Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
ISBN 978-85-89075-13-8
Hesodo.
Os trabalhos e os dias / Hesodo ; edio, traduo,
introduo e notas : Alessandro Rolim de Moura. Curitiba, PR : Segesta, 2012.
152 p. ; 21 cm. - ( Razes do pensamento econmico ; 2)
Texto em grego com traduo paralela em portugus.
,QFOXLELEOLRJUDD
1. Economia Obras anteriores a 1800. I. Moura,
Alessandro Rolim de. II. Ttulo. III. Srie.
CDD (22 ed.)
330
Hesodo
Os trabalhos
e os dias
Edio, traduo, introduo e notas de
ALESSANDRO ROLIM DE MOURA
Curitiba
2012
AGRADECIMENTOS
A. R. M.
SUMRIO
I NTRODUO ................................................................
11
,3URSRVWDGHVWHOLYUR
11
,,4XHP+HVRGR"
17
,,,2WH[WRGRV(UJD
36
,V6LJODVGRVWHVWHPXQhRVFLWDGRVQRDSDUDWRFUWLFR
HRXWUDVFRQYHQHVXWLOL]DGDV
9%LEOLRJUDD
42
48
($.$,+0($,..........................................................
60
61
INTRODUO
11
INTRODUO
12
13
INTRODUO
14
15
INTRODUO
16
II QUEM HESODO?
Diferentemente do que ocorre com Homero, Hesodo ainda
pWUDWDGRSHORVHVWXGLRVRVFRQWHPSRUkQHRVFRPRJXUDKLVWyULFD
de existncia quase indubitvel, algum de carne e osso, passvel
LQFOXVLYHGHXPDDERUGDJHPELRJUiFD(VVDDWLWXGHGDFUtWLFDp
estimulada pelo prprio texto hesidico, que, em diversas oportunidades da 7HRJRQLD e de Os trabalhos e os dias, apresenta uma voz
autoral que fala de si mesma explicitamente. Isto , embora Homero
contenha passagens em que o ofcio do aedo descrito, em praticamente nenhuma delas vemos o poeta da ,OtDGD e da Odisseia (se
que se trata de apenas um poeta) emergir com clareza e falar de si
mesmo utilizando a primeira pessoa. Em Hesodo, no s vemos
FODUDPHQWH DUPDGR R FDUiWHU SRpWLFR GR WH[WR TXH HVWi VHQGR
enunciado, mas tambm o sujeito por trs desse texto coloca-se
RUJXOKRVDPHQWHFRPRXPSURVVLRQDOQHVVDDUWH3 No texto homrico, a referncia ao eu narrativo-potico ocorre, quando menos
indiretamente, nas invocaes e em certos trechos em que a voz que
3 +DYHORFN>@S
17
INTRODUO
4 1RWHVHQRHQWDQWRTXHDYLVRGHXPQDUUDGRUKRPULFRDEVROXWDPHQWH
REMHWLYRWHPFDGDYH]PHQRVFUHGLELOLGDGHQDFUWLFDSULQFLSDOPHQWHD
SDUWLUGDDSOLFDRPDLVVLVWHPWLFDGDQDUUDWRORJLDDQOLVHGRVSRHPDV
YHUHJGH-RQJHS
5 %DUURQH(DVWHUOLQJSSHOD7HRJRQLDTXHFDPRVFRQKH
FHQGRRQRPH+HVRGRSDUDFXMDGLVFXWLGDHWLPRORJLDSRVVLYHOPHQWH
DTXHOHTXHWHPSUD]HUFRPRFDPLQKRRXDTXHOHTXHHPLWHFDQWRRX
DLQGDDTXHOHTXHSHUFRUUHDYLDGRFDQWRYHU0RVWS[LY[YLH
(UFRODQLSQ
18
19
INTRODUO
20
21
INTRODUO
SURYDUHFDLVREUHDTXHOHVTXHQHJDPDYHUDFLGDGHGDVDUPDo}HV
do poeta. De fato, a anlise de Stoddard se enraza em diversas
concepes problemticas. Uma delas a categoria de um texto
em si desvinculado da realidade, como se a nossa capacidade de
WRUQDUVLJQLFDWLYRXPWH[WRIRVVHLQGHSHQGHQWHGHFRQKHFLPHQWRV
sobre coisas exteriores ao texto (mesmo as interpretaes mais
UDGLFDOPHQWHDQWLELRJUDVWDVFLWDGDVSHODDXWRUDVHIXQGDPHQWDP
num entendimento da cultura grega que obtido fora do texto).
Outro pressuposto questionvel, que Stoddard compartilha com
SDUWHGDFUtWLFDELRJUDVWDHDLPSHGHGHYLVOXPEUDUXPDSRVWXUD
PDLVH[tYHOpDTXHOHTXHYLQFXODDSRHVLDGHDOJXpPOLJDGRD
XPDPELHQWHUXUDOHVHPLOHWUDGRDXPDLPDJHPGHIDOWDGHUHQDmento e tcnica literria, como se um poeta enraizado em tradies
populares no pudesse ter conscincia de seus meios artsticos e
produzir um texto sutil e arquitetonicamente elaborado.
Tido por alguns como mais antigo que a obra de Homero,11
o corpus hesidico congrega, alm de Os trabalhos e os dias e da
7HRJRQLD,12 outros textos de autoria mais duvidosa. Eles incluem
o (VFXGRGH+pUDFOHV (quase com certeza esprio) e o &DWiORJR
das mulheres (mais provavelmente do prprio Hesodo),13 alm
de diversas outras obras que s chegaram aos dias de hoje por
meio de fragmentos pouco extensos. Entre esses poemas perdidos
11 3DUDDFRQWURYUVLDDQWLJDVREUHDDQWLJXLGDGHGH+HVRGRHPUHODRD
+RPHURYHURVWHVWHPXQKRVFROHWDGRVSRU0RVWSHVS
7SDUDDLGHLDGHTXHRVGRLVSRHWDVHUDPFRQWHPSRUQHRVH7
SDUDDRSLQLRGHTXH+HVRGRYHLRDQWHV
12 $DXWHQWLFLGDGHGDSUSULD7HRJRQLDWDPEPMIRLSRVWDHPGYLGDYHU
3DXVQLDV
13 O &DWiORJR considerado obra de Hesodo por Arrighetti, 2008, p. 26
(contra West, 1985, esp. p. 127-128).
22
encontravam-se, por exemplo, os Grandes trabalhos, obra provavelmente ligada a Os trabalhos e os dias pela temtica.
Embora Herdoto diga em 2.53.2 que Homero e Hesodo
viveram aproximadamente 400 anos antes dele prprio, data que
casa com o terminus post quem estabelecido pela coincidncia entre os dados astronmicos que se deduzem de Hesodo e a suposta
posio dos astros em 850 a.C.,14 a obra hesidica ter sido mais
provavelmente composta na segunda metade do sculo VIII antes
GDQRVVDHUDTXHPVDEHPDLVSDUDRQDOGHVVHSHUtRGRGRTXHQR
seu incio. Isso combina com o que se supe da histria da introduo do alfabeto na Grcia.15 Alm disso, a partir de meados
do sculo VIII que assistimos ao incio da colonizao helnica da
Itlia e da Siclia (processo que condiz com a histria da viagem
do pai de Hesodo).16 Ora, o problema da data nos conduz a uma
UHH[mRLPSRUWDQWHSDUDDTXHVWmRGDHVSHFLFLGDGHGH+HVtRGR
na histria da economia, e por isso devemos nos deter um pouco
mais nesse ponto. Alguns autores17 chegam a dar como quase certa
a datao do ltimo tero do sculo VIII, com base em achados
arqueolgicos que situariam a Guerra Lelantina um pouco antes do
ano 700 (nessa data, a plancie Lelantina, que vinha sendo habitada
ininterruptamente desde a Era de Bronze, foi destruda e abandonada). Como Hesodo relata ter vencido um concurso de poesia
QXPIHVWLYDOHPKRPHQDJHPD$QGDPDQWHOp. 650-659), um
14(GZDUGVSQ-LPQH]H'H]S
15 1DJ\S+HDOH\S$LQWURGXRGRDOIDEHWRVH
ULDGRVF,;DVSULPHLUDVLQVFULHVFRQVHUYDGDVGRVF9,,,6HJXQGR
6DULDQ/SQDVHJXQGDPHWDGHGHVWHOWLPRTXHVHGD
DSURSULDRGDHVFULWDSHODSRHVLD
16 Ver Walcot, 1966a, p. 108-109.
17 %DUURQH(DVWHUOLQJS3HUHLUDSQ
23
INTRODUO
heri que teria perecido numa batalha naval durante essa guerra,
teramos a uma indicao da poca em que o poeta estava ativo.
Mesmo esses dados, no entanto, so incertos,18 e temerrio
construir um panorama detalhado do momento histrico de Hesodo em bases to disputadas. Alm de dados arqueolgicos sempre
passveis de interpretaes diferentes, no possumos outras fontes
de informao sobre o perodo que no sejam os prprios poePDVKRPpULFRVHKHVLyGLFRV$VVLPFRPRHPUHODomRjELRJUDD
do autor, o contexto socioeconmico da obra ser sempre uma
reconstruo hipottica.19 Portanto, a realidade econmica que
aparece nos 7UDEDOKRV, que certamente desejaramos conhecer com
maior preciso, no pode ser relacionada com segurana a nenhum
processo poltico ou transformao social claramente documentados. Mais do que um testemunho de uma poca que possamos
GHVFUHYHU FRP VROLGH] R SRHPD WUD] UHH[}HV GH FDUiWHU JHUDO
sobre a vida do pequeno agricultor, relaes sociais e comerciais,
a administrao do trabalho agrcola, a maneira como o trabalho
VHOLJDDRIXQFLRQDPHQWRGDQDWXUH]DHQWUHRXWURVWHPDVDQV
Esses pensamentos, ainda que sem dvida baseados na realidade
que Hesodo ter vivido em Ascra em algum momento de sua existncia, tm um interesse que transcende os limites desse passado.
18 0D]RQSREVHUYDTXHDLGHQWLGDGHGR$QGDPDQWHFLWDGRSRU
+HVRGR QR SRGH VHU FRQKHFLGD FRP FHUWH]D 3DUD 0RVW S [[Y
QDGDWDDGXUDRHPHVPRDUHDOLGDGHKLVWULFDGD*XHUUD/HODQWLQD
VRPDWULDVGLVFXWYHLV9HU-DQNRSTXHWDPEPGLVFXWH
DVSRVVYHLVFLWDHVGH+HVRGRHP6HPQLGHVGH$PRUJRVTXHSRGHULD
UHSUHVHQWDURterminus ante quem GH+HVRGR-DQNRWHQGHDGDWDU+HVRGR
HQWUHRQDOGRVF9,,,HPHDGRVGR9,,&I:DOFRWDS
(UFRODQLS
19 (VVDFDXWHODH[SUHVVDWDPEPSRU7DQG\H1HDOHS
24
25
INTRODUO
MXQWDOKDGDWHPSHUDQoDHGDVOHLVHVWiYHLVGDQGRQRVDUPDVFRQWUDD
pobreza e a tirania.221mRKiHP+HVtRGRFRQWXGRXPDJORULFDo do trabalho como atividade que seria por si s enobrecedora.23
O trabalho , antes de mais nada, uma necessidade. Os deuses
colocaram-no no caminho da prosperidade; ele o resultado da
separao entre deuses e homens narrada no mito de Prometeu e
Pandora, e por isso se reveste em parte de uma aura de punio.
Trabalhar no , contudo, vergonhoso. parte da sabedoria de
Hesodo reconhecer que trabalhar preciso e que s trabalhando
possvel ter uma boa vida. A possvel alegria do trabalho a da
SHUFHSomRGHTXHVHHVWiUHDOL]DQGRFRPHFiFLDDDWLYLGDGHGH
que depende a nossa sobrevivncia (ver 476, 481).
comum encontrar entre os estudiosos a noo de que
Hesodo um pessimista.24 Seus conselhos podem dar a entender
que convivia com uma impresso de risco iminente, com a amea
da fome e das dvidas sempre espreita. quase desnecessrio
lembrar que, no mito das raas, Hesodo coloca a sua poca como
a pior, representando um imenso declnio em relao aos primeiros
tempos da humanidade.25 Podemos relacionar essa leitura com
22 7UDGGH-%ULWR%URFD+HUyGRWR+LVWyULD5LRGH-DQHLUR:0-DFNVRQ
FRPDGDSWDHV-DHJHU>@FLWDHVVDPHVPDSDVVDJHPS
23 &RPRSDUHFHPVXJHULU7UG%RXOPHUH6DGS&I9HUGHQLXV
DG
24 3RUH[HPSOR$XEUHWRQS&OD\S&I+DPLOWRQ
HJS1DJ\S
25 9HPRVFRPFHUWDGHVFRQDQDDLGHLDGHTXHSDUD+HVRGRHVVDVUDDVQR
FRUUHVSRQGHPSURSULDPHQWHDXPDVXFHVVRFURQROJLFDOLQHDUPDVFFOLFD
FRPRFRORFD9HUQDQW>@S2WUHFKRHPTXHRSRHWDGL]
TXHJRVWDULDGHWHUPRUULGRDQWHVRXQDVFLGRGHSRLVGDUDDGHIHUUROp
QRLQGLFDQHFHVVDULDPHQWHTXHWHUHPRVXPDUHSHWLRGHVVDVPHVPDV
IDVHVPDVSRGHVHUVLPSOHVPHQWHXPDH[SUHVVRDOLVPXLWRHFLHQWHGR
SRQWRGHYLVWDUHWULFRGHGHVHVSHURFHUWDPHQWHSRVVYHODWULEXLUDRSRHWD
26
27
INTRODUO
28
voz que fala nos poemas hesidicos representa uma burgueVLD HP DVFHQVmR TXH QD YHUGDGH VH EHQHFLD HQRUPHPHQWH
do desenvolvimento mercantil trazido pelas colonizaes e, ao
adquirir maior riqueza, passa a questionar o poder poltico dos
aristocratas.27 Essa interpretao parece-nos menos provvel
que a de Tandy e Neale, mas tem a virtude de enfatizar um
Hesodo que, longe de ser apenas a vtima de transformaes
sociais, coloca-se criticamente. Para Detienne, entretanto, o
poema de Hesodo testemunho de uma crise agrria na qual o
empobrecimento dos pequenos proprietrios os leva a depender
mais dos grandes produtores e para estes perder suas terras.28 O
autor adverte para o perigo de projetarmos no poema categorias
econmicas desenvolvidas depois do advento do capitalismo,
ou ideias caractersticas da ideologia burguesa, como a que ele
resume com a expresso enrichissons-nous.29
Isso nos conduz ao debate sobre a aplicabilidade do termo
campons quando se fala de Hesodo. A. T. Edwards30 critica
os vrios estudos que assimilam o mundo sugerido pelo poema ao
modelo antropolgico da sociedade campesina,31 que segundo o
autor essencialmente uma comunidade rural subordinada a um
27 -LPQH]H'H]S8PDLQWHUSUHWDRVHPHOKDQWHHP3XFFL
S
28 'HWLHQQHS&I7UHYHUS
29 ,VWRHQULTXHDPRV9HU'HWLHQQHS:DOFRWES
SRUPSHQVDTXH'HWLHQQHHUUDDRQHJDUDDWLWXGHGHH[RUWDRDR
HQULTXHFLPHQWRHP+HVRGR
30 Edwards, 2004.
31 Entre os autores que se associam ideia criticada por Edwards, 2004, esto
7UHYHU'HWLHQQH7DQG\H1HDOH
29
INTRODUO
30
31
INTRODUO
32
33
INTRODUO
(243). Mas esse homem que Hesodo tem em mente, cujos atos
afetam a comunidade inteira, parece estar muito mais prximo
daqueles que ele chama reis. Imediatamente aps as imagens dos
desastres que acometem a cidade que habita o homem mau, o poeta
se dirige aos reis, mencionando mais de uma vez na passagem seus
desmandos no exerccio do papel de juzes. Os homens que do
VHQWHQoDVUHWDVDRFRQWUiULRVmREHQHFLDGRVSRU=HXVHUHSDUWHP
em festins o fruto do seu trabalho (231). Sua cidade prospera (227).
Se o poder divino perpassa toda a realidade e guardio da justia,
isso no implica que em Hesodo o ser humano seja passivo. Ao
homem hesidico cabem escolhas morais e delas resulta o tipo
de relao que ter com os outros homens e com o divino. Assim
como sociedade, ele tambm observa o mundo natural, repleto de
deuses, e nesse panorama sabe reconhecer os sinais que orientam
seu trabalho. Em tal contexto, o planejamento e a organizao so
essenciais (471-472, 502-503).
Hesodo tradicionalmente ligado ao que costumamos
chamar poesia didtica. Embora no houvesse, no universo do
epos grego arcaico, uma distino clara entre poesia heroica e
poesia didtica,40 a recepo de Hesodo se encarregou de op-lo
a Homero como representante de um tipo diferente de arte.41 A
40(UFRODQLS
41 &RQWULEXUDP SDUD LVVR GLYHUVRV PRPHQWRV GHVVD UHFHSR R FDVR GR
&HUWDPHHQWUH+RPHURH+HVtRGRFRPRREVHUYDGRSRU+XQWHUHVS
S1RWHVHWDPEPRSRHWDKHOHQVWLFR$UDWRTXHPRVWUDWHU+H
VRGRHPPHQWHQDVXDREUDFenmenos DYLQFXODRHQWUHRVGRLVDXWRUHV
UHFRQKHFLGDSRU&DOPDFR(SDOPFODURGH9LUJOLRTXHQDV
*HyUJLFDV FKDPD VHX SRHPD XP Ascraeum >@ carmen 3DUWH GD
FUWLFDPRGHUQDYHUHJ3DOH\DGS9DQ*URQLQJHQ
S3XFFLS9HUGHQLXVS%RZLH
S%UDQGRSFI:HVWDGSDR
34
35
INTRODUO
36
37
INTRODUO
38
223), 4659 (sc. II, contendo Op. 8, 17-27), 4660 (sc. I a.C. ou
I d.C., preservando Op. 57-63(?), 91-106), 4661 (sc. III, contendo
OpQDOGRVpF,,DWHVWDGRSDUDOp. 771(?)-776) e
4663 (sc. II, trazendo o ttulo do poema); o Papiro da Coleo Schyen
1.7, nmero de inventrio MS 5068, do sc. II ou I a.C. (conserva Op.
360-366, 378-384); o Papiro de Antinopolis 3.118 (sc. III, com Op.
484-492, 524-532) e um papiro da Bodleian Library, o MS Gr. Class. c.
3IUU%&GDWDGRGRQDOGRVpF9,LQtFLRGR9,,FRQWpPOp.
765-767, 769/70(?)-774, 803-806, 808-812). Esses novos testemunhos
UHIRUoDPDOJXPDVYDULDQWHVMiLGHQWLFDGDVSRUH[HPSORQRVFyGLFHV
medievais, alm de trazerem lies antes desconhecidas.
No se pode desprezar, contudo, um outro campo de investigao textual, aquele representado pela chamada tradio indireta:
podemos utilizar as citaes de Hesodo em outros autores gregos e
latinos. Essas citaes, como esto inseridas numa tradio manuscrita
GLIHUHQWHSRGHPYLUDFRQVHUYDUXPDOLomRTXHQDWUDGLomRHVSHFtFD
de Hesodo, deixou de ser copiada. No interior dessa tradio indireta,
SRGHPRV LGHQWLFDU XP UDPR PDLV HVSHFtFR UHSUHVHQWDGR SHORV
comentadores antigos (por exemplo, Plutarco e Proclo, o pensador
neoplatnico do sculo V da nossa era) e bizantinos (como Tzetzes e
0RVFRSXORTXHSUHVHUYDPRVFRPGLIHUHQWHVJUDXVGHGHOLGDGHQRV
esclios (as anotaes marginais dos manuscritos da Idade Mdia).
Trata-se a no de autores que citam Hesodo ocasionalmente, mas de
OyVRIRVRXFUtWLFRVTXHVHGHEUXoDUDPVREUHDREUDHWHQWDUDPHVPLXar tambm questes de estabelecimento de texto. Os esclios, seja
nos lemmata (os trechos do poema escritos margem para introduzir a
nota), seja nos comentrios propriamente ditos, preservam e dissertam
sobre leituras divergentes que so frequentemente valiosas. Um outro
conjunto de testemunhos a ser considerado parte, segundo West, o
39
INTRODUO
40
todas as suas lies, mas terem levado em conta outros testemunhos de que o copista dispunha no momento de seu trabalho. Isso
levava o escriba a colacionar verses distintas e a frequentemente
incorporar sua cpia leituras provenientes de manuscritos ligados
a famlias diferentes daquela a que pertencia o seu exemplar de
referncia. Essa mistura entre linhas diferentes da transmisso
RTXHRVOyORJRVFKDPDPcontaminatio.48
Esse universo de dados quer pela enorme quantidade de
informaes textuais que abarca, quer pelo tempo e espao que
separam o autor das diversas cpias que se produziram de seu trabalho, e essas mesmas cpias entre si justamente o que impe
que tomemos uma postura crtica. Uma edio no deve, contudo,
necessariamente visar reconstruo do texto original do autor,
haja vista que a prpria existncia desse original pode ser questionada: nada nos garante que um texto antigo no contivesse uma
certa instabilidade j na poca de sua composio. De fato, muitas
variantes textuais podem remontar a diferentes verses produzidas
pelo mesmo autor ou mesmo a erros que ele tenha cometido. No
caso de um poema como os (UJD, que est ligado a uma tradio
oral, possvel que muitas variantes tenham origem em verses
diferentes recitadas em ocasies diferentes, por Hesodo ou outros
aedos e rapsodos. Se essa possibilidade pe em xeque a noo de
uma autoria nica e, em consequncia, as tentativas de separar
trechos autnticos de passagens esprias, temos a, por outro lado,
uma razo a mais para registrar as variantes, j que aquelas que
por acaso remontarem ao perodo de transmisso oral tero todas
igual direito de pertencer a um texto que era visto como sempre
489HUHJ:HVWS
41
INTRODUO
42
Os cdices so citados com as siglas de Solmsen, reservando-se as de West queles que aparecem apenas na edio do
OyORJR LQJOrV HP DOJXQV FDVRV UDUtVVLPRV TXDQGR QHQKXPD
GHVVDVHGLo}HVGHQLXXPDVLJODHVSHFtFDSDUDXPPDQXVFULWR
pouco citado, ele referido com o nome que aparece no catlogo
da biblioteca em que est conservado).
Quando envolvidos nos trechos das variantes relatadas, os
papiros so sempre citados, utilizando as mesmas siglas que em
:HVWH6ROPVHQ838, etc.), exceto para aqueles que apareceram
depois dessas edies, que so citados com siglas que ns lhes
DWULEXtPRVVHJXLQGRRVSULQFtSLRVGDVHGLo}HVDQWHULRUHVHJ53).
Fomos bastante econmicos na citao das fontes indiretas
HGRVOyORJRVPRGHUQRVIUHTXHQWHPHQWHFRQWHQWDQGRQRVFRP
a referncia a apenas um, seguida s vezes de al. (e outros).
6mRHVSHFLDOPHQWHVLJQLFDWLYDVDVOLo}HVGH3URFORGRVHVFyOLRV
antigos e dos (W\PRORJLFD.
Embora fosse possvel, nesta seo, dar ao iniciante orientaes mais extensas sobre como interpretar o latim do aparato, isso
tomaria muito espao. Damos apenas algumas breves indicaes
e sugerimos a leitura de West, M. L. &UtWLFDWH[WXDOHWpFQLFDHGLWRULDODSOLFiYHODWH[WRVJUHJRVHODWLQRVTrad. A. M. R. Rebelo.
Lisboa: Fundao Calouste Gulbenkian, 2002.
SIGLA
&
'
S
3DULVLQXV*UQDOGRVF;
9DWLFDQXV*UDSUR[
/DXUHQWLDQXVVF;,,
/DXUHQWLDQXV QDHGLRGH:HVW
43
INTRODUO
E
+
1
o
t
e
9DWLFDQXV%DUE*UVHJXQGDPHWDGHGRVF;,,,
$PEURVLDQXV&LQIVF;,,,;,9
9DWLFDQXV*UDQWHULRUD
$WKRXV,YLURQDSUR[
3DULVLQXV*U
/DXUHQWLDQXVDSUR[
9DWLFDQXV*USULPHLUDPHWDGHGRVF;,9
/DXUHQWLDQXVFRQYVRSSUVF;,9
0HVVDQDHELEO8QLY)$QDOGRVF;,,
9DWLFDQXV*U QDHGLRGH:HVW
$PEURVLDQXV-VXSVF;,9
&DQWDEULJLHQVLV&ROO7ULQ2QDOGRVF;,,,
<DOH3KLOOLSSV
9DWLFDQXV*UPHDGRVGRVVF;,9
9DWLFDQXV*UVF;,9
FRQVHQVRHQWUH&'(H+H[FHWRTXDQGRIDOWDDOJXP
GHOHVQRSDVVRHPTXHVWR
FRQMXQWR GRV DXWRUHV DQWLJRV TXH FLWDP +HV QR SDVVR
HPTXHVWR
HVFOLRVDQWLJRV
PDQXVFULWR KLSRWWLFR GH TXH SURYLULDP DV FLWDHV
GRV(W\PRORJLFD
39LQGRE*VF,9
3*HQDYLQFLRGRVF9
3%HUROVF99,
32[\QDOGRVF,
32[\VF,,,
30LFKLJDQVF,
30LFKLJDQVF,,,
44
3%HUROVF,,,
32[\VF,,
36WUDVELQFLRGRVF,,
32[\VF,,,,,
32[\LQFLRGRVF,,
32[\PHDGRVGRVF,,
32[\VF,,,
32[\VF,,
32[\VF,,,,,
32[\VF,,
32[\VF,D&,G&
32[\VF,,,
36FK\HQVF,,,D&
32[\VF,,,
3$QWVF,,,
32[\VF,,,
%RGO06*U&ODVVF3IUU%&
QDOGRVF9,LQFLRGR9,,
32[\QDOGRVF,,
LQGLFDPWH[WRTXHVHFRQVLGHUDVXVSHLWR
LQGLFDPWH[WRQRDWHVWDGRHPPDQXVFULWRVPDV
DFUHVFHQWDGRSHORHGLWRU
LQGLFDPWH[WRSHUGLGRQRPDQXVFULWRUHFRQVWUXR
KLSRWWLFDWRGRWH[WRTXHHVWLYHUHQWUHFROFKHWHVRX
QDGLUHRGRTXDOVHDEULUXPFROFKHWH
LQGLFDPOHWUDVSHUGLGDVQXPSDSLURPDVFRQVHUYDGDV
QXP RXWUR PDQXVFULWR TXH FRQWP D PHVPD
SDVVDJHP
45
INTRODUO
__
6WREDHXV60
LQGLFDWUHFKRTXHVHFRQVLGHUDFRUURPSLGRHTXH
QRIRLSRVVYHOFRUULJLUSRUFRQMHFWXUD
VHSDUD SDVVDJHQV GLIHUHQWHV QR PHVPR YHUVR
GLVFXWLGDVQRDSDUDWR
VHSDUDOLHVGLIHUHQWHVSDUDXPDPHVPDSDVVDJHP
RSRQWRVXEVFULWRLQGLFDTXDDOHWUDGHOHLWXUDLQFHUWD
OHWUDVVXEVFULWDVDSRVWDVDXPDIRQWHLQGLFDPTXH
DOLRHQFRQWUDVHDSHQDVQRVPDQXVFULWRVGHVVD
IRQWHGHVLJQDGRVFRPHVVDVVLJODV
LQGLFDTXHDYDULDQWHGHVFULWDFRPRWDOQDIRQWH
HPTXHVWRSRUPHLRGDH[SUHVVRSO
HVW HVFULWR VF QXPD RXWUD IRQWH
FRQVXOWDGD
OLRHQFRQWUDGDQRVlemmata GRVHVFOLRV
PJ
QDPDUJHP
UDV
FRUUHRHVFULWDVREUHDOJRDSDJDGR
UHF
LQGLFDXPDPRPDLVUHFHQWHGRTXHDSULPHLUD
VO
YDULDQWHRXFRUUHRHVFULWDVREUHDOLQKD
XY
DRTXHSDUHFH
YO
LQGLFDTXHDIRQWHFLWDGDWUD]DOLRHPTXHVWR
FRPR XPD YDULDQWH LVWR MXQWR FRP RXWUDV
OHLWXUDV
46
DWHWL]RXDWHWL]DUDPUHIHUHVHSUWLFDGH
PDUFDUSDVVDJHQVVXVSHLWDV
FRQMHFWXURX
FRUULJLX
IDOWDIDOWDP
DSDJRXDSDJDUDPH[SUHVVRXVDGDSDUD
UHMHLRGHSDVVDJHQVSRUSDUWHGHHGLWRUHV
SRVVXLSRVVXHP
RPLWHRPLWHP
FRPSOHWRX
47
INTRODUO
V BIBLIOGRAFIA
Longe de ser exaustiva, esta lista contm apenas os livros,
captulo de livros e artigos que mais utilizamos e trazem as
informaes bsicas que nos ajudaram a compor este trabalho.
Demos certa nfase a ttulos disponveis em portugus. Outras
referncias podem ser facilmente obtidas nas obras que citamos
aqui, em particular nas mais recentes.
48
V.3 Tradues
$P]DODN0%+HVtRGRHRVHXSRHPD2VWUDEDOKRVHRVGLDV/LVERD
$FDGHPLD GDV &LQFLDV GH /LVERD FRQWP LQWURGXR TXH DERUGD
TXHVWHVGHHFRQRPLD
&HUTXHLUD$ / 6 /\UD 0 7$ 7HRJRQLD +HVtRGR 1LWHUL (GLWRUD
8QLYHUVLWULD8))
(YHO\Q:KLWH + * +HVLRG 7KH +RPHULF +\PQV DQG +RPHULFD ZLWK DQ
(QJOLVKWUDQVODWLRQ&DPEULGJH0DVV+DUYDUG8QLYHUVLW\3UHVV/RQGRQ
+HLQHPDQQ
49
INTRODUO
50
51
INTRODUO
EGZDUGV$7+HVLRGV$VFUD%HUNHOH\/RV$QJHOHV/RQGRQ8QLYHUVLW\RI
&DOLIRUQLD3UHVV
(GZDUGV*37KH/DQJXDJHRI+HVLRGLQLWV7UDGLWLRQDO&RQWH[W2[IRUG
%DVLO%ODFNZHOO
)UQNHO + (DUO\ *UHHN 3RHWU\ DQG 3KLORVRSK\ 7UDG 0 +DGDV - :LOLV
2[IRUG%DVLO%ODFNZHOO>@
*ROGH\3(PLJUDQWHVHFDPSRQHVHVXPDDQOLVHGDOLWHUDWXUDVRFLROJLFD
Anlise Social S
+DPLOWRQ57KH$UFKLWHFWXUHRI+HVLRGLF3RHWU\%DOWLPRUH/RQGRQ7KH
-RKQV+RSNLQV8QLYHUVLW\3UHVV
+DYHORFN(+HVRGRSHQVDGRU,QBBBBBA revoluo da escrita na Grcia e
VXDVFRQVHTrQFLDVFXOWXUDLV7UDG2-6HUUD6R3DXOR(GLWRUDGD8QHVS
5LRGH-DQHLUR3D]H7HUUD>@S
+DYHORFN($SRHVLDHP+HVRGR,QBBBBB3UHIiFLRD3ODWmR7UDG($
'REUQ]VN\&DPSLQDV3DSLUXV>@S
+HDOH\-)2SULPHLURDOIDEHWR,Q+RRNHU-7HGLendo o passado: do cuneiforme ao alfabeto. A histyria da escrita antiga. 7UDG60HGHLURVHWDO6R3DXOR
(GLWRUDGD8QLYHUVLGDGHGH6R3DXOR0HOKRUDPHQWRV>@S.
+HDWK0+HVLRGV'LGDFWLF3RHWU\7KH&ODVVLFDO4XDUWHUO\16
S
+RHNVWUD$+VLRGH/HV7UDYDX[HWOHVMRXUV/OPHQW
SURYHUELDOHWVRQDGDSWDWLRQ0QHPRV\QH)RXUWK6HULHVS
+XQWHU5+HVLRGV6W\OH7RZDUGVDQ$QFLHQW$QDO\VLV,Q0RQWDQDUL)
5HQJDNRV$ 7VDJDOLV & HG %ULOOV &RPSDQLRQ WR +HVLRG /HLGHQ
%RVWRQ%ULOOS
-DHJHU:3DLGpLDDIRUPDomRGRKRPHPJUHJR7UDG$03DUUHLUDHG6R
3DXOR0DUWLQV)RQWHV>@SFDS+HVRGRHDYLGDGRFDPSR
-DQNR5+RPHU+HVLRGDQGWKH+\PQV'LDFKURQLF'HYHORSPHQWLQ(SLF
'LFWLRQ&DPEULGJH&DPEULGJH8QLYHUVLW\3UHVV
.LUN*67KH6WUXFWXUHDQG$LPRIWKH7KHRJRQ\,QYRQ)ULW].HWDO
HG+pVLRGHHWVRQLQXHQFHVL[H[SRVpVHWGLVFXVVLRQV*HQYH)RQ
GDWLRQ+DUGWSFRQVLGHUDUDGLVFXVVRTXHYHPHPVHJXLGD
52
.UDXV]/62SDVWRUHDVGHXVDVDLQLFLDRGH+HVRGR,QBBBBBAs Musas:
poesia e divindade na Grcia arcaica.6R3DXOR(GLWRUDGD8QLYHUVLGDGH
GH6R3DXORS
/HFOHUF0&/D3DUROHFKH]+pVLRGHjODUHFKHUFKHGHO
KDUPRQLHSHUGXH
3DULV/HV%HOOHV/HWWUHV
/HVN\$+LVWyULDGDOLWHUDWXUDJUHJD7UDG0/RVD/LVERD)XQGDR&D
ORXVWH*XOEHQNLDQ>@S
/LYUHD(,YHUVLYDJDQWLQHOORJRVHVLRGHRGHOOHUD]]H(UJDa-e:HVW
,Q%DVWLDQLQL*&DVDQRYD$HG(VLRGRFHQWDQQLGLSDSLUL$WWLGHO
FRQYHJQRLQWHUQD]LRQDOHGLVWXGL)LUHQ]HJLXJQR)LUHQ]H,VWLWXWR
3DSLURORJLFR*9LWHOOLS
/XLVHOOL53DSLULJUHFLULXWLOL]]DWLSHUODPDQLIDWXUDGLXQFDUWRQQDJHGLOHJD
WXUD=HLWVFKULIWIU3DS\URORJLHXQG(SLJUDSKLNSS
VREUHR06*U&ODVVF3GD%RGOHLDQ/LEUDU\IUU%&
0DHKOHU+1HXH)UDJPHQWHHLQHV+HVLRGSDS\UXVLQ:HVW%HUOLQZeitschrift
IU3DS\URORJLHXQG(SLJUDSKLNSVREUH3%HURO
SDUDIRWRGRIUDJPHQWRTXHFRQWPOpDFYHU=HLWVFKULIWIU3DS\URORJLH
XQG(SLJUDSKLN7DIHO9E
0HOLDG&3DQW,,,XQQXRYRWHVWLPRQHHVLRGHR=HLWVFKULIWIU3DS\URORJLHXQG(SLJUDSKLNS
0XUUD\*+LVWRULDGHODOLWHUDWXUDFOVLFDJULHJD7UDG(6\&DVWHOQ%XHQRV
$LUHV$OEDWURV>@SFDS+HVRGR
1DJ\**UHHN0\WKRORJ\DQG3RHWLFV,WKDFD/RQGRQ&RUQHOO8QLYHUVLW\
3UHVV
1HOVRQ67KH'UDPDRI+HVLRGV)DUP&ODVVLFDO3KLORORJ\S
1LFRODL : +HVLRGV (UJD %HREDFKWXQJHQ ]XP $XIEDX +HLGHOEHUJ &DUO
:LQWHU8QLYHUVLWWVYHUODJ
1LFROH-)UDJPHQWVG+VLRGHVXUSDS\UXVGJLSWH5HYXHGH3KLORORJLH
SVREUH3*HQDYSDUDIRWRSDUFLDOYHUZeitschrift fr
3DS\URORJLHXQG(SLJUDSKLN7DIHO,9E
1LVEHW*:RUNVDQG'D\V$'LGD[LVRI'HFRQVWUXFWLRQ"*UHHFH 5RPH
S
53
INTRODUO
2EELQN'32[\3URVHRQ6WDU6LJQV4XRWLQJ+RPHU+HVLRGDQG
2WKHUV7KH2[\UK\QFKXV3DS\ULS
2EELQN'32[\3URVH4XRWLQJ+HVLRGOpera et dies 7KH
2[\UK\QFKXV3DS\ULS
2EELQN'HWDO32[\+HVLRG7KHRJRQLDOpera et diesScutum
7KH2[\UK\QFKXV3DS\ULS
3DYHVH&29HQWL3$&RPSOHWH)RUPXODU$QDO\VLVRIWKH+HVLRGLF3RHPV
,QWURGXFWLRQDQG)RUPXODU(GLWLRQ$PVWHUGDP$GROI0+DNNHUW
3HOOL]HU(5H[LRQVVXUOHVFRPEDWVGHOD7KpRJRQLH,Q%ODLVH)/D&RPEH
3-GH5RXVVHDX3HG/H0pWLHUGXP\WKH/HFWXUHVG+pVLRGH/LOOH
3UHVVHV8QLYHUVLWDLUHVGX6HSWHQWULRQS
3HUHLUD0+GD5(VWXGRVGHKLVWyULDGDFXOWXUDFOiVVLFDYRO,FXOWXUD
grega. /LVERD)XQGDR&DORXVWH*XOEHQNLDQS
3LQWDXGL5,OSLDQWLFRWHVWLPRQHGHJOL(UJDGL(VLRGR,Q$FFRULQWLQL'
&KXYLQ3HG'HV*pDQWVj'LRQ\VRV0pODQJHVGHSRpVLHJUHFTXHRIIHUWV
j)UDQFLV9LDQ$OHVVDQGUD(GL]LRQLGHOO2UVRS
3XFFL3+HVLRGDQGWKH/DQJXDJHRI3RHWU\%DOWLPRUH7KH-RKQV+RSNLQV
8QLYHUVLW\3UHVV
5RZH & - $UFKDLF 7KRXJK LQ +HVLRG -RXUQDO RI +HOOHQLF 6WXGLHV
S
5XWKHUIRUG,+HVLRGDQGWKH/LWHUDU\7UDGLWLRQVRIWKH1HDU(DVW,Q0RQWDQDUL
)5HQJDNRV$7VDJDOLV&HG%ULOOV&RPSDQLRQWR+HVLRG/HLGHQ
%RVWRQ%ULOOS
6DULDQ+$HVFULWDDOIDEWLFDJUHJDXPDLQYHQRGDSyOLV"$FRQWULEXLR
GDDUTXHRORJLD&ODVVLFDS
6FKOHU'Literatura grega. 3RUWR$OHJUH0HUFDGR$EHUWRS
6QHOO% A cultura grega e as origens do pensamento europeu. 7UDG3GH
&DUYDOKR6R3DXOR3HUVSHFWLYD>@
6WRGGDUG.7KH1DUUDWLYH9RLFHLQWKH7KHRJRQ\RI+HVLRG/HLGHQ%RVWRQ
%ULOO
7KDOPDQQ:*&RQYHQWLRQVRI)RUPDQG7KRXJKWLQ(DUO\*UHHN(SLF3RHWU\
%DOWLPRUH7KH-RKQV+RSNLQV8QLYHUVLW\3UHVV
54
7UG%RXOPHU06DG6$OLWHUDWXUDJUHJDGH+RPHURD$ULVWyWHOHV7UDG
0&)UH[HV0HP0DUWLQV(XURSD$PULFD>@S
7UHYHU$$ 7KH$JH RI +HVLRG$ 6WXG\ LQ (FRQRPLF +LVWRU\ &ODVVLFDO
3KLORORJ\S
9DQ*URQLQJHQ%$/D&RPSRVLWLRQOLWWpUDLUHDUFKDwTXHJUHFTXHSURFpGpV
et ralisations. $PVWHUGDP1RRUG+ROODQGVFKH8LWJ0LM
9HUGHQLXV:-1RWHVRQWKHSURHPRI+HVLRGV7KHRJRQ\0QHPRV\QH)RXUWK
6HULHV S
9HUQDQW-3Mito e sociedade na Grcia antiga. 7UDG0&DPSHOOR5LRGH
-DQHLUR-RV2O\PSLR>@
9HUQDQW-30LWR\SHQVDPLHQWRHQOD*UHFLDDQWLJXD7UDG-'/%RQLOOR
%DUFHORQD$ULHO>@
:DOFRW3+HVLRGDQGWKH1HDU(DVW&DUGLII8QLYHUVLW\RI:DOHV3UHVVD
:DOFRW35HVHQKDGH'HWLHQQH0&ULVHDJUDLUHHWDWWLWXGHUHOLJLHXVHFKH]
+pVLRGH7KH-RXUQDORI+HOOHQLF6WXGLHVES
:DOW]3+siode et son pome moral. %RUGHDX[)HUHW )LOV
:HVW0/7KH(DVW)DFHRI+HOLFRQ:HVW$VLDWLF(OHPHQWVLQ*UHHN3RHWU\
DQG0\WK2[IRUG&ODUHQGRQ3UHVV
:HVW0/7KH+HVLRGLF&DWDORJXHRI:RPHQ2[IRUG&ODUHQGRQ3UHVV
:HVW0/7KH0HGLHYDO0DQXVFULSWVRIWKH:RUNVDQG'D\V7KH&ODVVLFDO
4XDUWHUO\16S
:HVW0/7KUHH3DS\ULRI+HVLRG%XOOHWLQRIWKH$PHULFDQ6RFLHW\RI3DS\URORJLVWVS
55
($.$,+0($,
HESODO
OS TRABALHOS E OS DIAS
($.$,+0($,
y
y
y
y
y
1-10DWK$ULVWDUFKXVDO
19
RP3DUGHO*X\HWKDEHW
60
HESODO
Os trabalhos e os dias
PROMIO
Musas da Piria, que dais glria com canes,
YLQGHHPKLQRVFDQWDL=HXVYRVVRSDL
$WUDYpVGHOHRVKRPHQVPRUWDLVFDPLJXDOPHQWHVHPIDPDHIDPRVRV
GHOHVVHIDODRXVHVLOHQFLDSRUPHLRGH=HXVJUDQGH
Ele facilmente fortalece, facilmente os fortes esmaga;
(5)
facilmente diminui o ilustre e exalta o obscuro,
endireita o torto e o arrogante enfraquece,
=HXVDOWLWRQDQWHTXHKDELWDH[FHOVRVSDOiFLRV
(VFXWD=HXVYHQGRHRXYLQGRHFRPMXVWLoDHQGLUHLWDDVVHQWHQoDV1
Quanto a mim, gostaria de dizer a Perses2 verdades.
(10)
AS DUAS LUTAS
Ora, no houve apenas um nascimento de Lutas, mas sobre a terra
existem duas.3 Quando algum observa uma delas, considera louvvel;
a outra digna de censura: elas tm nimos diversos.
Pois uma promove a guerra m e a disputa,
a cruel. Nenhum mortal a ama, mas por necessidade,
(15)
pela vontade dos deuses, tm de honrar a Luta pesada.
A outra, a primeira, gerou-a a Noite escura,
HROKRGH&URQR=HXVVHQWDGRHPDOWRWURQR
habitante do ter, colocou-a
nas razes da terra; bem melhor para os homens:
1 3RVVLYHOPHQWHMXPDUHIHUQFLDDRVMXOJDPHQWRVLQMXVWRVGRVUHLVGHYRUDGRUHV
GHSUHVHQWHVTXHVHURPHQFLRQDGRVHP
2 ,UPRGH+HVRGRFRPRTXDOHVWHWHPGHVDYHQDVTXDQWRGLYLVRGDKHUDQD
SDWHUQDYHUHWVTT
3 $TXL+HVRGRFRUULJHDSUSULD7HRJRQLDRQGHDSHQDVXPD/XWD
PHQFLRQDGD
61
($.$,+0($,
.
y
20&(DF+'(SF7]HW]HV
21&6WREDHXVYO'(+*DOHQXVDO
24 e &DF3OXWDUFKXV&SF'(+VFKLQ2SSLDQXPDOXDULDQWFRGG
25HWXY$ULVWRWHOHVYO
62
(20)
(25)
(30)
(35)
FRPMXOJDPHQWRVMXVWRVTXHYrPGH=HXVRVPHOKRUHV
Pois de fato j tnhamos dividido a herana, e tu muitas outras coisas
agarravas e levavas, prestando grandes honras aos reis4
devoradores de presentes, que se dispem a dar esse veredicto.
7RORV1mRVDEHPTXDQWRDPHWDGHpPDLRUGRTXHRWRGR5
(40)
63
($.$,+0($,
y
y
y
y
y
y
y
64
PROMETEU E PANDORA
que os deuses mantm escondido dos humanos o sustento.
Pois seno trabalharias fcil, e s um dia,
e, mesmo ocioso, terias o bastante para o ano.
(45)
Logo colocarias o timo sobre a lareira,7
os trabalhos dos bois e das mulas incansveis desapareceriam.
0DV=HXVHVFRQGHXRHQFROHUL]DGRHPVHXFRUDomR
porque o enganara Prometeu de curvo pensar.8
Por isso maquinou amargos cuidados para os humanos,
HHVFRQGHXRIRJR3RUVXDYH]RERPOKRGH-iSHWR
URXERXRGRViELR=HXVSDUDGiORDRVKXPDQRV
QXPDIpUXODRFDSDVVDQGRGHVSHUFHELGRD=HXVDTXHPDOHJUDRWURYmR
(QFROHUL]DGRGLVVHOKH=HXVTXHDMXQWDQXYHQV
Filho de Jpeto, mais que todos frtil em planos,
alegras-te de ter roubado o fogo e enganado minha inteligncia,
(55)
o que ser uma grande desgraa para ti prprio e para os homens futuros.
Para compensar o fogo lhes darei um mal, com o qual todos
se encantaro em seu esprito, abraando amorosamente
seu prprio mal.
Assim falou, e riu alto o pai de homens e deuses.
Ento ordenou ao ilustre Hefesto que o mais rpido possvel
(60)
misturasse terra com gua e ali infundisse fala e fora humanas,
e que moldasse, de face semelhante das deusas imortais,
uma forma bela e amvel de donzela; depois ordenou a Atena
que lhe ensinasse trabalhos, a tecer uma urdidura cheia de arte;
7 &HVVDQGRRVWUDEDOKRVGDQDYHJDRRWLPRDVVLPJXDUGDGRSDUDTXH
QRDSRGUHD
8 1DGLYLVRGRERLVDFULFDGRHPXPDUHXQLRHQWUHRVGHXVHVHRVKRPHQVFRQIRUPH
D7HRJRQLD9HUQDQW>@SXPHVWXGRFOVVLFRGRPLWR
SURPHWHLFRHP+HVRGRFRPSDUDQGRDYHUVRGD7HRJRQLDFRPDGRV7UDEDOKRV
65
($.$,+0($,
y
y
y
y
y
66ot6,XOLDQXV
69-82GHO.LUFKKRII:LODPRZLW]DO
66
(65)
$VVLPIDORXHHOHVREHGHFHUDPD=HXVVREHUDQROKRGH&URQR
(70)
67
($.$,+0($,
y
68
9 6HJXLQGR 0D]RQ S OLQJXDJHP PLQKD SURSRVWD GH WUDGXR
SDUDFRPRPGHGLVWLQJXLUHVVDSDODYUDGHTXHYHUWL
FRPRIDODHPERUDRVGRLVYRFEXORVJUHJRVDGPLWDPDPHVPDWUDGXR
YR]'HVGHD$QWLJXLGDGHFKDPDDDWHQRGRVFRPHQWDGRUHVRIDWRGH=HXV
WHURUGHQDGRD+HIHVWRTXHFRORFDVVHHP3DQGRUDXPDYR]KXPDQD
DRSDVVRTXHQDFHQDTXHGHVFUHYHFRPRDVRUGHQV
GH=HXVIRUDPFRORFDGDVHPSUWLFDRGHXVFR[RDSDUHQWHPHQWHQRRID]H
+HUPHVTXHPFRORFDQHODXPDYR]
$DXWHQWLFLGDGH
GR YHUVR FRQVHTXHQWHPHQWH IRL FRORFDGD HP GYLGD SRU H[HPSOR SRU
%HQWOH\H5]DFK1RFDFODURVH+HVRGRYLDDOJXPDGLIHUHQDGHVHQWLGR
HQWUHDVGXDVSDODYUDVHTXDOVHULDHVVDGLIHUHQD2VDQWLJRVGRH[SOLFDHV
FRQWUDGLWULDVQRVHVFOLRVSRUYH]HVWLGDFRPRDIDFXOGDGHGDIDOD
DUWLFXODGDHHODDSDUHFHDVVLPRXFRPVHQWLGRVDQORJRVOQJXDGLDOHWR
HPVTXLOR6IRFOHV+HUGRWRH3ODWRYHU6LQFODLUDGPDVRXWURV
FRPHQWDGRUHVDQWLJRVGRHVVHVLJQLFDGRDYHMDVHRFRQWUDVWHHQWUHRV
HVFOLRVHDS3HUWXVL'HIDWRRWHVWHPXQKRGH+RPHURDGX]L
GRSRU:HVWDG,OVXJHUHRVLJQLFDGRGHIDODDUWLFXODGD
SDUDHVVDSDODYUD7DPSRXFRRVPRGHUQRVHVWRGHDFRUGRHPVXDVGLYHUVDV
LQWHUSUHWDHVFI9HUGHQLXVDG3DUDUHSURGX]LUXVRGHGXDV
SDODYUDVGLIHUHQWHVQRRULJLQDOSUHWHQGRVXJHULUFRPIDODHOLQJXDJHPGRLV
QYHLVGHDUWLFXODRGLIHUHQWHVSDUDDYR]GH3DQGRUD1RWHVHTXHD7HRJRQLD
WUD]DVGXDVSDODYUDVMXQWDVQXPFRQWH[WRTXHWUDWDGRFDQWRGDV0XVDV
10 (SLPHWHXRTXHSHQVDGHSRLVLUPRGH3URPHWHXRTXHSHQVDDQWHV
69
($.$,+0($,
y
^`
y
y
y
y
70
(90)
(95)
6R]LQKDDOLFDYDD$QWHFLSDomRQDLQGHVWUXWtYHOPRUDGD
dentro, abaixo da boca do jarro, e para fora no
voou. Pois antes baixou12 a tampa do jarro
SRUYRQWDGHGH=HXVTXHDMXQWDQXYHQVRGHWHQWRUGDpJLGH
Mas outras incontveis tristezas vagam entre os homens.
(100)
71
($.$,+0($,
y
yD
y
y
y
y
113-113a_
'LRGRUXV
72
73
($.$,+0($,
{`
^
`
y
y
y
120VROXVSUDHEHW'LRGRUXVQRQLQRPQLEXVFRGG
122 o 3URFOXV /DFWDQWLXV
3ODWR&UDW\OXVFRG:$ULVWLGHV
3ODWRRespublica
123ot3URFOXV3OXWDUFKXV__o3OXWDUFKXV/DFWDQWLXV
0DFURELXV3ODWR3URFOXVDO__HW3ODWR&UDW\OXV:
3ODWRRespublica
124-125 RPXYH[FHSWRFRG&3URFOXV3OXWDUFKXV0D
FURELXVGHO5]DFKDO
137
o%HQWOH\
74
(120)
bem-aventurados.}16
Mas desde que a terra encobriu essa raa,
HOHVVmRGLYLQGDGHVSHODYRQWDGHGH=HXVJUDQGH
nobres, terrestres, guardies dos humanos perecveis;
{eles vigiam as sentenas e as cruis aes,
vestidos de bruma, vagando por toda a terra,}17
(125)
(135)
QHPVDFULFDUQRVVDQWRVDOWDUHVGRVEHPDYHQWXUDGRV
como justo para os humanos, conforme os costumes. Depois
=HXVOKRGH&URQRHQFROHUL]DGRHVFRQGHXRVSRUTXHQmRKRQUDYDP
os deuses bem-aventurados que habitam o Olimpo.
GH TXH HUD QHFHVVULR WUDEDOKR SDUD SURGX]LOD R TXH QR SDUHFH PXLWR
FRQYLQFHQWHDLQGDPHQRVFRPRH[HPSORGDOdisseia FLWDGRHPDSRLR
DHVVDLQWHUSUHWDR
162YHUVRHVWDXVHQWHGRVPDQXVFULWRVGH+HVRGRTXHSRVVXPRVDSDUH
FHQGRVRPHQWHHPXPDFLWDRGH'LRGRUR6FXORHSRULVVRWLGR
FRPRDFUVFLPRSRVWHULRU0HQRUFRQVLGHUDRDLQGDPHUHFHRYHUVRDYHU
DSDUDWRFUWLFRH/LYUHDS
17(VWHVYHUVRVVRLGQWLFRVD2PLWLGRVHPGLYHUVRVWHVWH
PXQKRVDQWLJRVYHUDSDUDWRFUWLFRVRUHMHLWDGRVSHODPDLRULDGRVHGLWRUHV
75
($.$,+0($,
y
y
y
y
y
141 &SF'3URFOXVUHLFLW7]HW]HV(+6
7]HW]HV__o3URFOXV__&3URFOXV(+
'UDV3HSSPOOHU
144 o&FRUU6SRKQ
148'(+&3URFOXV
76
(140)
(=HXVSDLXPDRXWUDUDoDGHKXPDQRVGHIDODDUWLFXODGD
a terceira,
(145)
(150)
77
(155)
($.$,+0($,
y
168 :HVW>o
78
79
($.$,+0($,
D
D
^@>@>yEE
@>@>FF
@>GG
@>`H
y
y
80
(173a)
(QWmR=HXV@IH]RXWUDUDoD>GHKXPDQRVGHIDODDUWLFXODGDG
a daqueles que hoje] tm nascido sobre [a terra que muitos nutre.}
4XHHXQmRPDLV]HVVHSDUWHHQWmRGDTXLQWDUDoD
(175)
FODURXPDFRQIXVRDLQGDPDLRU8PDFRQMHFWXUDSRVVYHOVHULDDWUDQVSRVLR
SDUDODSHQDVGHDFPDQWHQGRGHRQGHHVWR1RWHVHQRHQWDQWR
TXHRVGRLVSDSLURVPHQFLRQDGRVDFLPDQRFRLQFLGHPHPQHPVHTXHUXPD
OHWUDQRVIUDJPHQWRVTXHKRMHFRPSHPEHRTXHWRUQDDVUHFRQVWUXHV
DLQGDPDLVLQFHUWDVHQRVOHYDDPDQWHURWUHFKRHQWUHFKDYHVPXLWRHPERUD
/LYUHDGHIHQGDDDXWHQWLFLGDGHGDSDVVDJHPFRPRXPWRGR
81
($.$,+0($,
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
y
82
A JUSTIA
Agora uma fbula narrarei para os reis, sbios que sejam.20
Assim disse um falco a um rouxinol de colo pintalgado
que arrebatara com suas garras e levava bem no alto entre as nuvens,
e que, trespassado pelas garras recurvas, pateticamente
(205)
chorava; o falco lhe disse, com ar superior:
desgraado, por que gritas? Algum muito superior
agora te domina.
Irs aonde eu te levar, embora sejas poeta:
farei de ti meu jantar, ou, se quiser, te libertarei.
19 $TXL+HVRGRXWLOL]DXPVXEVWDQWLYRFRPRDWULEXWRGHRXWURVXEVWDQWLYR
20 (VWDIEXODQRVHQWLGRFRQVDJUDGRVRERQRPHGH(VRSRDSULPHLUDPDQL
IHVWDRGRJQHURQDOLWHUDWXUDRFLGHQWDOTXHFRQKHFHPRV
83
($.$,+0($,
y
y
y
y
y
yy
y
y
210-211 DWK$ULVWDUFKXV
216 HWe 3URFOXVDO&VFKLQ+RPHUXP*
222HWXY7ULFOLQLXV
223GDPQ+HW]HO0D]RQKDEHW
84
(210)
(215)
(220)
conduzem os homens
devoradores de presentes, e julgam com sentenas distorcidas.
Ela os acompanha deplorando a cidade e os costumes do povo,
vestida de bruma, levando o mal aos humanos
que a repelem e no a distribuem retamente.
Os que para estrangeiros e conterrneos do sentenas
(225)
21 $SDODYUDWHUPRGHDPSORVLJQLFDGRHPJUHJRHTXHWUDGX]LDQWHULRU
PHQWHSRULQVROQFLDHYLROQFLDHVHUYHUWLGDDSDUWLUGH
DJRUDFRPGHVPHGLGDYRFEXORUHODWLYDPHQWHQRYRQRSRUWXJXVPDVTXHM
IRLXWLOL]DGRSRURXWURVWUDGXWRUHVHKHOHQLVWDV&RPRDVVLQDOD9HUGHQLXV
DGLPSOLFD>R@YHUVWHSSLQJRQHVOLPLWVHVSHFLDOO\E\HQFURDFKLQJ
XSRQWKHGRPDLQRIRWKHUV
85
($.$,+0($,
y
y
y
y
yy
y
y
230
244-245KDEHQWo GHHUDQWLQOLEULVQRQQXOOLVD3OXWDUFKRXLVLV
GDPQ3URFOXVRP$HVFKLQHV
86
(230)
(240)
87
($.$,+0($,
y
R
88
(250)
prejudicam uns aos outros, sem se importar com o olhar dos deuses.
Pois sobre a terra que muitos nutre so trinta mil
LPRUWDLVDVHUYLoRGH=HXVJXDUGL}HVGRVKXPDQRVSHUHFtYHLV
Eles vigiam as sentenas e as cruis aes,
vestidos de bruma, vagando por toda a terra.22
(255)
-XVWLoDpYLUJHPQDVFLGDGH=HXV
nobre e venervel para os deuses que habitam o Olimpo;
e toda vez que algum a fere, acusando tortamente,
LPHGLDWDPHQWHHODVHQWDVHDRODGRGH=HXVSDLOKRGH&URQR
e canta23 os intentos injustos dos homens, para que pague
(260)
(265)
221RJUHJRHVWHVYHUVRVVRLGQWLFRVD
23 $DQDORJLDHQWUHDDWLYLGDGHGD-XVWLD
HDGDV
0XVDV QD 7HRJRQLD PHQRVSUH]DGD SRU9HUGHQLXV
:HVWSRUVXDYH]QRDFUHGLWDTXHRYHUERWHQKDDTXLDOJXPD
FRQRWDROLJDGDDRFDQWR3RGHUDPRVQRHQWDQWRIXQGDUQHVVHSDUDOHORDLGHLDGH
TXHD-XVWLDHQTXDQWRWHPDGHLPSRUWQFLDFHQWUDOQRSRHPDFDQWDDGHQQFLD
GRVKRPHQVPDXV+HVRGRSRHWDLQVSLUDGRSHODV0XVDVWDQWRDTXLTXDQWRQD
7HRJRQLDRLQVWUXPHQWRGHVVHVFDQWRVGHYHUGDGHHMXVWLD
89
($.$,+0($,
y
y
y
y
y
y
y
90
(270)
QHPPHXOKRMiTXHpPDXVHUXPKRPHPMXVWR
se quem mais injusto obtiver maior vantagem da justia:
PDVGHPRGRDOJXPSHQVRTXH=HXVSUXGHQWHGDUijVFRLVDVWDOFRQFOXVmR
Perses, coloca essas coisas no teu corao,
e agora d ouvidos Justia, e esquece de todo a fora.
(275)
3RLVROKRGH&URQR[RXSDUDRVKXPDQRVHVWDOHL:
que peixes, feras e pssaros alados
devorem-se uns aos outros, j que justia no h entre eles;
mas para os humanos deu a justia, que de longe o melhor,
pois se algum quiser dizer coisas justas
(280)
FRQVFLHQWHGLVVR=HXVTXHYrORQJHOKHGiSURVSHULGDGH
0DVTXHPHPWHVWHPXQKRGHOLEHUDGDPHQWH]HUXPMXUDPHQWR
e mentir, ferindo a justia, erra por cegueira incurvel,
e depois deixa uma descendncia mais fraca;
DGHVFHQGrQFLDGHXPKRPHPHODRVMXUDPHQWRVVHUiPHOKRU
91
($.$,+0($,
y
y
y
y
y
y
y
y
92
(290)
(295)
(300)
(305)
93
($.$,+0($,
y
y
y
y
y
310GHHVWLQXY'WQRX7]HW]HVXWXLGHWXUKDE&PUHFLQPJ
(+SRVWORFDEDWDF
LQWHU313HW317RFWRXHUVXVLJQRWRVKDEXLW
317 6WREDHXV$XYot
317-318DWK3OXWDUFKXVSRVWWUDQVS3HSSPOOHUHWLQXLFHP
WUDQVS0D]RQ
318RP'PJUHVWPDOVHFO*WWOLQJFI+RP,O
94
95
($.$,+0($,
y
y
y
y
y
330 @eo
5]DFK
344eo3URFOXVt
96
97
($.$,+0($,
y
y
y
y
y
y
y
y
353(?)-355SURVFU3OXWDUFKXV
363
eo VFKROLQ/\FRSKURQWHP@
98
(345)
(350)
(355)
(360)
28(PFDVRGHHPHUJQFLDRVTXHPRUDPSHUWRDFRUUHPWDOFRPRHVWR2SDUHQ
WHVFRHPTXH+HVRGRSHQVDDTXHOHFRQVWLWXGRSRUFDVDPHQWR
29 'L]3URFORScholiauetera DGS3HUWXVL3OXWDUFRUHMHLWDHVVHVYHUVRV
>DSDUHQWHPHQWH@3RLVHVWDQGRRSRHWDSUHVWHVDGL]HUTXHGRDUSUSULRGRV
ERQVHFRPRVHDOHJUDPDRGRDUVHULDDEVXUGRGL]HUTXHVHGRHDRGRDGRUHTXHQR
VHGRHDRTXHQRGRD3RLVGHVVDIRUPDWHULDWRUQDGRDVGRDHVIRUDGDVHHUUDGL
FDGRDVTXHLQXHQFLDPDVERDVDHV0DVFRPRDSUSULDVHTXQFLDGRVHVFOLRV
H[SOLFD+HVRGRQRTXHUGL]HUTXHGDPRVDSHQDVTXHOHVGHTXHUHFHEHPRVDOJR
PDVVLPTXHGDPRVTXHOHVTXHVRJHQHURVRVTXHPHVPRQRSRVVXLQGRQDGDVR
LQFOLQDGRVDGRDU7]HW]HVDGS*DLVIRUGSRURXWURODGRGL]HQGRWDPEP
TXH3OXWDUFRQRDFHLWDHVVHVYHUVRVWHQWDGHIHQGHUDDXWHQWLFLGDGHGRWUHFKRFRP
XPDH[SOLFDRTXHVHUHIHUHDVHJXQGRRDXWRUEL]DQWLQR+HVRGRTXHUGL]HU
DPDDTXHPWHPXPDLQFOLQDRDPLJYHOHVDEHDPDU2XVHMDWDOYH]3OXWDUFR
WHQKDUHMHLWDGRVHPUD]RVXFLHQWHRVWUVYHUVRV
99
($.$,+0($,
y
y
^
y
y
`
y
yy
y
3703LWWKHRWULEXLW$ULVWRWHOHV+HVLRGR3OXWDUFKXVDO
370-372 GHVXQWLQHWIRUW&'(KDE&PJ+QRXLW3OXWDUFKXV
VHGLQFHUWXPXEL
372
3URFOLFRGGUHFF
&+
1%HQWOH\
5HL]$OOHQ
378 DWKKDEHQW
100
101
($.$,+0($,
y
y
y
y
380
381 HW
383 XHOot 'LR&KU\VRVWRPXV9
$WKHQDHXV$VFKLQ+RPHUXP
384HWVFKLQ$UDWXP'LR&KU\VRVWRPXV0D[LPXV7\ULXV
'LR&KU\VRVWRPXV90D[LPXV7\ULXVYOXHOVFK
LQ$UDWXP
395:HVW1R
102
(380)
4XDQGRDV3OrLDGHVOKDVGH$WODVVHOHYDQWDPQRFpX
comea a colheita; quando se pem, a lavra;
por quarenta noites e dias elas
(385)
esto escondidas; e, passando o ano, de novo
DSDUHFHPSHODSULPHLUDYH]QDpSRFDGHVHDDURIHUUR33
Existe esta norma para as terras cultivveis,
para as que perto do mar se estendem e para os vales cheios de ravinas,
terreno frtil longe do mar encapelado:
(390)
semears nu, nu arars
e nu colhers, se quiseres na estao certa
cuidar de todos os trabalhos de Demter, para que cada
fruto cresa na estao prpria, para de forma alguma depois necessitado
mendigares nas casas alheias e nada conseguires.
(395)
Foi assim que agora vieste a mim; mas eu no te darei nada,
nem emprestarei a mais. Trabalha, tolo Perses,
nos trabalhos que os deuses marcaram para os humanos,
para nunca, sofrendo no esprito, com as crianas e a mulher
103
($.$,+0($,
y
y
y
yy
y
y
y
yy
406QRQKDEQHJO$ULVWRWHOHVQRX7LPDHXV3KLORGHPXV3URFOXV
415eot GXELWDQWHU:DFNHUQDJHOFRUU:HVW
104
105
($.$,+0($,
y
y
y
^
`
!
y
434
eo
RPDF3DUGHO%HQWOH\
436
DGG:HVWXQDV\OODEDOHJHQV
106
(425)
(435)
37
(440)
107
($.$,+0($,
y
y
y
y
yy
y
y
y
y
y
y
458 @>+HLQHot
469FRUU6FKDHIHU
108
109
($.$,+0($,
y
y
y
y
y
y
110
(470)
(475)
(480)
(485)
39 &RPRDVKDVWHVGHWULJRQRHVWDURPXLWRFUHVFLGDVVHUFRQYHQLHQWHDWDURV
IHL[HVFRPHVSLJDVGRVGRLVODGRVSDUDHYLWDUTXHFDLDDWLUDTXHRVSUHQGH:HVW
DGORF7DQWRHVVHPWRGRTXDQWRRXVRGHXPFHVWRHPYH]GHXPD
FDUURDVRVLQDLVGHXPDPFROKHLWD0D]RQS
111
($.$,+0($,
y
y
y
y
yy
490 .LUFKKRII " R &' 6 7]HW]HV
(+
491@e
495"eo7ULFOLQLXVFRUU%UXQFN
496-497RPe &DGG&7]HW]HVQRX3OXWDUFKXV3URFOXV
496FRGGH[FHSWR1SF
500'DFe &(+t
112
113
($.$,+0($,
y
y
y
y
y
y
523+&'(XY
531VO
114
nas ravinas ele cai e traz ao cho, terra que muitos nutre,
(510)
HHQWmRWRGDDRUHVWDLPHQVDUHVVRD;
os animais tremem e pem o rabo entre as pernas:
sua pele coberta de pelos, mas agora
o frio Breas sopra atravs deles, mesmo sendo de peito cabeludo.
Ele tambm atravessa o couro do boi
(515)
este no o consegue parar ,
sopra atravs da cabra de longos pelos, mas no atravs das ovelhas:
porque espesso o seu pelo, no as atravessa
o forte sopro do Breas. Este faz o velho correr,
mas no sopra atravs da virgem de pele macia,
TXHFDGHQWURGHFDVDMXQWRjPmHTXHULGD
sem conhecer ainda os trabalhos da multidourada Afrodite;
lavando bem a pele delicada e com azeite brilhante
a ungindo, vai dormir bem no interior da casa
num dia invernal, quando o sem-osso ri seu p43
em sua casa sem fogo, deplorvel morada,
(525)
pois o sol no lhe mostra um lugar de pasto aonde correr,
mas sobre o pas e a cidade dos homens negros
vai e vem, e brilha mais lentamente para os gregos.
E ento os animais com chifres e sem chifres que dormem nos bosques,
rangendo os dentes tristemente, para os matagais das ravinas
(530)
fogem; ocupam-se do mesmo em seu corao todos
que, desejando um abrigo, tm esconderijo bem fechado
115
($.$,+0($,
y
y
y
y
y
y
533:HVW:LODPRZLW]eo 3URFOXV
549 FXP JO FL +HUPDQQ
3URFOXVtFL6HOHXFXV
553FRUU+HUPDQQ
116
(535)
(545)
(550)
44 2XVHMDDXPDQFLRTXHDQGDFRPRDX[OLRGHXPDEHQJDODFRPRQRHQLJPD
GD(VQJHGHFLIUDGRSRUGLSR
117
($.$,+0($,
y
y
y
y
y
y
559
3DUeo__
7ULFOLQLXV__&
XHOe'(+
561-563SURVFU3OXWDUFKXVQRQUHVSLF
563KDE
118
(555)
(560)
(565)
(570)
(575)
451RLQYHUQRGRUPHVHPDLVHWUDEDOKDVHPHQRVMXVWLFDQGRVHDVVLPDGLPL
QXLRGDTXDQWLGDGHGHDOLPHQWR7DPEPRVKRPHQVGHYHPHQWRFRQVXPLU
PHQRVHPERUDDLQGDPDLVGDPHWDGHGHVXDUDRQRUPDOYHU:HVW
H(UFRODQLDGORF
46,VWRVHVVHQWDGLDVGHSRLVGRVROVWFLRGHLQYHUQR2EVHUYHVHDUHSHWLRGH
DTXLHHP
472FDUDFRO
119
($.$,+0($,
y
y
y
y
y
595
6FKRHPDQQ
o
120
(580)
4XDQGRRFDUGRRUHVFHHDFLJDUUDVRQRUD
(585)
(590)
482OHLWHGRQDOGDODFWDR
121
($.$,+0($,
y
y
y
y
y
603oFRUU6FKQHLGHU
122
49$SDODYUDXVDGDQDSRFDKHOHQVWLFDFRPRVHQWLGRGHDQRHFRPRWDO
LQWHUSUHWDGDSRU3URFORDGS3HUWXVLHSHORVHVFOLRVDGDHE
S3HUWXVLFIPDLVUHFHQWHPHQWH:LODPRZLW]SH%HDOO
S3DUD:HVWDGORFVHPVHQWLGRRYHUVRTXHGDUHVXOWD
,VVRROHYDDVHJXLU0D]RQSTXHOHPEUDQGRXPDJORVDGH+HVTXLR
y FRQMHFWXUD R VLJQLFDGR GH VHPHQWH GD PHVPD IRUPD
(UFRODQLDGORF&RQVLGHUHVHQRHQWDQWRTXHRTXHVHFRORFDQDWHUUD
DJRUDDVVXPHVHXSOHQRVLJQLFDGRQRFLFORGRDQRRWUDEDOKRGRDQRGHSHQGH
GDERDVHPHDGXUDHSRUWDQWRRDQRTXHVHSODQWD1RXPDPHWIRUDIRUDGD
123
($.$,+0($,
y
y
y
y
y
y
y
621
124
(620)
(625)
(630)
(635)
125
(640)
($.$,+0($,
y
^
`y
y
y
y
6476SRKQo7ULFOLQLXV__
DF7ULFOLQLXV
648DF
650?-662 DWK3OXWDUFKXVGHFHPXHUVXVDWKTXLGDPDS&
655
GHO:LODPRZLW]
657
659&
126
(645)
(650)
(655)
(660)
PDVPHVPRDVVLPGLUHLRGHVtJQLRGH=HXVSRUWDpJLGH
pois as Musas me ensinaram a cantar um hino extraordinrio.51
Cinquenta dias depois do solstcio,
TXDQGRYDLSDUDRPRYHUmRHVWDomRGHFDQVDoR
127
($.$,+0($,
y
y
y
y
y
yy
yy
y
y
680oFRUU5]DFK
128
(665)
(670)
WXVHJXURFRQDQGRQRVYHQWRVDUiSLGDQDX
arrasta at o mar e coloca nela toda a tua carga.
Esfora-te para voltar para casa o mais rpido possvel:
QmRHVSHUHVRYLQKRQRYRHDFKXYDGRPGRYHUmR
o inverno que vem a seguir e os temveis sopros do Noto,
(675)
TXHOHYDQWDRPDUDFRPSDQKDQGRDFKXYDGH=HXV
DEXQGDQWHQRPGRYHUmRHWRUQDRPDUGLItFLO
Existe uma outra navegao para os humanos: a da primavera.
Logo que o tamanho da pegada que a gralha faz andando
parecer aos homens igual ao das folhas
(680)
QDSRQWDGHXPUDPRGHJXHLUDHQWmRRPDUpQDYHJiYHO
Essa a navegao da primavera; quanto a mim,
no a recomendo; no me agrada em meu corao.
eXPLQVWDQWHSDUDDJDUUDUGLFLOPHQWHIXJLULDVDRPDOPDVDWpLVVR
os humanos realizam, mentes ignaras:
pois a propriedade o sopro da vida para os infelizes mortais.
E horrvel morrer entre as ondas. Mas te aconselho
a pensar sobre tudo isso em teu corao, conforme te digo.
No coloques todo o teu sustento em cncavas naus,
129
(685)
($.$,+0($,
y
y
y
y
^`
^
`
y
y
699+
700RP6WREDHXVQRQUHVSLF3URFOXVKDEHQWoPJ7]HW]HV
706VXVS/HKUVH[S:LODPRZLW]DOSRVWWUDQVS6WHLW]
708 eo 6ROPVHQ
130
(690)
52$H[SUHVVRQRWHPSDUDOHORH[DWRQDOLWHUDWXUDJUHJD
8PDWUDGXRFRPRQHPPLQWDVSHORSUD]HUGHIDODUVXJHULGDSRU0D]RQ
(UFRODQLHRXWURVSDUHFHVXJHULUTXHRXWUDVIRUPDVGHPHQWLUDVR
WROHUYHLV:HVWDGORFGHIHQGHVXDLQWHUSUHWDRRIIHUIDOVHWRQJXH
IDYRXUFLWDQGRRVPHVPRVSDVVRVUHIHULGRVSRU+D\VDS(UFRODQLDG
ORFSDUDGHIHQGHURRXWURHQWHQGLPHQWRGRWH[WR1RVVDWUDGXRFRQMHFWXUDO
131
($.$,+0($,
y
y
y
y
y
y
y
711HGGe&'+(
714e&'DF'SF(+3URFOXVt
724-759 +HVLRGR DELXG:LODPRZLW]DO
729 SRVWWUDQVS6ROPVHQ
132
(710)
(715)
de nenhum hspede,
nem companheiro dos maus ou algum em rixa com os bons.
Nunca a pobreza maldita, corruptora do corao, a um homem
ouses censurar, pois coisa dada pelos bem-aventurados eternos.
O maior tesouro entre os humanos uma lngua
econmica; o maior favor encontra uma lngua que fala na medida.
(720)
133
(725)
($.$,+0($,
yy
D
y
y
y
736a
QRQKDE
3URFOXV0RVFKRSXOXV7ULFOLQLXV
740DWK$ULVWDUFKXV
741RP
7496WHLW]o
134
135
($.$,+0($,
y
y
y
yy
y
y
y
756*X\HW6eo
757@3URFOXVeo
757-759GDPQ3OXWDUFKXVSRVWWUDQVS:HVW
760 eo >@
765-828 +HVLRGRDELXG1LOVVRQDO
768 SRVW769 WUDQVS 6FKRHPDQQTXRRUGLQHIRUWDVVHKDEHEDWWHVWH/XLVHOOL
136
(755)
critiques os ritosWDPEpPFRPLVVRRGHXVFDLUDGR
Nunca nas guas dos rios que correm para o mar
nem em fontes urines: evita-o completamente.
Nem ali evacues: isso no aconselhvel.56
Faz assim; e foge ao terrvel rumor dos mortais,
(760)
OS DIAS
2VGLDVYLQGRVGH=HXVREVHUYDEHPFRQIRUPH
o lote de cada um,
e mostra-os aos servos: o dia trinta do ms o melhor
para supervisionar os trabalhos e distribuir o alimento,
quando o povo julga corretamente ao celebr-lo.57
(VWHVGLDVYrPGDSDUWHGH=HXVViELR
56 3URFORScholia ueteraDGS3HUWXVL3OXWDUFRFDQFHODHVVDV
SDODYUDVFRPRYLVHLQGLJQDVGD0XVDGDHGXFDRQRXULQDUQHPGHIHFDU
SRLVLVVRRTXHVLJQLFDQDVJXDVGRVULRVHQDVIRQWHVWDOYH]
G+HVRGRHVVDVLQVWUXHVWHQGRHPYLVWDDLGLRWLFHGDPDLRULDSRLVQHP
WRGRVSRVVXHPLQWHOLJQFLDHDWLVVRDOJXQVSRGHULDPQHJOLJHQFLDU
57 :HVWDGORF2VPHVHVRVFLODYDPHQWUHYLQWHHQRYHHWULQWDGLDVMTXH
DVFRPXQLGDGHVWHQWDYDPPDQWHUVHXVFDOHQGULRVGHDFRUGRFRPDOXDPDVHP
DPERVRVFDVRVROWLPRGLDHUDFKDPDGRWULQWD)UHTXHQWHPHQWHQRVHVDELD
FRPFHUWH]DVHRWULQWDVHULDXPRXGRLVGLDVGHSRLVGRYLQWHHRLWR
137
($.$,+0($,
y
y
y
y
y
y
y
772
(W\PRORJLFXP7LWWPDQQL
776-790GHHVW(776KDE
780oFRUU6LWWO
781 ' &+t
782 t __
&DF'+R&SF3URFOXV
7855]DFK'&+
788'+&
138
(770)
(775)
(780)
(785)
139
($.$,+0($,
y
y
y
y
y
y
793 RP__'RHGHUOHLQo
799:HVWo
804o 3URFOXV9HUJLOLXV&DO7ULFOLQLXV
809o@DF
140
(790)
(795)
e andar ondulante,
RFmRGHGHQWHVDDGRVHDVPXODVWUDEDOKDGHLUDV
colocando sobre eles a mo. Tem em mente
HYLWDURGLDTXDWURGRPGRPrV62 e do incio
para devorar o esprito com dores: dia inteiramente sagrado.
E no quatro do ms leva para casa uma esposa,
(800)
(805)
62 1RQHFHVVDULDPHQWHRGLDYLQWHHTXDWUR3RGHVHUTXH+HVRGRFRQWDQGRD
SDUWLUGRQDOGRPVDVVLPFKDPDVVHRYLQWHHVHWH:HVWDGORF
63&RQIRUPHD7HRJRQLD
141
($.$,+0($,
y
y
!
y
y
y
814HGG
o
815+HUPDQQo
8176FKDHIHUo 3URFOXV
818>@
142
(810)
(815)
(820)
(825)
64 2VHQWLGRGHLQFHUWR2(VFROLDVWDDGDS3HUWXVLDUPD
TXHDOJXQVRLQWHUSUHWDPFRPRRGLDYLQWHHVHWHRXWURVFRPRRYLQWHHQRYH
YHU(UFRODQLDGORF
65 1RVHQWLGRGHFRPHDUDFRQVXPLURTXHHOHDUPD]HQD9HU
143
APNDICE
Diferenas entre esta edio
e a de M. L. West (Oxford, 1978)
Verso(s)
Esta edio
West
QRYRSDUJUDIRHP
QRYRSDUJUDIRHP
YHUWDPEP
H
HQWUHFKDYHV
UHEDL[DGRSDUDRDSDUDWR
FUWLFR
D
DFHLWR
HQWUHFKDYHV
D
VHPSRQWRDOWR
SRQWRDOWRDSV
E
DSHQDVHVSDRSDUDRX
OHWUDV
H
HPEUDQFR
y
145
APNDICE
SRQWXDRVHSDUDQGR
RYRFDWLYR
VHPSRQWXDR
FI
FI
DFHLWR
HQWUHFKDYHV
FRPSRQWRQRQDOGH
QRYRSDUJUDIRHP
QRYRSDUJUDIRHP
SRQWRQRP
WUDYHVVR
QRQDOGDOLQKDYUJXOD
SRQWR
^
`
DSHQDVQRDSDUDWRFUWLFR
146
YUJXODQRQDOGDOLQKD
VHPYUJXOD
^
`
VXVSHLWR
DFHLWR
VXVSHLWR
DFHLWRFRPLQGHQWDR
QROXJDUWUDGLFLRQDO
GHSRLVGH
QRPSRQWR
SRQWRHOHYDGR
QRPSRQWR
VHPSRQWR
VHPSRQWRDSV
FRPSRQWR
147
Prximos lanamentos:
(VFUDYLGmRSREUH]DHPHQGLFkQFLD Escritos de Benjamin
Franklin, Pompeo Neri e Francesco Maria Gianni.
7UDWDGRGDFLUFXODomRHGRFUpGLWR, de Isaac de Pinto.