B exexen. La mujer


camina desequilibrada. Te tal xuj ban
besesen tel.

Despeinado. Xitx. Su cabello est


despeinado. Yatz awiban xitx.
Despejado. Xhtilun. El cielo est muy
despejado. Ban xhtilun twitz kaj.

Espaol Tektiteko

Desperdici. Qebenan. Se desperdici


la miel en la tierra. Qebenan tal tze
tu txotx.

Diarrea. Kyilkuj. El nio tiene diarrea.


Ajun kyilkuj tij te ne.

Despertar. K asik. Me despert a


tiempo. Ma kyin jaw kasik.

Diecinueve. Beljuj lajuj. Mi mam tiene


diecinueve gallinas. Te nnan at beljuj
lajuj talokxhlan.

Despertar. K a s u . F a v o r d e
despertarme. Kyin jawel a kasu.

Diente. E j. Los dientes del gato son


agudos. Te wich ban xhjuy te.

Despierto. Kasumaj. Estaba despierto.


Kasumaj ain.

digalo. Q umaj. Voy a decirle a mi


mam. Oxel nqumate nnan.

Despus. Yaj. Despus ir. Yaj okyinxel.

Dije. Nqumaj. Dije que me voy. Nqumaj


qa okyin xel.

Despuntar. Bisku. Mi mam despunt


la punta de su gisquil. Te nnan ojaw
tbiskutwixtxan.

Dijeron. Kyekyi. Dijeron las personas.


Kye kyi kye xjal.

Destace. Jolo. Destace el ganado. Tel a


jolotij te wakxh.

Dinero. Tmin. Juana tiene dinero. At


stumin te xhwan.

Destino. Ajwalil. As es mi destino. Ikxji


wetz wajwalil.

Dios. Ajaw. Dios est en el corazn del


individuo. Te ajaw atqex ti qanim.

Deteriorado. Pok. Est deteriorada la


puerta. Ban pokte lamel.

Dir. N q u m a tz. Te dir si me voy.


Nqumatz qa kyinxel.

Deteriorar. Yaj. Ya se deterioraron mis


instrumentos. Oje yaj waqumbil.

Disentera. K y i k oj. El beb tiene


disentera. At kyikoj tij te ne.

Deuda. Kas. Yo tengo deuda. At nkas.

Disparejo. X w a c h . La tabla esta


dispareja. Te tzalam ban xwach.

Deudor. K y exol. Mi pap es muy


deudor. Ban kyexol te ntat.
Devolver. Meltzu . Devulvame mi
dinero. Tajs ameltzua tumin.
Da, sol. Qij. Este da es verano. Ajnal
ban qijal.
Dialogar vulgo. Sqolin. Las personas
dialogan. Kye xjal nkye sqolin.

Doblado. X h m o k i. La milpa est


doblada. Te kjoj ban xhmoki.
Doblado. Xhok. El rbol est torcido. Te
tzeban xhok.
Doblador. Joq. El doblador sirve para
sacate. Te joq noken twealomj.
Doblar. Mokokon. La milpa se doble.
Te kjoj mokokon.

Espaol Tektiteko

5
!
111

Doblar. Paqo. Favor de doblar mi ropa.


Intqe a paqonqanaq.

Dormir. Witan. Mi pap esta durmiendo.


Te ntat nwitan.

Dobl. Nxhokij. Yo dobl la planta.


Nxhokij te tze.

Dormirs. O c h w i t a y o n . Ahora si
dormirs. Ajnal ochwitayon.

Dolor. N t x a o n . Tengo un dolor.


Ntxaon tuj nkuj.

Dormiste. Ochwitan. Dormiste bien


anoche. Ochwitan main qonikan.

Dolor. Q ayon. Tengo un dolor de


cuerpo. Nqayon tu nkuj.

Dos veces. Kamjeel. Com dos veces.


Kamjeel nwaan.

Dolor. Choon. Tengo dolor de muelas.


Nchoon nka.

Duele mucho. N c h o on. Me duele la


mano. Nchoon nqab.

Dolor de cuerpo. N q ayon. Tengo un


dolor de cuerpo. Nqayon tu nchijel.

Duerma. Nchwitan. Usted duerma. Yatz


nchwitan.

Dolor de cuerpo. Sanun. Tengo un dolor


de cuerpo. Ban nsanun tu nkuj.

Dulce. Kyi. La miel est dulce. B an


kyite kab.

Dolor de estmacal. Txalenkuj. Tengo


dolor de estmago. At txalenkuj wij.

Durazno. Tlas. Vndeme un durazno.


Tzaj akayijun nlotlas.

Dolor estomacal. Malenkuj. Tengo dolor


de estmago. At malenkuj wij.
Dnde. Ja. A dnde vas?. Jama txik.

Durmieron. E w i t a n . Las personas


durmieron bajo el momento. Kye xjal
ewitan tu kul.

Donde quiera. Jachq. La gente habitan


donde quiera. Jachq nkyenajan.

Duro. Kaw. La piedra est duro. Te abj


ban kaw.

Dnde, dame. Jani. Dnde est mi


dinero?. Jani ntumin.

Duro, tieso. Wak. La tortilla est tiesa.


Te wabj ban wak.

Dorar. K y ili. Voy a dorar la carne de


marrano. Tel nkyilnchkuch.

5
"
112

Tektiteko - Espaol

E
Echiso. Kajbenj. Me estn echizando.
At kajben wij.

Embotar. Nmal.El nio tiene indigestin.


Te nenmal tkuj.

El destino. Qetxk. Tengo un buen


destino. At jun wetxk.

Embrocado. M u t z l i k . La persona
duerme enbrocada. Te xjal mutzlik
nwitan.

l es. Nini. l es quien rob mi animal.


Nini xik elqan walo.
El que hace cermica. Tzaqol. La mujer
hace cermica. Te xuj tzaqol.
El, mi, la. Te. El chile pica mucho. Te
iky ban poqon.
Elicptero. Aroplan. El elicoptero
vuela en el espacio. Te aroplan nlipan
tuj tkyik.
Ellos. Ae. Ellos fueron al pueblo. Ae
ji exwaq tu amaq.
Ellos, fueron. Aeji. Ellos fueron. Aeji
exwaq.
Elote. Iy. El elote es sobroso. B an
tbanil tkuxbajil te iy.
E m b a r r a d o d e l o d o . C h a k t i k .
Alrededor de la casa esr embarrado
de lodo. Twitz njay ban nchaktik.
Embarazada. Kyaqwaj. Mi mam est
embarazada. Te nnan kyaqwaj.

Embrocar. M o k b a . El nio le
embrocaron. Oqe mokbate ne.
Embrocar. Mutzlet. El beb se embroc,
en el camino. Te neojaw mutzlet tu
bey.
Empacar. Paqoj. La seorita empaca la
ropa. Qopoj npaqon xqapj.
Empezar. A q ik. Voy a empezar a
trabajar. Kyin okel aqik aqunon.
Empujar. P e l q u . Empujemos la
piedra. Txik qpelqute abj.
Empujar. Pilqu. Favor de empujar mi
carga. Tzaj apilquwiqatz.
En la raz. Txetlok. Arranca la planta
con raz. Tjaw a txoqoban txetlok.
En medio. Kyxol. Mi pap est en medio
de las personas. Kyxol kye xjal atox ntat.
En medio. Txol. La casa est en medio
de los rboles. Te jay atox txol tze.

5
#

Encender. Txaqo. Encend el ocote.


Txik a txaqoatzaj.

Enojar. Qojlik. El hombre ya se enoj.


Te xjal matx jaw qojlik.

Encima, sobre. Tajsik. Sobre la tierra


hay diversas clases de rboles. Tajsik
te txotxatekyilaj kul.

Enojar. Xtxuj. Pedro se enoja rpido.


Te Luch ban xtxuj.

Encino. Txay. El encino es excelente


para lea. Te sitxay nten.
Encontr. Woknoj. La seora encontr
su perro. Te bixh owoknoj xtxiaan.
Encuerado. C h ala lan. El beb esta
encuerado. Te neban nchalalan txini.
Enfermedad. Yabil.Vino la enfermedad.
Matxstzul yabil qxol.
Enfermo. Yab. Mi abuelo est enfermo.
Te nchman yab.
Enganchar. Choki. El palo sirve para
enganchar gisquil. Te xuj nchokin
txan.

Enrollar. Nsukutz. Lo enrollar la pita.


Insukutz te pit.
Enroll. Nsukuj. Yo enroll el lazo.
Nsukuj te kajaj.
Ensalar. Tatzmil. Echale sal al frijol.
Seqex tatzmil kyenq.
Enseanza. Xnaqtzan. Mi pap ensea
a los nios. Te ntat nxnaqtzan kwal.
Enseanz a. X n a q tzbil. Vamos a la
enseanza. Qo tuj xnaqtzbil.
Ensear. Xnaqtza. La mujer le estn
ensaando. Te xuj nqe xnaqtza.

Engaar. Tiqi. El hombre enga a la


mujer. Te ichan maqetiqitij te xuj.

Enterados. Echaben. Estn enterados,


sobre el fenmeno del terremoto.
E c h a b e n p e , q a o k y e l t e
kabjunab.

Engrapadora. Lakbil uj. Favor de


prestar la engrapadora. Tzaj a swajun
rat lakbil uj.

114

Enrollar. Suku. Favor de enrollar la


pita. Intok asukute chech.

Engaar. Telwiqi. Voy a engaar a


Jorge. Oqtelwiqite Xhjok.

Engrandece. B ususun. La mujer se le


esta agrandando el estomago. Te xuj
bususun tel tkuj.

5
$

Enojn. Xqojlebil. Usted es enojn.


Yatz aich ban xqojle.

Enojado. X q o j l e . Mi esposa es
enojada. Te nxujel ban xqojle.

Enterrar. M u q u . E n e s e l u g a r
enterraron un tesoro. Tzi oqe muqu
xqan tmin.
Entierro. Muquyon. Me ir al entierro.
Wetz makyinxik muquyon.
Entrar. Kxokex. Van a entrar a bailar.
Okxokex bixon.

Espaol Tektiteko

Entrar. Otz. Ella entr en la casa. Tetz


awotz tu jay.
Entrar. Tzox. La persona entr. Te xjal
matxtzox.
Entrar. Wokex. La persona entrar en
la casa. Te xjal owokex tu jay.
Entraron. K x ox. Entraron a bailar
ayer. Kxox bixon iwi.
Entre. Tujx. Entre cinco das te pagar.
Oxel nchojotuj qaq qij.
Entre dos aos. Kaba b x. Entre dos
aos me casar. Kababx kyin okel
junan.
Entregar. Qapox. Favor de entregar mi
dinero. Stzaj a qapontumin.
Entregar. Swaj. Entrega su juguete. Swaj
stzaqchbil.
Envolver. Batzo. Mi madrina envolvi
a su ahijada. Te n k y e l w i a j a w
tbatzotkyewlal.

Escndalo. Matxkyelabun. Los nios


hacen escndalo en la casa. Kye
kwal matxkyelabun tu jay.
Escarabajo. X m u l u t x a . Aqu hay
muchos escarabajos. T z a n a j u n
xmulutxa.
Escaso, poquito. Chimusit. La comida
es escasa. B an chimusit te tbel
wabj.
Escoba. K y i s b il. La escoba esta
deteriorada. Ban xlij te kyisbil.
Escoltar. Lapik. Don Juan va de escolta.
Te Wanch cha lapik.
Escondedor. Ewal. Ustedes fueron los
que escondieron mi perro. A ix ewal
te ntxiaan.
Escnder. Ewan. Favor de esconder al
gato. Tjaw a wewate wich.
Escriben. N k y e t z iban. Los nios
escriben. Kye kwal nkyetziban.

Eructste. Aqatu. El hombre eruct. Te


xjal ojatz tqatutwe.

Escribir. Tziban. Los nios escriben.


Kye kwal nkye tziban.

Es. Aji. Jorge es una persona mentirosa.


Te Xhjok aji jun xjal ban nikol yol.

Escribir, escritura. T z iba . Voy a


escribir una carta. Oqtel tzibajun
uj.

Es cierto. Ban ax. Es cierto que usted


dejo tirado mi collar?. ban ax pe
okaj axon Wu?.
Escalera. Xhkalel. La escalera es til.
At nim token te xhkalel.

Escribiste. Ochtziban. Escribiste ayer.


Ochtziban iwi.
Escritor, secretaria (o). Ajtzibon. La
persona es escritor. T e x j a l a j i
Ajtzibon.
5
%

Espaol Tektiteko

115

Escuchar. Chaoj. Favor de escuchar,


la pltica. Chaoj kyol kye xjal.

Esposa. X u jel. Su esposa es estril.


Axujel kontil nalan.

Escuchar. Chaon. Jorge no escucha por


la vejez. Te Xhjok kontil nxhchao,
tzan stijlal.

Esposo. Tichmil. El esposo de mi


hermana ya falleci. Tichmil te witzin
oje naj.

Escuchar, consultar. Chao. La seora


realiza consulta de su hijo. Te bixh
nchaon tpakbalil tal.

Esposo. Wichmil. l es mi esposo. Aji


wichmil.

E s c u c h o . I n k y i n c h a o n . E s t a b a
escuchando lo que dijeron.
Inkyinchaon tituq equma.

Est cortada. Kochbenj. El rbol est


cortado. At kochbenj tij te tzaj.

Ese. Ajnini. El se rob a mis animales.


Ajnin oxik elqan walo.

Est de venta. K aybe . Ya est de


venta el cerdo. Te kuch ya kayben
tetz.

Espeso. Tzatz. El atol es espeso. Te qotj


ban tzatz.
Espiga. C h ili. El palo tiene muchas
espigas. Te tzeban chili.
Espina. K y ix. En el camino hay
espinas. Ajun Kyix tu bey.
Espina. Kyix. Existe mucho espina, en
este lugar. Tzan at nim kyix.
Espinudo. K y i x a l . El bledo es
espinudo. Ajan tkyixal te xlaqtxo.

116

Est bueno. B an. Seria bueno que


lloviera hoy. Ban talo tzan stzaj jab.

Escupir. Tzuba . Me escupiste. Ma


kyin tzaj atzuba.

Espantapjaros. Xoyob. En la milpa


est el espantapjaros. Te xoyobat
kaj tu kjoj xobsal txkup.

5
&

Espuma. Potxotx pulut. El jabn es


espumoso. Te xabon ban potxotx.

Esponja. N o q. Mi chamarra es de
esponja. Noqxtxow.

Est dentro. Atox. La persona est


dentro de la casa. Te xjal otox tu tjay.
Est echo. B antnaq. La comida de mi
mam est hecha. Te nnan bantnaq
twe.
Est grande. Chikawt. Mi hijo ya est
grande. Wetz nkajol ban chikawt.
Est guardado. Kuumaj. El dinero est
guardado. Kuumaj te tmin.
Est hecho. Matxkulet. Ya est hecho
mi olla. Matxkulet wetz wukal.
Est mordido. Jachben. El durazno
est mordido. Ya jachben te tlas.

Espaol Tektiteko

Est pagado. Chojomaj. Ya est pagado


mi deuda. Ya chojomaj nkas.

Estirado. Qijan. Mi morral esta bien


estirado. Oje qe ban qijan nbeeq.

Est servido. K achimaj. El refresco


est servido. Matx qet silet te uka.

Estirar. Xhqinu. La culebra se estira.


Te kan nel xhqinutib.

Est vivo. Itzoj. Mi perro vive todaba.


Tzunx itzoj ntxiaan.

Estiro. Nqinu. Yo estiro mi camisa.


Wetz nel qinunkamixh.

Estaca. Majbil. Yo tengo una estaca.


Wetz at jun nmajbil.

Estmago. K u j. Tu estmago es
grande. Akuj ma tij.

Estado (pas). N i m a m a q . El pas es


muy grande. Nim xtxootx te nim
amaq.

Estrella. Chixhchew. La estrella brilla.


Te chixhchew nspoqoban.

Estanque. Sochbil. En el estanque


viven los peces. Tuj te sochbil at
kyeqex kye pup.
Estar de pi. Walk. La persona est de
pi. Te xjal walk.

Ex cuado. Kybalukben. Juan es mi


excuado. Wanch kybalukben.
Ex esposa. Xujelben. Ella es mi ex
esposa. Aji nxujelben.
Ex esposo. Ichmilbenj. Pedro es ex
esposo de Mara. Luch ya ichmilbenj
tzan Liy.

5
/

Espaol Tektiteko

117

F
Faja. K alelj. Mi mam tiene faja. Te
nnan at tkalel.

Fino. Tzuin. La olla de barro est fina.


Te ukyil ban tzuin tij.

Falleci. Matxnaj. Don Pedro falleci.


Matxnaj te Luch.

Finquero. M a l a j o n . M i p a p e s
finquero. Wetz ntat ban malajon.

Falleci. Kamik. Mi abuela ya falleci.


Te nbiixh oje kamik.

Flauta, bocina. Xux. Mi abuelo tena


flauta. Te nchman atetuq xtxux.

Falso. Koomin. Mi diente est falso. We


nkoomin.

flojo. katlik. La puerta esta floja. Katlik


te lamel.

Falta. Atx. Falta un da para el descanso.


Atx junky qij tzan wojlan.

Flor. Txmakal. La flor es bella. Txmakal


le ubech ban tbanil.

Feliz. Inchalaj. Pedro est feliz. Luch


ban nchalaj.

Flor. Ubech. La flor est bonita. Ban


tbanil te ubech.

Feliz. Chalaj. Mi to est feliz. Te nkyan


ban chalaj.

Flor de milpa. C h uchuj. La flor de


m i l p a s i r v e p a r a m e d i c i n a . Te
chuchuj noken te remeyj.

Feo, rstico. Tistil. El camino es rstico.


Ban tistil te bey.

5
(

Fermentada. Q ayil. El nance est


fermentado. Te chap ban qayil.

Flor sagrado. Chinik. Flor de muerto


sirve para medicina. Te chiniknoken
ti remeyj.

Figura, retrato. Titzbalil. Aquel es el


retrato de mi mam. Ajititzbalil nnan.

Fotografa. Kyitzbalil. Aquella es mi


fotografa. Aji kyitzbalil.

Finca. Malaj. Mi abuelo tiene finca. Te


nchman at stumin.

Fragancia, olor. Kowj. La carne huele


mucho. Ban kowj te chibj.

Fino. Kok. La masa est fina. Te qotj


ban kok.

Frijol. Kyenq. El frijol ya se quem.


Matx qex tzek te kyenq.

Frijol (chamboroto). Limaq kyenq. El


frijol chamboroto el grande. Ma tij
taqel te limaqkyenq.
Frijol (Isiche). Loon. El frijol de isiche
es rojo. Te loon ban kyaq.
Frijol de suelo. X b oqon kyenq. El
frijol de suelo no crece. Kontil nkyib
te kboqon kyenq.
Frijol de vara. Xqeqlo. El frijol est
sabroso. B a n t b a n i l t e k y e n q
xqeqlo.
Frijol de vara. Xqeq tzul. El frijol est
creciendo. Te kyenqban njilin.
Frijol picado. Xkoy kyenq. El frijol del
seor est muy picado. Tkyenaqte tij
ban xkoy.
Fro. Xhbaj. El agua est fra. Te aban
xbaj.
Fri. C h e w. Hace mucho fro. Ajun
chew.

Fue. Oxwaq, xik. Mi pap fue al pueblo.


Te ntat oxwaqtu amaq.
Fue. X w a q. Mam fue al pueblo. Te
nnan xwaq tu amaq.
Fuego. Qaq. El fuego es sagrado. Te
qaqat nim token.
Fumador. Porasikyin. Mi pap fuma
mucho. Te ntat porasikyin.
Fuman. N k y e s i k y in. Los hombres
fuman. Kye ichan nkyesikyin.
fumar. Mayin. El seor fuma. Nmayin
te tij.
Fumar. Sikyin. Don Jorge fuma. Te tij
Xhjok nsikyin.
Fumar, inhalar, oler. Jiqo. El hombre
fuma. Te tij njiqon sikyj.
Fume. Insikyin. La persona estaba
fumando. Te xjal osikyin.

Fruta de anona. Twutz kyiwix. La


anona tiene muchas frutas. Te kyiwix
ajun twutz.

5
)

Espaol Tektiteko

119

G
Gallina. K x h l a n . Mi mam tiene
bastantes gallinas. Te nnan at nim talo
kxhlan.

Gaviln. Yo q o n . El gaviln caza


animales. Te Yoqon nxik tiqi tal
kxhlan.

Gallo. Tok. El gallo canta en la


madrugada. Te tok noqeqonwen.

G e m e l o s . Y u x h . Nosotros somos
gemelos. Qetza aoyuxh.

Gancho. C h ok. El gancho es til. Te


chok noken nim.

Genera ganancia. Ochchelal. La tienda


genera ganancias. Tij te akayjel
ochchelal tij.

Garganta. C h u n a q . Me duele la
garganta. Wetz ban tay nchunaq.
Garra. Txexkyaq. El gato tiene garras.
Te wich at txetxkyaq.
Garrapata. S a q u k . El cerdo tiene
garrapatas. Te kuch at saquktij.
Garrotear. Jitbetz. Usted garrote mi
perro. Aj txian a Jitbetz.
Gastar. Najsa. Gast mucho dinero. Ma
kaj nnajsanim tmin.
Gatito. Miy. El gatito est temblando.
Ban nxlutxlun te miy.
Gato. Wich. El gato caza ratones. Te
wich nkansan itx.

6
=

Gato de monte. X w e ch. Ayer estaba


llorando el gato de monte. Iwinoq
tuq te xwech.

Germinar. C h u t . La milpa est


germinando. Te kjoj man chut.
Golondrina. Tiwilixh. Las golondrinas
vuelan. Kye tiwilixh nkye lipan.
Golpeado. B o l j i k . Mi pap est
golpeado. Te ntat boljik.
Golpear. Mayi. El perro le pegaron. Te
txaan mage mayi.
Golpe. Bequ. A esa persona la tengo
que golpear. Te xjal oq tel nbequtal.
Goma. L a k b i l t z e . La goma es
pegajosa. Te lakbil tzeban lak.
Gordo. Lan. La persona es gorda. Te
xjal ban lan.
Gordo. Bos. El marrano est gordo. Te
kuch ban bos.

Gorgojo. Pok. El frijol tiene gorgojos.


At nim poktuj kyenq.

Gritan. N k y e s i k y in. Los hombres


gritan. Kye xjal nkyesikyin.

Gorrin. Tzunun. El gorrin chupa la


miel de la flor. Te tzunun ntzuban
twutz ubech.

Gritando. I n k y i n q a w u n . E s t a b a
gritando. Wetz inkyinqawun tuq.

Gorrin. Xhchinkutz. El gorrin vuela.


Te xhchinkutznlipan.
Gotea. Tzuj. La casa gotea. Te jay
ntzuj wik.
Goteando. C h ajun. La lluvia est
goteando. Te jabban nchajun.
Gotear. Chajabtik. Dentro de la casa gotea
agua. Tuj te jay ban nchajabtik a.
Gotero. Taltzuj. El agua gotea..ban
ntxatun taltzuj.
Gracias. P i x o n . Gracias pap por
ayudarme. P i x o n y a t z t a t i n o k
awone.

Gritar. Sikyin. Las personas gritaron.


Te xjal ojaw sikyin.
Gritars. Ochsikyiyon. Si te matan
gritars. C h a oj aqe kansa
ochsikyiyon.
Gritaron. O k y e s i k y i n . Todas las
personas gritaron. K y a q il kye xjal
okyesikyin.
Gritaste. Ochsikyin. Anoche gritaste.
Qunikan ochsikyin.
Grito de venado. M e un. El venado
grita. Nmeun te kyej.
Grueso. Nimtkuj. El tallo del rbol es
grueso. Te tzenimtkuj.

Grande. Chinimky. Su hijo est grande.


Ya chinimky awal.

Grueso, gordo, pesado. Xmil. La carga


est pesada. Te iqtz ban xmil.

Grandote. Matij. Mi hijo es grandote.


Twal wal matij.

Grunar. B oq. El marrano grue a su


dueo. Te kuch nboqin.

Granizo. Saqbaqon. La lluvia trae


granizo. Ta jabiqinin saqbaqon
titza.

Grupo. Buchuj. Un grupo de personas


se estn comunicando. Jun buchuj
xjal nkyeyolin.

Grano. Txak. La gallina tiene muchos


granos. Te kxhlan at nin txak tij.

Guacal. Pulbil. Ese es mi guacal. Aji


npulbil.

Grasoso. Xtxamun. El caldo de pollo es


grasoso. Te tal kxhlan ban xtxamun.

Guajolote. C h i m a k . Mi mam fue a


vender guajolote. Te n n a n o x w a q
kayil chimak.

Grillo. Txil. El grillo canta en la noche.


Te txil noq qonikan.

Espaol Tektiteko

6
1
121

Guardado. Kuu. Estn guardados mis


zapato. Kuunxajab.

Guineo. Kyeney. El guineo est maduro.


Te kyeney ban qan.

Guayaba. Kyaq. La guayaba est bien


madura. Qantobin te kyaq.

Gipil. Kolobj. Por favor que laven su


gipil. Intjaw a txajoakolob.

Guayabal. Tokyaq. En el guayabal hay


muchas aves. Tu kyaqatekyilaj
pich.

Gisquil. Txan. El gisquil es exquisito.


Te txan ban tbanil tlobajil.

Guerra. Qoj. Hoy hubo guerra. Main


matzok qoj.
Gua. Balaqun. El frijol est guiado por
palo. Te kyenqbalaqun ti tz.
Gicoy. Mukum. Yo tengo una mata de
gicoy. Wetz atjun winmukum.

Gusano. Xhchuq. Los gusanos viven en


la tierra. Kye xhchuqnkyenajan twitz
txotx.
Gusano. Xhchoq. Encima del rbol hay
varios gusanos. Tij te tze a jun
xhchoq.

6
2
122

Espaol Tektiteko

H
Hablar. Yolin. El beb ya habla. Te
neoje bantik tyolin.

Hacia. Max. Arriba la traje. Max jaxin


otzaj wiqi.

Hablar. Yoliyon. Mi pap hablar. Te


ntat oyoliyon.

Hgalo. Tqeakulu. Haga mi comida


por favor. Intqea kulunwe.

Hace mucho calor. Porakyaq. Este da


hace mucho calor. Porakyaq ajnal.

Hallar. N a q et. Ya me hall en este


lugar. Matxkyin naqet tzan.

Hace mucho fro. Porachew. Hace


mucho fro. Tzan porachew.

Hamaca. Utz. La hamaca se mueve


mucho. Ban nyakun te utz.

Hace mucho sol. Poraqij. Este da hace


mucho sol. Poraqij ajnal.

Hambre. Waij. Tengo mucha hambre.


Ajun waij wij.

Hace tiempo. Oqtxi. Hace tiempo fue


mi pap a la finca. Oqtxitxik ntat tu
malaj.

Hasta. Max. Hasta maana hablaremos.


Max nchij qoyolin.

Hace tres das. Oxeje. Hace tres das


fui al pueblo. Oxeje nxwaq tu amaq.
Hace un momento. Manqet. Hace un
momento com. Manqet nmankun
nwaan.
Hace un rato. M a in. Hace un rato le
habl. Atx main stzok nqolbe.
Hacer bola. B aluxhi. La mujer est
dando forma de bola a su jabn. Te
xuj nbalaxhin xtxabon.
Hacha. Pabil. El hacha pesa. Te pabil
ban al.

Hasta maana. Nchij. Hasta maana


v a m o s a j u g a r . N c h i j q o x i k
saqchbilayon.
Hay, tiene. At. Mi abuela tiene un gato.
Te nbiixh at jun twich.
Hembra. Twi. Mi perra es hembra. Te
ntxiaan twi.
Hemorragia. Kyaq winaq. La mujer est
mesntruando. Te xuj matx kyaqul
tyabil.
Heredars. K y exelatz. Tendrs que
heredar de tu pap.Okixi akyexelatz
a tat.

6
3

Herencia. K y ixel. Aquel nio es


herencia de su padre. B an tkyixel
stat owel te kwal.

Hierba mora. Imoch. La seora coce


la yerbamora. Te xuj ntxikon titzaj
imoch.

Hermana. Tanab. Jorge tiene hermana.


Xhjok at tanab.

Hierbas. Itzaj. Cunto vale la hierba?.


Jatebtij te itzaj.

Hermana mujer. Wanab. Mi hermana


fue al mercado. Te wanaboxwaq tu
kaybil.

Hgado. Txanseb. La gallina tiene


hgado. Te kxhlan at txanseb.

Hermanito. Witzin. Ya falleci mi


hermanito. Matxnaj witzin.
Hermano. Witzik. Mi hermano va al
pueblo. Te witzik maxik tu amaq.
Hermano. Axiben. Mi hermano fue al
pueblo. Te axiben oxwaq tu amaq.
Hermano mayor. Itzikj. Mi hermano
trabaja. Naqunan te witzik.
Hermano mayor. Xiben. Yo tengo
hermano mayor. Wetz at nxiben.
Hermano menor. Itzinj. Mi hermano
menor fue a trabajar a la capital.
Witzin oxwaq aqunayon tu nim
amaq.

124

Hijastro. Kajolbil. Pedro carga a su


hijastro. Iqatkajolbil te Luch.
Hijo (del hombre). Kajol. Usted tiene
un hijo. Yatz at akajol.
Hijo, caballero. Tey. El caballero est
enamorado. Te tey nxmoxon.
Hijos. Kyal. Las personas tienen muchos
hijos. Kye xjal at tim kyal.
Hijos. Tal. La mujer tiene muchos hijos.
Te xuj ajun tal.
Hincar. Mejlet. Mi abuelito cuando se
levanta se hinca. Chaoj tjaw walet te
nchman nqe mejlet.

Hermano menor. Titzin. Pedro tiene un


hermanito. Luch at titzin.

Hoja. Txaq. Los rboles tienen hojas.


Kye tzeat txaq.

Hervido. Kyaqa. Dame agua hervida.


Tzaj aswawukakyaqa.

Hoja de majague. Tzitzil. La hoja de


majague es buena para tamalitos. Te
tzitzil noken te suban wabj.

Hervir. Loq lonsa. Favor hervir el agua.


Intjax e loqlonsate a.
6
4

Higuera. Xobl. La higuera es grande.


Te xobl nim.

Hiede, mal olor. Xinxj. La carne tiene


mal olor. Te chibj ban xinxj.

Hoja de papel. Txaq uj. Arranca el


papel. Laquj txaq uj.
Hola. Jeky. Hola cmo ests. Jeky
titzaa tich.

Espaol Tektiteko

Hombre. Ichan. El hombre fue al


romance. Te ichan oxwaq xmoxiyon.

Huera, canche. Xheq. El nio es canche.


Te neban xheq.

Hombro. Twin qa b . Pone su mano


sobre mi hombro. Seqet aqab twin
qab.

Hurfano. Meba. Aquella personas son


hurfanas. Kye xjal mebae.

Hondo. Nimtxe. La zanja est honda.


Nimtxete jul.

Hueso. Baq. El hueso del chunto se lo


llev el perro. Tbaqil te ak maxik
tjakate txian.

Hongos. Patzutz. Las personas comen


hongos. Kye xjal nxik kychipatzutz.

Huevo. Jos. Los huevos estn exquisitos.


Te jos ban tbanil.

Horizontal. Q el. El camino est en


forma horizontal. Te bey ban qel.

Huir. Oqelan. El perro huy. Te txian


noqelan.

Hormiga. Sanik. Las hormigas trabajan


en unin. Kye sanik nkyeaqunan
junchin.

Humado. Xhal. El cntaro est humado.


Te ukyil ban xhal.

Horqueta. C h a l a . El rbol tiene


horqueta. Te tzeban chala.
Hospital. Qanbil. El hospital est aqu.
Tzan atqet te qanbil.
Hoyo. Jul. El hoyo es grande. Te jul ma
tij.
Hoyo, roto. Xhut. La ropa est rota. Te
xqapj ban xhut.
Huachipilin. Q ampachan. Sobre el
guachipiln hay un pjaro. Atjax jun
pichtwite qampachan.
Huehuetenango. C h i n a b a j u l .
Huehuetenango tiene lindas
montaas. Tu xtxootxte Chinabajul
nkye xhqayekye kul.

Humea. Nchuqusin. El fuego humea.


Nchuqusin te sib.
Humea. O c h uqin. El fuego humea.
Ochuqin te qaq.
Humea mucho. Chuqusin. La casa se
hume. Te jay ochuqusin.
Humeando. C h uqin. El fuego est
humeando. Te sibnchuqin.
Humeando. B uqin. La montaa est
humeando. Tuj te mokobnbuqin.
Hume. Chuqin. Mi ta humeo su casa.
Te nyanchuqusin tjay.
Humo. Sib. Aqu hay mucho humo.
Tzan ajun sib.

6
5

Espaol Tektiteko

125

I
Iba. Ikjan. Ya iba alcanzar. Ikjan tuq
akanon.

Inhalar, oler. Siqo. Por favor inhalen la


flor. Tok a siqoubech.

Iglesia. Jawsbil. La iglesia es sagrada


y grande. Te jawsbil matij.

Instrumento musical. Chinab. Pedro


tiene instrumento musical. Te Luch at
xhchinab.

Imagen. S a n t u l . La imagenes se
encuentran en las iglesias. Santul atox
tu jawsbil.
Implantando. Impawan. Ayer plante mi
semilla. Iwi npawan wijaj.

Interrumpir. Tzakla. Disculpen que la


interupcin. Najsoj ma kxik ntzakla.

Importante. Iltij. Comprame zapatos es


muy importante. Iltij otza jel nxajab.

Intil, sonso. T a q. Usted es sonso.


Yatz aich ban taq.

Incentivar. Chalajsbil. La persona se


incentiva. Te xjal nchalasben.

Invlido. Kox. La persona es invlida.


Te xjal kox.

Indigestin. Mal. Mi hermana se le


hinch su cara. Te wanabxik mal twitz.

Invierno. Jabalil. Este invierno trae


mucha lluvia. Te jabalil iqi nim jab
titza.

Indigestin, diarrea. Kyilkuj. La nia


tiene indigestin y diarrea. Ajun
kyilkuj tij te ne.

6
6

Inters. Ta ltmin. Mi dinero genera


inters. Te ntumin nalan tal.

Ir. Xel. La persona se va huir a la finca.


Te xjal xel tu malaj.

Informar. Q umal. Voy a informar a


ellos. Ma kyinxik qumal te kyetz.

Iremos. Q o x e l. Nosotros iremos al


pueblo. Qetza oqoxel tu amaq.

Ingrediente para mole. Meqel. El mole


lleva muchos ingredientes. Te meqo
nxik nim tmeqel.

Izote. Winte. Izote es un rbol. Winte


jun tze.

Ingredientes de la comida. Tbel wabj.


El achiote es ingrediente de la comida.
Te ox noken tbel wabj.

Izquierda. Manqab. Mi mano izquierda


es muy pesada. Nmanqabban al.

J
Jabn. Pulutbil. El jabn es til. At nin
token te pulutbil.

Jocote. Xtxanqil. Sobre el jocotal hay


un panal. Twite xtxanqil atjax jun aq.

Jalalo. Jukutz. Jale mi mano. Jukutz


nqab.

Joven. Kuxon. La persona est joven.


Te ichan man kuxon.

Jalar. Jocho. El hombre jala a su perro.


Te xjal jochotxiaan.

Jugar. Saqchbilan. Los nios juegan.


Kye kwal nkye saqchbilan.

Jalar. Juku. Favor de jalar el laso.


Instzaj jukute kajaj.

Juntar, reunir. Chimo. Favor de juntar


la basura. In tok achimote kyis.

Jale. Juki. Por favor jale la tierra. Tzaj


ajukite txotx.

Juntos. Juno, Junx. Juntos nos vamos.


Junoqo ajel.

Jcara, botella. Munul. En el jcara llevo


mi bebida. Wetz wukantzajwin tu
munul.

6
7

L
Lado del norte. Kyitnaq. En el lado del
norte paso la culebra. Kyintnaq okyix
te kan.
Ladrn. Eleq. Los ladrones asaltaron
a mi pap. Kye eleqoqe kymaqontat.

L a z o ( p a r a a m a r r a r ) . K a j a j .
Alcnzame el lazo. Tzaj a yiku
kalbil wiqatz.

Lagartija. Xmatx. La lagartija vive en


los bosques. Te xmatx n-najan tu kul.

Le voy a decir. Oxel qumlet. Le voy a


decir a su pap. Oxel nqumate atat.

Laguna. Kyichbil. La laguna es honda.


Kyichbil kye xjal ban tbanil.

Lalo. Tjawawen. Lea el libro. Tjawawen


uj.

Lamer. Leq. Favor de darle sal a las


ovejas para lamer. Seqet kyleqkye
xhba.

Lanlo. Tjaweten. Lean los libros.


Tjaweten uj.

Lana. Tzamal. Estn cortando la lana a


las ovejas. Man nel stzamal walo.
Lancha. Xleky kuxbil. La lancha es til.
Te xley kuxbil at nin token.
Largo. Nim toq. El palo es largo. Nim
toq te tze.
Ltigo, pegar. Sqitu. El nio le pegaron,
por su pap. Te kw a l okyik sqitu
tzan stat.

6
8

Lavar. Txajon. Mi mam lava la ropa.


Te nnan ntxajon xqapj.

Lavando nixtamal. B utxin. La mujer


lava nixtamal en su casa. Te xuj
nbutxin tu jay.

Lejano. Laqchik. El viaja est lejano.


Laqchik qbey.
Lengua. Taq. Los ganados tienen lengua
grande. Te wakxh matij taq.
Lengua, gusto. A q . Por la lengua
sentimos el sabor. Tzan te aqnqnao
te tkyial.
Lento. Kyeba. El caballo va lento. Aj
kway ban kyebatel.
Lento (para comer). Mech. Aquella
persona es muy lenta para comer. Aj
xjal ban mechtoj twaan.

Lea. Si. Alcanza la lea. Tzaj a yiku


te si.

Liviano, sin pesor. Sasj. Mi carga pesa


poco. Te wiqatz ban sasj.

Levntalo. T j a w a w i n . Levanta mi
sombrero. Tjawawin npas.

Llmalo. Ukletz. Llama a la persona.


Ukletz xjalni.

Levantar. Joton. El nio levanta la


basura. Te kwal njoton kyis.

Llamar. Q olben. Mi mam no llam


cuando se fue. K ontil oqolben te
nnan.

Levntelo. Tjawetin. Levanten la basura.


Tjawetin kyis.
Libro. U j. Los nios leen libros. Kye
kwal nkyeen uj.
Lija. J u q b iltze. Mi pap lija el
azadn. Te ntat njuqun tij stzuutz .
Lima. U x. Alcnzame la lima voy a
afilar el filo del hacha. Tzaj ayikuux
ojawel juqutewach.

Llamar. Ukle. Vaya a llamar a pap.


Xi ukjlej qtat.
Llano grande. Xtxamchqaj. El llano
grande es lindo. Te chqaj ban tbanil.
Lleg. Opon. Pap lleg a casa. Opon
ntat jay.
Llegu. Impon. Anteayer llegu a su
casa. Kabejeimpon a jay.

Lima. Juqbil. La lima es til. Te juqbil


nim token.

Lleno. Nojnaq. Estoy lleno. Nojnaq


nkuj.

Limitado. Echa. Las personas tienen


limitado su alimento. Kye xjal echa
kywe.

Llvalo. Txik awin. La gallina llvala a


tu casa. Te kxhlan txik awin a jay.

Limpia. Boqo. Pedro limpia la milpa.


Luch nboqon tij tkojoj.
Limpiar. Boqon. Mi to limpia su milpa.
Nboqon te nkyan ti tkojoj.
Limpiar, borrar. Suu. Favor de limpiar
aqu. Tjaw a suutzani.
Limpio. Saq. Mi ropa est limpia. Yatz
saq awij.
Listn. Sipj. La seora lleva su listn.
Te bixh kalotwitukyi sipj.

Llevar. Win. Levar mi zapato. Oxel win


nxajab.
Llev. Xiktin. El gaviln se llev mi
gallina. Te yoqon oxiktin walo.
Lloran. Nkyeoq. Los nios lloran. Kye
kwal nkyeoq.
Lloran. Oqel. Las personas lloran. Kye
xjal nkyeoq.
Llorando. Oqelj. Escuch y estaban
llorando. Maxik nchao oqelj.
Llorar. O q . El nio llora. Te kw a l
noq.

Espaol Tektiteko

6
9
129

Llorarn. O k y e oqel. Las personas


llorarn. Kye xjal okyeoqel.

Lodo. Chak. En el camino hay lodo. Tuj


te bey ban chak.

L l o r a r s . O x h c h o q e l . L l o r a r
p o s t e r i o r m e n t e . J u n k y q i j
oxhchoqel.

Lodo. Xoql. Durante el invierno hace


mucho lodo. Te jabalil ajun xoql.

Llorar. Kyinoqel. Llorar cuando me


quede sola. K y i n o q e l t u j n k a j
nchukyel.
Lloraron. Eoq. Las personas lloraron.
Kye xjal eoq.
Lloras. Nxhchoq. Porqu lloras?.
Tistil nxhchoq?.
Lloraste. O x h c h oq. Llor cuando
falleci su mam. Oxhchoqtnajlen
a nan.
Llor. Jaw oq. La mujer llor por su
hija. Te xuj ojaw oqtij tal.
Llor. Woq. Mi mam llor cuando
falleci mi abuelo. Te nnan woq
tnajlen nchman.

6
0
130

Lodo aguado. Xhchak. En el camino


hay lodo aguado. T e b e y b an
xhchak.
Lograr. K a m b an. El joven logr la
seorita. Te ichan o kamban tij tnoy.
Lograr, obtener. Kamban. Obtuvimos
el primer lugar cuando jugamos. Aj
qsaqchbilan okamban.
Logr. M a t x k a m b a n . Lo logr el
hombre. Matxkamban te ichan.
Loma. Muluj. En la loma est mi casa.
Ban muluj jaa tqet njay.
Lombriz. X h c h u q . El beb tiene
lombrices. Te neat xhchuq tu tkuj.
Loro. X k ankol. El loro habla. Te
xkankol bayolin.

Llorn. Uch. El nio llora mucho. Te


kwal ban uch.

Los. Kye. Los nios cantan. Kye kwal


nkyebitzan.

Lloviznando. Nsmayun. Est lloviznando. Nsmayun te jab.

Los animales. Kye txkup. Los animales


comen. Kye txkup nkye waan.

Lluvia, lloviznando. Smayun. Este da


est lloviznando. Ajnal nsmayun.

Lugar de siembra. Kyawbil. Es lugar


de siembra. Aji kyawbil.

Lo destru. nlowij. Lo destrui la casa.


o nlowij te jay.

Lugar de venta (mercado). Kykaybil.


Ese es, lugar de venta. Aji kykaybil.

Lobo, coyote. X o j. El coyote come


gallinas. Xoj ban choon kxhlan.

Lugar para destazar. Yesbil. En la loma


es el lugar para destazar. Te muluj a
te yesbilji.

Espaol Tektiteko

M
Machacar. Txino. Machcalo bien.
Intqea txino.

Malacate. T x ikok. El malacate est


duro. Te txikok ban kaw.

Madrastra. N a n b i l . No est mi
madrastra. Ntiatqet nnanbil.

Maleta. Iqtz. Su maleta pesa. Al awiqatz.

Madrastra. Tnanbil. Su madrastra fue


al pueblo. Tnanbil te kwal oxwaq
tu amaq.

Malla. P a p e on. La malla sirve para


corral. Papeon noken te peon.
Mam. Nan. Mi mam llora. Ta nan
noq.

Madrina. K y elwi. Mi madrina es


amable. Aj nkyelwi banablin.

Mandar. Lajo. Favor de mandar a la


persona. Tzaj alajote xjal.

Madrn. Chulub. Enfrente de mi casa


hay una mata de madron. Atqel junwi
chulubtzinjay.

Mandbula, quijada. M a ach. Tienes


s u c i a l a m a n d b u l a . B a n t z i l
amaach.

Maduro. Qan. El guineo est maduro.


Te kyeney ban qan.

Mano de piedra para moler. Tqabka.


Se quebr la mano de la piedra de
moler. Matxqepax tqabka.

Madur. Matxqanxik. El matasano se


madur. Matxqanxik te jatze.
Maguyar. B inu. Mi hermano est
mayugando guineos. T e w i t z in
nbinun kyeney.

Manojo. Balaq. Mi ta lleva un manojo


hierbas. Te nyaiqi jun balaqtitzaj.
Mantener. Kacha. Favor de mantener
a mi gato. Tqe akachanwich.

Maguyaron. Exbinuj. El banano est


mayugado. Te kyeney obaj exbinu.

Maana. N c h i j. Maana voy a la


capital. Nchij kyinxik tu Paxil.

Maz. Ixim. El maz se apolill. Te ixim


oje tzok pok.

Mapache. Xpachaq. El mapache come


elote. Te xpachaqporal loon iy.

Mal olor. Qusquj. El lodo tiene mal olor.


Te xoql ban qusquj.

6
!

M a r i m b i s t a s . C h i m b o n . L a s
marimbistas ejecutan marimba. Kye
chimbon nkyechinban chinab.
Mariposa. P u t. La mariposa vuela.
Nlipan te put.
Marrano. K u c h . El marrano est
grande. Te kuch matij.
Mas o menos (mejor). Banx. La seora
est mejorcito. Te bixh banx at.
Masa. Q otej. Esa es mi masa. Aji
nqotej.
Masa. Q otj. La masa se ensed.
Otxamxik te qotj.
Masaje. Qitxo. Masaje mi pierna. Tel
aqitxonkux.
Mascando. Machanje. El ratn masca
el elote. Machanjetwitz te itxte iiy.
Mscara. Koj. Jorge limpia su mscara.
Te xhjok nkyisun tij tkoj.
Masticar. K a j i . Su camisa est
masticada. Kajistziakamixh.
Masticar. T x a o n . La muchacha
mastica chicle. Te xuj txaon txabj.
Mastico. Ntxao. Mi chicle lo mastico.
Oxel ntxaontxa.
Mastiqu. Ntxaoj. Mastiqu el chicle.
Ntxaoj te txabj.
Mata (usted). Nchkansan. Usted mata
pollos. Yatz nchkansan kxlan.
6
"
132

Matars. O c h k a n s a y o n . Siempre
matars. Ochkansayon kixi.

Matasano. J a t z e . El matasano es
sabroso. Tbanil tlobajil te Jatze.
Mataste. Ochkansan. Ayer mataste una
mosca. Ochkansan iwi jun us.
Materia, pus. Poj. La herida tiene
materia. At poj tuj txembenj.
Mato. Nkyinkansan. Yo mato a las
gallinas. Wetz nkyinkansan.
Mayullar. Kxbinuj. Se mayugaron los
bananos. Kyxbinuj kyeney.
Mayullar. X b i n u . El guineo est
mayugado. Te kyeney ban xbinu.
Mazorca. Jal. La mazorca es grande.
Te jal matij.
Me extravie. Inkajnaj. Me extravill en
la ciudad. Inkajnaj tu amaq.
Me levant. Injaw. Me levant anoche.
Ma kyinjaw qonikan.
Me voy. Nxoq. Me voy a mi casa. Nxoq
njay.
Mecapal. K u x h p a t . P r s t e m e e l
mecapal. Tzaj amajnankuxhpat.
Mecapal. Qabxek. Favor de alcanzar
mi mecapal. Tzaj a yikunqabxek.
Mecate. Chech. Alcnzame el mecate.
Stzaj ayukute chech.
Mecate. C h ech. El mecate es til. Te
chech nin token.
Mediano. Saqanboj. El cordero es
mediano. Te rit man saqanboj.

Espaol Tektiteko

Medicamento. Q a enj. Lleve los


medicamentos. Oxel awin tqaen a
kuj.

Meter mano. Mulu. Voy a meter mano


en t morral. Tex nmulun q ab tu
abeeq.

Mdico, doctor. Qanayon. Dnde est


el mdico?. Ja atqet qanayon?.

Mezclar. S a m i k , s a m o . Favor de
mezclar. Intxik e samo.

Medio oscuro. Smujin. Este da es


oscuro. Aj qij ajnal smujin.

Mezclar. Xoqi. Voy a mezclar la arena.


Oxel nxoqite tzajon.

Medir. Malbil. La canasta sirve para


medir maz. Te chil noken malbil
ixim.

Mi busto. Wim. el nio toca mi busto. Te


nenmakon wim.

Medir. Nmalotz. Maana medir mi


frijol. Nmalotz nkyenaqnchij.
Meja. Q otx. Mi meja es grande.
Nqotx matij.
Mentir. Niko. Usted me minti. Nok a
nikoqa ain nxik eqin.
Mentir. Nikon. Favor no hay que mentir.
Kon chnikon.
Mentiroso. Nikbil. Las personas son
mentirosas. Kye xjal nkye nikon.

Mi pi. Woq. Ya cort mi pi. Maxtxik


ntxemuwoq.
Mi problema. W i l . Ahora tengo
problema. Ajnal ajun wil.
Miel. Taa l t z e . La colmena tiene
bastante miel. Ajun taal te kab.
Miel de abeja. Talkab. Dame un poco
de miel. Chin nlotal kab.
Miel de aveja. Taltze. Dame un poco
de miel. Chin wukataltze.

Mentiroso. Nikol. Usted minti contra


m. Ojaw anikowij.

Miel de caa. Tal patzan. La miel de


caa est dulce. B an kyi te tal
patzan.

Mentiroso. C h ilaj. No hay que ser


mentiroso. Ban chilaj.

Milpa. Kjoj. La milpa est excelente. Te


kjoj ban tbanil.

Mentste. Nikoj. Tu mentste. Ojaw


nniko.

Mo. Wetz. La ropa es ma. Te xqaplj


wetz.

Mercado. Kaybil. Vamos al mercado.


Qo tuj kaybil.

Mirar. E e. Las personas miran a sus


animales. Kye xjal nxik kyeekyalo.

Meter. Seox. Meta lea bajo la comida.


Seox sitjaqwabj.

Mirar, ver. Kayin. La persona me est


viendo. Te xja nkayin wij.

Espaol Tektiteko

6
#
133

Miscal. Xweytze. El rbol de miscal


crece mucho. Te xweytzenkyibnim.

Mora. Txamkyix. All hay bastantes


moras. Txin ajun txamkyix.

Moco. Soqj. Usted tiene moco. At soqj


awij.

Morder. Txao. Me mordi el perro.


Wetz nel txaotzan txian.

Mojado. Toqlik. Mi ropa est mojada.


Toqlik nqanaq.

Morder. Jacho. Murdalo un poco. Tel


a jachochimus yatz.

Mojar. M u u. Le mojaron la ropa al


beb. Qex muutqanaq te ne.

Morena. Xhloq. La mujer es morena. Te


xuj ban xhloq.

Mojar. Nmuutz. Yo mojar mi camisa.


Nmuutz nqanaq.

Morirn. O k y e k a m e l . Toda la
humanidad morir. Kyaqil kye xjal
okyenajel.

Moj. N m u uj. Moj mi ropa. N m u uj


nqanaq.
Mole. Meqo. Doa Rosa est comiendo
mole. Meqotbel twete Loxh.
Moler. K y e e . Favor de moler el
nixtamal. Tex ekyeebutx.
Molino. B aqbil. Mi mam va al
molino. Te nnan nba q un twe ti
baqbil.
Mono. Xmay. En las montaas grandes,
all habitan los monos. Kye xmay ate
tuj nim tze.
Montaa. M o k o b . Mi terreno es
montaoso. Wetz ntxootxmokob
toq tze.
Monte. Kul.El monte florece. Nxmakalin
te kul.
Monte (zacate de coche). Maq. El marrano
como monte. Te kuch maq twe.
6
$
134

Montn. B uchuj. Hay un monton de


piedras. At jun buchuj abj.

Morirs. Ochkamel. Morirs maana.


Ochkamel nchij.
Morir. Kyinkamel. Voy a la fiesta,
porque morir. M a k y i n x i k t u
qij,okyinkamel.
Moriste. Ochkamik. Moriste y reviviste.
Ochkamik, ochjaw aqin jun kyelky.
Moro. Isuj. Los nios comen moros.
Kye kwal nkye loon isuj.
Morral. B e q. Mi abuelita carga su
morral. Te nbiixh iqatbeq.
Mosca. U s . En esta casa hay muchas
moscas. Tuj ajay at nim us.
Mosquito. Tal us. El mosquito vuela.
Tal us nlipan.
Mostaza. Lawanxh. La mostaza es una
yerba. Itzaj te lawanxh.
Mover. Yaku. El nio mueve el rbol.
Te kwal njaw tyakute tze.

Espaol Tektiteko

Mover. N y a k utz. Mover el rbol.


Nyakutz te tze.

Mujer. Xuj. La mujer carga a su hijo. Te


xuj iqatal.

Mov. Nyakuj. Yo mov la mesa. Ain


nxik yakun te walbil.

Mujer ladina. Xhnul. La mujer ladina


le reventaron los tacones. Te xhnul
oxiklaq xtxajab.

Mozo. Kaach. Tengo bastantes mozos.


At kyilaj nkaach.
Muchedumbre. Tenej. Los zompopos
pasan por muchedumbre. Kye chilisat
tenejinkyekyik.
Mudo. Men. En mi comunidad hay un
nio mudo. At jun kw a l men tu
nnajbil.
Muela. Ka. Mi pap le duele la muela.
Te ntat nchoon tka.
Mueran. Nkyekamik. Mis animales
mueren. Nkye kamik kye walo.
Muerto. Anin. Mi ta ya est muerta. Te
nyaya anin.
Muerto. K a m n a q . Mi abuelo est
muerto. Te nchman ya kamnaq.
Muevo. Nyaku. Yo mov la cama. O
xik nyakuwatubj.

Murcilago. Sotz. El murcilago pica a


los corderos en la noche. Te sotznel
xtxaorit qunikan.
Murieron. Enaj. Las personas murieron
en la revolucin. Kye xjal enaj toklen
qoj.
Muro. Chub. En el corredor de mi casa
hay un muro. Stzinjay at jun chub.
Msculo. Initx. Tengo buen msculo.
Ban tbanil winitx.
Muy alto. Chak. Mi abuelito es muy
alto. Te nchman ban chak.
Muy cerca. Chinaq. Muy cerca est el
panal. Chinaq atqet te aq.
Muy maduro. Kyaquy. El banano est
muy maduro. Te kyeney ban kyaquy.

6
%

Espaol Tektiteko

135

N
N a c i m i e n t o d e a g u a . S o c h . El
nacimiento de agua es lindo. B an
xhqitzun te soch.
Nagual. Kolel. El seor tiene su nagual.
Te tij at tkolel.
Nalgas. C h ob. Tus nalgas son muy
gruesas. Te achobban tan.
Nance. Chap. Encima de un nance esta
una ardilla. Twite chap atjax jun
kuk.

Nigua. X j u c h . El animal nigua se


reprodujo. Te xjuch epuqun.
Nio. Kwal. Yo tengo un nio. Wetz at
jun nkwaal.
Nixtamal. Butx. El nixtamal se recoci.
Te butx otzaj peqan.
No. K on. No se pelean. K on kxjaw
qojin.

Nariz. Soq. Le sali sangre en la nariz.


Ma tzeetz kyiktu asoq.

No hay. K ontil. No tengo comida.


Kontil nwe.

Narrar. Pakban. La persona narra. Te


xjal npakban.

No lo hago. Matxalo. Yo no lo hago de


matar a mi hijo. M a txalo qe njitu
ntey.

Negar. Kynikotz. Lo voy a negar porque


no es cierto. Oqtel wewa, Nyatx
ban.

No puedo. Kontil nbantik. No puedo


cantar. Kontil nbantik nbitzan.

Negro. Q eq. La camisa es de color


negro. Ban qeq te kamixhj.

Nombre. Abi. Cul es su nombre?. Ti


abi ?.

Negro. X h q eq. El perro es de color


negro. Ban xhqeq tij te txian.

Noneda. B uch. Mi pap tiene muchos


monedas. Te ntat nim buch kuu
titza.

Nene (a). Ne. La nena duerme. Te ne


nwitan.
6
&

Nieto. Betxel. Mi nieto ya se bautiz.


Wetz nbetxel ma jaw atwi.

Nido. Q u q . El pjaro tiene nido. Te


pichatjax tquqtwi tze.

Norte. Elnaq. Las azacuanes se fueron


al lado norte. Elnaq eex lipan kye
xulen.

Nosotros. A o. Nosotros fuimos a


trabajar. Aooxwaq aqunon.

Nuestra Luz. Jqanal. Nosotros tenemos


luz. Qetza at jqanal.

Nube. Muj. El sol tiene muchas nubes.


Ajun muj tij te qij.

Nmero nueve. B eljuj. Mi to tiene


nueve marranos. Te nkyan at beljuj
tkuch.

Nuera. Kyalib. La nuera es trabajadora.


Kyalibte bixh ajun tzaqunan.
Nuera. Alibj. Mi nuera es trabajadora.
Walibban jun tzaqunan.

Nunca. Qlab. Nunca vemos al viento.


Kontil qeben kyaqiq.

6
/

Espaol Tektiteko

137

6
(

Obediente. Okslon. Mi hermano es muy


obediente. Wetz witzik ban okslayon.

Odo. Tuj xkyin. Se le fue una pulga en


el odo. Oxik jun kyaq tuj xkyin.

Objeto que se ha amarrado. Kykalben.


Ayer amarraron, todava no lo han
soltado. Kykalben iwi bix minatel
kypuju.

Ojo. Witz. Los ojos del caballo son


grandes. Twitz te kway matij.

Objetos que cargan. Kyiqbetz. Ellos


cargan. Aj iqtz nin kyiqbetz.

Olas. Belequn. El mar tiene olas. Te


nim aban nbelequn.

Obsequio, regalo. Kotz. Este fue un


obsequio. Aj ntzan nkotz.

Olla. Ukyil. La olla est preciosa. Te


ukyil ban tbanil.

Observador. E eyon. El seor vino a


observar. Te tij owul eeyon.

Olote. B a j l a q . La mazorca tiene


pequeo olote. Te jal nekit tbajlaqul.

Observar. K y k a y i . Las personas


observan al pjaro. Kye xjal nxik
kykayite pich.

Ombligo. Muxj. A la persona se le


quem el ombligo. Te xjal matxik
xtxulitmux.

Observste. Akayi. La persona mira un


animal. Te xjal nxik tkayite txkup.

Ombulado. Yuk. La mula esta


ambulado. Ban yukte kway.

Ocote. Qanal. Voy a llevar mi ocote.


Oxel win qanal.

Once. Jun lajuj. Hay once perros. Ate


jun lajuj txian.

Ocote. Tzaj. Favor de encender mi


ocote. Txaqoj ntzaj.

Oramos. Oxnaqtzan. Nosotros oramos.


Qetzan oxnaqtzan.

Ofrece. Stzuqu. La persona ofrece su


venta. Te xjal nxik stzuqutkayjel.

Orar. Xnaqtzon. Voy a orar. Ma kyinxik


xnaqtzon.

Ojos grande. Req. El nio tiene ojos


grnades. Te kwal ban req.

Oreja. Xkyin. Su oreja est colorada.


Axkyin ban kyaq.

Oscuro. Yup. Prsteme su linterna, est


oscuro. Tzaj amejnanqanal ban yup.

Orilla. Xtxam. El nio est en la orilla


del barranco. Te kwal atqet xtxam
xaq.

Otro poco. Chinky. Dame otro poco de


comida. Tzaj asichinky nwe.

Oscuro. Xop. Est oscuro vamos rpido.


Owoqwen ajnal ban xop.

Oveja. Xhba. Las ovejas lloran. Kye


xhbankyeoq.

6
)

Espaol Tektiteko

139

P
Pacha. B otz. Las mujeres apacharon
sus ollas. Kye xuj ban botzkyukal.

Palanca. Pilqbil. Busca la palanca.


Njoyopilqbil.

Padrastro. Tatbil. l es mi padrastro.


Ajintatbil.

Palangana. P u l b il. Alcnzame la


palangana. Tzaj a yikupulbil.

Padrino de bautismo. K y elman. Mi


padrino tiene muchos ganados. At nim
twakaxh te nkyelman.

Palm. Ntzajbaj. Le palm la espalda.


Ntzajbaj ti talq.

Padrinos. Kyilte. Mi padrino se llama


Pedro. Wetz nkyilte Luch tbi.
Pagar. Chojo. Les pagar maana.
Okxel nchojonchij.

Palo amargo. Kaytze. Senbr un palo


amargo. At nim tzekay.

Paja. Kyim. La paja esta nueva. Ban


akaj te kyim.

Palo blanco. Batz. Mi pap fue a cortar


el palo blanco. Te ntat oxwaq txemul
batz.

Pjaro. Pich. Los pjaros cantan, al


amanecer. K y e p i c h n k y e o q ,
qeqonwen.

Palo de agua. Aqman. El palo de agua


sirve para medicamento. Tal te
aqman noken te remeyj.

Pjaro recin nacido. Chit. El pjaro


es muy chiquito. Te pichban chit.

Palo de mescal. Xwechtze. En el tallo


del mexcal est un grupo de abeja.
Txete xwechtzeatox jun kab.

Pala. P a k b il. Prsteme su pala.


Mejnatz apakbil.
Palabra, idioma. Yol. Te voy a decir
algunas palabras. Oxel nqumajun
nyol yatz.
7
=

Palmea. T z ajba . Me palmeaste la


espalda. Ma tzaj tzajbati walq.

Paladar. Kom. Con el paladar sentimos el


sabor. Tukyi te nkom nnaostzinsjal.

Palo de moco. Xkabtze. En el rbol


hay un nido de pjaro. T w i te
xkabtzeatjax jun tqupich.
Palo de rapo blanco. Sapuch. El palo
blanco es yerba. Te sapuch itzaj.

Palo rico. Qinon tze. El palo rico tiene


fruta. Ajun twutz te qinon tze.

Paquete. Bacho. Mi to lleva paquete


de dinero. Te nkyan bachostumin.

Paloma. Tereskul. La paloma vuela. Te


tereskul nlipan.

Parado. Walk. Estbamos parados.


Walk aqoqet tuq.

Paludismo. Palenwibj. Estoy enfermo


de paludismo. At nim palenwibj wij.

Pararse. Walet. El caballo se par. Te


kway owalet.

Panal. A q . De tras de la casa hay un


panal. Tij te jay atok jun aq.

Pari. Matxqet. Mi vaca ya pari.


Matxqet wetz nwakaxh.

Panela. Kab. El panal es dulce. Kab


ban kyi.

Pasado maana. Kabj. Pasado maana


voy al pueblo. Kabj oxik tu amaq.

Panela, dulce. Kab. Mi caf est dulce.


Ban kabwuka.

Pasar. Kyel. Mujer pasar en tu casa.


Kyel nxujel ajay.

Panorama. Kowlik. Miren el panorama.


Txik eten ban kowlik.

Pasar. Okyel. Hoy pasa mi pap. Ajnal


okyel ntat.

Panormica. Kowj. Dentro de la casa


de la panorama. Tuj te jay ban kowj.

Pasear. Xbakan. Voy a pasear. Ma kyin


xik xbakon.

Pantaln. Wexj. Yo tengo pantaln. Wetz


at nwexj.

Patalo. Xajoj. Patee al perro. Xajoj te


txian.

Pantaln arremangado. Xpiltxuwexj.


El anciano lleva pantaln arremangado. Te tij xpiltxutwex.

Patear. Xajo. El nio fue pateado por el


caballo. Te kwal ma tzok xajotzan
kway.

Panzn. B e j e k u j . El hombre es
panzn. Te ichan ma tij bejekuj.

Patrulla. M a q b enj. Las personas


patrullan. Kye xjal nkye maqon.

Pauelos. Kykalbil. Los pauelos de


Jorge estn sucios. Ban tzil tkalbil
te Xhjok.

Pecado. Choj. Es un pecado matar. Qa


ma qo kansan, at nim qchoj.

Papa. Is. La papa es sabrosa. B an


tbanil te is.

Pecador, maldad. Joyolchoj. Nosotros


somos pecadores. Q etz ao Joyol
choj.

Pap. Tat. Mi pap fue a trabajar. Te


ntat ma xwatz aqunon.

Pedacito. N a c h on. Un pedacito de


tortilla. Jun nachon nwe.

Espaol Tektiteko

7
1
141

Ped. Nqanij. Te ped un gato. Nqanij jun


wich.

Pelo. Wibj. Don Jorge quem su cabello.


Te xhjok maxik tkyesatwi.

Pedo. Kyis. El perro pedori. Te txian


ma kaj kyisin.

Pensador. P o r a b i s u n . R o s a e s
pensadora. Te Loxh porabisun.

Pedro. Luch. Pedro tiene una hija. Te


Luch at jun tmeal.

Pensar. B isun. La persona piensa


mucho. Te xjal nbisun nim.

Pegador. Bujuyon. Mi pap le a peg a


mi mam. Te ntat oqe tbujunnan.

Pepita. Skyil. La calabaza tiene pepita.


Te kum at nim tzkyilal.

Pegar. Buju. La mujer le peg a su hijo.


Te xuj oqe tbujutal.

Pepita. Tbaq. El aguacate tiene pepita.


At tbaqte oj.

Pegar. Jitu. Por favor hay que pegar al


perro. Tok ajituaj txian.

Pequeito. Neit. El bebe de la seora


es pequeito. Tal te xuj ban neit.

Pegar (papel). Lakon. El profesor pega


el papel. Te tij nlakon uj.

Pequeo. Nekit. El nio todava es


pequeo. Man nekit te ne.

Peg. Jitben. Usted lo peg. Aj nin a


jitben.

Pequeo. Ta l n i k i t . El cordero es
pequeo. Te rit man talnikit.

Peinar. Xeba. Mam peina a Jorge. Te


nnan nxeban twiXjok.

Pequeo. C h inek. Mi hermanita es


muy pequea. T e w i t z i n b a n
chinek.

Peinar. Nxebatz. Te peinar maana.


Nxebatz awinchij.
Peine. Xeyab. Prsteme su peine. Tzaj
a mejna a xeyab.
Peino. Nxeba. Me peino el cabello. Tel
nxeba nwi.
Pelar. Mexo. Mi hermana le pel a la
gallina. Owel tmixowanabtij kxlan.
Pellizcar. Luchu. El nio pellizca a
mam. Te kwal nel tluchutnan.
7
2
142

Pellizcar. Skatu. Pellizca su mano. Intel


a skatutqab.

Perder. Najsa. Dejaron perdido a mi


perro. Okaj enajsantxian.
Pereza. Kyajil. El joven es perezoso.
Ban kyajil tij te tey.
Perrito. Xhik. El perrito ladra mucho.
Te tal xhik pora wojkan.
Perro. Txian. El perro ladra. Te txian
nwojkan.
Perro con rabia. Xtxuj txian. All est
un perro con rabia. Nini jun xtxuj
txian.

Espaol Tektiteko

Persona. X j a l . Las personas son


inteligentes. Kye xjal ban liste.

Pierna. Kuxj. Vndame la pierna del


ganado. Tzaj akayinchi tkux wakxh.

Pesado. Al. El maz es muy pesado. Te


ixim ban al.

Pies. Oqj. Los pies estn limpios. Te oqj


ban saq.

Pesar. Malo. Don Pedro pes su carne.


Te luch ojaw tmaloxhchi.

Pila, lavador. Txajbil. La ropa est en


el lavador. Atqex te xqapj tuj txajbil.

Pestaa. Xiwtz. Las pestaas de Pedro


se quemaron. Te Luch maxtxik tkyesa
xtxiwtz.

Pino. Tzaj. El frijol est seco. Te tzaj


ban kyixkoj.

Pez, pescado. Kyiy. Los pescados viven


en el agua. Te kyiy najliketuj a.

Pintura. Akum. La pintura sirve para


pintar ollas. Te akum noken subil tij
txotx.

Pez, pescado. Pup. Los pescados viven


en el agua. Atkyiqex te pup tu a.

Pintura. Suutebl. La persona pinta la


casa. Te xjal Nsuun tebl tjay.

Picante. Poqon. El chile es picante. Te


iky ban poqon.

Piocha. Xhjuytzutz. Mi piocha es


nueva. Te xhjuy tzutzman akaj.

Picante. Aqlen. El chile picante es muy


exquisito. Te iky ban aqlen.

Piojillo. Sis. La gallina tiene piojillo. Te


kxhlan at sis tij.

Picazn. Chaqach. Me est dando una


picazn. Ban chaqach tzelwij.

Piojo. Uk. La nena tiene piojos. Te ne


at uktu twi.

Pichacha. Xtxawuk. La pichacha es


muy til. Te xtxawuk at nim token.

Pita. Itz. El corral est amarrado con


pita. Te peon kalotukyi itz.

Pido. Nqani. Te pido una tortilla. Nxik


nqanijun nwe.
Piedra. Abj. La piedra es dura. Te abj
ban kaw.

Placenta. Tamoj kwal. La seora di a


luz y no salio la placenta del beb. Te
bixh ma kyix kontil matzul tamoj
tne.

Piedra blanca. Saq abj. La piedra es


color blanca. Te saq abj ban nim.

Plano. chqaj. La tierra es plana. Te


txotx ban xhqaj.

Piedra de moler. K a . La piedra de


moler es til. Te kanim token.

Plato. Laq. Los platos estn sucios. Kye


laq tzil kyuj.

Pienso. Nbisu. Yo pienso ir a la capital.


Nbisutzan nxik tu paxil.

Pluma. Stzamal. Los pjaros tienen


plumas. Kye pichat kytzamal.

Espaol Tektiteko

7
3
143

Pobre. M e ba. Aquella mujeres son


pobres. Kye xujni ban mebae.

Preguntar. Chaoj. Pregntale que hora


es. Chaoj nikor ato.

Poco. Chimus. Dame un poco de frijol.


Tzaj asichimus nchikyenq.

Preguntar, escuchar. Oxhchaotz. La


persona va a preguntar. Te xjal otzajel
xhchao.

Poco, por poquito. C h inchinaq. La


seora come por poquito. Te bixh
chinchinaq nwaan.
Poder, obtener. Bantik. Mi to puede
fabricar camas. Te n k y a n n b antik
watubj titza.
Podrido. Q aynaq. La calabaza est
podrida. Ban qaynaq te kum.

Prendo. Ntxaqo. Prendo mi ocote. Oxel


ntxaqontzaj.
Prstamo. K y ex. Mi hermano tiene
muchos prestamos. Ajun tkyex te
witzik.

polillo. pukan. El maz se apolillo. Te


ixim ban pukj.

Prestar. Majenj. Puedes prestar tu corte.


Tzaj asinmajen awam.

Poncho, chamarra. Txow. Alcnzame


la chamarra. Tzaj ayikuntxow.

Prisa. Woqwen. Vas de prisa, ests


sudando. Ban nel aawij, awoqwen.

Poner huevo (gallinas). Joyon. La


gallina pone huevo. Te kxhlan njoyon.

Probar. Metzen. Regalame un poco


para probar. T z a j a s c h i m u s
nmetzen.

Por poquito. Chnchinaq. Por poquito


traes el agua. Chinchinaq nstzaj awin
a.
Poros. Buus. A mi mam se le abrieron
los poros por el fro. Te nnan matx jaw
tbus tzan chew.

144

Prend. Ntxaqoj. Al levantarme, prend


fuego. Ntxaqoj qaq, aj njaw walet.

Podrido. Yeq. El guineo est podrido.


Te kyeney ban yeq.

Poner sal a los animales. Kyleq. Mi


mam les da sal a las vacas. Te nnan
nswan kyleqwakxh.

7
4

Prendere. Ntxaqotz. Prender el fuego.


Ntxaqotz qaq.

Posol. Jotx. El posol est dulce. Te jotx


ban kyi.

Probar. N i k be. Van aprobar tu


comida. Oxel nikbe awe.
Problema. Il. Yo tengo un problema.
Wetz at wil.
Profundidad. X t x e . Cul es la
profundidad del agua?. Nikpon xtxe
te a.
Proteger. One. El banano est protegido
con el palo. Te kyeney onetukyi tze.

Espaol Tektiteko

Protegido. T x a y i . El tomate est


protegido. Te xkoyatxayi.

Pulmn. B uk. La seora se enferm


del pulmn. Te bixh oqe bukan.

Pueblo. Amaq. En el pueblo hay muchas


personas. Tuj te amaqatekyilaj xjal.

Pulpa de maz. Mup. Se me fue pulpa


en mi ojo. Maxtxik mup tu nwitz.

Pueblo de Tectitn. B aaj. El pueblo


de Tectitn est en la loma. Te amaq
baaj atjax twi witz.

Punta de. Twi. Favor de subir la punta


del rbol. Sa ajax twitze.

Pulga. Kyaq. La pulga es muy grande.


Ban sop te kyaq.

Punta de ua. Twixkyaq. La seora


est inflamado su ua del pi. Te bixh
nmal twixkyaq.

7
5

Espaol Tektiteko

145

Q
Qu. Ti. Qu dijiste?. Tima aqumaj?.
Qu es. Tiaji. Qu es ese ruido?. Ti
aj nkatzun ni.?.
Que le vaya bien. Kyebatxik. Mam,
que le vaya bien. Kyebatxik nan.
Qu quieres. Tiawachoj. Qu quieres
con migo?. Tiawachoj wukyil.

Quedar. Kajel. Me voy a quedar con


usted. Kyinkajel awukyil.
Quedar. Katen. Qudate a cuidar la casa.
Sa akaten eel jay.

que sale. Intex. Que salga el perro. Intex


te txian.

Qued. Inkaj. Anoche me qued en la


casa de Irma. Iwi qonikan inkaj tjay
Im.

Que se valle. Intaj. Vete a tu casa. Intaj


tjay.

Quemado. K y esa. La comida est


quemada. Te wabj kyesa.

Qu tamao. Nikpon. De qu tamao


es el perro?. Janikpon te txian?.

Quemado. T z e s a . A la gallina le
quemaron las alas. Te kxhlan ma tzok
tzesatxiky.

Que tiene. Tituj. Que tiene la olla. Te


ukyil tituj.
Que tiene idea. B isul. Mi pap es el
que tiene idea de la comida. Te ntat a
tetz bisul te qwe.

7
6

Quebr. Toqik. Se quebr el rbol. O


toqik te tze.

Quemado. X u l j i k . E l v a s o e s t
quemado. Te ukbil maqe xuljik.
Quemadura. X u l . E l n i o t i e n e
quemaduras. Te kwal nipan xul.

Quebrar. Toqi. Favor de quebrar la


caa. Intqe a toqite tzubj.

Quemar. Nxulitz. Quemar su juguete.


Nxulitz a saqchbil.

Quebraron. Kytoqij. Quebraron mi flor.


Kytoqij wubech.

Quem. Nxuli. Quem mi mano. Qe


nxulinqab.

Quebr, parti. Impaon. Yo raj lea.


Wetz impaon si.

Quem. Xuli. El nio se quem la mano.


Te kwal oqe xtxulitqab.

Quiebra. Buchul. La persona quiebra


piedras. Te xjal nbuchin abj.

Quitar. Iqil. Quit mis zapatos. Tel


akotpinxajab.

Quin. A b l. Quin se muri. A b l


okamik.

Qutate. Ilan. Qutate de all. Ilan tzi.

Quina. K atze. En el bosque hay


muchos rboles quina. Tuj te mokob
atekye katze.

7
7

Espaol Tektiteko

147

R
Raz. Tlok. El aliso tiene raz. Te
qantzeat tlok.

Recbelo. Akamo. Favor de recibir el


dinero. Intkyik akamote tmin.

Rancho. Pach. Mi casa es un rancho.


Njay pach.

Recibido. K a m b en. La encomienda


st recibida. Ya kamowitza.

Rascar. Katon. La mujer se rasca la


cabeza. Te xuj njotzon tu twi.

Recibi. Kykamben. Mi mam recibi.


Kykamben nnan.

Raspador. Jobl. El raspador es til. Te


jobl nim token.

Recibir. K a m o . Favor de recibir mi


carga. Tqet e kamowiqatz.

Raspar. Joso. El hombre raspa la tierra.


Te xjal njoson twitz txotx.

Recomendar. O q x e n a j . Va y a a
recomendar su carga. Pax oqxenal
awiqatz.

Ratero. E l q on. En este lugar hay


rateros. Tzani ateelqon.
Ratn. Itx. El ratn come maz. Te itx
nwaan ixim.
Rebals. Liban. El agua se rebals. Te
aojaw liban.
Rebals. Matxjaliban. Ya se rebals el
agua. Matxjaliban te a.
Rebaso. Chuqjik. El maz se rebaso del
costal. Te sak oje chuqjik tzan ixim.
Recado. Meqenj. El recado de rosa es
chonte. Tmeqen te loxh ak.
7
8

Recalcado. Koxi. Mi ta le recalcaron


la pierna. Te nya owel koxitkux.

Recordar. N a ik. Recuerdo quien me


peg. Naik witza.
R e c t n g u l o . X h j i l . L a c a s a e s
rectngular. Te jay ban xhjil.
Recto. Jitxan. El rbol est recto. Te
tzeban jitxan.
Redondo. Xmul. Los hongos tienen
forma redonda. Te loxh xmul tu twi.
Redondo, crculo. Xkolox. La piedra
es redonda. Te abj ban xkolox.
Refinador. Juxbal. La mujer tiene su
refinador. Te xuj at tjuxbal.
Refinar, afilar. Juqu. Favor de afilar mi
machete. Intjaw ajuquteamachit.

Regalo. Oyej. Un regalo para usted


mam. Ntzan jun oyej yatz nan.

Relumbra. N s l i k a b a n . L a m a r
relumbra. Nslikaban te a.

Regaar. Ilin. Mi pap rega a sus


nietos. Te ntat ma tzok tilixhchman.

Renta. Majenj. Mi abuelita da rentado


su terreno. Te nbiix nxik tmejna
xtxootx.

Regaar. Owilitz. No vino lo regaar.


Owilitz kontil matzul.
Regaaste. Chilin. No deves regaar a
mi abuela. Kon chilin tij nbiixh.
Rega. wilin. La perzonan rega.
Owilin te xjal.
Regar. C h u l j . El maz no se est
regando. Kontil nchulj te qixim.
Registrar. Joyo. Favor de registrar.
Intok a joyotij.
Registrar tocar. X m a k u . La persona
ebria registra su bolsillo. Te bol
nxmakun tu tbols.
Rer. Tzeen. El hombre re. Te ichan
ntzeen.
Reirn. Okyetzeeyon. Reirn cuando
baile. Okyetzeeyon tuj nbixan.
Reirs. Ochtzeeyon. Reir maana.
Ochtzeeyon nchij.
Reir. Kyintzeeyon. Reir cuando
bailas. Kyintzeeyon chaoj abixan.
Reste. O c h t z e e n . Reste cuando
bailaron. Ochtzeen aj kybixan kye
xjal.
Relmpago. Xlitzlikaj. Hoy llueve
porque hay relmpagos. Ajnal otzojel
jabat Xlitzlikaj.

Repartir. Pawal. Usted reparte. Aich


nchpawan.
Repartir, despachar. Sipal. Mi mam
reparte la comida. Te nnan nsipan
wabj.
Repelado. Xhbilu. La cola del ratn
est repelada. Te tje te itx ban
xhbilu.
Resbaloso. Kobin. Est resbaloso el
camino. Te bey ban jilun.
Resbaloso. Jilun. La tierra es resbalosa.
Te txotxban jilun.
Resembrado. Awben. La milpa creci
y dio mucha cosecha. Te kjoj tawben
jun ichan.
Resembrar. A w e n a n . La persona
resiembra la milpa. Te xjal nawenan
toq tkojoj.
Respirar. Jiqun. Los animales respiran.
Kye txkup nkye jiqun.
Restar, quitar. Telawin. Quit mi
camisa. Intelawin nqanaq.
Reunir, juntar. Junchi. Por favor de
juntar la basura. Intoka junchite kyis.
Revent. Matxlaqik. El mecapal se me
revent. Matxlaqik nqabxek.

Espaol Tektiteko

7
9
149

Revivir. M a txstzanqin. Ya revivi la


milpa. Matxtzanqin te kjoj.
Rico. Q inon. Usted es rico. A ich
qinon.
Ren. Nkyetzeen. Las personas ren.
Kye xjal nkyetzeen.
Roba. N e l q a n . Usted roba. Tetz
nelqan.

Ronrn. Mox. Los ronrones suben en el


invierno. Kye mox nkyejatz toj tkyaqul
jab.
Ropa. Q anaq. Alcanseme la ropapor
favor. Tzaj ayikunqanaq.
Ropa. X q apj. La ropa est sucia. Te
xqapj ban tzil.

Robar. Kyinelqayon. Yo robar. Wetz


kyinlqayon.

Ropa para cambiar. K y ix pub l.


Cambiare mi dinero. Jawel nkyexpu
nqanaq.

Roble. Kol. Roble es un rbol duro. Kol


juntzekaw.

Rosa. Loxh. Rosa es mi abuela. Loxh


tbinbiixh.

Roble. Saqmuj. El rbol de roble sirve


para lea. Te saqmuj noken te si.

Roto. Lixh. El zapato est roto. Te


xajabban lixh.

Rodar. Balalan. El armadillo se rod.


Te iboy nbalalan tu kul.

Roto. Rach. Su pantaln est roto . Ban


rach awexj.

Rodilla . Cheky. Mi rodilla es fuerte.


Wetz ncheky ban kaw.

Rozar. Txembenj. El seor roz. Te tij


at xtxemben.

Rojo. Kyaq. El morral es de color rojo.


Kyaq tebl te beq.

Rubio. M e x. La persona es rubia. Te


xjal bam mex twi.

Romper. L a q u . Favor de romper el


trapo. Intjaw a laqute xqapj.

7
0
150

Espaol Tektiteko

S
Saber. Jeky. Saber si viene. Jeky qa
tzul.

Salgan. Kyex. Favor de salir de la casa.


In kyex tu jay.

Sacar. Texawin. Mam saca la basura.


Nan texawin kyis.

Sali. Ojatz. Sali la gallina. Ojatz te


kxhlan tu jul.

Sacchumb. Saqchumba. El lugar se


llama Sakchumb. Te najbil tbi
saqchumba.

Sali. Jetzex. El perro sali. Jetzex te


txian.

Sacerdote. Pal. Hoy viene el sacerdote.


Ajnal tzul pal.

Salir. Etz. Las personas salieron de la


casa. Kye xjal eetz tu jay.

Sacerdote maya. Ajqij. El sacerdote


maya hace ceremonias. Te ajqij nqe
tqanakye xjal.

Salir. Ex. El perro sali de la casa. Te


txian owex tu jay.

Sacudir. Pojka. Favor de sacudir mi


chamarra. Tex apojkatu ntxow.
Sal. Atzan. A la comida se le echa sal.
Te atzan noken tuj tbel wabj.
Salado. K a j. La comida es salada.
Ban kaj te tbel wabj.
Salado. Lolj. El frijol est salado. Te
kyenqban lolj.
Saldr. Welax. Estaba el perro en la
casa, ya saldr. Matxtzex te txian
tu jay, qa minaji.
Sale. N ex. El perro sale de la casa. Te
txian nex.

Salir. Elax. Voy a salir. Kyin elax.

Salste. Pawex. Sal de mi casa. Pawex


tu jay.
Saliva. Taltzi. El perro tira saliva. Te
txian at talstzi.
Saltar. Xlinkan. El conejo salta. Te
xhiky nxlinkan.
Saludaron. Eliman. Por favor hay que
saludar. Seeliman chin.
Sangre. Kyik. La sangre es espesa.
Ban xtoq kyik.
Sapo. Xtxo. El sapo tiene la boca
grande. Te xtxonim tu stzi.

7
!

Sauce. To q oy. El rbol de sauce es


grande. Te toqoy ma tij twalkal.
Se amarillo. Q anxik. La planta se
amarill. Te tzeoje jaw qanxik.
Se casaron. Matxmujlet. Rosa se cas
con Pedro. Te L o xh matxmujlet tu
kyi Luch.
Se coci. Matx tzqaj. Se les coci las
hierbas. Matx tzqaj awitzaj.
Se desapareci. Matxqenaj. Mi dinero
desapareci. Matxqenaj ntumin.

Se tost. Xwetztik. Ya se tost el tamal.


Matxxwetztik te suban.

Se est pudriendo. T a q . Se est


pudriendo el banano. B an ntaq te
lobj kyeney.

Se va. Oxel. Pedro hoy se va para su


casa. Ajnal oxel Luch tjay.

Se fue. Oxik. Mi pap se fue a la finca.


Oxik ntat tu malaj.
Se fue. Jexik. Mi pap se fue. Te ntat
jexik.
Se hizo. M a txbantik. Ya hizo su
pantaln. Matx bantik awex witza.

152

Se reventaro. B ajlaqik. El lazo de


ganado se revent. Taqel te wakxh
bajlaqik.
Se termin. Matxmankun. Mi to se
termin su siembra. Matxmankun
tawal te nkyan.

Se fue. Max txik. Mi pap se fue a la


finca. Max txik tu malaj ntat.

7
"

Se peg. Matxlaket. Se peg el chicle


en mi cabello. Matxlaket txabj tu
nwi.

Se ve. B ajile. Se ven bien aquellas


personas. Bajilekye xjal txini.
Se ve. Ebl. El perro se ve. Ban ebj te
txian.
Se vino. Otzaj. Mi pap se vino, pero no
lleg. Te ntat otzajbix kontil opon.
Secar. Sao. Favor de secar mi ropa.
Intqe asaonqanaq.

Se ir. Maxik. Se ira usted conmigo.


Maxik wukyil.

Secarse mucho. Kyijun. El frijol se paso


de seco. B an kyijun oje tzok te
kyenq.

Se mira, se ve. Ebajil. La persona se


ve. Te xjal ebajil.

Seco. K y ixkoj. La lea est seca. Te


siban kyixkoj.

Se mueve. Kokon. La cama se mueve.


Te watubj ban kokon.

Seco. Kyixwik. El palo se sec. Te tze


oje jaw kyixwik.

Se oscureci. Matxqoqe yupan. Se nos


obscureci en el camino. Maqoqe
yupan tu bey.

Secreto. Jaska . Te voy a decir algo.


Oxel njaska tu axkyin.

Espaol Tektiteko

Secreto, escondido. Ewj. Pedro fue va


escondidas de su esposa a tomar
alcohol. Te Luch ewj oxik ukal xhbaj.
Secuestrar. K y e q eqin. Los hombres
secuestran. Kye xjal nkye qeqin.
Semana Santa. Xjan qij. Las personas
no trabajan en semana santa. Kye xjal
kontil nkye aqunan te qyaul xjan
qij.
Semilla. Ijaj. Vndame la semilla. Tzaj
akayiwijaj.
Semilla tirado. B i x i k . Salieron
muchas semillas tiradas. Ajun kjoj
bixikajaw kanet.
Sentado. Witlik. Mi mam estaba
sentada. Te nan witlik tuq.
Sentir. N a o. Sent el dolor. N n a oj
xhchoonal.
Seor. Tij. Mi pap ya es seor. Ban tij
te ntat.
Seora. B ix h . La seora realiza
alfarera. Te bixh ntzaqon ukyil.
Seorita, muchacha. Q o p o j . L a
seorita va al baile. Te q opoj nxik
bixayon.
Separado. Nimtxol. Las casas estn
separadas. Kye jay nim kyxol.
Separar. Pawjik. Nos separamos con mi
esposa. Tukyi nxujel oje qo pawjik.
Si. O . Vas a llegar s o no. Ochpoyon
o, qa nlayji.

S. M a . S hizo su comida. M a qe
nkuluawe.
Siembra. Awalj. La siembra tiene mucho
fruto. Te awalj atnim twitz.
Siempre. Kixi. Siempre hace fro en el
bosque. At kixichew tjaqtze.
Significados. Kyelponx. Que significado
tiene. Tikyelponx nin.
Siguiente, otro. Junky. El perro tena otro
cachorro. Te txian atuq junky tal.
Silbar. Xuban. La persona silva. Te xjal
nxuban.
Sin ganas. B aqaqan. El perro camino
sin ganas. Te txian baqaqan tel.
sinpatia. chit. La seorita es sinpatia.
te xuj ban chit.
Sirvienta. K achon. La sirvienta sirve
los alimentos. Ta kachon nswan
wabj.
Sobar. Q i b o. Sobe mi mano. Tel
aqibo nqab.
Solamente, nico. Alex. Solamente
tengo un ganado. A l e x a t j u n
nwakaxh.
Soleo. Xpaqach. Me lastime la cadera.
Boljik tpaqach oq.
Solo. Xhchukel. Solo nosotros. Qchukel
qetzan.
Solo (a). Chukel. Mi mam se fue al
culto sola. Xhchukel nnan, oxwaq
xnaqtzon.

Espaol Tektiteko

7
#
153

Solo una vz. Chijunel. La persona solo


una vez fue al baile. Te xjal chijunel
oxwaq bixon.
Solo una vez/nico. Chijun el. Solo una
vez la vi. Chijun el oxhchokwen.

Soplar. O x u p i y o n . Pedro y Juan


soplarn maana. Luch tukyi wanch
kye xupiyon nchij.

Solo uno. C h ijun. Alcanseme una


piedra. Tzaj ayikujun wabaj.

Soplar. Nxupitz. Soplar el fuego.


Nxupitz te qaq.

Solos. Q i b x. Craneamos solos. Q e t


jkawlaqibx.

Sopl. Nxupij. Yo sopl el fuego. Nxupij


te qaq.

Soltar. Tzoqpi. Por favor sulteme.


Kyinxik a tzoqpi.

Soplo. Nxupi. Yo soplo el fuego. Njaw


nxupite qaq.

Sombrero. Mool. Mi sombrero es echo


con petate. Wetz nmool aj pop.

Sopl. Oxupin. Pedro sopl el fuego.


Luch oxupin qaq.

Sombrero viejo. X h m o l. La persona


lleva sombrero. Te tij atjax chmool.

Sordo. Tzak. Usted es sordo. Ban tzak


aich.

Sonido. Chororon. Los animales hacen


ruido. Te txkup nkye chororon.

Su ala. Txiky. El pjaro tiene alas. Te


pichat txiky.

Sonido. Chlijun. El instrumento tiene


buen sonido. Te chinabban nchlijun.

Su listn. Asiip. La mujer dej tirado


su listn. Te xuj okaj xtxoo te asiip.

Sonido, tronar. Jukin. El agua truena.


Te anjukin.

Su olote. Bajlaqul. Ese es olote de la


mazorca amarilla. Aji tbajlaqul jal
qantwitz.

Soando. Nwitzkan. l so. Tetz nwitz


kan.
Soar. Witzikj. Yo so a mi abuelo
difunto. Wetz maqe nwitzkatzqan
nchman.
Soar. N w i t z k a t z . L a s o a r .
Nwitzkatz aich.
7
$
154

Soplar. Xupil. Mam est soplando


fuego. Nnan nxupin qaq.

Soplando. X u p i n . La seora est


soplando fuego. Te bixh nxupin
qaq.

Su pestaa. Xtxiwtz. Juan se quem su


pestaa. Te Wan c h o x i k t p o q o
xtxiwtz.
Suave. Qotxin, quyin. La tierra est
muy suave. Te txotxban qotxin.
Suave. Belun. El pescado es muy suave
por atras. Ban belun tij te kiy.
Subir. Jax. Voy a subir. Kyin jax wetz.

Espaol Tektiteko

Sucio. Tzil. La ropa est sucia. Te xjapj


ban tzil.
Suegro. Ji. El es mi suegro. Aji nji.
Sueo. Muluqin. El seor tiene sueo.
Te tij ban nmuluqin.
Sueo. Nwitzka . Te sueo siempre.
Nxhchok nwitzka.
Sueo. Watl. Yo tengo sueo. At watl
wij.
Sus casa. K y j a y . En la aldea hay
muchas viviendas. Tuj aj najbilni nim
jay atqet.
Sus deudas. Kykas. Favor da pagar, la
deuda de su mam. Tok achojokykas
e nan.

Sus instrumentos. E k u x b al. Sus


instrumentos estn en mal estado.
Ekuxbal oje yajik.
Sus pies. Kyoq. Los pies de las personas
tienen mal olor. Kyoq que xjan ban
tzuw.
Sus productos. Kykayjel. En la tienda
hay mucha venta. Kye xjal at nim
kykayjel.
susto. Nxobsa. Voy a darle un susto.
Owok nxobsa.
Susto. X o b sa. El ruido me asust.
Nxobtij tinkatzun.

7
%

Espaol Tektiteko

155

T
Tacan. Taqna. Tacan es un pueblo
grande. Taqnajun nim amaq.

Tayuyo. Xep. Cunto vale el tayuyo?.


Jatebtij te xep.

Tajadero. M a q b il. En mi terreno es


tajadero de venado. Tu ntxotxtzi te
maqbil kyej.

Te vas. Matxik. Irs conmigo. Matxik


wukyil.

Taltuz a. B ay. Las taltuzas viven bajo


el pino. Kye bay najliketjatzaj.
Tamal de elote. Xuq. La mujer hace
tamal de elote. Te xuj nsuban xuq.
Tamal de frijol. S u b an kyenq. Me
agrada el tamal de frijol. Ban amunt
te wabj kyenq.

Tejedor. Slapuyon. Usted es tejedor.


Aich slapuyon.
Tejedora de ropa. X q apil. El seor
tiene su almacn de ropa. Te xqapjil
ban tbanil.

Tamal de masa. Suban. Las personas


comen tamal. Te xjal nwaan suban.

Tejedura. K y i m b il. Las personas


trabajan la tejedura. K y e x j a l
nkyeaqunan tij kyimbil.

Tapar. N t x a y i tz. Tapar maana.


Ntxayitz nchij.

Tejer. K y i m o . Mam esta tejiendo.


Nkyimon te nnan.

Tapiscar. J a t x o n . Las personas


tapiscan la milpa. Kye xjal nkye
jatxon kykojoj.

Tejer. Kyimon. Las personas tejen. Te


xjal nkyimon.

Tapisc. Opixun. Jorge no tapisc.


Xhjok kontil opixun.

7
&

Te vas. Otxel. Te vas conmigo. Otxel


wukyil.

Tela de araa. Xaan. Hay mucha tela


de araa. At nim xaan.

Tapo. Ntxayi. Yo tap el maz. O q e


ntxayite ixim.

Temascal. Chuj. Las personas se baan


en temascal. Kye xjal nkye ichin tu
chuj.

Tarde. Qale. Muy tarde veniste. Ban


qaleoxhchul.

Temblor. Kabjunab. Anoche hubo un


temblor. Qonikan makyik kabjunab.

Tender. Sako. Tienda su cama. Intqe


asakoawatub.

Tierra infrtil. Spej. La tierra es


infrtil. Te txotxban spej.

Tngalo. Untzani. Tenga al nene. Un


tzani te ne.

Tierra pegajosa. X k ab txotx. La


tierra es pegajosa. Te txotx b an
xkab.

Tepocate. B u l b u l , X m o l o q . Los
tepocates viven en el agua. K y e
bulbul olkyeqex tu a.
Terminar. Mankun. Se terminaron mis
huevos (blanquilla). Matx mankun
wetz nlojos.
Terminar. Bajsa. Voy a terminar su
frijol. Oxel nbajsaachikyenq.
Terminar, quitar. Jetzel. Se termin l
tiempo de lluvia. Jetzel te jab.
Terminara. Ochmankiyon. Cmelo y lo
terminara. Oxel aloochmankiyon tij.
Termin, culminar. Jemankun. Se
termin el conflicto armado.
Jemankun te qoj.
Terraseria. Qichbajil. El camino es de
terraseria. Qichbajil te bey.
Teta. Imj. La mam le da de succionar
al nio. Te alon ntxutzan tal.
Tibio. Saqtxax. El huevo est tibio. Te
jos man saqtxax.
Tierno. Alaj. El rbol est tierno. Te
tzeman alaj.

Tierra suave. Choqoqon. La tierra se


puso muy suave. Ban choqoqon te
txotxoje tzok.
Tierra suave. Nebeben. La tierra est
suave. B an Nebeben te txotxoje
tzok.
Tigre, jaguar. Balam. El tigre rasgua
la tierra. Te balam nkatun txotx.
Tijera. Matzbil. La tijera tiene filo.
Ajun tete matzbil.
Tinaja. Qawub. Prsteme su tinaja.
Tzaj amejnaaqawub.
To. Kyan. To venga ac. Qalan kyan.
Tirador. Xobl. El nio lleva su tirador.
Te xobl noken te xobil.
Tirados. Beqlike. Unas personas estn
tiradas. Xqan xjal beqlike.
Tirar. Xumi. Voy a tirar la piedra. Oxel
nxumite abj.
Tirar, lanzar. Xoo. Trale al pjaro.
Txik a xoote pich.

Tierra. Txotx. La tierra es frtil. Ban


tbanil txotx.

Tirarn. Kyxootz. Tirarn las frutas


podridas. O x e l k y x o otz te lobj
qaynaq.

Tierra blanca. Saqtxotx. Hay tierra


blanca. At saq txotx.

Tirar. Nxootz. Tirar al rbol. Nxootz


aj tze.

Espaol Tektiteko

7
/
157

Tir. Nxooj. Yo tir al pjaro. Nxooj te


pich.

Torcido. B aqu . El pino est muy


torcido. Te tzaj ban baqu.

Tiro. Kyubi. Los soldados tiraron a los


animales. Kye xhpint oxik kyubi
txkup.

Torcido. Xhchuy. La casa est torcida.


Te jay ban xhchuy.

Toalla. Xmuj. Trame la toalla. Tzaj axon


nxmuj.

Toro, buey. Tman wakxh. Los toros


comen maz. Kye tman wakxh nkye
kuxun ixim.

Tocar. M a k o . Mi hermano toc una


mujer. Te witzik owok tmakojun xuj.

Tortear. Txoo. Mam tortea. Te nnan


txoon wabj.

Toda la noche. B ajaqbil. Toda la


noche me desvel. Bajaqbil ma tzel
nwat.

Tortilla. Txwen. Yo quiero tortillas. Wetz


ngan txwen.

Todo el da. B ajqij. El gallo de mi


mujer todo el da cant. Stook te nxujel
baj qij matzoq.
Todos. Ekyaqil. Vayan todos a bailar. Se
exik ekyaqil bixon.
Tol. Tzu. El tol est lleno. Te tzu ban
nojnaq.
Tmalo. Un. Su comida est aqu. Ntzan
un awe.
Tomar. U k a. Voy a tomar un trago.
Oxel wukajun nxhbaaj.
Tonto. M o k . la bestia es tonto. B an
m0kte kwy.

7
(
158

Tortilla de elote. Xjok. Alcnzame una


tortilla de elote. Tzaj ayikujun nwe
xjok.
Tos. Alq. El beb tiene mucha tos. Te
neat nim alq tij.
Toser. Kye alqin. Los nios tosen. Kye
kwal nkye alqin.
Tosferina. J i q . Mi mam tiene
tosferina. Atok jiqtij nnan.
Tostada. Xwetz. La tortilla est tostada.
Te wabj ban xwetz.
Trabajador. Aqunon. El hombre va a
trabajar. Te xjal nxik aqunon.

Toqu. Nmakoj. Toqu el rbol. Nmakoj


te tze.

Trabajador. Poratzaqunan. Jorge es


un hombre trabajador. Te x h j o k
poratzaqunan.

Torcido. Xok. El rbol est torcido. Te


tzeban xok.

Trabaj. Inaqunan. Mi pap esta


trabajando. Te ntat inaqunan.

Torcido. Xhchuy. La casa esta torcida.


Te jay ban xhchuy.

Trabajo. A q unj. El trabajo es fuerte.


Ban kaw te aqunj.

Espaol Tektiteko

Trelo. Tza awin. Trae la lea. Tza awin si.


Traer. Eqil. Mi abuela fue al pueblo, a
traer mercanca. Te nbiixh oxwaq
tu amaq, eqil oqxenj.

Trenz. Nxpatxij. Yo trenz el cabello.


Nxpatxij twi.
Tristeza. B is. Mi hermano est triste.
Te witzin nbisun.

Trar. Iqil. Ir a trar mi maleta. Ma


kyinxik iqil wiqatz.

Troje. Such. El troje sirve para guardar


mazorca. Te such noken tqetel jal.

Traran. Tzajeletin. Maana traern


una lea. Nchij tzajeletin jun si.

Tronando. Chululun. Al joven le truena


el estomago. Te tey nchululun tu
tkuj.

Tragar. B elqu . El nio trag una


cereza. Te kw a l o x i k t b e l q u
xkumukyil.
Trago. Xhbaj. La seora vende trago.
Ta bixh nkayin xbaj.
Trigalo. Tzaj awin. Traiga mi zapato.
Tzaj awin nxajab.
Trapo. Buq. El trapo est roto. Te buq
ban rach.
Trasquilar. Matzon. Mi pap trasquil
las ovejas. Te ntat nmatzon tij xhba.
Trementina. Qol. El pino tiene mucha
trementina. Ajun qol tij te tzaj.
Trenza. Balo. Mi abuela se trenza los
cabellos. Te nbiixh ntxakun xtxam
twi.

Tronando los dientes. M a tzkan. La


ardilla truena los dientes. Matzkan
txete te kuk.
Tronar. Quchkan. Tron el hueso del
bebe. Quchkan tbaqil te ne.
Tu hija. Ameal. Tu hija lava la ropa.
Te ameal ntxajon xqapj.
Tu masa. Aqotej. Tu masa se termin.
Yatz aqotej matxmankun.
Tu nieto. Abetxel. Tu nieto se cay en
el ro. Yatz abetxel ojaw tolj tu a.
T, usted. A i c h . Usted es buena
persona. Aich ban tbanil xjal.
Tuberculosis. Xkutxamj. El beb tiene
tuberculosis. Te neat nim xkutxamj tij.

Trenzar. Xpatxil. La mujer trenza el


cabello de su hija. Te xuj nxpatxin
twital.

Tuetano. Xbaqxil. El tuetano sale en


el hueso de ganado. Te xbaqxil netz
tu baqil wakxh.

Trenzar. Xpatxi. Favor de trenzar a la


nena. Intqeaxpatxitwite ne.

Turistas. B eteyon. Mi hermano fue


turista. Te witzin owel beteyon.

Trenzar. Nxpatxitz. Te trenzar el


cabello. Nxpatxitz a wi.

Tuyo. Yatz. La oveja es tuya. Te xhba


aji yatz.

Espaol Tektiteko

7
)
159

8
=

Un poco para mi. Chiwetz. Reglame


un poco de carne. Tzaj asi chiwetz
nchi.

Unir, encontrar. Junayon. Voy a unir las


puntas de los lazos. O k y e o k e l
njunchi twite kajaj.

nico. Chijun el. Tengo hijo nico. Cha


jun nkwaal.

Universo, cielo. Kaj. En el cielo hay


estrellas. Atenim chew twitz kaj.

Unir. Mojba. Mi mam une a su hija


con un hombre. Te nnan owok tmojba
tal tukyi jun ichan.

Uno. Jun. Una gallina. Jun kxhlan.


Ua. Xkyaq. Se levantaron mis uas.
Matx jaw twinxkyaq.

V
Va limpiar. B oqoyon. Mi cuado va a
limpiar la milpa de mi pap. Te
nbaluk boqoyon ti lkojoj ntat.

Venado. Kyej. Los venados viven en los


boques. Tuj txol tzenkyenajan kye
kyej.

Vaca. Wakxh. La vaca tiene los cuernos


grandes. Te wakxh nin tkach.

Vendedor. Kayiyon. Usted es vendedor.


Yatz aich kayiyon.

Vamos. Qo. Vamos jven. Qo wukyil


tey.

Vender. K ayi. Vndeme la camisa.


Tzaj a kayinkamixh.

Vara. Mulbil. Mi hermano recibi su


vara. Te w i t z i k m a t x t x k a m e t
tmulbil.

Vendieron. Kykayben. Ellos vendieron.


Kykayben kyetz nin.

Variedad de cosas. Tichj. El seor tiene


variedad de cosas para vender. Te tij
tichj tkayjel.
Varios. K y ilaj. Tengo varios hijos.
Kyilaj wetz nkajol.
Vaya con cuidado. Pax kyeba. Vaya
con cuidado pap. Pax kyebatat.
Velado. Itzle. Las personas velan al
difunto. Te xjal nkye itzlen.
Velorio. Itzleyon. Las personas fueron
al velorio. Kye xjal exwaq itzleyon.
Vena. Ibotx. Las personas tienen
venas. Kye xjal at kyibotxil.
Vena. Tinitx. Las personas tienen venas.
Kye xjal at kyinitx.

Venir. Tzul. Maana va a venir el


sacerdote. Nchij tzul pal.
Venir. Ul. La persona vino. Te xjal owul.
Venir. Wul. Ayer vino mi cuado. Owul
nbaluk iwi.
Venta. Kaybil. Pedro tiene una venta.
Te Luch at tkaybil.
Verano. Q ijal. Ayer fue verano. Iwi
qijal.
Verde. Txax. El guineo est verde. Man
txax te kyeney.
Verde. Xhqayun. El monte es verdoso.
Te kul ban xhqayun.
Vergenza. K y exaw. Las mujeres
tienen vergenza. K y e x u j a j u n
kykyexaw.

8
1

Vestido. Yuch. La mujer quem el


vestido. Te xuj oxik xtxulityuch.
Vestir. Xqapsa. Al nio lo visten. Te
kwal nqe xqapsa.

Vivienda deteriorada. Q uchjay. La


vivienda est muy deteriorada. Te
quchjay chinky tkyik tilan.

Vete. Pax. Vayase a su casa. Pax ajay.

Volar. Lipan. El pjaro vuela. Te pich


nlipan.

Viejo. Qanq. Mi pantaln est viejo.


Ban qanq nwex.

Voltear. Meltzun. Mi abuelita voltea su


tortilla. Nmeltzun twete nbiixh.

Viene. Nul. Todos los das viene. Kyaqil


qij nul te xjal.

Voltear. Nsutitz. Le voltear la piedra.


Nsutitz te abj.

Vienes. Chjakulel. Llegas conmigo en mi


casa. Chkikiyon wukyil njay.

Voy a dormir. Kyinwitayon. No me


molestes, voy a dormir. Kon kyin tzaj
atzakla, kyinwitayon.

Visitante. Ula. Me vinieron a visitar. Ma


tzul jun wula.
Visitar. Q olbeyon. Fui a visitar a mi
abuela. N x w a q q olbeyon tukyi
nbiixh.

Voy a tirar. Nxoo. Voy a tirar la escoba.


Oxel nxoote kyisbil.

8
2
162

Espaol Tektiteko

Y
Y. B ix. Mi pap y mi mam fuern al
pueblo. Te ntat bix nnan exwaq tu
amaq.
Ya. M a tx. Ya te quise. M a tx chqet tu
nwitz.
Ya. Oje. Ya recib la encomienda. Oje
kyik nkamote oqxenj.

Ya vino. Ojetzul. Ya vino mi pap de la


finca. Ojetzul ntat tu malaj.
Yegua. Yew. La yegua corre en el llano.
Te yew noqlan tu nim xhqaj.
Yernos. Kyiji. Mam tiene muchos
yernos. Kyilaj tjite nnan.
Yo. Ain. Yo soy. Wetz ain.

Ya tapisc. Matxjatxon. Mi cuado ya


tapisc. Matxjatxon wetz nbaluk.

8
3

Z
Zanate. C h ok. El zanate come la
semilla (milpa). Te chok njatz tkatu
ixim.
Zanja. J u l . L a s p e r s o n a s e s t n
zanjeando. Kye xjal nkye julin jul.
Zanjar. Katun. Mi pap est haciendo
una zanja. Te ntat nkatun txotx.
Zapato. Xajabj. Alcnzame mi zapato.
Tzaj a Yikunxajabj.

8
4

Zapote. Chul. Las personas comen


zapotes. Kye xjal nkye loon chul.
Zopilote. Kutz. El zopilote es de color
negro. Qeq tebl te kutz.
Zopilote. Loxh. El zopilote come carne.
Te lohx nchoon chibj.
Zorro. Xhiwl. El zorro tiene un olor
desagradable. Te xhiwl ban tzuw.

Se espera que este vocabulario pueda fortalecer el lxico de los


hablantes del idioma Maya Tektiteko.

Primera Impresin
2003

8
5

8
6

Vous aimerez peut-être aussi