Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
8641
10
ft &v ti
-1*.
1967
1967
St fti] ft
11
l$&tiM*& f-MJ'Jf A +
,*tf.
Mr. A.
A.O.
A..
7i^/^/' C ^ $>f X- /^. A l,uc.:o Gare,* Jil Sol^r
C ^f ^L ~)j Mr.
S.
M*. VJ. #;
M. /V
N* 8641
12
No. 8641
'
///-. G. /?,,SC/,
1967
1967
13
g) -v
N" 8641
Vol. 597-3
14
1967
fo 8641. 3AKJnO^HTEJIbHLlK AKT KOHOEPEHIJHH OPTAHHSAimH OE'BE.UHHEHHBIX HAEKft HO BOIIPOCAM TPAH3HTHO TOPFOBJIH CTPAH, HE HMEIOBBIXOJ3A K MOPIO
1. TeHepajibHaH AccawOJien Opranasaimn OofceAHHeKHbix HamuS nocranoBHJia
na CBoeiw 1328-M roienapHOM saceflaHun, 10 (jpespajur 1965 r., cossaTfc ie>K#yHapoAHyio KOH<|>epeHE(Hio nojraoMoiHbix npeflcraBOTeJieft #JIH paccMOTpeniw
Bonpoca o TpaHSHTHOH Toprosjie crpaa, ne HMCHJII^HX BEixoaa K Mopro, H fl^a
o4>opMJieHHH peayjiKraTOB CBoeft pa6oTbi B BHAC MewflyHapoflHoit KOHBenimH H
TEKHX ppyrax. aicroB, Koioptie ona MOHCCT ctotTaTb n;ejiecoo6pa3HBiMH. STO nocra6bijio BWHeceHo BO HoiojiHeHHe peaojuoima, upvxunoA IlepBo KOH3amiH O6i>eflHHeHH&rx HamdS no Bonpocaiw ToproBJra HpaasHTHH
B JKeHCBe B HIOHC 1964
2. KoH4>epeHnnH Oprannsaim OteflHHCHHbix HaqHft no Bonpocaw
crpan, He HMeroupoc Bbixofla K wopio, cocroanact B LI|eHTpajH>H>ix
OpraHHaaBtHH OSteflHHeHHbix Hamia B Hsro-KopKe c 7 HIOHH
1965 r. no 8 HKWIH 1965 roa.
3. Ha KoHXJpepeimHH ofcura npeflcraBJieHti npaBHrenBCTBa cne^yiomHx IIHTHBOCBMH rocyMapCTB: AscTpHH, AprcHTHHbi, A(|)raHHCTaHa, BejiopyccKoft
CoimajmcnwecKOH PecnySjiHKH, BejiBrnH, Bepera CJIOHOBO KOCTH,
BOJDIBHH, BpasHJiHH, BypyHflH, BaTHKana, Bearpun, Bepxneii BOJIBTBI,
3ai6HH, HHflHH, HcnaHHH, HTaiiHH, KaMepyna, KCHHH, KOHTO
KopeocKoii PecnyoJiHKH, Jlaoca, JlH6epHH, JlroKcewoypra, Majiasn, Majia,
MoHTOjnra, Henajia, Hurepa, HnrepHH, HHAepnanflOB, OTbCAHHeHHo PecnyCJIHKH TaHsaHHH, IlaKHCTaHa, IlaparBaH, IIojn>uin, IIopTyrajinH> PecnyraucH
BbernaM, PyaHAbi, PyMbiHHH, Can-MapHHO, Ceaerajia, CoeflHHCHHoro KopojieBCTBa BCJIHKO6pHTaHHH H CeBepHO HpJiaHflHH, CoeAHHCHHblX HIT3TOB AittCpHKH,
1967
15
16
1967
6 no 8 HIOJIH.
r-H fl. JlycHo Tapcua A^JIB Cojiap (ApreHTima), r-H AS^yji XaKHM Ta66H (A(|)ra-
r-H XanMe p;e IlHHHec (Hcnanaa), r-H JlyK. B. BeJieoKen (KaMepyn), r-H
(Majm), r-H A.A.O. Ssensa (HnrepUH), r-H A.B.C. .HaioreJm (O6>eAHPecnyjiHKa Tanaarayi), r-H F. C. Bypry^es (Coros COBCTCKHX CouitajiHPecnySjmK), r-H FepSepT HeiinopT (OeAepaTHBHaa PecnySjiHKa FepM3HHH) H r-H KoaeiJ) QvieHKajn. C^exocjiosaKHH).
9. KoH(|)epeHuiw y^peflnna cueflyiomHe KOMHrerbi H pa6oqHe rpynra>i:
KOMimem
IIpeMceffaxein. KoH(|)epeHUHH
i: IIpeAce#aTejib KoH(J)epeHHHH H
Pa6ova.fi ipynna I no cmambHM 5, 6 u 7
IIpeAceflaTera.: r-H Ho3e(|)
PaooHafi zpynna II no cmambHM 1 u 2
IIpeflceMaTejtb: r-H B. PttnxareH
Paoovax zpynna HI no cmambe 11 (npeHmaa craTEH 12)
IIpeAceflarem. : r-H Efeep Canon (BepxHHH BojttTa)
zpynna IV no cmambe 16 (npe>KHHH craxtH 19)
IIpeflceflaTe> : r-H J]>Ky3enne Bapmie (HTairan)
aKiftiOHHbiu KOMumem
IIpeAceflaTejn> : r-H B. PunxareH (HaflepJiaHflBi), aaxejvi r-H OcKap Ulaxxep
ceKperapi.)
i: A^raHHcraH, BejffirHH, HH^HH, HcnamtH, HTajwa, Mann, Henan,
HaflepJiaHflw, IlaKHcraH, naparsaft, CoeflnneHHoe KopojiescrBO
H CesepHo HpxtaHffHH, Coros COBCTCKHX CoanajiHCTHMecKHX
PecnySjniK, ^exocjiosaKHH u X!HJIH
KoMumem no npoeepKe nojiHOMOHUu
: r-H T. Peiiui (AscrpHn)
i: ABCTPHH, BejmrHH, BpasBOTHH, JIn6epHH, Henaji, naparsaii, Coe^nAzttepHKH, Coios COBCTCKHX CorcnajniCTHiiecKHX Pecny6jiHK n
No. 8641
1967
17
6. Las siguientes organizaciones no gubernamentales participaron en la Conferencia como observadores, de conformidad con lo dispuesto en el articule 58
del reglamento de la Conferencia : la Cmara de Comercio Internacional y la
Confederacin Internacional de Organizaciones Sindicales y Libres.
7. La Conferencia eligi Prsidente al Sr. Paul Ruegger (Suiza). El Sr.
A.A.O. Ezenwa (Nigeria) fue Prsidente interino del 6 al 8 de julio.
8. La Conferencia eligi Vicepresidentes a los reprsentantes siguientes :
Sr. Abdul Hakim Tabibi (Afganistn); Sr. D. Lucio Garcia del Solar (Argentina);
Sr. Fernando Ortiz Sanz (Bolivia); Sr. J.B. Beleoken (Camern); Sr. Josef
Smejkal (Checoslovaquia); Sr. Jaime de Finies (Espana); Sr. D.P. Anand (India);
Sr. Yaya Diakite (Mali); Sr. A.A.O. Ezenwa (Nigeria); Sr. Herbert Neupert
(Repblica Federal de Alemania); Sr. A.B.C. Danieli (Repblica Unida de
Tanzania) ; Sr. G.S. Burguchev (Union de Repblicas Socialistas Soviticas).
9. La Conferencia establecio los siguientes comits y grupos de trabajo :
Mesa de la Conferencia
Prsidente : El Prsidente de la Conferencia.
18
1967
13. 3ia KoHBennHH, KOTOpan 6bu:a npHHHTa KoH({)epeHUHeft 8 HIOJIH 1965 r.,
OTKpbira flJiH noflnHcaHHH c Toro >KC ^HH H flo 31 flCKaopn 1965 r. B IJeirrpajibHbix
OpraHHsaujKH OSteflKHenHbix HaujHH B Htio-HopKe. B KOHBCHUHH
, TTO ona noflJie>KHT paTH<JHKaimH H OTKpbiTa fljin npncoeflHHCHHH H3 H3JIO>KeHHbIX B Heft yCJIOBHHX.
COBEPIIIEHO B HLK3-HOPKE BOCMOFO HIOJIH TbicH^ia flCBHTbcox uiecrsnnroro ro^a B OAHOM SKaeMiuiHpe Ha pyccKOM, anrJiHHCKOM, HcnancKOM,
KHTaCKOM H ^PSHUySCKOM H3bIK3X,
No 8641
1967
19
N 8641
20
FOR AFGHANISTAN:
POUR L'AFGHANISTAN:
3a
POR EL AFGANISTAN:
Abdul H. TABIBI
FOR ARGENTINA:
POUR L'ARGENTINE:
3a
POR LA ARGENTINA:
Juan C. BELTRAMINO
FOR AUSTRIA:
POUR L'AUTRICHE:
3a
POR AUSTRIA:
Kurt WALDHEIM
FOR'BELGIUM:
POUR LA BELGIQUE:
3a Bejitrmo:
POR BLGICA:
DE ROMREE
J. WOULBROUN
No 8641
1967
1967
21
FOR BOLIVIA:
POUR LA BOLIVIE:
3a EOJOTBHIO:
POR BOLIVIA:
FOR BRAZIL:
POUR LE BRSIL:
3a
POR EL BHASIL:
FOR BURUNDI:
POUR LE BURUNDI:
3a
POR BURUNDI:
Terence NSANZE
G. G. TCHEKNOUCHTCHENKO
N 8641
22
FOR CAMEROON:
POUR LE CAMEROUN:
l&:
3a Kaiwepyn:
POR EL CAMERN:
J. B. BELEOKEN
3a n;eHTpajn>Hoa4ppHKaHCKyio Pecny6jiHKy:
FOR CHILE:
POUR LE CHILI:
3a HHJIH:
POR CHILE:
E. GARJARDO
3a KOHTO
S. MOHET
No. 8641
1967
1967
23
FOR CZECHOSLOVAKIA:
POUR LA TCHCOSLOVAQUIE:
3a
FOR CHECOSJLOVAQUIA:
J. SMEJKAL
FOR FRANCE:
POUR LA FRANCE:
3a
POH FHANCIA^
P. JULIEN
FOR GREECE:
POUR LA GRCE:
3a Fpeipoo:
PORGRECIA:
Alexandre DEMETROPOULOS
N 8641
24
POUR LE SAINT-SIGE:
3a CBHTeauiHO npecTOJi:
Charles J. WALSH
FOR HUNGARY:
POUR LA HONGRIE:
3a BeHrpmo:
FOR HUNGBA:
Kroly CSATORDAY
FOR INDIA:
POUR L'INDE:
3a
POR LA INDIA:
D. P. ANAND
FOR ITALY:
POUR L'ITALIE:
3a Hiajmio:
POH ITALU:
Giuseppe BARILE
No. 8641
1967
1967
25
M. AKA
FOR JAPAN:
POUR LE JAPON:
H*:
3a Hnomno:
POH EL JAPON:
ToshioJYAMAZAKl
FOR KENYA:
POUR LE KENYA:
3a KCHHIO:
POR KENIA:
FOR LAOS:
POUR LE LAOS:
3a Jlaoc:
POR LAOS:
T. KHAMPAN
N 8641
26
FOR LIBERIA:
POUR LE LIBERIA:
3a JLa6epHK>:
POR LIBERIA:
Nathaniel EASTMAN
FOR LUXEMBOURG:
POUR LE LUXEMBOURG:
3a
POR LUXEMBURGO:
Pierre WURTH
FOR MALAWI:
POUR LE MALAWI:
3a
POR MALAWI:
R. P. CHISALA
FOR MALI:
POUR LE MALI:
3a
POR MAL:
Y. DlAKITE
No. 8641
1967
1967
27
FOR MONGOLIA:
PODH LA MONGOLIE:
IH#:
3 MOHTOJIHIO:
FOR MONGOIJA:
I. OCHIRBAL
FOR NEPAL:
POUR LE NPAL:
3a Henaji:
POH NEPAL:
Point LE NIGER:
3a Harep:
POR EL NIGER:
M. SEYDOU
N 8641
28
FOR NIGERIA:
POUR LA NIGERIA:
3a
POR NIGERIA:
A. O. EZENWA
FOR PAKISTAN:
POUR LE PAKISTAN:
3a
FOR EL PAKISTAN:
E. A. NAIK
FOR PARAGUAY:
POUR LE PARAGUAY:
3a
POR EL PARAGUAY:
FOR POLAND:
POUR LA POLOGNE:
3a
POR POLONIA:
Krzysztof DABROWSKI
No. 8641
1967
1967
29
FOR PORTUGAL :
POUR LE PORTUGAL:
3a JIopryraJiHio:
POR PORTUGAL:
Antonio PATRCIO
3a KopeacKyro Pecnyfijaacy:
3a PecnyojiHKy
FOR ROMANIA:
POUR LA ROUMANIE:
3a
POR RUMANIA:
Edwin GLASER
Vol. 5W-4-
N 8641
30
FOR RWANDA:
POUR LE RWANDA:
3a FyaH#y:
FOR RWANDA:
C. RYABONYENDE
POUR SAINT-MARIN:
3a Can-MapHHo:
Franco FIORIO
FOR SENEGAL:
POUR LE SNGAL:
3a Ceaeraji:
POR EL SENEGAL:
**:
3a KtacHyro Atppmcy:
POR SUDFRICA:
M. I. BOTHA
FOR SPAIN:
POUR L'ESPAGNE:
3a
POR ESPANA:
Jaime DE FINIES
No. 8641
1967
1967
31
Pou EL SUDAN:
EL-AHMADI
FOR SWITZERLAND :
POUR LA SUISSE:
3a
POH SUIZA:
F. DE ZlEGLER
FOR THAILAND :
POUR LA THALANDE:
3a
POR TAILANDIA:
FOR TURKEY:
POUR LA TURQUIE:
3a Typioaio:
POH TUHQUA:
Nurettin KARAKYLU
FOR UGANDA:
POUR L'OUGANDA:
3a
POR UGANDA:
A. O. OUMA
N 8641
32
V. P. CHERNYAVSKY
lan M. SINCLAIR
No. 8641
1967
1967
33
H. Rowan GAITHER
J. BOUREIMA KABOK
FOR YUGOSLAVIA:
POUR LA YOUGOSLAVIE:
3a lOrocjiaBBoo:
POR YUGOSLAVIA:.
FOR ZAMBIA:
POUR LA ZAMBIE:
3a
POR ZAMBIA:
F. M. MULIKITA
N 8641
36
No. 8641
1967
IW8
,951
38
1967
1967
39
Tomando nota del esfuerzo conjunto hecho por los Estados participantes para aprobar
una Convencin en la que se reconociera que los paises sin Htoral necesitan facilidades de
trnsito adecuadas con objeto de fomentar el comercio internacional,
Reconociendo que el comercio de transite de los paises sin literal, que constituyen una
quinta parte de las naciones del mundo, es de capital importancia para la cooperacion
econmica y la expansion del comercio internacional,
Recomienda que todos los Estados que han sido mvitados a la Conferencia examinen,
tan pronto como sea posible y con espfritu de comprensin, la posibihdad de ser Partes en
la Convencin;
N 8641
40
1967
No. 8641
1967
41
N 8641
64
1967
^^ ^-t t I
No. 8641
1967
65
Jfcfl'J
N 8641
66
No 8641
1967
1967
67
(T)
(i )
(ii)
(iil)
N 8641
68
No. 8641
1967
1967
69
8641
70
No. 8641
1967
1967
71
X ift Jt
N 8641
72
1967
t f fl
^
No. 8641
,1967
73
Cf )
N 8641
74
1967
No. 8641
1967
75
-2-
N 8641
76
-i-
No 8641
1967
1967
77
N 8641
Vol. 597-7
78
1967
ne snpaae npereHAOsaTb na noA^tHHeHHe KaKoft-jrn6o qacra ero csoeMy cysepeHHTery, a TaioKe craTbio 3 ynoMHHyroft KoHBenmni, KOTOpan npeflycMaTpHBaer:
1. TocyflapcTBa, He HMeroiime mopcKoro 6epera, AJIH TOFO qroSbi
CBo6ofloH Mopeft Ha pasHbix npasax c npn6pe>KHbiMH rocyflapmen. CBo6oAHbiH AOCTyn K Mopio. J])iH 3TO i^ejiH rocyflapCTBa, pacnoJio>KeHHbie MCHtfly wopeivi H rocy^apcrBOM, ne HMeromHM MopcKoro
6epera, no oomeMy corjianieHHio c STUM nooieMHHM H B cooxBercTBHH c
CymeCTByiOUJ(HMH MOKMyHapOflHblMH KOHBCHUHHMH HpeflOCTaBJIHIOT :
1967
79
PREMBULO
Los Estados Parte en la prsente Convention,
Recordando que el Articule 55 de la Carta de las Naciones Unidas exige que
estas promuevan condiciones de progreso economico y la solucion de problemas
internacionales de carcter economico,
Tomando nota de la resolucion 1028 (XI) de la Asamblea General, sobre los
paises sin litoral maritimo y la expansion del comercio internacional, en la que
se reconoce que los paises sin litoral maritimo necesitan facilidades de transite
adecuadas para que se promueva el comercio internacional y en la que se invita
a los gobiernos de los Estados Miembros a que reconozcan plenamente la necesidad de los Miembros que no tienen litoral maritimo en lo referente al comercio de
transite, y que en consecuencia les concedan facilidades adecuadas conforme a
la prctica y al derecho internacional, teniendo en cuenta las futuras necesidades
que resulten del desarrollo economico de los paises sin litoral maritimo ,
Recordando el articule 2 de la Convenci6n sobre la Alta Mar, en el que se
afirma que estando la alta mar abierta a todas las naciones, ningn Estado podr
pretender legitimamente someter cualquier parte de ella a su soberania, y el
articulo 3 de dicha Convencin donde se establece el principio de que :
1. Para gozar de la libertad del mar en igualdad de condiciones con
los Estados riberenos, los Estados sin litoral debern tener libre acceso al mar.
A tal fin, los Estados situados entre el mar y un Estado sin litoral garantizarn, de comn acuerdo con este ultimo y en conformidad con las convenciones internacionales existentes :
a) Al Estado sin litoral, en condiciones de reciprocidad, el libre transite por
su territorio;
b) A los buques que enarbolen la bandera de este Estado, el mismo trato
que a sus propios buques o a los buques de cualquier otro Estado, en
cuanto a la entrada a los puertos maritimes y a su utilizacin.
2. Los Estados situados entre el mar y un Estado sin litoral reglamentarn de acuerdo con este, teniendo en cuenta los derechos del Estado
ribereno o de transite y las particularidades del Estado sin litoral, todo lo
relative a la libertad de transite y a la igualdad de trato en los puertos en.
80
1967
npuHtfun I
npHSHaraae npasa KajKfloro ne HMeiomero BbixoAa K Mopro rocy^apcrsa na
CBo6oflHbia flocryn K Mopro cymecrBCHHo neoOxoflHMO pjw. paciuHpennw:
HapoflHoft ToproBJra H aKOHOMHiecKoro pa3BHTHH.
npuntfun II
B TeppuropnanbHbix H BHyrpeHHHX BO^ax cy^a, rniasaiomHe noA
rocyMapcTsa, He HMeromero Bbixofla K Mopio, nojibayiorcH Tarama >KC npaBaam H
TCM HCC pe>KHMOM, KaKHMH nojiBsyiOTCH cyfla, luiasaiomHe nofl (JwiaroM Mopcranc
rocyAapCTB, aa HCKroo^eHHew cyflos flannoro npH6pe>KHoro rocyflapcrBa.
UpuHtfun III
JIflX Toro irofibi noJibsosaTbCH cBo6oflOH MopenjiasaHHH Ha paBHbix npasax
c MOpcKHMH rocyflapcrsaMH, rocyAapcTBa, ne HMeioiime Bbixoflia K Mopio, AOTOKHW
cBo6oAHbiH AOCTyn K Mopio. JJjifi 3TOH i^ejiH rocyflapCTBa, pacnojioweHHbie
MopeM H rocyflapCTBOM, He HMCKHUHM Bbixo^a K Mopio, no oBmeAiy cor^tanOCJICAHHM H B COOTBCTCTBHH C CymCCTByiOmHMH MOKAyHapOflHblMH
KOHBCHUHIJIMH, npeAOcraBJiHTOT cyflaM, nJiasaromHM no^; 4>^aroM axoro rocy^apcrsa, na ycnoBHHX paBeHcrsa co CBOHMH cyflaMH HJIH cyflaivm flpyrHX rocyflapcrB,
flocryn K MOPCKHM nopiaM H ncnoJitsoBaHHio STHX nopTOB.
UpuHtfun IV
C H,eJibK> BceMepHoro coflecTBHH 3KOHOMH>ecKOMy pasBHTHio rocy^apcTs, He
HMeroumx Bbixofla K wopro, ace rocy^apcrBa npe&ocraBJiHioT ne HweiomHM Bbcco^a
K Mopio rocyAapcTBaM, na OCHOBC BsanMHocrH, npaso cBOOAHoro H HeorpanHycHHoro TpaHSHra, c xew ^rroSbi OHH MOFJIH CBOOOAHO yqacrBosaTb B perHonaJiBHoa H
MOKflynapoAHOH ToproB^te npn scex ocroHrejibCTBax H B OTHOIUCHHH scex BHAOB
TosapoB.
TpaH3HTHbie Tosapbi ne jo;o.n>KHbi oOJiaraTbCH TaAioeHHbiMH
C TpaH3HTHbIX TpaHCHOpTHblX q)CffCTB HC flOJDKHO B3HMaTbCH
naJioroB BOTH c6opoB, npeBbiiuaromnx naJiorH HJIH cSopbi, BSHMaeMwe c TpaHcnopTHbix cpeflCTB crpaHbi TpansHTa.
IJpuHtfun V
FocyAapcTBo TpaHanra, coxpansm nojrabin cyBepeHHTer HaA csoeft Teppw, HMeer npaBo npHHHMaTb see HeoSxoflHMbie Mepbi pjix. ooecneyeHHH Toro,
No. 8641
1967
81
Principio V
El Estado de transite, adems de conservar la plena soberania sobre su
territorio, tendra derecho a adoptar las medidas indispensables para asegurar que
NO 8641
82
1967
ffoioeopujiucb o
Cmambfi 1
OnPEJI,EJIEHHH
B HacroHmeft KoHBemmn :
a) nofl BHyrpHKOHTHHeHTajibHbiM rocyMapcTBOM noHHjwaercH Jiiooe ,HoroBapusaiomeecH rocy^apcrBo, Koropoe HC HMCCT MOpcKoro no6epe>KbH.
b) riOfl
TpaHSHTHblM
flEHHCCHUCM
nOHHJWaCTCH
CJICAOBaHHC
TOBapOB,
BKinoqaH TosapoSaraw, qepea TeppirropHio KaKoro-^n6o JHoroBapHBaromerocH rocynapcrsa Me>Kfly BHyrpHKOHTHHeHTajibHbiiw rocy^apcrBOM H
jwopew B TCX cJiyyanx, Kora STO oieflOBamie HBJIHCTCH Macrtio no^noro
nyTH, HammatomerocH H^H Kon^iaiomerocH B npe^ejiax TeppHTOpira
SToro BHyrpHKOHTHHeHTaJibHoro rocyflapcTBa H BKJno^aiomero nepesosKy
MOpeM, HenocpeflCTBCHHo npefluiecTByiomyio TaKOMy cjieflOBaHHio HJIH
sa HHM. IleperpysKa, CKJiaflHposaHHe, pasflejicHHe rpyaoBbix
Ha Goiiee MCJIKHC napTHH H HSMeneHHe B cnocoSe nepesosKH Tannx
TosapoB, a TaioKe cSopna, pasSopna HJIH noBTopnaH cSopna MaiiiHH H
rpoMoaflKHX npeflMeroB ne BCflyr K HCKJHOTCHHIO cjie^OBaHHH Toaapos H3
HOHHTHH
TpaHSHTHOe
flBHHtCHHC
HpH yCJIOBHH,
^TO
JIK)6bie T3KHC
1967
83
84
1967
iii) JI,pyrHe TpancnopTHbie cpeAcrsa, a TaioKe Tpyonposoflbi H raaonpo no corjiameHHK) MOK^y saHHTepecosaHHbiMH
ecira OHH Hcno^ttayioTCH WIH Tpansarnoro flBH>KeHHH, KaK OHO noHHMaercH B
Hacroame craibe.
Cmambn 2
CBOBOM TPAH3HTA
1. B COOTBCTCTBHH C nOJIOMCCHHHMH HaCTOHmeft KoHBeHIplH TpaHSHTHOMy PJ3VI-
co6cTBeHHocTH Ha Tosapbi HJIH K npasy co6cTBeHHOCTH na cyfla, cpeACTBa HaseiwHoro TpaHcnopTa HJIH HHbie Hcnojibsyeivibie TpancnopTHwe cpe^crBa, Mecry pemcrpauHH KUIH ^-^ry yKasaHHbix TpancnopTHbix cpe#crB.
2. IIpaBHJia, peryjiHpyiomne HcnojibsoBanHe TpaacnopTHbix cpeflcrs,
mnx qepes ^acrb TeppnTOpHH HKH BCIO TeppHiopmo flpyroro
rocyAapcrsa, ycraHaBJiHBaioTCH: no ssaHMHOiwy coraanieHHio Me>Kfly saHHTepecosaHHBIMH floroBapHBaroiijHMHCH rocyflapcrsawH c y^eroM MHorocropoHHHX we>KflyHapOflHbK KOHBCHimH, JTtiaCTHHKaMH KOTOpblX OHH HBJWIOTCH.
No. 8641
1967
85
Articula 2
LlBERTAD DE TRNSITO
2. Las normas que rijan el use de los medios de transporte cuando estas atraviesan parcial o totalmente el territorio de otros Estados Contratantes, sern
establecidas de comn acuerdo por los Estados Contratantes interesados, teniendo
en cuenta las convenciones multilatrales en que dichos Estados sean partes.
N 8641
86
1967
4.
HapoflHoro npasa HJIH nofljiew<aimiMH npHMeneHHio MOKflyHapoflHbiMH KOHBCHa TaioKe B COOTBCTCTBHH co CBOHMH BHyrpeHHHMH
Cmarmfi 3
TAMO^HHBIE nOIIIJIHHLI H OCOBLIE TPAH3HTHLIE CBOPLI
TpansHTHoe flBEOKCHHe ne noflxtoKHT oSjioHceHHio co croponbi Kaiocc 6bi TO
HH 6bino BJiacxeii Ha TeppHTOpHH TpansHTHoro rocy^apcrsa TaMOHceHHbiMH noiujEHHaMH OHM HajioraMH, B3HMaeMbmn B CBHSH c HivraopTOM HJIH SKcnopxoM, HJIH
OCOGbIMH COpaMH B CBH3H C TpaHSHTOM. TeM HC MCHCC, TaKOC TpaHSHTHOC flBH-
Cmambn 4
TPAHCnOPTHLIE CPE^CTBA H TAPHOBI
1. JHoroBapHBajomHecH rocyflapcrsa o6H3yK)TCH, B sasHCHMocTH OT HMCIOIUHXCH
y HHX BOSMOHCHOCTCH, npcflocraBJiHTb B nyHKTax BBosa, Bbisosa, a B cjiyqae
Heo6xojjHMOCTH B nyHKTax neperpysKH, cooTBercrByioir(He Tpancnoprabie
cpeflCTBa H norpyso^HO-pasrpyso^cHoe o6opyflOBaHne, qroSbi TpansniHoe MBHOKCHHC ocymecTBJiHJiocb 6es HeonpasflaHHbix 3a^ep>KeK.
2. JoroBapHBaioiimecH rocy^apcrsa oyiOTCH npHMCHHTb K TpansHTHOiviy
^BHHceHHio, nojitsyiomeMycH ycrpOHCTBaMH, 3KciuiyaTHpyeMbiMH rocyflapcTBOM
HJIH HaxoflHiUHMHCH nofl ynpaBJieHHeiw rocyflapcTsa, Tapn<i)bi HJIH cSopbi, KOTOpwe,
c ytieTOM ycjioBHH TpancnopTa H coo6pa>KeHHH KOMMepqecKOH KOHKypeHHHH,
paSyMHblMH B OTHOUICHHH K3K HX CT3BOK, T3K H yCJIOBHH HX npHMCHeHHH.
T3pH<i)bI
HJIH
C6opbl
yCTanaBJIHBaiOTCH
T3KHM
OpaSOM,
HToSbl
MaKCHMaJIbHO
nyHKTa pacnpocrpanaiOTCH TaioKe na TapH(J)bi H cSopbi, KOTopwe Moryr npnMCHHTbCH K TpaHSHTHOlWy ABHJKCHHK), HOJIbSyiOIHeMyCH yCTpOHCTBaMH, 3KCHJiyaTHNo. 8641
1967
87
1967
TaKoro cjieflOBaHHH.
CmambH 6
XPAHEHHE TPAH3HTHLIX TPYSOB
1.
1967
89
, Articulo 6
ALMACENAMIENTO DE LAS MERCANcfAS EN TRANSITO
1. Las condiciones de almacenamiento de las mercancias en transite en los
puntos de entrada y salida y en puntos intermedios del Estado de transite podran
establecerse mediante acuerdo entre los Estados interesados. Los Estados de
transite concedern condiciones de almacenamiento al menos tan favorables como
las que se apliquen a las mercancias prcdentes de sus propios paises o destinados a elles.
2. Las tarifas y gravmenes se determinarn de conformidad con lo dispuesto en
el articulo 4.
, N 8641
90
1967
Cmambn 7
2. ECJIH B TpaasHTHOM ABroKeHHH npoHcxoflHT 3a#ep>KKH aim flpyrne saxpyflHeHHH, KOMnereHTHbie B^tacTH TpaH3HTHoro rocyflapcTBa HJIH TpaHSHTHbix rocyH KoiwneTeHTHbie BJiacra BHyTpHKOHTHHCHTajiBHoro rocyflapcTBa
B ^e^J^x HX Sbicrporo ycrpancHKH.
CmambH 8
CBOBOAHBIE 3OHBI H flPYTHE TAMO^CEHHBIE BO3MO5KHOCTH
1. B noptax BBOsa H BBiBosa TpaHSHTHbix rocyflapcrs, no corjiameHHio
3THMH rocyAapcTBawH H BHyTpHKOHTHHCHTajibHbiMH rocyflapcTBaMH, Moryr
yfloScrsa TpansHTHoro flBH>KeHHH cosAasaTBCH CBo6oHbie sonbi HJIH flpyrne
Taivio>KeHHbie BOSMOHCHOCTH.
2. TaKoro >KC pofla BOSMOKHOCTH Moryr 6t>m> TEIOKC coaflanbi ^pia BHyrpHKOHTHHCHTaJibHbix rocyAapcTB B flpyrnx xpansHTHbix rocyflapcrsax, HC HMeiomHx MopCKoro no6epe>KbH HJIH MOpCKHx nopTos.
9
HPEAOCTABJIEHHE BOJIEE SHA^HTEJIBHBIX BO3MO:HOCTEK
HacroHiuaH KOHBCHIXHH HHKOHM oSpasoM ne BJie^er sa coGoft JIHUICHHH npasa
na nojibSOsaHHe TpansHTHbiMH BOSMO>KHOCTHMH, Koxopbie 6oJiee SHa^HTejibHbi,
qeM npeaycMOTpeHHbie B HacroHmeft KOHBCHI^HH, H o KOTopbix, npn ycjioBHH HX
COOTBCTCTBHH npHHUHnaM KoHBCHijHH, corjiacHJiHCb MOKffy coSoft
rocyflapcrsa, HJIH KOTOptie npeflocraBJieHbi KaKHM-jraSo
rocyflapcTBOM. KoHBCHi^Ha TaioKe HC npenHTCTsyer npeAocrasjieHHio B
6ynymeM npasa na noJibsoBaHHe TaKHMH 6ojiee snaHHTejibHbiMH BOSMOWHOCTHMH.
CmambH 10
EJlATOnPKJITCTBOBAHHH
1967
91
Articula 7
RETRASOS o DIFICULTADES EN EL TRFICO EN TRNSITO
1. Salvo en casos de fuerza mayor, los Estados Contratantes tomarn todas las
medidas necesarias a fin de evitar retrasos o restricciones al trdfico en transite.
2. En caso de que se produzcan retrasos u otras dificultades en el trfico en
transite, las autoridades comptentes del Estado o Estados de transite y del
Estado sin literal cooperaran para ponerles fin rpidamente.
Articula 8
ZONAS FRANCAS U OTRAS FACILIDADES ADUANERAS
Articula 10
RELACIN CON LA CLUSULA DE LA NACIN MAS FAVORECIDA
1. Los Estados Contratantes convienen en que las facilidades y los derechos
especiales concedidos en virtud de la prsente Convencin a los Estados sin
literal en vista de su situacion gegrfica especial, quedan excluidos de la aplicacion
de la cldusula de la nacin mas favorecida. Un Estado sin literal que no sea parte
en esta Convencin podrd pedir las facilidades y los derechos especiales conce
didos a los Estados sin literal en la prsente Convencin solo invocando la clusula
NO 8641
92
1967
KaKOM-Hn6yi> AoroBope MOKMy xaKHM flpyrHM BHyrpHKOHTHHeHxajibHbiM rocyflapCTBOM H JoroBapHBaiomHMCH rocy^apcTBOM, npcMocraBJiHiomHM TaKHe BOSMO>KHOCTH HJIH cneimajibHbie npasa.
CmarrtbH 11
H3 KOHBEHIJHH HO COOBPA^HIWM 3JPABOOXPAHEHHL5I, EESOIIACHOCTH H B UEJIHX OXPAHLI HHTEJIJIEKTVAJILHO COBCTBEHHOCTH
1 . HacroHiEtaH KOHBCHUHH ne o6H3biBaer HH O^HO JlorosapHBaiomeecH rocyflapCTBO onycKaTb TpansHT jram, B^besa KOTOpbix Ha ero TeppHTOpwio BocnpemeH, HJIH
TpansHT TOBapoB, BEDS KOTOpbix He ^onycKaeTCH, jm6o no cooSpaMceHHHM npascrBeHHOCTH, sflpaBooxpaHCHHH HJIH GeaonacHOCTH oOmecTsa, jm6o B Ka^ecrse
MCpbl npCflOCTOpOHCHOCTH npOTHB OJieSHeii JKHBOTHblX H paCTCHHO HJIH npOTHB
TpansHTOM H qro6bi cpeflcrsa TpancnopTa fleHCTBHTCJibHO HcnojibSOBanepeBO3KH T3KHX TosapoB, a TaioKe flJiH oSecneqcHHH SesonacHOCTH
nyreft H openers cooSmenHH.
3. HH'TO B HacroHineH KoHBennHH ne saiparnsacr Aiep, KOTOpbie KaKoe-JinSo
^oroBapHBaiOL[;eecH rocy^apcrBo MOKCT 6birb BbiHpKfleno npHHHTb BO ncnojiHCHHe nocraHOBJieHHH KaKOH-j6o o6uo(e MOKpyHapoflnoii KOHBenimH, yqacrHHKOM KOTOpO OHO HBJIHCTCH, HCSaBHCHMO OT TOFO, HOCHT JIH TaKaH KOHBCHL(HH
1967
93
Articula 11
EXCEPCIONES A LA CoNVENCIN POR MOTTVOS DE SALUD PIBLICA,
94
1967
Cmarnbx 12
H3tHTIUI B CJIY^IAE iqPE3BBmAfi[HLIX OBCTOHTEJILCTB
Mepbi oomero HJIH ^acrnoro xapaKrepa, i-coiopbie JtoroBapHsaiomeecH rocyflapCTBO BbmyH<jj;eHO npHHHwaTb npn BOSHHKHOBCHHH qpesBbmaftHbix oGcrosiTCJIBCTB, yrpOHcaiomHx ero noJiHTHyecKowy cymecTBOsaHHio HJIH OesonacHOCTH,
Moryr, B HCKJUoynrejibHbix cjiy^aax H B Te^enne BOSMO>KHO 6ojiee KopoTKoro
nepnofla, noBJie'qa sa co6o OTcryiuieHHe OT nojioKCHHH HacTOHmeii KOHBCHU.HH
npn TOM ycjioBHH, yro npHHimn csoSoflbi TpaHsnra J^OJUKCH coOJUOAaTtca B
MaKCHMaJIBHO BO3MOHOIOH MCpe B TeiCHHC 3TOFO nepHOJJja.
Cmambjt 13
IIPHMEHEHHE KOHBEHLmH BO BPEMH
KoHBCHqHH ne ycraHaBJiHBaer npasa H oasaHHocTH Boioiomnx
H HeftrpajibHbix cropon BO Bpewn BOHHM. OflHano KOHBCHUHH ocraercH B CHJIC
BO BpCMH BOHHbl B TOH MCpe, B K3KOH 3TO npeflCTaBJIHCTCH BO3MO>KHbIM C y^CTOM
No. 8641
1967
95
96
1967
Cmambx 16
PA3PEIUEHHE CHOPOB
1.
Cmambx 18
PATHOHKAmM
Haun.
No. 8641
Articula 16
ABREGLO DE CONTROVERSIAS
1. Toda controversia que pueda originarse con respecto a la interpretacin o
aplicacin de esta Convencin, que no se resuelva mediante negociaci6n u otos
medios pacificos de solucin dentro de un plazo de nueve meses, sera zanjada
mediante arbitraje a peticin de una de las partes. La comisidn de arbitraje
se compondr de trs miembros. Cada una de las partes en la controversia
nombrar a un miembro de la Comisidn, mientras que el tercero, que sera
Prsidente, sera elegido de comn acuerdo entre las partes. Si estas no logran
ponerse de acuerdo sobre la designacin del tercer miembro en un plazo de trs
meses, el tercer miembro sera designado por el Prsidente de la Corte Internacional de Justicia. En el caso de que cualquiera de las partes no efecte nombramientos en un perodo de trs meses, el Prsidente de la Corte Internacional de
Justicia cubrir la vacante o vacantes restantes.
2. La comisin de arbitraje decidird por mayoria simple sobre cualquier
cuestin que se le someta y sus decisiones sern obligatorias para las partes.
3. Las comisiones de arbitraje o cualesquiera otros rganos internacionales
encargados de resolver las controversias en virtud de la prsente Convencin
pondrn en conocimiento de los dems Estados Contratantes, por conducto del
Secretario General de las Naciones Unidas, la existencia y la naturaleza de las
controversias y los termines de su arreglo.
Articula 17
FIRMA
La prsente Convencin estar abierta hasta el 31 de diciembre de 1965 a
la firma de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o de algn
organisme especializado, asi como de todo Estado Parte en el Estatuto de la
Corte Internacional de Justicia y de cualquier otro Estado invitado por la
Asamblea General de las Naciones Unidas a ser Parte en la Convencin.
Articula 18
RATIFICACIN
La prsente Convencin esta sujeta a ratificacin. Los instrumentes de
ratificacin se depositarn en poder del Secretario General de las Naciones
Unidas.
N'8641
98
1967
CmambH 19
IIPHCOEJHHEHHE
HacroHiuaH KOHBCHUHH oTKpbrra fljiH npHcoeAHHCHHH jno6oro rocysapcrsa,
npHHa,n;jie>Kamero K oflHo H3 ^erbipex KaTeropHft, nepeHHCJiCHHbix B craTte 17.
o npHcoeflHHCHHH CABIOTCH Ha xpaneHHe FeHepaJibHOAiy CeKpexapio OprannHaunii.
CmambH 20
BCTYnJIEHHE B CHJ1Y
1. HacTOHmaH KoHBeHipiH Bcrynaer B cony Ha Tpn^maTbiH ACHI> nocjie flHH
Ha xpaneHHe pain4)HKaE(HOHHi.ix rpawoT HJIH aKTOB o npncoeflHHCHHH no
Mepe BYMH BHyTpHKOHTHHCHTa^bHbiMH rocyflapcTBaMH H ^BYMH TpaH3HTrocyflapcTBaMH, HMeromHMH MopCKoe no6epe>Kbe.
2. B OTHOUICHHH Ka>Kfloro rocygapcrsa, KOTOpoe paTH4)Hi;HpyeT KOHBCHI;HIO ann
npHcoeflHHHercH K neft nocne cfla^H Ha xpaneHHe paTH4>HKau;HOHHbix rpaMOT HJIH
3KTOB O
npHCOeflHHCHHH,
HCo6xOAHMbIX AJIH
BCTynjICHHH
CHJiy
HaCTOHIUeii
CmambH 22
YBEAOMJIEHHH, HAIIPABJIflEMBIE TEHEPAJIBHBIM CEKPETAPEM
FeHepajibHbiH CeKperapb OpraHHsauHH 06-beMHHeHHi.ix HaaH yseAOMJiHCT
see rocyflapcrBa, npHHaAJioKamne K O^HOH HS lerbipex KaTeropHH, nepe^Hcnennux
B craxbe 17:
O) O HOAIIHCaHHH HaCTOHmCH KOHBCHUHH H C^a^e Ha XpaHCHHC paTH^HKaifllOHHblX rpaMOT HJIH aKTOB 0 npHCOeflHHCHHH B COOTBCTCTBHH CO CTaTBHMH 17,
18 H 19;
BcrynJieHHH B CHJiy HacToame KOHBCHI^HH B COOTBCTCTBHH co
20;
c) o TpeosaHHHX o nepecMOTpe Hacroimei KOHBCHI^HH B COOTBCTCTBHH co
craTbe 21.
No. 8641
99
Articula 19
ADHESION
La prsente Convencion quedar abierta a la adhsion de los Estados pertenecientes a alguna de las cuanto categorias mencionadas en el articule 17. Los
instrumentes de adhsion se depositarn en poder del Secretario General de las
Naciones Unidas.
Articula 20
ENTRADA EN VIGOR
1. La prsente Convencion entrar en vigor el trigsimo dia a partir de la fecha
en que hayan sido depositados los instrumentes de ratification o de adhsion de,
por lo menos, dos Estados sin literal y dos Estados de transite con literal.
2. Para cada Estado que ratifique la Convencion o se adhiera a ella despus
de haber sido depositados los instrumentes de ratificacion de adhsion necesarios
para la entrada en vigor de la prsente Convencion de conformidad on lo dispuesto
en el prrafo 1 de este articule, la Convencion entrar en vigor el trigsimo dia
a partir de la fecha en que tal Estado haya depositado su instrumente de ratifica
cion o de adhsion.
Articula 21
REVISION
100
1967
CmambH 23
AVTEHTH^HLIE TEKCTBI
HacroHmeH KoHBeHujHH, TCKCTbi KOTOpo Ha pyccKOM, aHr.iiHHCKOM, HCnaHCKOM, KHTaHCKOM H (J>paimy3CKOAl H3bIK3X HBJIHTOTCH paBHO
No 8641
1967
101
Articula 23
TEXTOS AUTNTICOS
El original de la prsente Convencion, cuyos textes en chino, espanol,
francs, ingls y ruso son igualmente autnticos, sera depositado en poder del
Secretario General de las Naciones Unidas, quien enviar copia certificada a todos
los Estados pertenecientes a cualquiera de las cuatro categorias mencionadas en
el articule 17.
EN TESTIMONIO DE LO CUAL los infrascritos plenipotenciarios, debidamente
autorizados por sus respectives Gobiernos, firman la prsente Convencion.
HECHO en la Sede de las Naciones Unidas, Nueva York, en este dia ocho de
julio de mil novecientos sesenta y cinco.
N 8641
102
FOR AFGHANISTAN:
POUR L'AFGHANISTAN:
3a A<praHHCTaH:
FOR EL AFGANISTN:
Abdul H. TABIBI
FOR ALBANIA:
POUR L'ALBANIE:
3a AjiGamiio:
POR ALBANIA:
FOR ALGERIA:
POUR L'ALGRIE:
3a
POR ARGELU:
FOR ARGENTINA:
POUR L'ARGENTINE:
3a
POR LA ARGENTINA:
Lucio GARCfA DEL SOLAR
FOR AUSTRALIA :
POUR L'AUSTRALIE :
3a
POR AUSTRALIA:
No. 8641
1967
1967
103
FOR AUSTBIA:
POUR L'AUTRICHE:
3a Ascrpiuo:
FOR AUSTRIA:
FOR 'BELGIUM:
POUR LA BELGIQUE :
3a Beju.rmo:
PORBLGICA:
Compte tenu des rserves* exprimes dans ma
lettre Monsieur le Secrtaire gnral de l'Organisa
tion des Nations Unies, n S. 5036 du 30 dcembre
19651.
C. SCHUURMANS
le 30 dcembre 1965
1 [Translation] Subject to the reservations*
stated in my letter No. S. 5036 of 30 December
1965, addressed to the Secretary-General of the
United Nations.
*Text of the reservations:
1 With regard to the application of article 3
of the Convention, the Belgian Government
considers that the exemption relates exclusively
to duties or taxes on imports or exports, and not
to taxes on transactions, such as the Belgian tax
on transport and auxiliary services, which also
apply to internal trade
2 Belgium can apply article 4, paragraph 1,
only in so far as State-owned means of transport
and handling equipment are concerned
3. The Belgian Government intends, upon
depositing its instrument of ratification of the
Convention, to make a reservation concerning
the rights and obligations of Belgium arising
from its adherence to certain international
treaties relating to economic matters or trade
104
1967
Fou BOLIVIA:
POUR LA BOLIVIE:
3a EOJIHBHIO:
FOR BOLIVIA:
F. ORTIZ S.
29 de diciembre de 19651
FOR BRAZIL:
POUR LE BRSIL:
EM:
3a EpasHJono:
FOR EL BRASH.:
1967
105
FOR BULGARIA:
POUR LA BULGARIE:
3a Eojirapmo:
POR BULGARIA:
FOR BURMA:
POUR LA BIRMANIE:
3a Bnpiiy:
POR BIRMANIA:
FOR BURUNDI:
POUR LE BURUNDI:
3a
POR BURUNDI:
N8641
106
1967
r.
28 .XII.65
1 [Translation] With the following reservation :
The Government of the Byelorussian Soviet
Socialist Republic does not consider itself
bound by the provisions of article 16 of the
Convention on Transit Trade of Land locked
States, under which members of the arbitration commission may be appointed by the President of the International Court of Justice,
and declares that, in each individual case, the
consent of the contending States is necessary
for the appointment of members of the arbitration commission by the President of the International Court of Justice.
G. CHERNUSHCHENKO
G. TCHERNOUCHTCHENKO
No 8641
FOR CAMEROON:
POUR LE CAMEROUN:
ut-.
3a KaMepyn:
POR EL CAMERN:
J. B. BELEOKEN
10 aot 1965
FOR CANADA:
POUR LE CANADA:
3a Kanajty:
POR EL CANADA:
opportunity to become Parties to the Convention. The Convention deals with matters that
affect the interests of all States, and it should
therefore be open for participation by all States.
According to the principle of sovereign equality,
no States have the right to exclude other
States from participation in a Convention of
this type.
(State de la p. 106)
108
M. GALLIN-DOUATHE
New York, le 30 dcembre 1965
FOR CEYLON:
POUR CEYLAN:
MM:
3a DjeilTon:
POR CEILN:
FOR CHAD:
POUR LE TCHAD:
3S:
3a %:
POR EL CHAD:
No. 8641
1967
1967
109
FOR CHILE:
POUR LE CHILI:
3a
FOR CHILE:
Con rserva del articule 16, declarando que en
cualquiera controversia con paises americanos sobre
la interpretaci6n o aplicaci6n de esta Convencion,
Chile procdera de acuerdo con los instrumentes
interamericanos para la solucion pacifica de controversias que obliguen tanto a Chile como al otro pais
americano1.
Renan FUENTEALBA
December 20, 1965
FOB CHINA:
POUR LA CHINE:
Sa Email:
FOB LA CHINA:
FOR COLOMBIA:
POUR LA COLOMBIE:
3a Ko
FOR COLOMBIA:
Vol. 597-9
110
FOR CUBA:
POUR CUBA:
tfifl:
3a Ky6y:
POR CUBA:
FOR CYPRUS :
POUR CHYPRE :
3a Kmip:
POR CHIPRE :
No. 8641
1967
1967
111
FOR CZECHOSLOVAKIA:
POUR LA TCHCOSLOVAQUIE:
3a
POH CHECOSLOVAQUIA:
With reservations* to articles 16, 17, 19, 22 and
23, the text of which is enclosed hereto.1
Milan KLUSAK
10 December 1965
FOR DAHOMEY:
POUR LE DAHOMEY:
3a
POR EL DAHOMEY:
112
FOR DENMARK:
POUR LE DANEMARK:
m:
3a .ZJaHHio:
POR DlNAMARCA:
FOR ECUADOR:
POUR L'EQUATEUR:
3a
POR EL ECUADOR:
FOR EL SALVADOR:
POUR EL SALVADOR:
3a
FOR EL SALVADOR:
FOR ETHIOPIA:
POUR L'ETHIOPIE:
3a
PORETIOPA:
No. 8641
1967
1967
113
3a
114
1967
FOR FINLAND:
POUR LA FINLANDE:
3a
FOR FRANCE:
POUR LA FRANCE:
3a
PORFHANCIA:
FOR GABON:
POUR LE GABON :
3a Fa6oH:
POR EL GABON :
FOR GHANA:
POUR LE GHANA:
3a
POR GHANA:
(Continuedfrom p. 113)
1967
115
FOR GREECE:
POUR LA GRCE:
3a Fpeipno:
POR GRECIA:
FOR GUATEMALA:
POUR LE GUATEMALA:
3a
POR GUATEMALA:
FOR GUINEA:
POUR LA GUINE :
ft 35:
3a FBHHeio:
POR GUINEA :
FOR HATI:
POUR HATI:
3a
POR HATI:
POUR LE SAINT-SIGE:
3a CBHrefiiinrii npecroji:
POR LA SANTA SEDE:
Alberto GIOVANNETTI
December 30, 1965
N 8641
116
FOR HONDURAS:
POUR LE HONDURAS :
SaToHflypac:
POR HONDURAS :
FOR HUNGARY:
POUR LA HONGRIE:
3a BeHrpmo:
FOR HUNGRA:
Kroly CSATORDAY
December 30, 1965
FOR ICELAND:
POUR L'ISLANDE:
3a
POR ISLANDIA:
FOR INDIA:
POUR L'INDE:
3a
POR LA INDIA:
No. 8641
1967
1967
111
FOR INDONESIA :
POUR L'INDONSIE.:
3a
FOR INDONESIA:
FOR IRAN:
POUR L'IRAN:
3a Hpan:
POR EL IRAN:
FOR IRAQ:
POUR L'IRAK:
3a HpaK:
POR EL IRAK:
FOR IRELAND:
POUR L'IRLANDE :
3a
POR!RLANDA:
FOR ISRAL :
POUR ISRAEL:
3a
POR ISRAL:
N 8641
118
1967
FOR ITALY:
POUR L'ITALIE :
3a HTOJIHIO:
FOR ITALIA:
Piero VINCI
December 31st, 19651
POUR LA CTE-D'IVOIRE:
FOR JAMAICA:
POUR LA JAMAQUE:
3a
POR JAMAICA:
FOR JAPAN:
POUR LE JAPON:
3a
POR EL JAPON:
1967
119
FOR JORDAN:
3a
POR JORDANIA:
FOR KENYA:
POUR LE KENYA:
3a
POH KENIA:
FOR KUWAIT:
POUR LE KOWET:
3a Kysei:
Poa KUWAIT:
FOR LAOS:
POUR LE LAOS:
3a Jlaoc:
FOR LAOS:
T."KHAMPAN
FOR LEBANON:
POUR LE LIBAN:
3a
POH EL LBANO:
N 8641
120
1967
FOR LIBERIA:
POUR LE LIBRIA:
3a JlnepHio:
FOR LIBERIA:
FOR LIBYA:
POUR LA LIBYE:
3a
FOR LIBIA:
FOR LIECHTENSTEIN:
POUR LE LIECHTENSTEIN:
3a
POR LIECHTENSTEIN:
FOR LUXEMBOURG:
POUR LE LUXEMBOURG:
3a JIioKceM6ypr:
POR LUXEMBUHGO:
Pierre WURTH
28.12.19651
1 With the following declaration :
[Translation} The Government of Luxembourg envisages the possibility, on depositing
the instrument of ratification of the Convention on Transit Trade of Land-locked States,
of entering a reservation relating to its membership in regional economic unions or common
markets.
No. 8641
1967
121
FOR MADAGASCAR:
POUR MADAGASCAR:
3a Maflaracicap:
POR MADAGASCAR:
FOR MALAWI:
POUR LE MALAWI:
3a
POR MALAWI:
FOR MALAYSIA:
POUR LA MALAISIE:
3a MajiaftcKyw
POR MALASIA:
FOR MALI:
POUR LE MALI:
mm-
3a Majm:
POHMAL:
FOR MALTA:
POUR MALTE:
3a
POR MALTA:
N 864J
122
FOR MAURITANIA:
POUR LA MAURITANIE:
3a
POH MAURITANIA:
FOR MEXICO:
POUR LE MEXIQUE:
3a MeKcmcy:
FOR MEXICO :
FOR MONACO:
POUR MONACO:
3a
POR MONACO:
FOR MONGOLIA:
POUR LA MONGOLIE:
**:
3a MOHTOJIHIO:
POR MONGOLIA:
FOR MOROCCO :
POUR LE MAROC :
3a MapOKKo:
POR MARRUECOS :
No 8641
1967
1967
123
FOR NEPAL:
POUR LE NPAL:
3a HenaJi:
POH NEPAL:
Padma Bahadur KHATRI
POUR LA NOUVELLE-ZLANDE:
3a Hosyio
FOR NICARAGUA:
POUR LE NICARAGUA:
3a Hmcaparya:
POR NICARAGUA:
N 8641
124
FOR THE NIGER:
POUR LE NIGER:
3a Hnrep:
FOR EL NIGER:
FOR NIGERIA:
POUR LA NIGERIA:
3a HHrepmo:
FOR NIGERIA:
FOR NORWAY:
POUR LA NORVGE:
3a Hopuermo:
POR NORUEGA :
FOR PAKISTAN:
POUR LE PAKISTAN:
3a
FOR EL PAKISTAN:
FOR PANAMA :
POUR LE PANAMA:
3a
POR PANAMA:
No. 8641
1967
1967
125
FOB PARAGUAY:
Point LE PARAGUAY:
3a Haparsaft:
POR EL PARAGUAY:
Miguel SOLANO LPEZ
23 de diciembre de 1965
FOR PERU:
Pouft LE PROU:
3a nepy:
POH EL PEHU:
3a
PoRFlLIPINAS:
FOB POLAND:
POUR LA POLOGNE:
3a
POR POLONIA:
N* 8641
Vol. 597-10
126
FOR PORTUGAL:
POUR LE PORTUGAL:
3a IIopryrajiHio:
POR PORTUGAL:
3a Pecny6jiHKy
POR LA REPBLICA DE VIET-NAM:
FOR ROMANIA:
POUR LA ROUMANIE:
3a
POR RUMANIA:
FOR RWANDA:
POUR LE RWANDA:
3a
POR RWANDA:
C. MUDENGE
July 23, 1965
No. 8641
1967
1967
127
FOR SENEGAL:
POUR LE SNGAL:
3a Ceneraji:
POR EL SENEGAL:
128
FOR SOMALIA:
POUR LA SOMALIE:
3a COMOJIH:
FOR SOMALIA:
FOR SPAIN:
POUR L'ESPAGNE:
3a Hcnamno:
POR ESPANA:
No. 8641
1967
1967
129
POH EL SUDAN:
ed.
FOR SWEDEN:
POUR IA SUDE:
3a
PORSUECIA:
130
FOR SWITZERLAND:
POUR LA SUISSE:
ht:
3 IHaeftnapHio:
FOR SUIZA:
Ernesto THALMANN
10 dcembre 1965
FOR SYRIA:
POUR LA SYRIE:
3a
FOR SIRIA:
FOR THAILAND:
POUR LA THALANDE:
3a
POR TAILANDIA:
FOR Toco:
POUR LE Toco:
3a Tore:
POR EL Toco:
No. 8641
1967
1967
131
3a TPHHHAOR H ToCaro:
POR TRIMDAD y TABAGO:
FOR TUNISIA:
POUR LA TUNISIE:
3a TJTHHC:
POHTNEZ:
FOR TURKEY:
POUR LA TURQUIE:
3a Typipno:
FOR TUHQUA:
FOR UGANDA:
POUR L'OUGANDA:
3a
POR UGANDA:
Apollo K. KlRONDE
21 December 1965
N 8641
132
1967
1967
133
C oroBopKo cnenyiomero
npaBHTejiBCTBO Coroaa CoBercKHX
PecnydjiHK cqwraer pjisi
nOJIOJKCHHH cfaTBH 16 KoHBemptH O TpaH3HTHOft TOp-
N. FEDORBNKO
N. FEDORENKO
28 December 1965
28 dcembre 1965
(Continued on p. 134
134
1967
(Continuedfrom p. 133)
(Suite de la p. 133)
1967
135
Charles W. YOST
December 30, 1965
FOR URUGUAY:
POUR L'URUGUAY:
3a
POR EL URUGUAY:
FOR VENEZUELA:
POUR LE VENEZUELA:
3a Beiiecyajiy:
POH VENEZUELA:
N 8641
136
POUR LE SAMOA-OCCIDENTAL:
3a
FOR YEMEN:
POUR LE YEMEN:
3a HBMCH:
FOR EL YEMEN:
FOR YUGOSLAVIA:
POUR LA YOUGOSLAVIE:
3a
FOR YUGOSLAVIA;.
A. JELI(5
FOR ZAMBIA:
POUR LA ZAMBIE:
3a
POR ZAMBIA:
F. M. MULIKITA
1967
1967
137
MONGOLIA MONGOLIE
[MONGOLIAN TEXT TEXTE MONGOL]
HaSpaswax MOHTOJI APA YJICWH Sacnrifa rasap Rana&p. rapuT
TpaHSHT xyftaimaaHbi Tyxa KoHBenrpifiH 16-p 3T8jm Mapraan Taonax
KOMHCCBIH nniirflHr OJIOH yjicbra niTrxHOH flapra TOMHJEK Gafea I-SJK saaoabir
eepTee YJI xamaapHa XSMSSH SSH 6afiraa 6ereeA Mapraan Taoax KoMHCcbm
nnmrxzHr aesxeH xaprarq arrssATTfflHftH sesnieepcneep TOMHPIOX croii rs>K
T33JK 6aftna.
3H3XTT KoHBCHimH 17, 19, 22 6a 23-p STifcnffHitH saajrr HB sapHM yjicyy^aac
TTTHA opojmox GojiOADKHfir TTcrsHC suiTaBapJiaH raflyypxax HIHH>K ^laaapbir
aryyjDK 6araar Byrfl HapaMAax MOHTOJI Ap YjiCbiH Fa^aa^; ^[BflJibiH ^aM saan
T3Am3rji3JK, Tyc KoHBeHE( Ht yjic rxsHfl xaMaapar^ax acyy,rpn>ir xaMapq 6araa
ryji 6rx yucyy^aac Tnm opoimox HBflajm Hssjrrra 6afcc crofi rs>K T33< 6aKraaraa 6ac M3flsrfl3Hc 6aiiHa.
[TRADUCTION] Le Gouvernement
" [TRANSLATION] The Government
of the Mongolian People's Republic de la Rpublique populaire mongole
deems it essential to draw attention to juge essentiel d'appeler l'attention sur
the discriminatory nature of the pro
le caractre discriminatoire des dispo
visions of articles 17, 19, 22 and 23 of sitions des articles 17, 19, 22 et 23 de
the Convention, under which a number la Convention, en vertu desquels un
of States are excluded from partici
certain nombre d'tats ne sont pas
admis participer cette Convention.
pating in this Convention. The Con
vention deals with matters of interest La Convention traite de questions
to all States and should therefore be intressant tous les tats et devrait
open for participation by all States.
donc tre ouverte la participation de
tous les tats.
Le Gouvernement de la Rpublique
The Government of the Mongolian
People's Republic does not consider populaire mongole ne se considre pas
itself bound by the provisions of li par les dispositions de l'article 16
article 16 of the Convention on Transit de la Convention relative au commerce
Trade of Land-locked States under de transit des tats sans littoral, en
vertu duquel des membres de la Com
which members of the arbitration com
mission may be appointed by the mission d'arbitrage peuvent tre nom
President of the International Court of ms par le Prsident de la Cour inter
Justice, and declares that the appoint
nationale de Justice, et il dclare que
ment of members of the arbitration les membres de cette commission ne
commission should be made only with devraient tre nomms qu'avec le
the consent of all the parties to the consentement de toutes les parties au
dispute.
diffrend.
N8641