Vous êtes sur la page 1sur 23

Magazine

Feb. 2016

NDICE
Reportaje:
La Ruta del Vino y el Brandy del Marco de Jerez

Escpate a:
El Arte Rupestre vive en Somontano
Enorme riqueza natural y paisajstica
en la Ruta del Vino de Jumilla
Cultura, naturaleza y arqueologa en Yecla

10
12
14

Eventos que no te puedes perder:


Primavera Enogastronmica
VINArte

Feature article:
The Sherry and Jerez Brandy Route

17
17

Destacado:
Tradicin e innovacin se dan la mano en
Lleida - Costers del Segre

INDEX

20

A getaway to:
Cave Paintings mean to be discovered
at Somontano
Enormous wealth of plants and landscapes
at Jumilla Wine Route
Culture, nature and archaeology in Yecla

11
13
15

Dont miss it!:


Oenogastronomic Spring
VINArte

18
18

Special:
Tradition and innovation shake hands in
Lleida - Costers del Segre

21

Reportaje
Feature Article

Una amplio abanico de colores,


aromas, sensaciones y posibilidades.
A wide range of colours, aromas,
sensations and possibilities.

The Sherry and Jerez Brandy Route


HISTORY AND CULTURE
The Wine and Brandy Routes of the Marco de Jerez involve the eight municipalities that
make up the Marco de Jerez region: Chiclana, Chipiona, El Puerto de Santa Mara, Jerez,
Puerto Real, Rota, Sanlcar de Barrameda and Trebujena, offering a marvellous variety
of landscapes and wine tourism resources that enable new and unforgettable
experiences.
The region in which the wines are produced under the Jerez-Xrs-Sherry, ManzanillaSanlcar de Barrameda and Vinagre de Jerez Designations of Origin and the Brandy de
Jerez Specific Designation, known as "Marco del Jerez", is located in the extreme southwest of Andalusia: the province of Cadiz, bordered by the mouth of the River
Guadalquivir, Doana National Park, the Atlantic Ocean and the countryside of Jerez
irrigated by the River Guadalete.

Ruta del Vino y el Brandy


del Marco de Jerez
HISTORIA Y CULTURA
Las Rutas del Vino y Brandy del Marco de Jerez estn formadas por los
ocho municipios que forman el Marco de Jerez: Chiclana, Chipiona, El
Puerto de Santa Mara, Jerez, Puerto Real, Rota, Sanlcar de Barrameda y
Trebujena, ofreciendo una maravillosa variedad de paisajes y recursos
enotursticos que hacen posible nuevas e inolvidables experiencias.
La regin de produccin de los vinos amparados por las Denominaciones
de Origen Jerez - Xrs- Sherry, "Manzanilla-Sanlcar de Barrameda" y
Vinagre de Jerez y Denominacin Especfica Brandy de Jerez, denominada
"Marco del Jerez", se encuentra situada en el extremo sudoeste de
Andaluca - provincia de Cdiz, delimitado por la desembocadura del
Guadalquivir, el Parque Nacional de Doana, el ocano Atlntico y la
campia de Jerez regada por el ro Guadalete.

LOS VINOS
Los vinos de Jerez y la Manzanilla se encuentran entre las grandes joyas de la enologa
universal. Tienen su origen en el Marco de Jerez, una comarca de la baja Andaluca de
ms de 7.000 hectreas de viedo que atesora casi 3.000 aos de tradicin enolgica, a
lo largo de los cuales ha desarrollado mtodos de elaboracin propios y singulares.
Las privilegiadas condiciones climatolgicas de la regin propician el cultivo de tres
variedades de uva: Palomino de la que se obtienen los vinos secos, la Pedro Ximnez y la
Moscatel de las que se obtienen loso vinos dulces.
A partir de estas uvas blancas se obtiene un sorprendente abanico de tipologas que
conforman su caracterstica paleta de color. Tal diversidad es el resultado del tipo de
crianza aplicada al vino: crianza biolgica bajo velo de flor o crianza oxidativa.
Adicionalmente, los vinos de Jerez se envejecen a partir de un mtodo nico: el sistema
de criaderas y soleras. Esta crianza dinmica permite un envejecimiento
excepcionalmente prolongado, lo que les otorgar plenitud de matices.
Una de las grandezas de los vinos del Marco de Jerez es su potente versatilidad, desde
los ms plidos hasta los ms oscuros, desde los ms secos hasta los ms dulces, que
permiten que haya un Jerez diferente para cada momento de consumo, para cada
comida y para cada preferencia. Secos y plidos, como el Fino y la Manzanilla, hasta los
ms dulces y oscuros, como el Pedro Ximnez y el Moscatel, pasando por toda una gama
de colores, aromas y sabores: Amontillado, Oloroso, Medium, Pale Cream y Cream, que
completan un abanico que hace del Jerez un vino perfecto para los ms diversos gustos
y momentos de consumo.

THE WINES
Sherry and Manzanilla are among the jewels in the crown of universal oenology. They
originate from Marco de Jerez, a region in southern Andalusia with more than 7,000
hectares of vineyard that boasts 3,000 years of wine-making tradition, during which it
developed its own special production methods.
Its privileged climate particularly favours the growth of three grape varieties: Palomino,
from which the dry wines are obtained, and Pedro Ximnez and Moscatel that provide
its sweet wines.
A surprising range of wine types is obtained from these white grapes with their
characteristic colour palate. Such diversity is the result of the type of ageing applied to
the wine: biological ageing under a velum formed by flor yeasts, or oxidative ageing.
Also the sherries are aged using a unique method: the solera system. This dynamic
ageing allows an exceptionally long ageing period, giving them great subtlety.
One of the greatest qualities of Marco de Jerez wines is their potent versatility, from
the palest to the darkest, from the driest to the sweetest, meaning that there is a
different sherry for every time of day, every meal and every taste. Running the gamut
from pale dry sherries like Fino and Manzanilla, to the darkest and sweetest like Pedro
Ximnez and Moscatel, including a whole range of colours, aromas and flavours in
between: Amontillado, Oloroso, Medium, Pale Cream and Cream complete a range that
makes sherry the perfect wine for the most diverse tastes and occasions.

RESOURCES
Discover the world of sherry, an age-old wine-growing culture, with over 10,300
hectares of vineyards in a territory bound to the sea and the Atlantic Ocean.
The Marco de Jerez Wine and Brandy Routes offer an attractive alternative tourism
option in a territory with incomparable climatic conditions which mean that all year
round, you can enjoy open air activities and the delights of the countryside, the
mountains, the marshes of the Guadalquivir and the Costa de la Luz, with its endless
beaches of fine sand.

RECURSOS
Adentrarse en el mundo del Jerez, una cultura vitivincola milenaria, con ms de
10.300 hectreas de viedo, en un territorio unido al mar y al ocano Atlntico.
Las Rutas del Vino y Brandy del Marco de Jerez configuran una atractiva y
diferenciada oferta turstica en un territorio con unas condiciones climticas
inigualables, que hace posible disfrutar durante todo el ao de actividades al aire libre
y de los privilegios de la campia, la sierra, marismas del Guadalquivir y la Costa de la
Luz, con extensas playas de fina arena.
Adentrarse en las bodegas ms grandes de Europa denominadas Catedrales del
Vino, en bodegas artesanales en pleno casco histrico de las ciudades, recorrer
vias cuyo lmite se pierde en el horizonte, asistir a catas en las que la realidad supera
a los sueos, disfrutar de la rica gastronoma de la regin en la que se mezcla la
cocina tpica y la innovadora cocina de autor y en la que los vinos y brandies de Jerez
aportan un toque distinguido y especial, disfrutar de una copa de jerez en una terraza
soleada acompaando a una tapa, respirar y vivir el ambiente de un tabanco,
alojarse en hoteles tematizados o asentados en antiguos espacios bodegueros,
asistir al nacimiento del nuevo mosto y las fiestas que en su honor se organizan en
las poblaciones y toda la oferta gastronmica que se despliega en los mostos y que
ha sido heredada, as tenemos el tpico ajo de via plato tpico de los vendimiadores,
la berza, los callos y todo ello regado con el nuevo vino, un sinfn de vivencias y
experiencias inolvidables.
Estas experiencias enotursticas estn acompaadas de un amplio despliegue de
posibilidades y sensaciones: Quiere saber cmo bailan los caballos andaluces?
Pasear por las calles de los barrios que vieron nacer el flamenco? Disfrutar del
mejor marisco y pescados mientras el sol se pone en la desembocadura del
Guadalquivir y pinares de Doana? Bajar de una bodega y pasear por las hermosas
playas atlnticas, de arena blanca y kilmetros de extensin?

Visit the largest wineries in Europe, known as Cathedrals of Wine or craft wineries
tucked away in historic city centres. Tour vineyards whose boundaries get lost beyond
the horizon, attend wine tastings where reality beats your wildest dreams, enjoy the
regions rich cuisine, a blend of traditional dishes and innovative signature cuisine,
and to which the sherries and brandies of Jerez add that special touch of distinction;
sip a glass of sherry on a sunny terrace accompanied by a tapa; breathe in and
enjoy the ambience of a tabanco (food stall); stay in themed hotels or converted
wineries; be present at the birth of the new must and join the parties organised in its
honour in the local towns and all the gastronomic delights deployed in the musts,
handed down from generation to generation, like the typical ajo de via (garlic in
wine), a typical dish of harvest workers, berza (cabbage), callos (tripe), all washed
down with the new wine: so many unforgettable experiences!
These wine tourism experiences are accompanied by a whirlwind of options and
sensations: Do you want to know how Andalusian horses dance? Would you like to
stroll through the neighbourhoods that witnessed the birth of flamenco? Or relish the
finest seafood and fish while the sun goes down over the estuary of the River
Guadalquivir and the pinewoods of Doana? Or visit a winery and in no time be
walking along beautiful Atlantic beaches, with white sand and going on for
kilometres?

10

GASTRONOMA
El paso de culturas por el Marco de Jerez y los inmejorables productos frescos de la
regin maridados con los universales vinos, brandies y vinagres de Jerez, dan lugar a
una sorprendente y variada gastronoma.
Famosos son los pescados y mariscos de la Baha de Cdiz, que atrae cada ao a
miles de visitantes a los restaurantes ubicados en sus riberas y costas, desde Rota
hasta Chiclana, pasando por Sanlcar de Barrameda o el Puerto de Santa Mara. En
equilibrio entre la Campia de Jerez y la Baha, se alza la cocina jerezana, que alterna
platos de fuerte arraigo con la cocina innovadora de autor. Los productos de la huerta
de Chipiona, Trebujena, y campia de Jerez, as como las carnes, quesos y aceites de
la Sierra de Cdiz.
Una cocina presente en magnficos restaurantes, tabernas marineras, tabancos,
bares de tapas, ventas y mostos que ofrecen una amplia oferta gastronmica: urta a
la rotea, langostinos de Sanlcar, pescados de estero, ajo de via, berza, cola de
toro, el pescato frito, ...una cocina tradicional e innovadora, ligada a la dieta
mediterrnea.

GASTRONOMY
The influence of the many cultures that have come and gone in Marco de Jerez and
the excellent fresh produce of the region, marinated in these universal wines, brandies
and vinegars of Jerez, fuse together in a surprising and varied cuisine.
The most famous are the fish and seafood of the Bay of Cdiz, which every year
attract thousands of visitors to the restaurants along its rivers and coasts, from Rota
to Chiclana, and including Sanlcar de Barrameda and Puerto de Santa Mara. Jerez
cuisine lies halfway between Campia de Jerez and the Bay, alternating deeply
traditional fare with avant-garde and designer dishes, the market garden produce of
Chipiona, Trebujena, and Campia de Jerez and the meats, cheeses and oils of the
Sierra de Cdiz mountains.

Cuisine you can find in the magnificent restaurants, seafood taverns, food stalls,
tapas bars, roadside bars and mostos (rural restaurants) that offer a fine selection of
dishes: snapper Rota style, Sanlcar lobsters, fish from the estuary, garlic from the
vineyards, cabbage, bulls tail, pescato frito - a traditional but innovative cuisine,
linked to the Mediterranean diet.
6

FESTIVALS
Manzanilla Wine Fair, the Fino Wine Fair and the Horse Fair.
The region of Jerez has many popular festivals, expressions of the customs and cultural wealth of the
territory. Some of these festivals have been declared of National and International Tourism Interest,
like Easter Week and the Jerez Horse Fair, or the Horse Racing at Sanlcar de Barrameda.
But the festive calendar includes far more, and includes all seasons of the year, running from the
Sanlcar Manzanilla Fair, the Spring Fair and the Fino Wine Festival in El Puerto de Santa Mara, the
Moscatel Festival in Chipiona, and many more.
For wine sector professionals the most important event is VINOBLE, the international fair of special
quality fortified, liqueur and dessert wines, held in Jerez every two years.

FESTIVIDADES
La regin del Jerez cuenta con numerosas fiestas populares,
expresiones de las costumbres y riqueza cultural del territorio. Algunas
de estas fiestas han sido declaradas de Inters Turstico Nacional e
Internacional, como la Semana Santa y la Feria del Caballo de Jerez o
las Carreras de Caballos en Sanlcar de Barrameda.
Pero el calendario festivo es ms extenso y variado, abarcando todas
las estaciones del ao, y va desde la Feria de la Manzanilla de
Sanlcar, la Feria de Primavera y Fiesta del Vino Fino de El Puerto de
Santa Mara, el Festival del Moscatel en Chipiona...
Desde el punto de vista profesionalizado, destacar VINOBLE Saln
Internacional de los Vinos Nobles, Generosos, Licorosos y Dulces
Especiales, que se celebra en Jerez con carcter bienal

Cmo llegar

How to get there


y

Strategic location and excellent


connections.

El Marco de Jerez cuenta con un


emplazamiento
estratgico
y
excelentes conexiones con el resto de
Andaluca, Espaa y Europa.

Marco de Jerez has a strategic


location and excellent connections
with the rest of Andalusia, Spain
and Europe.

Los aeropuertos internacionales de


Jerez, Sevilla, Mlaga y Gibraltar, el
transporte martimo, as como una
magnfica red viaria, permiten enlazar
cmodamente con los principales
destinos nacionales e internacionales.

There are international airports of


Jerez, Seville, Mlaga and Gibraltar
and marine transport, as well as a
magnificent road network, so you
can comfortably link up with all the
main Spanish and international
destinations.

Emplazamiento
estratgico
excelentes conexiones.

Las estaciones de tren del Marco de


Jerez se ubican en Jerez de la
Frontera, El Puerto de Santa Mara y
Puerto Real.
Una vez en la regin, desplazarse
entre las localidades del Marco de
Jerez, desde las que se encuentran en
la costa, hasta las ubicadas en el
interior, ocupa escasos minutos.

The main railway stations in Marco


de Jerez are at Jerez de la Frontera,
El Puerto de Santa Mara and
Puerto Real.
Once you arrive in the region you
can get from Marco de Jerez to
coastal locations and the interior in
just a few minutes.

Contacto

Contact Info

Ruta del Vino y el Brandy del


Marco de Jerez
Telfono: +34 956 332 050
www.rutadeljerezybrandy.es
info@rutadeljerezybrandy.es

The Sherry and Jerez


Brandy Route
Phone: +34 956 332 050
www.rutadeljerezybrandy.es
info@rutadeljerezybrandy.es
8

Escpate a
A getaway to

Una emocionante combinacin


de paisajes, tradiciones y
exquisitos vinos te est
esperando.
An amazing combination of
landscapes, traditions
and exquisite wines
awaits you.

El arte rupestre vive en


Somontano
Actividades
Desde lo abrigos del Arte Rupestre hasta la prctica de deportes de aventura
en la Sierra de Guara.
Las posibilidades que te brinda esta ruta son infinitas. En ella podrs visitar
bodegas, realizar de todo tipo de actividades en viedos, hacer cursos de cata
o simplemente disfrutar de una copa en buena compaa.
Asimismo, en plena naturaleza, te espera una amplia red de itinerarios
senderistas y ciclistas. Por si fuera poco, tambin puedes visitar los abrigos
del arte rupestre o practicar deportes de aventura en la sierra de Guara.

Un viaje a Somontano
supone el disfrute de
la tranquilidad, el
reencuentro con la
naturaleza, el
descubrimiento del
legado de nuestros
antepasados en
forma de arte y
arquitectura, el sabor
de los mejores platos
y vinos

Cmo llegar
Tal y como desgrana su nombre, el
Somontano se encuentra al pie de
las montaas, en los Pirineos.
Situado en el centro geogrfico de
la provincia de Huesca, a tan slo
100 km de Zaragoza y 200 km de
Barcelona, Somontano es un cruce
de caminos entre las comunidades
vecinas de Catalua, Navarra y
Pas Vasco.

Contacto
Ruta del Vino de Somontano
Telfono: +34 974 316 509
www.rutadelvinosomontano.com
info@rutadelvinosomontano.com
10

Cave paintings mean to be discovered


at Somontano
Activities
From Cave Art to practising adventure sports in the Guara Mountains.
This route offers a wide variety of activities. You can visit wineries, take
part in all kinds of vineyard activities, do tasting courses or just have a
drink in good company.
Outdoors you have a choice of pathwalking and bike itineraries. You can
also visit cave art sites or practise adventure sports in the Guara
Mountains.

How to get there


As
its
name
indicates,
Somontano lies at the foot of
the mountains, in the Pyrenees.
Set in the geographical centre
of the province of Huesca, only
100 km from Zaragoza and 200
km from Barcelona, Somontano
is a meeting point between the
neighbouring communities of
Catalonia, Navarre and the
Basque Country.

A visit to
Somontano will
bring you peace,
encounters with
nature, discovery
of the art and
architecture of our
ancestors and the
taste of fine food
and wines.

Contact Info
Somontano Wine Route
Phone: +34 974 316 509
www.rutadelvinosomontano.com
info@rutadelvinosomontano.com
6

Enorme riqueza natural y paisajstica


de la Ruta del Vino de Jumilla
Actividades
El municipio est surcado por alineaciones montaosas de enorme riqueza vegetal
y paisajstica, entre las que destaca la sierra del Carche, declarada Parque
Regional. Precisamente en este paraje se ha ideado la Ruta del Carche, que junto
con la rutas de la sierra de Santa Ana, sierra de la Pedrera y sierra de la Cingla
conforman una variada oferta de paisajes y actividades. Destacamos el parapente,
escalada, ala delta, espeleologa y el sendero de gran recorrido GR7, que proviene
del norte de Espaa y cruza todo la zona de levante.

Cmo llegar

Adems, la Ruta ofrece dos actividades muy importantes: Msica entre Vinos y las
Jornadas Gastronmicas. Msica entre Vinos tiene lugar todos los fines de
semana, desde mediados de Mayo hasta finales de Julio, ofreciendo la posibilidad
de visitar cada semana una Bodega de la Ruta. Tras la visita, se ofrecen conciertos
de todo tipo de msica (Clsica, Jazz, Flamenco, Swing, cantautor, Boleros, pop),
de grupos o msicos locales, y tambin durante o despus de los conciertos, se
puede degustar la gastronoma de la zona en la misma bodega. Destacar que
Mscia entre Vinos cuenta con una Mencin Especial de los I Premios Enoturismo
de las Rutas del Vino de Espaa y que la Ruta otorga, en cada edicin, la insignia
de oro a periodistas famosos o personajes clebres jumillanos. Las Jornadas
Gastronmicas tienen lugar durante los fines de semana de Noviembre, donde se
puede disfrutar de mens tpicos jumillanos en los restaurantes de la ruta o de
tapas tradicionales de Jumilla en la Ruta del Puchero en los bares de vinos,
enotecas y restaurantes asociados a la Ruta.

Jumilla se encuentra en la Comarca del Altiplano de Murcia, a 68 km de la capital de la Regin.


El acceso desde Madrid se realiza por la Autova A-3 direccin Valencia, tomando la salida 177
hacia Albacete. Se contina por la A-31 y se toma la salida 253 hacia Murcia / Albacete. Se sigue
por la A-30 y se toma la salida 322 hacia Jumilla.
Para acceder desde Valencia se toma la A-7 (a partir de l'Alcudia de Crespins, pasa a
denominarse A-35) hacia la Font de la Figuera, se contina por la A-33 a Yecla / Jumilla (antigua
N-344)
Desde Alicante se sigue la A-31 hacia Elda, tomando la salida direccin Monvar/El Pins y
siguiendo por la C-3213 en direccin Jumilla.
Desde Murcia por la A-30 en direccin Madrid, tomando la salida 365 direccin Jumilla y
continuando por la A-33 hasta Jumilla.

Contacto
Ruta del Vino de Jumilla
Telfono: +34 968 780 237
www.rutadelvinojumilla.com
info@rutadelvinojumilla.com
12

Enormous wealth of plants and landscapes


at Jumilla Wine Route

Activities
The area is cleft by mountain ranges with a huge range of plants and landscapes.
Among them is the Sierra del Carche mountain range, declared a Regional Park.
This is where the El Carche Route was first planned, and with its fellow mountain
routes of Santa Ana, La Pedrera and La Cingla, it provides a fine selection of
landscapes and activities. Paragliding, climbing, hang gliding, caving and the GR7
long distance footpath, coming from northern Spain and crossing the entire
eastern side of the country.
The Route also offers two other very important activities: Music among the Wines
and the Gastronomy Seminars. Music among the Wines takes place every
weekend from mid-May until late July at a different Route winery every week. After
your visit you can enjoy a concert of a range of music (Classical, Jazz, Flamenco,
Swing, Singer-Songwriter, Boleros, Pop etc.) put on by local groups or musicians,
and during or after the concerts you can sample the local cuisine without having to
leave the winery. Other significant facts: Music among the Wines has received a
Special Mention in the Wine Routes of Spains first Wine Tourism Awards, and
every year, the Route awards a gold decoration to famous Jumilla journalists or
personalities. Gastronomic Seminars take place at weekends in November, when
you can enjoy typical Jumilla menus in restaurants along the route or traditional
Jumilla tapas on the Route of Stew in the routes associated wine bars, wine shops
and restaurants.

How to get there


Jumilla is set in the upper region of Murcia, 68 km from the regions capital.
Travelling from Madrid, take the A-3 Motorway towards Valencia, turning off at exit 177 for
Albacete. Continue along the A-31 and take exit 253 towards Murcia / Albacete. Follow the A-30
and turn off at exit 322 for Jumilla.
Travelling from Valencia, take the A-7 (from l'Alcudia de Crespins, which becomes the A-35) to
Font de la Figuera, then continue along the A-33 to Yecla / Jumilla (former N-344)

Contact Info

From Alicante follow the A-31 towards Elda, taking the exit signposted Monvar/El Pins and
follow the C-3213 towards Jumilla.

Jumilla Wine Route


Phone: +34 944 034 930
www.rutadelvinojumilla.com
info@rutadelvinojumilla.com

From Murcia by the A-30 towards Madrid, turning off at exit 365 for Jumilla and continuing along
the A-33 to Jumilla.

13

Cultura, naturaleza y arqueologa


en Yecla
Actividades
Cualquier poca del ao es propicia para el visitante dada la repleta agenda cultural y de ocio
en Yecla y su variada oferta turstica.
La Ruta del Vino ha conseguido tener un calendario de actividades, adems de promover y
colaborar en decenas de eventos que tienen lugar en la ciudad. Destacan la Ruta del Vino y la
Tapa, un recorrido gastronmico por los establecimientos asociados en abril, donde no puede
faltar el vino. La celebracin de la Gala Enoturista del Ao en mayo, que culmina con la entrega
de premios del Certamen Vinos DO Yecla del Consejo Regulador.
En la Fiesta de la Vendimia en septiembre se representa la pisa de la uva y se degustan los
primeros mostos, con conciertos y bailes populares en plena calle, ofreciendo al visitante tapas,
platos tpicos y vinos.
En noviembre, nos sumamos al Da Europeo del Enoturismo con la Noche Tinta, el Maratn
Enoturstico y las Jornadas de Vino y Cuchara para catar los primeros vinos Monastrell y
descubrir bodegas, fincas, almazaras y, cmo no, los platos ms tradicionales elaborados por
los asociados.

Cmo llegar
La Ruta del Vino de Yecla es un
modo de descubrir, a travs de la
cultura del vino, nuestro
municipio, sus recursos
tursticos, mostrando al visitante
la diversidad cultural que se ha
ido fraguando a lo largo de los
tiempos: viedos, antiguas y
modernas bodegas, cata de vinos,
gastronoma, puntos de venta,
recursos monumentales y
naturales, fiestas y otros
servicios tursticos como
alojamientos, actividades, etc.

ALICANTE YECLA: Incorporacin a la A-31 direccin Madrid. Salida 182 hacia CV-81
en direccin Yecla/Villena. Seguir indicaciones hasta Yecla.
VALENCIA YECLA: A-7. Continuar por la A-35. Tomar la salida 11 para la
incorporacin a la N-344 en direccin La Font de la Figuera. Tomar salida hacia Yecla.

Contacto
Ruta del Vino de Yecla
Telfono: +34 968 75 41 04
www.rutadelvinoyecla.com
turismo@yecla.es

MURCIA YECLA: Incorporacin a la A-30, A-7. Toma la salida 763 B para incorporarte
a la A-30 en direccin Molina de Segura/ Albacete. Gira ligeramente a la derecha hacia
N-344 (indicaciones para N-344 /Jumilla / Yecla / Valencia). Toma la salida C-3223
hacia Yecla / Pinoso.
ALBACETE- YECLA: Incorporacin a la A-31 en direccin Valencia / Alicante / A-30 /
Murcia. Toma la salida 171 hacia N-344, en direccin La Font de la Figuera/ Caudete/
Yecla. Seguir en N-344. Tomar salida de Yecla.
MADRID YECLA: Incorporacin a la M-23 (indicaciones praa Viclvaro/ R-3 /
Valencia). Continua por la R-3. Incorporacin a la A-3 y continuar por la A-31. Tomar
salida 171 hacia la N-344 en direccin La Font de la Figuera/Caudete /Yecla. Tomar
salida de Yecla.
14

Culture, nature and archaeology in


Yecla
Activities
The visitor can also enjoy a wide range of richly designed
touristic routes in Yecla such as the Archeological Route to
experience the historic heritage of Yecla; the Natural Route,
which invites to discover the natural values and resources of the
municipality; or the Cultural Route with a tour in the main
monuments, the artistic heritage of Yecla . And why not, the
Gastronomic Route to delight your senses and discover the food
traditional dishes and the avant-garde cuisine in town.

How to get there


ALICANTE YECLA: A-31 in direction to Madrid. Exit 182 into
CV-81 Yecla/Villena and follow indications to Yecla.
VALENCIA YECLA: Take A-7 and continue in A-35. Exit 11 into
N-344 in direction to La Font de la Figuera. Exit to Yecla.
MURCIA YECLA: A-30 to A-7. Exit 763B into A-30 in direction
to Molina de Segura / Albacete and then into N-344
Jumilla/Yecla/Valencia. Exit into C-3223 Yecla /Pinoso.
ALBACETE- YECLA: A-31 in direction to Valencia / Alicante / a30 / Murcia. Exit 171 into N-344 in direction to La Font de la
Figuera / Caudete/ Yecla. Continue in N-344 and exit in
direction to Yecla.
MADRID YECLA: M-23 Vicalvaro / R-3 / Valencia and continue
in R-3 to take A-3 and then continue in A-31. Exit 171 into N-344
in direction to La Font de la Figuera / Caudete/ Yecla. Continue
in N-344 and exit in direction to Yecla.

Contact Info
Yecla Wine Route
Phone: +34 968 75 41 04
www.rutadelvinoyecla.com
iturismo@yecla.es

The Yecla Route allows us to explore


our town through wine culture and its
touristic resources, showing our
visitors the cultural diversity
achieved with the pass of years:
vineyards, old and modern wineries,
wine tastings, gastronomy,
monumental and natural resources,
celebrations and other touristic
services such as places to stay
overnight, theme activities, etc. This
is our contribution to preserving our
winemaking tradition and the respect
for the historic and environmental
values of our land.
6

Festividades y
tradiciones que
te atraparn.
Festivals and
traditions that
will catch you.

No te puedes perder
Dont miss it!

No te puedes perder

Primavera Enogastronmica 2016


22/03/2016 al 23/06/2016
Un amplio programa de actividades que nos invita a
acercarnos a la provincia de Badajoz y a disfrutar de la Ruta
del Vino Ribera del Guadiana para conocer su territorio, sus
tradiciones, su cultura, sus vinos, su gastronoma

VINArte
19/02/2016 al 13/03/2016
Programa de actividades culturales en torno
al mundo del vino que se celebra en la Ruta
del Vino de Bullas
A travs de un extenso programa de actividades el
vino se marida con exposiciones de pintura,
conciertos, visitas tursticas, mercadillo de
productos locales, talleres, cenas maridaje,
enomens y un sinfn de actividades que no te
puedes perder
17

Dont miss it!


Oenogastronomic Spring 2016
22/03/2016 to 23/06/2016
An ample programme of activities invites us to travel to the
province of Badajoz and enjoy the Ribera del Guadiana Wine
Route and get to know its territory, traditions, culture, wines
and gastronomy.

VINArte
19/02/2016 to 13/03/2016
Programme of cultural activities about the
wine world held in Bullas Wine Route.
Across an extensive programme of activities wine is
combined with painting exhibitions, concerts, unique
touristic visits, a fly-market of local products,
workshops, dinners of wine and food pairing,
gastronomic menus based on wine and many other
activities you can not miss.
18

Destacado
Special

Un paseo por un patrimonio natural


y monumental nico.
A tour of unique landscapes
and monuments.

Tradicin e innovacin se dan la mano


en Lleida Costers del Segre

Historia y Cultura
Las bodegas que salpican la geografa leridana tienen su origen en una tradicin
ancestral. Los romanos introdujeron este cultivo que arraig con fuerza en la zona
hasta la llegada de la filoxera, que redujo su plantacin. Aun as, los bodegueros
apostaron por introducir nuevas variedades de uva y recomponer el mapa vitivincola
de Lleida. Este espritu innovador se traduce hoy en encantadoras bodegas dnde la
tecnologa ms moderna y la tradicin del cultivo de la vid ofrecen deliciosos vinos
tan diversos como el territorio por el cual se extiende la Ruta del Vino de Lleida
Costers del Segre.

Patrimonio
La amplitud del territorio te permitir descubrir las diferentes huellas que la historia
ha dejado aqu. Entre la gran variedad patrimonial de las distintas poblaciones y
parajes naturales, destacan la fortaleza bera de los Vilars de Arbeca, la majestuosa
Seu Vella de Lleida, el monasterio cisterciense de Vallbona de les Monges, el
monasterio de les Avellanes, el castillo de Verd. Una rica y variada oferta cultural y
gastronmica hacen de este territorio una amalgama de sensaciones difciles de
olvidar.
El territorio natural de esta ruta ofrece espacios muy diversos. Desde los campos de
olivos de Les Garrigues a los parajes naturales del Montsec i la Terreta, se puede
admirar cada tramo y cada curva de la Ruta que combina el llano y la montaa, los
campos de cultivo y los pastos, las ciudades y poblaciones. Un paisaje cambiante,
entre los que no te puedes perder los caminos de agua del Rio Segre, la confluencia
de los ros Segre, Cinca y Ebro; el pantano de Utxesa, el parque de la Mitjana, la
sierra de la Llena, el robledal de Auls y el embalse de Terradets.

Cmo llegar
El aeropuerto de Lleida-Alguaire, el tren
de alta velocidad que conecta Lleida
capital con Barcelona, Zaragoza, Madrid
y Sevilla, y el acceso por carretera por
vas rpidas como la autopista del
Nordeste (AP2), la autova Lleida Barcelona (A2) o el Eje Transversal
(C25), enlazan cmodamente las
distintas poblaciones que componen la
Ruta.

Contacto
Ruta del Vino Lleida Costers del
Segre
Telfono: +34 973 700 402
www.rutadelvidelleida.com
info@rutadelvidelleida.com

20

Tradition and innovation shake hands in


Lleida Costers del Segre
History and culture
The wineries that are scattered all over Lleida have their origin in an
ancestral tradition. The Romans introduced this crop, which soon prospered
in the area until Phylloxera arrived, devastating its planting. Even so, the
bodegueros decided to introduce new varieties of grape and so redraw the
wine-growing map of Lleida. This innovative spirit can be seen these days in
charming wineries where state-of-the-art technology and the tradition of
cultivating vines produces wines as diverse as the territory covered by the
Lleida Costers del Segre Wine Route.

Heritage
Theres lots of signs of history to see in this large area. Among the great
number of historical sites of interest in the different towns and landscapes are
the Iberian fortress of Vilars de Arbeca, the majestic Seu Vella de Lleida
cathedral, the Cistercian monastery of Vallbona de les Monges, the monastery
of Les Avellanes and Verd castle. The areas rich and varied cultural and
gastronomic history makes it a memorable place to visit and enjoy.
The geography of this route varies greatly. From the olive fields of Les
Garrigues to the landscapes of Montsec and Terreta you can admire every
stretch and curve of a Route that combines plain and mountain, fields of crops
and pastures, cities and towns. In this changing landscape you should try not
to miss the water ways of the River Segre, the confluence of the Rivers Segre,
Cinca and Ebro; and Utxesa Dam, the Mitjana Park, the Llena Mountains, the
Auls Oak Forest and the dam at Terradets.

How to get there


Lleida-Alguaire airport, the highspeed train that links the capital of
Lleida with Barcelona, Zaragoza,
Madrid and Seville, and access by
fast roads like the North-East
Motorway (AP2), the LleidaBarcelona dual carriageway (A2)
and the Eje Transversal (C25), link
up conveniently with the towns on
the Route.

Contact Info
Ruta del Vino Lleida Costers del
Segre
Telephone: +34 973 700 402
www.rutadelvidelleida.com
info@rutadelvidelleida.com
21

En cada regin aguardan los mejores vinos, gastronoma,


naturaleza, cultura popular y mucho ms.

The best wines, cuisine, nature, folk culture and much more
are waiting for you in every region of Spain.

Edita: Rutas del Vino de Espaa


Diseo: DINAMIZA Asesores
Textos: Rutas del Vino de Espaa
Fotografas: Rutas del Vino de Espaa

Vous aimerez peut-être aussi