Vous êtes sur la page 1sur 137

00876C SCX105 US+FRA ~007 5/10/05 8:59 AM Page 3

ENGLISH FRANÇAIS

Digital Camcorder Caméscope numérique


SC-X105L/X110L SC-X105L/X110L

AF Auto Focus AF Mise au point


CCD Charge Coupled Device automatique
LCD Liquid Crystal Display CCD Dispositif à couplage de
charges
LCD Affichage à cristaux
liquides

Owner’s Instruction Book Manuel de l’usager


Before operating the unit, please read this Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce manuel
Instruction Book thoroughly, and retain it for ELECTRONICS avec attention et conservez-le en vue
future reference. d’une utilisation ultérieure.

AD68-00876C
00876C SCX105 US+FRA ~007 5/10/05 8:59 AM Page 2

ENGLISH FRANÇAIS
Contents Table des matières
Notices and Safety Precautions ..........................8 Avertissements et instructions de sécurité .........8
Precautions on the CAM Care ....................................................................8 Précautions relatives aux soins à apporter au CAM.................................8
Notes Regarding COPYRIGHT....................................................................9 Remarques concernant les droits d’auteur ................................................9
Notes Regarding Moisture Condensation.................................................9 Remarques concernant la formation de condensation ............................9
Notes Regarding the CAM...........................................................................9 Remarques concernant le CAM....................................................................9
Notes Regarding the Battery Pack...........................................................10 Remarques concernant le bloc-piles.........................................................10
Notes Regarding a Trademark..................................................................10 Remarques concernant les marques déposées ......................................10
Notes Regarding the Lens.........................................................................11 Remarques concernant l’objectif ...............................................................11
Notes Regarding the LCD Display............................................................11 Remarques concernant l’écran ACL ..........................................................11
Precautions Regarding Service ................................................................11 Précautions relatives aux réparations.......................................................11
Precautions Regarding Replacement Parts ............................................11 Précautions relatives aux pièces de rechange.........................................11

Getting to Know Your CAM .............................12 Familiarisez-vous avec votre CAM ...................12
Features.......................................................................................................12 Caractéristiques ...........................................................................................12
Accessories Supplied with the CAM .......................................................13 Accessoires fournis avec le CAM .............................................................13

Location of Controls ....................................... 14 Emplacement des commandes .........................14


Rear & Left View .........................................................................................14 Vue arrière et de gauche ............................................................................14
Right & Bottom View..................................................................................15 Vue de droite et de dessous ......................................................................15
External Camera Module View..................................................................16 Illustration du module de caméra externe ...............................................16
LCD Display ................................................................................................17 Écran ACL .....................................................................................................17
OSD(On Screen Display in Video Record Mode/Video Play Mode) .....17 OSD (OSD : On Screen Display (affichage à l’écran)) en modes
OSD(On Screen Display in Photo Capture Mode/Photo View Mode) ..18 Video Record/Video Play...........................................................................17
OSD(On Screen Display in MP3 Play Mode/Voice Record/ OSD (affichage à l’écran en modes Prise de photo/visionnement de
Play Mode)...............................................................................................19 photo) ........................................................................................................18
OSD (affichage à l’écran en modes MP3 Play/Voice Record/Play) .......19
How to Use the Battery Pack ...........................20
Battery (Pack) Installation / Ejection........................................................20 Utilisation du bloc-piles ...................................20
Maintain the Battery Pack .........................................................................21 Installation / Éjection du bloc-piles ...........................................................20
Charging the Battery Pack ........................................................................24 Entretien du bloc-piles.................................................................................21
Charge du bloc-piles....................................................................................24

2
00876C SCX105 US+FRA ~007 5/10/05 8:59 AM Page 3

ENGLISH FRANÇAIS
Contents Table des matières
Getting Started ...............................................25 Premiers pas .................................................. 25
The Color of the LED .................................................................................25 La couleur de la DEL....................................................................................25
Using Hardware Reset Function ..............................................................25 Fonction de réinitialisation du matériel.....................................................25
Before You Start Operating the CAM.......................................................26 Préparation du CAM pour l’utilisation.......................................................26
Using the Function Button........................................................................27 Touches de fonction.....................................................................................27
Using the Display Button ..........................................................................28 Utilisation du bouton Display <Écran>......................................................28
Adjusting the LCD Monitor .......................................................................29 Réglages de l’écran ACL .............................................................................29
Structure of the Folders and Files ...........................................................30 Arborescence des dossiers et des fichiers..............................................30
Recording Time and Capacity .................................................................31 Capacité et durée d’enregistrement...........................................................31
Selecting the Memory Type.......................................................................33 Choix du type de mémoire..........................................................................33
Using the Memory Stick (Optional Accessory) ......................................34 Memory Stick (Accessoires en option).....................................................34
Mode and Menu Selection.........................................................................35 Sélection des modes et des menus...........................................................35

Video Mode ....................................................36 Mode vidéo .....................................................36


Recording ....................................................................................................37 Enregistrement..............................................................................................37
Recording.................................................................................................37 Enregistrement...........................................................................................37
Zooming In and Out.................................................................................38 Zoom avant et arrière ................................................................................38
Setting the Video In .................................................................................39 Réglage de Video In ..................................................................................39
Playing .........................................................................................................40 Lecture ...........................................................................................................40
Playing on the LCD Monitor ....................................................................40 Lecture sur l’écran ACL .............................................................................40
Selecting File Options................................................................................42 Sélection des options liées aux fichiers ...................................................42
Deleting Video files ..................................................................................42 Suppression de fichiers vidéo ...................................................................42
Locking Video files...................................................................................43 Verrouillage de fichiers vidéo.....................................................................43
Copying Video files ..................................................................................44 Copie de fichiers vidéo ..............................................................................44
Setting the PB Option ..............................................................................45 Option PB (Play Back) (lecture) ................................................................45
Setting Various Functions.........................................................................46 Réglage des diverses fonctions.................................................................46
Setting the Video file Size........................................................................46 Taille des fichiers vidéo..............................................................................46
Setting the Video file Quality ...................................................................47 Choix de la qualité des fichiers vidéo........................................................47
Setting the Focus.....................................................................................48 Mise au point..............................................................................................48
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) ..........................................49 EIS (Electronic Image Stabilizer) <SEI> (stabilisateur électronique
Setting the White Balance .......................................................................50 d’image)......................................................................................................49
Équilibrage des blancs...............................................................................50

3
00876C SCX105 US+FRA ~007 5/10/05 8:59 AM Page 4

ENGLISH FRANÇAIS
Contents Table des matières
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure) .........................51 Fonction Program AE <Programmation AE> (Programmed Auto
Setting the BLC (Backlight Compensation).............................................52 Exposure) (exposition automatique programmable) ................................51
Setting the Effect......................................................................................53 Fonction BLC (Back Light Compensation)(compensation du contre-jour) .....52
Setting the Digital Zoom ..........................................................................54 Effets spéciaux...........................................................................................53
Digital Zoom <Zoom numérique> .............................................................54
Photo Mode ......................................................55
Capturing.....................................................................................................56 Mode Photo ......................................................55
Capturing Images ....................................................................................56 Prise................................................................................................................56
Zooming In and Out.................................................................................57 Prise d’images............................................................................................56
Viewing ........................................................................................................58 Zoom avant et arrière ................................................................................57
Viewing Photo files on the LCD Monitor .................................................58 Visionnement ...............................................................................................58
Selecting File Options................................................................................59 Visionnement des fichiers photo sur l’écran ACL .....................................58
Deleting Photo files..................................................................................59 Sélection des options liées aux fichiers ...................................................59
Locking Photo files...................................................................................60 Suppression de fichiers photo...................................................................59
Setting DPOF(Digital Print Order Format) Function ...............................61 Verrouillage de fichiers photo ....................................................................60
Copying Photo files..................................................................................62 Fonction DPOF<Digital Print Order Format> (format d’impression
Setting Various Functions.........................................................................63 directe pour caméra numérique) ...............................................................61
Setting the Photo file Size .......................................................................63 Copie de fichiers photo..............................................................................62
Setting the Light.......................................................................................64 Réglage des diverses fonctions.................................................................63
Setting the Focus.....................................................................................65 Taille des fichiers photo .............................................................................63
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) ..........................................66 Lampe.........................................................................................................64
Setting the White Balance .......................................................................67 Mise au point..............................................................................................65
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure) .........................68 SEI (Stabilisateur électronique d’image) ..................................................66
Setting the BLC (Backlight Compensation).............................................69 Équilibrage des blancs...............................................................................67
Fonction Program AE (Programmation AE) Exposition automatique
MP3/Voice Recorder Mode/Using File Browser .....71 programmable............................................................................................68
Storing Music in the CAM .........................................................................72 Fonction BLC (Compensation du contre-jour) .........................................69
Copying Music files to the CAM ..............................................................72
Playing .........................................................................................................73 MP3/Mode Enregistreur vocal/Navigateur de fichiers ......71
Playing Music files ...................................................................................73 Enregistrement de musique sur le CAM...................................................72
Copie de fichiers musicaux vers le CAM..................................................72
Lecture ...........................................................................................................73
Lecture de fichiers musicaux.....................................................................73
4
00876C SCX105 US+FRA ~007 5/10/05 8:59 AM Page 5

ENGLISH FRANÇAIS
Contents Table des matières
Selecting Play Options ..............................................................................74 Options de lecture ........................................................................................74
Setting Repeat Play .................................................................................74 Lecture répétée .........................................................................................74
Selecting File Options................................................................................75 Sélection des options liées aux fichiers ...................................................75
Deleting Music files..................................................................................75 Suppression de fichiers musicaux.............................................................75
Locking Music files...................................................................................76 Verrouillage de fichiers musicaux..............................................................76
Copying Music files..................................................................................77 Copie de fichiers musicaux........................................................................77

Voice Recorder Mode .......................................78 Mode enregistreur vocal ...................................78


Recording ....................................................................................................78 Enregistrement..............................................................................................78
Recording Voice.......................................................................................78 Enregistrement de la voix..........................................................................78
Playing .........................................................................................................79 Lecture ...........................................................................................................79
Playing Voice files....................................................................................79 Lecture de fichiers vocaux.........................................................................79
Selecting File Options................................................................................80 Sélection des options liées aux fichiers ...................................................80
Deleting Voice files ..................................................................................80 Suppression de fichiers vocaux.................................................................80
Locking Voice files ...................................................................................81 Verrouillage de fichiers vocaux..................................................................81
Copying Voice files ..................................................................................82 Copie de fichiers vocaux ...........................................................................82

Using File Browser............................................83 Navigateur de fichiers.......................................83


Deleting Files or Folders ...........................................................................83 Suppression des fichiers ou des dossiers...............................................83
Locking Files...............................................................................................84 Verrouillage des fichiers..............................................................................84
Copying Files or Folders ...........................................................................85 Copie des fichiers ou des dossiers ...........................................................85
Viewing File Information............................................................................86 Affichage d’informations sur les fichiers..................................................86

Setting the CAM................................................87 Réglages du CAM..............................................87


Adjusting the LCD Monitor .......................................................................88 Réglages de l’écran ACL .............................................................................88
Adjusting the LCD Brightness .................................................................88 Luminosité de l’écran ACL.........................................................................88
Adjusting the LCD Color..........................................................................89 Couleurs de l’écran ACL............................................................................89
Adjusting Date/Time...................................................................................90 Réglage de la date et de l’heure.................................................................90
Setting Time .............................................................................................90 Réglage de l’heure.....................................................................................90
Setting Date .............................................................................................91 Réglage de la date.....................................................................................91
Setting Date Format.................................................................................92 Format de la date.......................................................................................92
Setting Time Format ................................................................................93 Format de l’heure.......................................................................................93

5
00876C SCX105 US+FRA ~007 5/10/05 8:59 AM Page 6

ENGLISH FRANÇAIS
Contents Table des matières
Setting the System .....................................................................................94 Réglages système ........................................................................................94
Setting the Auto Shut off..........................................................................94 Arrêt automatique ......................................................................................94
Setting the Demo Function......................................................................95 Fonction Démo...........................................................................................95
Setting Start-up Mode..............................................................................96 Mode Démarrage.......................................................................................96
Setting the File No. Function ...................................................................97 Fonction N° de fichier ................................................................................97
Setting the Beep Sound ..........................................................................98 Signal sonore (bip).....................................................................................98
Viewing Version Information ...................................................................99 Affichage de la version .............................................................................99
Setting Memory.........................................................................................100 Réglages de la mémoire............................................................................100
Selecting the Storage Type ...................................................................100 Choix du type de stockage......................................................................100
Formatting the Memory .........................................................................101 Formatage de la mémoire .......................................................................101
Viewing Memory Space.........................................................................102 Affichage de l’espace mémoire ...............................................................102
Using USB Mode ......................................................................................103 Mode USB....................................................................................................103
Transferring Files from the CAM to your computer ..............................103 Transfert des fichiers du CAM à votre ordinateur...................................103
System Environment .............................................................................104 Environnement système..........................................................................104
Using PC Cam.......................................................................................105 Utilisation en tant que Web cam .............................................................105
Connecting the CAM to a Printer ..........................................................106 Raccordement du CAM à une imprimante .............................................106

Using the External Camera Module ................107 Utilisation du module de caméra externe.......107
Connecting the External Camera Module .............................................108 Raccord du module de caméra externe..................................................108
Connecting the External Camera Module to CAM ...............................108 Raccord du module de caméra externe au CAM.................................. 108
Recording Video Using External Camera Module ................................108 Enregistrement de vidéos avec le module de caméra externe .............108
Wearing the External Camera Module ...................................................109 Transport du module de caméra externe................................................109
Connecting the extension cable while the set is in the Carrying Case ......109 Raccord du câble d’allongement lorsque l’appareil est dans sa mallette.109
Mounting the External Camera Module on Rubber Mount...................109 Installation du module de caméra externe sur le socle de caoutchouc .......109
Utilisation des bandes de socle longues et courtes ...............................110
Miscellaneous Information ..............................111
Connecting the CAM with other Devices ..............................................112
Divers..............................................................111
Connecting the CAM to TV ...................................................................112 Raccordement du CAM à d’autres appareils..........................................112
Connecting the CAM to a VCR .............................................................113 Raccordement du CAM à un téléviseur ..................................................112
Copying Video files to a VCR Tape .......................................................114 Raccordement du CAM à un magnétoscope .........................................113
Recording unscramble contents from other digital devices ..................115 Copie de fichiers vidéo sur une cassette VHS .......................................114
Connecting the CAM to a PC using the USB cable..............................116 Enregistrement de fichiers numériques décodés à partir d’autres
appareils.................................................................................................115
6 Raccordement du CAM à un ordinateur à l’aide du câble USB ............116
00876C SCX105 US+FRA ~007 5/10/05 8:59 AM Page 7

ENGLISH FRANÇAIS
Contents Table des matières
Installing Programs ..................................................................................117 Installation des logiciels ............................................................................117
Installing Image Mixer ............................................................................117 Installation d’Image Mixer ........................................................................117
Installing software for using PC-Cam ....................................................119 Installation du pilote de Web cam ...........................................................119
Installing Windows98SE Driver(For Windows98SE only) ....................120 Installation du pilote Windows98SE (uniquement pour Windows98SE)120
Printing Photos.........................................................................................122 Impression des photos..............................................................................122
Printing with PictBridge Function...........................................................122 Impression avec PictBridge.....................................................................122
Printing Photos with DPOF Files...........................................................123 Impression de photos à partir de fichiers DPOF ....................................123

Maintenance ................................................. 124 Entretien ....................................................... 124


Cleaning and Maintaining the CAM .......................................................124 Nettoyage et entretien du CAM ................................................................124
After using the CAM ..............................................................................124 Après l’utilisation du CAM........................................................................124
Cleaning the Body ................................................................................125 Nettoyage du boîtier ................................................................................125
Using the Built-in Rechargeable Battery ...............................................125 Pile interne rechargeable.........................................................................125
Regarding the Battery............................................................................126 Concernant le bloc-piles ........................................................................126
Using the CAM Abroad..........................................................................127 Utilisation du CAM à l’étranger................................................................127

Troubleshooting ............................................ 128 Dépannage .................................................... 128


Self Diagnosis Display.............................................................................128 Auto-diagnostic ..........................................................................................128

Using the Menu ............................................. 130 Menus ............................................................ 130


Specifications................................................. 132 Caractéristiques techniques ........................... 132
Index.............................................................. 134 Index.............................................................. 134
Garantie pour le Canada.................................136
Warranty (Canada User's Only)......................136

7
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 8:59 AM Page 8

ENGLISH FRANÇAIS
Notices and Safety Precautions Avertissements et instructions de sécurité
Precautions on the CAM Care Précautions relatives aux soins à apporter au CAM
✤ Please note the following precautions for use: ✤ Veuillez tenir compte des précautions d'utilisation suivantes.
✤ Please keep this device in a safe place. The device contains a lens ✤ Veillez à ranger cet appareil dans un endroit sûr.
that can be damaged by shock. Cet appareil comporte un objectif pouvant être endommagé en
Keep away from the reach of the children. cas de choc. Gardez hors de portée des enfants.

■ Do not place your device in a wet place. Moisture and water ■ Ne rangez pas votre appareil dans un endroit humide.
may cause the device to malfunction. L’humidité et l’eau peuvent être à l’origine de mauvais
■ To avoid electric shock, do not touch your device or power fonctionnements de l’appareil.
cable with wet hands. ■ Pour éviter tout risque d’électrocution, ne manipulez pas
■ Do not use the flash close to another’s eyes. The flash emits a l’appareil ni le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
strong light that may cause damage similar to direct ■ Ne déclenchez pas le flash près des yeux d’une personne.
sunlight on one’s eyesight. Particular care should be observed Le flash émet une lumière intense pouvant causer des effets
if photographing infants, when the flash should be no less aussi néfastes que ceux de la lumière directe du soleil.
than 3 feet from your subject. Lorsque vous photographiez des nouveau-nés, faites
■ If the device is not working properly, please consult your particulièrement attention à ce que le flash se trouve à 1 m
nearest dealer or authorized Samsung service facility. minimum de votre sujet.
Disassembling the device yourself may cause irrecoverable ■ Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter
damage which will be difficult to repair. le revendeur ou un centre de service après-vente Samsung le
■ Clean the device with a dry, soft cloth. Use a soft cloth plus proche.
moistened with a mild detergent solution for removing stains. Ne procédez pas au démontage de l’appareil : vous risqueriez
Do not use any type of solvent, especially benzene, as they de provoquer des dommages difficilement réparables.
may seriously damage the finish. ■ Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. Nettoyez
■ Keep your device away from rain and saltwater. After using, les taches avec un chiffon doux imbibé d’une solution de
clean the device. Saltwater may cause the parts to corrode. détergent doux.
N’utilisez aucun solvant, en particulier du benzène, afin de ne
pas endommager le fini de l'appareil.
■ Protégez votre caméscope de la pluie et de l’eau de mer.
Nettoyez l’appareil après son utilisation. L’eau de mer peut
corroder les pièces.

8
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 8:59 AM Page 9

ENGLISH FRANÇAIS
Notices and Safety Precautions Avertissements et instructions de sécurité
Notes Regarding COPYRIGHT Remarques concernant les droits d’auteur
✤ Television programs, movie video tapes, DVD titles, films and other ✤ Les émissions de télévision, les cassettes de films vidéo, les titres
program materials may be copyrighted. de DVD, les films ainsi que d’autres programmes peuvent faire
Unauthorized recording of copyrighted materials may infringe on l’objet de droits d'auteur.
the rights of the Copyright owners and is contrary to copyright La copie non autorisée de ces supports peut porter atteinte aux
laws. droits des propriétaires concernés et constitue une infraction à la
✤ All the trade names and registered trademarks mentioned in this législation sur les droits d’auteur.
manual or other documentation provided with your ✤ Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées
Samsung product are trademarks or registered trademarks of their dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre
respective holders. appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.

Notes Regarding Moisture Condensation Remarques concernant la formation de condensation


1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause 1. Une brusque hausse de la température ambiante peut
condensation to form inside the CAM. entraîner la formation de condensation à l’intérieur du CAM.

For Example: Exemple


✤ Entering or leaving a heated place on a cold day might cause ✤ Si vous entrez ou sortez d’un endroit chauffé alors qu’il fait froid à
condensation inside the product. l’extérieur, de la condensation peut se former à l’intérieur de
✤ To prevent condensation, place the product in a carrying case or a l’appareil.
plastic bag before exposing it to a sudden change of ✤ Pour empêcher ce phénomène, placez l’appareil dans un étui ou
temperature. un sac en plastique afin de ne pas l’exposer à un changement de
température brutal.
Notes Regarding the CAM Remarques concernant le CAM
1. Do not leave the CAM exposed to high temperature (above 1. N’exposez jamais le CAM à des températures élevées
60°C or 140°F). (+ 60°C (140°F)).
For example, in a parked closed car in summer or exposed to Voiture fermée en été ou en plein soleil, par exemple.
direct sunlight. 2. Ne mouillez pas le CAM.
2. Do not let the CAM get wet. Gardez le CAM à l’abri de la pluie, de l’eau de mer ou de toute
Keep the CAM away from rain, salt water, or any other form of autre forme d’humidité.
moisture. En plongeant le CAM dans l’eau ou en l’exposant à des taux
The CAM will be damaged if immersed in water or subjected to d’humidité élevés, vous risquez de l’endommager.
high levels of moisture.
9
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 8:59 AM Page 10

ENGLISH FRANÇAIS
Notices and Safety Precautions Avertissements et instructions de sécurité
Notes Regarding the Battery Pack Remarques concernant le bloc-piles
✤ It is recommended to use original battery pack that is available at ✤ Il est conseillé d’utiliser une pile d’origine, disponible auprès du
SAMSUNG service center. service après-vente SAMSUNG.
✤ Make sure the battery pack is fully charged before starting to record. ✤ Assurez-vous que la pile est complètement chargée avant de
✤ To preserve battery power, keep the CAM turned off when you are commencer votre enregistrement.
not operating it. ✤ Afin d’économiser l’énergie de la pile, éteignez le CAM lorsque
✤ If your device is left in STBY mode without being operated for vous ne vous en servez pas.
more than 5 minutes, it will automatically turn itself off to protect ✤ Si vous laissez votre appareil en mode STBY pendant plus de
against unnecessary battery discharge. cinq minutes, sans l’utiliser, il s’éteindra automatiquement afin
✤ Make sure that the battery pack is attached firmly in place. d’éviter toute consommation inutile d’énergie.
✤ The new battery pack provided with the product is not charged. ✤ Assurez-vous que le bloc-piles est inséré correctement.
Before using the battery pack, you need to fully charge it. ✤ Le bloc-piless neuf fourni avec l’appareil n’est pas chargé.
✤ Do not drop the battery pack. Dropping the battery pack may Avant de l’utiliser, il vous faut donc le charger complètement.
damage it. ✤ Ne laissez jamais tomber le bloc-piless. Vous risqueriez de
✤ Fully discharging a Lithium Polymer battery damages the internal l’endommager.
cells. The battery pack may be prone to leakage when fully ✤ Les cellules des piles lithium-polymère s’abîment en cas de
discharged. décharge complète. Le bloc-piles risque de fuir s’il est
✤ To avoid damage to the battery pack, make sure to remove the complètement déchargé.
battery when no charge remains. ✤ Pour éviter ce problème, prenez soin de le retirer lorsqu’il est
✤ Clean the terminal to remove foreign substance before inserting déchargé.
the battery pack. ✤ Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer le bloc-piles.

✳ When the battery reaches the end of its life, please contact your ✳ Lorsque le bloc-piles arrive en fin de vie, adressez-vous à votre
local dealer. revendeur le plus proche.
Batteries must be disposed of as chemical waste. Les piles doivent être jetées avec les déchets chimiques.
✳ Be careful not to drop the battery pack when you release it from ✳ Prenez garde à ne pas laisser tomber le bloc-piles lorsque vous
the CAM. le sortez du CAM.

Note Regarding a Trademark Remarque concernant les marques déposées


✤ The logos regarding DivX, DivX Licensed are the trademark of ✤ Les logos DivX et DivX Licensed sont des marques de commerce
DivX, Network, Inc and can be used after contracting license. de DivX, Network, Inc et peuvent être utilisés après octroi d’une
licence.
10
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 8:59 AM Page 11

ENGLISH FRANÇAIS
Notices and Safety Precautions Avertissements et instructions de sécurité
Note Regarding the Lens Remarque concernant l’objectif
✤ Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. ✤ Ne filmez pas en orientant l’objectif du caméscope directement
Direct sunlight can damage the CCD (Charge Coupled Device, the vers le soleil. La lumière directe du soleil est susceptible
imaging sensor). d’endommager le dispositif à couplage de charge (capteur
d’image CCD).

Notes Regarding the LCD Display Remarques concernant l’écran ACL


1. The LCD monitor has been manufactured using the high precision 1. L’écran ACL est un composant de haute précision. Il se peut
technology. However, there may be tiny dots toutefois que de minuscules points (rouges, bleus ou verts)
(red, blue or green in color) that appear on the LCD monitor. These apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est normal et n’affecte
dots are normal and do not affect the recorded picture in any way. aucunement l’image enregistrée.
2. When you use the LCD monitor under direct sunlight or outdoors, it 2. Lorsque vous utilisez l’écran ACL en plein soleil ou à l’extérieur, il
may be difficult to see the picture clearly. se peut que l’image soit difficile à distinguer.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor. 3. La lumière directe peut endommager l’écran ACL.

Precautions Regarding Service Précautions relatives aux réparations


✤ Do not attempt to service the CAM yourself. ✤ N’essayez pas de réparer vous-même le CAM.
✤ Opening or removing covers may expose you to dangerous ✤ En ouvrant ou en retirant les capots, vous vous exposez à des
voltage or other hazards. tensions électriques dangereuses, ou autres risques.
✤ Refer all servicing to qualified service personnel. ✤ Confiez toute réparation à un technicien expérimenté.

Precautions Regarding Replacement Parts Précautions relatives aux pièces de rechange


✤ When replacement parts are required, be sure the service ✤ Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le
technician has used replacement parts specified by the réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le
manufacturer and having the same characteristics as the original fabricant et possédant les mêmes caractéristiques que celles
part. d’origine.
✤ Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other ✤ L’utilisation de toute pièce de rechange non autorisée pourrait
hazards. occasionner un incendie, une électrocution ou d’autres dangers.

11
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 8:59 AM Page 12

ENGLISH FRANÇAIS
Getting to Know Your CAM Familiarisez-vous avec votre CAM
Features Caractéristiques
• Integrated Digital CAM/DSC operation • Fonctionnement du CAM/DSC numérique intégré (DSC : Digital Still
An integrated digital imaging device that easily converts between a Digital Camera) (appareil photo numérique)
CAM and a Digital Still Camera with comfortable and easy recording. Un dispositif interne d’imagerie numérique capable de convertir le CAM
• High Resolution Image Quality (Digital Still Camera) numérique en appareil photo numérique ; manipulation simple et agréable.
• Qualité d'image à haute résolution (appareil photo numérique)
Employing 680K CCD Pixel, a maximum resolution of 800x600 is available. Utilisation d’un capteur CCD 680k pixels pour une résolution maximale de
• 100x Digital Zoom 800x600.
Allows the user to magnify an image up to 100x its original size. • Zoom numérique 100x
• Colorful TFT LCD Permet de grossir une image jusqu’à 100 fois sa taille d’origine.
A high-resolution(210K) colorful TFT LCD gives you clean, sharp images as • Écran couleur ACL TFT (TFT : Thin Film Transistor (transistor à
well as the ability to review your recorded files immediately. couches minces))
• Electronic Image Stabilizer (EIS) L’écran ACL-TFT couleur à haute résolution (210 000 pixels) offre une image
nette et vous permet de visionner vos fichiers enregistrés immédiatement.
With the CAM, you can reduce unstable images by avoiding natural shaking • Stabilisateur électronique d'image (EIS)
movements. Votre CAM vous permet de réduire l’instabilité de l’image en compensant les
• Various Digital Effects tremblements naturels de vos mains.
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give the film a special look • Effets spéciaux numériques divers
by adding various special effects. Grâce à la fonction DSE (DSE : Digital Special Effects (effets spéciaux
• USB Interface for Data Transfer numériques)), vous pouvez donner à votre film une touche d’originalité en lui
You can transfer still images and video files or any other files to a PC using ajoutant divers effets spéciaux.
• Interface USB pour le transfert de données
the USB interface. L'interface USB vous permet de transférer à votre PC des images fixes, des
• PC Cam for multi-entertaining fichiers vidéo et d'autres types de fichier.
You can use this the CAM as a PC camera for video chatting, video • Fonction Web cam pour le divertissement
conference and other PC camera applications. Vous pouvez utiliser votre caméscope comme Web cam pour participer à
• Voice Record / Playback with vast memory des clavardages vidéo, communiquer par vidéoconférence, etc.
You can record voice and store it in the internal memory, Memory Stick and • Enregistrement/Lecture de données vocales grâce à une mémoire de
Memory Stick Pro(Option) and play back the recorded voice. grande capacité
Vous pouvez réaliser des enregistrements vocaux, les stocker dans la
• Plus Advantage, MP3 mémoire interne, sur une carte Memory Stick ou sur une carte Memory Stick
With the CAM, you can play back MP3 files stored in the internal Pro (en option), et lire ces enregistrements vocaux.
memory, Memory Stick and Memory Stick Pro(Option). • Atout supplémentaire : la compatibilité MP3
• A Sports CAM equipped with External Camera Module Avec votre CAM, vous pouvez lire un fichier MP3 enregistré dans la mémoire
Equipped with External Camera Module, enjoying sports activity can be interne ou sur carte Memory Stick ou Memory Stick Pro (en option).
directly recorded when connected to the main Miniket unit. • Caméscope sport muni d’un module de caméra externe
• Weatherproof (External Camera Module only) Si vous possédez un module de caméra externe, vous pouvez enregistrer vos
activités sportives en direct lorsqu’il est raccordé à l’unité principale Miniket.
The External Camera Module is weatherproof according to IP42 • Protection contre les intempéries
standard. (module de caméra externe seulement)
IP-Protection Level Le module de caméra externe est protégé des intempéries selon les normes
4- The External Camera is protected against contact from solid objects IP42.
over 1mm in diameter. Niveau de protection - IP
2- The External Camera is protected against water sprayed from a 4- Le module de caméra externe est protégé des chocs causés des objets
vertical position above the center of camera top (Power LED facing solides de plus de 1mm de diamètre.
2- Le module de caméra externe est protégé de l’eau tombant à la verticale
12 up) at 15 degree angles. à 15° au centre et sur le dessus de la caméra (témoin DEL vers le haut).
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 9:00 AM Page 13

ENGLISH FRANÇAIS
Getting to Know Your CAM Familiarisez-vous avec votre CAM
Accessories Supplied with the CAM Accessoires fournis avec le CAM
✤ Make sure that the following basic accessories are supplied with ✤ Assurez-vous que les accessoires suivants ont bien été fournis
your CAM. avec votre CAM.

1. Lithium Polymer 1. Lithium Polymer Battery pack 2. AC Power Adapter 3. Audio/Video Cable 4. USB Cable 1. Pile lithium-polymère
Battery pack 2. Adaptateur CA
2. AC Power Adapter 3. Câble audio/vidéo
3. Audio/Video Cable 4. Câble USB
4. USB Cable 5. Socle de recharge
5. Cradle 7. Hand Strap 8. Carrying Case 6. Écouteurs
5. Cradle 6. Earphones
6. Earphones 7. Dragonne
7. Hand Strap 8. Étui
8. Carrying Case 9. Manuel d’utilisation /
9. Instruction Book/ Guide rapide
Quick Guide 10. CD d’installation des
10. Software CD 9. Instruction Book/Quick Guide 10. Software CD 11. Lens Cover 12. External Camera Module logiciels
11. Lens Cover 11. Couvre-objectif
12. External Camera 12. Module de caméra
Module externe
13. Rubber Mount 13. Socle de
14. Short Mount Band 13. Rubber Mount 14. Short Mount Band 15. Long Mount Band 16. Extension Cable caoutchouc
15. Long Mount Band 14. Sangle de socle
16. Extension Cable courte
17. Alkaline Batteries 15. Sangle de socle
(AAA x 2) longue
18. Velcro Strap 16. Câble d’allongement
19. Extended life 17. Alkaline Batteries (AAA x 2) 18. Velcro Strap 19. Extended life Battery Pack 17. Piles alcalines
(Option)
Battery Pack (AAA x 2)
(Option) 18. Sangle en velcro
19. Bloc-piles de longue
durée (en option)

13
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 9:00 AM Page 14

ENGLISH FRANÇAIS
Location of Controls Emplacement des commandes
Rear & Left View Vue arrière et de gauche

7. Back/Multi-Play
6. Back( ) / Left / Multi-Play
Mode button
Mode button
1. Built-in MIC
7. [▲
8. switch
]switch
(Zoom
(Zoom
out (W)
out//RPS
Rewind
switch)
( ) switch)
9. OK button
8. button(Play,
(Play/Pause)
Pause)
9. [▼ ]switch (Zoom in/ FPS switch)
2.
2. LCD
LCD Monitor
display 11. Record/Stop
10. Record/Stopbutton
button
12. Record/Power/Charging
11. Power / Charging indicator
indicator

13. Power
12. OFF switch
switch
/ Mode
/ ModeSelector
Selector

14. Menu button


13.

15. Memory Stick Slot


14.
4. LCD(DISPLAY)
3. DISPLAY button

5. 4.
MP3MP3/External
LOCK switchCamera Hold switch

6. Built-in Speaker
5.

1. Built-in MIC 8. OK button (Play/Pause) 1. Micro interne 8. Bouton OK (lecture/ pause)


2. LCD display 9. [▼ ]switch 2. Écran ACL 9. Interrupteur [▼ ] (zoom
3. DISPLAY button (Zoom in/ FPS switch) 3. Bouton DISPLAY avant/avance rapide)
4. MP3/External Camera Hold 10. Record /Stop button 4. Interrupteur MP3/External 10. Bouton Record/Stop
switch 11. Record/Power /Charging Camera Hold 11. Témoin
5. Built-in Speaker indicator 5. Haut-parleur interne Record/Power/Charging
6. Back/Multi-Play Mode 12. Power switch/Mode 6. Bouton du mode 12. Interrupteur
button Selector Back/Multi-Play Power/sélecteur Mode
7. Interrupteur [▲ ] (zoom 13. Bouton Menu
7. [▲ ]switch 13. Menu button
arrière/retour rapide) 14. Fente du Memory Stick
(Zoom out/RPS switch) 14. Memory Stick Slot
14
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 9:00 AM Page 15

ENGLISH FRANÇAIS
Location of Controls Emplacement des commandes
Right & Bottom View Vue de droite et de dessous

Hanging Lens Cover on the CAM

1. Lens

6. Volume +, - / MF(Manual Focus) button


2. Light

/MF

3. Earphones and
AV Input/Output Jack 7. Tripod Receptacle

4. Battery insertion part 8. Cradle Receptacle

5. Battery eject button 9. Strap Hook

1. Lens 6. Volume +, - / MF (Manual 1. Objectif 6. Bouton Volume +, - / MF


2. Light Focus) button 2. Projecteur (MF : Manual Focus (mise
7. Tripod Receptacle au point manuelle))
3. Earphones and AV 3. Écouteurs et prise
Input/Output Jack 8. Cradle Receptacle sortie AV 7. Pas de vis pour trépied
4. Battery insertion part 9. Strap Hook 4. Couvercle de la pile 8. Fiche pour socle de
recharge
5. Battery eject button 5. Bouton d’éjection de la
pile 9. Boucle pour dragonne ou
courroie de cou

15
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 9:00 AM Page 16

ENGLISH FRANÇAIS
Location of Controls Emplacement des commandes
External Camera Module View Illustration du module de caméra externe

1. Power button
2. Power LED 8. Record Start/Stop button

7. BATT.OPEN Switch 10. Clip

9. Record LED Lamp

3. Lens
11. AV Jack
4. MIC

5. Tripod Receptacle
6. Battery Cover

1. Power button 7. BATT.OPEN Switch 1. Bouton marche/arrêt 7. Interrupteur Battery Open


2. Power LED 8. Record Start/Stop button 2. Témoin d’alimentation DEL 8. Bouton enregistrement/arrêt
(Record Start/Stop)
3. Lens 9. Record LED Lamp 3. Objectif
9. Témoin d’enregistrement
4. MIC 10. Clip 4. Microphone
DEL
5. Tripod Receptacle 11. AV Jack 5. Pas de vis du trépied
10. Agrafe
6. Battery Cover 6. Couvercle du bloc-piles
11. Prise AV
16
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 9:00 AM Page 17

ENGLISH FRANÇAIS
Location of Controls: LCD Display Emplacement des commandes Écran ACL
OSD (On Screen Display in Video Record OSD (OSD : On Screen Display (affichage à
Mode/Video Play Mode) l’écran)) en modes Video Record/Video Play
Video Record Mode Video Record Mode Mode Video Record <Enregistrement de vidéo>
1. Mode indicator 15 14 13
1. Témoin de mode
2. EIS indicator 2. Témoin EIS <SEI > stabilisateur électronique
3. Program AE indicator 1 Video Record SF / 720 12 d’image
2 3. Témoin Program AE <Programmation AE>
4. White Balance indicator
3 exposition automatique programmable
5. BLC indicator
4 4. Témoin White Balance <Équilibrage des blancs>
6. Focus indicator 11
7. Counter (Elapsed time /Remaining time) 5 BLC 5. Témoin BLC <BLC> compensation de contre-jour
8. Record / Standby indicator 6 6. Témoin de mise au point
9. Record / Standby text 7. Compteur (temps écoulé/temps restant)
00:16 / 24:32 STBY Sepia 8. Témoin d’enregistrement/de veille
10. Effect indicator
7 8 9 10 9. Témoin alphanumérique d’enregistrement/de veille
11. Zoom in / Zoom out indicator
10. Témoin d’effet
12. Battery life indicator
Video Play Mode 11. Echelle de zoom avant/zoom arrière
13. Memory type indicator 12. Témoin de charge du bloc-piles
14. Image quality/size indicator 6 5
13. Témoin du type de mémoire
15. Warning and note indicator 1 Video Play 100-0056 4 14. Témoin de qualité/de taille d’image
15. Témoin avertissements et remarques
Video Play Mode 3
2 Mode Video Play <Lecture vidéo>
1. Mode indicator
1. Témoin de mode
2. Current display indicator
2. Témoin d’image en cours d’affichage
3. Lock indicator
3. Témoin de verrouillage
4. Battery life indicator 4. Témoin de charge du bloc-piles
5. Memory type indicator 5. Témoin du type de mémoire
6. Image counter(Current image) 6. Compteur d’images (image en cours d’affichage)
Video Play Mode Mode Video Play <Lecture vidéo>
Video Play Mode
7. Témoin avertissements et avis
7. Warning and note indicator Video Play 100-0056
8. Compteur (temps écoulé/durée de l’enregistrement)
8. Counter (Elapsed time / Recorded time)
9. Témoin de fonctionnement
9. Operation indicator (Play/Pause/RPS/FPS) (lecture/pause/retour rapide/avance rapide)
10. Volume indicator 7 10. Échelle de volume
10

Note Remarque

✤ Functions will be retained when the CAM is 00:16 / 10:50 ✤ Les fonctions seront conservées pendant que le
turned off. CAM sera hors tension. 17
8 9
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 9:00 AM Page 18

ENGLISH FRANÇAIS
Location of Controls: LCD Display Emplacement des commandes Écran ACL
OSD (On Screen Display in Photo Capture Mode/Photo OSD (affichage à l’écran en modes Prise de
View Mode) photo/Visionnage de photo)
Photo Capture Mode Mode Prise de photo
Photo Capture Mode
1. Mode indicator 1. Témoin de mode
2. EIS indicator 12 11 10 9 2. Témoin EIS <SEI > stabilisateur
3. Program AE indicator 1 Photo Capture 800 8 électronique d’image
4. White balance indicator 2 3. Témoin Program AE <Programmation AE>
3
5. BLC indicator exposition automatique programmable
4
6. Focus indicator 7 4. Témoin White Balance <Équilibrage des
5 BLC
7. Zoom in/out indicator blancs>
6
8. Battery life indicator 5. Témoin BLC <BLC> compensation de
9. Memory type indicator Sepia contre-jour
10. Image size indicator 6. Témoin de mise au point
11. Warning and note indicator Photo View Mode 7. Témoin de zoom avant/zoom arrière
12. Light indicator 8. Témoin de charge du bloc-piles
1 Photo View 100-0022
9. Témoin du type de mémoire
Photo View Mode 10. Témoin de taille d’image
2
1. Mode indicator 3
11. Témoin avertissements et remarques
2. Current display indicator 12. Témoin de flash
3. Number of print Mode Visionnement de photo
1. Témoin de mode
Photo View Mode 2. Témoin d’image en cours d’affichage
4. Printer indicator 3. Nombre d’impressions
Photo View Mode
5. Lock indicator
6. Image counter (Current image) 6 Mode Photo View<Visionnement de photo>
Photo View 100-0025 4. Témoin de l’imprimante
Note 5. Témoin de verrouillage
6. Compteur d’images (image en cours
✤ Functions will be retained when the CAM d’affichage)
is turned off.
Remarque
2 Copies ✤ Les fonctions seront conservées pendant
4 5
que le CAM sera hors tension.
18
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 9:00 AM Page 19

ENGLISH FRANÇAIS
Location of Controls: LCD Display Emplacement des commandes Écran ACL
OSD (On Screen Display in MP3 Play Mode/Voice Record /Play Mode) OSD (affichage à l’écran en modes MP3 Play/Voice Record/Play)
MP3 Play Mode MP3 Play Mode Mode MP3 Play <Lecture MP3>
1. Mode indicator 11 10 9
1. Témoin de mode
2. File number / File name / File format 2. Numéro/Nom/Format de fichier
1 MP3 Play
3. File size 3. Taille du fichier
4. Sampling Rate / Bit Rate 2 2. I believe I can fly.mp3 4. Fréquence d’échantillonnage/Débit binaire
5. Progress Bar 3 3.6 Mbytes 5. Barre d’avancement
8
6. Elapsed time / Full time 4 Stereo 44.1KHz 128Kbps 6. Temps écoulé/Temps total
7. Operation indicator 5 7. Témoin de fonctionnement
8. Volume indicator 8. Echelle de volume
6 00:34 / 03:46
9. Battery life indicator 9. Témoin de charge du bloc-piles
10. Memory type indicator 7 10. Témoin du type de mémoire
11. Repeat all / one indicator Voice Record Mode 11. Témoin de répétition de l’ensemble des
titres/d’un seul titre
Voice Record Mode 1 Voice Record
1. Mode indicator Mode Voice Record <Enregistrement de la voix>
2. File number / Date and Time 2 2 2005/01/01 12:51:04 AM 1. Témoin de mode
3. Sampling Rate / Bit Rate 3 Stereo 8KHz 128Kbps 2. Numéro de fichier/Date et heure
4. Elapsed time / Full time 3. Fréquence d’échantillonnage/Débit binaire
5. Operation indicator 4. Temps écoulé/Temps total
6. Record / Standby text 4 00:00:12 / 00:05:12 REC 5. Témoin de fonctionnement
6. Témoin alphanumérique d’enregistrement/de
5 6
Voice Play Mode veille
7. Progress Bar Voice Play Mode
8. Lock indicator Mode Voice Play <Lecture de la voix>
Voice Play
9. Volume indicator 7. Barre d’avancement
2 2005/01/01 12:51:04 AM 8. Témoin de verrouillage
5.0Mbytes 9. Echelle de volume
Stereo 8KHz 128Kbps 9
Note Remarque
7
✤ Functions will be retained when the CAM 00:00:12 / 00:05:12 ✤ Les fonctions seront conservées pendant que
is turned off. le CAM sera hors tension.
8
19
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 9:00 AM Page 20

ENGLISH FRANÇAIS
How to Use the Battery Pack Utilisation du bloc-piles
Battery (Pack) Installation / Ejection Insertion/Éjection du bloc-piles
It is recommended you purchase one or more additional battery packs to Il est recommandé d’acheter un ou plusieurs blocs-piles supplémentaires
allow continuous use of your CAM. pour qu’une utilisation continue de votre CAM soit possible.
To insert the battery pack <Insert> Insertion du bloc-piles
Slide the battery pack into the groove until it clicks. Faites coulisser le bloc-piles dans la rainure jusqu’au déclic.
To eject the battery pack Éjection du bloc-piles
Pull the [Battery Eject] button to eject the battery pack. Tirez sur le bouton [Battery Eject] pour retirer le bloc-piles.
Battery <Eject> Bloc-piles
SB-P90A (900mAh) SB-P90A (900 mAh)
SB-P180A (1800mAh) (option) SB-P180A (1800 mAh) (en option)
Notes Remarques

✤ Clean the terminals to remove foreign substances before inserting the ✤ Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer la pile.
battery pack. ✤ Si vous n’utilisez pas le CAM pour une période prolongée, retirez le
✤ If the CAM will not be in use for a while, remove the battery pack from bloc-piles.
the CAM.
Insertion du bloc-piles du module de caméra externe
To insert the batteries for External Camera Module 1. Réglez l’interrupteur du compartiment du bloc-piles à
1
1. Open the battery compartment door after setting the door <BATT.OPEN > et ouvrez le.
open switch to <BATT.OPEN >. 2. Insérez deux piles AAA. Assurez-vous de faire
2. Install two AAA size batteries. Make sure to match the “+” 2 correspondre les pôles (+) et (–) des piles avec le
and “-” ends of the batteries with the diagram inside the schéma situé à l’intérieur du compartiment.
compartment. 3. Fermez le couvercle du compartiment du bloc-piles et
3. Close the battery compartment door, and then set the door 3 réglez l’interrupteur à l’opposé de <BATT. OPEN >.
open switch to the opposite side of <BATT.OPEN >.
Remarques
Notes
✤ Disposez correctement des piles mortes. Contactez votre administration
✤ Properly dispose of the expired batteries. Contact your local gouvernementale ou votre lieu d’élimination communautaire pour obtenir
government or community disposal service for disposal practices in les détails. Gardez hors de la portée des enfants.
your area. Keep them away from small children. ✤ Ne mélangez pas de vieilles piles avec des piles neuves.
✤ Do not mix old and new batteries. When replacing the batteries, Remplacez toujours les deux piles.
replace them both. ✤ Enlevez le bloc-piles si vous n’utilisez pas le module de caméra externe
✤ If the External Camera Module will not be in use for a while, remove pour une période prolongée.
the batteries. ✤ N’insérez aucun corps étranger ou matériel conducteur d’électricité à
✤ Do not insert a foreign material or electric conducting material in the l’intérieur du compartiment du bloc-piles. Ceci pourrait causer une panne.
battery compartment. It can cause device failure. ✤ Ne soulevez pas le couvercle du bloc-piles avec force excessive.
✤ Do not open the battery cover with an excessive force. Vous pourriez débrancher le câble.
20 The connected cable may become disconnected.
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 9:00 AM Page 21

ENGLISH FRANÇAIS
How to Use the Battery Pack Utilisation du bloc-piles
Maintain the Battery Pack Entretien du bloc-piles
✤ The battery pack should be recharged in an environment of ✤ Le bloc-piles doit être rechargé à une température comprise entre
between 32°F(0°C) and 104°F(40°C). 0 et 40° C (32° F et 104° F).
✤ The battery pack should never be charged in a room temperature ✤ N’effectuez jamais de charge à des températures inférieures à
that is below 32°F(0°C). 0°C (32°F).
✤ The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is ✤ Si vous utilisez votre caméscope pendant une période prolongée
used in temperatures below 32°F(0°C) or left in temperatures à des températures inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C
above 104°F(40°C) for a long period. (32°F et 104°F), la durée de vie et la capacité de la pile s’en
✤ Do not put the battery pack near any heat sources (fire or flames, trouveront réduites.
for example). ✤ Éloignez le bloc-piles de toute source de chaleur (feu ou flamme,
✤ Do not disassemble, process, press or heat the Battery Pack. par exemple).
✤ Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short- ✤ Le bloc-piles ne doit être ni démonté, ni modifié, ni comprimé, ni
circuited. It may cause leakage, heat generation, chauffé.
induce fire and overheating. ✤ Évitez de court-circuiter les bornes + et – de la pile. Cela
✤ It is recommended to use original battery pack that is available at risquerait de provoquer des fuites, une surchauffe voire un début
SAMSUNG service center. d’incendie.
✤ Il est conseillé d’utiliser une pile d’origine, disponible auprès du
service après-vente SAMSUNG.

21
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 9:00 AM Page 22

ENGLISH FRANÇAIS
How to Use the Battery Pack Utilisation du bloc-piles
Continuous recording time based on battery type Durée d’enregistrement en continu selon le type de pile
If you close the LCD screen, it switches off automatically. L’écran ACL s’éteint automatiquement lorsque vous le rabattez.
The continuous recording times given in the table below are Les durées d'enregistrement en continu présentées dans le tableau
approximations. ci-dessous sont approximatives.
Actual recording time depends on usage. La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation.
Time Continuous Recording Time Durée Durée d’enregistrement en continu
Battery LCD ON Backlight OFF Bloc-piles Écran ACL allumé Rétroéclairage OFF
SB-P90A (900mAh) Approx. 60 min. Approx. 80 min. SB-P90A (900 mAh) Environ 60 min. Environ 80 min.
SB-P180A (1800mAh) (option) Approx. 120 min. Approx. 160 min. SB-P180A (1800 mAh)
Environ 120 min. Environ 160 min.
(en option)

Notes Remarques
✤ Prepare an extra battery if you use the CAM outdoors. ✤ Si vous utilisez le CAM au dehors, préparez un bloc-piles
✤ Contact a Samsung retailer to purchase a new battery pack. supplémentaire.
✤ If you zoom in or out, the recording time becomes shorter. ✤ Contactez un revendeur Samsung pour vous procurer un
✤ ‘Continuous Recording Time’ indicates the time that you neither nouveau bloc-piles.
use zooming function nor play video files and record the video file ✤ La durée d’enregistrement est plus courte si vous zoomez vers
continuously when the EIS( ) function is off. l’avant ou vers l’arrière.
✤ Continuous Recording Time indique le temps d’enregistrement
continu mais n’inclut pas l’utilisation de la fonction zoom ou
Warning lecture de fichiers vidéo ou l’enregistrement de fichiers vidéo de
façon continue lorsque la fonction <EIS> (SEI) stabilisateur
✤ When you eject the battery pack from the CAM, hold the battery
électronique d’image ( ) est fermée.
pack to prevent it dropping to the floor.
Avertissement
✤ Lorsque vous éjectez le bloc-piles du CAM, retenez-le afin qu’il ne
tombe pas sur le sol.

22
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 9:00 AM Page 23

ENGLISH FRANÇAIS
How to Use the Battery Pack Utilisation du bloc-piles
Battery Level Display Affichage du niveau de charge du bloc-piles
The Battery Level Display shows the amount of battery power L’affichage du niveau de charge du bloc-piles permet de visualiser la
remaining in the Battery Pack. quantité d’énergie restante.
Battery Level Video Play 100-0056 Témoin du
State Message niveau de charge État Message
Indicator
du bloc-piles
Fully charged -
Pleine charge -
40~60% used -
40~60 % utilisée -
60~80% used -
60~80 % utilisée -
80~95% used -
80~95 % utilisée -
Exhausted(flickers)
The device will soon turn off. - Morte (clignote) l’appareil
Change the Battery Pack 00:16 / 00:32 s’arrêtera bientôt. -
as soon as possible. Changez le bloc-piles
dès que possible.
(flickers)
The device will be forced to “Battery Low” Clignote – l’appareil “Battery Low
turn off after 5 seconds. s’arrêtera dans 5 (Bloc-piles
secondes. faible)”

Tips for Battery Identification Trucs pour déterminer le niveau de


If the battery has been fully charged, the charge charge du bloc-piles
indicator is green. Si le bloc-piles a été complètement chargé, le
If you are charging the battery, the color of the témoin de charge est vert.
charge indicator is orange. Charge indicator Si le bloc-piles est sous charge, le témoin de
The charge indicator flickers if the battery is charge est orange.
abnormal. Le témoin clignote si le bloc-piles est défectueux.

Charging time based on battery type Durée de recharge en fonction du type de bloc-piles
Capacity Power On Power Off Capacité Sous tension Hors tension
SB-P90A (900mAh) Approx. 6 hr. 30 min Approx. 1 hr. 40 min SB-P90A (900 mAh) Environ 6 h 30 min Environ 1 h 40 min
SB-P180A (1800mAh) (option) Approx. 13 hr. Approx. 3 hr. 20 min SB-P180A (1800 mAh) Environ 13 h Environ 3 h 20 min
(en option)

23
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 9:00 AM Page 24

ENGLISH FRANÇAIS
How to Use the Battery Pack Utilisation du bloc-piles
Charging the Battery Pack Recharge du bloc-piles
1. Slide [Mode Selector] up to turn the Charging through the cradle 1. Glissez le [Mode Selector]
CAM off. <Sélecteur de mode> vers le haut
2. Attach the Battery Pack to the CAM. pour arrêter le CAM.
3. Fix the CAM into the cradle. 2. Insérez le bloc-piles sur le CAM.
4. Connect the AC power adapter to 3. Fixez le CAM sur le socle.
the DC In jack on the cradle. 4. Branchez l’adaptateur CA au
◆ You can detach the AC adapter by connecteur CC du socle.
pressing the buttons on the sides ◆ Pour enlever l’adaptateur CA,
of the adapter cable plug while appuyez sur les boutons situés sur
pulling it out. les côtés de la prise du cordon tout
5. Insert the AC power adapter into the en tirant
outlet. 5. Branchez l’adaptateur CA dans une
prise murale.

Note Remarque
✤ You can also charge the battery pack Charging directly to the CAM ✤ Il est aussi possible de recharger le
when you use the CAM by connecting CAM pendant son utilisation en
the AC power adapter to the CAM branchant l’adaptateur CA directement
directly. au CAM.

Warning Avertissement
✤ It is recommended you fully charge the ✤ Il est recommandé de recharger
battery pack before use. complètement le bloc-piles avant toute
✤ You should only charge the battery in utilisation.
an environment between 32°F and ✤ Le bloc-piles doit être rechargé à une
104°F. température comprise entre 0°C et
40°C (32°F et 104°F).

24
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 9:00 AM Page 25

ENGLISH FRANÇAIS
Getting Started Premiers pas
The Color of the LED La couleur de la DEL
The color of the LED varies depending on the power or charge. La couleur de la DEL dépend de l’alimentation ou de la charge
When the AC Adapter is plugged in Adaptateur CA branché

LED Color Power Charging state Couleur de la DEL Alimentation Niveau de charge
Red Voice / Video Record - Rouge Enregistrement audio/vidéo -
Green On - Vert En marche -
Orange Off Charging Orange Fermée Sous charge
Green Off Fully charged Vert Fermée Pleine charge
Orange Blink - Error Orange (clignotant) - Erreur

When the AC Adapter is unplugged Adaptateur CA débranché


LED Color Power Charging state Couleur de la DEL Alimentation Niveau de charge
Green On - Vert En marche -
Red Voice / Video Record - Rouge Enregistrement audio/vidéo -

Using Hardware Reset Function Fonction de réinitialisation du matériel


If the unit is not performing correctly, use this function Utilisez cette fonction pour réinitialiser le CAM à son
to set the CAM back to its original, default state. état par défaut original lorsqu’il ne fonctionne pas
correctement
1. Remove the battery pack and the AC adapter. 1. Retirez le bloc-piles et l’adaptateur CA.
2. Turn the LCD monitor so it faces front. 2. Tournez l’écran ACL vers l’avant
3. Press the [Display] button. 3. Appuyez sur le bouton [Display] <Écran>.

Note Remarque
✤ If you reset the CAM, all functions you set are ✤ Si vous réinitialisez le CAM, toutes les fonctions
initialized. sont réinitialisées.

25
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 9:00 AM Page 26

ENGLISH FRANÇAIS
Getting Started Premiers pas
Before You Start Operating the CAM Préparation du CAM pour l’utilisation
Before using the CAM, refer to this page for easy operation. Avant d’utiliser votre CAM, référez-vous à cette page pour plus de facilité.
The Memory Stick is an optional accessory and not included. Le Memory Stick est un accessoire optionnel et n’est pas inclus.
1. Install the battery pack and insert the Memory Stick into the 1. Insérez le bloc-piles puis le Memory Stick dans sa fente. (voir p. 34).
Memory Stick slot. (Refer to page 34) 2. Chargez le bloc-piles en fixant le CAM sur le socle et en connectant le
2. Charge the battery pack by fixing the CAM into the cradle and cordon d’alimentation à celui-ci. (voir p. 24).
connecting the power cable to the cradle. (Refer to page 24) 3. Glissez le [Mode Selector]<Sélecteur de mode> vers le bas pour
démarrer le CAM et glissez vers le bas une seconde fois.
3. Slide the [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide ◆ Vous pouvez sélectionner le Video mode <Mode vidéo> ou Previous
it down again. mode (Mode précédent) comme mode de démarrage dans System
◆ You can select Video mode or Previous mode as the start-up Settings (Réglage du système). (voir p. 96).
mode in System Settings. (Refer to page 96) ◆ Video mode <Mode vidéo> : Le CAM démarre en Video Mode
◆ Video mode : The CAM starts up in Video Mode. (Mode vidéo).
◆ Previous Mode: <Mode précédent> : Le CAM démarre dans le dernier
◆ Previous Mode : The CAM starts up in the mode you used last. mode actif.
4. Slide the [▲ /▼ ] switch to select the desired mode and press 4. Glissez l’interrupteur [▲ /▼ ] pour sélectionner le mode choisi et
the [OK] button. appuyez sur le bouton [OK]
5. Press the [OK] button to take pictures, record, hear music or 5. Appuyez sur le bouton [OK] pour prendre des photos, enregistrer,
record voice. écouter de la musique ou faire des enregistrements de la voix.
Press the [Menu] button to view the menu. Appuyez sur le bouton [Menu] pour visionner le menu
6. When you finished, slide [Mode Selector] up to turn the CAM off. 6. Lorsque vous avez terminé, éteignez le CAM en déplaçant
l’interrupteur [Mode Selector] vers le haut.

For example:If you want to select Photo Mode Exemple : vous souhaitez sélectionner le mode Photo <Photo>
1. Video: You can record and 1. Video <Vidéo> : permet
play video files. Mode Selection Mode Selection d’enregistrer et de lire des
2. Photo: You can take and fichiers vidéo.
view photo files. 1 Video MP3 2. Photo <Photo> : permet de
prendre et de visionner des
3. MP3: You can download and 2 Photo Voice Recorder
photos.
listen to music. 3 MP3 File Browser 3. MP3 <MP3> : MP3 <MP3>:
4. Voice Recorder: You can 4 Voice Recorder 6 System Settings permet de télécharger et
record and playback the d’écouter de la musique
5 File Browser 7 Back 4. Voice Recorder <Enregistreur
voice. vocal> : permet d’enregistrer et
5. File Browser: You can delete, d’écouter des données vocales.
lock, copy the file and view the file information. 5. File Browser <Navigateur de fichiers> : permet de supprimer, de verrouiller,
6. System Settings: You can set the LCD monitor brightness/color, de copier un fichier et d’afficher les informations qui lui sont associées.
date/time, system and memory. 6. System Settings <Réglages système> : permet de régler la luminosité et la
couleur de l’écran ACL, la date et l’heure, les paramètres système et les
7. Back: The screen moves to previous menu in the selected mode. options de mémoire.
7. Back <Retour> : permet de revenir au menu précédent dans le mode
sélectionné.
26
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 9:00 AM Page 27

ENGLISH FRANÇAIS
Getting Started Premiers pas
Using the Function Button Bouton fonction
The Function button is used to make a selection, move the cursor, select Le bouton Fonction permet de faire une sélection, de déplacer le curseur,
the functions and exit from the menu. de sélectionner des fonctions et de quitter un menu.

Using the Function button Utilisation du bouton Fonction

Recording / Playing / Select up Enregistrement Lecture /


Selecting Function Button Bouton /Prise de photo Visionnement Sélection
Button Picture taking Viewing
Zoom arrière RPS retour
Zoom out (▲) RPS ( ) Select up (▲) rapide ( ) Vers le haut
Return to Select
previous menu menu Zoom avant FPS avance
(▼) rapide ( ) Vers le bas
Zoom in (▼) FPS ( ) Select down Select down Retour au
Écran Lecture Écran lecture menu
Multi-Play Multi-Play Return to multiple multiple précédent
screen screen previous menu Changement de Confirmation
Change from Record/Capture Lecture/Pause de la
Record/Capture Play/Pause Confirm à Play/View sélection
selecting Select menu
to Play/View
Remarques
Notes
✤ S’il n’y a pas de fichier sauvegardé lorsque
✤ If there is no file stored when you press the [OK] vous appuyez sur le bouton [OK] en mode
button in Video Record/Photo Capture mode, Video Record/Photo Capture (Enregistrement
nothing occurs. vidéo/Prise de photo) rien ne se produit.
✤ Refer to page 41 for further details about the ✤ Reportez-vous à la page 41 pour plus de
function button. détails sur le bouton Fonction

The Use of [Back] and [Menu] button L’utilisation des boutons [Back] et [Menu]
VideoRecord/Photo Capture Video Play/Photo View
Button Video Record / Video Play / Photo View <Lecture vidéo/Visionnement
Photo Capture Bouton <Enregistrement vidéo/
Prise de photo> de photo>
Move to Video Play/ Move to Video Record/ Passez à Video Play / Photo Passez à Video Record/Photo
Photo View Photo Capture View <Lecture video / Capture <Enregistrement
Visionnement de photo> vidéo/Prise de photo>

Move to <Settings> Move to <File Options> Passez à <Settings> Passez à <File Option>
(Press for about (Réglage) (Options relatives aux fichiers)
2 seconds) (appuyez environ
2 secondes)
27
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 9:00 AM Page 28

ENGLISH FRANÇAIS
Getting Started Premiers pas
Using the Display Button Utilisation du bouton Display <Écran>
You can use various functions by pressing the [Display] button. Vous pouvez utiliser les différentes fonctions en appuyant sur le
bouton [Display] (Écran).
1. Open the LCD monitor. 1. Déployez l’écran ACL.
2. Slide the [Mode Selector] down to turn on 2. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de
the CAM. mode) vers le bas pour démarrer le CAM.
◆ The video screen appears. ◆ L’écran vidéo apparaît.
◆ You can select Video mode or Previous mode ◆ Vous pouvez sélectionner le Video mode
as the start-up mode in System Settings. (Mode vidéo) ou Previous mode (Mode
(Refer to page 96) précédent) comme mode de démarrage
3. Press the [Display] button. dans System Settings (Réglage du
système). (voir p. 96).
Record /Capture Help Select Mode Help 3. Appuyez sur le bouton
If you press the [Display] button [Display] (Affichage).
Record/Capture Help Select Mode
✤ Once: The display indicators Zoom Out Up
turn off. Si vous appuyez sur le bouton
Play Mode Play Last Back Select
✤ Twice: The back light turns off. <Display> (Affichage)…
Zoom In Down
✤ 3 times: It returns to the initial Record ✤ Une fois : les témoins affichés
screen. Off Off disparaissent.
✤ Hold down the button for 2 Mode Close Mode Open/Close ✤ Deux fois : le rétroéclairage
Selection Menu Selection Menu
seconds: The [Help] screen est désactivé.
according to each mode ✤ Trois fois : vous revenez à
appears. Time/Date Dialog Help Play Help l’écran initial.
Time/Date Dialog Help Play Help ✤ Maintenez le bouton enfoncé
Up Prev./Rew pendant deux secondes :
Cancel Next Back Play L’écran [Help] (Aide)
Down Next/FF
correspondant au mode actif
s’affiche.
Off Off

Mode Menu Mode Menu


Selection Selection

28
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 9:00 AM Page 29

ENGLISH FRANÇAIS
Getting Started Premiers pas
Adjusting the LCD Monitor Réglages de l’écran ACL
The CAM is equipped with a color Liquid Crystal Display monitor, Votre CAM est muni d’un écran à affichage à cristaux liquides qui
which enables you to view directly what you are recording or playing vous permet de voir directement les images que vous enregistrez ou
back. Depending on the conditions under which you are using the lisez. Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez votre CAM (à
CAM (indoors or outdoors for example), you can adjust the LCD l’intérieur ou à l’extérieur, par exemple), vous pouvez régler la
Brightness or Color. luminosité ou la couleur de l’écran ACL.

Mode Selection
1. Slide the [Mode Selector] down to turn on 2 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
the CAM and slide it down again. MP3 vers le bas pour démarrer le CAM et glissez vers
◆ The Mode Selection screen appears. Voice Recorder
le bas une seconde fois.
File Browser
System Settings
◆ L’écran Mode Selection (Sélection de mode)
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select System Back s’affiche.
Settings and press the [OK] button. 2. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
System Settings
3 System Settings (Réglage du système) et
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Display> Display appuyez sur le bouton [OK].
and press the [OK] button. Date / Time
3. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
System
Memory
<Display> (Affichage) et appuyez sur le bouton
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <LCD Back [OK].
Brightness> or <LCD Color> and press the 4. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
[OK] button. 4 Settings: Display <LCD Brightness> (Luminosité ACL) ou <LCD
LCD Brightness 20% Color> (Couleur ACL) et appuyez sur le bouton
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select desired LCD Color 50% [OK].
brightness or color and press the [OK] Back
5. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour choisir la
button. luminosité ou la couleur désirée et appuyez sur
◆ Refer to pages 88~89 for details. le bouton [OK].
Settings: Display ◆ Voir les détails aux pages 88-89
5
Notes LCD Brightness 20 %
LCD Color 60 % Remarques
✤ If you select [Back] in the menu, the previous Back
menu appears. ✤ Si vous sélectionnez le menu [Back] (Retour), le
✤ If it is too bright, adjust the LCD Brightness. menu précédent apparaît.
✤ Si la luminosité est trop forte, réglez LCD Brightness
<Luminosité ACL>.
29
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 9:00 AM Page 30

ENGLISH FRANÇAIS
Getting Started Premiers pas
Structure of the Folders and Files Arborescence des dossiers et des fichiers
The video files and photo files are stored in internal memory, Memory Les fichiers vidéo et photo sont stockés dans la mémoire interne ou sur
Stick or Memory Stick Pro as below. carte Memory Stick ou Memory Stick Pro, comme indiqué ci-dessous.
Remarques
Notes
✤ Voir les détails du Memory Stick à la
✤ Refer to page 34 for details about page 34.
Memory Stick. ✤ Vous pouvez stocker des données
✤ You can store general data in files and générales dans les fichiers et dossiers
folders of the CAM. du CAM.
✤ The number of the file is up to 9,999 ✤ L'appareil a une capacité maximale de
and folder is up to 999. 9999 fichiers et 999 dossiers.
✤ DCAM✽✽✽✽.JPG : Photo file ✤ DCAM✽✽✽✽..JPG: Fichier photo
SMOV✽✽✽✽.AVI : Video file SMOV✽✽✽✽..AVI: Fichier vidéo
SWAV✽✽✽✽.WAV : Voice file SWAV✽✽✽✽..WAV: Fichier vocal
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3 : MP3 file ✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: Fichier MP3
✤ MISC: DPOF files are stored. ✤ MISC : Stockage des fichiers DPOF.
✤ For proper operation, do not change ✤ Pour un meilleur fonctionnement, ne
any file or folder names except those changez pas le nom des fichiers ou
labelled ‘Free’. des dossiers excepté pour ceux
✤ You can change files or folders named nommés ‘Free’.
Vous pouvez renommer les fichiers ou
‘Free’.
dossiers ‘Free’
✤ Video files that you have not made ✤ Parfois, les enregistrements vidéo que
with the CAM may not be able to be vous n’avez pas réalisés avec le CAM
played. ne peuvent être lus.
✤ Free folder means the folder is ✤ Le terme Free folder indique que le
untitled. dossier n’est pas nommé.

Warning Avertissement

✤ Do not turn the power off while ✤ Ne mettez pas le CAM hors tension
recording, playing, erasing a file or durant l’enregistrement, la lecture ou la
formatting the Memory Stick. suppression d’un fichier ou le
formatage du Memory Stick.
✤ Please turn the power off before you
✤ Veuillez mettre le CAM hors tension
insert or eject the Memory Stick to avant d’insérer ou d’éjecter le Memory
avoid losing data. Stick pour éviter les pertes de données.
✤ Save important files separately. ✤ Sauvegardez les fichiers importants sur un autre support.
30
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 9:00 AM Page 31

ENGLISH FRANÇAIS
Getting Started Premiers pas
Recording Time and Capacity Capacité et durée d’enregistrement
Video Record Time Durée maximale d’enregistrement vidéo

Super Fine Fine Normal Super Fine (Extra) Fine (Supérieure) Normale
Media Capacity Support Capacité
352 720 352 720 352 720 352 720 352 720 352 720

512MB(SC-X105L) approx. 21min. approx. 10min. approx. 32min. approx. 16min. approx. 65min. approx. 32min. Mémoire 512Mo(SC-X105L) environ 21 min environ 10 min environ 32 min environ 16 min environ 65 min environ 32 min
Internal
Memory 1GB(SC-X110L) approx. 44min. approx. 22min. approx. 66min. approx. 33min. approx. 132mi. approx. 66min. interne 1Go(SC-X110L) environ 44 min environ 22 min environ 66 min environ 33 min environ 132 min environ 66 min

32MB X X approx. 2min. X approx. 4min. approx. 2min. 32 Mo X X environ 2 min X environ 4 min environ 2 min
Carte
Memory 64MB X X approx. 4min. X approx. 8min. approx. 4min. Memory 64 Mo X X environ 4 min X environ 8 min environ 4min
Stick Stick
128MB X X approx. 8min. X approx. 16min. approx. 8min. 128 Mo X X environ 8 min X environ 16 min environ 8 min

256MB approx. 10min. approx. 5min. approx. 15min. approx. 7min. approx. 30min. approx. 15min. 256 Mo approx. 10min. environ 5 min environ 15 min environ 7 min environ 30 min environ 15 min
Memory
Memory
512MB approx. 20min. approx. 10min. approx. 31min. approx. 15min. approx. 62min. approx. 31min. Stick 512 Mo environ 20 min environ 10 min environ 31 min environ 15 min environ 62 min environ 31 min
Stick Pro
Pro
1GB approx. 42min. approx. 21min. approx. 63min. approx. 31min. approx.126min. approx. 63min. 1 Go environ 42 min environ 21 min environ 63 min environ 31 min environ 126 min environ 63 min

Warning Avertissement
✤ 352 and 720 are video resolutions. ✤ Les résolutions vidéo sont de 352 et 720.
✤ The compressibility is changed automatically depending on the ✤ Le taux de compressibilité change automatiquement selon les images
recorded images. The maximum recording time and enregistrées. Vous pouvez changer le temps d’enregistrement
maximal et la capacité dans le menu ‘Video Record’.
capacity can be changed in ‘Video Record’.
✤ Il est possible que vous ne puissiez faire la lecture ou enregistrer des
✤ You may be not able to record or play normal video files if you use a fichiers vidéo normaux si vous utilisez un Memory Stick d’une capacité
Memory Stick with over 1GB capacity. plus grande que 1Go.
✤ You can record video files at the 720/Normal, 352/Normal and 352/Fine ✤ Vous pouvez enregistrer des fichiers vidéo de taille 720/Normal,
sizes in the Memory Stick but the quality is not guaranteed. 352/Normal and 352/Fine sur le Memory Stick, mais la qualité n’en est
✤ If you record video files at the of Normal(352/720) quality in the internal pas garantie.
memory, Memory Stick or Memory Stick Pro, the recording time ✤ Si vous enregistrez des fichiers vidéo de qualité normale (352/720) sur
becomes longer but the video may have lower quality than other levels. la mémoire interne, un Memory Stick ou un Memory Stick Pro, le
temps d’enregistrement augmente mais il est possible que la qualité
✤ The recording time and capacity may vary if a bad sector(section) is
du vidéo soit moins bonne qu’à d’autres niveaux.
generated when you record video files in the Memory Stick and ✤ Si un mauvais secteur (section) est généré lors de l’enregistrement de
Memory Stick Pro. fichiers vidéo sur le Memory Stick et le Memory Stick Pro, le temps
d’enregistrement et la capacité peuvent varier. 31
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 9:00 AM Page 32

ENGLISH FRANÇAIS
Getting Started Premiers pas
Number of Photos that can be taken Nombre de prises de photos
Qualité
Quality Support Capacité
Media Capacity 800✕600 640✕480
800✕600 640✕480
512 Mo environ 5019 environ 8258
512MB approx. 5019 approx. 8258 Mémoire interne
Internal Memory 1 Go environ 9803 environ 16129
1GB approx. 9803 approx. 16129
approx. 313 approx. 516 32 Mo environ 313 environ 516
32MB Carte Memory
Memory Stick approx. 627 approx. 1032 64 Mo environ 627 environ 1032
64MB Stick
128MB approx. 1254 approx. 2064 128 Mo environ 1254 environ 2064
256MB approx. 2509 approx. 4129 256 Mo environ 2509 environ 4129
Memory Stick Memory Stick Pro
512MB approx. 5019 approx. 8258 512 Mo environ 5019 environ 8258
Pro
1GB approx. 9803 approx. 16129 1 Go environ 9803 environ 16129

Voice Record Time Durée maximale d’un enregistrement vocal


Media Capacity Time Support Capacité Durée
512MB approx. 8hr. 512 Mo environ 8 h
Internal Memory Mémoire interne
1GB approx. 18hr. 1 Go environ 18 h
32MB approx. 33min. 32 Mo environ 33 min
Memory Stick 64MB approx. 1hr. Carte Memory Stick 64 Mo environ 1 h
128MB approx. 2hr. 128 Mo environ 2 h
256MB approx. 4hr. 256 Mo environ 4 h
Memory Stick Pro 512MB approx. 8hr. Memory Stick Pro 512 Mo environ 8 h
1GB approx. 17hr. 1 Go environ 17 h

Notes Remarques
✤ 800 x 600 and 640 x 480 are video resolutions. ✤ Les résolutions vidéo sont de 800x600 et de 640x480.
✤ The recording time and capacity is an approximation. ✤ Les durées et capacités d’enregistrement sont approximatives.
✤ You can format the Memory Stick on the CAM. (Refer to page 101) ✤ Vous pouvez formater votre Memory Stick à partir du CAM (voir p. 101).
✤ Do not format the Memory Stick or Memory Stick Pro on the PC. ✤ Ne formatez pas le Memory Stick ou le Memory Stick Pro sur un
✤ The recording time and the number of images shown are maximum ordinateur .
figures based on using one function. In actual use, using more than ✤ Le temps d’enregistrement et le nombre d’images indiqués sont les
one function will reduce the capacity of each. valeurs maximales obtenues pendant l’utilisation d’une seule fonction.
✤ If you set the light on, the number of photos that can be taken will be Dans la réalité, l’utilisation de plusieurs fonctions réduit ces valeurs.
reduced. ✤ Si vous utilisez le projecteur, le nombre de photos sera réduit.
✤ If you format the Memory Stick or Memory Stick Pro, use the Memory ✤ Si vous devez formater le Memory Stick ou le Memory Stick Pro, utilisez
32 Stick Formatter in the supplied software CD. le logiciel de formatage fourni sur le CD.
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 9:00 AM Page 33

ENGLISH FRANÇAIS
Getting Started Premiers pas
Selecting the Memory Type Choix du type de mémoire
You can select the memory type - internal memory or external Vous pouvez sélectionner le type de mémoire : interne
memory(Memory Stick, Memory Stick Pro). ou externe (Memory Stick, Memory Stick Pro).
The Memory Stick is an optional accessory.
3 Mode Selection La carte Memory Stick est un accessoire disponible
The video file and the photo files are stored in MP3 en option.
internal memory by default. Voice Recorder Les fichiers vidéo et photo sont stockés, par défaut,
To store on a Memory Stick, ‘External’ must be File Browser dans la mémoire interne.
selected. System Settings Sélectionnez le mode External pour sauvegarder sur
Back un Memory Stick.
1. Insert the Memory Stick. (Refer to page 34)
4 System Settings 1. Insérez le Memory Stick (voir p. 34).
2. Slide the [Mode Selector] down to turn on 2. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
Display
the CAM and slide it down again. vers le bas pour démarrer le CAM et glissez
Date / Time
◆ The Mode Selection screen appears. vers le bas une seconde fois.
System ◆ L’écran Mode Selection (Sélection de mode)
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select System Memory s’affiche.
Settings and press the [OK] button. Back 3. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
sélectionner System Settings (Réglage du
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Memory> Settings: Memory
5 système) et appuyez sur le bouton [OK].
and press the [OK] button. 4. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
Storage Type Internal
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Storage Format Internal sélectionner <Memory> (Mémoire) et appuyez
Type> and press the [OK] button. Memory Space 357MB/493MB
sur le bouton [OK].
Back
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
6. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select desired sélectionner <Storage Type> (Type de
type and press the [OK] button. stockage) et appuyez sur le bouton [OK].
◆ You can select external or internal memory. 6. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
6 Settings: Memory
le type et appuyez sur le bouton [OK].
Storage Type External ◆ Vous pouvez sélectionner la mémoire externe
Note Format Internal ou la mémoire interne.
Memory Space 357MB/493MB
✤ If you insert the Memory Stick or Memory Stick Remarque
Back
Pro, the memory type selection screen appears ✤ Si vous insérez une carte Memory Stick ou
automatically. Memory Stick Pro, l’écran de sélection du type de
mémoire s’affiche automatiquement.
33
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 9:00 AM Page 34

ENGLISH FRANÇAIS
Getting Started Premiers pas
Using the Memory Stick (Optional Accessory) Memory Stick (Accessoires en option)
Inserting a Memory Stick HOLD
Insertion d’un Memory Stick
1. Open the LCD monitor. 1. Déployez l’écran ACL.
2. Open the Memory Stick slot lid. 2. Relevez le couvercle de la fente du Memory Stick.
3. Insérez le Memory Stick dans sa fente jusqu’à ce que vous
3. Insert the Memory Stick into the slot until it softly clicks. entendiez un léger déclic.
4. Close the slot lid. 4. Rabattez le couvercle.
Caution: This screen will appear if the Memory Stick is inserted Avertissement : L’écran n’apparaît que si le Memory Stick est
with the power on. inséré et que l'appareil est en marche.
◆ If you select <OK>, the memory type changes to ◆ Si vous sélectionnez <OK>,le type de mémoire change à
‘External’ and if you select <Cancel>, files are stored ‘External <Externe>’ et si vous sélectionnez ‘Cancel
<Annuler>’ les fichiers sont sauvegardés dans la
in internal memory. mémoire interne.
◆ If you insert a locked Memory Stick, the [ ] Video Record SF / 720
◆ Si vous insérez un Memory Stick verrouillé, l’icône
icon is displayed next to the memory type indicator. [ ] apparaît tout près du témoin du type de mémoire.
External memory inserted.
Ejecting a Memory Stick Do you want to change Éjection d’un Memory Stick
memory to external? 1. Déployez l’écran ACL.
1. Open the LCD monitor. BLC 2. Relevez le couvercle de la fente du Memory Stick.
2. Open the Memory Stick slot lid. OK 3. Poussez légèrement le Memory Stick vers l’intérieur afin qu’il
3. Slightly push the Memory Stick inwards to pop it out. Cancel s’éjecte.
4. Pull the Memory Stick out of the slot and close the lid. 00:16 / 24:32 4. Sortez le Memory Stick de sa fente et rabattez le couvercle.
Notes Remarques
✤ Do not apply excessive force when you insert / eject the
HOLD
✤ N’exercez pas de pression trop forte lorsque vous insérez ou
Memory Stick. retirez le Memory Stick.
✤ Ne mettez pas l’appareil hors tension pendant l’enregistrement, la
✤ Do not turn the power off while recording, playing, erasing files lecture la suppression de fichiers ou le formatage du Memory Stick.
or formatting the Memory Stick. ✤ Veuillez mettre le CAM hors tension avant d’insérer ou d’éjecter le
✤ Please turn the power off before you insert or eject the Memory Memory Stick pour éviter les pertes de données.
Stick to avoid losing data. ✤ Ne laissez pas le Memory Stick à proximité d’un dispositif
✤ Do not place the Memory Stick near a strong electro-magnetic générant un champ électromagnétique puissant.
device. ✤ Évitez que des substances métalliques viennent en contact avec
✤ Do not allow metal substances to come in contact with the les bornes du Memory Stick.
✤ Ne pliez pas le Memory Stick.
terminals on the Memory Stick. ✤ Après avoir retiré le Memory Stick du CAM, entreposez-le dans
✤ Do not bend the Memory Stick. The Memory Stick View un étui souple pour prévenir les décharges statiques.
✤ After pulling the memory stick out from the CAM, keep it in a ✤ Les données sauvegardées sur le Memory Stick peuvent changer
soft case to prevent static shock. Terminals ou se perdre à cause d’une mauvaise utilisation, de l’électricité
✤ The data stored on the stick may be changed or lost as a result Write-protect statique, les bruits électriques ou au cours de réparations.
of misuse, static electricity, electric noise or repair. Sauvegardez les fichiers importants sur un autre support.
Save important files separately. Switch ✤ Samsung n’est pas responsable des pertes de données causées
par une mauvaise utilisation.
✤ Samsung is not responsible for data loss due to misuse.
✤ Memory Stick et sont des marques de
✤ Memory Stick and are trademarks of commerce de Sony Corporation.
Sony Corporation. ✤ Tous les autres noms de produit mentionnés dans
✤ All other product names mentioned herein may le présent document sont susceptibles d'être des
be the trademarks or registered trademarks of appellations commerciales et marques déposées appartenant à leurs
their respective companies. “TM” will not be mentioned in every propriétaires respectifs.
34 instance in this manual. La mention ‘TM’ n’est pas systématiquement citée dans ce manuel.
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 9:00 AM Page 35

ENGLISH FRANÇAIS
Getting Started Premiers pas
Mode and Menu Selection Sélection des modes et des menus
You can select the mode and menu as follows. There are 2 ways of Vous pouvez sélectionner les modes et les menus tel qu’indiqué ci-
selecting menu. Select the way you prefer. dessous. Il y a deux façons de sélectionner un menu. Choisissez
celle qui vous convient le mieux.

Mode Selection Mode Selection <Sélection de mode>


1. Slide the [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide 1. Déplacez le [Mode Selector] vers le bas pour mettre le CAM
it down again. en marche et déplacez de nouveau vers le bas.
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select a desired mode and press 2. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le mode
the [OK] button. choisi et appuyez sur le bouton [OK].

Menu Selection Sélection du menu


1. Press the [Menu] button after selecting the desired mode. 1. Appuyez sur le bouton [Menu] dans le mode souhaité.
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select a desired menu and press 2. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le menu
the [OK] button. désiré et appuyez sur le bouton [OK].

SPECIAL OPERATION Manipulation spéciale


1. Press the [Menu] button for 2 seconds. 1. Appuyez sur le bouton pendant deux secondes.
◆ The set up menu screen of the selected mode ◆ L’écran du menu de réglage pour le mode sélectionné
(Video, Photo etc.) appears. apparaît : (Video <Vidéo>, Photo <Photo> etc.).

35
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 9:00 AM Page 36

ENGLISH FRANÇAIS

1 Video Mode 1 Mode Vidéo


Recording ............................................................................... 37 Enregistrement....................................................................... 37
Recording ............................................................................ 37 Enregistrement .................................................................... 37
Zooming In and Out ............................................................ 38 Zoom avant et arrière.......................................................... 38
Setting the Video In ........................................................... 39 Réglage de Video In............................................................ 39
Lecture .................................................................................... 40
Playing..................................................................................... 40 Lecture sur l’écran ACL....................................................... 40
Playing on the LCD Monitor ................................................ 40 Sélection des options liées aux fichiers............................. 42
Suppression de fichiers vidéo ............................................. 42
Selecting File Options........................................................... 42
Verrouillage de fichiers vidéo .............................................. 43
Deleting Video files.............................................................. 42
Copie de fichiers vidéo........................................................ 44
Locking Video files............................................................... 43
Option PB (Play Back) (lecture) .......................................... 45
Copying Video files.............................................................. 44
Réglage des diverses fonctions .......................................... 46
Setting the PB Option.......................................................... 45 Taille des fichiers vidéo ....................................................... 46
Setting Various Functions .................................................... 46 Choix de la qualité des fichiers vidéo ................................. 47
Setting the Video file Size ................................................... 46 Mise au point ....................................................................... 48
Setting the Video file Quality ............................................... 47 EIS (Electronic Image Stabilizer)
SEI (stabilisateur électronique d’image) ............................ 49
Setting the Focus ................................................................ 48
Équilibrage des blancs ........................................................ 50
Setting the EIS..................................................................... 49
Fonction Program AE <Programmation AE> Programmed
Setting the White Balance................................................... 50
Auto Exposure (exposition automatique programmable) ... 51
Setting the Program AE....................................................... 51
Fonction BLC (Back Light Compensation)
Setting the BLC ................................................................... 52 (compensation du contre-jour) ............................................ 52
Setting the Effect ................................................................. 53 Effets spéciaux .................................................................... 53
Setting the Digital Zoom...................................................... 54 Digital Zoom (Zoom numérique) ......................................... 54

Note Remarque
✤ You can set the time and date in System Settings. ✤ Vous pouvez régler l’heure et la date dans System Settings.
Refer to pages 90~91. Reportez- vous aux pages 90-91.
36
00876C SCX105 US+FRA~037 5/10/05 9:00 AM Page 37

ENGLISH FRANÇAIS
Video Mode : Recording Mode Vidéo – Enregistrement
Recording Enregistrement
You can record video and store it in memory. Vous pouvez enregistrer une séquence vidéo et la sauvegarder en
Refer to the page 108 for recording video using the mémoire.
External Camera Module. Rapportez-vous à la page 108 pour lire les détails sur l’enregistrement
avec le module de caméra externe.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
Video Record
1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de
CAM. 1 SF / 720
mode) vers le bas pour démarrer le CAM.
◆ The Video Record screen appears. ◆ L'écran Video Record (Enregistrement vidéo)
◆ You can select Video mode or Previous apparaît.
mode as the start-up mode in System BLC ◆ Vous pouvez sélectionner le Video mode
Settings. (Refer to page 96) (Mode vidéo) ou Previous mode (Mode
précédent) comme mode de démarrage dans
2. Press [Record/Stop] button to start 00:00 / 10:57 STBY System Settings (Réglage du système).
recording. (voir p. 96).
2 Video Record SF / 720
2. Appuyez sur le bouton [Record/Stop] pour
◆ [ ● REC] indicator displays on LCD.
débuter l’enregistrement
◆ The elapsed and remaining times are
◆ Le témoin [● REC] s’affiche à l’écran ACL
displayed and it starts recording. ◆ Le temps écoulé et le temps restant
BLC
s’affichent et l’enregistrement débute.
3. Press the [Record/Stop] button again to stop 3. Appuyez de nouveau sur le bouton
recording. 00:16 / 10:50 REC [Record/Stop] pour arrêter l’enregistrement.
◆ It stops recording and the CAM is ready ◆ L’enregistrement s’arrête et le CAM est prêt
again. 3 Video Record SF / 720
pour un nouvel enregistrement.
4. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de
mode) vers le haut pour arrêter le CAM.
4. Slide [Mode Selector] up to turn off the CAM.
BLC
Video Record
Notes Remarques

✤ If the Auto Shut Off is set, the CAM turns off 00:16 / 10:41 STBY ✤ Si Auto Shut Off (Arrêt automatique) est activé,
automatically after 5 minutes. le CAM se met hors tension après 5 minutes.
✤ Detach the Battery Pack when you finish Elapsed time Remaining time ✤ Enlevez le bloc-piles lorsque l’enregistrement est
terminé pour éviter la consommation d’énergie
recording to prevent unnecessary battery power
00:00 / 10:57 STBY inutile.
consumption. ✤ Vous pouvez vérifier le temps d’enregistrement.
✤ You can check the recording time.
37
00876C SCX105 US+FRA~055 5/10/05 9:02 AM Page 38

ENGLISH FRANÇAIS
Video Mode : Recording Mode Vidéo – Enregistrement
Zooming In and Out Zoom avant et arrière
Zooming lets you change the size of the subject captured in a scene. Le zoom vous permet de changer la taille du sujet de la scène.

1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM. 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode) vers le bas
◆ You can select Video mode or Previous mode as the start-up pour démarrer le CAM.
mode in System Settings. (Refer to page 96) ◆ Vous pouvez sélectionner le Video mode <Mode vidéo> ou
Previous mode <Mode précédent> comme mode de démarrage
2. Press the [Record/Stop] button to start recording. dans System Settings <Réglage du système>. (voir p. 96).
2. Appuyez sur le bouton [Record/Stop] pour débuter
l’enregistrement
Video Record SF / 720

Slide the [ ▲ /▼ ] switch Zoom Out Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ]


up to zoom out. vers le haut pour le zoom
● The subject appears arrière.
BLC
farther away when you ● Le sujet apparaît plus loin

zoom out. lorsque vous utilisez le zoom


00:16 / 10:50 REC arrière
Video Record SF / 720
Slide the [ ▲ /▼ ] switch Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ]
down to zoom in. vers le bas pour le zoom
● The subject appears avant.
closer when you zoom BLC ● Le sujet apparaît plus près

in. lorsque vous utilisez le zoom


00:16 / 10:50 REC
avant.

Video Record SF / 720


Notes Remarques
✤ Frequent use of zooming may result in ✤ L’utilisation fréquente du zoom peut accélérer
higher battery power consumption. l’épuisement de la pile.
BLC
✤ Refer to page 54 about Digital Zoom. ✤ Reportez-vous à la page 54 pour plus
Zoom In d’informations sur le zoom numérique.
00:16 / 10:50 REC

38
00876C SCX105 US+FRA~055 5/10/05 9:02 AM Page 39

ENGLISH FRANÇAIS
Video Mode : Recording Mode Vidéo – Enregistrement
Setting the Video In Réglage de Video In
Video In function works only in Video mode. La fonction Video In n’est active qu’en mode vidéo.
Video In setting enables you to record signal from external sources or Le réglage de Video In vous permet d’enregistrer à partir de sources
External Camera Module and display it on LCD monitor. externes ou du module de caméra externe et de le visionner à l’écran
Also, you can direct your video or image to external devices to record ACL.
or play back. De la même façon, vous pouvez rediriger un vidéo ou une image vers
des périphériques externes à des fins d'enregistrement ou de lecture.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the 1. Glissez le [Mode Selector] vers le bas pour
CAM. 2 Video Record SF / 720
démarrer le CAM.
◆ The Video Record screen appears. Record ◆ L'écran Video Record apparaît.
Video In 2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
2. Press the [Menu] button and slide the Play l’interrupteur [ ▲ /▼ ].
[ ▲ /▼ ] switch. Settings Appuyez sur le bouton [OK] après avoir
Back
Press the [OK] button after selecting sélectionné <Video In> (Entrée vidéo).
00:16 / 10:41 STBY
<Video In>. 3. Le message <Choose the type of line-in
3 Video Record SF / 720 source> (Sélectionnez la source d’entrée de
3. “Choose the type of line-in source” Record ligne) apparaît.
Choose the type of
message appears. Video
line-inInsource.
Pour utiliser la caméra externe, glissez
Slide the [ s/t] switch to select <External Play l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
Camera> when using the external camera or Settings External Camera <External Camera> (Caméra externe) ou
<Normal> when using just the camcorder, then Back Normal <Normal> (Normal) si vous n’utilisez que le
press the [OK] button. 00:16 / 10:41 STBY caméscope et appuyez ensuite sur le bouton
If <External Camera> is selected, “External” [OK].
3 External SF / 704
appears on the screen. Le message <External> (Externe) apparaît à
If <Normal> is selected, “Normal” appears on l’écran si vous sélectionnez <External Camera>
the screen. (Caméra externe).
Si vous sélectionnez <Normal> (Normal) le
message (Normal) apparaît à l’écran.
Note 00:16 / 10:41 STBY
Remarque
✤ When the External Camera Module is
✤ Le bouton [Record/Stop] ne fonctionne pas lorsque le module de
connected, [Record/Stop] button of the main set
caméra externe est raccordé.
does not operate.
39
00876C SCX105 US+FRA~055 5/10/05 9:02 AM Page 40

ENGLISH FRANÇAIS
Video Mode : Playing Mode Vidéo – Lecture
Playing on the LCD Monitor Lecture sur l’écran ACL
You can view playback of video files on the LCD monitor. Vous pouvez visionner les fichiers vidéo sur l’écran ACL.

1. Slide [Mode Selector] down to turn on the 1 Video Record SF / 720 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de
CAM. mode) vers le bas pour démarrer le CAM.
◆ The Video Record screen appears. ◆ L'écran Video Record (Enregistrement vidéo)
apparaît.
BLC
2. Press the [Menu] button and slide the 2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
[ ▲ /▼ ] switch. l’interrupteur[ ▲ /▼ ].
Press the [OK] button after selecting 00:16 / 10:41 STBY Appuyez sur le bouton [OK] après avoir
<Play>. Video Record sélectionné <Play> (Lecture).
2 SF / 720

3. Aidez-vous de l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour


Record
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to find the video file trouver le fichier vidéo que vous voulez lire.
Video In
you want to play. ◆ Chaque fois que vous actionnez l'interrupteur
Play
◆ Each time you slide the [ ▲ /▼ ] switch, the Settings
[ ▲ /▼ ], le cadre se déplace horizontalement.
frame moves horizontally. Back ◆ Une autre page de 6 cadres s’affiche à
◆ Each time you press the [+]/[ - ] button, 00:16 / 10:41 STBY chaque fois que vous appuyez sur le bouton
another page of 6 frames is displayed. [+]/[ - ],
3 Video Play 100-0056
4. Appuyez sur le bouton [OK] pour lire le fichier
4. Press [OK] button to play the video file you vidéo de votre choix.
want. ◆ Chaque pression sur le bouton [OK] permet
◆ Each time you press the [OK] button, play alternativement de lire le fichier ou de passer
or pause is selected repeatedly. en mode Pause.
5. Appuyez de nouveau sur le bouton [OK] pour
5. Press the [OK] button again to pause. interrompre momentanément la lecture.
4 Video Play 100-0056
Remarque
Note
✤ Appuyez sur le bouton [Back] (Retour) pour vous
✤ You can press the [Back] button to go directly to rendre directement à la première page de 6
the first page of 6 frames. cadres.
00:01 / 00:16

40
00876C SCX105 US+FRA~055 5/10/05 9:02 AM Page 41

ENGLISH FRANÇAIS
Video Mode : Playing Mode Vidéo – Lecture
The button and switch you use when playing the video file Bouton et interrupteur utilisés pendant la lecture d’un fichier vidéo
[OK] Button: Play or pause the video file Bouton [OK] : lecture ou suspension de la lecture du fichier vidéo
[▲ ] Switch: In Video Play mode: Press it to move to previous Interrupteur [▲ ]: En mode Lecture vidéo appuyez pour retourner
file. Press and hold it to use RPS function. au fichier précédent ; appuyez et maintenez
(RPS rate: 2x➝4x➝8x➝16x➝32x➝64x➝128x) enfoncé pour utiliser la fonction RPS (retour
[▼ ] Switch: In Video Play mode: Press it to move to next file. rapide) Vitesses :
2x➝4x➝8x➝16x➝32x➝64x➝128x).
Press and hold it to use FPS function.
Interrupteur [▼ ]: En mode Lecture vidéo appuyez pour passer au
(FPS rate: 2x➝4x➝8x➝16x➝32x➝64x➝128x) fichier suivant ; appuyez et maintenez enfoncé
In Video Play mode: Press and hold it to play slowly pour utiliser la fonction FPS (avance rapide).
when paused. Press it to move to the next frame vitesses : 2x➝4x➝8x➝16x➝32x➝64x➝128x).
when paused. En mode Video Play <Lecture de vidéo> :
Appuyez et maintenez enfoncé pour lire à vitesse
lente en mode Pause. Appuyez pour vous
Adjusting the Sound déplacer vers le cadre suivant en mode Pause.
1 Video Play 100-0056
1. Press the [OK] button to play the video file.
Réglage du volume sonore
2. Press the [+] button to increase the volume. 1. Appuyez sur le bouton [OK] pour lire le fichier
◆ Each time you press the [+] button, the vidéo.
volume bar increases and the sound level 2. Appuyez sur le bouton [+] pour monter le volume.
will get louder. ◆ Chaque fois que vous appuyez sur le bouton
◆ The volume bar disappears after 1~2 00:01 / 00:16 [+], le volume augmente d’un niveau et le son
seconds. devient plus fort.
2 Video Play 100-0056 ◆ L’échelle du volume disparaît après une à deux
secondes.
3. Press the [-] button to decrease the volume.
3. Appuyez sur le bouton [-] pour diminuer le
◆ Each time you press the [-] button, the volume.
volume bar decreases and the sound level ◆ Chaque fois que vous appuyez sur le bouton [-],
will get quieter. le volume diminue d’un niveau et le son devient
◆ The volume bar disappears after 1~2 moins fort.
seconds. 00:01 / 00:16 ◆ L’échelle du volume disparaît après une à deux
secondes.
Notes
Remarques
✤ You can adjust the volume up to 10 steps.
✤ L’échelle de réglage du volume comporte 10 paliers.
✤ You can also play the video file on a TV screen by connecting the
✤ Vous pouvez aussi visualiser l’image sur un écran de télévision en
CAM to a TV. (Refer to page 112) raccordant le CAM à un téléviseur (voir p. 112).
✤ You must install the Image Mixer software (see page 117) to ✤ Vous devez installer le logiciel Image Mixer (voir p. 117) pour faire
playback video files recorded on the CAM on your PC. la lecture de fichiers vidéo enregistrés avec le CAM sur votre PC. 41
00876C SCX105 US+FRA~055 5/10/05 9:02 AM Page 42

ENGLISH Mode Vidéo – Sélection des FRANÇAIS


Video Mode : Selecting File Options options liées aux fichiers
Deleting Video files Suppression de fichiers vidéo
You can delete video files in <File Options>. Vous pouvez supprimer des fichiers vidéo dans le menu <File Options>
(Options liées aux fichiers).
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
2 Video Record SF / 720
CAM. vers le bas pour démarrer le CAM.
◆ The Video Record screen appears.
Record ◆ L'écran Video Record (Enregistrement vidéo)
Video In apparaît.
Settings
Play
2. Press the [Menu] button and slide the 2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
Back
Settings
l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton
[ ▲ /▼ ] switch. Back
[OK] après avoir sélectionné [Play] (Lecture).
Press the [OK] button after selecting [Play]. 00:00 / 10:57 STBY
3. Glissez l'interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
4 Video Play 100-0056 le fichier que vous voulez supprimer.
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the video 4. Appuyez sur le bouton [Menu] pour
file you want to delete. Record
sélectionner <File Options> <Options liées aux
Video In
Play
File Options
01 03 fichiers> et appuyez sur le bouton [OK].
4. Press the [Menu] button to select <File
File
BackOptions
◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options>
Options> and press the [OK] button. Back (Options liées aux fichiers) qu'en mode Video
◆ You can select <File Options> only in Video Play.
Play mode. 5. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
5 Video Play 100-0056 <Delete> (Supprimer) et appuyez sur le bouton
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Delete> Delete [OK] .
and press the [OK] button. Lock 6. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
Copy To
01 03 le mode souhaité. Appuyez sur le bouton [OK].
6. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select from the PB Option ◆ Selected (Sélectionné): Le fichier vidéo
following. Press the [OK] button. Back sélectionné est supprimé.
◆ All (Tous): Tous les fichiers vidéo sont
◆ Selected: The selected video file is deleted.
supprimés.
◆ All: All video files are deleted. 6 Video Play 100-0056
◆ Cancel (Annuler): Annule la suppression des
◆ Cancel: Cancel deleting video files. Delete fichiers vidéo.
Choose the file(s)
Lock
to delete
Note 01 03 Remarque
Copy To ext. Selected
✤ Press and hold the [Menu] button in Video Play
Back All ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le
mode, you can move to <File Options> directly. Cancel enfoncé en mode Video Play <Lecture vidéo> pour
aller directement à <File Options> (Options liées
42 aux fichiers).
00876C SCX105 US+FRA~055 5/10/05 9:02 AM Page 43

ENGLISH Mode Vidéo – Sélection des FRANÇAIS


Video Mode : Selecting File Options options liées aux fichiers
Locking Video files Verrouillage des fichiers vidéo
You can lock the important video file to prevent accidental deletion. Vous pouvez verrouiller les fichiers vidéo importants afin d’en éviter
toute suppression accidentelle.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
2 Video Record SF / 720
vers le bas pour démarrer le CAM.
CAM.
Record ◆ L'écran Video Record <Enregistrement vidéo>
◆ The Video Record screen appears.
Video In apparaît.
2. Press the [Menu] button and slide the Settings
Play 2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
Back l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton
[ ▲ /▼ ] switch. Settings
Back [OK] après avoir sélectionné <Play> (Lecture).
Press the [OK] button after selecting <Play>. 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
00:00 / 10:57 STBY
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the video sélectionner le fichier vidéo que vous souhaitez
4 Video Play 100-0056 verrouiller.
file you want to lock.
Record 4. Appuyez sur le bouton [Menu] pour
4. Press the [Menu] button to select <File Video In sélectionner <File Options> (Options liées aux
01 03 fichiers) et appuyez sur le bouton [OK].
Options> and press the [OK] button. Play
File Options
◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options>
◆ You can select <File Options> only in Video File
BackOptions
(Options liées aux fichiers) qu'en mode Video
Back
Play mode. Play.
5. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Lock>
5 Video Play 100-0056 sélectionner <Lock> (Verrouiller) et appuyez sur
and press the [OK] button. le bouton [OK].
Delete
6. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select from the 6. Glissez l'interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
Lock
01 03 sélectionner à partir des options suivantes et
following and press the [OK] button. Copy To
appuyez sur le bouton [OK].
◆ Selected: The selected video file is locked. PB Option
◆ Selected (Sélectionné): Le fichier vidéo
◆ All: All video files are locked. Back
sélectionné est verrouillé.
◆ Cancel: Cancel locking video files. ◆ All (Tous): Tous les fichiers vidéo sont verrouillés.
Video Play 100-0056 ◆ Cancel (Annuler): Annule le verrouillage des
6 fichiers vidéo.
Delete
Choose the file(s) you would
Notes Remarques
Lock
to lock.
01 03
✤ Press and hold the [Menu] button in Video Play Copy To ext. Selected ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le
DPOF All enfoncé en mode Video Play <Lecture vidéo> pour
mode, you can move to <File Options> directly.
Back aller directement à <File Options> (Options liées
✤ The < > icon is displayed when the file is Cancel

locked. aux fichiers).


✤ L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé.
43
00876C SCX105 US+FRA~055 5/10/05 9:02 AM Page 44

ENGLISH Mode Vidéo – Sélection des FRANÇAIS


Video Mode : Selecting File Options options liées aux fichiers
Copying Video files Copie de fichiers vidéo
This allows you to copy files back and forth between Vous permet de copier des fichiers de la mémoire interne vers la
the internal and external memory. mémoire externe et vice-versa.
1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the 2 Video Record SF / 720
vers le bas pour démarrer le CAM.
CAM. Record ◆ L'écran Video Record <Enregistrement vidéo>
◆ The Video Record screen appears. Video In
apparaît.
Settings
Play
2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
2. Press the [Menu] button and slide the [ ▲ /▼ ] l’interrupteur [ ▲ /▼ ] Appuyez sur le bouton
Back
Settings
[OK] après avoir sélectionné <Play> (Lecture).
switch. Back
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
Press the [OK] button after selecting <Play>. 00:00 / 10:57 STBY
sélectionner le fichier vidéo que vous souhaitez
Video Play 100-0056 copier.
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the video 4 4. Appuyez sur le bouton [Menu] pour
file you want to copy. Record sélectionner <File Options> (Options liées aux
Video In fichiers) et appuyez sur le bouton [OK].
01 03
4. Press the [Menu] button to select <File Play
File Options ◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options>
Options> and press the [OK] button. File
BackOptions (Options liées aux fichiers) qu'en mode Video
◆ You can select <File Options> only in Video Back Play.
Play mode. 5. Appuyez sur l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner <Copy To> (Copier vers) et
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Copy To> 5 Video Play 100-0056 appuyez sur le bouton [OK].
and press the [OK] button. Delete
◆ Si vous avez sélectionné [External] comme type
◆ If you selected video ‘External’ as the de stockage, le fichier est copié vers [Internal]
Lock
Storage type, the file is copied to ‘internal’ 01 03 et vice-versa.
Copy To
and vice versa. 6. Glissez l'interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
PB Option sélectionner à partir des options suivantes et
6. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select from the Back appuyez sur le bouton [OK].
following and press the [OK] button.
◆ Selected (Sélectionné) : Le fichier vidéo
◆ Selected: Copy the selected video file.
sélectionné est copié.
◆ All: Copy all video files. 6 Video Play 100-0056
◆ All (Tous) : Tous les fichiers vidéo sont copiés.
◆ Cancel: Cancel copying video files. ◆ Cancel (Annuler) : Annule la copie des fichiers
Choose the file(s) to copy
to memory stick? vidéo.
Selected Remarque
Note
All
✤ Press and hold the [Menu] button in Video Play Cancel ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le
mode, you can move to <File Options> directly. enfoncé en mode Video Play <Lecture vidéo> pour
aller directement à <File Options> (Options liées
44 aux fichiers).
00876C SCX105 US+FRA~055 5/10/05 9:02 AM Page 45

ENGLISH Mode Vidéo – Sélection des FRANÇAIS


Video Mode : Selecting File Options options liées aux fichiers
Setting the PB(Play Back) Option Option PB (Play Back) (lecture)
You can play all files continuously or play the selected file only. Vous pouvez lire tous les fichiers en continu ou simplement lire le
fichier de votre choix.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
CAM.
2 Video Record SF / 720
vers le bas pour démarrer le CAM.
◆ The Video Record screen appears. Record ◆ L'écran Video Record <Enregistrement vidéo>
Video In apparaît.
2. Press the [Menu] button and slide the Settings
Play 2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
[ ▲ /▼ ] switch. Back
Settings l’interrupteur [ ▲ /▼ ].
Press the [OK] button after selecting <Play>. Back Appuyez sur le bouton [OK] après avoir
00:00 / 10:57 STBY sélectionné <Play> (Lecture).
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the video Video Play 100-0056
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
4 le fichier vidéo que vous souhaitez régler.
file you want to set.
Record 4. Appuyez sur le bouton [Menu] pour
4. Press the [Menu] button to select <File
Video In sélectionner <File Options> (Options liées aux
Play
File Options
01 03
fichiers) et appuyez sur le bouton [OK].
Options> and press the [OK] button. File
BackOptions ◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options>
◆ You can select <File Options> only in Video Back (Options liées aux fichiers) qu'en mode Video
Play mode.
Play.
Video Play 100-0056 5. Appuyez sur l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
5. Slide the [▲ /▼ ] switch to select <PB 5 sélectionner <PB Option> (Option de lecture) et
Option> and press the [OK] button. Delete appuyez sur [OK].
Lock
01 03 6. Glissez l'interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
6. Slide the [▲ /▼ ] switch to select from the Copy To sélectionner à partir des options suivantes et
following and press the [OK] button. PB Option appuyez sur le bouton [OK].
◆ Selected: Play the selected video file. Back
◆ Selected (Sélectionné) : Le fichier vidéo
◆ All: Play all video files. sélectionné est lu.
◆ Cancel: Cancel setting PB Option. ◆ All (Tous) : Tous les fichiers vidéo sont lus.
6 Video Play 100-0056
◆ Cancel (Annuler) : Annule l’activation de PB
Would you like to play Option (Option de lecture).
Note only selected file or
all files? Remarque
Selected
✤ Press and hold the [Menu] button in Video Play All ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le
mode, you can move to <File Options> directly. Cancel enfoncé en mode Video Play <Lecture vidéo> pour
aller directement à <File Options> (Options liées
aux fichiers). 45
00876C SCX105 US+FRA~055 5/10/05 9:02 AM Page 46

ENGLISH Mode Vidéo – Réglage des FRANÇAIS


Video Mode : Setting Various Functions diverses fonctions
Setting the Video file Size Taille des fichiers vidéo
You can set the video files size. The file storage capacity depends on Vous pouvez choisir la taille de vos fichiers photo. Le nombre de
the Memory Stick and video file size. fichiers stockés varie en fonction de la capacité du Memory Stick et
de la qualité des fichiers vidéo.
Video Record SF / 720
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the 2 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de
CAM. Record mode) vers le bas pour démarrer le CAM.
◆ The Video Record screen appears. Video In
◆ L'écran Video Record <Enregistrement vidéo>
Play
Settings
apparaît.
Settings
Back
2. Press the [Menu] button and slide the [ ▲ /▼ ] 2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
Back
switch. 00:00 / 10:57 STBY l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton
Press the [OK] button after selecting [OK] après avoir sélectionné <Settings>
Video Settings
<Settings>. 3 (Réglages).
Size 720 3. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Size> and Quality Super Fine sélectionner <Size> (Taille) et appuyez sur le
press the [OK] button. Focus AF bouton[OK].
◆ 720: Selects 720 pixels. EIS On ◆ 720: résolution 720 pixels.
◆ 352: Selects 352 pixels. White Balance Auto ◆ 352: résolution 352 pixels.
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the video 4 Video Settings sélectionner la taille de fichier vidéo qui vous
file size and press the [OK] button. convient et appuyez sur le bouton [OK].
Size 352
5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer
Quality Super Fine
5. Press the [Menu] button to finish setting. le réglage.
Focus AF
◆ The selected function icon is displayed. ◆ L’icône deVideo Settings
l’option sélectionnée s’affiche.
EIS On
White Balance Auto
Notes Remarques
✤ If you select <Back> in the menu, the previous 5 Video Record SF / 352
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
menu appears. menu, le menu précédent s’affiche.
✤ Press and hold the [Menu] button in Video ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le
Record mode, you can move to <Settings> enfoncé en mode Video Record pour aller
directly. Video Settings
directement à <Settings> (Réglages).

46 00:00 / 21:54 STBY


00876C SCX105 US+FRA~055 5/10/05 9:02 AM Page 47

ENGLISH Mode Vidéo – Réglage des FRANÇAIS


Video Mode : Setting Various Functions diverses fonctions
Setting the Video file Quality Choix de la qualité des fichiers vidéo
You can set the video files quality. The files storage capacity depends Vous pouvez choisir la qualité de vos fichiers vidéo. Le nombre de
on the Memory Stick and video file quality. fichiers stockés varie en fonction de la capacité du Memory Stick et de
la qualité des fichiers vidéo.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the Video Record SF / 720
1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
2 vers le bas pour démarrer le CAM.
CAM.
Record ◆ L'écran Video Record <Enregistrement vidéo>
◆ The Video Record screen appears.
Video In apparaît.
2. Press the [Menu] button and slide the Play
Settings 2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
[ ▲ /▼ ] switch. Settings
Back l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK]
Press the [OK] button after selecting Back après avoir sélectionné <Settings> (Réglages).
<Settings>. 00:00 / 10:57 STBY 3. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Quality> sélectionner <Quality> (Qualité) et appuyez sur
3 Video Settings
and press the [OK] button. le bouton [OK].
◆ SF(Super Fine): Selects highest quality. Size 720 ◆ SF(Super Fine <Super>): plus haut niveau de
◆ F(Fine): Selects high quality. Quality Super Fine qualité.
◆ N(Normal): Selects normal quality. Focus AF ◆ F(Fine <Haute>): haut niveau de qualité.
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the video EIS On ◆ N(Normal <Normale>): niveau de qualité normal.
file quality and press the [OK] button. White Balance Auto
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner la qualité de fichier vidéo
5. Press the [Menu] button to finish setting.
souhaitée Video
puis Settings
appuyez sur [OK].
◆ The selected function icon is displayed. 4 Video Settings
5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le
Size 720 réglage.
Quality Fine ◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
Notes Focus AF
Remarques
✤ If you select <Back> in the menu, the previous EIS On
White Balance Auto ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
menu appears.
menu, le menu précédent s’affiche.
✤ If you use the Memory Stick, you can select the ✤ Si vous utilisez un Memory Stick, vous ne pouvez
Video Record Video Settings
size and quality of 720/Normal, 352/Fine and 5 F / 720
sélectionner que les combinaisons taille/qualité
352/Normal only. suivantes : 720/Super Fine <Super>, 352/Fine
✤ Press and hold the [Menu] button in Video <Haute> et 352/Normal <Normale>.
Record mode, you can move to <Settings> ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le
directly. enfoncé en mode Video Record pour aller
directement à <Settings> (Réglages).
00:00 / 16:25 STBY
47
00876C SCX105 US+FRA~055 5/10/05 9:02 AM Page 48

ENGLISH Mode Vidéo – Réglage des FRANÇAIS


Video Mode : Setting Various Functions diverses fonctions
Setting the Focus Mise au point
You can set the focus depending on the subject or environment. Vous pouvez régler la mise au point sur le sujet ou sur l’arrière-plan. Dans
In most situations, it is best to use the AF(Auto Focus). la plupart des cas, l’enregistrement est meilleur lorsque vous utilisez la
fonction AF (mise au point automatique).
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
Video Record SF / 720 vers le bas pour démarrer le CAM.
CAM. 2
◆ The Video Record screen appears. ◆ L'écran Video Record <Enregistrement vidéo>
Record
2. Press the [Menu] button and slide the apparaît.
Video In 2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
[ ▲ /▼ ] switch. Play
Settings l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK]
Press the [OK] button after selecting Settings
Back après avoir sélectionné <Settings> (Réglages).
<Settings>. Back 3. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Focus> <Focus> (Mise au point) et appuyez sur le bouton
00:00 / 10:57 STBY
and press the [OK] button. [OK].
◆ AF: Set the focus automatically. When the Video Settings ◆ AF: la mise au point se fait automatiquement.
CAM turns on, AF is selected by default.
3
Lorsque vous allumez votre CAM, le mode AF est
◆ MF( ): Set the focus manually. Size 720 sélectionné par défaut.
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select desired Quality Super Fine ◆ MF( ): la mise au point se fait manuellement.
setting and press the [OK] button. Focus AF 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
5. Press the [Menu] button to finish setting. réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK].
EIS On
◆ The selected function icon is displayed. 5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le
White Balance Auto
◆ If you select the AF, no icon is displayed. réglage.
◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
Manual Focus Video Settings ◆ Si vous sélectionnez le mode AF, aucune icône ne
4 s’affiche.
Adjust the focus using [ +] / [ - ] button to zoom Size 720
in or out manually. Mise au point manuelle
Quality Super Fine
◆ When a picture contains objects that are Réglez la mise au point à l’aide des boutons [+] / [ - ]
Focus MF
both close and far away from the CAM. pour zoomer manuellement vers l’avant ou vers
◆ When a person is enveloped in fog or EIS On Video Settings
l’arrière.
surrounded by snow. White Balance Auto ◆ Quand la scène comporte des éléments à la fois
proches et éloignés du CAM.
Notes Video Record SF / 720 ◆ Quand un sujet est dans la brume ou sur fond
5 enneigé.
✤ If you select <Back> in the menu, the previous
menu appears. Remarques
✤ Press and hold the [Menu] button in Video Video✤Settings
Si vous
sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le
BLC
Record mode, you can move to <Settings> menu précédent s’affiche.
directly. ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé
00:00 / 10:57 STBY en mode Video Record pour aller directement à
48 <Settings> (Réglages).
00876C SCX105 US+FRA~055 5/10/05 9:02 AM Page 49

ENGLISH Mode Vidéo – Réglage des FRANÇAIS


Video Mode : Setting Various Functions diverses fonctions
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) EIS (Electronic Image Stabilizer) <SEI> (stabilisateur électronique d’image)
The Electrical Image Stabilizer is a function that compensates for Le stabilisateur électronique d’image permet de compenser le
hand shake and other movements while recording. tremblement des mains, ou tout autre mouvement, en cours
EIS provides more stable video when: d’enregistrement.
◆ Recording with zooming Video Record SF / 720
La fonction <EIS> (SEI) permet d’obtenir une image
2 plus stable dans les situations suivantes :
◆ Recording small objects
Record ◆ enregistrement avec zoom ;
◆ Recording while walking or moving Video In ◆ enregistrement de petits objets ;
◆ Recording through the window in the vehicle Play
Settings ◆ enregistrement en marchant ou en bougeant ;
Settings
Back ◆ enregistrement par la fenêtre d’une voiture.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the Back 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
CAM. 00:00 / 10:57 STBY vers le bas pour démarrer le CAM.
◆ The Video Record screen appears. ◆ L'écran Video Record <Enregistrement vidéo>
Video Settings
3 apparaît.
2. Press the [Menu] button and slide the 2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
Size 720
[ ▲ /▼ ] switch. l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK]
Quality Super Fine
Press the [OK] button after selecting après avoir sélectionné <Settings> (Réglages).
Focus AF
<Settings>. 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
EIS On
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <EIS> and sélectionner <EIS> (SEI) puis appuyez sur le
White Balance Auto
press the [OK] button. bouton [OK].
◆ On( ) <Activée> : permet d’activer la
◆ On( ): Set the EIS function. Video Settings
4 fonction SEI.
◆ Off: Cancel the EIS function. ◆ Off <Désactivée> : permet de désactiver la
Size 720
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select desired Quality Super Fine
fonction SEI.
setting and press the [OK] button. 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
Focus AF
sélectionner le réglage souhaité puis appuyez
5. Press the [Menu] button to finish setting. EIS Off
sur le bouton [OK].
◆ The selected function icon is displayed. White Balance Auto 5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le
réglage.
Video Settings
Notes 5 Video Record SF / 720
◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
✤ If you select <Back> in the menu, the previous Remarques
Video Settings
menu appears. ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
✤ Press and hold the [Menu] button in Video menu, le menu précédent s’affiche.
Record mode, you can move to <Settings> ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le
directly. enfoncé en mode Video Record pour aller
00:00 / 10:57 STBY
directement à <Settings> (Réglages). 49
00876C SCX105 US+FRA~055 5/10/05 9:02 AM Page 50

ENGLISH Mode Vidéo – Réglage des FRANÇAIS


Video Mode: Setting Various Functions diverses fonctions
Setting the White Balance Équilibrage des blancs
The White Balance may vary depending on the lighting conditions. L’équilibre des blancs peut varier selon les conditions d’éclairage.
The White Balance is used to preserve natural colors under different La fonction White Balance est utilisée pour préserver les couleurs naturelles
lighting conditions. sous différents éclairages.
Video Record SF / 720
1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the 2 vers le bas pour démarrer le CAM.
CAM. Record ◆ L'écran Video Record <Enregistrement vidéo>
◆ The Video Record screen appears. Video In apparaît.
Play
Settings 2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
2. Press the [Menu] button and slide the l’interrupteur [ ▲ /▼ ] Appuyez sur le bouton [OK]
Settings
Back
[ ▲ /▼ ] switch. après avoir sélectionné <Settings> (Réglages).
Back
Press the [OK] button after selecting 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Settings>. 00:00 / 10:57 STBY
<White Balance> (Équilibrage des blancs) puis
Video Settings appuyez sur le bouton [OK].
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <White 3
◆ Auto (Auto) : les couleurs sont automatiquement
Balance> and press the [OK] button. White Balance Auto réglées en fonction des conditions.
◆ Auto: The color is adjusted automatically Program AE Auto ◆ Hold (Verouillage) ( ) : Enregistre et verrouille le
depending on the condition. BLC Off réglage de l'équilibrage des blancs.
◆ Hold( ): Records and Holds (Locks) ◆ Outdoo (Extérieur) ( ) : Enregistre à la lumière
Effect Off
selected White Balance setting. du jour
◆ Outdoor( ): Records with natural light. Digital Zoom Off
◆ Indoor (Intérieur) ( ) : Enregistre à la lumière
◆ Indoor( ): Records with indoor lighting. intérieure
Video Settings
4 Video Settings 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select desired réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK].
White Balance Outdoor
setting and press the [OK] button. 5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le
Program AE Auto
réglage.
5. Press the [Menu] button to finish setting. BLC Off ◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
◆ The selected function icon is displayed. Effect Off ◆ Si vous sélectionnez le mode <Auto>, aucune
◆ If you select <Auto>, no icon is displayed. Digital Zoom Off icône ne s’affiche.

Notes Remarques
Video Record SF / 720 Video Settings
5 ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le
✤ If you select <Back> in the menu, the previous
menu appears. menu précédent s’affiche.
✤ Turn the Digital Zoom off for more accurate ✤ Désactivez le Digital Zoom <Zoom numérigue> pour
White Balance setting. BLC un réglage plus précis de White Balance <Équilibrage
✤ Press and hold the [Menu] button in Video des blancs>.
Record mode, you can move to <Settings> ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé
directly. 00:00 / 10:57 STBY en mode Video Record pour aller directement à
50 <Settings> (Réglages).
00876C SCX105 US+FRA~055 5/10/05 9:03 AM Page 51

ENGLISH Mode Vidéo – Réglage des FRANÇAIS


Video Mode: Setting Various Functions diverses fonctions
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure) Fonction Program AE <Programmation AE> (Programmed
Program AE allows you to adjust the aperture setting to suit different conditions. Auto Exposure) (exposition automatique programmable)
Program AE <Programmation AE> Cette fonction vous permet d’adapter l’ouverture
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM. aux conditions de la prise de photo.
◆ The Video Record screen appears. 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode) vers le bas
2. Press the [Menu] button and slide the [ ▲ /▼ ] Video Record SF / 720 pour démarrer le CAM.
2 ◆ L'écran Video Record <Enregistrement vidéo> apparaît.
switch.
Record 2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez l’interrupteur
Press the [OK] button after selecting <Settings>. [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK] après avoir
Video In
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Program AE> sélectionné <Settings> (Réglages).
Play
Settings
and press the [OK] button. 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner Program
Settings
Back
◆ Auto: Auto balances between the subject and AE <Programmation AE> puis appuyez sur le bouton [OK].
Back ◆ Auto (Auto) : l’équilibre se fait automatiquement entre le
background to get the best result.
00:00 / 10:57 STBY sujet et l’arrière-plan pour parvenir au meilleur résultat. Le
The shutter speed automatically varies from 1/60
temps d’obturation varie automatiquement entre 1/60e et
to 1/250 per second depending on the scene. 3 Video Settings 1/250e de seconde selon la scène filmée.
◆ Sports( ): For recording fast-moving people or ◆ Sports (Sports) ( ) : permet d’enregistrer les mouvements
White Balance Auto
objects. It is suitable for sports events and rapides de personnes ou d’objets. Cette fonction convient
recording outside in the car. Program AE Auto particulièrement aux manifestations sportives et aux
◆ Spotlight( ): Compensates for a subject that BLC Off enregistrements réalisés depuis l’intérieur d’une voiture.
◆ Spotlight (Projecteur) ( ) : permet de compenser une
appears too bright under strong direct light such as Effect Off trop forte luminosité due à une exposition directe à une
spotlight. It is suitable for concerts and school Digital Zoom Off puissante source d’éclairage comme un projecteur. Cette
performances. fonction convient particulièrement aux concerts et aux
◆ Sand/Snow( ): Use when the light is very Video Settings
représentations scolaires.
4 ◆ Sand/Snow (Sable/Neige) ( ) : utile lorsque la lumière
strong such as on the beach or in the snow. Video Settings
White Balance Auto est crue, comme sur un plage ou dans un paysage enneigé.
◆ HS Shutter( ): Allows fast-moving images to ◆ HS Shutter (Obturation haute vitesse) ( ) : permet de
be captured one frame at a time. Program AE Sports
réaliser une prise de vue cadre par cadre d’images animées
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select desired setting BLC Off de mouvements rapides.
and press the [OK] button. Effect Off 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le réglage
5. Press the [Menu] button to finish setting. souhaité puis appuyez sur le bouton [OK].
Digital Zoom Off
5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le réglage.
◆ The selected function icon is displayed.
◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
◆ If you select <Auto>, no icon is displayed. Video Record SF / 720 ◆ Si vous sélectionnez le mode <Auto>, aucune icône ne
5
s’affiche.
Notes
Remarques Video Settings
✤ If you select <Back> in the menu, the previous menu ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le menu
BLC
appears. précédent s’affiche.
✤ Press and hold the [Menu] button in Video Record ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé en
mode, you can move to <Settings> directly. mode Video Record pour aller directement à <Settings>
00:00 / 10:57 STBY (Réglages). 51
00876C SCX105 US+FRA~055 5/10/05 9:03 AM Page 52

ENGLISH Mode Vidéo – Réglage des FRANÇAIS


Video Mode: Setting Various Functions diverses fonctions
Setting the BLC (Backlight Compensation) Fonction BLC (Back Light Compensation) (compensation du contre-jour)
The Backlight Compensation function helps to make the subject La fonction de compensation du contre-jour permet de rendre le sujet
brighter when the subject is in front of a window or the subject is too plus clair lorsqu'il se trouve devant une fenêtre ou est trop sombre pour
dark to distinguish. You can use this function when être distingué.
using your the CAM in bright or snowy backgrounds. Video Record SF / 720
Vous pouvez activer cette fonction lorsque vous utilisez
2 votre CAM pour filmer une scène dont l’arrière-plan est
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the Record lumineux ou enneigé.
Video In
CAM. 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
Play
Settings
◆ The Video Record screen appears. vers le bas pour démarrer le CAM.
Settings
Back
◆ L'écran Video Record <Enregistrement vidéo>
Back
2. Press the [Menu] button and slide the 00:00 / 10:57 STBY apparaît.
[ ▲ /▼ ] switch. 2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
Press the [OK] button after selecting 3 Video Settings l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK]
<Settings>. White Balance Auto après avoir sélectionné <Settings> (Réglages).
Program AE Auto 3. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <BLC> and BLC Off <BLC> et appuyez sur le bouton[OK].
press the [OK] button. Effect Off ◆ On (Activé) ( ) : permet d’activer la
◆ On( ): Set the BLC function. Digital Zoom Off fonction BLC. Video Settings
◆ Off: Cancel the BLC function. ◆ Off (Désactivée) : permet de désactiver la
4 Video Settings fonction BLC.
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select desired 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
White Balance Auto
setting and press the [OK] button. sélectionner le réglage souhaité puis appuyez
Program AE Auto
sur le bouton [OK].
BLC On
5. Press the [Menu] button to finish setting. 5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le
Effect Off
◆ < > is displayed. réglage.
Digital Zoom Off
◆ L’icône < > s’affiche.
Notes Video Record SF / 720 Remarques
5
✤ If you select <Back> in the menu, the previous ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
menu appears. menu, le menuVideo
précédent s’affiche.
Settings
✤ Press and hold the [Menu] button in Video BLC ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le
Record mode, you can move to <Settings> enfoncé en mode Video Record pour aller
directly. directement à <Settings> (Réglages).
52 00:00 / 10:57 STBY
00876C SCX105 US+FRA~055 5/10/05 9:03 AM Page 53

ENGLISH Mode Vidéo – Réglage des FRANÇAIS


Video Mode: Setting Various Functions diverses fonctions
Setting the Effect Effets spéciaux
You can create professional looking effects on your video file. Vous pouvez donner un aspect professionnel à vos fichiers vidéo.
1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
Video Record SF / 720
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the 2 vers le bas pour démarrer le CAM.
CAM. Record
◆ L'écran Video Record <Enregistrement vidéo>
◆ The Video Record screen appears. apparaît.
Video In
2. Press the [Menu] button and slide the [ ▲ /▼ ] 2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
Play
Settings
switch. l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK]
Settings
Back
après avoir sélectionné <Settings> (Réglages).
Press the [OK] button after selecting Back 3. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
<Settings>. 00:00 / 10:57 STBY <Effect> (Effets) et appuyez sur le bouton [OK].
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Effect> and ◆ Off (Désactivée): permet d’annuler <Effect> (Effets).
Video Settings
press the [OK] button. 3 ◆ Art (Art): permet d’appliquer des effets artistiques
◆ Off: Cancels the <Effect>. White Balance Auto à votre fichier vidéo.
◆ Art: Adds artistic effects to your video file. ◆ Mosaic (Mosaïque): permet de superposer une
Program AE Auto
◆ Mosaic: A mosaic overlay appears on your trame semblable à une mosaïque à votre fichier
BLC Off
video file. vidéo.
◆ Sepia: The picture is displayed in sepia color Effect Off ◆ Sepia (Sépia): permet de donner à l’image une
similar to that of an old photograph. Digital Zoom Off teinte sépia rappelant les photos anciennes.
◆ Negative: Reverses the colors, creating the ◆ Negative (Négatif) : permet d’inverser les couleurs
Video Settings
afin de donner l’aspect d’un négatif.
look of a negative. 4 Video Settings
◆ Mirror: This mode cuts the picture in half using ◆ Mirror (Miroir): permet de scinder l’image en deux
a Mirror effect.
White Balance Auto par un effet miroir.
Program AE Auto ◆ B&W (N&B): permet d’afficher l’image en noir et
◆ B&W: Changes the images into Black and
BLC Off blanc.
White. ◆ Emboss (Relief): permet de donner du relief à
Video Settings
◆ Emboss: Embossing effects on your video file. Effect Mirror
l’image.
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select desired Digital Zoom Off 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
setting and press the [OK] button. réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK].
5. Press the [Menu] button to finish setting. 5 Video Record SF / 720 5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le
◆ The Effect icon is displayed in the lower right réglage.
corner. ◆ L’icône Effect s’affiche en bas à droite.
Notes BLC
Remarques

✤ If you select <Back> in the menu, the previous ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le
menu appears. menu précédent s’affiche.
00:00 / 10:57 STBY Mirror
✤ Press and hold the [Menu] button in Video Record ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé
mode, you can move to <Settings> directly. en mode Video Record pour aller directement à
<Settings> (Réglages). 53
00876C SCX105 US+FRA~055 5/10/05 9:03 AM Page 54

ENGLISH Mode Vidéo – Réglage des FRANÇAIS


Video Mode : Setting Various Functions diverses fonctions
Setting the Digital Zoom Digital Zoom <Zoom numérique>
Zooming more than 10x is achieved digitally, up to 100X when Le zoom numérique permet de grossir au-delà de 10x, et même
combined with optical zoom. The Digital Zoom processes data to jusqu’à 100x lorsqu’il est combiné avec un zoom optique. Le zoom
enlarge the center portion of the image to fill the frame. It may numérique traite les données de façon à agrandir le centre de l’image
produce a less detailed and slightly grainy picture. pour remplir le cadre.
Video Record SF / 720 Ceci peut produire une image légèrement grenue et
2
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the Record moins détaillée.
CAM. Video In 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de
◆ The Video Record screen appears. Play
Settings
mode) vers le bas pour démarrer le CAM.
Settings
Back
◆ L'écran Video Record <Enregistrement vidéo>
Back
apparaît.
2. Press the [Menu] button and slide the
2. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
[ ▲ /▼ ] switch. 00:00 / 10:57 STBY
l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton
Press the [OK] button after selecting Video Settings [OK] après avoir sélectionné <Settings>
<Settings>. 3
(Réglages).
White Balance Auto
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Digital Program AE Auto
sélectionner <Digital Zoom> (Zoom numérique
Zoom> and press the [OK] button. BLC Off puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ On: Sets the Digital Zoom. (X100) Effect Off ◆ On (Activé) : permet d’activer le zoom
◆ Off: Cancels the Digital Zoom. Digital Zoom Off numérique. (x100)
◆ Off (Désactivée) : permet de désactiver le
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select desired 4 Video Settings zoom numérique.
setting and press the [OK] button. 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
White Balance Auto
sélectionner le réglage souhaité puis appuyez
Video Settings
Program AE Auto sur le bouton [OK].
5. Press the [Menu] button to finish setting.
BLC Off 5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer
◆ 4 zoom indicators increase after setting the
Digital Zoom. Effect Off le réglage.
Digital Zoom On ◆ Le témoin de zoom affiche quatre paliers de
plus après l’activation du zoom numérique.
Notes
Video Record SF / 720
5 Remarques
✤ If you select <Back> in the menu, the previous
menu appears. ✤ Si vous sélectionnez <Back>Video
(Retour) dans le
Settings
✤ Press and hold the [Menu] button in Video menu, le menu précédent s’affiche.
Record mode, you can move to <Settings> ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le
directly. enfoncé en mode Video Record pour aller
directement à <Settings> (Réglages).
54 00:00 / 10:57 STBY
00876C SCX105 US+FRA~055 5/10/05 9:03 AM Page 55

ENGLISH FRANÇAIS

2 Photo Mode 2 Mode Photo


Capturing...............................................................................56 Prise..........................................................................................56
Capturing Images................................................................56 Prise d’images ......................................................................56
Zooming In and Out............................................................57 Zoom avant et arrière ...........................................................57

Viewing ..................................................................................58 Visionnement...........................................................................58


Viewing Photo files on the LCD Monitor ............................58 Visionnement des fichiers photo sur l’écran ACL ................58

Selecting File Options .........................................................59 Sélection des options liées aux fichiers..............................59
Deleting Photo files.............................................................59 Suppression de fichiers photo..............................................59
Locking Photo files..............................................................60 Verrouillage de fichiers photo...............................................60
Setting DPOF Function.......................................................61 Fonction DPOF.....................................................................61
Copying Photo files.............................................................62 Copie de fichiers photo.........................................................62

Setting Various Functions...................................................63 Réglage des diverses fonctions ...........................................63


Setting the Photo file Size ..................................................63 Taille des fichiers photo ........................................................63
Setting the Light ..................................................................64 Flash .....................................................................................64
Setting the Focus................................................................65 Mise au point ........................................................................65
Setting the EIS ....................................................................66 SEI (Stabilisateur électronique d’image)..............................66
Setting the White Balance ..................................................67 Équilibrage des blancs .........................................................67
Setting the Program AE ......................................................68 Fonction Program AE (Programmation AE) Exposition
Setting the BLC...................................................................69 automatique programmable .................................................68
Fonction BLC (Compensation du contre-jour) .....................69

55
00876C SCX105 US+FRA~071 5/10/05 3:31 PM Page 56

ENGLISH FRANÇAIS
Photo Mode : Capturing Mode Photo – Prise
Capturing Images Prise d’images
You can take photos as well as record video files. Votre caméscope vous permet d’enregistrer des fichiers vidéo mais
également de prendre des photos.

1. Slide [Mode Selector] down to turn on the Mode Selection 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de
1
CAM and slide it down again. mode) vers le bas pour démarrer le CAM et
Video
◆ The Mode Selection screen appears. glissez vers le bas une seconde fois.
Photo
◆ L’écran Mode Selection (Sélection de mode)
MP3
s’affiche.
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode Voice Recorder

and press the [OK] button. File Browser 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
◆ The CAM is ready for taking pictures. sélectionner le mode Photo puis appuyez sur
2 Photo Capture 800
◆ [ ] indicator is displayed on LCD. le bouton [OK].
◆ Le CAM est prêt à prendre des photos.
◆ Le témoin [ ] s’affiche sur l’écran ACL.
Capturing...
3. Press [Record /Stop] button to take pictures.
3. Appuyez sur le bouton [Record /Stop] pour
prendre une photo.

3 Photo Capture 800

Note Remarque
✤ If the battery is low and the battery charge icon ✤ Si le bloc-piles est faible et que son icône
blinks, the light will not operate and the light icon clignote, le flash ne fonctionne pas et l’icône ( )
( ) will not appear in the LCD screen. correspondante disparaît.

56
00876C SCX105 US+FRA~071 5/10/05 3:31 PM Page 57

ENGLISH FRANÇAIS
Photo Mode : Capturing Mode Photo – Prise
Zooming In and Out Zoom avant et arrière
Zooming lets you change the size of the subject captured in a scene. Le zoom vous permet de changer la taille du sujet de la scène.

1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and slide it 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode) vers le bas
down again. pour démarrer le CAM et glissez vers le bas une seconde fois.
◆ The Mode Selection screen appears. ◆ L’écran Mode Selection <Sélection de mode> s’affiche.
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le mode
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode and press the Photo puis appuyez sur le bouton [OK].
[OK] button. ◆ Pour prendre des photos, appuyez à nouveau sur le bouton
◆ To take pictures, press the [Record/Stop] button again. [Record/Stop].
Photo Capture 800

Zoom Out
Slide the [ ▲ /▼ ] switch Glissez l’interrupteur
BLC
up to zoom out. [ ▲ /▼ ] vers le haut pour
● The subject appears le zoom arrière.
farther away when you ● Le sujet apparaît plus

zoom out. Photo Capture 800 loin lorsque vous utilisez


le zoom arrière.

Slide the [ ▲ /▼ ] switch Glissez l’interrupteur


down to zoom in. [ ▲ /▼ ] vers le bas pour le
● The subject appears zoom avant.
closer when you zoom in. ● Le sujet apparaît plus

près lorsque vous utilisez


Photo Capture 800
le zoom avant.

Note Remarque
✤ Frequent use of zooming may result in ✤ L’utilisation fréquente du zoom peut
higher battery power consumption. Zoom In accélérer l’épuisement de la pile.

57

Video Record

00:16 / 24:32
00876C SCX105 US+FRA~071 5/10/05 3:31 PM Page 58

ENGLISH FRANÇAIS
Photo Mode : Viewing Mode Photo – Visionnement
Viewing Photo files on the LCD Monitor Visionnement des fichiers photo sur l’écran ACL
The LCD monitor allows you to view your photo right after taking them. L’écran ACL vous permet de visionner votre photo immédiatement.

1. Slide [Mode Selector] down to turn on the Mode Selection 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de
CAM and slide it down again.
2 mode) vers le bas pour démarrer le CAM et
◆ The Mode Selection screen appears. Video glissez vers le bas une seconde fois.
Photo ◆ L’écran Mode Selection (Sélection de mode)
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode MP3 s’affiche.
and press the [OK] button. Voice Recorder 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
◆ The Photo Capture screen appears. File Browser sélectionner le mode Photo puis appuyez sur
le bouton [OK].
Photo Capture
3. Press the [Menu] button and slide the [ ▲ /▼ ] 3 ◆ L’écran Photo Capture (Prise de photo)
800

switch. Capture apparaît.


Press the [OK] button after selecting <View>. View 3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
Capturing...
Settings l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to find the photo you Back [OK] après avoir sélectionné <View>
want to view. (Visionnement).
◆ Each time you slide the [ ▲ /▼ ] switch, the 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour trouver la
frame moves horizontally. 4 Photo View 100-0022 photo que vous souhaitez voir.
◆ Each time you press the [+]/[ - ] button, ◆ Chaque fois que vous actionnez l'interrupteur
another page of 6 frames is displayed. [ ▲ /▼ ], le cadre se déplace horizontalement.
◆ Chaque fois que vous appuyez sur le bouton
5. Press [OK] button to view the photo you [+]/[ - ], vous passez à la page (six cadres)
want. suivante ou précédente.
◆ The full screen is displayed. 5. Appuyez sur le bouton [OK] pour visionner la
photo de votre choix.
5 Photo View 100-0022
◆ Le plein écran s'affiche.
Note
Capturing... Remarque
✤ Display time may vary depending on the picture
size. ✤ La durée de chargement de la photo peut varier
selon sa taille.

58
00876C SCX105 US+FRA~071 5/10/05 3:31 PM Page 59

ENGLISH Mode Photo – Sélection des FRANÇAIS


Photo Mode : Selecting File Options options liées aux fichiers
Deleting Photo files Suppression de fichiers photo
You can delete photo files in <File Options>. Vous pouvez supprimer les fichiers photo à partir du menu (File Options)
<Options liées aux fichiers>.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM Photo Capture
and slide it down again.
3 800
1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
vers le bas pour démarrer le CAM et glissez vers
◆ The Mode Selection screen appears. Capture
le bas une seconde fois.
View
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode ◆ L’écran Mode Selection <Sélection de mode>
Settings
and press the [OK] button. s’affiche.
Back
◆ The Photo Capture screen appears. 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
3. Press the [Menu] button and slide the [ ▲ /▼ ] le mode Photo puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ L’écran Photo Capture <Prise de photo> apparaît.
switch. Press the [OK] button after selecting 3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
5 Photo View 100-0022
<View>. l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK]
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the photo file Capture après avoir sélectionné <View> (Visionnement).
you want to delete. View 4. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
File Options
01 03 fichier que vous voulez supprimer.
5. Press the [Menu] button to select <File Options>
Back 5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner
and press the [OK] button.
(File Options) <Options liées aux fichiers> et
◆ You can select <File Options> only in Photo View appuyez sur le bouton [OK].
mode. ◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options>
6. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Delete> 6 Photo View 100-0022 (Options liées aux fichiers) qu’en mode View.
and press the [OK] button. 6. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
Delete
7. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the following (Delete) <Supprimer> et appuyez sur le bouton
Lock [OK] .
and press the [OK] button. 01 03
Copy To 7. Glissez l'interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
◆ Selected: The selected photo file is deleted. DPOF à partir des options suivantes et appuyez sur le
◆ All: All photo files are deleted. Back bouton [OK].
◆ Cancel: Cancel deleting photo files. ◆ Selected (Sélectionné) : le fichier photo
sélectionné est supprimé.
7 Photo View 100-0022
Note ◆ All (Tous) : tous les fichiers photo sont supprimés.
Delete ◆ Cancel (Annuler) : annule la suppression des
Choose the file(s)
✤ Press and hold the [Menu] button in Photo View Lock
to delete fichiers photo.
01 03
mode, you can move to <File Options> directly. Copy To ext. Selected Remarque
DPOF All
Back Cancel
✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé
en mode Photo View pour aller directement à
<File Options> (Options liées aux fichiers).
59
00876C SCX105 US+FRA~071 5/10/05 3:31 PM Page 60

ENGLISH Mode Photo – Options liées FRANÇAIS


Photo Mode : Selecting File Options aux fichiers
Locking Photo files Verrouillage de fichiers photo
You can lock important photo files so they can not be deleted. Vous pouvez verrouiller des fichiers photo pour empêcher leur suppression.
1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM Photo Capture vers le bas pour démarrer le CAM et glissez vers
3 800
le bas une seconde fois.
and slide it down again. Capture ◆ L’écran Mode Selection <Sélection de mode>
◆ The Mode Selection screen appears. View s’affiche.
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode Settings 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
and press the [OK] button. Back le mode Photo puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ The Photo Capture screen appears. ◆ L’écran Photo Capture <Prise de photo> apparaît.
3. Press the [Menu] button and slide the [ ▲ /▼ ] 3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
switch. Photo View 100-0022
l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK]
Press the [OK] button after selecting <View>.
5 après avoir sélectionné <View> (Visionnement).
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the photo file Capture 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
you want to lock.
View le fichier photo que vous souhaitez verrouiller.
01 03
File Options 5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner
5. Press the [Menu] button to select <File Options>
Back <File Options> (Options liées aux fichiers) et
and press the [OK] button.
appuyez sur le bouton [OK].
◆ You can select <File Options> only in Photo ◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options>
View mode. (Options liées aux fichiers) qu’en mode View.
Photo View 100-0022
6. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Lock> and 6 6. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
press the [OK] button. Delete <Lock> (Verrouiller) et appuyez sur le bouton [OK].
7. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select from the Lock 7. Glissez l'interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
Copy To
01 03 à partir des options suivantes et appuyez sur le
following and press the [OK] button.
◆ Selected: The selected photo file is locked. DPOF bouton [OK].
Back ◆ Selected (Sélectionné) : le fichier photo
◆ All: All photo files are locked.
sélectionné est verrouillé.
◆ Cancel: Cancel locking photo files.
◆ All (Tous) : tous les fichiers photo sont verrouillés.
Photo View 100-0022
7 ◆ Cancel (Annuler) : annule le verrouillage des
Notes Delete fichiers photo.
Choose the file(s) you would
Lock
to lock.
✤ Press and hold the [Menu] button in Photo View 01 03 Remarques
Copy To ext. Selected
mode, you can move to <File Options> directly.
DPOF All ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le
✤ The < > icon is displayed when the file is locked. Back Cancel enfoncé en mode Photo View pour aller directement
à <File Options> (Options liées aux fichiers).
✤ L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé.
60
00876C SCX105 US+FRA~071 5/10/05 3:31 PM Page 61

ENGLISH Mode Photo – Options FRANÇAIS


Photo Mode : Selecting File Options liées aux fichiers
Setting DPOF (Digital Print Order Format) Function Fonction DPOF (Digital Print Order Format)(format
DPOF (Digital Printing Order Format) creates print information for d’impression directe pour appareil-photo numérique)
photos you select and numbers them on the Memory Stick or Le format DPOF (Digital Printing Order Format) permet
Memory Stick Pro. de définir les paramètres d’impression de chaque photo
3 Photo Capture 800
You can easily make prints on a DPOF compatible et le numéro de chacune sur la carte Memory Stick
printer or order copies. Capture <Memory Stick> ou Memory Stick Pro <Memory
View StickPro>. Vous pouvez imprimer ou réaliser des copies
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the Settings facilement à l’aide d’une imprimante compatible DPOF.
CAM and slide it down again. Back 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
◆ The Mode Selection screen appears. vers le bas pour démarrer le CAM et glissez vers
le bas une seconde fois.
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo ◆ L’écran Mode Selection <Sélection de mode>
mode and press the [OK] button. s’affiche.
◆ The Photo Capture screen appears. 5 Photo View 100-0022
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
3. Press the [Menu] button and slide the Capture le mode Photo puis appuyez sur le bouton [OK].
[ ▲ /▼ ] switch. View ◆ L’écran Photo Capture <Prise de photo> apparaît.
01 03
Press the [OK] button after selecting File Options 3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
<View>. Back l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK]
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the photo après avoir sélectionné <View> (Visionnement).
file you want to print. 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
5. Press the [Menu] button to select <File le fichier photo que vous souhaitez imprimer.
6 Photo View 100-0022 5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner
Options> and press the [OK] button. <File Options> (Options liées aux fichiers) et
6. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <DPOF> Delete appuyez sur le bouton [OK].
and press the [OK] button. Lock 6. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
◆ You can select <DPOF> only when you’ve Copy To
01 03
<DPOF> et appuyez sur le bouton [OK].
selected ‘External’ as the storage type. DPOF ◆ Vous ne pouvez sélectionner la fonction <DPOF>
Refer to page 33. Back que lorsque vous avez opté pour le stockage de type
7. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the number ‘External <Externe>’. Reportez-vous à la page 33.
of copies you want to print and press the 7. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
[OK] button to set. 7 Photo View 100-0022 le nombre de copies à imprimer et appuyez sur le
bouton [OK].
Delete
Notes 2 copies for DPOF print
Lock
Remarques
01 03
✤ Press and hold the [Menu] button in Photo View Copy To ext. ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le
DPOF enfoncé en mode Photo View pour aller directement
mode, you can move to <File Options> directly. Press OK to set.
à <File Options> (Options liées aux fichiers).
Back
✤ Refer to page 123 for further details about Press to cancel.
✤ Reportez-vous à la page 123 pour plus de détails sur
DPOF function and printing DPOF files. l’impression des fichiers à l’aide de la fonction DPOF.
✤ You can set up to 30 copies for DPOF printing. ✤ L'option DPOF vous permet d’imprimer 30 copies. 61
00876C SCX105 US+FRA~071 5/10/05 3:31 PM Page 62

ENGLISH Mode Photo – Sélection FRANÇAIS


Photo Mode : Selecting File Options des options liées aux fichiers
Copying Photo files Copie de fichiers photo
You can copy photo files to the internal or external memory. Vous pouvez copier des fichiers photo vers la mémoire interne ou externe.
1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM vers le bas pour démarrer le CAM et glissez vers
3 Photo Capture 800
le bas une seconde fois.
and slide it down again.
◆ The Mode Selection screen appears. Capture
◆ L’écran Mode Selection <Sélection de mode>
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode s’affiche.
View
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
and press the [OK] button. Settings
le mode Photo puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ The Photo Capture screen appears. Back ◆ L’écran Photo Capture <Prise de photo> apparaît.
3. Press the [Menu] button and slide the [ ▲ /▼ ] 3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
switch. l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK]
Press the [OK] button after selecting <View>. après avoir sélectionné <View> (Visionnement).
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the photo file 5 Photo View 100-0022
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
you want to copy. Capture le fichier vidéo que vous souhaitez copier.
5. Press the [Menu] button to select <File Options> View 5. Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner
and press the [OK] button. File Options
01 03 <File Options> (Options liées aux fichiers) et
◆ You can select <File Options> only in Photo appuyez sur le bouton [OK].
Back
View mode. ◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options>
6. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Copy To> and (Options liées aux fichiers) qu’en mode View.
6. Appuyez sur l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
press the [OK] button.
sélectionner <Copy To> (Copier vers) et appuyez
◆ If you selected ‘External’ as the Storage type, 6 Photo View 100-0022
sur le bouton [OK].
the file is copied to ‘Internal’ and vice versa. Delete ◆ Si vous avez sélectionné [External] comme type
7. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select from the Lock de stockage, le fichier est copié vers [Internal] et
following and Copy To
01 03 vice-versa.
press the [OK] button. DPOF 7. Glissez l'interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
◆ Selected: Copy the selected photo file. Back
à partir des options suivantes et appuyez sur le
◆ All: Copy all photo files. bouton [OK].
◆ Cancel: Cancel copying photo files. ◆ Selected (Sélectionné) : Le fichier photo
Photo View 100-0022 sélectionné est copié.
7 ◆ All (Tous) : Tous les fichiers photo sont copiés.
Note
Delete
Choose the file(s) to copy ◆ Cancel (Annuler) : Annule la copie des fichiers
✤ Press and hold the [Menu] button in Photo View Lock
to memory stick? photo.
01 03
mode, you can move to <File Options> directly. Copy To ext. Selected Remarque
DPOF All
Back ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le
Cancel
enfoncé en mode Photo View pour aller directement
à <File Options> (Options liées aux fichiers).
62
00876C SCX105 US+FRA~071 5/10/05 3:31 PM Page 63

ENGLISH Mode Photo – Réglage FRANÇAIS


Photo Mode : Setting Various Functions des diverses fonctions
Setting the Photo file Size Taille des fichiers photo
You can set the photo files size. The amount of photo files that can be Vous pouvez choisir la taille de vos fichiers photo. Le nombre de
stored depends on the Memory Stick capacity and photo file size. fichiers pouvant être stockés varie en fonction de la capacité du
Memory Stick et de la taille des fichiers vidéo.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de
3 Photo Capture 800
mode) vers le bas pour démarrer le CAM et
CAM and slide it down again.
glissez vers le bas une seconde fois.
◆ The Mode Selection screen appears. Capture
View ◆ L’écran Mode Selection <Sélection de mode>
Settings s’affiche.
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
Back
and press the [OK] button. sélectionner le mode Photo puis appuyez sur
◆ The Photo Capture screen appears. le bouton [OK].
◆ L’écran Photo Capture <Prise de photo>
3. Press the [Menu] button and slide the [ ▲ /▼ ] 4 Photo Settings apparaît.
switch. Size 3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
Press the [OK] button after selecting Light Auto
l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton
<Settings>. AF
[OK] après avoir sélectionné <Settings>
Focus
(Réglages).
EIS On
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Size> and 4. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
White Balance Auto
sélectionner <Size> (Taille) et appuyez sur le
press the [OK] button.
bouton [OK].
◆ You can select 800x600 or 640x480 size. 5 Photo Settings ◆ Vous pouvez opter pour une résolution
Size 800x600 ou 640x480.
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select desired 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
Light Auto
setting and press the [OK] button. sélectionner le réglage souhaité puis appuyez
Focus AF
sur le bouton [OK].
EIS On
6. Press the [Menu] button to finish setting. 6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer
White Balance Auto
le réglage.
Notes
6 Photo Capture 640 Remarques
✤ If you select <Back> in the menu, the previous ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
menu appears. menu, le menu précédent s’affiche.
✤ Press and hold the [Menu] button in Photo ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le
Capture mode, you can move to <Settings> enfoncé en mode Photo Capture pour aller
directly. directement à <Settings> (Réglages).
63
00876C SCX105 US+FRA~071 5/10/05 3:31 PM Page 64

ENGLISH Mode Photo – Réglage FRANÇAIS


Photo Mode : Setting Various Functions des diverses fonctions
Setting the Light Lampe
The Light only works in Photo Mode and allows the user to take photos La lampe ne fonctione qu’en mode Photo et vous permet de prendre une
where there is insufficient light. photo lorsque l’éclairage est insuffisant.
1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
3 Photo Capture 800
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM vers le bas pour démarrer le CAM et glissez vers
and slide it down again. Capture le bas une seconde fois.
◆ The Mode Selection screen appears. View ◆ L’écran Mode Selection <Sélection de mode>
Settings s’affiche.
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode Back 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
and press the [OK] button. le mode Photo puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ The Photo Capture screen appears. ◆ L’écran Photo Capture <Prise de photo> apparaît.
3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
3. Press the [Menu] button and slide the [ ▲ /▼ ] 4 Photo Settings l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK]
switch. Size après avoir sélectionné <Settings> (Réglages).
Press the [OK] button after selecting <Settings>. Light Auto
4. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
<Light> (Lampe) et appuyez sur le bouton [OK].
Focus AF
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Light> and 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
EIS On
press the [OK] button. le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton
White Balance Auto [OK].
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select desired ◆ Auto (Auto): La lampe s'allume automatiquement.
setting and press the [OK] button. 5 Photo Settings ◆ On (Activée)( ): La lampe s'allume à chaque
◆ Auto: Sets the light automatically. Size photo.
◆ On( ): Turns on the light. Light On
◆ Off (Désactivé) ( ): Désactive la lampe.
◆ Off( ): Turns off the light. 6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le
Focus AF
réglage.
EIS On
6. Press the [Menu] button to finish setting. ◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
◆ The selected function icon is displayed. White Balance Auto
Remarques
Notes 6 Photo Capture 800
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
✤ If you select <Back> in the menu, the previous le menu précédent s’affiche.
menu appears. ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le
Capturing... enfoncé en mode Photo Capture pour aller
✤ Press and hold the [Menu] button in Photo Capture BLC
mode, you can move to <Settings> directly. directement à <Settings> (Réglages).
✤ If the battery is low and the battery charge icon ✤ Si la pile est faible et que son icône clignote, la lampe
blinks, the light will not operate and light icon is set ne fonctionne pas et l’icône correspondante disparaît.

64 to off state.
00876C SCX105 US+FRA~071 5/10/05 3:31 PM Page 65

ENGLISH Mode Photo – Réglage FRANÇAIS


Photo Mode: Setting Various Functions des diverses fonctions
Setting the Focus Mise au point
You can set the focus depending on the subject or the environment. Vous pouvez régler la mise au point sur le sujet ou sur l’arrière-plan.
In most situations, you can record the best photo using AF(Auto Focus). Dans la plupart des cas, la photo est meilleure lorsque vous utilisez la fonction
AF (mise au point automatique).
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode) vers
3 Photo Capture 800
and slide it down again. le bas pour démarrer le CAM et glissez vers le bas
◆ The Mode Selection screen appears. Capture une seconde fois.
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode and ◆ L’écran Mode Selection <Sélection de mode> apparaît.
View
press the [OK] button. 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
Settings
mode Photo puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ The Photo Capture screen appears. Back ◆ L’écran Photo Capture <Prise de photo> apparaît.
3. Press the [Menu] button and slide the [ ▲ /▼ ] 3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
switch. l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK]
Press the [OK] button after selecting <Settings>. après avoir sélectionné <Settings> (Réglages).
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the <Focus> and 4 Photo Settings 4. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
press the [OK] button. <Focus> (Mise au point) et appuyez sur le bouton [OK].
◆ AF: Sets the focus automatically. When the CAM Size
◆ AF : La mise au point se fait automatiquement.
turns on, AF is selected by default. Light Auto Lorsque vous allumez votre CAM, le mode AF est
◆ MF( ): Sets the focus manually. Focus AF sélectionné par défaut.
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select desired setting EIS On ◆ MF( ) : La mise au point se fait manuellement.
and press the [OK] button. 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
White Balance Auto
6. Press the [Menu] button to finish setting. réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ The selected function icon is displayed. 6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le
◆ If you select AF, no icon is displayed. 5 Photo Settings réglage.
◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
Size ◆ Si vous sélectionnez le mode AF, aucune icône ne
Manual Focus
Light Auto s’affiche.
Adjust the focus using [ + ]/ [ - ] button to zoom in Focus MF
or out manually. Mise au point manuelle
EIS On
◆ When a picture has subjects close or distant to the Réglez la mise au point à l’aide des boutons [+] / [ - ]
CAM White Balance Auto pour zoomer manuellement vers l’avant ou vers l’arrière.
◆ When a person is enveloped in fog or surrounded by ◆ Quand la scène comporte des éléments à la fois proches
snow 6 Photo Capture 800 et éloignés du CAM.
◆ Quand un sujet est dans la brume ou sur fond enneigé.
Notes Remarques
✤ If you select <Back> in the menu, the previous menu Capturing...
BLC
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le
appears. menu précédent s’affiche.
✤ Press and hold the [Menu] button in Photo Capture ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé en
mode, you can move to <Settings> directly. mode Photo Capture pour aller directement à <Settings>
(Réglages). 65
00876C SCX105 US+FRA~071 5/10/05 3:31 PM Page 66

ENGLISH Mode Photo – Réglage FRANÇAIS


Photo Mode : Setting Various Functions des diverses fonctions
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) SEI (Stabilisateur électronique d’image)
The Electrical Image Stabilizer is a function that compensates for Le stabilisateur électronique d’image permet de compenser le
hand shake and other movements while taking pictures. tremblement des mains, ou tout autre mouvement, lors de la prise de
Refer to page 49 for further details. photos. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 49.

3 Photo Capture 800


1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
Capture vers le bas pour démarrer le CAM et glissez
CAM and slide it down again.
View vers le bas une seconde fois.
◆ The Mode Selection screen appears. Settings ◆ L’écran Mode Selection <Sélection de mode>
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo Back s’affiche.
mode and press the [OK] button. 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
◆ The Photo Capture screen appears. sélectionner le mode Photo puis appuyez sur le
bouton [OK].
3. Press the [Menu] button and slide the 4 Photo Settings
◆ L’écran Photo Capture <Prise de photo>
[ ▲ /▼ ] switch. Size 800 x 600 apparaît.
Press the [OK] button after selecting Light Auto 3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
<Settings>. AF
l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK]
Focus
après avoir sélectionné <Settings> (Réglages).
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <EIS> and EIS On
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
press the [OK] button. White Balance Auto <EIS> puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ On( ): Sets the EIS function. ◆ On (Activée)( ) : Permet d’activer la fonction
◆ Off: Cancels the EIS function. 5 Photo Settings EIS.
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the desired Size 800 x 600
◆ Off (Désactivée) : Permet de désactiver la
setting and press the [OK] button. fonction EIS.
Light Auto
5. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
6. Press the [Menu] button to finish setting. Focus AF
le mode choisi et appuyez sur le bouton [OK]
◆ The icon of selected function is displayed. EIS Off 6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le
White Balance Auto réglage.
Notes ◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
6 Photo Capture 800

✤ If you select <Back> in the menu, the previous Remarques


menu appears. ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
✤ Press and hold the [Menu] button in Photo menu, le menu précédent s’affiche.
Capture mode, you can move to <Settings> ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le
directly. enfoncé en mode Photo Capture pour aller
directement à <Settings> (Réglages).
66
00876C SCX105 US+FRA~071 5/10/05 3:31 PM Page 67

ENGLISH Mode Photo – Réglage FRANÇAIS


Photo Mode : Setting Various Functions des diverses fonctions
Setting the White Balance Équilibrage des blancs
The color balance may vary depending on the lighting conditions. L’équilibre des couleurs peut varier selon les conditions d’éclairage. La
The White Balance is used to preserve natural colors under different fonction White Balance est utilisée pour préserver les couleurs naturelles
lighting conditions. sous différents éclairages.
1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
3 Photo Capture 800
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the vers le bas pour démarrer le CAM et glissez vers
Capture le bas une seconde fois.
CAM and slide it down again.
◆ L’écran Mode Selection <Sélection de mode>
◆ The Mode Selection screen appears. View
s’affiche.
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode Settings
2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
and press the [OK] button. Back
le mode Photo puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ The Photo Capture screen appears. ◆ L’écran Photo Capture <Prise de photo> apparaît.
3. Press the [Menu] button and slide the [ ▲ /▼ ] 3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
switch. l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK]
4 Photo Settings
Press the [OK] button after selecting après avoir sélectionné <Settings> (Réglages).
<Settings>. Size 800 x 600 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <White Balance> (Équilibrage des blancs) puis
Light Auto
appuyez sur le bouton [OK].
<White Balance> and press the [OK] button. Focus AF ◆ Auto : Les couleurs sont automatiquement
◆ Auto: The color is adjusted automatically EIS On réglées en fonction des conditions.
depending on the condition. ◆ Hold (Verouillage) ( ) : Enregistre et verrouille
White Balance Auto
◆ Hold( ): Records and holds (Locks) le réglage de l'équilibrage des blancs.
selected White Balance setting. ◆ Outdoor (Extérieur) ( ) : Enregistre à la
5 Photo Settings
◆ Outdoor( ): Records with natural light. lumière du jour
◆ Indoor( ): Records with the indoor lighting. Size 800 x 600 ◆ Indoor (Intérieur) ( ) : Enregistre à la lumière
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the desired Light Auto
intérieure
setting and press the [OK] button. 5. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
Focus AF
6. Press the [Menu] button to finish setting. mode choisi et appuyez sur le bouton [OK]
◆ The selected function icon is displayed.
EIS On 6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le
White Balance Hold réglage.
◆ If you select <Auto>, no icon is displayed.
◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
Photo Capture ◆ Si vous sélectionnez le mode <Auto>, aucune
Notes 6 800
icône ne s’affiche.
✤ If you select <Back> in the menu, the previous Remarques
menu appears. Capturing... ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
✤ Press and hold the [Menu] button in Photo Capture BLC le menu précédent s’affiche.
mode, you can move to <Settings> directly. ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le
enfoncé en mode Photo Capture pour aller
directement à <Settings> (Réglages). 67
00876C SCX105 US+FRA~071 5/10/05 3:31 PM Page 68

ENGLISH Mode Photo – Réglage FRANÇAIS


Photo Mode : Setting Various Functions des diverses fonctions
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure) Fonction Program AE (Programmation AE)
It allows you to adjust the aperture setting to suit different conditions. Exposition automatique programmable
Photo Capture Cette fonction vous permet d’adapter l'ouverture aux conditions de
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM and 3 800
la prise de photo.
slide it down again. 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode) vers le bas
Capture
◆ The Mode Selection screen appears. pour démarrer le CAM et glissez vers le bas une seconde
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode and View fois.
press the [OK] button. Settings ◆ L’écran Mode Selection (Sélection de mode) s’affiche.
◆ The Photo Capture screen appears. Back 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le mode
3. Press the [Menu] button and slide the [ ▲ /▼ ] switch. Photo puis appuyez sur le bouton [OK].
Press the [OK] button after selecting <Settings>. ◆ L’écran Photo Capture (Prise de photo) apparaît.
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Program AE> and 3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez l’interrupteur
[ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK] après avoir
press the [OK] button. sélectionné <Settings> (Réglages).
4 Photo Settings
◆ Auto: Auto balances between the subject and 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
background to get the best result. The shutter speed Light Auto <Program AE> puis appuyez sur le bouton [OK].
automatically varies from 1/60 to 1/250 per second ◆ Auto : L’équilibre se fait automatiquement entre le sujet et
depending on the scene. Focus AF l’arrière-plan pour parvenir au meilleur résultat.
◆ Sports( ): For fast-moving people or objects. It is EIS On La vitesse d’obturation varie automatiquement entre 1/60
suitable for sports events or when you are outside in e et 1/250e de seconde selon la scène filmée.
the car.
White Balance Auto ◆ Sports ( ): Permet de photographier des personnes
ou des objets animés de mouvements rapides.
◆ Spotlight( ): Compensates for a subject that Program AE Auto
Cette fonction convient particulièrement aux
appears too bright under strong direct light such as manifestations sportives et aux enregistrements réalisés
spotlight. It is suitable for concerts and school Photo Settings depuis l’intérieur d’une voiture.
performances. 5 ◆ Spotligh (Projecteur) ( ): Permet de compenser une
◆ Sand/Snow( ): Use when the light is very strong Light Auto trop forte luminosité due à une exposition directe à une
such as on the beach or in the snow. puissante source d’éclairage (projecteur, par exemple).
Focus AF Cette fonction convient particulièrement aux concerts et
◆ HS Shutter( ): Allows fast-moving images to be
captured one frame at a time. EIS On aux représentations scolaires.
◆ Sand/Snow (Sable/Neige) ( ): Utile lorsque la lumière
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the desired setting White Balance Auto est crue, comme sur une plage ou dans un paysage enneigé.
and press the [OK] button. ◆ HS Shutter (Obturation haute vitesse) ( ): Permet de
Program AE Sand/Snow
6. Press the [Menu] button to finish setting. réaliser une prise de photos cadre par cadre d’images
◆ The selected function icon is displayed. animées de mouvements rapides.
◆ If you select <Auto>, any icon is not displayed. 6 Photo Capture 800 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK].
Notes 6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le réglage.
◆ L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
✤ If you select <Back> in the menu, the previous menu Capturing... ◆ Si vous sélectionnez le mode <Auto>, aucune icône ne
appears. BLC s’affiche.
✤ Press and hold the [Menu] button in Photo Capture mode, Remarques
you can move to <Settings> directly.
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le menu
précédent s’affiche.
✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé en
mode Photo Capture pour aller directement à <Settings>
68 (Réglages).
00876C SCX105 US+FRA~071 5/10/05 3:31 PM Page 69

ENGLISH Mode Photo – Réglage FRANÇAIS


Photo Mode : Setting Various Functions des diverses fonctions
Setting the BLC (Backlight Compensation) Fonction BLC (Compensation du contre-jour)
The Backlight Compensation function helps to make Photo Capture La fonction de compensation du contre-jour permet de
3 800
rendre le sujet plus clair lorsqu’il se trouve devant une
the subject brighter when the subject is in front of a
Capture fenêtre ou est trop sombre pour être distingué. Vous
window or the subject is too dark to distinguish.
View pouvez activer cette fonction lorsque vous utilisez votre
You can use this function when
Settings CAM pour photographier une scène dont l’arrière-plan est
using the CAM in situations with bright backgrounds.
Back lumineux ou enneigé.
1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
vers le bas pour démarrer le CAM et glissez vers
CAM and slide it down again. le bas une seconde fois.
◆ The Mode Selection screen appears. 4 Photo Settings
◆ L’écran Mode Selection (Sélection de mode)
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode Focus AF s’affiche.
and press the [OK] button. EIS On 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
◆ The Photo Capture screen appears. White Balance Auto
le mode Photo puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ L’écran Photo Capture (Prise de photo) apparaît.
3. Press the [Menu] button and slide the [ ▲ /▼ ] Program AE Auto
3. Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez
switch. BLC Off l’interrupteur [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton [OK]
Press the [OK] button after selecting après avoir sélectionné <Settings> (Réglages).
<Settings>. 5 Photo Settings 4. Glissez l’interrupteur[ ▲ /▼ ]afin de sélectionner
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <BLC> and <BLC> et appuyez sur le bouton[OK].
Focus AF
press the [OK] button. ◆ On (Ativé) ( ) : Permet d’activer la fonction
EIS On
BLC.
◆ On( ): Sets the BLC function. White Balance Auto ◆ Off (Désactivée) : Permet de désactiver la
◆ Off: Cancels the BLC function. Program AE Auto fonctionBLC.
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the desired BLC On 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
setting and press the [OK] button. réglage souhaité puis appuyez sur le bouton [OK].
6. Press the [Menu] button to finish setting. Photo Capture 6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le
6 800
réglage.
◆ < > is displayed.
◆ L’icône ( ) s’affiche.
Notes Capturing... Remarques
BLC
✤ If you select <Back> in the menu, the previous ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
menu appears. le menu précédent s’affiche.
✤ Press and hold the [Menu] button in Photo ✤ Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le
Capture mode, you can move to <Settings> enfoncé en mode Photo Capture pour aller
directly. directement à <Settings> (Réglages).
69
00876C SCX105 US+FRA~071 5/10/05 3:31 PM Page 70

ENGLISH FRANÇAIS
MEMO MÉMO

70
00876C SCX105 US+FRA~071 5/10/05 3:31 PM Page 71

ENGLISH FRANÇAIS

MP3 / Voice Recorder Mode / MP3/Mode Enregistreur vocal/


3 Using File Browser 3 Navigateur de fichiers
MP3 Mode Mode MP3
Storing Music in the CAM......................................................72 Enregistrement de musique sur le CAM..............................72
Copying Music files to the CAM ............................................72 Copie de fichiers musicaux vers le CAM .............................72
Playing......................................................................................73 Lecture .....................................................................................73
Playing Music files .................................................................73 Lecture de fichiers musicaux................................................73
Selecting Play Options...........................................................74 Options de lecture ..................................................................74
Setting Repeat Play...............................................................74 Lecture répétée.....................................................................74
Selecting File Options ............................................................75 Sélection des options liées aux fichiers..............................75
Deleting Music files................................................................75 Suppression de fichiers musicaux .......................................75
Locking Music files.................................................................76 Verrouillage de fichiers musicaux.........................................76
Copying Music files................................................................77 Copie de fichiers musicaux ..................................................77

Voice Recorder Mode Mode enregistreur vocal


Recording.................................................................................78 Enregistrement........................................................................78
Recording Voice.....................................................................78 Enregistrement de voix.........................................................78
Playing......................................................................................79 Lecture .....................................................................................79
Playing Voice files..................................................................79 Lecture de fichiers vocaux ...................................................79
Selecting File Options ............................................................80 Sélection des options liées aux fichiers..............................80
Deleting Voice files ................................................................80 Suppression de fichiers vocaux ...........................................80
Locking Voice files .................................................................81 Verrouillage de fichiers vocaux ............................................81
Copying Voice files ................................................................82 Copie de fichiers vocaux ......................................................82

Using File Browser Navigateur de fichiers


Deleting Files or Folders .......................................................83 Suppression des fichiers ou des dossiers................................83
Locking Files..........................................................................84 Verrouillage des fichiers............................................................84
Copying Files or Folders .......................................................85 Copie des fichiers ou des dossiers...........................................85
Viewing File Information ........................................................86 Affichage d’informations sur les fichiers ...................................86

71
00876C SCX105 US+FRA~087 5/10/05 3:32 PM Page 72

ENGLISH Mode MP3 – FRANÇAIS


MP3 Mode : Storing Music in the CAM Enregistrement de musique sur le CAM
Copying Music files to the CAM Copie de fichiers musicaux vers le CAM
You can transfer music files from your PC to the internal memory, Memory Vous pouvez transférer des fichiers musicaux de votre PC vers la
Stick or Memory Stick Pro. For copying music files, the CAM must be mémoire interne, une carte Memory Stick ou une carte Memory Stick Pro.
connected to your PC with the USB cable. Pour cela, le CAM doit être branché sur votre ordinateur par
l’intermédiaire du câble USB.
1. Connect the CAM to a PC with the USB 1. Raccordez le CAM à votre ordinateur à
cable. (Refer to page 103) l’aide du câble USB (voir p. 103).
◆ Your computer recognizes the CAM ◆ Votre ordinateur reconnaît l’appareil et
and the symbol for removable drive will l’icône symbolisant un lecteur
amovible s’affiche dans Poste de
appear in ‘My Computer’.
travail (My Computer).
2. Double-click the new removable
2. Faites un double clic sur le nouveau
drive to open. lecteur amovible pour l’ouvrir.
3. Select the MP3 folder and double- 3. Sélectionnez le dossier MP3 et faites
click to enter. un double clic pour y accéder.
4. Drag and drop the MP3 file from 4. Glissez et déposez le fichier MP3 de
your PC into the MP3 folder under MSAMSUNG. votre ordinateur vers le dossier MP3
◆ Refer to the folder structure on page 30 for copying MP3 files. dans MSAMSUNG.
◆ Avant de copier des fichiers MP3, reportez-vous à l’arborescence
des dossiers, page 30.

Disconnecting USB Connection Débranchement du câble USB


After completing the data transfer, you must disconnect the cable in Une fois le transfert de données achevé, vous devez débrancher le câble
the following way. comme suit.
1. Select the removable disk icon and click the right mouse button to 1. Avec le bouton droit de la souris, cliquez sur l’icône du disque
select ‘Safely Remove Hardware’. amovible et sélectionnez <Retirer le périphérique en toute sécurité>
2. Select ‘Stop’ and disconnect the USB cable when the pop-up screen (Safely Remove Hardware).
disappears. 2. Sélectionnez Stop et débranchez le câble USB lorsque la fenêtre
contextuelle disparaît.
Notes
Remarques
✤ Transferring and playing with the Memory Stick operates in the same
✤ Le transfert et la lecture de fichiers avec le Memory Stick s'effectuent
way as the internal memory.
de la même façon qu’avec la mémoire interne.
✤ Refer to page 120 for installing USB Driver for Windows98SE.
✤ Pour installer le pilote USB pour Windows98SE, reportez-vous à la
✤ When connecting the CAM to your PC, if the message ‘USB-D07 page 120.
Capture Device hasn’t passed Windows Logo testing’ appears, do not ✤ Pendant que vous branchez le CAM à votre PC, si le message 'USB-
be concerned, it is OK to proceed with file transfer. D07 Capture Device hasn't passed Windows Logo testing' apparaît,
72 n'en tenez pas compte. Vous pouvez continuer le transfert de fichier.
00876C SCX105 US+FRA~087 5/10/05 3:32 PM Page 73

ENGLISH FRANÇAIS
MP3 Mode : Playing Mode MP3 – Lecture
Playing Music files Lecture de fichiers musicaux
You can hear the music copied from your PC directly or with the Vous pouvez écouter la musique directement à partir de votre ordinateur
Memory Stick. ou utiliser le Memory Stick
1. Raccordez les écouteurs au CAM.
1. Connect the earphones to the CAM. 3 Mode Selection ◆ Vous pouvez également écouter de la musique
◆ You can also hear the music from the Built- grâce au haut-parleur interne, sans écouteurs.
Video
in speaker without the earphones. 2. Glissez le <Mode Selector> (Sélecteur de mode)
2. Slide [Mode Selector] down to turn on the Photo vers le bas pour démarrer le CAM et glissez vers
CAM and slide it down again. MP3 le bas une seconde fois.
◆ The Mode Selection screen appears. Voice Recorder
◆ L’écran Mode Selection <Sélection de mode>
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select MP3 mode s’affiche.
and press the [OK] button. File Browser 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to find the music le mode MP3 puis appuyez sur le bouton [OK].
you want to hear and press the [OK] button. MP3 Play 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour localiser le
◆ The selected music is played.
4 fichier musical que vous souhaitez écouter puis
5. Press the [OK] button again to stop hearing 1 hey jude.mp3 appuyez sur le bouton [OK].
music. 2 I believe I can fly.mp3 ◆ Le fichier sélectionné est lu.
◆ Each time you press the [OK] button, play or 3 black or white.mp3
5. Appuyez à nouveau sur le bouton [OK] pour
pause is selected alternately. arrêter la lecture.
4 Let it be.mp3 ◆ Chaque pression sur le bouton [OK] permet
5 What a wonderful world.mp3 alternativement de lire le fichier ou de passer en
The use of [ ▲ /▼ ] switch mode Pause.
✤ Press the [▲ ] switch 5 MP3 Play
Utilisation de [ ▲ /▼ ]
First 2 seconds after start playing - the previous
file appears. 2. I believe I can fly.mp3 ✤ Appuyez sur l’interrupteur [▲ ]…
2 seconds after start playing - the first scene of 4.4 Kbytes Pendant les deux premières secondes de la lecture: le
the file appears. Stereo 44.1KHz 128Kbps
fichier précédent est lu. Deux secondes après le début
✤ Press the [▼ ] switch de la lecture: la première scène du fichier s’affiche.
The next file appears. ✤ Appuyez sur l’interrupteur [▼ ]…
Le fichier suivant s’affiche.
03:19 / 04:32
Notes Remarques
✤ ‘----’ is displayed depending on the title of MP3 file. ✤ Pour certains fichiers MP3, le titre n’apparaît pas et est remplacé par
✤ If you slide the MP3/External Camera Hold switch to on, all l’indication ‘----’.
buttons except the Power switch and volume +/- button are ✤ Si vous glissez l’interrupteur MP3/External Camera Hold _ la position
locked. ON, tous les boutons seront verrouillés sauf l’interrupteur Power et le
The MP3/External Camera Hold switch operates only in the bouton volume +/-. L’interrupteur MP3/External Camera Hold ne
MP3/External Camera mode. fonctionne qu’en mode MP3/External Camera.
✤ In MP3 playback mode, a file name may not be displayed ✤ En mode Lecture MP3, il peut arriver qu'un nom de fichier ne soit pas
correctly or an MP3 file may not playback. In this case, rename affiché correctement ou qu'un fichier MP3 ne soit pas lu. Dans ce cas,
the file name using English alphabets only. renommez le fichier en utilisant l’alphabet anglais uniquement. 73
00876C SCX105 US+FRA~087 5/10/05 3:32 PM Page 74

ENGLISH FRANÇAIS
MP3 Mode : Selecting Play Options Mode MP3 – Options de lecture
Setting Repeat Play Lecture répétée
You can play the only one or all music files repeatedly. Vous pouvez lire une plage ou l’ensemble des plages de musique en
boucle.
1. Connect the earphones to the CAM. 1. Raccordez les écouteurs au CAM.
3 MP3 Play
◆ You can also hear the music from the Built- ◆ Vous pouvez également écouter de la musique
in speaker without the earphones. 1 hey jude.mp3 grâce au haut-parleur interne, sans écouteurs.
2 I believe I can fly.mp3 2. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
2. Slide [Mode Selector] down to turn on the 3 black or white.mp3 vers le bas pour démarrer le CAM et glissez
CAM and slide it down again. 4 Let it be.mp3 vers le bas une seconde fois.
◆ The Mode Selection screen appears. 5 What a wonderful world.mp3 ◆ L’écran Mode Selection <Sélection de mode>
s’affiche.
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select MP3 mode 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
MP3 Play
and press the [OK] button. 4
sélectionner le mode MP3 puis appuyez sur le
◆ Press the [Menu] button when the music list 1 heyOptions
Play jude.mp3
bouton [OK].
appears. 2 I belive
File Options
i can fly.mp3
◆ Appuyez sur le bouton [Menu] lorsque la liste
3 black or white.mp3
Back des plages s’affiche.
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Play 4 Let it be.mp3 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
Options> and press the [OK] button. 5 What a wonderful world.mp3 sélectionner <Play Options> (Options de
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Repeat> lecture) puis appuyez sur le bouton [OK].
and press the [OK] button. 5 MP3 Play 5. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
◆ All: All files are repeated. sélectionner (Repeat)<Repéter> et appuyez sur
Repeat All
◆ Off: Cancels the Repeat Play function. le bouton[OK].
Back
◆ One: One file is repeated. ◆ All (Tous) : Tous les fichiers sont répétés.
◆ Off (Désactivée) : La fonction de lecture
6. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select desired répétée est désactivée.
setting and press the [OK] button. ◆ One (Un) : Un seul fichier est répété.
6. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
7. Press the [Menu] button to finish setting. MP3 Play
6 sélectionner le réglage souhaité puis appuyez
Repeat One sur le bouton [OK].
Note Back 7. Appuyez sur le bouton [Menu] pour terminer le
réglage.
✤ If you select <Back> in the menu, the previous
menu appears. Remarque
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
74 menu, le menu précédent s’affiche.
00876C SCX105 US+FRA~087 5/10/05 3:32 PM Page 75

ENGLISH Mode MP3 – Sélection des FRANÇAIS


MP3 Mode : Selecting File Options options liées aux fichiers
Deleting Music files Suppression de fichiers musicaux
You can delete the music file you want. Vous pouvez supprimer les fichiers musicaux de votre choix.

1. Slide [Mode Selector] down to turn on the 2 MP3 Play 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
CAM and slide it down again. 1 hey jude.mp3 vers le bas pour démarrer le CAM et glissez
◆ The Mode Selection screen appears. 2 I believe I can fly.mp3 vers le bas une seconde fois.
3 black or white.mp3 ◆ L’écran Mode Selection (Sélection de mode)
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select MP3 mode 4 Let it be.mp3 s’affiche.
and press the [OK] button. 5 What a wonderful world.mp3 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
◆ Press the [Menu] button when the music list sélectionner le mode MP3 puis appuyez sur le
appears. MP3 Play bouton [OK].
3
◆ Appuyez sur le bouton [Menu] lorsque la liste
1 heyOptions
Play jude.mp3
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <File des plages s’affiche.
2 I belive
File Options
i can fly.mp3
Options> and press the [OK] button. 3. Déplacez l'interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
3 black or white.mp3
Back
sélectionner <File Options> (Options liées aux
4 Let it be.mp3
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Delete> and fichiers) puis appuyez sur le bouton [OK].
5 What a wonderful world.mp3
press the [OK] button. 4. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Delete> (Supprimer) et appuyez sur le
MP3 Play
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select from the 4 bouton[OK] .
following and press the [OK] button. Delete
Delete
1 hey jude.mp3 5. Glissez l'interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
◆ Selected: The selected music file is deleted. Lock
Lock
2 I belive i can fly.mp3 sélectionner à partir des options suivantes et
◆ All: All music files are deleted. Copy
Copy
3 To
Toor white.mp3
black appuyez sur le bouton [OK].
◆ Cancel: Cancels deleting music files. Back
Back
4 Let it be.mp3 ◆ Selected (Sélectionné) : Le fichier musical
5 What a wonderful world.mp3 sélectionné est supprimé.
◆ All (Tous) : Tous les fichiers musicaux sont
Note 5 MP3 Play supprimés.
◆ Cancel (Annuler) : Annule la suppression des
✤ If you select <Back> in the menu, the previous 2.Choose
I belivethe
i can fly.mp3
file(s)
to Mbytes
5.6 delete fichiers musicaux.
menu appears.
Stereo 44.1KHz Selected
128Kbps
All Remarque
Cancel
03:19 / 04:32 ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
menu, le menu précédent s’affiche.
75
00876C SCX105 US+FRA~087 5/10/05 3:32 PM Page 76

ENGLISH Mode MP3 – Sélection des FRANÇAIS


MP3 Mode : Selecting File Options options liées aux fichiers
Locking Music files Verrouillage de fichiers musicaux
You can lock important music files so they can not be deleted. Vous pouvez verrouiller des fichiers musicaux pour empêcher leur
suppression.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the MP3 Play
1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
CAM and slide it down again.
2 vers le bas pour démarrer le CAM et glissez
◆ The Mode Selection screen appears. 1 hey jude.mp3 vers le bas une seconde fois.
2 I believe I can fly.mp3 ◆ L’écran Mode Selection (Sélection de mode)
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select MP3 mode 3 black or white.mp3 s’affiche.
and press the [OK] button. 4 Let it be.mp3 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
◆ Press the [Menu] button when the music list 5 What a wonderful world.mp3 sélectionner le mode MP3 puis appuyez sur le
appears. bouton [OK].
MP3 Play
3 ◆ Appuyez sur le bouton [Menu] lorsque la liste
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <File 1 heyOptions
Play jude.mp3 des plages s’affiche..
Options> and press the [OK] button. 2 I belive
File Optionsi can fly.mp3 3. Déplacez l'interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
3 black or white.mp3
Back sélectionner <File Options> (Options liées aux
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Lock> 4 Let it be.mp3 fichiers) puis appuyez sur le bouton [OK].
and press the [OK] button. 5 What a wonderful world.mp3 4. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
sélectionner <Lock> (Verrouiller) et appuyez
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select from the 4 MP3 Play sur le bouton [OK].
following and press the [OK] button. Delete
Delete
5. Glissez l'interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
1 hey jude.mp3
◆ Selected: The selected music file is locked. Lock
Lock
sélectionner à partir des options suivantes et
2 I belive i can fly.mp3
◆ All: All music files are locked. appuyez sur le bouton [OK].
Copy
Copy
3 To
blackToor white.mp3
◆ Cancel: Cancels locking music files. ◆ Selected (Sélectionné) : Le fichier musical
Back
Back
4 Let it be.mp3
sélectionné est verrouillé.
5 What a wonderful world.mp3
◆ All (Tous) : Tous les fichiers musicaux sont
Notes MP3 Play verrouillés.
5
◆ Cancel (Annuler) : Annule le verrouillage des
✤ If you select <Back> in the menu, the previous 2.Choose
I belivethe
i can fly.mp3
file(s) you would fichiers musicaux.
menu appears. to Mbytes
5.6 lock.
✤ The < > icon is displayed when the file is Stereo 44.1KHz Selected
128Kbps Remarques
locked. All
Cancel ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
03:19 / 04:32 menu, le menu précédent s’affiche.
76 ✤ L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé.
00876C SCX105 US+FRA~087 5/10/05 3:32 PM Page 77

ENGLISH Mode MP3 – Sélection FRANÇAIS


MP3 Mode : Selecting File Options des options liées aux fichiers
Copying Music files Copie de fichiers musicaux
You can copy the music file to the internal or external memory. Vous pouvez copier des fichiers musicaux vers la mémoire interne ou
externe
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
2 MP3 Play vers le bas pour démarrer le CAM et glissez vers
CAM and slide it down again.
◆ The Mode Selection screen appears. 1 hey jude.mp3
le bas une seconde fois.
◆ L’écran Mode Selection (Sélection de mode)
2 I believe I can fly.mp3
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select MP3 mode s’affiche.
3 black or white.mp3 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
and press the [OK] button.
4 Let it be.mp3 le mode MP3 puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ Press the [Menu] button when the music list
5 What a wonderful world.mp3 ◆ Appuyez sur le bouton [Menu] lorsque la liste
appears. des plages s’affiche.
3. Déplacez l'interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <File 3 MP3 Play
<File Options> (Options liées aux fichiers) puis
Options> and press the [OK] button. 1 heyOptions
Play jude.mp3 appuyez sur le bouton [OK].
2 I belive
File Optionsi can fly.mp3 4. Appuyez sur l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Copy To> sélectionner <Copy To> (Copier vers et appuyez
3 black or white.mp3
Back
and press the [OK] button. sur le bouton [OK].
4 Let it be.mp3
◆ If you selected ‘External’ as the Storage ◆ Si vous avez sélectionné [External] comme type
type, the file is copied to ‘Internal’ and vice 5 What a wonderful world.mp3 de stockage, le fichier est copié vers [Internal] et
versa. vice-versa.
4 MP3 Play 5. Glissez l'interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select from the Delete
Delete
1 hey jude.mp3
à partir des options suivantes et appuyez sur le
following and press the [OK] button. bouton [OK].
◆ Selected: Copies the selected music file.
Lock
Lock
2 I belive i can fly.mp3 ◆ Selected (Selectionné) : Le fichier musical
◆ All: Copies all music files. Copy
Copy
3 To
Toor white.mp3
black sélectionné est copié.
◆ All (Tous) : Tous les fichiers musicaux sont
◆ Cancel: Cancels copying music files. Back
Back
4 Let it be.mp3
5 What a wonderful world.mp3
copiés.
◆ Cancel (Annuler) : Annule la copie des fichiers
musicaux.
MP3 Play
5
Note Remarque
2.Choose
I belivethe
i can fly.mp3
file(s) to copy
✤ If you set the Hold function with the to Mbytes
5.6 memory stick? ✤ Si vous activez la fonction de verrouillage l’aide
MP3/External Camera Hold switch, you can’t Stereo 44.1KHz Selected
128Kbps de l’interrupteur MP3/External Camera Hold,
delete, lock or copy music files. You can only All vous ne pouvez pas supprimer, verrouiller ou
use Power switch and volume [+]/[ - ] buttons. Cancel copier des fichiers musicaux. Vous ne pouvez
03:19 / 04:32 alors utiliser que l’interrupteur Power et les
boutons de réglage du volume sonore [+]/[-].
77
00876C SCX105 US+FRA~087 5/10/05 3:32 PM Page 78

ENGLISH Mode Enregistreur vocal – FRANÇAIS


Voice Recorder Mode : Recording Enregistrement
Recording Voice Enregistrement de la voix
You can record voice using the built-in microphone in the CAM. Vous pouvez enregistrer des données vocales grâce au microphone
interne du CAM.

1. Slide [Mode Selector] down to turn on the 2 Mode Selection 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de
CAM and slide it down again. Video
mode) vers le bas pour démarrer le CAM et
◆ The Mode Selection screen appears. Photo
glissez vers le bas une seconde fois.
MP3
◆ L’écran de sélection du mode s’affiche.
Voice Recorder
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
File Browser
Voice Recorder mode and press the [OK] sélectionner le mode Voice Recorder
button. Voice Record <Enregistreur vocal> puis appuyez sur le
3
bouton [OK].
9 2005/01/01 12:18:12 AM
3. Press the [Record/Stop] button to record Stereo 8KHz 128Kbps 3. Appuyez sur le bouton [Record/Stop] pour
voice. réaliser l’enregistrement vocal.
◆ The elapsed time and <● REC> is ◆ Le temps écoulé et le témoin <● REC>
displayed. The CAM starts recording. 00:00:16 / 00:24:32 REC s’affichent. Le CAM débute l’enregistrement.

4 Voice Record
4. Press the [Record/Stop] button to stop 4. Appuyez sur le bouton [Record/Stop] pour
recording voice. 10 mettre fin à l’enregistrement vocal.
◆ < ■ STBY > is displayed and it stops Stereo 8KHz 128Kbps ◆ Le témoin <■ STBY > s’affiche et
recording. l’enregistrement s’arrête.

00:00:16 / 00:24:32 STBY

78
00876C SCX105 US+FRA~087 5/10/05 3:32 PM Page 79

ENGLISH FRANÇAIS
Voice Recorder Mode : Playing Mode Enregistreur vocal – Lecture
Playing Voice files Lecture de fichiers vocaux
You can hear the voice file connecting earphones. Vous pouvez écouter les fichiers vocaux en raccordant les écouteurs.
1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the Voice Record vers le bas pour démarrer le CAM et glissez vers
2 le bas une seconde fois.
CAM and slide it down again.
◆ The Mode Selection screen appears. 10 ◆ L’écran Mode Selection (Sélection de mode)
Stereo 8KHz 128Kbps s’affiche.
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select Voice 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
Recorder mode and press the [OK] button. le mode Voice Recorder <Enregistreur vocal> puis
3. Press the [Menu] button when the Voice appuyez sur le bouton [OK].
Record screen appears. 00:00:16 / 00:24:32 STBY 3. Appuyez sur le bouton [Menu] lorsque l’écran
<Voice Record> (Enregistrement vocal) s’affiche.
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Play> and Voice Record 4. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
press the [OK] button.
4
Record
<Play> (Lecture) et appuyez sur le bouton[OK].
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the file you Play
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
want to play. Stereo 8KHz 128Kbps le fichier musical que vous voulez lire.
Back
6. Appuyez sur le bouton [OK] pour lire
6. Press the [OK] button to play the recorded
l’enregistrement vocal.
voice. ◆ Appuyez sur le bouton [OK] pour interrompre
◆ Press the [OK] button to pause playing. 00:00:16 / 00:24:32 STBY momentanément la lecture.
5 Voice Play
The button and switch you use when playing Bouton et interrupteur utilisés pendant la
the recording 1 2005/01/01 12:22:00 AM lecture d’un enregistrement
2 2005/01/02 01:23:00 AM Bouton Lecture/Pause [ ] : permet de lire un fichier
Play/Pause [ ] button: Play or pause the voice file
3 2005/01/03 05:39:00 AM vocal ou d’en suspendre la lecture.
Rewind [ ] switch: Rewind the voice file backward Bouton Retour rapide [ ] : permet de revenir en arrière
(Press and hold over 2 seconds 4 2005/01/07 07:13:00 AM
dans le fichier vocal (Appuyez et maintenez-le enfoncé
during playback.)/Move to the 5 2005/01/07 11:54:00 AM
pendant au moins 2 secondes durant la lecture.)/revenir
previous file au fichier précédent.
Fast Forward [ ] switch: Wind the voice file forward 6 Voice Play
Bouton Avance rapide [ ] : permet d’avancer
(Press and hold over 2 rapidement dans le fichier vocal (Appuyez et maintenez-le
seconds during 2 2005/01/02 01:23 AM
enfoncé pendant au moins 2 secondes durant la
playback.)/Move to the 5.0 Mbytes lecture.)/revenir au fichier précédent.
next file Stereo 8KHz 128Kbps
Remarque
Note
✤ Appuyez sur le bouton [Back] en mode Veille pour
✤ Press the [Back] button while recording standby 00:00:12 / 00:05:12 afficher la liste des fichiers.
status to view the file list.
79
00876C SCX105 US+FRA~087 5/10/05 3:32 PM Page 80

ENGLISH Mode Enregistreur vocal – FRANÇAIS


Voice Recorder Mode : Selecting File Options Sélection des options liées aux fichiers
Deleting Voice files Suppression de fichiers vocaux
You can delete voice files you no longer want. Vous pouvez supprimer les fichiers vocaux de votre choix.
1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
Voice Record vers le bas pour démarrer le CAM et glissez vers
4 le bas une seconde fois.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the
CAM and slide it down again.
Record ◆ L’écran Mode Selection (Sélection de mode)
Play s’affiche.
◆ The Mode Selection screen appears. Stereo 8KHz 128Kbps
Back 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select Voice le mode Voice Recorder <Enregistreur vocal> puis
Recorder mode and press the [OK] button. appuyez sur le bouton [OK].
00:00:16 / 00:24:32 STBY 3. Appuyez sur le bouton [Menu] lorsque l’écran
3. Press the [Menu] button when the Voice <Voice Record> (Enregistrement vocal) s’affiche.
Record Screen appears. 6 Voice Play 4. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
<Play> (Lecture) et appuyez sur le bouton [OK].
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Play> and Record
1 01/01/2005 12:22:00 AM
5. Délacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
press the [OK] button. Play
2 01/01/2005 01:23:00 AM
fichier vocal que vous désirez supprimer.
File
3 Options
01/02/2005 05:39:00 AM
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the voice file 6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner
Back
4 2005/01/07 07:13:00 AM <File Options> (Options liées aux fichiers) et
you want to delete.
5 2005/01/07 11:54:00 AM appuyez sur le bouton [OK].
6. Press the [Menu] button to select <File ◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options>
Options> and press the [OK] button. Voice Play
(Options liées aux fichiers) qu’en mode
7 Voice Play.
◆ You can select <File Options> only in Voice
Play mode. Delete
1 01/01/2005 12:22:00 AM 7. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
Lock
2 01/01/2005 01:23:00 AM <Delete> (Supprimer) et appuyez sur le bouton
7. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Delete> and Copy
3 To
01/02/2005 05:39:00 AM
[OK] .
press the [OK] button. Back 8. Glissez l'interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
4 2005/01/07 07:13:00 AM
à partir des options suivantes et appuyez sur le
8. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select from the 5 2005/01/07 11:54:00 AM bouton [OK].
following and press the [OK] button. ◆ Selected (Sélectionné) : Le fichier vocal
◆ Selected: The selected voice file is deleted. 8 Voice Play sélectionné est supprimé.
◆ All: All voice files are deleted. ◆ All (Tous) : Tous les fichiers vocaux sont
Record
1 04/07/04the file(s)
12:22 pm
◆ Cancel: Cancels deleting voice files. Choose supprimés.
Play
2 to delete
04/07/05 1:23 am ◆ Cancel (Annuler) : Annule la suppression des
File
3 Option
04/07/05 Selected
5:39 pm fichiers vocaux.
Back All am
Note 4 04/07/09 7:3 Remarque
5 04/07/12 Cancelpm
11:54
✤ If you select <Back> in the menu, the previous ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
menu appears. le menu précédent s’affiche.
80
00876C SCX105 US+FRA~087 5/10/05 3:32 PM Page 81

ENGLISH Mode Enregistreur vocal – FRANÇAIS


Voice Recorder Mode : Selecting File Options Sélection des options liées aux fichiers
Locking Voice files Verrouillage de fichiers vocaux
You can lock important voice files so they can not be deleted. Vous pouvez verrouiller des fichiers vocaux importants pour empêcher leur
suppression.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the 1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
CAM and slide it down again. 4 Voice Record vers le bas pour démarrer le CAM et glissez vers
le bas une seconde fois.
◆ The Mode Selection screen appears. Record
◆ L’écran Mode Selection (Sélection de mode)
Play s’affiche.
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select Voice Stereo 8KHz 128Kbps
Back 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
Recorder mode and press the [OK] button. le mode Voice Recorder <Enregistreur vocal> puis
3. Press the [Menu] button when the Voice appuyez sur le bouton [OK].
Record screen appears. 00:00:16 / 00:24:32 STBY 3. Appuyez sur le bouton [Menu] lorsque l’écran
<Voice Record> (Enregistrement vocal) s’affiche.
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Play> and 6 Voice Play 4. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
press the [OK] button. <Play> (Lecture) et appuyez sur le bouton [OK].
Record
1 01/01/2005 12:22:00 AM 5. Délacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the voice file Play
2 01/01/2005 01:23:00 AM fichier vocal que vous désirez supprimer.
you want to lock. File
3 Options
01/02/2005 05:39:00 AM 6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner
Back <File Options> (Options liées aux fichiers) et
4 2005/01/07 07:13:00 AM
6. Press the [Menu] button to select <File appuyez sur le bouton [OK].
Options> and press the [OK] button. 5 2005/01/07 11:54:00 AM ◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options>
◆ You can select <File Options> only in Voice (Options liées aux fichiers) qu’en mode
Voice Play Voice Play.
Play mode. 7 7. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
7. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Lock>
Delete
1 01/01/2005 12:22:00 AM <Lock> (Verrouiller) et appuyez sur le bouton [OK].
Lock
2 01/01/2005 01:23:00 AM 8. Glissez l'interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
and press the [OK] button. à partir des options suivantes et appuyez sur le
Copy
3 To
01/02/2005 05:39:00 AM
8. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select from the Back bouton [OK].
4 2005/01/07 07:13:00 AM ◆ Selected (Sélectionné) : Le fichier vocal
following and press the [OK] button. sélectionné est verrouillé.
5 2005/01/07 11:54:00 AM
◆ Selected: The selected voice file is locked. ◆ All (Tous) : Tous les fichiers vocaux sont
◆ All: All voice files are locked. verrouillés.
Voice Play
◆ Cancel: Cancels locking voice files. 8 ◆ Cancel (Annuler) : Annule le verrouillage des
Record
1 04/07/04the file(s)
Choose 12:22
youpm
would fichiers vocaux.
Notes Play
2 to lock.
04/07/05 1:23 am Remarques
File Option Selected
✤ If you select <Back> in the menu, the previous 3 04/07/05
Back
5:39 pm
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
4 04/07/09 All am
7:3
menu appears. le menu précédent s’affiche.
✤ The < > icon is displayed when the file is 5 04/07/12 Cancelpm
11:54 ✤ L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé.
locked.
81
00876C SCX105 US+FRA~087 5/10/05 3:32 PM Page 82

ENGLISH Mode Enregistreur vocal – FRANÇAIS


Voice Recorder Mode : Selecting File Options Sélection des options liées aux fichiers
Copying Voice files Copie de fichiers vocaux
You can copy the voice file to the internal or external memory. Vous pouvez copier des fichiers vocaux vers la mémoire interne ou externe.
1. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the 4 Voice Record vers le bas pour démarrer le CAM et glissez vers
CAM and slide it down again. le bas une seconde fois.
◆ The Mode Selection screen appears. Record ◆ L’écran Mode Selection (Sélection de mode)
Play s’affiche.
Stereo 8KHz 128Kbps
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select Voice Back 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
Recorder mode and press the [OK] button. le mode Voice Recorder <Enregistreur vocal> puis
appuyez sur le bouton [OK].
3. Press the [Menu] button when the Voice 3. Appuyez sur le bouton [Menu] lorsque l’écran
Record screen appears. 00:00:16 / 00:24:32 STBY
<Voice Record> (Enregistrement vocal) s’affiche.
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Play> and Voice Play 4. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
6 <Play> (Lecture) et appuyez sur le bouton [OK].
press the [OK] button. Record
1 01/01/2005 12:22:00 AM 5. Délacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the voice file Play
2 01/01/2005 01:23:00 AM fichier vocal que vous désirez supprimer.
you want to copy. File
3 Options
01/02/2005 05:39:00 AM 6. Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner
Back <File Options> (Options liées aux fichiers) et
4 2005/01/07 07:13:00 AM appuyez sur le bouton [OK].
6. Press the [Menu] button to select <File
Options> and press the [OK] button. 5 2005/01/07 11:54:00 AM ◆ Vous ne pouvez sélectionner <File Options>
◆ You can select <File Options> only in Voice (Options liées aux fichiers) qu’en mode
Play mode. Voice Play Voice Play.
7 7. Appuyez sur l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
7. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Copy To> Delete
1 01/01/2005 12:22:00 AM sélectionner <Copy To> (Copier vers) et appuyez
and press the [OK] button. Lock
2 01/01/2005 01:23:00 AM sur le bouton [OK].
◆ If you selected ‘External’ as the Storage Copy To ◆ Si vous avez sélectionné [External] comme type
3 01/02/2005 05:39:00 AM de stockage, le fichier est copié vers [Internal] et
type, the file is copied to ‘Internal’ and vice Back
versa. 4 2005/01/07 07:13:00 AM vice-versa.
5 2005/01/07 11:54:00 AM 8. Glissez l'interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
8. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select from the à partir des options suivantes et appuyez sur le
following and press the [OK] button. Voice Play bouton [OK].
◆ Selected: Copies the selected voice file. 8 ◆ Selected (Sélectionné) : Le fichier vocal
◆ All: Copies all voice files. Delete
1 04/07/04the file(s)
Choose 12:22 pm
to copy sélectionné est copié.
◆ Cancel: Cancels copying voice files. Lock
2 to memory stick?
04/07/05 1:23 am ◆ All (Tous) : Tous les fichiers vocaux sont copiés.
Copy To ◆ Cancel (Annuler) : Annule la copie des fichiers
3 04/07/05 Selected
5:39 pm
Note Back
vocaux.
4 04/07/09 All am
7:3
✤ If you select <Back> in the menu, the previous Cancelpm Remarque
5 04/07/12 11:54
menu appears. ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
le menu précédent s’affiche.
82
00876C SCX105 US+FRA~087 5/10/05 3:32 PM Page 83

ENGLISH FRANÇAIS
Using File Browser Navigateur de fichiers
Deleting Files or Folders Suppression des fichiers ou des dossiers
You can delete the file(AVI, MP3, JPEG, WAV) or folders you Vous pouvez supprimer des fichiers (AVI, MP3, JPEG, WAV) ou des
recorded. dossiers que vous avez enregistrés.
1. Déplacez l’interrupteur [Mode Selector]
Mode Selection
1. Slide the [Mode Selector] down to turn on 2 (Sélecteur de mode) vers le bas pour allumer le
the CAM and slide it down again. Video CAM et glissez vers le bas une seconde fois.
◆ The Mode Selection screen appears. Photo ◆ L’écran Mode Selection (Sélection de mode)
MP3 s’affiche.
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select File Voice Recorder 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
Browser and press the [OK] button. File Browser
sélectionner File Browser <Navigateur de
fichier> puis appuyez sur le bouton [OK].
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the folder to /
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
3 sélectionner le dossier où se trouve le fichier
find the file you want to delete.
Press the [OK] button. DCIM que vous souhaitez supprimer.
◆ Press the [Menu] button if you want to delete MISC Appuyez sur le bouton [OK].
the selected folder. MSAMSUNG ◆ Appuyez sur le bouton [Menu] si vous
◆ Perform these steps repeatedly until the file souhaitez supprimer le fichier sélectionné.
you want to delete appears. ◆ Répétez ces étapes jusqu’à ce que le fichier
que vous souhaitez supprimer s’affiche.
4. Press the [Menu] button. / . . . / 100SSWAV 4. Appuyez sur le bouton [Menu].
4 Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Delete> Delete
Up One Level
and press the [OK] button. sélectionner <Delete> (Supprimer) et appuyez
Lock SWAV0001.WAV sur le bouton [OK].
Copy To
SWAV0002.WAV 5. Déplacez le bouton [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
5. Slide the [ ▲ /▼ ] button to select the setting File Info
SWAV0003.WAV le réglage de votre choix.
you want. Back
SWAV0004.WAV Appuyez sur le bouton [OK].
Press the [OK] button.
◆ Selected (Sélectionné) : Le fichier sélectionné
◆ Selected: The selected file is deleted.
5 / . . . / 100SSWAV est supprimé.
◆ All: All files are deleted.
◆ All (Tous) :Tous les fichiers sont supprimés.
◆ Cancel: Cancels deleting files. Delete
Up One
Choose theLevel
file(s) ◆ Cancel (Annuler) : Annule la suppression des
Lock
toSWAV0001.WAV
delete
fichiers.
Note Copy To Selected
SWAV0002.WAV
File Info All Remarque
SWAV0003.WAV
✤ If you select <Back> in the menu, the previous Back
menu appears.
Cancel
SWAV0004.WAV ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
menu, le menu précédent s’affiche.
83
00876C SCX105 US+FRA~087 5/10/05 3:32 PM Page 84

ENGLISH FRANÇAIS
Using File Browser Navigateur de fichiers
Locking Files Verrouillage des fichiers
You can lock the important files so they can not be deleted. Vous pouvez verrouiller des fichiers photo pour en empêcher la
suppression.
1. Slide the [Mode Selector] down to turn on Mode Selection 1. Déplacez l’interrupteur [Mode Selector]
the CAM and slide it down again. 2
(Sélecteur de mode) vers le bas pour allumer le
◆ The Mode Selection screen appears. Video CAM et glissez vers le bas une seconde fois.
Photo ◆ L’écran Mode Selection (Sélection de mode)
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select File MP3 s’affiche.
Browser and press the [OK] button. Voice Recorder 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the file you File Browser sélectionner File Browser <Navigateur de
want to lock. fichier> puis appuyez sur le bouton [OK].
Press the [OK] button. 3 / 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
◆ Perform these steps repeatedly until the file sélectionner le fichier que vous souhaitez
DCIM
verrouiller. Appuyez sur le bouton [OK].
you want to lock appears. MISC
◆ Répétez ces étapes jusqu’à ce que le fichier
MSAMSUNG
4. Press the [Menu] button. que vous souhaitez verrouiller s’affiche.
Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Lock> 4. Appuyez sur le bouton [Menu].
and press the [OK] button. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
sélectionner <Lock> (Verrouiller) et appuyez
5. Slide the [ ▲ /▼ ] button to select from the 4 / . . . / 100SSWAV
sur le bouton [OK].
following and press the [OK] button. Delete
Up One Level 5. Glissez l'interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
◆ Selected: The selected file is locked. Lock
SWAV0001.WAV sélectionner à partir des options suivantes et
◆ All: All files are locked. Copy To
SWAV0002.WAV
appuyez sur le bouton [OK].
◆ Cancel: Cancels locking files. File Info ◆ Selected (Sélectionné): Le fichier sélectionné
SWAV0003.WAV
Back est verrouillé.
SWAV0004.WAV
Notes ◆ All (Tous): Tous les fichiers sont verrouillés.
/ . . . / 100SSWAV
◆ Cancel (Annuler): Annule le verrouillage des
✤ If you select <Back> in the menu, the previous 5 fichiers.
menu appears. Delete
Up One
Choose theLevel
file(s) you would
✤ You can’t lock folders. Lock
toSWAV0001.WAV
lock. Remarques
✤ The < > icon is displayed when the file is Copy To
SWAV0002.WAV Selected ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
File Info All
locked. SWAV0003.WAV menu, le menu précédent s’affiche.
Back Cancel
SWAV0004.WAV ✤ Vous ne pouvez pas verrouiller les dossiers.
✤ L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé.
84
00876C SCX105 US+FRA~087 5/10/05 3:32 PM Page 85

ENGLISH FRANÇAIS
Using File Browser Navigateur de fichiers
Copying Files or Folders Copie des fichiers ou des dossiers
You can copy the file or folder to the internal or external memory. Vous pouvez copier des fichiers ou dossiers vers la mémoire interne
ou externe.
1. Slide the [Mode Selector] down to turn on Mode Selection 1. Déplacez l'interrupteur [Mode Selector]
the CAM and slide it down again.
2 (Sélecteur de mode) vers le bas pour allumer le
◆ The Mode Selection screen appears. Video CAM et glissez vers le bas une seconde fois.
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select File Photo ◆ L’écran de sélection du mode s’affiche.
Browser and press the [OK] button. MP3 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner File Browser <Navigateur de
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the folder Voice Recorder
File Browser
fichier> puis appuyez sur le bouton [OK].
to find the file you want to copy. Press the 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
[OK] button. sélectionner le dossier où se trouve le fichier
/
◆ Press the [Menu] button if you want to copy 3 que vous souhaitez copier. Appuyez sur le
the selected folder. DCIM bouton [OK].
◆ Perform these steps repeatedly until the file MISC ◆ Appuyez sur le bouton [Menu] si vous
you want to copy appears. MSAMSUNG souhaitez copier le fichier sélectionné.
4. Press the [Menu] button. ◆ Répétez ces étapes jusqu’à ce que le fichier
Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Copy To> que vous souhaitez copier s’affiche.
4. Appuyez sur le bouton [Menu].
and press the [OK] button.
Appuyez sur l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
◆ If you selected ‘External’ as the Storage 4 / . . . / 100SSWAV
sélectionner <Copy To> (Copier vers) et
type, the file is copied to ‘Internal’ and vice Delete appuyez sur le bouton [OK].
Up One Level
versa. Lock SWAV0001.WAV ◆ Si vous avez sélectionné ‘External <Externe>’
5. Slide the [ ▲ /▼ ] button to select from the Copy To comme type de stockage, le fichier est copié
SWAV0002.WAV
following and press the [OK] button. File Info vers Internal <Interne> et vice-versa.
SWAV0003.WAV
◆ Selected: Copies the selected file. Back 5. Glissez l'interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
SWAV0004.WAV sélectionner à partir des options suivantes et
◆ All: Copies all files.
◆ Cancel: Cancels copying files. appuyez sur le bouton [OK].
/ . . . / 100SSWAV
5 ◆ Selected (Sélectionné) : Le fichier sélectionné
Delete
Up One
Choose theLevel
file(s) to copy
est copié.
Note ◆ All (Tous) : Tous les fichiers sont copiés.
Lock
toSWAV0001.WAV
memory stick?
✤ If you select <Back> in the menu, the previous Copy To Selected
◆ Cancel (Annuler) : Annule la copie des fichiers.
SWAV0002.WAV
menu appears. File Info All
SWAV0003.WAV Remarque
Back Cancel
SWAV0004.WAV
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
menu, le menu précédent s’affiche. 85
00876C SCX105 US+FRA~087 5/10/05 3:32 PM Page 86

ENGLISH FRANÇAIS
Using File Browser Navigateur de fichiers
Viewing File Information Affichage d’informations sur les fichiers
You can see the file name, format, size and date. Vous pouvez afficher le nom d’un fichier, son format, sa taille et sa
date de création.
1. Slide the [Mode Selector] down to turn on the Mode Selection
CAM and slide it down again.
2 1. Déplacez l'interrupteur [Mode Selector]
◆ The Mode Selection screen appears. Video (Sélecteur de mode) vers le bas pour allumer
Photo le CAM et glissez vers le bas une seconde
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select File Browser MP3 fois.
and press the [OK] button. Voice Recorder ◆ L’écran Mode Selection (Sélection de mode)
File Browser s’affiche.
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the file you 2. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
3 /
want to see its file information. sélectionner File Browser <Navigateur de
Press the [OK] button. DCIM fichier> puis appuyez sur le bouton [OK].
◆ Perform these steps repeatedly until the file MISC
3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
you want to see its file information appears. MSAMSUNG
sélectionner le fichier dont vous souhaitez
afficher les informations.
4. Press the [Menu] button.
Appuyez sur le bouton [OK].
Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <File Info>
◆ Répétez ces étapes jusqu’à ce que le fichier
and press the [OK] button. 4 / . . . / 100SSWAV
dont vous souhaitez consulter les
◆ The screen with file name, format, size and Delete
Up One Level informations s’affiche.
date appears. Lock
SWAV0001.WAV
Copy To 4. Appuyez sur le bouton [Menu].
SWAV0002.WAV
5. Press the [OK] button to finish viewing file File Info Déplacez l'interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
SWAV0003.WAV
information. Back sélectionner <File Info> (Information sur les
SWAV0004.WAV
◆ If you select <Close> in the screen, the fichiers) puis appuyez sur le bouton [OK].
screen disappears. ◆ Le nom, le format, la taille et la date de
5 / . . . / 100SSWAV
création du fichier apparaissent à l’écran.
Delete
SWAV0001.WAV
Up One Level
Size 6482524 bytes 5. Appuyez sur le bouton [OK] pour faire
Lock
SWAV0001.WAV
Date
Copy
2005/01/01
To 08:30:00 PM
disparaître l’affichage des informations
SWAV0002.WAV
Locked
File Info No relatives au fichier.
Back
SWAV0003.WAV
Close
◆ Si vous sélectionnez <Close> (Fermer) à
SWAV0004.WAV
l’écran, celui-ci disparaît.
86
00876C SCX105 US+FRA~087 5/10/05 3:32 PM Page 87

ENGLISH FRANÇAIS

4 Setting the CAM 4 Réglages du CAM


Adjusting the LCD Monitor................................................... 88 Réglages de l’écran ACL ...................................................... 88
Adjusting the LCD Brightness ............................................. 88 Luminosité de l’écran ACL .................................................. 88
Adjusting the LCD Color...................................................... 89 Couleurs de l’écran ACL ..................................................... 89
Adjusting Date/Time .............................................................. 90 Réglage de la date et de l’heure .......................................... 90
Setting Time......................................................................... 90 Réglage de l’heure .............................................................. 90
Setting Date......................................................................... 91 Réglage de la date .............................................................. 91
Setting Date Format ............................................................ 92 Format de la date ................................................................ 92
Setting Time Format ............................................................ 93 Format de l’heure ................................................................ 93
Setting the System ................................................................ 94 Réglages système ................................................................. 94
Setting the Auto Shut off ..................................................... 94 Arrêt automatique ................................................................ 94
Setting the Demo Function.................................................. 95 Fonction Démo .................................................................... 95
Setting Start-up Mode ......................................................... 96 Mode Démarrage ................................................................ 96
Setting the File No. Function............................................... 97 Fonction N° de fichier.......................................................... 97
Setting the Beep Sound ...................................................... 98 Signal sonore (bip) .............................................................. 98
Viewing Version Information................................................ 99 Affichage de la version........................................................ 99
Setting Memory.................................................................... 100 Réglages de la mémoire ..................................................... 100
Selecting the Storage Type............................................... 100 Choix du type de stockage................................................ 100
Formatting the Memory ..................................................... 101 Formatage de la mémoire................................................. 101
Viewing Memory Space .................................................... 102 Affichage de l’espace mémoire......................................... 102
Using USB Mode.................................................................. 103 Mode USB ............................................................................. 103
Transferring Files from the CAM to your computer .......... 103 Transfert des fichiers du CAM à votre ordinateur............. 103
USB Speed depending on the System ............................ 104 Débit de la connexion USB en fonction du système........ 104
System Environment ......................................................... 104 Environnement système.................................................... 104
Using PC Cam................................................................... 105 Utilisation en tant que Web cam ....................................... 105
Connecting the CAM to a Printer...................................... 106 Raccordement du CAM à une imprimante ....................... 106

87
00876C SCX105 US+FRA~111 5/10/05 3:33 PM Page 88

ENGLISH FRANÇAIS
Setting the CAM : Adjusting the LCD Monitor Réglages du CAM – Réglages de l’écran ACL
Adjusting the LCD Brightness Luminosité de l’écran ACL
You can adjust the brightness of the LCD monitor to compensate for Vous pouvez régler la luminosité de l’écran ACL pour compenser
ambient lighting conditions. l’éclairage ambiant.

1. Slide [Mode Selector] down to turn on the


2 Mode Selection
1. Déplacez l'interrupteur [Mode Selector]
CAM and slide it down again. MP3 (Sélecteur de mode) vers le bas mettre le CAM
◆ The Mode Selection screen appears. Voice Recorder en marche puis actionnez-le à nouveau.
File Browser ◆ L’écran Mode Selection (Sélection de mode)
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select System System Settings s’affiche.
Settings and press the [OK] button. Back
2. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
sélectionner System Settings <Réglage du
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Display> 3 System Settings
système> et appuyez sur le bouton [OK].
and press the [OK] button. Display
3. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
Date/Time
sélectionner <Display> (Écran) et appuyez sur
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <LCD System
le bouton[OK].
Brightness> and press the [OK] button. Memory
◆ You can adjust the LCD Brightness from 0% Back 4. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
to 100%. sélectionner <LCD Brightness> (Luminosité
4 Settings: Display de l’écran) et appuyez sur le bouton [OK].
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the ◆ Vous pouvez varier la luminosité de l’écran
LCD Brightness 20 %
brightness you want. ACL de 0 à 100 %.
LCD Color 50 %
Back 5. Déplacez le bouton [ ▲ /▼ ] pour régler la
6. Press the [Back] button to finish setting. luminosité à votre convenance.
6. Appuyez sur le bouton [Back] pour terminer le
réglage.
Notes Settings: Display
5
✤ If you select <Back> in the menu, the previous LCD Brightness 20 % Remarques
menu appears. LCD Color 50 %
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
✤ A brighter LCD Monitor setting consumes more Back
menu, le menu précédent s’affiche.
battery power.
✤ Un écran ACL très lumineux consomme
davantage d’énergie.
88
00876C SCX105 US+FRA~111 5/10/05 3:33 PM Page 89

ENGLISH FRANÇAIS
Setting the CAM : Adjusting the LCD Monitor Réglages du CAM – Réglages de l’écran ACL
Adjusting the LCD Color Couleurs de l’écran ACL
You can adjust the color of the LCD monitor depending on the situation. Vous pouvez régler la couleur de l’écran ACL en fonction des conditions.

1. Slide [Mode Selector] down to turn on the 1. Glissez l'interrupteur [Mode Selector]
CAM and slide it down again.
2 Mode Selection
(Sélecteur de mode) vers le bas mettre le CAM
◆ The Mode Selection screen appears. MP3 en marche puis actionnez-le à nouveau.
Voice Recorder ◆ L’écran Mode Selection (Sélection de mode)
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select System File Browser s’affiche.
Settings and press the [OK] button. System Settings
Back 2. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Display> sélectionner System Settings <Réglage du
3 System Settings
and press the [OK] button. système> et appuyez sur le bouton [OK].
Display
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <LCD Date/Time 3. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
Color> and press the [OK] button. System sélectionner <Display> (Écran) et appuyez sur
◆ You can adjust the LCD Color from 0% to Memory le bouton [OK].
100%. Back
4. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the color 4 Settings: Display sélectionner <LCD Color> (Couleur ACL) et
you want. LCD Brightness 20 % appuyez sur le bouton [OK].
LCD Color 50 % ◆ Vous pouvez varier la couleur de l’écran ACL
6. Press the [Back] button to finish setting. Back de 0 à 100 %.

5. Déplacez le bouton [ ▲ /▼ ] pour régler la


Note couleur à votre convenance.
5 Settings: Display
✤ If you select <Back> in the menu, the previous 6. Appuyez sur le bouton [Back] pour terminer le
LCD Brightness 20 %
menu appears. réglage.
LCD Color 60 %
Back
Remarque
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
menu, le menu précédent s’affiche.
89
00876C SCX105 US+FRA~111 5/10/05 3:33 PM Page 90

ENGLISH Réglages du CAM – Réglage FRANÇAIS


Setting the CAM : Adjusting Date/Time de la date et de l’heure
Setting Time Réglage de l’heure
You can adjust the time. Vous pouvez régler l’heure.

1. Slide [Mode Selector] down to turn on the 2 Mode Selection 1. Glissez l'interrupteur [Mode Selector]
CAM and slide it down again. MP3 (Sélecteur de mode) vers le bas mettre le CAM
◆ The Mode Selection screen appears. Voice Recorder en marche puis actionnez-le à nouveau.
File Browser
◆ L’écran Mode Selection (Sélection de mode)
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select System System Settings
s’affiche.
Settings and press the [OK] button. Back 2. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
sélectionner System Settings <Réglage du
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select System Settings système> et appuyez sur le bouton [OK].
3
<Date/Time> and press the [OK] button.
Display 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
Date/Time sélectionner <Date/Time> (Date/Heure) puis
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Set Time>
System appuyez sur le bouton [OK].
and press the [OK] button.
Memory
4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
Back
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to set the time and sélectionner <Set Time> (Régler l’heure) puis
press the [OK] button. appuyez sur le bouton [OK].
4 Settings: Date/Time
◆ Slide the [ ▲ /▼ ] switch to change the 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour régler
setting and press the [OK] button to confirm Set Time 06:39 PM l’heure puis appuyez sur le bouton [OK].
selection and move to the next setting. Set Date 2005/01/01 ◆ Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour modifier
Date Format YY/MM/DD le réglage et appuyez sur le bouton [OK] pour
6. Press the [Back] button to finish setting. Time Format 12 Hour confirmer la sélection. Passez au réglage
Back suivant.

Settings: Date/Time
6. Appuyez sur le bouton [Back] pour terminer le
Note 5 réglage.
Set Time
✤ If you select <Back> in the menu, the previous 06 : 39
Set Date
PM
Remarque
menu appears. Date Format DD/MM/YY
Press Up/Down to change and
Time Format 24 Hour ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
OK to confirm selection menu, le menu précédent s’affiche.
Back

90
00876C SCX105 US+FRA~111 5/10/05 3:33 PM Page 91

ENGLISH Réglages du CAM – Réglage FRANÇAIS


Setting the CAM : Adjusting Date/Time de la date et de l’heure
Setting Date Réglage de la date
You can adjust the date. Vous pouvez régler la date.

2 Mode Selection 1. Glissez l'interrupteur [Mode Selector]


1. Slide [Mode Selector] down to turn on the MP3 (Sélecteur de mode) vers le bas mettre le CAM
CAM and slide it down again. Voice Recorder en marche puis actionnez-le à nouveau.
◆ The Mode Selection screen appears. File Browser
◆ L’écran de sélection du mode s’affiche.
System Settings 2. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select System Back sélectionner System Settings <Réglage du
Settings and press the [OK] button.
système> et appuyez sur le bouton [OK].
System Settings
3
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Date/Time> 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
Display
and press the [OK] button. sélectionner <Date/Time> (Date/Heure) puis
Date/Time
System
appuyez sur le bouton [OK].
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Set Date>
and press the [OK] button.
Memory 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
Back sélectionner <Set Date> (Régler la date) puis
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to set the date and appuyez sur le bouton [OK].
4 Settings: Date/Time
press the [OK] button. 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour régler la
◆ Slide the [ ▲ /▼ ] switch to change the setting Set Time 06:39 PM
date puis appuyez sur le bouton [OK].
and press the [OK] button to confirm selection Set Date 2005/01/01
◆ Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour modifier
and move to the next setting. Date Format YY/MM/DD le réglage et appuyez sur le bouton [OK] pour
Time Format 12 Hour
confirmer la sélection. Passez au réglage
6. Press the [Back] button to finish setting. Back
suivant.

5 Settings: Date/Time 6. Appuyez sur le bouton [Back] pour terminer le


Note Set Time
réglage.
2005 / 01 / 01
Set Date
✤ If you select <Back> in the menu, the previous Remarque
menu appears. Date Format DD/MM/YY
Press Up/Down to change and
Time Format 24 Hour
OK to confirm selection
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
Back menu, le menu précédent s’affiche.

91
00876C SCX105 US+FRA~111 5/10/05 3:33 PM Page 92

ENGLISH Réglages du CAM – Réglage FRANÇAIS


Setting the CAM : Adjusting Date/Time de la date et de l’heure
Setting Date Format Format de la date
You can select the date format to display. Vous pouvez choisir le format d’affichage de la date.

1. Slide [Mode Selector] down to turn on the 2 Mode Selection 1. Glissez l'interrupteur [Mode Selector]
CAM and slide it down again. MP3 (Sélecteur de mode) vers le bas mettre le CAM
◆ The Mode Selection screen appears. Voice Recorder en marche puis actionnez-le à nouveau.
File Browser
◆ L’écran de sélection du mode s’affiche.
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select System System Settings
2. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
Settings and press the [OK] button. Back
sélectionner System Settings <Réglage du
système> et appuyez sur le bouton [OK].
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Date/Time> System Settings 3. Déplacez l’interrupteur[ ▲ /▼ ] pour
3
and press the [OK] button. sélectionner <Date/Time> (Date/Heure) puis
Display
appuyez sur le bouton [OK].
Date/Time
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Date 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
System
Format> and press the [OK] button. sélectionner <Date Format> (Format de la
Memory
date) puis appuyez sur le bouton [OK].
Back
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the desired 5. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
format and press the [OK] button. sélectionner le format choisi et appuyez sur le
Settings: Date/Time
◆ YY/MM/DD: The date is displayed in order as 4 bouton [OK]
Year/Month/Date. Set Time 06:39 PM ◆ YY/MM/DD: La date s’affiche au format
◆ DD/MM/YY: The date is displayed in order as Set Date 2005/01/01 année/mois/jour.
Date/Month/Year. Date Format YY/MM/DD ◆ DD/MM/YY: La date s’affiche au format
◆ MM/DD/YY: The date is displayed in order as Time Format 12 Hour jour/mois/année.
Month/Date/Year. Back ◆ MM/DD/YY: La date s’affiche au format
mois/jour/année.
6. Press the [Back] button to finish setting. 5 Settings: Date/Time 6. Appuyez sur le bouton [Back] pour terminer le
Set Time 06:39 PM réglage.
Note Set Date 2005/01/01
Remarque
✤ If you select <Back> in the menu, the previous Date Format DD/MM/YY

menu appears. Time Format 12 Hour ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
Back menu, le menu précédent s’affiche.

92
00876C SCX105 US+FRA~111 5/10/05 3:33 PM Page 93

ENGLISH Réglages du CAM – Réglage FRANÇAIS


Setting the CAM : Adjusting Date/Time de la date et de l’heure
Setting Time Format Format de l’heure
You can select the time format to display. Vous pouvez choisir le format d’affichage de l’heure.

2 Mode Selection 1. Glissez l'interrupteur [Mode Selector]


1. Slide [Mode Selector] down to turn on the MP3 (Sélecteur de mode) puis actionnez-le à
CAM and slide it down again. Voice Recorder nouveau.
◆ The Mode Selection screen appears. File Browser
◆ L’écran Mode Selection (Sélection de mode)
System Settings
s’affiche.
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select System Back
2. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
Settings and press the [OK] button. sélectionner System Settings <Réglage du
System Settings système> et appuyez sur le bouton [OK].
3
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Date/Time> 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
Display
and press the [OK] button. sélectionner <Date/Time> (Date/Heure) puis
Date/Time
appuyez sur le bouton [OK].
System
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Time 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
Memory
Format> and press the [OK] button. sélectionner <Time Format> (Format de
Back
l’heure) puis appuyez sur le bouton [OK].
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the desired 5. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
Settings: Date/Time
format and press the [OK] button. 4 sélectionner le format choisi et appuyez sur le
◆ 12 Hour: The time is displayed in 12 hour Set Time 06:39 PM bouton [OK]
units. Set Date 2005/01/01 ◆ 12 Hour (12 heures) : L’heure s’affiche au
◆ 24 Hour: The time is displayed in 24 hour Date Format DD/MM/YY format 12 heures.
units. For example, 2:00 PM will display as Time Format 12 Hour ◆ 24 Hour (24 heures) : L’heure s’affiche au
14:00. Back format 24 heures. Par exemple, 2:00 PM
s’affichera comme 14:00
Settings: Date/Time
6. Press the [Back] button to finish setting. 5 6. Appuyez sur le bouton [Back] pour terminer le
Set Time 06:39 PM réglage.
Set Date 2005/01/01
Note Date Format DD/MM/YY Remarque
Time Format 24 Hour
✤ If you select <Back> in the menu, the previous ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
Back
menu appears. menu, le menu précédent s’affiche.

93
00876C SCX105 US+FRA~111 5/10/05 3:33 PM Page 94

ENGLISH FRANÇAIS
Setting the CAM : Setting the System Réglages du CAM – Réglages système
Setting the Auto Shut off Arrêt automatique
To save battery power, you can set the Auto Shut off function. Pour économiser l’énergie du bloc-piles, vous pouvez activer la fonction
Auto Shut off.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the 1. Glissez l'interrupteur [Mode Selector] (Sélecteur
2 Mode Selection
CAM and slide it down again. de mode) vers le bas pour mettre le CAM en
◆ The Mode Selection screen appears. MP3 marche puis actionnez-le à nouveau.
◆ L’écran Mode Selection (Sélection de mode)
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select System Voice Recorder
s’affiche.
Settings and press the [OK] button. File Browser
2. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
System Settings
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <System> System Settings <Réglage du système> et
Back appuyez sur le bouton [OK].
and press the [OK] button.
3. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Auto Shut 3 System Settings <System> (Système) et appuyez sur le bouton [OK].
off> and press the [OK] button. Display 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
<Auto Shut off> (Arrêt automatique) puis appuyez
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the desired Date/Time
sur le bouton [OK].
setting and press the [OK] button. System
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
◆ Off: Cancels the Auto Shut off function. Memory le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton
◆ 5 Minutes: The CAM turns off 5 minutes Back [OK].
after not being used. ◆ Off (Désactivée) : Désactive Auto Shut off <Arrêt
6. Press the [Back] button to finish setting. 4 Settings: System automatique>.
◆ 5 Minutes (5 minutes) : Le CAM s’éteint au bout
Auto Shut off 5 Minutes
de cinq minutes s’il n’est pas utilisé.
Demo Off
6. Appuyez sur le bouton [Back] pour terminer le
Start-up Video Mode réglage.
Notes
File No. Reset
✤ If the CAM turns off after 5 minutes, you can Beep Sound On Remarques
use ✤ Si le CAM s’éteint au bout de cinq minutes, rallumez-
the CAM again after turning it on. Settings: System
5 le pour l’utiliser à nouveau.
✤ If you select <Back> in the menu, the previous ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
menu appears. Auto Shut off Off
le menu précédent s’affiche.
✤ The <Auto Shut off> function cannot be Demo Off
✤ La fonction Auto Shut off <Arrêt automatique> ne peut
operated if you connect the power adapter to Start-up Video Mode
pas être activée si l’adaptateur CA est branché sur le
the CAM. File No. Reset CAM.
It can be only operated when you insert battery Beep Sound On Elle ne peut être activée que lorsque vous faites
pack into the CAM. fonctionner le CAM sur bloc-piles.
94
00876C SCX105 US+FRA~111 5/10/05 3:33 PM Page 95

ENGLISH FRANÇAIS
Setting the CAM : Setting the System Réglages du CAM – Réglages système
Setting the Demo Function Fonction Démo
The Demo function allows you to view a demonstration of the La fonction Démo vous permet de visionner une démonstration des
functions that the CAM supports. fonctions utilisées par le CAM
1. Glissez l'interrupteur [Mode Selector]
2 Mode Selection
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the (Sélecteur de mode) (Sélecteur de mode) vers
CAM and slide it down again. MP3 le bas pour mettre le CAM en marche puis
◆ The Mode Selection screen appears. Voice Recorder actionnez-le à nouveau.
File Browser ◆ L’écran Mode Selection (Sélection de mode)
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select System System Settings s’affiche.
Settings and press the [OK] button. Back 2. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
sélectionner System Settings <Réglage du
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <System> System Settings système> et appuyez sur le bouton [OK].
3
and press the [OK] button. 3. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
Display
sélectionner <System> (Système) et appuyez
Date/Time sur le bouton[OK].
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Demo>
and press the [OK] button.
System 4. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
Memory sélectionner <Demo> (Démo) et appuyez sur
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the desired
Back le bouton [OK].
setting and press the [OK] button. 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
◆ Off: Cancels the Demo function. 4 Settings: System sélectionner le réglage souhaité puis appuyez
◆ 5 Minutes: Starts the Demo function in Auto Shut off 5 Minutes
sur le bouton [OK].
5 minutes. Demo
◆ Off (Désactivée) : Désactive la fonction
Off
Démo.
◆ Play Now: Starts the Demo function now. Start-up Video Mode
◆ 5 Minutes (5 minutes) : Active la fonction
File No. Reset
Demo (Démo) au bout de cinq minutes.
6. Press the [Back] button to finish setting. Beep Sound On
◆ Play Now (Lecture immédiate) : Active la
fonction Demo (Démo) sans délai.
Notes 5 Settings: System
6. Appuyez sur le bouton [Back] pour terminer le
✤ If you select <Back> in the menu, the previous Auto Shut off 5 Minutes réglage.
menu appears. Demo 5 Minutes
Remarques
✤ If you set the Demo function, it operates only in Start-up Video Mode
Video Record mode. File No. Reset ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
Beep Sound On
menu, le menu précédent s’affiche.
✤ Si vous activez la fonction Demo (Démo), celle-ci
ne fonctionnera qu’en mode Video Record. 95
00876C SCX105 US+FRA~111 5/10/05 3:33 PM Page 96

ENGLISH FRANÇAIS
Setting the CAM : Setting the System Réglages du CAM – Réglages système
Setting Start-up Mode Mode Démarrage
You can select the start-up mode of the CAM. Vous pouvez sélectionner le mode de démarrage du CAM

1. Slide [Mode Selector] down to turn on the 2 Mode Selection 1. Glissez l'interrupteur [Mode Selector]
CAM and slide it down again. (Sélecteur de mode) vers le bas pour mettre le
MP3
◆ The Mode Selection screen appears. CAM en marche puis actionnez-le à nouveau.
Voice Recorder
◆ L’écran de sélection du mode s’affiche.
File Browser
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select System 2. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
System Settings
Settings and press the [OK] button. sélectionner System Settings <Réglage du
Back
système> et appuyez sur le bouton [OK].
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <System>
3 System Settings 3. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
and press the [OK] button.
Display sélectionner <System> (Système) et appuyez
sur le bouton [OK].
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Start-up> Date/Time

and press the [OK] button. System 4. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de


Memory sélectionner <Start-up> (Démarrage) et
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the desired Back appuyez sur le bouton [OK].
setting and press the [OK] button. 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
Settings: System
◆ Video Mode: The CAM starts up in Video 4 sélectionner le réglage souhaité puis appuyez
Mode. Auto Shut off 5 Minutes sur le bouton [OK].
◆ Previous Mode: The CAM starts up in the Demo Off ◆ Video Mode (Mode vidéo) : Le CAM démarre
mode you used last. Start-up Video Mode en Video Mode <Mode vidéo>.
File No. Reset ◆ Previous Mode (Mode précédent) : Le CAM
6. Press the [Back] button to finish setting. Beep Sound On démarre au dernier mode actif.
6. Appuyez sur le bouton [Back] pour terminer le
Settings: System
5 réglage.
Auto Shut off 5 Minutes
Note Demo Off Remarque
Start-up Previous Mode
✤ If you select <Back> in the menu, the previous File No. Reset
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
menu appears. On
menu, le menu précédent s’affiche.
Beep Sound

96
00876C SCX105 US+FRA~111 5/10/05 3:33 PM Page 97

ENGLISH FRANÇAIS
Setting the CAM : Setting the System Réglages du CAM – Réglages système
Setting the File No. Function Fonction N° de fichier
You can set the file numbers so that they reset each time Memory stick is Vous pouvez régler la numérotation des fichiers afin qu’elle soit réinitialisée
formatted, or so that they are displayed incrementally. chaque fois qu’un Memory Stick est formaté ou incrémenté de façon
continue.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the CAM 1. Glissez l'interrupteur [Mode Selector] (Sélecteur
and slide it down again. 2 Mode Selection de mode) vers le bas pour mettre le CAM en
◆ The Mode Selection screen appears. MP3 marche puis actionnez-le à nouveau.
Voice Recorder ◆ L’écran de sélection du mode s’affiche.
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select System 2. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
File Browser
Settings and press the [OK] button. System Settings <Réglage du système> et
System Settings appuyez sur le bouton [OK].
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <System> and Back 3. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
press the [OK] button. <System> (Système) et appuyez sur le bouton [OK].
3 System Settings 4. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <File No.> and <File No.> (No de fichier) et appuyez sur le bouton
press the [OK] button. Display [OK].
Date/Time 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
5. Slide the[ ▲ /▼ ] switch to select the desired System le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton
setting and press the [OK] button. Memory [OK].
◆ Series: Numbering is continuous between the ◆ Series (Continuité) : La numérotation n’est pas
Back
Memory Sticks, so that the first file interrompue d’un Memory Stick à l’autre. Ainsi, le
number assigned on a new Memory numéro du premier fichier stocké sur un nouveau
Stick is 1 more than the last file 4 Settings: System Memory Stick est augmenté de 1 par rapport au
number assigned on the previous Auto Shut off 5 Minutes numéro du dernier fichier enregistré sur le
Memory Stick. Memory Stick précédent.
Demo Off
◆ Reset: When the Memory Stick is formatted, ◆ Reset (Réinitialiser) : Lorsqu’un Memory Stick est
the file number resets to its default Start-up Video Mode formaté, le numéro de fichier est ramené à sa
value. (100-0001) File No. Reset valeur par défaut (100-0001)
Beep Sound On 6. Appuyez sur le bouton [Back] pour terminer le
6. Press the [Back] button to finish setting. réglage.
5 Settings: System
Remarques
Notes Auto Shut off 5 Minutes
✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
✤ If you select <Back> in the menu, the previous Demo Off le menu précédent s’affiche.
menu appears. Start-up Video Mode ✤ Lorsque vous réglez la numérotation des fichiers sur
✤ When you set file number to ‘Series’, each file is File No. Series ‘Series’, chaque fichier reçoit un numéro différent pour
assigned a different number to avoid duplication of Beep Sound On éviter toute redondance. Cela est pratique lorsque
numbers. It is convenient when you want to vous souhaitez gérer vos fichiers sur ordinateur.
manage your files on a PC. 97
00876C SCX105 US+FRA~111 5/10/05 3:33 PM Page 98

ENGLISH Réglages du CAM – FRANÇAIS


Setting the CAM : Setting the System Réglages du système
Setting the Beep Sound Signal sonore (bip)
You can set the beep sound on/off. When on, a beep will sound every Vous pouvez activer ou désactiver le signal sonore (bip). S’il est
time a button is pressed. activé, un bip se fait entendre à chaque fois que l’on presse sur un
bouton.
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the Mode Selection
CAM and slide it down again.
2 1. Glissez l'interrupteur [Mode Selector]
◆ The Mode Selection screen appears. MP3 (Sélecteur de mode) vers le bas pour mettre le
Voice Recorder CAM en marche puis actionnez-le à nouveau.
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select System File Browser ◆ L’écran de sélection du mode s’affiche.
Settings and press the [OK] button. System Settings
2. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
Back
sélectionner System Settings <Réglage du
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <System> système> et appuyez sur le bouton [OK].
3 System Settings
and press the [OK] button.
3. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
Display
sélectionner <System> (Système) et appuyez
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Beep Date/Time
sur le bouton [OK].
Sound> and press the [OK] button. System
Memory 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the desired Back sélectionner <Beep Sound> (Bip sonore) puis
sound and press the [OK] button. appuyez sur le bouton [OK].
◆ On: Turns the beep sound on. 4 Settings: System 5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
◆ Off: Turns the beep sound off. Auto Shut off 5 Minutes sélectionner le son souhaité puis appuyez sur
Demo Off le bouton [OK].
6. Press the [Back] button to finish setting. Start-up Video Mode ◆ On (Activé) : Active le bip.
File No. Reset ◆ Off (Désactivée) : Désactive le bip.
Beep Sound On 6. Appuyez sur le bouton [Back] pour terminer le
réglage.
Notes 5 Settings: System
Remarques
✤ If you select <Back> in the menu, the previous Auto Shut off 5 Minutes

menu appears. Demo Off ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le


✤ When the earphones or Audio/Video cable is Start-up Video Mode menu, le menu précédent s’affiche.
connected to the CAM, the beep sound function File No. Reset ✤ Lorsque le câble audio/vidéo ou les écouteurs sont
does not operate. Beep Sound Off raccordés au CAM, le bip sonore ne fonctionne pas.
98
00876C SCX105 US+FRA~111 5/10/05 3:33 PM Page 99

ENGLISH Réglages du CAM – FRANÇAIS


Setting the CAM : Setting the System Réglages du système
Viewing Version Information Affichage de la version
You can view the firmware information. Vous pouvez visionner l’information relative au micrologiciel.

1. Slide [Mode Selector] down to turn on the 2 Mode Selection 1. Glissez l'interrupteur [Mode Selector]
CAM and slide it down again. MP3 (Sélecteur de mode) vers le bas pour mettre le
◆ The Mode Selection screen appears. Voice Recorder CAM en marche puis actionnez-le à nouveau.
File Browser
◆ L’écran Mode Selection (Sélection de mode)
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select System System Settings
s’affiche.
Settings and press the [OK] button. Back
2. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <System> System Settings sélectionner System Settings <Réglage du
3
and press the [OK] button. système> et appuyez sur le bouton [OK].
Display
Date/Time
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Version 3. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
System
Info> and press the [OK] button. sélectionner <System> (Système) et appuyez
Memory
◆ The version of the CAM is displayed. sur le bouton [OK].
Back

5. Press the [OK] button to finish viewing 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour


4 Settings: System
version information. sélectionner <Version Info> (Information sur la
Demo Off version) puis appuyez sur le bouton [OK].
Start-up Video Mode ◆ La version du CAM s’affiche.
Note File No. Reset
Beep Sound On 5. Appuyez sur le bouton [OK] pour faire
✤ If you select <Back> in the menu, the previous Version Info disparaître les informations relatives à la
menu appears.
version.
Settings: System

Samsung Elec.Off
Demo Co. LTD Remarque
Miniket DSP 0.01X
Language English
Mar 04 2005 22:09:25 ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
Micom 0.02X Previous Mode
Start-up menu, le menu précédent s’affiche.
MarSound
Sys. 07 2005 01:09:26
High
Version Info Close

99
00876C SCX105 US+FRA~111 5/10/05 3:33 PM Page 100

ENGLISH Réglages du CAM – FRANÇAIS


Setting the CAM : Setting Memory Réglages de la mémoire
Selecting the Storage Type Choix du type de stockage
Select the storage type(Internal or Memory Stick, Memory Stick Pro) Sélectionnez le type de stockage (Interne, Memory Stick ou Memory Stick
before recording or taking pictures. Pro) avant de réaliser un enregistrement ou prendre des photos.
1. Glissez l'interrupteur [Mode Selector] (Sélecteur
2 Mode Selection
de mode) vers le bas pour mettre le CAM en
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the MP3 marche puis actionnez-le à nouveau.
CAM and slide it down again. Voice Recorder
◆ L’écran Mode Selection (Sélection de mode)
◆ The Mode Selection screen appears. s’affiche.
File Browser
2. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select System System Settings sélectionner System Settings <Réglage du
Settings and press the [OK] button. Back système> et appuyez sur le bouton [OK].
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Memory> 3. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
and press the [OK] button. System Settings sélectionner <Memory> (Mémoire) et appuyez
3 sur le bouton [OK].
◆ If a Memory Stick is not inserted, you cannot
select ‘External’.
Display ◆ Il est impossible de sélectionner External
Date/Time <Externe>si le Memory Stick n’est pas en place.
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Storage System 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
Type> and press the [OK] button. Memory <Storage Type> (Type de stockage) et appuyez
sur le bouton [OK].
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the desired Back
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
setting and press the [OK] button. le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton
◆ Internal: The video, photo, mp3 file or voice 4 Settings: Memory [OK].
file is stored in internal memory. ◆ Internal (Interne) : Les fichiers vidéo, photo,
◆ External: The video, photo, mp3 file or Storage Type Internal
MP3 ou vocaux sont stockés dans la mémoire
voice file is stored in external Format Internal interne.
memory (Memory stick or Memory Memory Space 357MB/493MB ◆ External (Externe) : Les fichiers vidéo, photo,
stick pro). Back MP3 ou vocaux sont stockés dans une mémoire
externe (carte Memory Stick <Memory Stick> ou
Memory Stick Pro <Memory Stick Pro>).
Settings: Memory
Notes 5 Remarques
Storage Type External
✤ If you select <Back> in the menu, the previous ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
menu appears. Format Internal menu, le menu précédent s’affiche.
✤ ‘Internal’ is selected by default. Memory Space 357MB/493MB ✤ L’option Internal:<Interne> est sélectionnée par défaut.
✤ If you insert the Memory Stick or Memory Stick Back ✤ Si vous installez un Memory Stick ou un Memory
Pro when the CAM on, the pop-up screen about Stick Pro lorsque le CAM est en marche, le menu
the memory type selection appears local des types de mémoire s’ouvre automatiquement.
automatically.
100
100
00876C SCX105 US+FRA~111 5/10/05 3:33 PM Page 101

ENGLISH Réglages du CAM – FRANÇAIS


Setting the CAM : Setting Memory Réglages de la mémoire
Formatting the Memory Formatage de la mémoire
You can format the internal memory, Memory Stick or Memory Stick Pour effacer tous les fichiers,vous pouvez formater la mémoire interne
Pro to erase all files. ou votre carte Memory Stick ou Memory Stick Pro.
1. Glissez l'interrupteur [Mode Selector]
System Settings
1. Slide [Mode Selector] down to turn on the 3 (Sélecteur de mode) vers le bas pour mettre le
CAM and slide it down again. Display CAM en marche puis actionnez-le à nouveau.
◆ The Mode Selection screen appears. ◆ L’écran Mode Selection <Sélection de mode>
Date/Time
s’affiche.
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select System
System 2. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
Settings and press the [OK] button. Memory sélectionner System Settings <Réglage du
Back système> et appuyez sur le bouton [OK].
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Memory> 3. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
and press the [OK] button. Settings: Memory
sélectionner <Memory> (Mémoire) et appuyez
4 sur le bouton [OK].
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Format>
Storage Type Internal 4. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
Format Internal sélectionner <Format> (Formater) et appuyez
and press the [OK] button.
sur le bouton [OK].
◆ If a Memory Stick is not inserted, you cannot Memory Space 357MB/493MB
◆ Il est impossible de sélectionner External
select ‘External’. Back <Externe> si le Memory Stick n’est pas en
place.
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select the desired 5. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
setting and press the [OK] button. Settings: Memory le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton
◆ Internal:Formats the internal memory. If you 5
[OK].
select ‘Internal’, a confirmation message is Storage Type Internal
◆ Internal (Interne) : formate la mémoire interne.
displayed. Format External Si vous sélectionnez Internal <Interne>, un
◆ External:Formats the external memory. If Memory Space 357MB/493MB message de confirmation s’affiche.
you select ‘External’, a confirmation Back ◆ External (Externe) : formate la mémoire
message is displayed. externe. Si vous sélectionnez ‘External
(Externe)’, un message de confirmation
6. Press the [OK] button to format. s’affiche.
Settings: Memory
◆ Select <Cancel> to cancel formatting. 6 6. Appuyez sur le bouton [OK] pour formater.
Storage
Are youType Internal
sure you want to
◆ Sélectionnez <Cancel> (Annuler) pour annuler
format the external
Format memory,
External
le formatage.
all files will be erased?
Back
Note OK Remarque
Cancel
✤ If you select <Back> in the menu, the previous ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
menu appears. menu, le menu précédent s’affiche.
101
101
00876C SCX105 US+FRA~111 5/10/05 3:33 PM Page 102

ENGLISH Réglages du CAM – FRANÇAIS


Setting the CAM : Setting Memory Réglages de la mémoire
Viewing Memory Space Affichage de l’espace mémoire
You can view usable and total memory space of the CAM. Vous pouvez afficher l’espace mémoire utilisable ainsi que l’espace
mémoire total associé au CAM.

1. Glissez l'interrupteur [Mode Selector]


1. Slide [Mode Selector] down to turn on the 2 Mode Selection (Sélecteur de mode) vers le bas pour mettre le
CAM and slide it down again. CAM en marche puis actionnez-le à nouveau.
MP3
◆ The Mode Selection screen appears. ◆ L’écran de sélection du mode s’affiche.
Voice Recorder
File Browser
2. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select System 2. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
System Settings
Settings and press the [OK] button. sélectionner System Settings <Réglage du
Back
système> et appuyez sur le bouton [OK].
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Memory> System Settings
and press the [OK] button. 3 3. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
Display sélectionner <Memory> (Mémoire) et appuyez
4. Slide the [▲ /▼ ] switch to select <Memory Date/Time sur le bouton [OK].
Space>. System
Memory 4. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour
5. Press the [Back] button to finish setting. Back sélectionner <Memory Space> (Espace
mémoire).
4 Settings: Memory

Storage Type Internal 5. Appuyez sur le bouton <Back> (Retour) pour


Format Internal terminer le réglage.
Memory Space 357MB/493MB
Back
Note Remarque
✤ If you select <Back> in the menu, the previous ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
menu appears. menu, le menu précédent s’affiche.

102
102
00876C SCX105 US+FRA~111 5/10/05 3:33 PM Page 103

ENGLISH FRANÇAIS
Setting the CAM : Using USB Mode Réglages du CAM – Mode USB
Transferring Files from the CAM to your computer Transfert des fichiers du CAM à votre ordinateur
1. Connect the CAM to the PC with the 1. Raccordez le CAM à votre ordinateur à
USB cable. l’aide du câble USB.
2. Glissez le <Mode Selector> (Sélecteur
2. Slide [Mode Selector] down to turn de mode) vers le bas pour démarrer le
on the CAM. CAM.
◆ USB menu screen appears ◆ Le menu USB s’affiche
automatically. automatiquement.
3. Déplacez le bouton [ ▲ /▼ ] pour
sélectionner <USB 2.0 MassStorage>
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select
ou.<USB 1.1 MassStorage> et appuyez
<USB 2.0 MassStorage> or <USB 1.1
sur le bouton [OK]
MassStorage> and press the [OK] button. USB Mode ◆ Votre PC ne reconnaît pas automatiquement les
◆ Your PC doesn't recognize the USB device dispositifs USB. Le pilote USB doit être installé
automatically. USB 2.0 MassStorage
manuellement sous Windows 98SE.
You must install the USB Driver manually on USB 1.1 MassStorage
4. Débranchez le câble USB une fois le stockage
Windows 98SE operating system. PC-Cam terminé.
Back
PictBridge
4. Disconnect the USB cable if you finish transferring. Remarques
✤ Sélectionnez USB 1.1 MassStorage si votre ordinateur
Notes n’est pas compatible avec l’option USB 2.0
MassStorage.
✤ Select <USB 1.1 MassStorage> when <USB 2.0 MassStorage> does
✤ Si vous débranchez le câble USB de l’ordinateur ou du CAM pendant
not work depending on your PC environment.
le transfert de données, ce dernier s’interrompt et les données risquent
✤ If you disconnect the USB cable from the PC or the CAM during the d’être endommagées.
data transfer, the data transfer will stop and the data may be damaged. ✤ Si vous connectez le câble USB à votre ordinateur par un répéteur
✤ If you connect the USB cable to a PC using a USB HUB or with other multiport USB ou parallèlement à un autre périphérique, cela risque de
device at the same time, it might cause conflict and may not work provoquer un conflit et le transfert peut ne pas fonctionner
properly. If this occurs, remove all other devices and try the connection correctement. Si tel est le cas, retirez tous les autres périphériques et
again. réessayez de vous connecter.
✤ Install the Windows 98SE Driver on Windows 98SE operating system ✤ Installez le pilote d’exploitation Windows 98SE à l’aide du CD fourni.
using supplied CD. Refer to page 120 for further details. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 120.
✤ It takes about 30 minutes if you download or upload a 1GB file via a ✤ Il faut environ 30 minutes pour télécharger ou transmettre un fichier de
USB cable. 1 Go par le câble USB.
✤ When connecting the CAM to your PC, if the message ‘USB-D07 ✤ Pendant que vous branchez le CAM à votre PC, si le message Le
Capture Device hasn’t passed Windows Logo testing’ appears, do not périphérique de capture d'images (Capture Device) USB-D07 n’a pas
be concerned, it is OK to proceed with file transfer. passé le test du logo Windows XP (USB-D07 Capture Device hasn't
passed Windows Logo testing) apparaît, n'en tenez pas compte. Vous
pouvez continuer le transfert de fichier. 103
103
00876C SCX105 US+FRA~111 5/10/05 3:33 PM Page 104

ENGLISH FRANÇAIS
Setting the CAM : Using USB Mode Réglages du CAM – Mode USB
USB Speed depending on the System Débit de la connexion USB en fonction du système
Hi Speed USB is not guaranteed if supplied driver is not installed or on an OS other Le débit grande vitesse USB n’est pas assuré si le pilote fourni n’est pas installé ou
than Microsoft Windows and Apple's Mac OS X. est installé sur un système d’exploitation autre que Microsoft Windows ou Mac OS X
✤ Windows 98SE/ME: Full Speed USB de Apple.
✤ Windows 2000: Over Service Pack 4 - Hi Speed USB ✤ Windows 98SE/ME : USB Pleine vitesse
✤ Windows XP: Over Service Pack 1 - Hi Speed USB ✤ Windows 2000: USB Pleine vitesse sur les versions Service Pack 4 et ultérieures
✤ Mac OS X: Over 10.3. - Hi Speed USB ✤ Windows XP: USB Pleine vitesse sur les versions Service Pack 1 et ultérieures
✤ Mac OS X : version ultérieure à 10.3 - USB Pleine vitesse

System Environment Environnement système


Windows Environment Macintosh Environment Environnement Windows Environnement Macintosh
Minimum Recommended Minimum Recommended Configuration Configuration Configuration Configuration
minimale recommandée minimale recommandée
CPU Pentium III, Pentium 4,
G3 500MHz G4 Processor Processeur Pentium III à 600 Pentium 4 à 2
600MHz 2GHz G3 500 MHz Processeur G4
(CPU) MHz GHz
OS Windows Windows Mac OS 10.2 Mac OS 10.3 Système d’ex- Windows Windows
98SE/ME 2000/XP Mac OS 10,2 Mac OS 10,3
ploitation (OS) 98SE/ME 2000/XP
Memory 128MB 512MB or above 128MB 512MB or above
Mémoire 128 Mo 512 Mo ou plus 128 Mo 512 Mo ou plus
200MB (For 200MB (For
Free space applications only applications only. 200 Mo (pour les 200 Mo (pour les
on the hard Apart from this, 2GB or above Apart from this, 2GB or above applications applications
Espace uniquement ; uniquement ;
disk 1GB or more 1GB or more disponible sur dans les autres 2 Go ou plus 2 Go ou plus
free space free space dans les autres
le disque dur cas,1 Go ou plus cas,1 Go ou plus
Display 800x600 dots 1024x768 dots 800x600 dots 1024x768 dots d’espace libre) d’espace libre)
Resolution 16-bit color 24-bit color 16-bit color 24-bit color
Résolution 800x600 points – 1024x768 points 800x600 points – 1024x768 points
USB 2.0 High USB 2.0 High d’affichage couleur 16-bits – couleur 24-bits couleur 16-bits – couleur 24-bits
USB USB 1.1 USB 1.1 Speed
Speed
USB USB 2,0 Haute USB 2,0 Haute
USB 1,1 USB 1,1
vitesse vitesse

Notes Remarques
✤ Not all PCs configured with the above environment are guaranteed to operate ✤ Les indications ci-dessus n’offrent aucune garantie de fonctionnement correct.
properly. ✤ La connexion USB par répéteur multiport USB ou par carte fille USB
✤ USB connection using an external USB hub or an additional USB daughterboard supplémentaire n’est pas garantie.
is not guaranteed. ✤ Si vous utilisez Windows 2000/XP, connectez-vous avec des privilèges
✤ If your OS is Windows 2000/XP, log in as the [Administrator (administrator of the Administrator <Administrateur> (administrateur de l’ordinateur ou utilisateur
PC)] (or a user with the equivalent privileges) to install the driver. bénéficiant de privilèges équivalents) pour installer le pilote.
✤ If the capacity of PC is low, the video file may not play normally or will often stop. ✤ Si la configuration de votre ordinateur est insuffisante, il se peut que les fichiers vidéo
✤ If the capacity of PC is low, it may take long time to edit the video file. ne soient pas lus normalement ou que des coupures fréquentes se produisent.
✤ Si la configuration de votre ordinateur est insuffisante, l’édition des fichiers vidéo
104
104 prendra plus de temps.
00876C SCX105 US+FRA~111 5/10/05 3:33 PM Page 105

ENGLISH FRANÇAIS
Setting the CAM : Using USB Mode Réglages du CAM – Mode USB
Using PC Cam Utilisation en tant que Web cam
You can use this the CAM as a PC camera for video chatting, video Vous pouvez utiliser votre caméscope comme Web cam pour
conference and other PC camera applications. participer à des clavardages vidéo, communiquer par
vidéoconférence, etc.

1. Connect the CAM to the PC with the USB USB Mode


1. Raccordez le CAM à votre ordinateur par le
2
cable. câble USB.
USB 2.0 MassStorage
USB 1.1 MassStorage
2. Glissez le <Mode Selector> (Sélecteur de
2. Slide [Mode Selector] down to turn on the PC-Cam mode) vers le bas pour démarrer le CAM.
Back
CAM. PictBridge ◆ L’écran du USB mode <mode USB> s’affiche
◆ USB mode screen appears automatically. automatiquement.

3 USB Mode
3. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <PC-Cam> USB 2.0 MassStorage sélectionner <PC-Cam> (Web cam) et appuyez
and press the [OK] button. USB 1.1 MassStorage sur le bouton [OK].
PC-Cam
Back
PictBridge
Notes Remarques
✤ This function requires the installation of the supplied ✤ Cette fonction nécessite l’installation du logiciel et
USB Streaming Driver and Software. Refer to page 119 for further du pilote de lecture en transit USB. Pour plus de
details. détails, reportez-vous à la page 119.
✤ The CAM can be used as a PC Camera for programs such as ✤ Le CAM peut faire office de Web cam lorsque
Windows Messenger. The use of the PC Cam varies depending vous utilisez des logiciels comme Windows
on the Software. Refer to the documentation of the respective Messenger. Le mode d’utilisation de la Web cam
software products. varie en fonction du logiciel. Reportez-vous à la
✤ PC-Cam functions at ‘Full Speed’ when used with Windows ME or documentation de chaque logiciel.
greater. ✤ Le Web cam fonctionne à pleine vitesse sur
Windows ME ou les versions ultérieures.

105
105
00876C SCX105 US+FRA~111 5/10/05 3:33 PM Page 106

ENGLISH FRANÇAIS
Setting the CAM : Using USB Mode Réglages du CAM – Mode USB
Connecting the CAM to a Printer Raccordement du CAM à une imprimante
By connecting the CAM to printers with PictBridge support (sold En raccordant le CAM à une imprimante compatible Pictbridge (vendue
separately), you can send images from the internal memory or séparément), vous pouvez directement envoyer des images de la mémoire
external memory (Memory Stick or Memory Stick Pro) interne ou d’une mémoire externe (carte Memory Stick
2 USB Mode
directly to the printer with a few simple operations. <Memory Stick> ou Memory Stick Pro <Memory Stick
USB 2.0 MassStorage Pro>) vers l’imprimante par quelques opérations
1. Connect the CAM to the printer with USB 1.1 MassStorage simples.
PictBridge support with the USB cable. PC-Cam
2. Slide [Mode Selector] down to turn on the Back 1. Raccordez le CAM à l’imprimante compatible
PictBridge
CAM. Pictbridge par le câble USB.
◆ USB mode screen appears automatically. 2. Glissez le <Mode Selector> (Sélecteur de mode)
vers le bas pour démarrer le CAM.
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select 3 USB Mode
◆ L’écran du USB mode <mode USB> s’affiche
<PictBridge> and press the [OK] button. automatiquement.
USB 2.0 MassStorage
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Date> and USB 1.1 MassStorage 3. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
press the [OK] button. <PictBridge> et appuyez sur le bouton [OK].
PC-Cam
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <On> or Back 4. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
PictBridge
<Off> and press the [OK] button. <Date> et appuyez sur le bouton [OK].
5. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
6. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Copies> <On> (Activé) ou <Off> (Désactivé) puis appuyez
and press the [OK] button. PictBridge 100-0056
4 sur le bouton [OK].
7. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select desired Date Off 6. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
number and press the [OK] button. <Copies> et appuyez sur le bouton [OK].
Copies 1
◆ You can select the number of copy from 7. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner le
Print
1 to 99. nombre souhaité puis appuyez sur le bouton [OK].
Next Photo ◆ Vous pouvez choisir un nombre de copies allant
8. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Print> and
Previous Photo de 1 à 99 .
press the [OK] button.
8. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
5 PictBridge 100-0056 <Print> (Imprimer) et appuyez sur le bouton [OK].
Date On Remarques
Notes
Copies 1
✤ If you select <Back> in the menu, the previous ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu,
Print
menu appears. le menu précédent s’affiche.
Next Photo
✤ If you want to select the next or previous photo, ✤ Pour passer à la photo suivante ou précédente,
Previous Photo
select <Next> or <Previous> using [ ▲ /▼ ] sélectionnez <Next> (Suivante) ou <Previous>
switch. (Précédente) à l’aide de l’interrupteur [ ▲ /▼ ].
106
106
00876C SCX105 US+FRA~111 5/10/05 3:33 PM Page 107

ENGLISH FRANÇAIS

Using the External Utilisation du module


5 Camera Module 5 de caméra externe
Connecting the External Camera Module..........................108 Raccord du module de caméra externe.............................108
Connecting the External Camera Module to CAM ............108 Raccord du module de caméra externe au CAM............. 108
Recording Video Using External Camera Module.............108 Enregistrement de vidéos avec le module de caméra
externe ................................................................................108

Wearing the External Camera Module ...............................109 Transport du module de caméra externe ..........................109
Connecting the extension cable while the set is in the Raccord du câble d’allongement lorsque l’appareil
Carrying Case.....................................................................109 est dans sa mallette ...........................................................109
Mounting the External Camera Module on Installation du module de caméra externe sur le
Rubber Mount.....................................................................109 socle de caoutchouc...........................................................109
Using the Short and Long Mount Bands............................110 Utilisation des bandes de socle longues et courtes...........110

107
107
00876C SCX105 US+FRA~111 5/10/05 3:33 PM Page 108

ENGLISH Using the External Camera Module : Utilisation du module de caméra FRANÇAIS
Connecting the External Camera Module externe : Raccord du module de caméra externe
Connecting the External Camera Module to CAM Raccord du module de caméra externe au CAM
1. Connect the extension cable to the AV Input/Output 1. Raccordez le câble d’allongement à la prise AV
terminal of the CAM. You can connect the External Input/Output du CAM. Vous pouvez raccorder la
Camera Module Controller’s connector to the AV prise du contrôleur du module de caméra externe à
Input/Output terminal of the CAM. la prise AV Input/Output du CAM.
2. Connect the extension cable to the External Camera 2. Raccordez le câble d’allongement à la prise du
Module Controller’s connector. You may fix the contrôleur du module de caméra externe. Utilisez le
External Camera using Tripod Receptacle or pas de vis du trépier ou une sangle de socle pour
assujettir la caméra portable.
Mounting Band.
Remarques
Notes
✤ Le bouton [Record Start/Stop] du module caméra externe ne fonctionne pas
✤ When the External Camera Module is connected to AV Input/Output of the lorsque ce dernier est branché sur l'entrée ou la sortie AV du socle.
Cradle, the [Record Start/Stop] button of the External Camera Module does ✤ Si vous activez la fonction Hold, l’aide de l’interrupteur MP3/External Camera
not operate. Hold, vous ne pouvez pas supprimer, verrouiller ou copier des fichiers
✤ If you set the Hold function with the MP3/External Camera Hold switch, you musicaux. Vous ne pouvez alors utiliser que l’interrupteur Power et les
can’t delete, lock or copy music files. You can only use Power switch and boutons de réglage du volume sonore [+]/[-].
volume [+]/[ - ] buttons.
Recording Video Using the External Camera Module Enregistrement de vidéos avec le module de caméra externe
Using External Camera Module accessory, enjoying sports Muni d’un module de caméra externe, vous pouvez
activity can be directly recorded. Power button Record Start/Stop enregistrer vos activités sportives en direct.
Before using, insert batteries in External Camera Module. Insérez le bloc-piles dans le module de caméra externe
First, setup the External Camera in the Video In mode. avant de l’utiliser. Réglez d’abord la caméra externe en
(See page 39) mode vidéo. (Reportez-vous à la page 39.)
1. Press the [Power] button on the External Camera 1. Appuyez sur le bouton [Power] du module de
Module. caméra externe.
2. Press the [Record Start/Stop] button on the External Camera Controller 2. Appuyez sur le bouton [Record Start/Stop] du contrôleur de la caméra
to start recording. portable pour débuter l’enregistrement.
◆ LED lamp lights in red. ◆ Le témoin DEL rouge s’allume. Le temps écoulé et le temps restant
The elapsed and remaining times are displayed and it starts recording. s’affichent et l’enregistrement débute.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton [Record Start/Stop] pour arrêter
3. Press the [Record Start/Stop] button again to stop recording.
l’enregistrement.
◆ It stops recording and the CAM is ready again. ◆ L’enregistrement s’arrête et le CAM est prêt pour un nouvel enregistrement.
4. Press the [Power] button again to turn off the External Camera Module. 4. Appuyez de nouveau sur le bouton [Power] pour arrêter le module de
Notes caméra externe.
Remarques
✤ When the External Camera Module is connected, [Record/Stop] button of
the main set does not operate. ✤ Le bouton [Record/Stop] de l’appareil principal ne fonctionne pas lorsque le
✤ When recording signal from the External Camera Module, the [Power] button module de caméra externe est raccordé.
of the External Camera Module does not operate. ✤ Le bouton [Power] du module de caméra externe ne fonctionne pas lorsque
✤ Do not connect the Cradle when the Line Input of the set is in use. vous enregistrez un signal à partir de ce dernier.
108 ✤ Ne raccordez pas le socle lorsque l’entrée de ligne de l’appareil est utilisée.
00876C SCX105 US+FRA~111 5/10/05 3:33 PM Page 109

ENGLISH Using the External Camera Module : Utilisation du module de caméra FRANÇAIS
Wearing the External Camera Module externe : Transport du module de caméra externe
Connecting the extension cable while the set is in the Raccord du câble d’allongement lorsque
Carrying Case l’appareil est dans sa mallette
1. Insert the set into the Carrying Case 1 2 3 1. Insérez l’appareil dans sa mallette
while its battery faces front side. avec le bloc-piles face à l’avant.
2. Open the cable cover strap on the 2. Soulevez le bouchon du câble situé
bottom side of the Carrying Case, en dessous de la mallette et
and plug the extension cable’s jack raccordez le câble d’allongement à
into the AV Input/Output terminal of la prise AV Input/Output de
the set. l’appareil.
3. Fix the extension cable by covering the cable cover strap 3. Retenez le câble d’allongement en place en le fixant au
(non-woven fabric). bouchon avec du ruban adhésif (n’utilisez pas de ruban en
tissu).

Mounting the External Camera Module on Rubber Mount Installation du module de caméra externe sur le socle de caoutchouc
1. Insert the velcro strap (velcro 1. Insérez la sangle en velcro (face
face down) into the small slot 1 2 3 velcro en dessous) dans la
located on the side of the rubber petite fente située sur le côté
Hook
mount. du socle de caoutchouc.
2. Pull the lead end along the 2. Tirez le bout de la sangle le
bottom through the opposite slot. long du dessous pour en
3. Spread the rubber on top of the ressortir par la fente opposée.
mount and insert. 4 5 6 3. Étirez le caoutchouc par dessus
4. Run the Velcro Strap through its le socle et insérez-le.
buckle. 4. Passez la sangle velcro dans sa
5. Run the lead back under the boucle.
Rubber mount and fasten the 5. Repassez le bout de la sangle
velcro together. en dessous du socle de
6. When you press the [Power] button to start recording, press caoutchouc et attachez les
on side of the Rubber Mount. sangles velcro ensemble.
6. Appuyez sur le côté du socle de caoutchouc pour activer le
bouton et débuter l’enregistrement.
109
00876C SCX105 US+FRA~111 5/10/05 3:33 PM Page 110

ENGLISH Using the External Camera Module : Utilisation du module de caméra FRANÇAIS
Wearing the External Camera Module externe : Transport du module de caméra externe
Using the Short and Long Mount Bands Utilisation des bandes de socle longues et courtes
While the camcorder is inside your bag or backpack, you can attach Lorsque vous transportez le caméscope dans un sac ou un sac à dos,
the External Camera Module mounted on the Rubber Mount to vous pouvez attacher le module de caméra externe installé sur son
anywhere with help of the Short and Long Mount Bands. socle de caoutchouc n’importe où en utilisant les sangles de socle
courtes ou longues.
1. Run the strap of Long Mount Band
(or Short Mount Band) through both 1. Passez l’une ou l’autre des sangles
of the large slots on the rubber Rubber Mount de socle dans les grande fentes du
mount as illustrated. 1 socle de caoutchouc tel qu’illustré.
2. Run the strap through the buckle to 2 2. Glissez la sangle dans sa boucle
adjust the tightness. pour bien la serrer.
3. Fasten the strap. 3 3. Assujettissez la sangle.

Notes Remarques
✤ Adjust and shorten the extension cable connected to the External ✤ Afin de prévenir qu’il ne s’accroche aux objets environnants,
Camera Module to avoid accidental catching of surrounding ajustez et raccourcissez le câble d’allongement raccordé au
objects. module de caméra externe. Autrement, le câble d’allongement
Otherwise, the extension cable may disconnect or cause an pourrait se débrancher et causer un accident.
accident. ✤ Laisser tomber le module de caméra externe ou le cogner contre
✤ Dropping the External Camera Module or bumping it to other des objets peut causer une panne de l’appareil. Lorsque vous
objects may cause device failure. When using the device, you utilisez l’appareil, vous devez l’attacher au socle de caoutchouc et
must attach it to the rubber mount, and be careful not to drop or prendre soin de ne pas le laisser tomber ou de le cogner.
strike it. ✤ Un contact direct du socle de caoutchouc avec la peau pour une
✤ A direct contact of the Rubber Mount with your skin for a long période prolongée peut causer une irritation ou une allergie. Évitez
period of time may cause skin irritation or allergy. Avoid a long term le contact prolongé.
contact.

110
00876C SCX105 US+FRA~111 5/10/05 3:33 PM Page 111

ENGLISH FRANÇAIS

Miscellaneous
6 Information 6 Divers
Connecting the CAM with other Devices...........................112 Raccordement du CAM à d'autres appareils.....................112
Connecting the CAM to TV.................................................112 Raccordement du CAM à un téléviseur .............................112
Connecting the CAM to VCR .............................................113 Raccordement du CAM à un magnétoscope.....................113
Copying Video files to a VCR Tape....................................114 Copie de fichiers vidéo sur une cassette VHS ..................114
Recording unscramble contents from other Enregistrement de fichiers numériques décodés à partir
digital devices .....................................................................115 d’autres appareils................................................................115
Connecting the CAM to a PC using Raccordement du CAM à un ordinateur à l’aide du
the USB cable.....................................................................116 câble USB ...........................................................................116
Installation des logiciels ......................................................117
Installing Programs...............................................................117
Installation d’Image Mixer...................................................117
Installing Image Mixer.........................................................117
Installation du pilote de Web cam ......................................119
Installing software for using PC-Cam.................................119
Installation du pilote Windows98SE
Installing Windows98SE Driver
(uniquement pour Windows98SE) .....................................120
(For Windows98SE only) ...................................................120
Impression des photos ........................................................122
Printing Photos .....................................................................122 Impression avec PictBridge................................................122
Printing with PictBridge Function .......................................122 Impression de photos à partir de fichiers DPOF ...............123
Printing Photos with DPOF Files........................................123

111
00876C SCX105 US+FRA~135 5/10/05 3:34 PM Page 112

ENGLISH Miscellaneous Information: Divers : Raccordement du FRANÇAIS


Connecting the CAM to other Devices CAM à d'autres appareils
Connecting the CAM to TV Raccordement du CAM à un téléviseur
You can connect the CAM to a TV set directly to play video files on Vous pouvez raccorder le CAM directement à un téléviseur pour lire
the TV monitor. les fichiers vidéo sur écran de télévision.
1. Raccordez le câble audio/vidéo
1. Connect the Audio/Video cable à la prise sortie AV du CAM ou
to the AV Input/Output Jack of Line Input du socle.
the CAM or cradle. 2. Raccordez le câble audio/vidéo à
2. Connect the Audio/Video cable la borne d’entrée externe de votre
to the external input terminal of téléviseur en faisant correspondre
your TV set by matching the les couleurs des bornes.
cable to the colors of the 3. Glissez le <Mode Selector>
terminals. (Sélecteur de mode) vers le bas
3. Slide [Mode Selector] down to pour démarrer le CAM.
turn on the CAM. ◆ L'écran Video Record
◆ The Video Record screen <Enregistrement vidéo>
appears. apparaît.
4. Press the [Back] button to play 4. Appuyez sur le bouton <Back>
the video file in Video Record (Retour) pour lire un fichier
mode. vidéo en mode Video Record
5. Slide [▲ /▼ ] switch to find the video file you want to play. <Enregistrement vidéo>.
6. Press the [OK] button to play the video file. 5. Déplacez l’interrupteur [▲ /▼ ] pour trouver le fichier vidéo
que vous souhaitez lire.
Notes 6. Appuyez sur le bouton [OK] pour le lire.
✤ You can stop and play video files using the same button as used Remarques
for playing video files on the LCD monitor of the CAM.
✤ Vous pouvez lire et arrêter la lecture des fichiers vidéo à l’aide du
(Refer to pages 40 to 41)
même bouton que celui que vous utilisez pour lire des fichiers
✤ If you connect a Mono AV cable to the CAM, the video file cannot
vidéo sur l’écran du CAM (Reportez-vous aux pages 40 et 41).
be played.
✤ La lecture des fichiers vidéo est impossible si vous raccordez un
✤ If you connect the AV Jack to the cradle and the CAM
câble AV mono au CAM.
simultaneously, AV output signal decreases to 50%.
✤ Si vous raccordez le câble AV au socle et au CAM en même
Connect the AV Jack to only one or the other.
temps, la puissance du signal de sortie AV est réduite de 50 %.
112
112 Raccordez le câble AV à un seul appareil.
00876C SCX105 US+FRA~135 5/10/05 3:34 PM Page 113

ENGLISH Miscellaneous Information: Divers : Raccordement du FRANÇAIS


Connecting the CAM with other Devices CAM à d’autres appareils
Connecting the CAM to a VCR Raccordement du CAM à un magnétoscope
You can connect the CAM to VCR to copy the recorded files to the Vous pouvez raccorder le CAM à un magnétoscope pour copier des
video tape. fichiers enregistrés sur une cassette VHS.

1. Connect the Audio/Video 1. Raccordez le câble


cable to the AV Input/Output audio/vidéo à la prise sortie
Jack of the CAM or cradle. AV du CAM ou du socle.
2. Raccordez le câble
2. Connect the Audio/Video audio/vidéo à la borne
Line Input
cable to the external d’entrée externe de votre
input terminal of your VCR magnétoscope en faisant
set by matching the Line Output correspondre les couleurs
colors of the terminals. des bornes.
1 ALARM IN 2 ALARM OUT 3 ALARM RESET 4 GND 5 TRIGGER OUT
6 TAPE END OUT 7 SERIES OUT 8 GND 9 SERIES IN 10 1 SHOT REC IN

OUT
1 2

IN
3 4 5 6

OUT
7 8 9

IN
10
Line Input 3. Branchez le câble audio/
3. Connect the Audio/Video vidéo entre la sortie de ligne
cable to the Video line vidéo (Video Line Out) du
Output and TV line Input. magnétoscope et l’entrée de
ligne (Video Line In) du
4. Select the ‘Input’ on the TV, téléviseur.
VCR or the remote control of 4. Sélectionnez la ligne
TV. d’entrée sur le téléviseur, le
magnétoscope ou la
télécommande du téléviseur.

Note Remarque
✤ If TV set has no Line Input, you cannot view the output screen of ✤ Si votre téléviseur ne possède
the CAM. pas de ligne d'entrée (Video
Line In), vous ne pourrez voir
les images affichées sur
l’écran du CAM.

113
113
00876C SCX105 US+FRA~135 5/10/05 3:34 PM Page 114

ENGLISH Miscellaneous Information: Divers : Raccordement du FRANÇAIS


Connecting the CAM to other Devices CAM à d'autres appareils
Copying Video files to a VCR Tape Copie de fichiers vidéo sur une cassette VHS
You can copy your recorded files to a regular blank video tape. Vous pouvez copier vos fichiers sur une cassette VHS normale vierge.
Connect the CAM to a VCR using the Audio/Video cable before Avant de commencer le transfert, reliez le CAM à votre magnétoscope
recording. à l’aide du câble audio/vidéo.

1. Insert a blank video tape and 1. Insérez une cassette vierge


select ‘Line Input’ on the dans le magnétoscope puis
VCR. sélectionnez ‘Line Input’.
2. Slide [Mode Selector] down 2. Glissez l'interrupteur [Mode
to turn on the CAM and slide Selector] (Sélecteur de mode)
Line Input vers le bas pour mettre le
it down again.
CAM en marche puis
◆ The Mode Selection screen
actionnez-le à nouveau.
appears. Line Output ◆ L’écran Mode Selection
3. Select <Play> in the Video 3. Sélectionnez <Play>
mode to find the desired 1 ALARM IN 2 ALARM OUT 3 ALARM RESET 4 GND 5 TRIGGER OUT
6 TAPE END OUT 7 SERIES OUT 8 GND 9 SERIES IN 10 1 SHOT REC IN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Line Input (Lecture) en mode Video
video file with the [ ▲ /▼ ]
OUT IN
OUT IN

pour localiser le fichier vidéo


switch. (Refer to page 40) de votre choix à l’aide de
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to l’interrupteur [ ▲ /▼ ].
find the video file you want to (voir p. 40).
copy and press the [OK] 4. Déplacez l’interrupteur
button. [ ▲ /▼ ] pour atteindre le
5. Press the [Record/Stop] fichier vidéo que vous
button on the VCR to start souhaitez copier puis
recording. appuyez sur le bouton [OK].
5. Appuyez sur le bouton
Notes [Record/Stop] du
magnétoscope pour
✤ Refer to operating instructions commencer l’enregistrement.
of your TV or VCR for detailed information on connecting external
Remarques
devices.
✤ You can stop and play video files using the same button as used ✤ Reportez-vous au manuel d’utilisation de votre téléviseur ou de
for playing video files on the LCD monitor of the CAM. votre magnétoscope pour plus d’informations sur le raccordement
(Refer to page 40) des périphériques.
✤ Vous pouvez lire et arrêter la lecture des fichiers vidéo à l’aide du
même bouton que celui que vous utilisez pour lire des fichiers vidéo
114
114 sur l’écran du CAM (voir p. 40).
00876C SCX105 US+FRA~135 5/10/05 3:34 PM Page 115

ENGLISH Miscellaneous Information: Divers : Raccordement du FRANÇAIS


Connecting the CAM to other Devices CAM à d'autres appareils
Recording unscramble contents from other digital Enregistrement de fichiers numériques décodés à
devices partir d’autres appareils
You can connect other external digital devices to CAM to record Il est possible de raccorder d’autres appareils numériques au CAM
unscrambled contents. pour effectuer l’enregistrement de fichiers numériques décodés.

1. Connect the AV input/output 1. Raccordez le câble entrée/


sortie AV à la prise entrée/
cable to the AV input/output Line Output sortie AV du CAM ou du socle.
Jack of the CAM or Cradle. 2. Raccordez le câble audio/vidéo
2. Connect the Audio/Videocable à la borne de sortie de votre
to the external output terminal appareil numérique (DVD’ DVC’
of your digital devices etc.) en respectant les couleurs
(DVD,DVC, etc.) by matching the des bornes.
cable to the colors of the 3. Glissez le [Mode Selector] vers
terminals. le bas pour démarrer le CAM.
3. Slide [Mode Selector] down to ◆ L'écran Video Record
apparaît.
turn on the CAM.
4. Appuyez sur le bouton [Menu]
◆ The Video Record screen et déplacez l’interrupteur
appears. [ ▲ /▼ ]. Appuyez sur le bouton
4. Press the [Menu] button and [OK] après avoir sélectionné
slide the [ ▲ /▼ ] switch. Press <Settings> (Réglages).
the [OK] button after selecting <Video In>. 5. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner <Normal>
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Normal> and press the (Normal) et appuyez sur le bouton[OK].
[OK] button. 6. Débutez la lecture du fichier de l’autre appareil numérique.
6. Play back the other digital devices. 7. Appuyez sur le bouton [Record/Stop] pour débuter
l’enregistrement.
7. Press the [Record/Stop] button to start recording.
8. Appuyez de nouveau sur le bouton [Record/Stop] pour arrêter
8. To stop recording, press the [Record/Stop] button again. l’enregistrement.

Note Remarque

✤ The quality of an input signal recorded through the Line In input ✤ La qualité de l’enregistrement par l’entrée Line In ne peut pas être
garantie à moins que le signal ne parvienne d’un appareil
terminal cannot be guaranteed unless it comes from digital devices
numérique (DVD,DVC, etc.).
(DVD,DVC, etc.).
115
115
00876C SCX105 US+FRA~135 5/10/05 3:34 PM Page 116

ENGLISH Miscellaneous Information: Divers : Raccordement du FRANÇAIS


Connecting the CAM to other Devices CAM à d'autres appareils
Connecting the CAM to a PC using the USB cable Raccordement du CAM à un ordinateur à l’aide
You can connect the CAM to a PC that supports USB connections. du câble USB
Use the provided USB cable for connection to a PC. Vous pouvez raccorder votre CAM à un ordinateur équipé de ports
USB.
1. Insert the CAM into the cradle. Utilisez le câble USB fourni pour le
raccordement à votre ordinateur.
2. Connect the provided USB
cable to USB port of the cradle. 1. Fixez le CAM sur le socle.
2. Raccordez le câble USB
3. Slide [Mode Selector] down to fourni au port USB du socle.
turn on the CAM and slide it 3. Glissez l'interrupteur [Mode
down again. Selector] (Sélecteur de
◆ The Mode Selection screen mode) vers le bas pour
appears. mettre le CAM en marche
puis actionnez-le à nouveau.
4. Connect the other side of the ◆ L’écran Mode Selection
USB cable to the USB port of <Sélection de mode>
your PC. s’affiche.
4. Raccordez l’autre extrémité
du câble USB au port USB
de votre ordinateur.

116
116
00876C SCX105 US+FRA~135 5/10/05 3:34 PM Page 117

ENGLISH FRANÇAIS
Miscellaneous Information: Installing Programs Divers : Installation des logiciels
Installing Image Mixer Installation d’Image Mixer
You can edit the video files and use the PC Camera function with this Ce logiciel vous permet de faire le montage des fichiers vidéo et
program. d’utiliser la fonction Web cam.

Windows Windows
1. Quit all files and folders currently 1. Quittez tous les fichiers et
open on your computer. dossiers ouverts sur votre
ordinateur.
2. Insert the program CD into the CD-
ROM drive. 2. Insérez le CD d’installation des
◆ The Setup screen appears logiciels dans le lecteur de
automatically. CD-ROM.
◆ Open the CD-ROM Drive in ‘My ◆ L’écran d’installation s’affiche
Computer’ and double-click automatiquement.
<Iminst.exe>. ◆ Ouvrez le lecteur de CD-ROM
dans votre poste de travail et
3. Click <ImageMixer> faites un double clic sur
<Iminst.exe>.
4. Select the language.
3. Cliquez sur <ImageMixer>.
5. Follow the steps on the screen.
◆ You can use the Image Mixer after restarting your PC. 4. Sélectionnez la langue de votre choix.

5. Suivez les étapes qui s’affichent à l’écran.


◆ Pour utiliser Image Mixer, redémarrez votre ordinateur.

117
117
00876C SCX105 US+FRA~135 5/10/05 3:34 PM Page 118

ENGLISH FRANÇAIS
Miscellaneous Information: Installing Programs Divers : Installation des logiciels
Macintosh Macintosh
1. Quit all files and folders currently 1. Quittez tous les fichiers et dossiers
open on your computer. ouverts sur votre ordinateur.

2. Insert the program CD into the 2. Insérez le CD d’installation des


CD-ROM drive. logiciels dans le lecteur de CD-
◆ The Setup screen appears ROM.
automatically. ◆ L’écran d’installation s’affiche
◆ If not, double-click the CD-ROM icon automatiquement.
on the Desktop, and double-click ◆ Si ce n’est pas le cas, faites un
<Iminstall>. double clic sur l’icône CD-ROM du
bureau puis sur <Iminstall>.
3. Click <ImageMixer>.
3. Cliquez sur <ImageMixer>.
4. Select the language.
4. Sélectionnez la langue de votre choix.
5. Follow the steps on-screen.
◆ You can use ImageMixer after restarting your PC. 5. Suivez les étapes qui s’affichent à l’écran.
◆ Pour utiliser ImageMixer, redémarrez votre ordinateur.

Notes Remarques
✤ If Image Mixer appears to not be installed, re-install it again but ✤ Si l’installation d’Image Mixer a échoué, tentez de désinstaller le
you should first attempt to uninstall it. Uninstalling ‘Image Mixer’ logiciel, puis réinstallez-le. Pour désinstaller Image Mixer, vous
should be done via the ‘Control Panel’ on your PC. devez aller dans votre panneau de configuration.
✤ If you play the MPEG4 video file, the ratio of the screen may not ✤ Si vous lisez des fichiers vidéo MPEG4, le format d’affichage peut
match. ne pas correspondre à la résolution.
✤ If you click "ImageMixer", all softwares in the program CD are ✤ Tous les logiciels contenus dans le CD sont automatiquement
installed automatically. installés si vous cliquez sur ImageMixer.
✤ It is necessary to install ImageMixer for playback the CAM ✤ Vous devez installer Image Mixer pour lire sur votre ordinateur les
recorded video files on your PC. fichiers vidéo enregistrés à l’aide du CAM.

118
118
00876C SCX105 US+FRA~135 5/10/05 3:34 PM Page 119

ENGLISH FRANÇAIS
Miscellaneous Information: Installing Programs Divers : Installation des logiciels
Installing software for using PC-Cam Installation du pilote de Web cam
Windows Windows
1. Close all windows currently opened and 1. Fermez toutes les fenêtres ouvertes et
2 USB Mode
insert the provided software CD into the insérez le logiciel fourni sur CD dans le
USB 2.0 MassStorage
CD-ROM drive. lecteur CD-ROM
USB 1.1 MassStorage
PC-Cam
2. Place the CAM on the cradle and connect Back
2. Placez le CAM sur son socle et raccordez le
PictBridge
the USB cable to the USB port of the cradle. câble USB à la sortie USB du socle.
USB Mode screen appears. L’écran USB Mode s’affiche automatiquement.

3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <PC-Cam> 3 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour


and press the [OK] button. sélectionner <PC Cam> et appuyez sur le
New Hardware Wizard screen appears. bouton [OK].
La fenêtre de l’Assistant de nouveau matériel
4. Follow the instructions displayed on the screen s’affiche.
to finish setup.
4. Suivez les directives à l’écran pour terminer
l’installation.

119
119
00876C SCX105 US+FRA~135 5/10/05 3:34 PM Page 120

ENGLISH FRANÇAIS
Miscellaneous Information: Installing Programs Divers : Installation des logiciels
Installing Windows98SE Driver (For Windows98SE only) Installation du pilote Windows98SE
To use the CAM as a removable drive on Windows98SE, you may (uniquement pour Windows98SE)
need to install the Windows98SE Driver. Pour que le CAM apparaisse comme lecteur amovible sous
Windows98SE, vous devrez peut être installer le pilote Windows98SE.

1. Close all windows currently opened and USB Mode 1. Fermez toutes les fenêtres ouvertes et
insert the provided software CD into the
2
insérez le logiciel fourni sur CD dans le
CD-ROM drive. USB 2.0 MassStorage
lecteur CD-ROM.
USB 1.1 MassStorage

2. Place the CAM on the cradle and connect the PC-Cam


Back
2. Placez le CAM sur son socle et raccordez le
USB cable to the USB port of the cradle. PictBridge
câble USB à la sortie USB du socle.
USB Mode screen appears. L’écran USB Mode s’affiche automatiquement.

3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select 3. Déplacez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner <USB 2.0
<USB 2.0 Mass Storage> or <USB 1.1 Mass Storage> and Mass Storage> <USB 2.0 Mémoire auxiliaire> ou <USB 1.1
press the [OK] button. Mass Storage> <USB 1.1 Mémoire auxiliaire> et appuyez sur
le bouton [OK].
4. Installation process automatically begins.
4. L’installation débute automatiquement.

Note Remarque
✤ During the Windows 98 SE driver installation, it may require to ✤ Au cours de l’installation du pilote Windows 98 SE, il se pourrait
insert Windows 98 operation system CD-ROM into the CD-ROM que l’on vous demande d’insérer le CD de votre système
drive to proceed. d’exploitation Windows 98 dans votre lecteur CD-ROM avant de
poursuivre.

120
120
00876C SCX105 US+FRA~135 5/10/05 3:34 PM Page 121

ENGLISH Miscellaneous Information: Divers : Raccordement du FRANÇAIS


Connecting the CAM with other Devices CAM à d’autres appareils
Disconnecting USB Connection Débranchement du câble USB
After completing the data transfer, you must disconnect the cable in Une fois le transfert de données achevé, vous devez débrancher le
the following way. câble comme suit.

1. Select the removable disk icon on your computer screen and click 1. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’icône du disque
the right mouse button to select ‘Safely Remove Hardware’. amovible et sélectionnez ‘Retirer le périphérique en toute sécurité’
(Safely Remove Hardware).
2. Select ‘Stop’ and disconnect the USB cable when the pop-up 2. Sélectionnez ‘Stop’ et débranchez le câble USB lorsque la fenêtre
screen disappears. contextuelle disparaît.

Notes Remarques
✤ If you disconnect the USB cable from the PC or the CAM during ✤ Si vous débranchez le câble USB de l’ordinateur ou du CAM
the data transfer, the data transfer will stop and the data may be pendant le transfert de données, ce dernier s’interrompt et les
damaged. données risquent d’être endommagées.
✤ If you connect the USB cable to a PC using a USB HUB or with ✤ Si vous connectez le câble USB à votre ordinateur par un répéteur
other device at the same time, it might cause conflict and may not multiport USB (HUB) ou parallèlement à un autre périphérique,
work properly. If this occurs, remove all other devices and try the cela risque de provoquer un conflit et le transfert peut ne pas
connection again. fonctionner correctement. Si tel est le cas, retirez tous les autres
✤ The CAM may operates abnormally in the recommended system périphériques et réessayez de vous connecter.
environment depending on the assembling of PC. ✤ Selon la façon dont l’ordinateur a été assemblé, le CAM peut
For example, the video file is played abnormally. fonctionner de façon anormale, même si la configuration système
✤ Once you select the USB 2.0 MassStorage, USB 1.1 recommandée est respectée.
MassStorage, PC-Cam or PictBridge, you cannot select the Les fichiers vidéo ne seront pas lus normalement, par exemple.
modes. Disconnect the USB cable or turn on the CAM again to ✤ Une fois que vous avez sélectionné USB 2.0 MassStorage, USB
select the modes. 1.1 MassStorage, PC-Cam ou PictBridge, vous ne pouvez plus
✤ If you disconnect the USB cable, the message ‘Now refresh file sélectionner d’autre mode. Débranchez le câble USB ou rallumez
list’ appears for 1 second. le CAM pour sélectionner un autre mode.
✤ PCs used via a USB hub or with a USB card are not guaranteed ✤ Si vous débranchez le câble USB, le message ‘Liste des fichiers
to work in all circumstances. en cours de mise à jour’ (Now refresh file list) s’affiche pendant
une seconde.
✤ Le bon fonctionnement des ordinateurs reliés à un répéteur
multiport (HUB) USB ou une carte USB n’est pas toujours garanti.
121
121
00876C SCX105 US+FRA~135 5/10/05 3:34 PM Page 122

ENGLISH FRANÇAIS
Miscellaneous Information: Printing Photos Divers : Impression des photos
Printing with PictBridge Function Impression PictBridge
With the PictBridge Support, you can control the Grâce à la fonction PictBridge, vous pouvez
printer directly through the CAM in order to print commander l’imprimante directement à partir du
out stored pictures. CAM afin d’imprimer des photos enregistrées.
For direct printing of your stored pictures using Pour imprimer directement les photos que vous
avez enregistrées à l’aide de la fonction
the PictBridge function, you must connect the
PictBridge, branchez le CAM à une imprimante
CAM to a PictBridge printer using a USB cable. PictBridge par le câble USB.

1. Connect the CAM to the PictBridge printer 1. Raccordez le CAM à l’imprimante


with the USB cable. PictBridge par le câble USB.
2. Slide [Mode Selector] down to turn on the 2. Glissez le [Mode Selector] (Sélecteur de mode)
USB Mode
CAM. vers le bas pour démarrer le CAM.
USB 2.0 MassStorage ◆ L’écran du USB mode (mode USB) s’affiche
◆ USB menu screen appears automatically.
USB 1.1 MassStorage automatiquement.
3. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select 3. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
<PictBridge> and press the [OK] button. PC-Cam
Back <PictBridge> et appuyez sur le bouton [OK].
4. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Copies> PictBridge
4. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de sélectionner
and press the [OK] button. <Copies> et appuyez sur le bouton [OK].
5. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select desired 5. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] pour sélectionner
PictBridge 100-0056 le nombre souhaité puis appuyez sur le bouton
number and press the [OK] button.
◆ You can select the number of copies from Date Off
[OK].
◆ Vous pouvez choisir un nombre de copies allant
1 to 99. Copies 5
de 1 à 99.
6. Slide the [ ▲ /▼ ] switch to select <Print> and Print 6. Glissez l’interrupteur [ ▲ /▼ ] afin de
press the [OK] button. Next Photo sélectionner <Print> (Imprimer) et appuyez sur
Previous Photo le bouton [OK].
Notes
Remarques
PictBridge 100-0056
✤ If you select <Back> in the menu, the previous ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le
menu appears. Date Off
menu, le menu précédent s’affiche.
✤ If you want to select the next or previous photo, Copies 5 ✤ Pour passer à la photo suivante ou précédente,
select <Next> or <Previous> using [ ▲ /▼ ] Print sélectionnez <Next> (Suivante) ou <Previous>
switch. Next Photo (Précédente) à l’aide de l’interrupteur [ ▲ /▼ ].
✤ For further details about printing photos, refer to Previous Photo ✤ Pour plus d’informations sur l’impression des
the User's manual of the printer. photos, reportez-vous au manuel d’utilisation de
votre imprimante.
122
122
00876C SCX105 US+FRA~135 5/10/05 3:34 PM Page 123

ENGLISH FRANÇAIS
Miscellaneous Information: Printing Photos Divers : Impression des photos
Printing Photos with DPOF Files Impression de photos à partir de fichiers DPOF
DPOF (Digital Printing Order Format) creates print information for Le format DPOF permet de définir les paramètres d’impression de
photos you select and numbers them chaque photo et le numéro de chacune sur la carte Memory Stick ou
on the Memory Stick or Memory Stick Pro. You can easily make prints Memory Stick Pro. Vous pouvez imprimer ou réaliser des copies
on a DPOF compatible printer or order copies. facilement à l’aide d’une imprimante compatible DPOF.

Printing DPOF files of the Memory Stick Impression de fichiers DPOF stockés sur Memory Stick
1. Set the print information for the photo you want to print. 1. Réglez les paramètres d’impression des photos que vous
(Refer to page 61) souhaitez imprimer (voir p. 61).

2. Remove the Memory Stick from the CAM and insert it into the 2. Retirez le Memory Stick du CAM et insérez-le dans l'imprimante
photo printer. photo.

3. Follow the steps of the printer to print out photos. 3. Suivez les étapes de l’imprimante pour imprimer vos photos.

Note Remarque
✤ For further details about printing photos, refer to the User's manual ✤ Pour plus d’informations sur l’impression des photos, reportez-
of the printer. vous au manuel d’utilisation de votre imprimante.

123
123
00876C SCX105 US+FRA~135 5/10/05 3:34 PM Page 124

ENGLISH Maintenance : Entretien : Nettoyage et FRANÇAIS


Cleaning and Maintaining the CAM entretien du CAM
After using the CAM Après l’utilisation du CAM
✤ For the safekeeping of the CAM, follow these steps. ✤ Pour préserver votre CAM, suivez les instructions ci-dessous.
✓ Turn the CAM off. ✓ Eteignez le CAM.
✓ Remove the Battery Pack (refer to page 20). ✓ Retirez le bloc-piles (voir p. 20).
✓ Remove the Memory Stick (refer to page 34). ✓ Retirez le Memory Stick (voir p. 34).
✤ Afin d’éviter tout endommagement de l'écran ACL, manipulez avec soin les
✤ To prevent any damage to the LCD monitor, do not apply excessive force on pièces mobiles de celui-ci.
its moving parts. ✤ Ne faites pas tomber le CAM et protégez-le des chocs.
✤ Do not drop or in anyway shock the CAM. ✤ Pour accroître la durée de vie de votre CAM, évitez de l’utiliser dans des
endroits trop humides ou trop poussiéreux.
✤ For prolonged use of the CAM, avoid using it in places subject to excessive ✤ Ne laissez pas votre CAM dans des endroits exposés à :
humidity or dust. ✓ une humidité ou une concentration de vapeur, de suie ou de poussière
✤ Do not leave the CAM in places subject to: excessive ;
✓ Excessive humidity, steam, soot or dust. ✓ des chocs ou des vibrations extrêmes ;
✓ Excessive shock or vibration. ✓ des températures très élevées (dépassant 50°C (122°F)) ou très basses
✓ Extremely high (over 50°C or 122°F) or extremely low (under 0°C or 32°F) (inférieures à 0°C (32°F)).
temperatures. ✓ des champs électromagnétiques puissants ;
✓ Strong electromagnetic fields. ✓ la lumière directe du soleil (ne le laissez pas non plus dans une voiture fermée
un jour de chaleur).
✓ Direct sunlight or in a closed car on a hot day.
✤ Pour une utilisation sans danger du bloc-piles, suivez les instructions ci-
✤ For the safe use of the battery pack, follow these. dessous.
✓ To conserve battery power, be sure to turn off the CAM power when not in use. ✓ Pour ménager l'énergie de la pile, fermez le CAM quand vous ne l'utilisez pas.
✓ Battery consumption may vary depending on the condition of use. Recording ✓ La consommation d’énergie peut varier selon les conditions d’utilisation. Des
with many starts and stops, frequent zooming, and recording in low lancements et interruptions d’enregistrement nombreux, de même qu’une
temperatures will shorten actual recording times. utilisation fréquente du zoom et la réalisation d’enregistrements dans le froid
✓ Dispose of used battery packs promptly. Do not dispose of them in fire. raccourcissent la durée réelle d’enregistrement.
✓ The battery pack will become warm during charging and use. ✓ Jetez rapidement les blocs-piles usagés. Ne les jetez pas dans le feu.
This is not a malfunction. ✓ Le bloc-piles se réchauffe en cours de charge ou d’utilisation. Cela est normal.
✓ Le bloc-piles a une durée de vie limitée. Si la durée d’utilisation se réduit
✓ The battery pack has a limited service life. If the period of use becomes
notablement après une charge normale, cela signifie que le bloc-piles arrive en
noticeably shorter with a normal charge, the battery pack is at the end of its fin de vie. Remplacez-le par un bloc-piles neuf.
service life. Replace it with a new battery pack. ✤ Pour éviter tout problème lié à une carte Memory Stick ou Memory Stick Pro,
✤ For the safe use of the Memory Stick and the Memory Stick Pro, follow these. conformez-vous aux instructions suivantes.
✓ The Memory Stick should be stored away from heaters and other heat ✓ Toute carte Memory Stick doit être rangée à l’écart des appareils de chauffage et
sources. Avoid storing Memory Sticks under direct sunlight and avoid de toute autre source de chaleur. Evitez de laisser vos cartes Memory Stick
electromagnetic fields. exposées à la lumière directe du soleil et évitez les champs électromagnétiques.
✓ Do not power off any devices while transferring data, as this may destroy the ✓ N’éteignez aucun périphérique lorsque vous transférez des données : vous
data. risqueriez de les détruire.
✓ Faites des sauvegardes fréquentes de vos données sur un disque dur ou sur
✓ Back up your image data often to a hard disk or other permanent storage media.
tout autre support de stockage permanent.
✓ Format the Memory Stick periodically. ✓ Formatez la carte Memory Stick régulièrement.
✓ When formatting the Memory Stick or Memory Stick Pro, format in the CAM. ✓ Lorsque vous formatez la carte Memory Stick ou Memory Stick Pro, faites-le sur
If you format it on PC, use the ‘Memory Stick Formatter’ in the supplied le CAM. Si vous faites le formatage sur un ordinateur, utilisez le logiciel Memory
124
124 software CD. Stick Formatter inclus dans le CD fourni avec l’appareil.
00876C SCX105 US+FRA~135 5/10/05 3:34 PM Page 125

ENGLISH Maintenance : Entretien : FRANÇAIS


Cleaning and Maintaining the CAM Nettoyage et entretien du CAM
Cleaning the Body Nettoyage du boîtier
✤ To Clean the Exterior of the CAM ✤ Nettoyage de l’extérieur du CAM
✓ To clean the exterior, use a soft dry cloth. Wipe the body ✓ Pour nettoyer l’extérieur, utilisez un chiffon doux et sec.
gently. Essuyez doucement le boîtier. N’appuyez pas trop fort lors du
Do not apply excessive force when cleaning, gently rub the nettoyage ; frottez doucement la surface.
surface. ✓ N’appuyez pas sur la surface de l'écran ACL. Utilisez un chiffon
✓ The LCD monitor surface should not be pressed. Use a soft doux et sec pour en nettoyer la surface.
dry cloth to clean the surface. ✓ En ce qui concerne le nettoyage de l’objectif, utilisez un séchoir
✓ To clean the lens, use an optional air blower to blow out dirt à air frais (disponible en option) pour éliminer la saleté et
and other small objects. Do not wipe the lens with cloth or your autres petits dépôts. N’essuyez pas l’objectif avec un chiffon ou
fingers. If necessary, use lens cleaning paper. avec vos doigts. Si nécessaire, utilisez un papier spécial pour
✓ Do not use thinner, alcohol or benzene for cleaning. nettoyage d’objectif.
Otherwise, the finish may be damaged. ✓ N’utilisez pas de solvant, d'alcool ou de benzène pour le
✓ Cleaning should be done only after the battery pack has been nettoyage. Vous risqueriez d’endommager le fini.
removed, and other power sources have been disconnected. ✓ Le nettoyage ne doit s’effectuer qu’une fois le bloc-piles retiré
et les autres sources d’alimentation débranchées.

Using the Built-in Rechargeable Battery Pile interne rechargeable


The CAM incorporates a rechargeable lithium cell that maintains the Le CAM est pourvu d’une pile au lithium rechargeable qui permet de
date and other settings even when the AC adaptor and the battery are conserver la date et les autres réglages en mémoire, même lorsque
removed. The rechargeable lithium cell is automatically recharged l’adaptateur CA et le bloc-piles sont retirés. Cette pile au lithium se
when the CAM is used. recharge automatiquement lorsque le CAM est sous tension.

Charging the Built-in Rechargeable Battery Charge de la pile interne rechargeable


✤ If The CAM is not used at all, the cell runs down in 5 days. ✤ Si le CAM est laissé hors tension plus de cinq jours, la pile se
In this case, connect the AC adaptor to the CAM and turn on the décharge complètement. Dans ce cas, branchez l’adaptateur CA
power switch. Then leave it for 24 hours. sur le CAM et allumez celui-ci. Laissez-le sous tension pendant 24
After that, set the date and other settings again. heures.
Après cela, réglez à nouveau la date et procédez aux autres
réglages.

125
125
00876C SCX105 US+FRA~135 5/10/05 3:34 PM Page 126

ENGLISH
Maintenance : Entretien : FRANÇAIS
Cleaning and Maintaining the CAM Nettoyage et entretien du CAM
Regarding the Battery Concernant le bloc-piles
■ Battery pack performance decreases when the surrounding temperature is ■ La performance du bloc-piles diminue lorsque la température extérieure
10°C (50°F) or below, and the battery life becomes shorter. In that case, do atteint 10°C (50°F) ou en dessous, et ceci diminue la durée de vie du bloc-
one of the following so that the durability of the battery life can be extended piles. Dans ces conditions, posez l’un des gestes suivants pour prolonger la
for a longer period of time. durée de vie du bloc-piles :
- Put the battery pack in a pocket to warm it up, and insert it in your Sports - Placez le bloc-piles dans une de vos poches pour le réchauffer et insérez-
Camcorder immediately prior to use. le dans votre Sports Camcorder immédiatement avant de l’utiliser.
- Use a large capacity battery pack (Optional). - Utilisez un bloc-piles haut rendement (optionnel).
■ Be sure to set the switch to OFF when not recording or playing back. ■ Assurez-vous de mettre l’interrupteur à la position OFF lorsque vous
The battery power is also consumed in standby mode and play back pause. n’utilisez pas le CAM. Le bloc-piles utilise de l’énergie même en mode
Standby, Play Back et Pause.
■ Have your battery packs ready for two or three times the expected recording ■ Assurez-vous de doubler ou de tripler votre réserve de bloc-piles au-delà du
time, and make trial recordings before make the actual recording. temps d’enregistrement envisagé et faites des essais avant le début de votre
■ Do not expose the battery pack to water. The battery pack is not water enregistrement actuel.
resistant. ■ N’exposez pas le bloc-piles à l’humidité ou à l’eau. Ce dernier n’est pas
protégé de l’eau.
■ Keep the battery out of reach of children. If it is swallowed, seek medical
■ Conservez le bloc-piles hors de portée des enfants. S’il est avalé, appelez
assistance immediately.
immédiatement un médecin.
■ Wipe the battery with a clean dry cloth to ensure proper contact. ■ Nettoyez le bloc-piles avec un linge propre et sec pour assurer un meilleur
■ Do not pick up the battery using metal tools as this may cause a short circuit. contact.
■ Ne soulevez pas le bloc-piles avec des outils de métal qui pourraient
■ Do not short the battery or dispose of the battery in fire. entraîner un court-circuit.
Do not disassemble the battery. The battery could explode or catch fire. ■ Ne court-circuitez pas le bloc-piles ni ne le jetez pas au feu.
■ Use only recommended batteries and accessories. Use of batteries not Ne démontez pas le bloc-piles. Il pourrait exploser ou prendre feu.
expressly recommended for this equipment may cause an explosion or ■ N’utilisez que les blocs-piles et les accessoires recommandés par le
leakage, resulting in fire, injury or damage to the surroundings. manufacturier.
L’utilisation d’un bloc-piles non recommandé pour cet appareil pourrait
■ Install the battery according to the instructions. Improperly installed batteries entraîner une explosion ou des fuites qui pourraient causer un incendie, des
can cause damage to the camcorder. blessures ou des dommages aux environs.
■ When you do not use for a long time, remove the battery pack and batteries. ■ Installez le bloc-piles selon les directives.
Otherwise, the battery may leak. To avoid damage to the product, be sure to Les bloc-piles mal installés peuvent abîmer le caméscope.
remove the battery when no charge remains. ■ Enlevez le bloc-piles ou les piles si vous n’utilisez pas le caméscope pour
■ Remove the batteries from the external lens during extended periods of une période prolongée.
non-use. To prevent damage to the remote lens, immediately remove spent Le bloc-piles pourrait fuir. Enlevez les bloc-piles plat pour prévenir les
or expired batteries from the external lens as they may breakdown or leak. dégâts.
■ Enlevez les piles de l’objectif externe lorsque vous n’utilisez pas l’appareil
■ Change the batteries if the lamp of external camera doesn't turn on or blinks durant une période prolongée. Pour prévenir d'abîmer l'objectif extérieur,
when you powered. enlevez immédiatement les piles à plat parce qu'elles pourraient fuir ou éclater.
■ Never use new batteries together with batteries that have been used in other ■ Changez le bloc-piles du module de caméra externe s'il ne s'allume pas ou
devices. si le témoin clignote à la mise en marche.
■ N’utilisez jamais de piles neuves avec des vieilles.
126
126
00876C SCX105 US+FRA~135 5/10/05 3:34 PM Page 127

ENGLISH Maintenance : Entretien : FRANÇAIS


Cleaning and Maintaining the CAM Nettoyage et entretien du CAM
Using the CAM Abroad Utilisation du CAM à l’étranger
✤ Each country or region has its own electric and color systems. ✤ Chaque pays ou région possède son propre système électrique et
✤ Before using the CAM abroad, check the following items: son codage couleur.
✤ Avant d’utiliser votre CAM à l’étranger, vérifiez les points suivants.

Power Sources Sources d’alimentation


✤ You can use the CAM in any country or area with the supplied AC ✤ Grâce à l’adaptateur CA fourni, vous pouvez utiliser votre CAM
Power Adapter where the power input range is dans n’importe quel pays ou zone où l’alimentation secteur est
100V ~ 240V, 50/60Hz. comprise entre 100 et 240 V (50 ou 60 Hz).
✤ Use a commercially available AC plug adapter if necessary, ✤ Utilisez si nécessaire un raccord de prise CA acheté dans le
depending on the design of the local wall outlets. commerce selon la forme des prises murales locales.

Color System Système de couleurs


✤ You can view your video files using the built-in LCD monitor. ✤ Vous pouvez visionner vos fichiers vidéo sur l'écran ACL intégré.
However, to view your recordings on a television set or to copy it Cependant, pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur
to a video cassette recorder (VCR), the television set or the VCR ou les copier vers un magnétoscope, le téléviseur ou le
must comply with NTSC-compatible and have the appropriate magnétoscope doivent être conformes au système NTSC et être
Audio / Video ports. Otherwise, you may need to use a separate équipés des ports audio / vidéo appropriés. Dans le cas contraire,
Video Format Transcoder (NTSC-PAL format Converter). vous devez utiliser un programme de transcodage.
vidéo (Convertisseur du format NTSC à PAL).

PAL-Compatible Countries / Regions Pays et zones utilisant la norme PAL


Australia, Austria, Belgium, Bulgaria, China, CIS, Czech Republic, Allemagne, Arabie Saoudite, Australie, Autriche, Belgique, Bulgarie,
Denmark, Egypt, Finland, France, Germany, Greece, Great Britain, Chine, Communauté des États indépendants, Danemark, Égypte,
Holland, Hong Kong, Hungary, India, Iran, Iraq, Kuwait, Libya, Espagne, Finlande, France, Grande-Bretagne, Grèce, Hong Kong,
Malaysia, Mauritius, Norway, Romania, Saudi Arabia, Singapore, Hongrie, Inde, Iran, Irak, Koweït, Libye, Malaisie, Maurice, Mauritanie,
Slovak Republic, Spain, Sweden, Switzerland, Syria, Thailand, Norvège, Pays-Bas, Roumanie, Singapour, République slovaque,
Tunisia, etc. République tchèque, Suède, Suisse, Syrie, Thaïlande, Tunisie, etc.
Pays et zones utilisant la norme NTSC
NTSC-Compatible Countries / Regions Amérique centrale, Bahamas, Canada, États-Unis d’Amérique, Japon,
Bahamas, Canada, Central America, Japan, Mexico, Philippines, Mexique, Philippines, Corée, Taiwan, etc.
Korea, Taiwan, United States of America, etc.

127
127
00876C SCX105 US+FRA~135 5/10/05 3:34 PM Page 128

ENGLISH FRANÇAIS
Troubleshooting Dépannage
Self Diagnosis Display Auto-diagnostic
Display Informs that… Action Le message donne les informations suivantes… Action
Not enough free space Not enough free space for Check the space of internal memory or the Pas assez d’espace Pas assez d’espace libre pour Vérifiez l’espace disponible sur la mémoire interne
saving files Memory Stick. libre enregistrer les fichiers ou sur la carte Memory Stick.
Corrupted file The file is corrupted Delete the corrupted file. Fichier altéré Ce fichier est altéré Supprimez le fichier altéré
Paper error The paper is insufficient. Check the paper in the printer. Erreur papier La quantité de papier est Vérifiez la quantité de papier dans l’imprimante.
If there is no paper, insert the paper. insuffisante. S’il n’y en a pas, insérez du papier.
Printer error The paper is caught in the Check that paper is caught in the printer. Erreur d’imprimante Il y a un bourrage de papier Vérifiez s’il y a du papier coincé dans l’imprimante.
printer. Pull out the caught paper. dans l’imprimante. Dégagez les feuilles de papier coincées.
Ink error Ink is low. Check if the ink or toner is low. Erreur d’encre Le niveau d’encre est bas. Vérifiez le niveau d’encre.
Wrong error The file is wrong. Check that the file is JPEG. Erreur de format Le format de fichier est incorrect. Vérifiez si le fichier est au format JPEG.
USB transfer error The error is occurred while Disconnect the USB cable and connect it Erreur de transfert Une erreur est survenue lors du Débranchez le câble USB et rebranchez-le.
transferring data. again. USB transfert des données.
Low battery Battery is low. Charge the battery pack or connect the AC bloc-piles faible Le niveau du bloc-piles est faible. Vérifiez le bloc-piles ou branchez l’adaptateur CA.
Adapter.
Touche Hold La touche Hold est verrouillée. Déverrouillez la touche Hold pour utiliser le CAM.
Holding the key The hold key is locked. Unlock the hold key and operate the CAM.
Erreur de carte La carte mémoire est altérée. Formatez la carte Memory Stick ou remplacez-la.
Card error The memory card is corrupted. Format the Memory Stick or replace it with
Non formatée Formatez la carte mémoire. Formatez la carte Memory Stick.
new one.
Erreur en écriture Impossible d’écrire. Vérifiez l’espace mémoire ou formatez la carte
Not formatted Format the memory card. Format the Memory Stick.
mémoire.
Write error Failed to write. Check the memory space or format the
Erreur de lecture Impossible de lire. Supprimez le fichier.
memory.
Format non pris en Le format n’est pas pris en Les fichiers AVI ou JPEG ne sont pas pris en
Read error Failed to read. Delete the file.
chage charge. charge. Vérifiez le format de fichier pris en charge
Not supported format The format is not supported. The AVI or JPEG file that is not supported. à la page 30.
Check the supported file on the page 30.
Protection en écriture La carte Memory Stick est Déverrouillez la carte Memory Stick
Write protected Memory Stick is protected to Unlock the Memory Stick. protégée en écriture.
write.
Erreur de décodage Le fichier vidéo est altéré Supprimez le fichier altéré.
MPEG decoding error The video file is corrupted. Delete the corrupted file. MPEG

✤ If these instructions do not solve your problem, contact your nearest ✤ Si ces instructions n’apportent aucune solution à votre problème, contactez
Samsung dealer or authorized service centre/personnel. votre revendeur le plus proche, un technicien ou un centre de service
technique agréés Samsung.
Symptom Possible Causes Measure Problème Causes possibles Solution
No power is supplied The power is not connected properly Connect the AC adapter properly, page 24 Il n’y a pas Le câble d’alimentation n’est pas Connectez l’adaptateur CA correctement,
The battery is dead Replace the dead battery pack d’alimentation branché correctement voir page 24
The battery is too cold Warm up the battery or move to warmer Le bloc-piles est mort Remplacez le bloc-piles mort
place Le bloc-piles est trop froid Réchauffez le bloc-piles ou déplacez-le
dans un endroit plus chaud
Date/Time is wrong The Date/Time is not set Set the Date/Time, pages 90~91
Date/Heure > est La date et l’heure ne sont pas réglées Réglez la date et l’heure, voir pages 90-91
Focus does not Focus is set to manual mode Set focus to AUTO faux
adjust automatically Recording was done in a dark place Use strobe or lit the place
Lens is covered with condensation Clear the lens and check the focus La mise au point La mise au point est réglée sur le mode Réglez la mise au point sur AUTO
ne se fait pas manuel. Utilisez la lampe-éclair ou éclairez l’endroit
automatiquement. L’enregistrement a été effectué dans un Nettoyez l’objectif et vérifiez la mise au
endroit sombre. point.
128
128 L’objectif est couvert de buée.
00876C SCX105 US+FRA~135 5/10/05 3:34 PM Page 129

ENGLISH FRANÇAIS
Troubleshooting Dépannage
Symptom Possible Causes Measure Problème Causes possibles Solution
The Memory Stick will Memory stick is in wrong position Insert the Memory Stick properly, page 34 La carte Memory Stick ne La carte Memory Stick est mal Insérez la carte Memory Stick
not load properly Something is stuck in the Memory Clear the Memory Stick slot s’insère pas correctement. insérée. correctement, voir page 34.
Stick slot Quelque chose bloque le Dégagez le compartiment de la carte
compartiment de la carte Memory Memory Stick.
Color balance of White balance adjustment is Set proper white balance, page 67
Stick.
picture is not natural required
L’équilibre des couleurs de L'équilibrage des blancs doit être Réglez correctement l'équilibrage des
Digital zoom does not Digital special effect is applied Turn off the digital special effects, page
l’image n’est pas naturel. réglé. blancs, voir page 67.
work 54
Le zoom numérique ne Un effet spécial numérique est Désactivez les effets spéciaux
Files stored in the Memory Stick is protected Remove the protection tab of Memory Stick
fonctionne pas. utilisé. numériques, voir page 54.
Memory Stick cannot File is locked Remove the lock on the file, page 84
be deleted Les fichiers enregistrés dans Le Memory Stick est protégé. Retirez la languette de sûreté de la
la carte Memory Stick ne Le fichier est verrouillé carte Memory Stick. Déverrouillez le
Images on the LCD Ambient is too bright Adjust the brightness and angle of LCD
peuvent pas être supprimés. fichier - voir p. 84
monitor appear dark Ambient temperature is too low Low temperatures might produce a dark
LCD display Les images apparaissent La lumière ambiante est trop vive. Réglez la luminosité et l’angle de
This is not a malfunction sombres sur l’écran ACL. La température ambiante est trop l’écran ACL
basse. Des températures trop basses
Rear of the LCD Prolonged use of LCD monitor Close the LCD monitor to turn if off,
peuvent provoquer un affichage
monitor is hot or turn your device off to cool down
sombre sur l’écran ACL.
Play, rewind and fast The Photo Mode is selected Select ‘Video Mode’ and select ‘Play’ Cela est normal.
forwarding do not work
L’arrière de l’écran ACL est Utilisation prolongée de l’écran Rabattez l’écran ACL pour le mettre
Memory Stick cannot The Video Mode is selected Select ‘Photo Mode’ and select ‘View’ chaud. ACL hors tension ou éteignez votre
be played back (Photo appareil pour le laisser refroidir
mode)
La lecture, le rembobinage et Photo Mode est sélectionné Sélectionnez Video Mode<Mode
No picture is taken Not enough free memory space is Delete files from the Memory Stick l’avance rapide ne vidéo> et Play <Lecture>
when is fully pressed remained Format the Memory Stick on the CAM fonctionnent pas.
Memory card is formatted by
La carte Memory Stick ne Le Video Mode est sélectionné Sélectionnez Photo Mode <Mode
different devices
peut pas être lue (Mode photo> et View <Visualiser>
Built-in Light will not Light is forced to cancel Select different Light mode, page 64 Photo)
come on Light is not available for recording
Aucune image n’est prise Il ne reste pas suffisamment Supprimez les fichiers de la carte
Cannot Record a video The ‘Photo Mode’ is selected Select ‘Video Mode’ lorsque le bouton est d’espace disponible dans la Memory Stick.
LCD screen turns off To save power consumption, the Operating any button will turn the camera enfoncé complètement. mémoire. Formatez la carte Memory Stick sur
LCD screen and Camera s power on La carte mémoire a été formatée le CAM
turns off if there is no button Pressing the button once again will par différents appareils.
operation for a certain period of time operate its function La lampe intégrée du CAM La lampe du CAM est désactivée. Sélectionnez un autre mode de
(depending on operation mode), ne s’allume pas. La lampe du CAM n’est pas lampe du CAM, reportez-vous à la p.
which is not a malfunctioning disponible pendant les 64
External Camera Battery is exhausted Battery Replacement enregistrements
Module does not Impossibilité d’enregistrer un Photo Mode est sélectionné Sélectionnez Video Mode <Mode
operate vidéo Video>
L’écran ACL s’éteint Pour réduire la consommation L’appareil photo se remet
d'énergie, l’écran ACL et l’appareil automatiquement sous tension
photo s’éteignent lorsqu’aucun lorsque vous appuyez sur un bouton.
bouton n’est actionné pendant une Appuyez à nouveau sur le bouton
durée donnée (selon le mode de pour activer la fonction.
fonctionnement). Ceci ne constitue
nullement un dysfonctionnement.
Le module externe de Le bloc-piles est à plat. Remplacement du bloc-piles
caméra ne fonctionne pas.

129
129
00876C SCX105 US+FRA~135 5/10/05 3:34 PM Page 130

ENGLISH FRANÇAIS
Using the Menu Menus
Video Photo MP3 Video Photo MP3
1. Record EIS 1. Capture White Balance 1. Play 1. Record EIS 1. Capture White Balance 1. Play
Auto Options Auto Options
2. Video In On 2. View 2. Video In On 2. View
Hold Repeat Hold Repeat
External Off External Off
3. File Options Outdoor 3. File Options Outdoor
Camera Indoor All Camera Indoor All
White Balance Delete Off White Balance Delete Off
Normal Normal
Auto Selected Program AE One Auto Selected Program AE One
3. Play Hold All 3. Play Hold All
Outdoor Auto Back Outdoor Auto Back
4. File Options Cancel 4. File Options Cancel
Indoor Sports Indoor Sports
Spotlight 2. File Options Spotlight 2. File Options
Delete Lock Delete Lock
Program AE Sand/Snow Delete Program AE Sand/Snow Delete
Selected Selected HS Shutter Selected Selected HS Shutter
All Auto All Selected All Auto All Selected
Cancel Sports Cancel BLC All Cancel Sports Cancel BLC All
Spotlight Cancel Spotlight Cancel
Lock Sand/Snow Off Lock Sand/Snow Off
Copy To On Copy To On
HS Shutter Lock HS Shutter Lock
Selected Selected Selected Selected
All All Back Selected All All Back Selected
BLC BLC
Cancel Cancel 5. Back All Cancel Cancel 5. Back All
Off Cancel Off Cancel
Copy To On DPOF Copy To On DPOF
Copy To Copy To
Selected Effect Selected Effect
Back Back
All Selected All Selected
Cancel Off 4. Settings All Cancel Off 4. Settings All
Art Cancel Art Cancel
PB Option Mosaic Size PB Option Mosaic Size
Sepia Back Sepia Back
Selected Negative 800✕600 Selected Negative 800✕600
All 640✕480 3. Back All 640✕480 3. Back
Mirror Mirror
Cancel B&W Cancel B&W
Light Light
Emboss Emboss
Back Auto Back Auto
Digital Zoom On Digital Zoom On
5. Settings Off 5. Settings Off
Off Off
Size On Focus Size On Focus
720 Back AF 720 Back AF
352 MF 352 MF
5. Back 5. Back
Quality EIS Quality EIS
Super Fine On Super Fine On
Fine Off Fine Off
Normal Normal
Focus Focus
AF AF
MF MF

130
130
00876C SCX105 US+FRA~135 5/10/05 3:34 PM Page 131

ENGLISH FRANÇAIS
Using the Menu Menus
Voice File System USB Voice File System USB
Recorder Browser Settings Mode Recorder Browser Settings Mode
1. Record 1. Delete 1. Display 3. System 1. USB 2.0 1. Record 1. Delete 1. Display 3. System 1. USB 2.0
MassStorage MassStorage
2. Play Selected LCD Auto Shut 2. Play Selected LCD Auto Shut
Brightness off 2. USB 1.1 Brightness off 2. USB 1.1
3. File Options All 3. File Options All
...0% MassStorage ...0% MassStorage
Cancel ... Off Cancel ... Off
5 Minutes 3. PC-Cam 5 Minutes 3. PC-Cam
Delete 100% Delete 100%
2. Lock Demo 4. PictBridge 2. Lock Demo 4. PictBridge
Selected LCD Colour Selected LCD Colour
Selected Off Date/Copies/ Selected Off Date/Copies/
All 0% All 0%
... 5 Minutes Print ... 5 Minutes Print
Cancel All Cancel All
Play Now Next Photo/ Play Now Next Photo/
Lock Cancel 100% Previous Photo/ Lock Cancel 100% Previous Photo/
Start-up Start-up
Back Back Back Back
Selected 3. Copy To Video Mode Selected 3. Copy To Video Mode
All Previous All Previous
Cancel 2. Date/Time Cancel 2. Date/Time
Selected Mode Selected Mode
All Set Time All Set Time
Copy To File No. Copy To File No.
Selected Cancel Set Date Selected Cancel Set Date
Series Series
All Reset All Reset
Cancel 4. File Info Date Format Cancel 4. File Info Date Format
YY/MM/DD Beep Sound YY/MM/DD Beep Sound
Back Close Back Close
DD/MM/YY On DD/MM/YY On
MM/DD/YY Off MM/DD/YY Off
4. Back 5. Back 4. Back 5. Back
Time Format Version Info Time Format Version Info
12 Hour Close 12 Hour Close
24 Hour Back 24 Hour Back
Back Back
4. Memory 4. Memory
Storage Type Storage Type
Internal Internal
External External
Format Format
Internal Internal
External External
Memory Space Memory Space
000MB/000MB 000MB/000MB
Back Back
5. Back 5. Back

131
131
00876C SCX105 US+FRA~135 5/10/05 3:34 PM Page 132

ENGLISH FRANÇAIS
Specifications Caractéristiques techniques
Model Name SC-X105L/X110L Nom du modèle SC-X105L/X110L
the CAM System le système CAM

Video Recording System MPEG4 AVI Format Appareil d’enregistrement format MPEG4 AVI
vidéo
Photo System JPEG (DPOF, Exif 2.2)
Système photo JPEG (DPOF, Exif 2.2)
MP3 Stereo Playing
MP3 lecture stéréo
Voice WAVE file record/play (8KHz Sampling, 16 bit, Stereo) Voix enregistrement / lecture de fichiers SON (échantillonnage
Memory Internal memory 512MB (SC-X105L) 8 KHz, 16 bits, stéréo)
1GB (SC-X110L) Mémoire Mémoire interne 512Mo(SC-X105L)
Memory Stick 1Go(SC-X110L)

Memory Stick Pro Carte Memory Stick


Memory Stick Pro
Recording/Playing time Refer to page 31
Durée de lecture / reportez-vous à la page 31
CCD Pixel 1/6 inch CCD, 680K(Maximum)
d’enregistrement
Zoom Ratio x10(Optical), x100(Digital) Pixel CCD CCD 1/6 », 680 K (maximum)
Focal Length f=2.4~24mm, F1.8~2.4 Coefficient de zoom x10 (optique), x100 (numérique)
Minimum Illumination 3.0 Lux Distance f=2,4~24mm, F1,8~2,4
LCD Monitor 2.0” Trans Reflective, 210K Luminosité minimum 3,0 lux
Ecran ACL 2,0˝, transréflectif, 210 K
Cradle Connectors
Branchements du socle
USB Mini-B type (USB 2.0 High Speed)
USB type mini-B (USB 2,0 à haute vitesse)
The CAM Connector Special 22Pin Connector
Prise du CAM Prise spéciale à 22 broches
AV Input/Output Video (1.0Vp_p), Audio (-7.5dBm 47KΩ, Input:mono/Output:stereo) Entrée/Sortie AV Vidéo (1,0 Vpp), Audio (-7,5 dBm ; 47 KΩ ;
DC Power In Connector Special 22Pin Connector Entrée : monophonique / Sortie : stéréophonique)
General Prise CC (socle) Prise spéciale à 22 broches
Operating Temperature 0°C~40°C (32°F~104°F) Divers
Température de fonctionnement 0°~40°C (32°F~104°F)
Operating Humidity 10%~80%
Humidité de fonctionnement 10%~80%
Power Source 3.8V (Li-Polymer Battery pack), 4.8V (AC Adapter)
Source d’alimentation 3,8 V (pile lithium-polymère), 4,8 V (adaptateur CA)
Power Consumption 3.0W (LCD ON)
Consommation électrique 3,0 W (écran ACL allumé)
Dimension(WxHxD) 2.32˝x 3.65˝ x 1.04˝ Dimensions (L x H x P) 58,8 mm x 92,7 mm x 26,3 mm (2.32˝ x 3.65˝ x 1.04˝)
Weight 0.3307lb (Including the Lithium Polymer Battery Pack) Poids 150 g (bloc-piles lithium-polymère comprise)
Built-in Microphone Omni-directional Stereo condenser microphone Microphone intégré microphone à condensateur stéréo multidirectionnel
132
132
00876C SCX105 US+FRA~135 5/10/05 3:34 PM Page 133

ENGLISH FRANÇAIS
Specifications Caractéristiques techniques
Model Name SC-X105L/X110L Nom du modèle SC-X105L/X110L
The CAM Connectors Prises du CAM
Common connector Earphone ø 3.5 Stereo Prise commune Écouteurs ø 3,5 Stéréo
AV Input/Output Video (1.0p_p, 75Ω), Audio (-7.5dBm 47KΩ, Stereo) Entrée/Sortie AV Vidéo (1,0 Vpp, 75Ω), Audio (-7,5 dBm ; 47 KΩ, stéréo)
Cradle Connector Special 22Pin Connector Branchements du socle Prise spéciale à 22 broches
DC Power In Connector Special 22Pin Connector Prise CC (socle) Prise spéciale à 22 broches
AC Adapter Adaptateur CA
Power Requirement AC 100~240V, 50/60Hz Alimentation requise adaptateur CA 100 à 240 V ; 50/60 Hz
DC Output DC 4.8V, 1.0A Sortie CC CC 4,8 V ; 1,0 A
Dimensions 2.76˝ x 1.18˝ x 1.65˝ Dimensions 70 mm x 30 mm x 42 mm (2,76˝ x 1,18˝ x 1,65˝)
Weight 0.18lb (Including DC cable) Poids 80 g (0,18 lb) (câble CC compris)

Model Name XC-L1N (External Camera Module) Nom du modèle XC-L1N (Module de caméra externe)
the External CMOS Camera La caméra externe CMOS
CMOS Pixel