Vous êtes sur la page 1sur 12

El idioma en Venezuela

El idioma espaol llego a Venezuela en la conquista espaola llevada a cabo


desde los primeros aos del siglo XVI, la mayora de los espaoles eran
originarios de las regiones de Andaluca y de Extremadura trayendo consigo ese
acento y modalidad, otro grupo llego a las islas Canarias muy alejada de la
pennsula Ibrica, por lo tanto, se caracterizaba por importantes diferentes
dialectales. El habla de estas regiones es la base del espaol hablado en
Venezuela.
De igual forma a lo largo de los aos las corrientes inmigraron provenientes de
Portugal e Italia han ejercido influencia en el espaol hablando en Venezuela,
tanto por lo que ha innovado como por lo que ha conservado se ha alejado
bastante del de Espaa y de las variedades de otras regiones hispanoamericanas,
por lo cual se podra afirmar que tiene fisonoma propia, estilo propio, en el mbito
general del espaol americano. En este sentido, hay que sealar que el proceso
histrico y sociocultural venezolano tiene elementos comunes con otras regiones
americanas, pero existen asimismo, elementos diferentes que se reflejan en la
manera de ver al mundo en nuestra idiosincrasia y, por lo tanto, en nuestra
manara de hablar y mbito lingstico.
El Dialecto
Se define como una modalidad adaptada por una lengua en cuanto territorio ms o
menos limitado producto de la fragmentacin y desarrollo de una unidad lingstica
mayor, las lenguas se hayan sometidas al desgaste y a la transformacin por el
uso de los habitantes, los idiomas no sufren modificaciones pues deben soportar
la mudanza de algunos elementos ya envejecidos para suplirlos por otros que
muestran vitalidad y esplendor.
El dialecto es una manera muy particular de expresarse en una determinada
regin, la forma de hablar que tiene un grupo representado de individuos
generalmente localizados en lugares geogrficos concretos que si bien no han
abandonado totalmente la norma general de su lengua tampoco.
Tambin se da el nombre de dialecto a las diversas lenguas provinciales y locales
de una nacin por ms que estn fijadas por la escritura y las obras literarias
.Reciben, as mismo, el nombre de dialecto las formas peculiares y caractersticas
que reviste una misma lengua en cada localidad o en cada clase social

Origen del Dialecto Andino en Venezuela.

El espaol
andino es
un
dialecto del idioma
espaol hablado
en
los Andes centrales, desde el suroccidente de Venezuela, pasando
por Colombia, Ecuador, Per y Bolivia,
hasta
el Norte
argentino y
la puna de Chile. Tiene influencias mayormente del castellano clsico, que es
favorecido ms en las ciudades, mientras que en las reas rurales y parte de las
ciudades, existe influencia del quechua, del aimara y de otras lenguas autctonas.

Aspectos gramaticales
En la regin andina se hace uso extensivo de:

El pretrito compuesto y, en ocasiones, el pluscuamperfecto, as como el


gerundio.
El cltico lo como dativo y acusativo, singular y plural, y a veces (sobre
todo en el Per) masculino y femenino (excepto en el habla ecuatoriana
donde, por el contrario, hay lesmo similar al dialecto castellano).
Los pronombres posesivos.
Los diminutivos.
En las reas rurales o urbanos se suele calcar la construccin del quechua
o aimara:
A su casa de Jacinta me estoy yendo.
En gran parte de los pases donde se practica se utiliza
preponderantemente el tuteo y muy poco el voseo. En los Andes
ecuatorianos, bolivianos (aparte el resto del pas) y en Pasto (Colombia)
hay bastante uso del voseo, ms que nada en las clases menos educadas
formalmente, y sobre todo en las formas de imperativo. En los andes
peruanos es totalmente desconocido. Por el contrario, en los andes
venezolanos y partes de Colombia, el dialecto hace uso casi exclusivo del
usted, donde la presencia del voseo ha cado en la obsolescencia;
curiosamente, este solo se da entre las mujeres, mayoritariamente las
provenientes de pases andinos.

NORMAS SOCIALES

Durante los siglos XIX y XX, el espaol de Amrica sigui simultneamente dos
normas lingsticas: una, la norma de Espaa, que conocen y han conocido las
personas cultas y que se ha usado lo ms cerca posible en la lengua escrita; y
otra norma, la que pertenece al pas, a la ciudad o a la comarca americana, que se
ha usado en la lengua hablada. La norma de Espaa se ha conocido con cierta
nostalgia y con alguna inseguridad en Amrica aunque es la norma que se ha
enseado en la escuela a travs de gramticas y diccionarios. Mientras que la
norma americana se aprende en la comunicacin con los otros hablantes y
representa la lengua viva a la cual se le siente como propia porque se le puede
transgredir con adiciones y creaciones originales. Las dos normas son paralelas y
se tocan en ciertos puntos. Sobre todo se identifican cuando se trata del sistema
de la lengua. Entonces hay una gran coincidencia y por eso se afirma que el
espaol es homogneo y que se trata de una sola lengua. Adems, como el
espaol de Amrica carece de diccionario y de gramtica (slo hubo el intento de
Bello de hacer la gramtica del espaol americano), las dudas de los usos
americanos se solucionan segn la norma de Espaa.
Al hablar de estas dos normas en Amrica, hay que hacer una diferencia entre la
lengua hablada y la escrita. En la lengua hablada se encuentran las diferencias
diatnicas porque en la expresin espontnea se expresa la afectividad, lo que da
lugar a una serie de formaciones nacidas del momento y la ocasin. Igualmente el
acontecer histrico tie la lengua de trminos particulares que no son compartidos
por otros lugares. Por lo tanto, ese hablar es nico de cada sitio y es considerado
prestigioso all donde se le habla. Esa es la razn por la que los lingistas
defienden la diversidad y consideran que la lengua hablada en cada regin tiene
igual mrito.
Otra cosa sucede con la lengua escrita que en todas partes sigue la misma norma
con contadas excepciones. La divergencia entre Espaa y Amrica en la lengua
escrita se limita a ciertos usos morfosintcticos, como son: la preferencia por el
pronombre ustedes en Amrica y vosotros en Espaa; la distincin etimolgica del
pronombre lo para el complemento directo y le para el complemento indirecto en
Amrica y el uso del le en Espaa; y la diferencia entre el pretrito simple (cant) y
el pretrito compuesto (he cantado) entre Amrica y Espaa. Actualmente se
continan los estudios de estos fenmenos y de otros quizs menos evidentes
para establecer las diferencias entre Espaa y Amrica. Pero donde se producen

ms divergencias es, desde luego, en el lxico, pues objetos, actitudes y acciones


se nombran de manera diferente a ambos lados del ocano. Sin embargo, hoy se
detecta un deseo de igualar los usos en la lengua escrita y de aceptar los ya
establecidos en otros lugares en bsqueda de una mejor comprensin por parte
de las otras comunidades hispanohablantes. Por ejemplo: a pesar de la resistencia
de muchos lectores, la prensa caraquea ha impuesto a jueza como femenino
de juez. En las obras literarias los escritores incorporan los usos locales que
prestan su color y su expresividad, pero muchas veces los hacen imprimir con
letras cursivas o entre comillas con lo cual se indica que es voz particular, local y
de algn modo especial y los ponen en boca de sus personajes. Los poetas, en
cambio, mantienen los trminos generales y rara vez hacen uso de los trminos
locales.
Actualmente estamos asistiendo a la aparicin de una tercera norma que es el
instrumento de expresin de los medios internacionales de comunicacin de
masas. El modelo de esta norma se encuentra en las emisiones del canal CNN de
Atlanta, pero sus caractersticas tambin aparecen en canales comerciales de
Miami, por lo que la llamaremos norma exgena, puesto que se ha creado fuera
del mbito natural de la lengua. Esta norma influye en la televisin de todas
partes, inclusive de Espaa y en otra serie de actividades adems de la emisin
de noticias, como es en comentarios deportivos, traducciones de programas
concebidos en otros idiomas como descripciones de viajes, entrevistas y
espectculos; doblaje de pelculas, subttulos de pelculas, programas
presenciales, y desde luego, artculos de la prensa, revistas, tambin indicaciones
en Internet y juegos cibernticos.
Las actividades que siguen esta norma estn dirigidas en primer lugar, a la
comunidad llamada hispana de los EEUU y en segundo lugar, a toda
Hispanoamrica. Su fuerza reside en su poder de expansin, puesto que se
difunde principalmente por todas partes a travs de contratos de paquetes de
emisoras de TV, mientras que las emisoras de los pases en forma individual no se
difunden del mismo modo.
Este espaol, construido artificialmente, es el que se usa en los productos
comerciales como las emisiones de noticias y las telenovelas. Se parece mucho al
espaol general, solo que este espaol no es una entelequia sino una realidad
difundida por los medios a todos los lugares. Se trata de lengua culta escrita
aunque en apariencia sea hablada, puesto que es leda por los locutores. Est
desprovista de particularidades locales y por lo tanto, de toda afectividad y de
acentos enfticos. Su tono, de aparente imparcialidad y asepsia, le permite al
periodista una actitud de lejana y distancia con respecto a los acontecimientos

que se estn presentando o narrando. Sigue la Gramtica espaola en lo que


concierne a la morfologa, pero se aleja de esa norma porque no usa vosotros ni
diferencia la s de la z. En cuanto al lxico que utiliza, es el oficialista consagrado
en el Diccionario de la Real Academia, con algunas excepciones en las que se
prefiere en primer lugar, el trmino americano ms expandido y en segundo lugar,
el trmino mexicano.

Expresiones que responden a patrones culturales

Francisco Freites Barros asienta en su libro "Sociolingstica del hablar tachirense"


que nuestro gentilicio enriquece su vocabulario por esa cercana con Colombia, lo
cual resulta positivo para su hablar, y asimismo rene ms sinnimos que
cualquier regin del centro del pas y conoce con ello un registro semntico
cargado de romanticismo e historia.

No obstante, desde la fundacin de la Villa de San Cristbal, hace 450 aos, el


lenguaje ha cambiado notoriamente, desapareciendo poco a poco ese trato
respetuoso y formal que otrora empleaban nuestros ancestros. Un poco de ese
lenguaje limpio y pulcro -no as para el resto del pas que lo considera mal
hablado- se mantiene en algunos pueblos de la regin andina que permanecen
autctonos.

En el caso de San Cristbal la situacin es totalmente diferente, ya que por ser la


capital del estado se ha dejado influenciar con el avance de la tecnologa y su
lenguaje tiende a ser ms similar al del resto del pas, pero con las interjecciones
caractersticas del andino, esa entonacin meldica que lo acompaa al hablar y
el constante empleo del "Usted" en vez del usual tuteo.

Cuestin de actitud

Peculiares caractersticas distinguen a simple odo el hablar de un san


cristobalense. Para Freites, ese "cantadito", como lo llama el resto del pas, o el
constante empleo del "Usted", es una cuestin de actitudes lingsticas que vienen

acompaadas de funciones relacionadas con el estatus, la religin, el gobierno o


la educacin.

--- El andino hace sobresalir su hablar sin intencin alguna. El cantadito obedece a
que el sancristobalense emplea una forma fontica para enunciar la intensidad,
volumen o tamao de la significacin de la palabra o acontecimiento. Y del empleo
del "Usted" se deduce que el tachirense es gente respetuosa y educada, su
pronunciacin indica pulcritud al hablar ---.

Resalta en su investigacin que el usted no se explota por el desconocimiento de


otros pronombres, el t es bien conocido en esta zona y tambin practicado; sin
embargo, "el Usted para los tachirenses sigue predominando, as como predomina
el vos para los marabinos".

Algunas palabras...
Ala. Voz de origen colombiano. Uno de los aportes lingsticos de mayor
significacin en el habla popular tachirense. Aun cuando ha entrado en desuso,
particularmente en los jvenes, todava una buena parte de la poblacin se dirige
a un familiar o amigo iniciando la conversacin as: Ala, hiciste el mercado?.
Cantaleta. Regao, reclamacin de largusima duracin hecha generalmente por
las mujeres a sus maridos, a veces mascullando; otras, elevando la voz para ser
odas. Comienza casi siempre desde muy temprano y puede durar hasta ms all
del medioda, dando oportunidad al marido de salir a trabajar y volver.
Miche. Aguardiente de caa elaborado clandestinamente. Tomarse unos michitos.
Se mezcla con plantas medicinales o aromticas. As, el consumidor no pide un
miche con eneldo sino que solicita un eneldo, con hinojos, etc.
Sopn. Entrometido, indiscreto. Persona que se mete en los asuntos de otra; que
da opinin de algo sin habrsele consultado. Soponera. Dej la soponera,
Hacete la pendeja, que lleg Leonardo y ese es muy sopn. sese la palabra
sopas con el mismo sentido. Marlene, no sea sopas.

Apuntalar. Comer a media tarde. Reforzar mediante la ingesta las condiciones del
cuerpo para evitar desmayos. En el puntal se sirve, generalmente, pan blanco,
acema o paledonias con cuajada o queso, acompaados de aguamiel negra o
caf con leche. Los ingredientes varan de acuerdo al poder adquisitivo.
Aguamiel. Bebida caliente producto de la coccin de la panela en agua. De alto
valor energtico, acompa las comidas en la mesa tachirense. El caf colado se
haca con aguamiel, y para los nios fue la base de sus teteros. Disuelta la panela
en agua fra y mezclada con abundante jugo de limn, se denomina aguapanela.
Cosepn. Yuca, pltano o chocheco cocidos que acompaan la sopa y el seco.
Bombiado. Desmayado por efecto de un golpe, totazo o tochazo. Aplquese
tambin a quien est profundamente dormido. Su uso proviene de la pesca con
bomba, pues los peces quedaban, despus de la explosin, en un estado tal que
les impeda el movimiento y, as, permitir su fcil captura. 5_/

Actitudes Lingstica en los Andes venezolanos

Uno de los problemas que presenta la construccin de la identidad en los Andes


venezolanos es su cercana a Colombia. Esto se debe, en lo geogrfico, a que son
limtrofes; en lo lingstico, a que la variedad de espaol hablada en los Andes
venezolanos pertenece, dentro del espacio dialectal americano, al mismo dialecto
al que pertenece el habla de los Andes colombianos. En la divisin dialectal de
Zamora y Guitart (1982: 182) ambas regiones "Colombia, excepto las costas,
regin de la cordillera de Venezuela" pertenecen a la zona (4) y como sus
caractersticas compartidas sealan que "en el centro de Colombia hay llesmo,
conservacin consonntica y asibilacin de //. Yesmo en el resto, en Antioqua se
realiza []". Se refieren estos investigadores, asimismo, a la pronunciacin del
fonema /s/ como alveolar y a la realizacin del fonema /x/ como glotal ([h])4
adems de la existencia del pronombre vos en ambas regiones. Por otra parte,
dentro del conjunto de las variedades venezolanas, el habla de la regin andina ha
sido caracterizada como un dialecto, tanto con respecto a sus patrones de
entonacin (1996) como en cuanto a sus caractersticas segmntales, tales como
la realizacin de /n/ alveolar, mientras el segmento se velariza en el resto del pas;
tambin por un mayor porcentaje de realizacin de /s/ alveolar, aunque la
tendencia a la aspiracin 1 Zamora y Guitart (1982: 107) distinguen, en relacin
con el consonantismo posnuclear, entre los dialectos radicales, aquellos en que la
distancia entre lo fonemtico y lo fontico es mayor, y los dialectos conservadores
en los cuales la distancia es menor. 2 Tambin podra llegar a recordarse la
escasa valoracin de lo americano en algunos cronistas de Indias, que no en otros
(cf. Chumaceiro 1995). 3 En relacin con los estudios sobre actitudes lingsticas
en espaol, ver el artculo de Francisco Freites Barros, en este volumen. 4
Obediente (1998: 318) dice al respecto " somos de la opinin que el mundo
hispanohablante que no conoce [x] sino [h] debera analizar este fono como una
realizacin del fonema /h/ y no del fonema /x/. 5 caracterstico de las dems
regiones, ha ido en aumento en los Andes (Obediente, 1991). La variedad de esta
zona es generalmente considerada como ms cuidadosa, ms formal, menos
ruidosa, ms pausada y se caracteriza por el uso de usted como nico pronombre
para la segunda persona del singular que, si bien es usado ntimamente, confiere
cierta impresin de formalidad al habla familiar. Por el contrario, otros dialectos de
las costas orientales y occidentales tienen armnicos de informalidad y de
caractersticas no estndares. Sin embargo, y a pesar de pertenecer al mismo
grupo dialectal, los andinos, especialmente los del Estado Tchira, no disfrutan del
hecho de ser confundidos con los colombianos (Obediente, 1999). Esto se debe
precisamente al hecho de estar el estado Tchira situado en la frontera con

Colombia, lo cual acrecienta su necesidad de reafirmar su identidad. En lo


nacional, resienten lo que ellos consideran como una actitud irrespetuosa de parte
de los dems connacionales, a pesar de que los Andes constituyen una zona
turstica que atrae a gente de todas el pas y que goza de tradicional prestigio en
lo cultural, por ser la cuna de escritores conocidos y sede de la Universidad de los
Andes. Sobre las actitudes lingsticas en la regin andina hay algunos trabajos
anteriores. Un estudio sobre actitudes lingsticas hacia el dialecto de la regin
central (Caizales y Joven, 1999) encuentra que entre los entrevistados de todas
las regiones de Venezuela, la voz central es considerada como ms educada,
intelectual y reflexiva. Al relacionar los cinco dialectos venezolanos (Andes,
Centro, Oriente, Llanos y Zulia) con diferentes profesiones, el dialecto del centro,
que incluye la capital, Caracas, fue asociado con profesores universitarios,
psiquiatras, y miembros de un estrato social alto. En estudios llevados a cabo en
Mrida (lvarez y Villamizar 1999; lvarez y Barros y lvarez y New en prensa) se
ha visto cmo los campesinos del pramo merideo reconocen la pronunciacin
de la /s/ alveolar, la /f/ labiodental fricativa y la /r/ vibrante, al igual que el
archifonema /R/ como propias a la norma de prestigio. Sin embargo,
especialmente los hombres, buscan diferenciarse de las mujeres y mantener su
identidad como gente del pramo con su preferencia en torno a la /s/ apical, la /f/
bilabial y las /r/ y /R/ asibiladas, variantes rurales que representan el prestigio
encubierto. En la misma regin, pero esta vez sobre el discurso urbano, las
investigaciones llevadas a cabo en la ciudad de Mrida respecto al uso de los
pronombres para la segunda persona del singular, han encontrado que el
pronombre preferido es usted, estereotipo de la identidad andina frente el resto del
pas, aunque se observa el uso de t en hablantes jvenes del grupo medio-alto
(lvarez y Barros 2001, lvarez y New en prensa). Esto podra ser, o bien un signo
de cambio en progreso de toda la comunidad, o simplemente tratarse de cambios
individuales que no afectan el uso comunitario (Labov 2001:7). Otra posibilidad es
la acomodacin que se da en cada situacin. Giles, Coupland y Coupland (1991)
explican el movimiento dinmico entre los participantes en un evento de discurso
hacia o desde cada uno de ellos, haciendo uso de cualquier nivel de produccin
lingstica o cualquier caracterstica del lenguaje. Al iniciar este trabajo, nos
planteamos la hiptesis de que habra una gran diferencia entre el dialecto de
prestigio y el dialecto de poder pues, sobre la base de conversaciones 6
informales con gente del rea ms alta del espacio social y de edad madura en los
tres estados andinos, interpretamos que el dialecto de Caracas sera considerado
como variedad del poder pero no como la de prestigio, porque los andinos valoran
ms su propio dialecto que el dialecto central, que incluye la variedad de la capital.
Esto mismo se constat en otros estudios sobre actitudes en la regin, como
lvarez y Freites (2000) lvarez, Martnez y Urdaneta (2001) y lvarez, Hoffmann
y Valeri (2002).

Conclusin

Es normal que el venezolano piense que su modo de hablar es ordinario y esto es


lo que lo distingue de otras partes de Amrica y de Espaa, esta distincin
responde tanto a una necesidad del hablante venezolano de explicar mejor el
significado de una palabra como a que mediante una sola voz se puede transmitir
varios significados a la vez.
Para la actualidad el dialecto venezolano ha evolucionado gracias a todas esas
culturas que se han tomado de todos los pases e inclusive de los indgenas que
por su aporte ha hecho que se generen todos los coloquialismos que se usan hoy
da. Es importante resaltar que todas las estas influencia que el idioma venezolano
ha copiado es natural ya que siempre se est adquiriendo nuevas palabras,
tomndolo como referencia de muchas formas y cambios del habla, y a medida
que pasa el tiempo siempre saldrs ms palabras que se puedan usar para el
convivir y habla de la comunidad venezolana.
Solo queda decir que el venezolano, con su modo de hablar busca sorprender la
imaginacin de su entorno y dar as muestra de su ingenio y de su buen humor.

Bibliografa

Cerrn Palomino, Rodolfo (2003). Castellano Andino. Aspectos


sociolingsticos, pedaggicos y gramaticales. Lima: Fondo Editorial
Pontificia Universidad Catlica del Per, Cooperacin Tcnica Alemana
GTZ. ISBN 9972-42-528-2.
http://www.monografias.com/trabajos61/el-habla-venezuela/el-hablavenezuela2.shtml
https://es.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_andino
http://www.human.ula.ve/linguisticahispanica/documentos/Alvarez2.pdf
http://lenguajeycomunicacion265.blogspot.com/
http://sancristobalysuhistoria.blogspot.com/2011/02/habla-autoctonapeculiar.html 5/

Vous aimerez peut-être aussi