Vous êtes sur la page 1sur 3

Syllabus de Metodologa y Prctica de la Traduccin I (Ingls al

espaol (733289)
Unidad Acadmica Responsable: Facultad de Humanidades y Arte
Departamento de Idiomas Extranjeros
Carrera a las que se imparte:
Traduccin/Interpretacin en Idiomas Extranjeros
MDULO: Ciclo 2
I.- IDENTIFICACIN
Nombre: METODOLOGA Y PRCTICA DE LA TRADUCCIN I (Ingls al espaol)
Cdigo: 733289
Crditos: 6
Crditos SCT:
Prerrequisitos: Ciclo 1
Modalidad:
Calidad: obligatorio
Duracin: anual
semi presencial
Semestre en el plan de Traduccin/Interpretacin en Idiomas Extranjeros 3471 V
estudios: V
Trabajo Acadmico: 8
Horas Tericas: 2
Horas Prcticas: 4
Horas de otras actividades: 2

II.- DESCRIPCIN
Asignatura terico-prctica para estudiantes con un nivel de idioma ingls B2 (segn el
Marco Comn Europeo de Referencia) destinada a desarrollar las competencias
lingstico-traductoras para diversas temticas y tipologas textuales, aplicando en forma
integral los conocimientos lingsticos, traductolgicos, culturales y de bsqueda de
informacin para la resolucin de problemas. Capacita al alumno para comunicar
informacin escrita de manera competente y autnoma.
III.- RESULTADOS DE APRENDIZAJE ESPERADOS
Despus de concluir con xito la asignatura, el estudiante ser capaz de:
1. Identificar distintas tipologas textuales, funciones y registros de diversos textos en los
mbitos administrativo, cientfico-tcnico general, periodstico, humanstico y
narrativos, en la lengua de origen (LO).
2. Traducir dichos textos al espaol aplicando procedimientos tcnicos y estrategias de
traduccin, que estn en concordancia con el objetivo o encargo de la traduccin.
3. Buscar informacin relacionada con contenidos temticos y con los sistemas de cada
lengua de manera eficiente.
4. Evaluar el trabajo realizado mediante la revisin, correccin y reformulacin de los
textos asignados.
IV.- CONTENIDOS
a) Tipologas textuales
b) Elementos lingsticos, discursivos y pragmticos de ambas lenguas
c) Herramientas de bsqueda simples y avanzadas

Modificado:
Enero 2015

V.- METODOLOGA

Establecimiento de los parmetros del encargo de traduccin.


Lectura del texto para identificar el tipo, la extensin y el registro textual y los
problemas de traduccin para seleccionar el mtodo y las estrategias.
Extraccin de las ideas y contenidos principales para resumirlos en LO.
Reformulacin del texto en forma oral y/o escrita en la LM de acuerdo a los
parmetros fijados.
Ejercicios de TAV.
Consulta de textos paralelos.
Anlisis y discusin de versiones propuestas por los estudiantes.
Revisin y correccin de la primera versin para la redaccin de la versin
final en el formato y soporte expresamente indicados.
Entrega o envo de versin final dentro del plazo acordado.
Aumento progresivo de la complejidad estructural y la extensin de los
textos.
Revisin y edicin de pares dentro y fuera del aula.
VI.- EVALUACIN

Se aplicarn 4 evaluaciones durante el ao que tendrn una ponderacin de 15%,


15%, 25%, y 25%. Estas sern administradas al trmino de los mdulos 2, 3, 5 y
6, y consistirn en la traduccin de un texto de la tipologa o temtica trabajada en
ese perodo, incluyendo en algunos casos el trabajo realizado en los dos mdulos
anteriores. El 20% restante de la nota final corresponder al promedio de la
revisin de las versiones finales entregadas durante cada uno de los mdulos y
que se corregirn con una exigencia de 80% para la nota 4. Las versiones finales
debern respetar el formato del texto original, a no ser que el encargo especifique
algo diferente, y se entregarn dentro del plazo estipulado. La no entrega de
cualquier versin final en la fecha y hora establecidas ser sancionada con la nota
mnima (1,0).
La nota final de la asignatura corresponder al promedio y ponderacin de las
evaluaciones anuales. En caso de rendir prueba recuperativa, esta tendr una
ponderacin de 30% y el 70% restante corresponder al promedio de las
calificaciones del ao.
El nmero de palabras para las evaluaciones -con un margen de ms/menos 10%
de acuerdo a la complejidad de los textos y al estado de los equipos de
computacin disponibles- aumentar progresivamente durante el ao:

Mdulos 1 y 2
Mdulo 3
Mdulos 4 y 5
Mdulo 6

Modificado:
Enero 2015

50 min.
125
150
175
200

100 min.
250
300
350
400

Se exigir un 80 % de asistencia a clases para la aprobacin de la asignatura. Se


contabilizar dicha asistencia desde el momento del ingreso del alumno/a.
La asistencia a las evaluaciones constituye requisito para aprobar la asignatura.
Cualquier ausencia a una evaluacin debe ser debidamente justificada. El alumno
debe contactarse con el profesor de la asignatura en un plazo no superior a 10
das del trmino de su licencia mdica. Una inasistencia no justificada a una
evaluacin programada ser calificada con el concepto NCR (no cumple
requisitos, Reglamento de Docencia de Pregrado, artculo 20). Quienes tengan
alguna evaluacin pendiente y debidamente justificada debern presentarse
durante la ltima semana de clases de cada semestre el da y la hora se
informarn oportunamente a rendir una prueba que contemplar los contenidos
estudiados durante ese semestre, para compensar la o las evaluaciones
pendientes. Segn lo establecido en el artculo 27 del Reglamento General de
Docencia, los estudiantes disponen de 5 das hbiles para ejercer el derecho a
revisin de evaluaciones y pautas de correccin.
VII.- BIBLIOGRAFA Y MATERIAL DE APOYO
Bsica:
1. Hornby, A S. Oxford Advanced Learners Dictionary of Current English, Sixth
Edition. (2000). Oxford. ISBN: 0-19-431510-X
2. Real Academia Espaola. Diccionario de la Lengua Espaola, XXII edicin (2001).
Madrid: Espasa-Calpe. ISBN: 9789508521507 (v.1); 9789508521514 (v.2)
Complementaria:
1. Nord, C. Translating as a purposeful activity: functionalist approach explained
(1997). Manchester: St. Jerome. ISBN: 1900650029
2. Real Academia Espaola. Diccionario Panhispnico de dudas (2005). Madrid: Real
Academia Espaola. ISBN: 8429406239
Fecha aprobacin:
Fecha prxima actualizacin:

Modificado:
Enero 2015

Vous aimerez peut-être aussi