Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
MIRIAM JERADE
University of Pennsylvania
Palabras clave: Derrida; hospitalidad; lengua materna; polticas de la lengua; traduccin; Arendt.
Key words: Derrida; Hospitality; Mother Tongue; politics of language; translation; Arendt.
Este trabajo se realiz gracias a una beca postdoctoral del Conacyt y a la hospitalidad del Departamento de Humanidades de la UAM-Cuajimalpa.
*
661
Miriam Jerade
radoja del monolinge, es decir, a la relacin de todo individuo con la lengua que
Derrida describe en los siguientes trminos: S, no tengo ms que una lengua;
ahora bien, no es la ma.8 Estamos en la
lengua como dentro de un elemento, dice
Derrida, y aqu se encuentra el punto central de su argumento: este elemento no es
natural. La lengua nos precede, nos constituye y, sin embargo, dice Derrida, esta
lengua no es ma. Esta ltima afirmacin
revela la dimensin poltica de El monolingismo del otro, ya que toda construccin identitaria se mantiene a partir de un
fantasma de la pertenencia y exige una
apropiacin de la lengua y de sus normas.
La violencia est siempre ligada a la cuestin de la identidad y de la identificacin,
a aquello que nos constrie de manera
normativa, a la formacin incluso de ese
nosotros; pero tambin a las representaciones que los otros se hacen de nosotros, a aquello que los otros nos exigen
que seamos, y esto ltimo siempre pasa a
travs de la lengua como criterio de identificacin.
El presente ensayo se divide en tres
secciones que desarrollan algunas intuiciones de la nota al pie de pgina antes
mencionada. En un primer momento analizaremos la condicin del monolinge
segn la presenta Derrida en El monolingismo del otro, y la idea de cultura como
una imposicin unilateral de una poltica
de la lengua. En un segundo momento
ahondaremos en la crtica que hace Derrida a Arendt a propsito del estatuto de
la lengua materna, concepto ya de por s
cargado ideolgicamente que exalta el
monolingismo a partir de una naturalizacin de la lengua y de supuestos lazos
663
Miriam Jerade
1. Monolingismo y colonialismo
dad. 2. Que la lengua es homognea y comn a sus hablantes, que existe algo como
la unidentidad de la lengua. Ambas preposiciones o suposiciones se resuelven en
una paradoja: S, no tengo ms que una
lengua; ahora bien, no es la ma. Esta
paradoja tomar la forma de una ley a partir de una antinomia, que Derrida enuncia
con dos proposiciones contradictorias:
1. Nunca se habla ms que una sola
lengua, o ms bien un solo idioma
2. Nunca se habla una sola lengua, o
ms bien no hay idioma puro21
No es cuestin de plurilingismo o bilingismo, sino de la relacin de todo hablante con la lengua y de la pluralidad en
el seno de una misma lengua. La primera
proposicin se refiere a la posibilidad de
decir yo: el lenguaje nos constituye, o
como lo expresa Derrida: [] no puedo
recusarlo ms que al atestiguar su omnipresencia en m. Me habr precedido
desde siempre. Soy yo. Ese monolingismo, para m, soy yo22. Esto no significa concebir la lengua materna como una
cualidad natural borrando todo lo que en
ella proviene de la ley, sino ms bien, comprender que la ipseidad el s mismo depende de la alteridad de la lengua.
La segunda proposicin subraya la
pluralidad en el seno de una misma lengua: para hablar una lengua, es necesario
que sta no sea una o que sea ms de una.
El ms de un idioma, as como la relacin del poder para instaurar la unidentidad de la lengua: el monolingismo impuesto por el otro tiende, reprimible e
irreprimiblemente, a reducir las lenguas al
Uno, es decir, a la hegemona de lo homogneo.23
665
Miriam Jerade
Estas dos proposiciones explican tambin lo que Derrida llama el monolingismo del otro, pues la ley de la lengua
obliga a una apropiacin aparentemente
autnoma, mientras que la esencia de toda
ley, as como la de toda lengua, es que provienen del otro:
El monolingismo del otro sera en primer lugar esa soberana, esa ley llegada de otra parte, sin duda, pero tambin y en principio la lengua misma de
la Ley. Y la Ley como Lengua. Su experiencia sera aparentemente autnoma, porque debo hablar esta ley y
aduearme de ella para entenderla
como si me la diera a m mismo; pero
sigue siendo necesariamente as lo
quiere, en el fondo, la esencia de toda
ley heternoma.24
magreb una estructura universal27. Derrida problematiza la singularidad del testimonio y la generalidad del lenguaje:
Qu pasa cuando alguien llega a describir una situacin presuntamente singular, la ma por ejemplo, a describirla dando
testimonio de ella en unos trminos que la
superan, en un lenguaje cuya generalidad
asume un valor en cierta forma estructural,
universal, trascendental u ontolgico?28.
El problema de la singularidad tambin
atraviesa la cuestin de la hospitalidad,
como veremos, sobre todo en la nocin de
idioma como una manera singular de firmar en la lengua. Por otra parte y, en trminos polticos, lo universal sera la estructura colonial de la lengua ligada a esa
ilusin de propiedad. Cito El monolingismo del otro:
Porque no es propia del amo, no posee
como propio, naturalmente, lo que no
obstante llama su lengua; porque, no importa qu quiera o haga, no puede mantener con ella relaciones de propiedad o
identidad naturales, nacionales, congnitas, ontolgicas; porque slo puede
acreditar y decir esta apropiacin en el
curso de un proceso no natural de construcciones poltico-fantasmticas; porque la lengua no es su bien natural, por
eso mismo, histricamente puede, a travs de la violacin de una usurpacin
cultural vale decir, siempre de esencia
colonial, fingir que se apropia de ella
para imponerla como la suya.29
Esta esencia colonial y la construccin de la lengua como propiedad permitirn a Derrida pensar la hospitalidad, por
un lado, a partir de la violencia de estas
construcciones poltico-fantasmticas de
667
Miriam Jerade
de respuesta, a travs de un terrible enmudecimiento, pasar a travs de las mltiples tinieblas del discurso mortfero.36
Celan contradice el Siempre de Arendt,
la respuesta que ella da a Gaus cuando le
pregunta si inclusive la lengua permanece
en los momentos ms amargos. No obstante, como lo muestra Marc Crpon,
Arendt contesta de algn modo que la lengua y la cultura estn necesariamente relacionadas a una comunidad poltica, al
igual que critica la confusin de registros
cuando se sostiene que una emotividad
hacia la lengua crea una solidaridad con
un destino poltico. Eso es ya poner en
cuestin la idea de lengua materna.37
No obstante, al hablar de los casos de
personas que pierden la lengua materna,
Arendt supone no slo un corte con la lengua sino con el pensar, arguyendo que si
bien dichas personas logran tener un mejor
dominio de la lengua extranjera, enuncian
un clich tras otro aquello justamente que
ms le reclamar Arendt a Eichmann durante el juicio en Jerusaln38. Segn Arendt,
con la prdida de la lengua materna hay un
corte con la productividad de la lengua,
como si el pensar profundo estuviese unido
esencialmente a la lengua materna.
Es importante recordar la nocin de lengua materna que aparece a finales del siglo
XVIII: se distingue del trmino latino lingua
materna que se utilizaba para referirse a las
lenguas vernculas, pues conlleva una carga
ms emocional e ideolgica. Pensadores
como Herder, Lessing, Schleiermacher o
Humboldt sostenan que uno puede nicamente pensar, sentir y expresarse propiamente en su lengua materna. La nocin de
lengua materna fue fundamental para la
construccin del Estado-Nacin como un
espacio homogneo y dio lugar a las polticas monolinges39 de las cuales da testimonio Derrida en El monolingismo del otro.
Ahora bien, la nocin de lo materno en la
lengua da una idea de un origen natural, primario a diferencia del padre, se sabe naturalmente quin es la madre. La lengua
materna responde tambin a una nueva conformacin de la familia y de la madre burguesa, as como de la sociedad y el Estado40.
La lengua materna, adems de tener un
contenido emocional e ideolgico de identidad nacional, hace pasar a la lengua
como una facultad natural. Pero entonces,
si sta es natural, cmo explicar la existencia de las instituciones que se dedican
a la enseanza de la lengua? Por qu la
exigencia de apropiarse de aquello que
supuestamente es natural? Cmo entender los discursos pedaggicos sobre el
buen uso de la lengua, que no son menos
polticos? De alguna manera, como lo expresa Marc Crpon, al hablar una lengua
extranjera o inclusive al escribirla comprendemos mejor la dimensin contractual
de toda lengua41. Esto explica tambin el
subttulo de la obra de Derrida: La prtesis del origen, pues si bien la lengua
materna tiende a pensarse como un elemento natural, la prtesis es de origen. El
monolingismo del otro recuerda entonces
uno de los movimientos principales de la
deconstruccin, pues decir que la lengua
no es nunca idntica a s misma y el hecho de que ella sea una construccin institucional hace referencia a la deconstruccin del origen, al reconocimiento de
las prtesis que llevan a criticar la nocin
de la violencia como la violacin o la
usurpacin de la pureza original. De alguna manera, la deconstruccin es siem-
669
Miriam Jerade
3. Traduccin y hospitalidad
Si la condicin de errante y la no-identificacin con la lengua hacen segn Rosenzweig la singularidad del pueblo eterno,
para Wagner dan pie a la exclusin de los judos de la identidad nacional e inclusive de
la civilizacin europea que permanecera
para ellos, como la lengua, extranjera. Lo
que le interesa a Derrida del texto de Rosenzweig es sealar la extranjera en la lengua, a la que denominar idioma (lidiome)
como esa desapropiacin de la lengua de
toda ideologa nacionalista y de toda emotividad patritica, tanto la que hace el yiddish del alemn como la que hace por ejemplo Celan a partir del genio idiomtico del
alemn o inclusive Derrida en el francs.46
El idioma como una ruptura con la lengua
nacional, como un desarraigo segn lo
define en El monolingismo del otro:
La ruptura con la tradicin, el desarraigo,
la inaccesibilidad de las historias, la amnesia, la indescifrabilidad, etctera, todo
esto desencadena la pulsin genealgica,
el deseo del idioma, el movimiento compulsivo hacia la anamnesis, el amor destructor de la interdiccin.47
Quizs aquello que desapropia a la lengua de toda conmocin nacionalista o patritica, lo que justamente molesta a los cohabitantes y a los conciudadanos, es lo que
permite un acontecimiento en la lengua que
da lugar tanto a la singularidad como al
dilogo. Pero, qu es lo que molesta a los
conciudadanos, a los compatriotas? Adorno,
por ejemplo, haba percibido un rechazo a
las palabras extranjeras [Fremdwrtern] que
haban sido un blanco de ataque en Alemania y que, justamente le haban reprochado
al mismo Adorno. Los extranjerismos como
aquellos elementos lingsticos que no haban sido bien asimilados49 y que en Minima
Moralia relaciona con la condicin de los
judos: Fremdwrter sind die Juden der
Sprache50, los extranjerismos son los judos de la lengua. La insercin de un cuerpo
extrao irrumpe las convenciones de la lengua materna. En aras de la reflexin sobre
el monolingismo del husped, podramos
concluir que an si Adorno vuelve a Alemania para sentir una naturalidad con la
lengua, para recobrar cierta seguridad del
monolingismo, hay una desapropiacin de
la lengua atravesada por la alteridad idiomtica que le puede otorgar el uso de palabras extranjeras.
El nacionalismo lingstico y el rechazo hacia las palabras extranjeras no
son exclusivos de la historia europea. Encontramos un paralelo en Luis Cabrera
cuando habla de la necesidad de tender a
la unificacin del idioma espaol en Mxico, sobre todo entre la poblacin indgena, para lograr una unidad nacional:
Es un hecho que el nico idioma que
puede tener pretensiones de generalidad en la Repblica Mexicana es el
idioma espaol. Debe, por consi-
671
Miriam Jerade
Resumamos. El monolinge del que hablo habla una lengua de la que est privado. El francs no es la suya. Debido a
que est por lo tanto privado de toda lengua y ya no tiene otro recurso ni el
rabe, ni el berebere, ni el hebreo, ni ninguna de las lenguas que habran hablado
los ancestros, [] se ve arrojado en la
traduccin absoluta, una traduccin sin
polos de referencia, sin lengua originaria,
sin lengua de partida. No hay para l
ms que lenguas de llegada []57
esta lengua de llegada es una lengua prometida, es una lengua del otro, no como lengua del amo o del colono, sino como el
ofrecimiento del idioma, la singularidad en
la lengua como un Gastgeschenk. No obstante, apunta Derrida, el idioma puede siempre querer reconvertirse en la lengua del
amo a partir de una decisin poltica. Es por
ello que el monolingismo del husped,
como idioma y traduccin, debe habitar segn Derrida en una zona fuera de la ley,
fuera de las normas. La preprimera lengua
que no es una lengua originaria tampoco es
una lengua dada, sino una lengua porvenir
que est relacionada con la escritura:
[]una zona fuera de la ley, el enclave
clivado de una referencia apenas audible
o legible a esa muy otra preprimera lengua, a ese grado cero menos uno de la escritura que deja su marca fantasmagrica
en la susodicha monolengua. Hay all
adems un fenmeno singular de traduccin. Traduccin de una lengua que
todava no existe y que no habr existido
nunca, en una lengua de llegada dada.
673
Miriam Jerade
BIBLIOGRAFA
674
675
Miriam Jerade
12
Una ciudadana, por esencia, no crece
as como as. No es natural. Pero su artificio y
su precariedad aparecen con ms claridad,
como en el relmpago de una revelacin privilegiada, cuando la ciudadana se inscribe en
la memoria de una adquisicin reciente: por
ejemplo la ciudadana francesa otorgada a los
judos de Argelia por el decreto Crmieux en
1870. Ibid, p.29.
13
No haba all ni frontera natural ni lmite
jurdico. Tenamos la opcin, el derecho formal
de aprender o no aprender el rabe o el berebere. O el hebreo. No era ilegal, ni un delito.
[] La interdiccin operaba por lo tanto por
otros caminos. Ms solapados, pacficos, silenciosos, liberales. Ibid, p.50.
14
[] habida cuenta de la desaparicin en
curso del rabe como lengua oficial, cotidiana
y administrativa, el nico recurso era todava la
escuela; y en sta el aprendizaje del rabe,
pero en concepto de lengua extranjera; de esta
extraa especie de lengua extranjera como lengua del otro, es cierto, aunque, y esto es lo extrao e inquietante, del otro como el prjimo
ms cercano. Unheimlich. Para m, fue la lengua del vecino. Puesto que yo viva en el lmite
de un barrio rabe, en una de esas fronteras de
la noche, a la vez invisibles y casi infranqueables: la segregacin era en ella tan eficaz como
sutil. Ibid, pp.55-6.
15
Si bien habra que sealar que Francia
fue el paradigma de la poltica del monolingismo como fundamento del Estado-Nacin.
A partir del siglo XVIII se instaura en Francia
una poltica interna para homogenizar la lengua
de la poblacin, una pedagoga monolinge
que al parecer se aplic posteriormente en las
colonias.
16
Ibid, p.24
17
[] lo que nos contaban, justamente,
de la historia de Francia; entendamos con
ello lo que se enseaba en la escuela con el
nombre de historia de Francia, una disciplina increble, una fbula y una biblia, pero
una doctrina de adoctrinamiento casi imborrable para los nios de mi generacin. Sin hablar
de la geografa: ni una palabra sobre Argelia, ni
una sola acerca de su historia y su geografa,
cuando podamos dibujar con los ojos cerrados
676
677