Vous êtes sur la page 1sur 333

R E V U E D H I S TO I R E D E S T E X T E S

comit de direction
Guillaume BONNET, Pascale BOURGAIN, Jacques DALARUN, Franois
DOLBEAU, Anne-Marie EDD, Bernard FLUSIN, Patrick GAUTIER DALCH,
Jean GASCOU, Louis HOLTZ, Pierre LARDET, Brigitte MONDRAIN, Sylvie
LEFVRE, Pierre PETITMENGIN, Franoise VIEILLARD
rdaction
Patrick GAUTIER DALCH
correspondants
Malachie Beit-Ari, Bibliothque nationale et universitaire, Jrusalem.
Mgr Paul Canart, Bibliothque Vaticane.
Jrgen Dummer, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Dieter Harflinger, Universitt Hamburg.
Claudio Leonardi, Universit degli Studi di Firenze.
Birger Munk Olsen, Universit de Copenhague.
Michael D. Reeve, Pembroke College, Cambridge.
Richard H. Rouse, University of California, Los Angeles.
Stig Rudberg, Universit de Lund.
Paul-Gerhard Schmidt, Albert-Ludwigs-Universitt Freiburg.
Richard Sharpe, University of Oxford.
Peter Stotz, Universitt Zrich.
Nigel Wilson, Lincoln College, Oxford.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

Pour tout ce qui concerne la rdaction, sadresser P. Gautier Dalch, Revue dhistoire des
textes, Institut de Recherche et dHistoire des Textes, Centre Flix-Grat, 40, avenue dIna,
F-75116 Paris - France, ou aux correspondants.
La revue ne publie pas de comptes rendus.

RHT_04_cover.indd 2

10/04/2009 13:11:57

REVUE
DHISTOIRE DES TEXTES

REVUE
D HISTO I R E
D ES TEXTE S
nouvelle srie

TOME IV
2009

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced,


stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means,
electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise,
without prior permission of the publisher.
, Turnhout (Belgium)

2009

Printed in Belgium
D/2009/0095/1
ISBN 978-2-503-52730-7
ISSN 0373-6075

SOMMAIRE

ARTICLES

Filippomaria

Pontani, Achille, occhio degli Achei (Antehomerica

Uffenbachiana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

arry, Sur une recension du Traite de l'astrolabe de Jean

Claude J

Philopon a l' epoque des Paleologues . . . . . . . . . . . . . .

31

ietrobelli, L'itineraire de deux manuscrits de Galien

Antoine P

a la Renaissance

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Richard et Mary R

ouse,

115

omes, Un manuscrito mozarabe con notacion alfanume-

rica greco-copta : El codex miscellaneus patristicus

de la Seu d'

Urgell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Beatrice

129

Bakhouche, Marginalia et histoire du texte : l' exem-

ple du manuscrit Paris, BNF, latin 16579 ..

Gijs

79

Two Carolingian bifolia : Haimo of

Auxerre and Carolingian liturgical texts . . . . . . . . . . . .

Rosa C

. . . . . . . . . .

157

Coucke, The needle in the haystack. In search of the model

of Peter of Abano' s Expositio problematum . . . . . . . . . . . .

Adrian A

179

rmstrong, The shaping of knowledge in an anthology

of Jean Molinet's poetry : Cambridge, Gonville and Caius Col lege 187 : 220 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

215

277

ricout, La connaissance du De medicina de Celse au


x siecle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

289

NOTES

Patrick G

autier Dalche, Cassiodore, Jordanes et les Getica

Sebastien B

tournant du

Sylvain

Piron, Un traite inconnu de Jean de Roquetaille .

. .

299

ACHILLE, OCCHIO DEGLI ACHEI


(ANTEHOMERICA UFFENBACHIANA)
Carmen ad iratum dum tu perducis Achillen
primaque iuratis induis arma viris
nos, Macer, ignava Veneris cessamus in umbra,
et tener ausuros grandia frangit Amor.
(Ov.

amor. 2, 18, 3-4)

I ^ Un catalogo e quattro codici


Nel 1720, dopo una lunga e travagliata gestazione, il dotto biblista e
orientalista di Gieen Johann Heinrich May dava alle stampe il cata logo della biblioteca di Zacharias Conrad von Uffenbach (1683 -1734),
insigne collezionista francofortese, nonche giurista e (per un periodo)
1

vicesindaco della sua citta . Tra i libri di Uffenbach figuravano anche


27 codici greci : dopo la dispersione della biblioteca iniziata all'indo mani della sua morte, undici di essi finirono ad Amburgo, per il tra 2

mite di Johann Christian Wolf (1749) . Proprio sulla base di uno di

questi undici manoscritti, oggi scomparso (olim


sec., cart., 380

Hamb. philol. 102 : xvii

248, f. 69 = pp. 137 ; era ancora noto a Omont nel

1890 ), May offr|

nel suddetto catalogo (coll. 589-656 e 655-686

rispettivamente) l'

di tre orazioni di Imerio (

editio princeps

or.

9, 6 e 47

(1) J. H. Maius, Bibliotheca Uffenbachiana Mssta seu Catalogus et recensio Msstorum


codicum qui in bibliotheca Zachariae Conradi ab Uffenbach Traiecti ad Moenum adservantur ,
Halae Hermundurorum, 1720. Su Uffenbach basti il rimando al monumentale stu -

dio di K. Franke , Zacharias Conrad von Uffenbach als Handschriftensammler , in Archiv


fur Geschichte des Buchwesens, t. 7, 1967, p. 1-208 (spec. p. 95-123 sulla gestazione e
l'organizzazione del catalogo del 1720), e al catalogo della recente mostra Zacharias
Conrad von Uffenbach (1683-1734). Ein Blick auf ausgesuchte Stucke aus seinen Sammlungen,
Hamburg, 2007 (http ://www.hsu -bibliothek.de/newsarchiv.html). Come teologo

Historia Critica di Richard


Dissertationes IV de scriptura sacra, Francofurti et Lipsiae 1708. Ringra-

May si distinse fra l'altro per il veemente attacco all'


Simon nelle

zio Marina Molin Pradel per preziosi aiuti bibliografici e antiquari.

(2) M. Molin Pradel , Katalog der griechischen Handschriften der Staats - und Universitatsbibliothek Hamburg, Wiesbaden, 2002, p. 12-13. Franke, Zacharias (cit. nota 1),
p. 191-196.

(3) Molin Pradel , Katalog (cit. nota 2), p. 254. H. Omont , Catalogue des manuscrits grecs des bibliotheques des villes hanseatiques Hambourg, Breme et Lubeck, in Centralblatt
fur Bibliothekswesen, t. 7, 1890, p. 368 (nr. 56). La descrizione del codice di May e in
Bibliotheca Uffenbachiana (cit. nota 1), p. 585-590.

Revue d'histoire des textes, n.s., t. IV, 2009, 1-29

filippomaria pontani

Colonna ), e quella del testo mitografico che formera l'oggetto del pre4

sente studio .
Il manoscritto oggi perduto da cui attinse May (olim Hamb. philol.
102) era in realta, per sua stessa dichiarazione, l'apografo di un codice
di proprieta dell'alto funzionario e collezionista Johann Wilhelm Stein -

heil (Buchsweiler 1665 ^ Francoforte 1735), oggi conservato a Erlangen (Erl. A.10 : cart., 215

170, pp. 198) . A sua volta, come dichiara

lo stesso Steinheil (f. 1r et alibi : E codice msc. Bibliothecae Augusta nae ), la prima parte del codice di Erlangen era la copia dei f. 338 dunque al Monacense,
355 e 247-261 dell'attuale Monac. gr. 564. E

come unico capostipite, che dovremo rivolgere la nostra attenzione.


Il Monac. gr. 564 (bomb., 174

131, f. 355) e un codice composito

che rappresenta un testimone importante per la tradizione di molti


testi (oltre alle tre orazioni di Imerio suddette, il lessico di Polluce,
l'Historia animalium di Eliano, i primi quattro libri delle Chiliadi di
Tzetze). Esarato per la gran parte al principio del xiv secolo, e poi
7

appartenuto alla biblioteca di Antonio Eparco , esso attende ancora


uno studio approfondito che ne chiarisca l'articolazione, la genesi, la

(4) Cfr. Himerii Declamationes et orationes, ed. A. Colonna, Romae, 1951, p. vii viii.
(5) Secondo la desrizione di May, il codice conteneva anche tre carmi bizantini : In
s. Theodorum de miraculo colyborum (Acta Sanctorum Nov. IV, col. 80- 82 = BHG 1769 ; cfr.
I. Vassis, Initia carminum Byzantinorum, Berlin

- New York, 2005, p. 8), e Man. Phil.

carm. appendix 30 e 31 Miller (M. Philae Carmina, ed. E. Miller, t. II, Paris, 1857,
p. 390-397) : sono infatti quelli contenuti anche nel ms. Erl. A.10 di cui subito infra.
(6) May parla di un apographon illustris et excellentissimi viri Io. Guil. Stein heilii (Bibliotheca, p. 585) : infatti si tratta di un libro di excerpta di vari autori
greci, tutto vergato dalla mano di Steinheil : esso contiene le tre orazioni di Imerio,
il testo mitografico del quale ci occuperemo, i tre carmi di Manuele File ; seguono
poi vari brani di argomento medico (tratti dal Mon. gr. 511), e alle p. 160 -190 la
Notitia episcopatuum di Leone Porfirogenito (tratta da un codex chartaceus Biblio thecae Uffenbachianae, qui Eclogas Legum Justinianearum continet ) : si veda
l'accuratissima descrizione in H. Thurn, Die griechischen Handschriften der Universi tatsbibliothek Erlangen, Wiesbaden, 1980, p. 37-39 (a p. 9 brevi notizie su Steinheil,
cui si puo aggiungere T. Carpelan, ttartavlor fo r da pa Finlands Riddarhus inskrivna
atterna, Helsingfors, 1953, s.v.) ; cfr. anche G. Stickler, Manuel Philes und seine Psal menmetaphrase, Wien, 1992, p. 56. Il testo mitografico di cui ci interesseremo e
conservato alle p. 40-64.
(7) Per una descrizione del codice cfr. I. Hardt, Catalogus codicum manuscriptorum
Bibliothecae Monacensis, t. V, Munchen, 1812, p. 426 -434. Tutti gli editori delle
opere considerate ne fanno debita menzione : si veda in specie E. L. de Stefani,
I manoscritti della Historia Animalium di Eliano, in Studi italiani di filologia classica, t. 10,

1902, p. 190 -191. Per la sua storia successiva cfr. B. Mondrain, Antoine Eparque et
Augsbourg : le catalogue de vente des mss. grecs acquis par la ville d'Empire, in Bollettino della
Badia Greca di Grottaferrata, t. 47, 1994, p. 235. D. Jackson, Augsburg Greek manuscript
acquisitions, in Codices manuscripti, t. 29, 2000, p. 1 -20.

achille, occhio degli achei

storia. In questa sede, interessa soltanto il fatto che il Monac. gr. 564
(d'ora in poi M) sia ai f. 247-256 il piu
antico dei due soli testimoni di
un testo mitografico relativo agli eventi che precedettero la guerra di
Troia :

dopo la

gia

ricordata edizione

di May,

dove

era definito

historia belli Troiani, scriptore incerto, recentiore, et Christiano, uti


videtur

, tale testo (che in M ^ e dunque nell'edizione ^ si arresta ex

abrupto al 22 : ma vedremo infra che non dev'essere andato perduto


molto) rimase apparentemente ignoto a tutti gli studiosi successivi,
con la sola eccezione di Friedrich Jacobs, il quale lo ritenne una delle
9

fonti principali degli Antehomerica di Giovanni Tzetze .


Prima di discutere piu a fondo di quest'operina, dovremo accennare

all'altro testimone che la tramanda, ovvero il Vat. Ottob. gr. 58 (cart.,


275

205 mm, f. 403 ; d'ora in poi O), un codice composito che si arti -

cola in tre parti

10

: l'unita centrale (f. 20-389), vergata attorno alla

meta del xv secolo, contiene l'Iliade preceduta da una serie di testi introduttivi, fra i quali si segnala un riassunto dei Cypria diverso da quello tramandato sotto il nome di Proclo

lu`seiq

11

Zyty` mata kai

; gli ultimi fogli (f. 390-403) furono

invece esarati nel 1538 e contengono ai f. 395r-403v gli

dell'umanista greco Cristoforo Kondoleon, un'opera di allegoria

omerica (soprattutto odissiaca) per la quale rappresentano l'unico testi mone oltre all'autografo Vat. gr. 1352

12

. Infine, i primi fascicoli (f. 1-

19), di mano del dotto copista Demetrio Sgouropoulos, che soggiorno a


lungo in Italia (fu attivo per un periodo anche nella cerchia del Bessa rione), recano un cospicuo apparato di testi introduttivi a Omero, di
varia origine ed eta

13

, alcuni dei quali accompagnati da glosse interli -

(8) Cfr. Maius, Bibliotheca Uffenbachiana (cit. nota 1), p. 587, dove di questa historia si dice anche che mutila sit licet in fine, non pauca tamen exhibet, quae
notatu digna, characteres inprimis personarum, quae pars magna fuerunt istius
belli .

twn trwikwn

(9) I. Tzetzae Antehomerica, Homerica et Posthomerica, ed. F. Iacobs, Lipsiae, 1793


(rist. Osnabru ck 1972), p. xi ( Fragmentum

, quod Majus ex Codice

bibliothecae Uffenbachianae edidit, quodque cum Antehomericis in plurimis locis


tam amice conspirat, ut interdum Tzetzam hoc ipsum opus, pedestri oratione scrip tum, elumbibus utcumque metris adstrinxisse, suspicatus sim ) e p. xxviii.
(10) Descrizioni del manoscritto sono in A. Severyns, Recherches sur la Chrestomathie de Proclus, t. III, Paris, 1953, p. 30 -41 e in E. Feron

- F. Battaglini, Codices

manuscripti Graeci Ottoboniani Bibliothecae Vaticanae, Romae, 1893, p. 38.

Pagka` rpeia

(11) Lo pubblica A. Severyns, Un sommaire inedit des Chants Cypriens, in Annuaire


de l'Institut de philologie et d'histoire orientales et slaves, t. 10, 1950 (
ges Henri Gregoire), p. 571- 605.

. Melan-

(12) Cfr. A. Meschini, Cristoforo Kondoleon, Padova, 1973, p. 22 -28. F. Pontani,


Sguardi su Ulisse, Roma, 2005, p. 459 -460.
(13) Cfr. F. Pontani, Il mito, la lingua la morale : tre piccole introduzioni a Omero,
in Rivista di filologia e istruzione classica, t. 133, 2005, p. 23-74, spec. p. 38 -40. Su
Sgouropoulos cfr. E. Gamillscheg, D. Harlfinger, H. Hunger, Repertorium der

filippomaria pontani

neari in alfabeto greco ma in volgare italiano, apposte sul finire del xv


secolo da un Italiano, probabilmente un Calabrese

14

Orbene, il primo di tali testi, che sotto una sobria cornicetta floreale
apre il manoscritto O e occupa i f. 1r-9v, precedendo altri brevi scritti
di natura mitografica, linguistica, biografica, e lessicale

15

, corrisponde

appunto ai 1-22 del testo conservato nel Monac. gr. 564 e pubblicato
da

May

nel

1720 :

Colonna

lo

defin|

sommariamente

un

tardo

riassunto della materia del ciclo troiano, con cenni sui personaggi
dell'Iliade

16

. Vediamo di che cosa si tratta.

II ^ Antehomerica Uffenbachiana
Contenuto, datazione, costituzione del testo
Nel testo di Antehomerica che ci accingiamo a ripubblicare si raccontano le seguenti storie : le tre distruzioni di Troia (1) ; la nascita di
Paride (il sogno di Ecuba ; l'oracolo dei 30 anni ; 2) ; l'infanzia di

griechischen Kopisten, Wien, 1981 -1997, t. I, nr. 101 ; t. II, nr. 134 ; t. III, nr. 168. Su
Sgouropoulos copista di questi fogli, dove si dimostra assai attento soprattutto in
fase di correzione del testo prodotto nella prima stesura, cfr. Severyns, Recherches,
t. III (cit. nota 10), p. 36 -41 (che ancora ne ignorava l'identita ). Su un caso in cui
un codice copiato da Sgouropoulos (quello cui appartenevano gli attuali f. 13 -14
del Par. suppl. gr. 1001) sembra tradire un certo interesse per l'esegesi tzetziana
all'Odissea, cfr. Pontani, Sguardi (cit. nota 12), p. 442.
(14) Cfr. A. Colonna, Glosse volgari meridionali in un codice omerico, in Rendiconti del
Istituto lombardo (Classe di Lettere), t. 89, 1956, p. 195 -212. Severyns, Recherches,
t. III (cit. nota 10), p. 33 -34 e 39-40. Quello dell'Ottob. gr. 58 sembra essere l'unico
caso di glosse volgari in caratteri greci su un testo classico di carattere profano : cfr.
E. Follieri, F. Mosino, Il calendario siciliano del Messinensis S. Salv. 107, in Bisanzio e
l'Italia, Milano, 1982, p. 83 -116, spec. 87-90 ; sul tema cfr. anche R. Distilo, Tradizioni greco-romanze dell'Italia meridionale, in Helikon, t. 22/27, 1982/87, p. 351 -374. Sul
piano dell'analisi linguistica di queste glosse, M. T. Romanello, L'affermazione del
volgare nel Salento medievale, in Archivio storico per le province napoletane, s. III, t. 17 (96),
1978, p. 9-65 : 25 nota 59, spinge piuttosto verso l'area calabrese che non verso
quella salentina, cui pensava invece Colonna. Rapporti di Sgouropoulos con la
Calabria sono attestati anche dalla sottoscrizione ai f. 17r -18r del piccolo ma elegante codice Par. Suppl. gr. 912 (Batracomiomachia) : cfr. Pontani, Il mito, la lingua, la
morale (cit. nota 13), p. 40.
(15) La successione e :

e xy` gysiq ty q Ilia` doq kai Odussei`aq tou iOmy` rou

(ed.

Pontani, Il mito, la lingua, la morale, [cit. nota 13], p. 59-60), antehomerica apud Home rum (ed. ibidem, p. 44-45), Vita Homeri IV, Procli Cypria, Vita Homeri V, un lessico ad
alcuni vocaboli del libro A dell'Iliade, il testo

oi heoi ty q He` tidoq

(ed. A. Severyns,

Pomme de discorde et jugement des de esses, in Phoibos, t. 5, 1950 -1951 [Melanges Joseph
Hombert], p. 147), hypothesis del canto A dell'Iliade.
(16) Colonna, Glosse volgari (cit. nota 14), p. 198.

achille, occhio degli achei

Paride (esposto e salvato dal servo Archelao ; oppure semplicemente


allevato in campagna ; 2-3) ; la contesa fra le dee e il giudizio di
Paride (4) ; la versione del viaggio di Paride a Sparta per ordine di
Priamo (5) ; il ratto di Elena e la reazione dei Greci (missione a Troia
e insidia di Antimaco ; 6) ; flashback sul giuramento chiesto da Tindareo ai pretendenti di Elena (7) ; notizie biografiche e caratteri princi pali dei piu
importanti capi achei (8-10) ; il travestimento di Achille
per sottrarsi alla guerra, e lo stratagemma di Ulisse (11) ; la finta paz zia dello stesso Ulisse, smascherata da Palamede, e altri imboscati
(12) ; il concentramento delle truppe in Aulide e il sacrificio di
Ifigenia (13-14) ; il prodigio dei nove uccellini e l'interpretazione di
Calcante (15) ; notizie sui principali capi troiani (16) ; la morte di
Protesilao e la reazione di Laodamia (17-18) ; le scorrerie dei Greci
(soprattutto

Achille,

Palamede,

Diomede

Aiace)

nelle

regioni

attorno a Troia, fino al ratto di Criseide (19-20) ; Palamede, le sue


insigni capacita e la sua uccisione in seguito all'imbroglio ordito dal l'invidioso Ulisse (21-23).
Lo scritto va attribuito certamente alla matura eta bizantina, come
indicano ^ lo vedremo tra un momento ^ da una parte il lessico, dall'altra soprattutto la dimostrabile dipendenza per lunghi tratti da
opere mitografiche di Giovanni Tzetze, in particolare il proemio alle
Allegoriae Iliadis e i Carmina Iliaca

17

(e vero dunque il rapporto inverso

rispetto a quello sospettato nel 1793 da Jacobs, al quale pero rimanevano ignote le Allegoriae). Il terminus post quem e rappresentato dagli
anni centrali del xii secolo (data delle Allegoriae Iliadis, dedicate fino al
canto XV all'imperatrice Berta di Sulzbach)

18

, mentre quello ante

(17) Per ambedue queste opere non disponiamo che di edizioni antiquate : le
Allegoriae Iliadis si leggono ancora in J. F. Boissonade, Tzetzae allegoriae Iliadis. Acce dunt Pselli allegoriae, Paris, 1851 e in P. Matranga, Anecdota Graeca, t. I, Roma,
1850, mentre i Carmina Iliaca (denominazione generale che abbraccia in realta tre
poemi distinti) nell'edizione annotata di F. Jacobs del 1793 (cfr. supra nota 9), piuttosto che in Ioannis Tzetzae Antehomerica, Homerica et Posthomerica, ex rec. Immanuelis Bekkeri, Berolini, 1816. Gli scoli dello stesso Tzetze alle sue Allegorie si leggono
quasi tutti nelle note di Boissonade, mentre appaiono raccolti assieme nell'edizione
Matranga, alle pp. 599 -618. Gli scoli di Tzetze ai suoi Carmina Iliaca sono in parte
ancora inediti : alcuni si leggono in calce al testo in I. Tzetzae Carmina Iliaca nunc
primum e cod. August. ed. G. B. Schirach, Halae, 1770 (da cui li citero) : una rie dizione di tutto il materiale e ora annunciata da Manolis Papathomopoulos, che ha
avuto il merito di fornire una nuova edizione della Exegesis Iliadis dello stesso
Tzetze :

Exy` gysiq Iwa` nnou grammatikou tou Tze` tzou ei q ty n Omy` rou Ilia` da

ed. M. P., Athinai, 2007, p. 24* -25*.

(18) Cfr. C. Wendel, RE, VIIA/2, Stuttgart, 1948, col. 1967 -69. Sulle Allego riae Iliadis, il loro contesto storico e il loro pubblico, cfr. P. Cesaretti, Allegoristi di
Omero a Bisanzio, Milano, 1991, p. 134-138. La scarna e diseguale bibliografia sugli

filippomaria pontani

quem e fornito dall'eta del codice M (inizio del

xiv

secolo) : non ho

reperito indizi che consentano una datazione piu precisa. Del resto, l'epoca compresa tra il tardo

xii

e l'inizio del

xiv

secolo rappresenta

l'acme della fortuna di Omero (e soprattutto delle storie omeriche)


nell'Oriente greco, prima presso la corte comnena e poi sotto il regno
dei primi Paleologi

19

Sul piano del contenuto, gli Antehomerica Uffenbachiana si distinguono


per ampiezza e complessita sia dai discontinui cenni alla storia di
Troia nei trattati che Isacco Porfirogenito (prima meta del
premise alla propria edizione dell'Iliade
degli
secolo

Antehomerica
21

tzetziani

20

xii

sec.)

, sia da un breve riassunto

ragionevolmente

databile

al

xiii/xiv

, sia da un anonimo e goffo precis bizantino dei precedenti della

studi omerici di Tzetze e raccolta ora in Pontani, Sguardi (cit. nota 12), 163 -170 (si
ricordi in particolare H.

Hunger,

Allegorische Mythendeutung in der Antike und bei

sterreichischen Byzantinischen Gesellschaft, t. 3, 1954,


Johannes Tzetzes, in Jahrbuch der O
p. 35-54). Si aggiunga l'importante studio di P. L. M.

Leone,

I Carmina Iliaca di

Giovanni Tzetzes, in Quaderni catanesi di studi classici e medievali, t. 6, 1984, p. 377-405


(cui non ha ancora fatto seguito, a mia scienza, l'edizione ivi promessa e annun ciata).

S.

(19) Sul tema cfr. R. Lavagnini , Storie troiane in greco demotico, in F. Montanari ,
Pittaluga (ed.), Posthomerica I, Genova, 1997, p. 49-62 ; E. Jeffreys, The Judge-

ment of Paris in later Byzantine literature, in Byzantion, t. 48, 1978, p. 112-131 ; piu in

Vasilikopoulou-Ioannidou iC a nage` nnysy twn gramma` twn kata


to n IBi` ai w`na ei q to Buza` ntion kai o i Omyroq
Browning
generale A.

, Atene, 1971 72 ; R.

Homer in Byzantium, in Viator, t. 8, 1975, p. 15 -33 (rist. in

Id., Studies on Byzantine his-

Browning, The Byzantines and Homer,


Lamberton, J. J. Keaney (ed.), Homer's ancient readers, Princeton, 1992,
p. 134-148 ; Pontani , Sguardi, passim. Poco utile il recente contributo di G. Spata fora, Antehomerica e Posthomerica nella letteratura bizantina, in Medioevo Greco, t. 6,
tory, literature and education, London, 1977) ; R.

in R.

2006, p. 205 -214.


(20) Si leggono ancora in appendice a Polemonis Declamationes, rec. H.

Hinck,

Lipsiae 1873, p. 60 -88 (qui spec. p. 62, 15 -68, 29 per gli antehomerica, e p. 80, 21-87,
24 per le caratteristiche fisiognomiche degli eroi). Su Isacco e la sua edizione

Kindstrand, Uppsala, 1979 ; e da ultimo il mio ampio studio The first Byzantine commentary
dell'Iliade si veda Isaac Porphyrogenitus, Praefatio in Homerum, ed. J. F.

on the Iliad : Isaac Porphyrogenitus and his scholia in Par. gr. 2682, in Byzantinische Zeits chrift, t. 99/2, 2006, p. 559 -604.
noto come
(21) E

iEka` by e gkumonou sa

, dall'incipit : si legge in P.

Mertens,

Songe d'Hecube, pomme de discorde et autres Antehomerica, in Antiquite classique, t. 29,


1960, p. 21 -25, e in P. L. M.

Leone, Un'epitome dei Carmina Iliaca di Giovanni Tzetzes,

in Rivista di bizantinistica, t. 1, 1991, p. 11-16 (che ignora Mertens), nonche nell'ormai antiquata edizione di

Matranga,

Anecdota Graeca (cit. nota 17), t. I, p. 361-

371. Si osservi comunque che questo scritto comprende anche una sezione sul giudi zio di Paride che e estranea agli Antehomerica di Tzetze (come avviene anche nel 5
del nostro scritto).

achille, occhio degli achei


guerra di Troia

22

, sia da un breve e pure anonimo riepilogo dei cenni

che Omero dedica agli eventi anteriori all'inizio dell'Iliade

23

. Non solo

il testo di cui trattiamo qui costituisce a mia scienza la piu lunga e articolata

introduzione

mitografica

in

prosa

all'Iliade

24

ma ^ sebbene

dipenda per larghi tratti dalle Allegorie di Tzetze, che ne rappresentano


la fonte principale ^ non si astiene dal combinare a tratti fonti di
diversa natura e provenienza.
Alla luce di questo interesse ho ritenuto opportuno allestire una
nuova edizione di quelli che ho chiamato Antehomerica Uffenbachiana,
accompagnata da un indispensabile apparato delle fonti, e fondata su
entrambi i testimoni manoscritti. In sede di analisi filologica, infatti, si
potrebbe di primo acchito sospettare la dipendenza di O da M, in
quanto

omette

l'intera

storia

di

Palamede

(arrestandosi, come

detto, al 22, e chiudendo la narrazione con l'indicazione editoriale

zy`tei en allw

subito dopo le prime parole del 23), e M si arresta ex

abrupto nel corso del 23 relativo proprio all'uccisione di Palamede, in


coincidenza con la fine di un fascicolo. Per di piu , gli errori di O nei
confronti di M sono alquanto numerosi

25

. Ma nemmeno il testo di M e

scevro di errori separativi rispetto a O (si vedano in particolare 4.18 ;


19.4 ; 22.13)

26

, talche sara piu prudente considerare i due codici indi-

(22) Si tratta dell' i stori` a

peri tyq Ilia`doq,

edita da Mertens, Songe (cit. nota

21), p. 27 -29.
(23) Si tratta dell'operina che ho edito in Il mito, la lingua, la morale (cit. supra
nota 13), p. 44-45 : essa compare fra l'altro nello stesso fascicolo iniziale dell'Ottob.
gr. 58, dove viene pertanto a duplicare la narrazione di alcuni eventi gia descritti o
accennati nel nostro testo.
(24) Elementi mitografici sono ovviamente presenti anche nel proemio di Eusta zio di Tessalonica al suo commento all'Iliade, dover pero non costituiscono una trat tazione sistematica.

y Dio`q
dou`q om. O ; 5.8 sunelhw`n M : sunelhei n O ; 5.13 deie`lw
M : dio`lou O ;
` wn O ; 8.19 twn : ty`n O ;
6.9 exwnyhe`ntoq M : exwnyhe`nteq O ; 7.7 orkwn M : yrw
8.20-21 esy`mane - onoma om. O ; 10.8 dymojaristy`q M : dymojary`q O ; 11.4 ek
Dioq y M : zwnta kai O ; 11.7 to pro`teron : peso`nta O ; 12.3 ty`n...skyny`n :
tyq...skynyq O ; 13. 1 apan to Ajai ko`n : to i Ellyniko`n apan O ; 14.1 toi` nun : tini
O ; 16.18 Patare`wn M : pate`rwn O ; 18.12 sunekpneu`sasa M : sunpneu`sasa O ;
19.6 orkoi loipon telountai M : orkw
loipon teloun O ; 19.15 neara`n M : aniara`n
O ; 20.3 Tynoq om. O ; 20.14 andrapodishei` q M : andrishei` q O.
(26) Gli errori di M rispetto a O : 1.1 prw
ton O : pro`teron M ; 2.13 ape`rrive
O : pare`rrive M ; 3.2 ei q O : pro`q M ; 4.18 deleashei` q O : dekashei` q M ; 4.22 kai outwq om. M ; 5.14 apastra`ptousan O : astra`ptousan M ; 8.13 alkimw`tatoq O :
altikw`tatoq M ; 9.3 megalo`swmoq O : mega`swmoq M ; 9.8 alkimoq kai touq po`daq
taju`q O : altiko`q nec plura M ; 10.22 ekmykunh O : ekmykish M ; 11.2 pro tou
apo`plou O : pro tyq apoploi` aq M ; 12.7 exyle`jhy O : exyle`jhyq M ; 15.8
megi` stwn O : megi` stw M ; 15.16 upojwry`santeq O : apojwry`santeq M ; 15.22
epi : peri` M ; 16.13 toi q om. M ; 19.4 nuktomajei O : ektmajei ut vid. M ; 19.19
(25) Tra gli errori piu significativi di O rispetto a M segnalo per es. 1.2

om. O ; 5.5

filippomaria pontani

8
pendenti,
antico

27

pur

accordando

tendenzialmente

la

preferenza

al

piu

. Infine, va osservato che la princeps di May soffre di un certo

numero di errori, in larga parte imputabili ai due anelli perduti che la


separano da M, ovvero l'Erl. A.10 vergato da Steinheil e il perduto
Hamb. philol. 102
sono

molti

28

; d'altra parte, tralasciando i fatti ortografici, non

casi

majome`nyn O : -nyq M ;
ekrine O : eukrine M.

in

22.13

cui

ptoi` aq

May

(o

forse

il

O (coniecerat Steinheil) :

codice

Troi` aq

dal

M ; 22.23

esei tai per estai (3.8 ; cfr.


goun per oun (4.4 ; 4.6 ; 14.4 ; 17.3) ; ma in vari
Ajileu`q per Ajilleu`q (cfr. 8.17). Inoltre, in

(27) Fatte salve alcune idiosincrasie grafiche di M :


15.14),

ple`ein per plei n (9.12 ;

12.7) ;

casi (9.2 e 21 ; 19.10 etc.) O offre

alcune questioni ortografiche, di articoli o di particelle o di ordo verborum, il testo di


O pare piu convincente di quello di M : 1.1 ; 1.2 ; 1.4 ; 2.8 ; 2.10 ; 2.12 ; 3.6 ; 4.16 ;
4.17 ; 4.21 ; 5.1 ; 5.9 ; 8.7 ; 8.9 ; 9.6 ; 9.17 ; 9.25 ; 10.10 ; 10.16 ; 10.21 ; 11.4 ; 11.15 ;
12.9 ; 12.10 ; 12.18 ; 13.3 ; 14.2 ; 15.4 ; 15.12 ; 17.12 ; 17.13 ; 19.2 ; 20.4 ; 20.9 ; 21.7 ;
22.3.
(28) Segnalo qui i principali errori del codice di Steinheil (vere innovazioni
consapevoli in 2.3 ; 4.7 ; 8.13 ; ma di Steinheil si ricordi la splendida congettura in
22.13 citata supra nota 26), in buona parte ereditati dall'edizione di May (alcuni
furono corretti gia da Hardt, Catalogus [cit. nota 7], 430 ; il ruolo dell'antigrafo
diretto di May, il perduto Hamb. philol. 102, rimane in vari casi ipotetico) : 1.6

dekastou per dekaetouq (corr. May) ; 2.3 touti` diapisteuhe`nta per touton diapetashe`nta ; 2.8 triakontasty`q per triakontaety`q (corr. May) ; 2.12 per kai oq nel
ms. di Steinheil c'e un segno incomprensibile (om. May) ; 3.9 o om. ; 4.7 touq ofhalmou`q (che si legge male nel ms. M) : taq oveiq kai jeiraq Steinheil ; 4.9 tou`twn per
tau`taiq ; 5.2 Ilia`sin per Ilieusin (corr. May) ; 5.4 prw`toiq per patrw
` oiq (corr.
q ; 5.13 de ea`lw per deie`lw
Jacobs) ; 5.8 opwq per w
; 6.19 prospedy`hysan per proepedy`hysan ; 7.1 mallon per me`llwn (corr. May) ; 7.2 amyja`nwq per eumyja`nwq ;
7.3 May (non Steinheil) scrive ezyty`sato per exty`sato ; prohu`mou per prohu`mouq ; 8.13 uper yliki` an per uperli` an ; 9.3 mega`lou sw`matoq per mega`swmoq ;
9.12 Pai` antoq per Poi` antoq, 9.19 Pyli` ou per Puli` ou (corr. May) ; 9.22 kata per
meta` ; 10.8 dymoja`ristoq per dymojaristy`q (corr. May) ; 10.14 l'antigrafo di May
(non Steinheil) ha epakribeq
epesty`menoq per eq akribeq exepista`menoq
q per oq (corr. May) ; 11.1 y ante wq add. ; 12.2
(epista`menoq corr. May) ; 10.14 w
ane`temen per ane`temnen ; 12.11 tw
om. ; 13.1 ahroi` zeto per ahroi` zetai ; 14.6
tehushai per tuhynai ; 15.5 katabrojhi` zetai per katabrojhi` zei ; en ante swrw
add. (ma nel ms. di Steinheil en e espunto) ; 15.7 pwq (che nel ms. di Steinheil e corretto da un originario peri` ) per pa
n ; 15.24 ekw`luon per diekw`luon ; 16.6 dopo dyta
l'antigrafo di May aggiunge un de` ; 16.17 Pelasgi` wn per Pelasgw
n ; 17.9
omai` jmw
per omaijmi` a ; 19. 5 kai nuktomajei om. (in M si ha un incerto ektwjei ) ;
19.5 parauti` ka per parauta` ; 19.7 tinaq per tina ; 19.10 oi de` per alloi de` ; 19.15
l'antigrafo di May omette kai neara`n ; 19.15 proq olouq per parolouq ; 20.4 l'antigrafo di May ha Atramuti` ky per Atramu`tion ; 20.5 anafe`rei per suneisfe`rei (qui
M e rovinato) ; 20.15 parakru`ptei per apokru`ptei ; 16 ex auty
q (ma nel ms. di
Steinheil le lettere au sono espunte) per exw tyq ; 21.9 ejhaine per yjhraine ; 22.3
kai auto`n per eauto`n ; 22.22 epe`lasin (bis) per epe`leusin ; 22.33 basileiwn (ma -wn
sono espunte nel ms. di Steinheil) per basileian ; 23.2 gra`vaq per gra`vai ; 23.9
tyle bw (sic) per t Le`sbw
; 23.21 l'antigrafo di May omette outwq adi` kwq.

achille, occhio degli achei

quale dipende) sembra aver restaurato per congettura il testo cor retto

29

III ^ Antehomerica Uffenbachiana : lessico e fonti

Il lessico della nostra operina e in larga parte condizionato dal


modello tzetziano, che fornisce molte tessere lessicali anche inusitate
(non mette conto elencarle qui : il lettore le trovera da se riscontrando
i brani delle

Allegoriae Iliadis di volta in volta menzionati nell'apparato

delle fonti). Colpiscono tuttavia, accanto ad alcuni vocaboli antichi


particolarmente ricercati ma ricorrenti nella prosa dotta bizantina

30

, e

accanto a composti di cui compare qui talora l'unica attestazione (o


31

una delle poche)

, una serie di termini di chiara impronta poetica che

non ricorrono nelle fonti dirette del nostro autore e che si configurano
come vere e proprie citazioni dotte (concentrate soprattutto in alcune
zone del testo)

32

he` ainai
H
pa` nteq te heoi pasai` te he` ainai e riq
a lutoq
hewn upaton
hewn upaton kai a riston
upate kreio` ntwn
pompaioq
e tekty` nato
tetraskely` q
dymojaristy` q
y laka` tyn te kai isto` n
polu` mytiq
parablw`v
strabo` q
brontaiq barubro` moiq

4.2

: ex Hom.

5 etc.

; 4.9

: cf. fort. Hom. N 358 60 ; 4.10

: cf. Hom. T 258 etc.

, sed alibi

(aliter Hypnos

Ap. Rhod. 4, 146) ; 4.12

: de Mercurio bis tantum, scil. Aesch.

Eum. 90 et Eur. Med. 759 ; 4.20


Phereclo ; 8.17

: cf. Hom. E 62 de ipso

: de centauris cf. Eur. Herc. 181 et 1272 ;

10.8

ex : Eur. Hec. 132 ; 11.9

Hom. Z 491 etc. ; 12.1

: ex

: de Ulixe saepius apud Hom. ; 16.6

: ex Hom. I 503 (aliter Tz. alleg. Il. prooem. 799

22.11

);

: cf. Eur. Phoen. 182 (unde Luc. Tim. 1,

(29) Oltre ai casi degli interventi di May segnalati nella nota precedente, si veda

tou to
pare` rrive
23.19

per

tou ton
ty n

di M. In due casi il testo corretto di May coincide ^ senz'al-

tro in maniera fortuita ^ con quello recato da O : 2.13


M ; 4.16

a pe` rrive

(recte) O et Maius :

om. O et Maius. L'unico caso di accordo in lezione errata

fra il testo di May e quello di O si ha a 15.20

irideq

e rideq

M (et ms. Steinheil) :

et Maius (corr. Jacobs) : non credo che questo caso sia sufficiente per postulare che
l'antigrafo di May attingesse a una fonte diversa dal solo M.

o meune` tiq
ka` llei a pastra` ptw
neoty` sion
a nhoq
sunekpne` w
gunaiko` morfoq
hyriomajein
tekto` nyma
hapax
u povihuri`zw
brefokome` w
o xu` dromoq
a gjihure` w
prwto` leion
sunandri`zetai
hapax
prwtomaje` w
hapax
paranosfi`zomai
paranosfismo` q
grammatokomisty` q

(30) E

il

polu` plehroq

caso

per

es.

; 17.11

di

2.12

(31) Segnalo 8.13


; 11.11

17.12
un

(scil.

; 10.17

; 12.10

, che e

; 21.1

13.2

; 8.15

; 12.4

; 18.11

; 20.6

5.14

) ; 18.17

, che e un

; 15.21

; 19.8

, che pare

; 22.6

. Si

veda anche in 13.4 il singolare uso delle entita astratte in luogo dei numeri.
(32) Altre probabili citazioni o reminiscenze si troveranno qua e la nell'appa rato delle fonti : cfr. spec. gli apparati del 10 e del 18.

10
6) ; 22.12

filippomaria pontani
aimostage` si
fereoi`kouq kojli`aq

: cf. Eur. fr. 386c, 3 Kn. (potius quam Aesch.

Eum. 365) ; 22.26

: pro

ex Hes. op. 571 ut vid.

Per quanto riguarda le fonti, l'apparato che ho allestito documenta


il ruolo precipuo delle

Allegoriae Iliadis

di Giovanni Tzetze, e in parti-

colare del loro lungo proemio, nonche ^ sebbene in misura minore ^


degli

Antehomerica

dello stesso Tzetze. Le

Allegorie

tzetziane sono un'o-

pera troppo spesso dimenticata : nate per un pubblico di corte, e per tanto con lo scopo di intrattenere il lettore piuttosto che coinvol gerlo

in

un

apprendistato

scientifico

33

la

loro

popolarita

testimoniata tra l'altro da una solida diffusione manoscritta

34

ruolo di fonte centrale che svolsero per altre opere omeriche come

primis

l'Iliade in ottosillabi di Costantino Hermoniakos

35

e dal

in

. In partico-

lare il proemio, poi, deve aver goduto di speciale attenzione, se e vero


che non solo la sua particolare lunghezza ha indotto Hermoniakos a
dedicargli ben 6 dei 24 canti della sua
del tardo

xiv

Iliade,

ma che nel Peloponneso

secolo i vv. 172-204 (che sono tra l'altro alla base dei 1-

2 del nostro testo) venivano ricopiati da un anonimo maestro di scuola


sui margini del

Berol. gr. qu.

13

36

, e che ancora nel

xv

secolo l'intero

proemio venne ricopiato all'interno di un codice miscellaneo compren dente vari testi servili o introduttivi di natura grammaticale, reto rica e mitografica, il

Barocc.

194 (f. 97-102)

37

impostazione

Cesaretti

, Allegoristi (cit.
Allegorie sono fruttuosamente confrontate alla diversa
dell' Exegesis Iliadis . Non e un caso che quest'ultima opera sia poco o

(33) Si vedano in proposito le acute osservazioni di


nota 18), p. 174-175, dove le

punto utilizzata nel nostro testo, sebbene essa fornisca alle p. 58, 3 -67, 11 Papatho mopoulos un compendioso resoconto dei fatti avvenuti prima della presa di Troia :
in realta nell'Exegesis, destinata a un pubblico di studenti gia avanzati, molte cose
sono date per scontate o alluse tramite preterizioni del tipo
9 e 15 ; 65, 17 ; 67, 1 Pap.).

ou k a gnoeite

(cfr. p. 58,

(34) L'ultima indagine sui codici (sicuramente non esaustiva) rimane la voce di
C.

Wendel

RE,

(35) Ed. E.

VII A/2, Stuttgart, 1948, col. 1967 -1969.


e
siecle
, La Guerre de Troie : poe me du

Legrand

Constantin Hermoniacos, Paris,


Byzantine education, in Dodone,
p. 130. Poco utile G.

Parnasso` q

1890. Cfr. E.

xiv
en vers octosyllabes par
Jeffreys Constantine Hermoniakos and
Ead Judgement

t. 4, 1975, p. 79 109.

Spatafora

.,

(cit. nota 19),

Omero e l'Iliade di Constantino

[sic]

Ermoniaco,

in

, t. 46, 2004, p. 21-36.

Gaul iAnassa iAnna sko` pei

(36) Cfr. N.
,
^ Furstin Anna, bedenke ! Beobachtungen
zur Schedo- und Lexikographie in der spa tbyzantinischen Provinz, in L. M.
(hrsg.), Zwischen Polis, Provinz und Peripherie , Wiesbaden, 2005, p. 697-698. Purtroppo Gaul ignora l'esistenza delle Allegoriae Iliadis , e dunque non identifica il

Hoffmann

brano poetico che pubblica come inedito, indulgendo a infondate speculazioni sulle
sue possibili fonti e sul contesto culturale della sua produzione.
(37) Segnalo che il ricorrere del solo proemio nei primi fogli (1r -8v) del glorioso
manoscritto otrantino

Oxon. New Coll.

298 (miscellaneo,

xii-xiv

sec.) e del tutto

accidentale, dal momento che il testo in realta continuava su quelli che, per un'er-

11

achille, occhio degli achei

La struttura del proemio delle Allegoriae Iliadis e stata sapientemente


analizzata da Paolo Cesaretti : bastera qui ricordare come la sua caratteristica piu
eclatante consista nell'assoluta preminenza data al rac conto dei fatti precedenti la guerra di Troia : la loro narrazione occupa
circa

mille

decapentasillabi

38

Una

nuova

edizione

del

proemio

dovrebbe affrontare con maggior sistematicita il problema del rapporto di Tzetze con le sue fonti, in primis con la sezione troiana di
Giovanni Malala (a sua volta prezioso testimone per il perduto Ditti
Cretese), la quale fu in larga parte alla radice della fortuna della mate ria di Troia nella letteratura bizantina, da Giovanni di Antiochia a
Suida, da Costantino Manasse allo stesso Tzetze

39

Per esempio, la galleria dei protagonisti greci e troiani (che nel nostro
testo occupa i 8-10 e 16) e un elemento probabilmente nato nel per duto originale di Ditti Cretese, ma noto a noi tramite la lunga tratta zione di Malala (5, 9 -10 Thurn), e poi tramite due autori bizantini :
Isacco Porfirogenito, che segue fedelmente Malala in una parte del suo
trattatello introduttivo all'Iliade (p. 80, 21 -87, 24 Hinck), e appunto
Tzetze, che nelle due sezioni del proemio delle Allegorie (v. 508 -744 e
786-835) aumenta le notizie di Malala con dati genealogici e mitografici

rata rilegatura, sono attualmente i f. 110 -121v : cfr. I. Hutter, Corpus der byzantini schen Miniaturenhandschriften, V/1, Stuttgart, 1997, p. 144 -149 (l'unica descrizione
ampia e attendibile di questo codice assai complesso).
(38) Cfr. Cesaretti, Allegoristi (cit. nota 18), p. 171-180. Dopo la dedica e la
breve parte biografica su Omero, i v. 133 -170 offrono la versione mitica del giudizio
di Paride, i v. 171 -475 la vera storia dalla nascita di Paride fino al concentra mento degli Achei in Aulide ; indi, dopo l'allocuzione all'augusta Irene -Berta di
Sulzbach ai vv. 476-507, si registrano tre pause in cui vengono enumerati prima gli
eroi greci (v. 508 -658, indi 659 -723 e 740 -744 sull'aspetto fisico dei piu illustri ; ai
v. 724-739 e inserita una digressione sulla somiglianza dell'autore con Palamede e
Catone), poi quelli troiani (v. 786 -835) e infine le donne fatte prigioniere dagli
Achei nel corso delle prime scorrerie (v. 941 -960), mentre la narrazione degli antehomerica procede in mezzo a queste pause fino al v. 1147 (v. 745 -785 sul sacrificio di Ifigenia ; v. 836 -940 sulle prime scorrerie, Achille e Palamede ; v. 961 -1147 su
Ulisse e Palamede, fino all'ira di Achille), per poi essere seguita dal riassunto e
dall'introduzione al I canto dell'Iliade (v. 1148-1214).
(39) Un agile riassunto delle parentele accertate e delle questioni ancora aperte
e fornito da Jeffreys, Judgement, p. 120-129 ; piu di recente cfr. Ioannis Antiocheni
Fragmenta ex Historia chronica, ed. U. Roberto, Berlin
cxxxi.

Sulla

dipendenza

di

Tzetze

da

Malala

(e

- New York, 2005, p. cxxv da

Apollodoro)

per

quanto

riguarda il sogno di Ecuba e l'infanzia di Paride cfr. E. Patzig, Malalas und Tzetzes,
in Byzantinische Zeitschrift, t. 10, 1901, p. 386-387. Altri elementi sulle fonti (e in spe cie sul rapporto con Ditti) in Leone, I Carmina Iliaca (cit. nota 18), 387 -389 e 393405. Uno studio approfondito di fonti e morfologia di un mito complesso e offerto
da C. Pernet, Le recit de l'Oedipodie chez Jean Malalas, in Byzantion, t. 77, 2007,
p. 349-387.

filippomaria pontani

12

attinti da altre fonti (scoli, Apollodoro etc.).


Un altro elemento vistoso del proemio alle Allegorie (e, di riflesso, anche
del nostro testo) e l'esaltazione di Palamede, che Tzetze ha particolar mente cara, in quanto egli ritiene se stesso una sorta di reincarna zione dell'eroe, simile a lui (e a Catone il Vecchio) per aspetto fisico e
carattere (cfr. anche Chil. 3, 176 -186 Leone). Non a caso, la storia di
Palamede e trattata non solo nelle Allegorie, ma ^ sebbene piu sommariamente ^ anche negli Antehomerica, ed e in buona parte mutuata dall'Eroico di Filostrato

40

Rispetto al proemio delle Allegorie tzetziane, il testo che stiamo per


pubblicare si differenzia in due significativi rispetti :
a) non considera l'aspetto piu propriamente allegorico dei versi tzetziani che, sebbene non sia preponderante come nel corpo delle Allegorie, gode anche nel proemio di un certo rilievo in almeno due punti.
Nel racconto del giudizio di Paride il nostro testo giustappone due
versioni diverse (4 -5) : la prima e in buona sostanza quella mitica tra dizionale del giudizio delle dee, che Tzetze menziona e ripudia come
falsa ai v. 133-170 del proemio ; la seconda, quella dell'invio di Paride a
Sparta da parte di Priamo per celebrare sacrifici comuni, e del tutto
ignota alle Allegorie, ed e invece chiaramente attinta ai v. 76 -134 degli
Antehomerica dello stesso Tzetze. Nel nostro testo viene dunque passata
sotto silenzio l'allegoresi dell'episodio del giudizio delle dee come imma gine della redazione da parte di Paride di un trattato cosmogonico di
stampo empedocleo, in cui l'Amore vince sull'aria (Atena) e sul fuoco/
etere (Era), diventando il principio ordinatore dell'universo (v. 253 309) : una lettura, quest'ultima, che sviluppa uno spunto gia presente in
Malala

41

, e che elimina un altrimenti inevitabile, e scomodo, riferimento

alle divinita pagane (non e un caso che il giudizio di Paride venga per lo
piu omesso nelle redazioni greche volgari della materia di Troia)

42

Nel nostro testo viene poi del tutto ignorata l'interpretazione allegorica
dell' imboscamento di Achille offerta da Tzetze nei v. 443 -467 del
proemio : anche in questo caso, i versi di Tzetze, unitamente ad altre
fonti, sono bens| alla base del riassunto degli eventi nel 11, ma non
viene fatta menzione del senso allegorico (il travestimento femminile =
amore materno) su cui viceversa Tzetze insiste.

(40) Si

veda

lo

studio

di

G.

Zografou-Lyra,

Sumboly

styn

ereuna

tw
n

` ny, t. 6, 1977, p. 406 -418 (ma l'autrice erra


Trwikw
n tou I. Tze`tzy, in Dwdw
nel considerare gli Antehomerica posteriori alle Allegorie). Cfr. anche

Leone ,

I Car-

mina Iliaca (cit. nota 18), p. 389 -391.


(41) Cfr. Leone, I Carmina Iliaca (cit. nota 18), p. 379-381. Si noti che un'alle goresi analoga e fornita da Tzetze anche in Antehom. 65-75 e soprattutto (con
ampiezza ben maggiore) in exeg. Il. p. 61, 17
(42) Cfr.

- 64, 19 Pap.

Jeffreys , Judgement (cit. nota 19), p.

114-117.

13

achille, occhio degli achei

b) Sebbene il nostro testo segua abbastanza fedelmente ^ pur nell'ovvia tendenza a compendiare e accorciare ^ l'ordine degli eventi e
della narrazione caratteristico della sua fonte principale (un qualche
allentamento si mostra verso la fine, dove e interamente tralasciato il
catalogo delle prigioniere troiane, che in Tzetze occupa i v. 941 -960, e
la stessa vicenda di Palamede e assai sunteggiata nei 22-23), vi sono
alcuni casi in cui l'ordine e volutamente invertito ; cio stupisce tanto
piu in quanto Tzetze si picca esplicitamente di ordinare gli eventi in
una catena cronologica consequenziale, a differenza dei suoi predeces sori, e vede proprio in questo il maggior pregio del suo racconto
(bastevole, a suo dire, a soppiantare tutti i precedenti)

43

Nei 8 -9 le informazioni sui duci achei, sparse da Tzetze in due punti


diversi del proemio (come abbiamo visto supra nota 38, prima i condot tieri vengono enumerati ai v. 508 -658, poi viene descritto il loro aspetto
fisico ai 659 -723 e 740-744) vengono nel nostro testo opportunamente
riunite, condensate e riassunte, oltre che talora aumentate con l'ausilio
di fonti diverse, in primo luogo scoliastiche e mitografiche.
Cos| pure, nei 11 -12 la storia dell'imboscamento di Achille e di altri
Troiani, che nel proemio di Tzetze e raccontata ai v. 437-467, nel nostro
testo e anzitutto accresciuta con la storia dell'imboscamento di Ulisse
(estranea alle Allegorie e desunta dagli Antehomerica), e comunque collocata (al pari del calcolo delle navi e degli uomini : cfr. 13) dopo la rasse gna degli eroi achei, e non prima.
Ancora, al 18 la notizia su Telefo e anteposta (e non posposta come in
Tzetze, dove ricorre ai vv. 997 -1012 del proemio) alla narrazione dei
fatti di Palamede.

Non mancano nel nostro testo aggiunte autonome di singoli dettagli,


che per lo piu possono essere ricondotte alla consultazione dei lessici
etimologici, degli scholia D all'Iliade, delle esegesi mitografiche dello
Ps.-Nonno alle orazioni di Gregorio di Nazianzo, di altre opere tzet ziane (anzitutto il commentario a Licofrone). Alla luce della scaltrita
abilita lessicale del nostro autore (cfr. supra) non sara difficile attribuirgli anche la conoscenza di opere che parrebbero fornire spunti per pic coli accenni presenti nel testo, da Massimo di Tiro a Pausania allo
stesso Filostrato.
Tra le singolarita che mette conto registrare in via preliminare,
segnalo : la menzione di Achille come figlio di Zeus e Teti (forse

(43) Cfr. Tz. alleg. Il. prooem. 478-487 (rivolto a Irene), nonche lo schol. Tz. all.
Il. 408 : outwq

apo sty`houq pa`nta eidw


q kai ta diesparme`na diafo`roiq
egw

to`poiq suna`gwn kai toiq oikei`oiq prosfuw


q proskalw
n kai eukriny ton lo`gon
` twq
poiw
n, touq akroataq ou sugje`w, kaha`per tineq ta prw
ta uste`rwq kai prw
ta ustera le`gonteq, tina de mo`non apofheggo`menoi amudrw
q kaha`per aini`gmata.

filippomaria pontani

14

rispondente a una strisciante leggenda bizantina, cfr. 8.12 e appa rato) ; un'inedita etimologia del nome di Achille dalla sua natura di
occhio degli Achei (8.20-21 ek tou Ajaioiq illon einai) ; l'insistenza ^ ancor

piu

forte

che

in

Tzetze ^ sull'indegnita

morale

di

Ulisse, al quale nel 10 vengono addebitate le morti dei due Aiaci, di


Palamede e di Filottete, con un tono polemico che ha pochi confronti
anche

nella

pur

vasta

letteratura

retorica

anti-odissiaca

44

Infine,

alquanto idiosincratico e al 7 il racconto del giuramento dei pretendenti di Elena, cui Tzetze accenna soltanto in uno scolio alle Allegorie

45

: il confronto testuale induce a ritenere come fonte piuttosto lo

schol. D B 339 (= Stesich. fr. 190 D), ma nel nostro testo viene messo
in grande risalto l'elemento dell' imbroglio perpetrato da Tindareo
ai danni dei pretendenti (egli infatti li avrebbe allettati garantendo a
ciascuno il matrimonio con Elena), un'idea che e del tutto estranea
alle altre fonti a me note.

IV ^ La presente edizione
L'edizione si fonda sui due testimoni indipendenti, il Monac. gr. 564
(M) e il Vat. Ottob. gr. 58 (O). Non segnalo le annotazioni interlineari
del ms. O (che per lo piu consistono in glosse volgari in caratteri greci,
cfr. supra

46

), se non la dove esse presentino un qualche interesse per il

testo ; parimenti trascuro i notabilia marginali apposti sui margini in


ambedue i manoscritti (nella princeps ^ ma gia nell'Erl. A.10 e probabilmente nell'Hamb. philol. 102 ^ quelli del codice M fungono da tito-

Walz ; Nicol. progymn. I,


Walz (spec. 357, 22 e 28) ; ma gia (per il ruolo di Ulisse nella condanna di
Aiace Oileo) Liban. refut. 2, 9 (VIII, 131, 12 - 132, 15 Foerster ) ; si vedano anche
(44) Ricordo per es. Niceph. Basil. progymn. I, 473-475

355-358

Dio Chr. or. 59, 9-11 e Paus. 10, 31, 2 (possibile fonte immediata di Tzetze). Forse
l'attacco piu forte a Ulisse e quello sferrato dall'Aiace ovidiano : cfr. met. 13, 1-322,
spec. 45-60 per le accuse relative a Palamede e Filottete ; sulla tradizione retorica
che sta dietro Ovidio cfr. P. Ovidius Naso, Metamorphosen. Buch XII -XIII, Komm.
von F.

Bomer, Heidelberg, 1982, p. 195-200.

(45) Si tratta dello schol. Tz. All. Il. prooem. 416 orkoi gar proe`bysan tw
n iEl-

ly`nwn mnysteuome`nwn tyn Ele`nyn proq Tunda`rewn ton autyq pate`ra, ek n gamety`n.
strateu`ein pa`ntaq ei adikoito para` tinoq o tau`tyn labw
(46) Segnalo per la loro ampiezza le glosse esplicative apposte nell'interlineo
sopra 5.2 Ilieusin : koui`lli ki eran at trosza ; sopra 7.6 : onneou`no penzaba ka

sira isso lo marito ; sopra 19.5 nuktomajei : atsaltanou lou kampo de notte.
Talora si notano glosse in greco, per es. sopra 2.3 dalon si legge anti tou daulo`n
(sic) ; sopra 4.19 deleashei`q si legge labw
n (sic) ; sopra 5.3 Pari`ou si legge ek tou

to`pou, e sotto onoma tou to`pou ; sopra 6.3 Turi`ou si legge onoma tyq hala`ssyq ;
` nion ; sopra 19.19
sopra 7.3 sfaq si legge autou`q ; sopra 17.13 aidion si legge aiw
su`neunon si legge gunaikan ; sopra 22.21 eiq any`nuton si legge eiq ma`tyn.

15

achille, occhio degli achei

letti dei capitoli del testo, distinti secondo un'articolazione che non
corrisponde a quella da me scelta). Infine sono mie le piccole corre zioni non attribuite ad altri nell'apparato, al pari degli iota sotto scritti, della punteggiatura e della suddivisione in paragrafi, nonche
alcuni taciti e ovvi interventi su accenti e spiriti.

Antehomerica Uffenbachiana
1

Tyn Troi`an prw


ton men epo`rhysen Craklyq o uioq Alkmy`nyq kai

san outw kalou`Amfitru`wnoq y Dio`q, eita ai Amazo`neq, ai gunaikeq y


menai dia to my ejein mazon dexio`n ape`temnon gar auton ina my en taiq
toxei`aiq prosi`staito, y en nypi`w
t yliki`a
mu`drw
ekaion to me`roq tyq

ekfu`sewq tou mastou. tri`ty de po`rhysiq Troi`aq y para tw


n iElly`nwn,
n kai exeporhy`hy te`leon y te po`liq kai y jw
` ra su`mpasa dekaetouq
ufw
sugkrotyhe`ntoq pole`mou, Pria`mou en aut basileu`ontoq tou uiou Laome`dontoq kai Leuki`ppyq, oq iEka`byn gy`maq tyn Du`mantoq y Kisse`wq
uiouq ex autyq plei`stouq kai hugate`raq ege`nnysen.

1 1-2 Tyn

Troi`an - Amazo`neq : sim. Is. Porph. katal., p. 62, 15 -27 Hinck ; Man. Holob.

schol. in Dos. Altare 15 -18a (p. 349, 13 -15 Wendel = p. 137, 5 Strodel) ; Tz. in Lycophr.
38 (p. 31, 18 -20 Scheer), ubi tamen Graeci ante Amazones positi ; de Amazonibus cf.
etiam Hellanic. fr. 167c ( = schol. Tz. posthom. 22, p. 8 Schirach) et locos, ubi de earum
gestis apud Troiam sub fine belli disseritur : schol. D G 189 ; Jo. Antioch. fr. 44, 21 -35
Rob. = Dict. Cret. fr. 6 Jacoby ; Paus. 1, 15, 2 etc.

2 -4 ai - prosi`staito : cf. epim.

Hom. a 181 ; EGud 104, 7 -9 Stef. ; EM a 993 L. -L. (75, 45 Gaisf.) ; schol. D G 189 ; sim.
etiam Is. Porph. katal. p. 62, 18-22 Hinck

4-5 en nypi`w
- mastou : de ustione saepius

(cf. epim. Hom. a 333 ; EGen a 594 L. -L., ex Or. p. 611, 27 Werfer), de ustione in tenera
aetate cf. Strab. 11, 5, 504 (unde Eust. in Il. 402, 45)

` mou - ege`nnysen : cf.


8 -10 Pria

Tz. alleg. Il. prooem. 172 -175 ; Tz. exeg. Il. p. 58, 4-7 Pap. (= Pherec. fr. 136c Fowler =
192 Dolcetti) ; Tz. vita Lycophr. (p. 5, 15 -17 Scheer)

tit. Arjy sun Hew


tw
n Trwikw
n praebet M

epo`rhysan O
deu`teron O
4 nypi`a
M

1 tyn om. M

2 Amfitru`onoq M

uioq om. M

Ama`zoneq O (idem accentus in schol. D G 189)


n: y
q M
6 w

kai om. O

pro`teron M
eita : [kai]

y Dio`q om. O

pe`temon O
3 a

9 ex autyq om. O

y de arjy tou deinou kai tyq ekporhy`sewq tyq Ili`ou o Pa`riq Ale`-

xandroq o uioq tyq iEka`byq kai tou Pria`mou. iEka`by gar egkumonousa
ton Pa`rin edoxe kahupnouq kaio`menon ti`ktein dalo`n, kai touton diapetashe`nta tyn Troi`an te katafle`xai kai pa`saq taq upautyn po`leiq.
tw
n de ma`ntewn ole`hrion eipo`ntwn ekbynai t patri`di to tejhyso`menon,

arti gennyhe`ntoq Alexa`ndrou Pri`amoq o patyr efi`statai tw


mantei`w

tou

Lytoi`dou

Apo`llwnoq

puho`menoq

opoion

estai

to

bre`foq,

kai

q triakontaetyq geno`menoq o paiq ole`sei tyn patri`da. touto


akou`ei w
n Arjela`w
q
mahw
oike`t di`dwsi to bre`foq eiq oroq ekri`vai w
tw

hyri`oiq

katabrwh.

kai

Arje`laoq

eiq

iIdyn

ape`rriven,

arktoq

de

10

filippomaria pontani

16

parado`xwq efyme`raiq ei` touto ehy`lazen. en tosou`tw


hny`skei te`knon
Arjela`ou ny`pion kai oq t omeune`tidi sumbouleusa`menoq to men nekron
eiq iIdyn ape`rrive, to de basilikon bre`foq analamba`nei kai uiopoiysa`menoq tyn poimantikyn exepai`deusen. kai outw ton mo`ron te paratre`jei
o Pa`riq kai eiq andraq proe`rjetai.

15

1-14 y de arjy` - exepai`deusen : cf. Tz. alleg. Il. prooem. 176 -203 (pleraque ex Io.
Malal. 5, 2 ; alia ex Apollod. 3, 149 et schol. D M 93, cf. Tz. in Lycophr. 138, p. 65, 30 66, 5 Scheer ; mortem filii Archelai Tzetza ipse excogitavit) ; cf. etiam iEka`by egkumonousa l. 1 Leone ; Tz. in Lycophr. 86 (cf. spec. p. 48, 2 to tejhyso`menon) ; Const. Man.
chron. 1119-1141 ; Is. Porph. katal. p. 67, 11-68, 12
14 ton mo`ron paratre`jei : de
veriloquio cf. schol. D G 325 et M 93 ; Is. Porph. p. 67, 8-9 Hinck etc.

2 o et tyq om. O
7 kai om. O
8 o paiq geno`menoq hoc ordine M
10 kai
om. M (Arje`laoq de` Maius)
11 e ` : pen`te M
12 omeune`ti M
13 pare`rrive
M
eklamba`nei O

iAlloi pa`lin existorousin ton Pri`amon eleysai to te`knon kai my

ekheinai auto eiq hyri`wn bora`n, dounai me`ntoi tw


hera`ponti Arjela`w

ektre`fein basilikaiq touto trofaiq, agago`nta eiq jwri`on iAmandron, o


Pri`amoq eiq po`lin metapoiy`saq, Pa`rion metwno`masen eiq onoma tou
uiou. prosedo`kysen gar kai ton upo tou Pa`ridoq olehron ekfugein, ei

toq etoq uperba`llei exw pou tyq po`lewq diaitw


` menoq.
to triakoston ou
q triakontaetyq o paiq
parekla`py gar upo tou jrysmou, akou`saq w
q meta touq tria`konta loipon ouk ole`estai ole`hrioq, kai uponoy`saq w
hrioq. en toi`nun toiq agroiq eite poimenikw
q eite basilikw
q trefo`menoq o
`
Ale`xandroq, istoreitai krinai taq hea`q, kri`sin t Ili`w
arje`kakon,

10

Ahynan iCran kai Afrodi`tyn, ex aiti`aq toiasde.

3 1- 5 iAlloi - tou uiou : cf. Tz. alleg. Il. prooem. 205-216 (iterum ex Malal. 5, 2)
510 cf. Tz. alleg. Il. prooem. 336 -338 ; vide etiam fontes ad 2 laudatos (e.g. de l. 7-9 cf.
Const. Man. chron. 1143-44 ; Tz. exeg. Il. p. 65, 2-5 Pap.) ; de iudicio arjeka`kw
cf.
schol. bT W 23
3 2 eiq : pro`q M

3 agago`nti debuit
5 post kai male repetitum jwri`on amandron
toq uperba`ly etoq M
(cf. l. 3) del. scriba O
6 ou
tyq po`lewq exw pou O
8
estai : eseitai M

En orei Pyli`w
ga`moi Pyle`wq etelounto kai He`tidoq en tou`toiq

parysan ai he`ainai meta tw


n allwn iCra kai Afrodi`ty kai Ahyna. y
q ma`jimoq. zylotupy`sasa
de hea iEriq ouk ekly`hy para touq ga`mouq w
oun myjanatai sugju`sai tyn tou ga`mou pany`gurin kai jrusoun mylon
kataskeua`sasa kai tou`tw
eggra`vasa t kal to mylon, eiq me`son

ton en tw
ga`mw
su`llogon erriven. iCra oun meta tyq Afrodi`tyq kai
Ahynaq, tw
kainw
my`lw
gra`mmasi epibalousai touq
kai toiq en autw
ofhalmou`q, esfeteri`zonto to mylon idi`a
eka`sty eautyn einai tyn kalyn
q oun yn tau`taiq y peri tou ka`llouq eriq alutoq, proq
isjurizome`ny. w
ton Di`a ton tw
n hew
n upaton paragi`nontai.
o de tyn kri`sin apagoreu`saq dia tyn proq taq heaq isyn storgy`n,
ekpe`mpei tau`taq dia tou pompai`ou iErmou eiq iIdyn proq ton Ale`xan-

10

17

achille, occhio degli achei

q kri`naq tau`taq t w
raiote`ra
dron, w
doi`y to mylon epahlon. geno`menai
toi`nun par Alexa`ndrw
, iCra men upisjneitai tou`tw
en aporry`toiq
q w
raiote`ra
arjyn tyq ew
` aq te kai tyq du`sewq, ei tau`t to mylon w

15

para`sjytai. y d Ahyna efomoi`oiq tyn uperfua fro`nysin autw


epagge`lletai, epi toiq autoiq de kai y Afrodi`ty kategguatai tw
dikast
raiota`tyn gunaika tyn Argei`an iEle`nyn tyn tou Tunda`rew. ame`lei
w
kai tau`t deleasheiq proe`krine tyn Afrodi`tyn kai to mylon tau`t
pare`sjeto. kai meta touto ploi`oiq emba`q, a Fe`rekloq etekty`nato,

20

kataplei eiq iElla`da, kai ekeihen arpa`zei tyn iEle`nyn, tyq Afrodi`tyq
toi men outwq.
sunairome`nyq autw
. kai ou

4 1-22 En

orei - autw
: cf. Tz. alleg. Il. prooem. 135 -169 (unde spec. l. 3 ma`jimoq ^ cf.
v. 140, l. 5 kataskeua`sasa ^ cf. v. 143) ; nonnulla autem aliunde petita, praesertim l. 5
t kal to mylon, quae inscriptio apud Tz. in Lycophr. 93 (p. 51, 19 Scheer), apud
iEk. egkum. (l. 19 Leone) et in summario in Ottob. gr. 58 servato (p. 575, 16 Severyns)
occurrit, necnon l. 16 fro`nysiq ab Athena Paridi promissa (ut in solo summario Ottob.
gr. 58, p. 575, 28 Severyns et apud Const. Herm. 216 -217 et 286-291 ; alibi enim regnum
et vim militarem dea pastori pollicetur)

4 2 ai : oi

s. l. O
3 hea` : heo`q M
4 et 6 oun : goun M
4 sugju`sai ex sugjusai
corr. M : sugjysai O
7 epibalousai ex epiball- corr. O
11 tyn kri`sin : t kri`sei debuit
16 para`sjoitai O
ty`n om. M
17 de kai` M : te O
y om.
M
18 tyn om. O
Tunda`rewq M
19 tau`tyn O
dekashei`q M
20
emba`q ex bibaq corr. O
etekti`nato O
21 eiq tyn iElla`da M
22 kai - outwq
om. M

q
Tineq de outw tyn istori`an ekti`hentai. meta to triakoston etoq, w

ydy tou kindu`nou pararrue`ntoq, Pri`amoq ama toiq Ilieusin ek tou


Pari`ou kata`gei ton paida eq tyn patri`da upo hria`mbw
te kai molpaiq.
kai epautw
toiq patrw
` oiq heoiq ekato`mbaq hu`ei poluteleiq, epeita
gra`mmasi ton uion efodia`saq kai opadouq douq arihmyme`nouq eiq ekaton

ekpe`mpei po`ntion eiq touq basileiq tw


n iElly`nwn touq omai`mouq touq
` roiq
Atre`wq te kai Aero`pyq uieiq Agame`mnona kai Mene`laon sun dw
n en iArgei sw
q eiq fili`an autoiq sunelhw
basilikoiq, w
stra husia`s
`
Apo`llwni, efoiq edoxe sfaq autouq ekfugein ta ole`hria. gi`netai toi`nun
` roiq touton dexiwsa`menoq
eiq Spa`rtyn kai upo Menela`ou xeni`zetai, dw

10

oq dy Mene`laoq euhuq eq Kry`tyn ekplei tw


propa`tori hu`swn Dii, otiper
auton tyq kah iEllynaq basilei`aq yxi`wsen. elipe de en toiq do`moiq
n en leimw
Ale`xandron, kai oq deie`lw
ni meta tw
n hera tyn iEle`nyn idw
paini`dwn
tau`tyq

apalw
q

eply`gy,

bymati`zousan
kai

ante`plyxe

kai

ka`llei

ble`vasan,

apastra`ptousan,
ra
w

kai

autoq

erwti

la`mpwn.

agge`llousin ally`loiq Aihryq mesiteuou`syq ton erwta, kai omofrosu`n


epi to iIlion anaple`ousi, herapaini`daq allaq te kai autyn tyn Aihryn
te kai ko`smon ouk oli`gon en taiq nausin epago`menoi.

5 1-15 meta

- la`mpwn : cf. Tz. antehom. 76 -114 (paulo aliter Tz. alleg. Il. prooem. 336 391), sed 6 touq Atre`wq - uieiq aliunde (e.g. schol. D A 7, B 107 etc. ; cf. partim schol.
Tz. alleg. Il. prooem. 355, 511, 972) addidit
16 -18 agge`llousin - epago`menoi : cf.
Tz. antehom. 129-134

15

filippomaria pontani

18
5 1 de` om. M

exe`hento O
3 pati`da O
6 omai`mouq tou Atre`wq O
8 sunelhein O
M
10 Menela`w
13 deie`lw
O
: dio`lou O
O
18 apago`menoi tacite Jacobs

5 gra`mmata O
douq om. O
9 ekfugeiq (sic) ante sfaq conl.
14 astra`ptousan M
17 te om.

toq euhuq kataagge`lletai tauta tw


Menela`w
eq Kry`tyn, kai ou
toi gar dia
` kwn ekzytei touq moijou`q, allouk esje katalabein. ou
diw
tou Turi`ou pela`gouq olw
, katapau`ousin eiq tyn
mogounteq eniautw
iIlion. ai de Trwa`deq epi tw
ka`llei tyq iEle`nyq ekply`ttontai kai
iEka`by filousa tau`tyn en toiq basilei`oiq mega`roiq timysai axioi. pe`mpousi

toi`nun

iEllyneq

pre`sbeiq

eiq

Trw
aq

Odusse`a,

Palamy`dyn,

Mene`laon kai loipouq aitountaq tyn arpageisan. anu`ousi de oi pre`sbeiq


oude`n, oti my mallon kai para Antima`jou epibouleu`ontai, eiq touto
exwnyhe`ntoq jrusw
par Alexa`ndrou. Anty`nwr de rusa`menoq autouq
dy Anty`nori porhoume`nyq etei
tou ole`hrou xeni`zei filanhrwpo`teron, w

10

usteron Troi`aq, tyn amoibai`an ja`rin kate`hento ta` te gar proso`nta


` kasi. palinosty`santeq oun oi
autw
eswsan kai dw
ra adra prosepidedw
pre`sbeiq ek Troi`aq eiq tyn iElla`da kai to tyq presbei`aq aprakton
apaggei`lanteq kai tyn tou Antima`jou epibouly`n, kata tw
n Ilie`wn
ton tw
n omogenw
n humon exeki`nysan, kai to`te dy o tw
n iElly`nwn apaq

15

` wn en ol
stratoq ex ypei`rwn te kai ny`swn eiq en ahroi`zontai kata Trw
deka`di eniautw
n exo`touper y Tundariq iEle`ny tyq Trwikyq epe`by jhono`q. kai meta touto pa`nteq kata tyq Troi`aq ekple`ousi kai gar orkoiq
eiq touto proepedy`hysan tro`pw
de.
toiw

1-19 agge`lletai - tro`pw


de : cf. Tz. antehom. 135-171 et Tz. alleg. Il. prooem.
toiw
392-423

6 1 tauta : touto O
4 kai post ekply`ttontai oblitteravit O
6 Trwaq M : Troi`an
O
9 exwnyhe`nteq O
10 Anti`nwri O
11 eti O
12 pa`lin nosty`santeq
O
goun M
13 proq tyn iElla`da O
18 orkoi O
19 prosepedy`hysan O

Tunda`rewq

patyr

iEle`nyq

me`llwn

ekdounai

tau`tyn

andri`,

idi`a

` wn katygguato ton ga`mon autyq eumyeka`stw


n ari`stwn te kai yrw
tw
ja`nwq. eita su`llogon autw
n poiysa`menoq orkon exty`sato sfaq uper
tou prohu`mouq einai tou esome`nou tyq iEle`nyq suneu`nou upermajein ei
adikoito pro`q tinoq epaut. kai oi aristoi asmenoi touq orkouq ete`lesan dia to ekaston autw
n ton tyq iEle`nyq ga`mon karadokein kai oieshai
uper autou teleishai touq orkouq. autoq de meta tyn ek tw
n orkwn
` wn
asfa`leian Menela`w
n Trw
tyn hugate`ra ekdi`dwsi. dia tauta kata tw
apanteq sugkeki`nyntai Menela`ou upermajounteq.

1-9 Tunda`rewq - upermajounteq : cf. schol. D B 339 (= Stesich. fr. 190 Davies ; valde
brevius schol. Tz. alleg. Il. prooem. 416 ^ cf. supra adn. 45 ^ et Tz. in Lycophr. 204,
p. 96, 17-21 Scheer, ex Apollod. bibl. 3, 132 ; cf. etiam Eur. Iph. Aul. 51 -79 ; historia
deest apud Tz. antehom. et alleg. Il.), sed plura habet noster, praesertim de Tyndarei
callida fraude

7 2 katyggiato O
4 t iEle`n O
manus) O
7 orkwn : yrw`wn O

5 par post tinoq oblitt. (para` tinoq s. l. alia

achille, occhio degli achei

Alla fe`re touq ari`stouq tw


n

19

iElly`nwn existory`swmen kai prw


ta

men touq andrei`a


profe`rontaq, epeita de touq sune`sei proy`kontaq.
alla protakte`on touq basileiq.
q proei`basileiq tou iEllynikou pantoq Agame`mnwn kai Mene`laoq, w
rytai Atre`wq paideq kai Aero`pyq, apo`gonoi tou Dio`q, ek progo`nwn

tyn basilei`an katajheisan eiq autouq klyrwsa`menoi. o Agame`mnwn


proeijen eiq tyn arjy`n, yn te kai arjikoq kai eupai`deutoq kai euo`miloq
kai andreioq uper pollouq kai auton ton adelfon Mene`laon. en Muky`naiq autw
ta basi`leia, tw
Menela`w
en Spa`rt amfo`terai kata Pelopo`nnyson.

10

` tyq yn tou yrwoq Pyle`wq kai tyq heaq He`tidoq paiq,


Ajilleuq Fhiw
toq andreio`tatoq pa`ntwn tw
kata de ton muhon Dioq kai He`tidoq. ou
n
` tatoq, w
raioq uperli`an kai gunaiko`morfoq, sklyiElly`nwn kai alkimw
` pytoq en orgaiq. etra`fy gar en Pyli`w
ro`q ge myn kai adusw
orei
tw
para Jei`rwni tw
ippokentau`rw
, ippeu`ein te kai hyriomajein paideuo`menoq upautou. autw
de kai didaska`lw
kai ippw
eke`jryto. yn gar o

15

Jei`rwn ta men kata tyn kefalyn anhrwpoq, ippoq de ta loipa`, kai


tetraskelyq ebainen, eisti`a de ton Ajille`a ou suny`hei trof alla
tw
n ela`fwn toiq mueloiq, ohen kai Ajileuq y klysiq tw
yrwi to gar
a tyn ste`rysin, to de jiloq esy`mane tyn trofy`n tineq ek tou Ajaioiq

20

illon einai ton andra eitoun ofhalmon kle`oq te kai isjun to onoma
toq ekstrateu`wn epi tyn Troi`an epy`geto ton paiparytumolo`gysan. ou
dagwgon Foi`nika, gyraion onta kai eusu`neton, uion tou Amu`ntoroq, kai
stratyla`tyn eije Pa`troklon uion Menoiti`ou, to eidoq jari`enta kai
ekhu`mwq autw
filou`menon.

25

toq o Ajilleu`q, y pasa sjedon y y mei`zwn tw


ou
iOmy`rw
upo`hesiq, en
` taton touton exai`ronti.
q andrikw
t poiy`sei autou w

8 4-10 basileiq-Pelopo`nnyson : cf. Tz. alleg. Il. prooem. 508-515 et 662-666 (de arjiko`q
cf. fort. Max. Tyr. 23, 1, 18 -25 Trapp) ; 4 wq proei`rytai : cf. supra 6

11-14 Ajilleu`q

toq - filou`menon : cf. Tz. alleg. Il. prooem. 424 -432, 520-525 et 673- orgaiq et 22-25 ou

681 ; 12 kata de ton muhon Dioq kai He`tidoq : nescio an fabulam Byzantinam respiciat :
cf. Vita Alex. Magn. 14, 6, p. 54, 3 Trumpf ; vide etiam (per hyperbolen) Theodoret. Gr.
aff. cur. 8, 31, p. 205, 20 Raeder ; vide e contrario Apollod. 3, 168 ; Pind. Isthm. 8, 29 -49
etc. ; Iovis et Lamiae filius Achilles apud Ptol. Heph. 6 (= Phot. 152a41)
14 -20
etra`fy - trofy`n : cf. Ps.-Nonn. in Greg. Naz. or. 43, 4 (p. 252, 1 -8 Nimmo Smith ; cf.
EM 181, 28-30 = a 2215 L.-L.), necnon schol. D P 36 (aliunde l. 16-17 tamen de Chironis forma)
20-22 tineq - parytumolo`gysan nusquam alibi invenio (de Achillis nomine
cf. G. B. Holland, Glotta, 71, 1993, 17 -27 et E. Tsitsibakou -Vasalos, BICS, 44,
2000, 12-13 ; saepe tamen illoq = ofhalmo`q, cf. Hsch. e 4946 et p 936 ; schol. Od. s 11 ;
EGud 345, 11 Stef. ; 272, 8 et 12 Sturz ; EM 342, 40 etc.)

8 1 existori`swmen O
prw
7 te om. M
9 Pelopo`nyson M
ta : tw
n O
13 altikw`tatoq M uperli`an M : li`an O : uper yliki`an Steinheil
14 etra`fy den
Pylei`w
19 twn : ty`n O
Ajilleu`q M
20-21 esy`mane - onoma om. O
O
22 ton om. O
25 ekhu`mwq ex euhu`mwq (cf. enim s. l. glossam Italicam atlegrame`nte)
2
O
corr. alia manus in O
26 y M : w
y om. O
27 wq : kai` O

filippomaria pontani

20

Aiaq o me`gaq uioq yn Telamw


noq kai Eriboi`aq, andreio`teroq pa`ntwn

raio`teroq, oq kai pu`rgoq tw


meta ton Ajile`a kai w
n iElly`nwn ele`geto.
sper
yn de kai megalo`swmoq kai sa`koq eferen eptabo`eion, eiq pu`rgon w
megehuno`menon.
Diomy`dyq uioq yn Tude`wq kai Dyipu`lyq, mikroq to de`maq, alla majytyq

andreioq

para

pa`ntaq

meta

ton

Ajille`a

kai

ton

` nion
Telamw

Aianta.
Aiaq o Lokroq uioq yn Oile`wq, gennaioq kai alkimoq kai touq po`daq
taju`q.
` tatoq eiq toxei`an kai
Teukroq adelfoq Aiantoq tou Telamwni`ou dexiw

10

` tatoq.
eustojw
toq dyjheiq ton po`da upofewq en tw
Filokty`tyq uioq yn Poi`antoq. ou

anaplein touq iEllynaq eiq tyn Troi`an exerri`fy eiq Lymnon tyn nyson,
kai ekeise toiq autou to`xoiq hyreu`wn apetre`feto.
Prwtesi`laoq uioq yn Ifi`klou, Laodamei`aq any`r, ne`oq tyn yliki`an kai

15

raq ouk amoiroq. lipw


n de Laoda`meian nu`mfyn en tw
w
hala`mw
sunexe q tw
stra`teusen iEllysi kai en ma`j pi`ptei prw
toq pa`ntwn Ajaiw
n w
n
allwn propydy`saq kata Troi`aq ek tyq nyo`q.
` teroq,
Anti`lojoq paiq yn tou Puli`ou Ne`storoq, pa`ntwn iElly`nwn new
filopa`twr ta ma`lista, epei kai kata tou patroq fero`menon be`loq pote

20

n pro tou fu`santoq staq ede`xato tyn bolyn en tw


` mati.
autoq ekw
sw
raio`teroq men pa`ntwn meta
Nireuq uioq yn Jaro`pou kai Aglaiaq, w
ton Ajile`a, ashene`steroq de pa`ntwn tw
n tou Panellyni`ou stratylatw
n.
` wn prw
` tistoq o kaloq
Tw
n de sune`sei kai sofi`a
diafero`ntwn yrw
toq gar sofw
` tatoq yn kai myjanikw
` tatoq
Palamy`dyq, o Euboeu`q ou

25

` tatoq poiyty`q, euretyq de kai ete`rwn


kai teijomajikw
n orga`nwn dexiw
toq toiq iEllysin exeuren en Troi`a
pollw
n sofw
n epitydeuma`twn. ou
ta
n toiq oikei`oiq paremuhounto tyn polujro`nion ekdymi`an
gra`mmata di w
n en argi`aq kairoiq errastw
` autw
n. exeure de kai touq pessou`q, di w
q heoq
neuon, kai touq arihmouq kai alla ouk oli`ga eumy`jana dio kai w
etimato toiq iEllysin. allo do`lioq Odusseuq zylotupy`saq ton andra
q en toiq emproshen akribw
hana`tw
q existoryhy`setai.
pare`dwken, w
le`getai de kai ahumon ton Palamy`dy einai te`leon kai ao`rgyton.

9 1-4 de Aiace cf. Tz. alleg. Il. prooem. 526 -527, 682-685 ; de scuto tamen ex ipso Hom.
H 219-220 5-7 de Diomede cf. Tz. alleg. Il. prooem. 557, 692-694 ; de eius virtute cf.
etiam Max. Tyr. diss. 40, 2 8-9 de Aiace Locro cf. Tz. alleg. Il. prooem. 543 -546, 686688 (sed alkimoq de Aiace Telamonio apud Hom. M 349, 362 ; nisi potius altiko`q cum
M legendum) 10-11 de Teucro saepius apud Hom. (praes. O 437ss.), nihil tamen apud
Tz. 12-14 de Philoctete cf. Tz. alleg. Il. 609 -613, necnon (de eius venatione in Lemno
insula) Soph. Philoct., spec. 162 -168 15-18 de Protesilao cf. Tz. alleg. Il. 600 -605, 712717 ; schol. Tz. antehom. 221, p. 11 Schirach 19 -21 de Antilocho cf. Tz. alleg. Il. 669 672, sed de eius morte cf. Pind. Pyth. 6, 28 -42 (nihil apud Tz. Posthom. 260 -266)
2224 de Nireo cf. Tz. alleg. Il. prooem. 592 -595
25-34 de Palamede cf. ibid. 724-734
(spec. 730-734 de eius animo miti), 872-874 (de eius inventionibus et origine Euboica, de

30

21

achille, occhio degli achei

qua cf. etiam Ps. -Nonn. in Greg. Naz. or. 4, 62, p. 128, 1 Nimmo Smith) et 968 -996 ; de
nece Palamedis cf. infra 23

9 1 Tela`mwnoq O
3 mega`swmoq M
6 met Ajille`a M
8 Ile`wq
alkimoq kai touq po`daq taju`q O : altiko`q nec plura M
12 upo ofewq O
anaple`ein M
ei q Troi` an O
16-17 sunestra`teusen O
17 en om.
pa`ntwn twn Ajaiwn M
kai twn allwn O
25 twn men sune`sei M
om. O
28 toi q i Ellysin om. O
29 paremuhei to O
30 de` om.
argei` aq O

O
13
O
yrw`wn
M

10

Ne`stwr Nyle`wq yn ui oq kai Jlwri` doq, ek ny`sou tyq Pu`lou, geraroq


kai poluety`q, en sumboulaiq fronimw`tatoq, en omili` aiq agji` nouq te kai
yduepy`q, wq kai dokein rein ek tou sto`matoq autou me`litoq glukute`ran
fwny`n, ohen kai para tou basile`wq eu ma`la este`rgeto. to yhoq jrystoq
yn, ou kata ton Odusse`a upouloq kai ponyro`q.
Odusseuq ui oq yn Lae`rtou kai Antiklei` aq ex Iha`kyq tyq ny`sou,
fro`nimoq y mallon panourgoq, ei q dymygori` an poluq wq kai eoike`nai
nifa`si jeimeri` aiq tyn pukno`tyta twn lo`gwn autou. dymojaristyq yn
kai auton de ton basile`a doli` wq upopoiou`menoq, olehroq de ge`gonen
yrw`wn megi` stwn kai haumastwn, Palamy`douq, Ai antoq, Filokty`tou
(en Ly`mnw
gar auton elipe taq nyaq epitaju`naq) kai ton Lokron apw`lesen Ai anta fugo`nta di auton epi ha`lassan.
Ka`ljaq He`storoq yn ui o`q, polioq ma`lista, tyn mantikyn exyskyme`noq, eq akribeq exepista`menoq enestwta parw
jyme`na kai me`llonta, oq
kai ta sumpi` ptonta toiq Ajaioiq apanta proemy`nuen.
Epeioq te`ktwn yn dexiw`tatoq kai kataskeuastyq eumyja`nwn tektonyma`twn. outoq kai ton dou`reion i ppon sunepy`xato di ou ea`lw to i Ilion,
opwq de kata kairon existoryhy`setai. deiloq yn uper ela`fouq, omwq
pugma`joq ende`xioq. le`getai de outoq kai prao`tatoq einai kata ton
Palamy`dyn kai ahumoq.
outoi toi` nun twn en toiq i Ellysin ari` stwn oi episymo`teroi. oi de
loipoi parei` hysan i na te my ei q ametri` an o lo`goq ekmykunh kai
dia to my pa`nu ti to katautouq telein axio`logon.

10 1-5 de Nestore cf. Tz. alleg. Il. prooem. 516 -517, sed nonnulla aliunde hausit (en
sumb. fron. cf. e.g. Max. Tyr. diss. 40, 3, 81-82 Trapp ; agji` nouq : cf. Ps.-Plut. vit. X
orat. 832E ; yduepy`q - fwny`n cf. A 247-248 ; upouloq kai ponyro`q : idem de serpente
apud Aesop. fab. 211)
6-9 de Ulixe cf. Tz. alleg. Il. prooem. 581, Hom. G 222 cum
schol. bT G 222a (de nive et de orationis pukno`tytoq), Eur. Hec. 132 (de dymojaristy`q)
9-12 olehroq - ha`lassan : cf. Tz. antehom. 296-301 13-15 de Calchante cf. Tz. alleg.
Il. prooem. 639, 722, sed de eius vaticiniis ex A 69 -70 hausit noster
16 -20 de Epeo cf.
Tz. alleg. Il. prooem. 655-658 et 740-743 (nusquam tamen mitis dicitur)
10

5 upouloq mss.
6 Anklei` aq O
7 dymogori` an O
8 dymojary`q O
megi` stwn yrw`wn M
12 hala`ssyq O
16 o Epeio`q M
17 tyn i Ilion O
21 outoi twn ar. en toi q i Ell. oi episym. M
22 i na my`te O
ekmykish M
23 in axio`loga s. l. corr. M

10

10

15

20

22

filippomaria pontani

11

alla diygyte`on entauha kakeina, wq asteio`n ti kai jry`simon ejonta,


a kai sumbe`byke pro tou apo`plou twn Ajaiwn en tw autouq sunahroi` zeshai proq ton po`lemon.
He`tiq y my`tyr Ajille`wq labousa ai resin ek Dioq y polujro`nion ton
ui on autyq gene`shai kai adoxon, ean epi Troi` an my ekstrateu`seien, y
oligojro`nion kai epi` doxon epi mega`loiq toiq tropai` oiq ekeise peso`nta,
prokri` nei to pro`teron, kai tyq twn i Elly`nwn sugkiny`sewq ginome`nyq
periste`llei ton yrwa gunaikei` oiq i matismoiq kai ei q ton tou Lukomy`douq parhenwna kahi` zei meta twn ekei neani` dwn twn peri ylaka`tyn te
kai i sto`n (yn gar kai allwq gunaikoeidyq o any`r), wq an outwq upokle`v touton ek tou pole`mou. upovihuri` zousi to drama` tineq kai
Odusseuq dele`ati gnwri` zei ton yrwa. metasjymatishei q gar taiq anabolaiq kai kru`vaq ton Odusse`a, labwn gunaikei` ouq atra`ktouq kai sun
autoiq andrikouq oistou`q, ei s`ei ton parhenwna wq tautapempolwn
kai ai men ko`rai epi ta gunaikw`dy wrmynan organa, o de Ajilleuq epi
ta andrika upo tyq fu`sewq nikyhei` q. ohen kai katafwrahei q exa`getai
kai sunekstrateu`ei toiq i Ellysin.

10

15

11 4-17 He`tiq - i Ellysin : cf. Tz. alleg. Il. 437-455 et Tz. in Lycophr. 277 (p. 119, 34 120, 4 Scheer ; cf. schol. D T 326, necnon ^ de Achillis forma muliebri ^ schol. D A 131),
sed non allegorice audit noster
11 1 wq M : ta` O
2 pro tyq apoploi` aq M
autyq ton ui o`n hoc ordine M
6 toi q om. O
komi` zei O
15 kai om. M
16 kinydei` q O

4 ek Dioq y M : zwnta kai O


7 to pro`teron : peso`nta O
9
kataforahei` q O

12 ti` de`; kai Odusseuq o polu`mytiq oknwn tyn epi to i Ilion ekstratei` an
mani` an kai frenwn ekstasin pla`ttetai kai boi suzeu`xaq i ppon ane`temnen aulaka. Palamy`dyq de o sofw`tatoq ele`gxai boulyhei q tyn tou`tou
skyny`n, lamba`nei ton ui on Odusse`wq Tyle`majon brefokomou`menon eti
kai ny`pion kai pro tyq ama`xyq riptei, wq an ei alyhwq mai` noito ela`seie
kata tou te`knou tyn amaxan. o dalleuhuq exe`klinen eswfro`nei ga`r.
wq oun y autou exyle` g jhy upo`krisiq, ekplei kai akwn ei q i Ilion.
alloi de` tineq twn deilwn kai ana`ndrwn ton po`lemon efugon te`leon,
n kai o Sikuw`nioq Eje`pwloq apojari` zetai gar tyn Ai hyn i ppon
mehw
tw basilei Agame`mnoni, oxu`dromon ousan kai petome`nyn sjedo`n, epi tw
my ekstrateusai. Kinu`ryq de o Ku`prioq dwroforei tw basilei hw`raka
kaino`n tina kai tera`stion epai ti` a ge t aut.
alla fe`re paragra`vwmen kai ton Hersi` tyn, ton tyq Di` aq kai tou
Agri` ou ui on. outoq eugene`staton men eilken ek progo`nwn to ge`noq, yn
de dusmorfw`tatoq, jwlo`q, parablw`v, foxo`q, kurto`q, vedno`hrix, to
olon amorfi` aq empnoun afi` druma. ohen kan toiq kairoiq tou pole`mou
(sunexedy`myse gar toiq loipoiq) aformy ge`lwtoq toiq ari` stoiq twn
i Elly`nwn prou`keito.

54

12 1-7 de Ulixe et Palamede cf. Tz. in Lycophr. 815 (p. 257, 12 -25 Scheer), schol. Tz.
antehom. 307, p. 25 Schirach, et praes. Ps. Nonn. in or. Gr. Naz. 4, 62, 6 -12 Nimmo
Smith ; sed historia rhetoribus innotuit (cf. e.g. Nic. Basil. progumn. I, 432-433 Walz ;

10

15

23

achille, occhio degli achei

G. Pachym. progumn. I, 552 Walz ; in ns. textu l. 4 skyny` ^ ut apud Pachymerem ^ pro
scaena, ficta actione audiendum, male igitur glossator Italicus bergongkia)
8-12
alloi - aut : de Echepolo et Cinyra cf. Tz. alleg. Il. prooem. 458 -464 (vide V 295-300
et L 19-23)
13-18 alla - proukeito : de Thersita cf. Tz. alleg. Il. prooem. 649 -651 (cf.
etiam ibid. 2, 49-52)

12 1 o polu`m. Od. scripserat, deinde numeris corr. ipse scriba M


3 ele`gxai boulyhei`q
post corr. O tyq... skynyq O
4 brefoko[[mo]]mou`menon O
5 ri`ptei O
6
all om. O : all maluerit Maius
7 exyle`jhyq M
ekple`ei M
8 twn om.
O
9 Sukiw`nioq M
10 oxudro`mon M
11 ante Kinu`ryq habet u oblitt. O
13 gra`vwmen O
14 eijen O
17 sunexene`myse O
18 proe`keito M

13

Ahroi`zetai oun apan to Ajaikon stra`teuma eiq Auli`da pedia`da

ousan polu`plehron tyq kata ha`lattan Euboi`aq eggu`q. o de su`mpaq


arihmoq tou stratou jilia`deq disji`liai proq diakosi`aiq te kai penty` n sunekroty`hy nyw
konta, ex w
n sto`loq makrw
n eiq jilia`da te kai eka5

tonta`da kai ogdoykostyn proq t exa`di sugkorufou`menoq.

13

1-5 cf. Tz. alleg. Il. prooem. 468-472 ; de situ Aulidis nihil Tz., sed saepius alibi, cf.
schol. Ap. Rhod. 4, 1776-81c ; Eust. in Il. 265, 6 etc.

13 1 apan

14

to Ajaiko`n : to iEllyniko`n apan O

3 dusji`liai M

en toi`nun t Auli`di Agame`mnwn kunygetw


n oistw
ba`llei elafon

` tata, kai kompa`saq fysin outwq oude iArtemiq. orgi`zetai y


eustojw
heoq kai toiq iEllysin epe`jei pa`nta foron anemon kai kwlu`ei tyn
` sashai dia
ekploian. o oun ma`ntiq Ka`ljaq episky`ptei tyn hean ilew
sfagi`ou tyq ko`ryq Ifigene`iaq auty de huga`tyr yn Agame`mnonoq. age-

tai toi`nun y parhe`noq ek tyq Muky`nyq kai proq to tuhynai paraskeua`zetai, ally heoq elafon autyq antidi`dwsi kai diatre`jousan lamba`nousin oi sfageiq kai t hew
husia`zousi. tyn de ko`ryn embion iArtemiq
exarpa`zei kai poieitai ie`reian eautyq epi Skuhi`an apagagousa tyn
Uperbo`reion, enha kai xenoktonein kai lsteu`ein y swheisa exy`skysen.

10

14 de tota historia cf. Tz. in Lyc. 194 (p.

95, 13 -19 Scheer, ubi eadem est Agamemnonis


exclamatio) ; Tz. alleg. Il. prooem. 750 -759 ; Apollod. 3, 21-22
7-8 ally - husia`zousi :
cf. Tz. alleg. Il. prooem. 756 -758, ex Io. Malal. 5, 5, 47-51 Thurn
8-10 tyn de` - exy`skysen : cf. Ps.-Nonn. in Greg. Naz. or. 4, 7, 1 -7 ; 4, 57 et 43, 3 Nimmo Smith (Scythia
tamen non Hyperborea, excepto schol. Clem. Alex. protr. 21, 29, p. 305, 28 Sta hlin)

14 1 toi`nun : tini O
O

ufigenei`aq O

2 y iArtemiq M
6 Myku`nyq O

4 euploian O
goun M
5 sfagei`ou
9 eautoiq ms.
10 uperbo`rion O :

uperbo`reon M

15

eita pompi`mwn ane`mwn pneusa`ntwn kai epitydei`wn eiq ploun, ehuon

iEllyneq tw
Dii en Auli`di para` tina kry`nyn. para tau`t pla`tanoq
istato, epi tyq korufyq tyq plata`nou strouhoq amfe`pousa neossw
n
okta`da en kalia ane`rpei dra`kwn epi to de`ndron kai prw
ta men ta
neo`ttia, usta`tyn de tyn myte`ra katabrojhi`zei, kai geno`menoq pa`lin
tyq gyq swrw
li`hwn egkatadu`etai kai exafani`zetai, oper kai apoli`hwsin

tou

dra`kontoq

emuheu`santo.

yn

de

pan

to

sumban

mello`ntwn

filippomaria pontani

24

ainigma, kai tou`twn megi`stwn. kai y mantei`a pa`lin proagoreu`ei tou


neossouq eiq te touq Trw
Ka`ljantoq, kai touq men oktw
aq kai eiq eniautouq tosautari`hmouq allygorei, tyn de strouhon ytiq amfeipe tyn

10

kalian eiq ton tyq Troi`aq upe`rmajon iEktora, ton swron tw


n li`hwn
eiq ta tei`jy tyq po`lewq, eiq de ton dra`konta ton foberon to iEllynikon
oun fysi tw
megalodu`namon stra`teuma. di oktw
n etw
n anairounteq
eseshe touq Trw
aq oi iEllyneq, en tw
enna`tw
de kai ton iEktora.
` mata kai
teleutw
nteq de tw
deka`tw
kaheleite kai ta tyq Ili`ou purgw

15

afaneiq ekeihen upojwry`santeq ge`noishe . tou`twn akou`santeq Ajaioi


` deiq w
mosan orkouq, myde`na ek tyq Troi`aq pro` ge porhy`sewq
frikw
tau`tyq palinostein. kai lu`santeq ta prumny`sia kai ta isti`a peta`santeq

54

q epi tyn Troi`an ape`pleon.


ydy loipon w

fhysan, symeion pole`mou mei`tynikauta irideq enae`rioi toiq Trwsin w

20

zonoq ahroishe`nteq oun kahopli`zontai kai peri po`lin Mu`rin n an agjihurousan t Troi`a
stratopedeu`ontai, kai sundedramyko`teq epi tyn
` luon.
ha`lassan apobai`nein tw
n olka`dwn touq iEllynaq diekw

15

ex Tz. alleg. Il. prooem. 757 -785 pendent omnia, praeter 14 kai afaneiq - ge`noishe
de Graecorum nostis, de quibus nil in Calchantis oratione (cf. partim Eust. in Il. 227, 38 42 ; aliter ^ scil. cladis allegoriam serpentis apoli`hwsin iudicant ^ e.g. schol. AbT et Ge
B 308-19, cf. etiam Porph. qu. Il. p. 36, 18 -20 Schr., sed contra ibid. p. 33, 7 -14 Schr.)

15

3 tou plata`nou O
4 anerpu`ei M ta om. O
6 sorw O
oper : ohen
8 megi`stw M
proagoreu`ei ex prosagoreu`ei corr. O
12 eiq de dra`konta
14 eseshai O : eseishe M
16 apojwry`santeq M
17 pro`q ge O
18
palinnostein O
prymnu`sia O
19 wq om. O
20 erideq enae`riai O
21
goun M
Mu`rrinan M
22 sunedramyko`teq O
epi : peri` M
O
M

16

iCsan de ygemo`neq tw
n Ilie`wn alloi te ouk oli`goi tyn andrei`an epi-

q kai
faneiq kai iEktwr auto`q, oq pro`boloq yn apa`ntwn kai pro`majoq w
pollw
andreio`teroq. alla gar fe`re kai toutwni tw
n stratygw
n touq
episymote`rouq ekhy`somen kai prw
ton auti`ka ton iEktora.
iEktwr Pria`mou yn kai iEka`byq uioq tw
n tyq Troi`aq kratou`ntwn,

` v,
tyn yliki`an eumy`kyq, velloq kai baru`fwnoq nai dyta kai parablw
majytyq pa`nu ti gennaio`tatoq kai touq par iEllysi stratygouq uperba`llwn ektoq Ajille`wq kai Aiantoq tw
men gar anha`milloq, proq de
q metauton euhuq ta`tteshai.
ton Ajille`a to deutereion yne`gkato, w
raion to eidoq touton ane`graven, ebasi`leue de tw
iOmyroq de kai w
n

10

` wn suna`ma tw
Trw
fu`santi.
Ainei`aq Agji`sou kai Afrodi`tyq paiq yn, pollw
n de t frony`sei die`fere kai tw
n Dardanidw
n yrje sun tw
Aka`manti kai toiq loipoiq.
` tatoq
Pa`ndaroq Luka`onoq kai Ide`aq exe`fu. yn de peri toxei`an dexiw
` tatoq.
apa`ntwn kai eustojw
iIppo`hooq

15

ton Lyhon esje genny`tora,

estraty`gei de

Larissai`wn

eitoun Pelasgw
n.
iO

n
Sarpydw

yxi`wnto.

de

kai

Glaukoq

tyq

tw
n

Patare`wn

ygemoni`aq

achille, occhio degli achei

25

16 2 pro`boloq : de Hectore cf. Aphthon. prog. 10, 33, 12-13


5-11 de Hectore cf. Tz.
alleg. Il. prooem. 796 -802 (deest tamen comparatio Hectoris cum Achille et Aiace, de
quorum vero virtutibus vide supra et B 768 -69 ; l 550-552 ; cf. etiam Philostr. Her. 37,
2) 12-13 de Aenea cf. ibid. 803-807
14-15 de Pandaro cf. ibid. 808-810 (ubi ms. C
idai`aq, AB vero ide`aq)
16-17 de Hippothoo cf. ibid. 816 -817
18-19 cf. ibid. 831
16 2 kai1 : o O

pan`twn O
3 pollwn O
5 yn ante uio`q conl. O
7 ti om.
11 sun ama O
12-13 diafe`rei O
13 toiq om. M
16 Larisai`wn eitoun
18 o ante Sarp. om. O
pate`rwn O

O
O

17

toi goun sun ete`roiq stratygoiq kai panti tw


ou
strateu`mati para-

` roun touq iEllynaq epibynai tyq


taxa`menoi para taiq aktaiq ou sunejw
gyq. istanto goun antime`twpa ta strateu`mata, to men kata gyn to de
` twq eiq
kata ha`lattan, kai jrysmou dohe`ntoq pesein ton ormy`santa prw
knoun pa`nteq tyn sumploky`n. o toi`su`rryxin eite Trw
a eite Ajaio`n, w

n kai zylw
` nun hauma`sioq Prwtesi`laoq tyn tw
n omofu`lwn ptoi`an idw
saq uper tou ge`nouq, kai ado`xou zwyq prokri`naq endoxon ha`naton, mo`noq
` wn proa`lletai kai gi`netai prwtagwnisty`q te
apa`ntwn kata tw
n Trw

54

kai pro`majoq. iEktwr de kai Euforboq kai Aja`tyq omaijmi`a


mi`a

tou`tw
prosry`gnuntai, sugkataply`ttousi tyq ma`jyq ton arjygo`n. kai
pi`ptei ka`llei te la`mpwn kai ha`llwn to neoty`sion kai akma`zwn

10

to

andreion, pole`mou de kai hana`tou prwto`leion dakru`wn ama kai hau`ma-

` mati, t de mny`m tyq eutolmi`aq eq aidion


toq axion. kai hny`skei men sw
z.

17 1-10 outoi

- arjygo`n : ex Tz. alleg. Il. prooem. 832 -843 (sed pro`majoq ^ cuius synon.

` saq
prwtagwnisty`q ^ est Protesilaus apud Io. Mal. 5, 6, 60 Thurn ; nec Tzetza de zylw
uper tou ge`nouq vel sim. dicit)
10-14 kai pi`ptei - z ipse auctor valde rhetorice ex
solo Tzetzae versu 842 kai tw dokein men sfa`ttetai, z de t mny`m ple`on

17

1 post tw habet de oblitt. O


3 goun M
5 Ajaiwn O
8 te om. O
9
10 fort. prosrygnu`nteq
11 alterum t in neotty`sion inseruit alia manus
O
12 de` om. M
prwto`lion O
dakru`wn ex dikru`wn corr. O
13 eiq M
mi`a
om. O

18 y

sper husi`a luty`rioq gi`netai kai


de tou`tou sfagy toiq omogene`sin w

nikyfo`roq kai brabei`wn proa`ggeloq. kai auti`ka harsy`santeq exeju`hysan tw


n nyw
n kai sumbalo`nteq toiq antima`joiq katakra`toq tre`pousi,
sei jeima`rrwn ek tw
kai aima`twn ju`seiq w
n swma`twn anastomousin
autw
n. nuktoq de o tw
n Ilie`wn stratoq tyn po`lin Troi`an eise`drame

kai taq pu`laq sune`kleisen.


y de Prwtesila`ou su`neunoq Laoda`meia kah iElla`da puhome`ny tyn tou
` frwn kai fi`landroq apodusame`ny
nearou numfi`ou anai`resin, euhuq oia sw
ton numfikon stolismo`n, jeirisame`ny ma`jairan toiq spla`gjnoiq emba`p idyn auty`n, ekei nu`mfy kaly ton
tei kai ek pasta`doq kata`gei proq iA
kalon numfi`on zytousa. kai sunandri`zetai kai suzugei tw
suneu`nw
kai
tyn proq ha`naton eutolmi`an sumpneu`sasa kai sunekpneu`sasa tw
andri`.

18 1-6 cf. Tz. alleg. Il. prooem. 844-850 (sim. Tz. antehom. 250-256)

8-10 y de` - auty`n :


cf. Tz. alleg. Il. prooem. 851-854 et schol. Tz. antehom. 221, p. 11 Schirach (sed male
noster apodusame`ny pro endusame`ny vel sim. ; l. 8 sw`frwn kai fi`landroq : cf. Plut. mul.

10

filippomaria pontani

26

virt. 257e9 et praes. Max. Tyr. diss. 40, 3a)


10 -13 ekei - andri` ipse auctor ex Tz. alleg.
Il. prooem. 855 nu`mfy numfi`w
kalw
he`lousa sumpareinai et ex Tz. antehom. 227 tw
236 (spec. 236 kaly kalw zy`sasa yde hanousa akoi`t)

18

1 lutei`rioq O
10 auty`n O

19

4 ju`siq O
5 ane`drame O
9 emba`ptei ex emba`tei corr.
11 kalo`n om. O
12 sunekpneu`sasa : sunpneu`sasa O

` wn egkatakleishe`ntwn toiq tyq Troi`aq purgw


` masin,
Tw
n de Trw

` roiq myden lumaiyre`moun tw


te`wq kai iEllyneq, taiq Trwikaiq perijw
` wn
no`menoi. alla Ku`knoq o Poseidw
noq kai Skamandroni`kyq tw
n Trw
upermajw
n exorma tyq Tene`dou kai sko`tioq epeispi`ptei toiq Ajaioiq
kai nuktomajei. parauta de touton Ajilleuq kataktei`nei kai to tou`tou

stra`teuma pan ekheri`zetai orkoi loipon telountai toiq iEllysi taq


` rouq porhein, oti myde`n ti deinon ergasa`menoi` tina
tw
n Ilie`wn perijw
tou`twn, ex autw
n ydiky`hysan tou Ku`knou prwtomajy`santoq.
kai to`te dy kataskeua`santeq plekta`q tinaq skyna`q, oi men autou pou
` wn ed`oun
emeinan stratopedeuo`menoi, alloi de ta peri`jwra tw
n Trw

10

kai elyizonto. ma`lista de pa`ntwn o Ajileuq kai po`leiq exepo`rhei kai


` raq, tou sofou Palamy`douq sustratygountoq autw
jw
. epo`rhyse kai
Diomy`dyq tyn Ku`knou po`lin kai touq paidaq aneilen autou. Aiaq lyizetai Hra
` kyn kakeihen aijma`lwton agei tyn Te`kmysan, eptakaide`katon
etoq ousan kai neara`n, kai tau`t sunoikei parolouq touq tyq ma`jyq

15

eniautou`q, kai ton Eurusa`kyn ek tau`tyq genna. kata de Musi`an mega`lyq ma`jyq sugkrotyhei`syq mikrou an te`leon ytty`hysan iEllyneq, ei my
Ajileuq Ty`lefon ton basile`a tw
n Musw
n etrwse do`rati kata ton myron
kai Nireuq ape`kteine tyn Tyle`fou su`neunon, iIeran onoma, majome`nyn
efarmatoq, ytiq tw
ka`llei to`sw
tyn iEle`nyn uperyko`ntizen, osw
per

20

auty taq allaq gunaikaq.

19 1-8 twn

de` - prwtomajy`santoq : cf. Tz. alleg. Il. prooem. 856 -865

9-16 kai to`te -

genna : cf. ibid. 866 -887 (sed de Eurysace cf. Tz. in Lyc. 53, p. 40, 1 -2 Scheer ; Soph. Ai.

575 ; Io. Mal. 5, 29, 91-92 Thurn)


prooem. 997-1012

16-21 kata Musi`an - gunaikaq : cf. Tz. alleg. Il.

19

1 katakleishe`ntwn O
2 tw M
3 Poseidwn O
Teno`dou O
4
5 ektmajei ut vid. M
6 orkw
7 post peri loipon teloun O
` rouq oblitt. telein O
jw
8 ex autou M
9 autou M : auto` O
10 edei`oan ut
vid. O
13 tou Ku`knou M
15 etoq om. O
neara`n M : aniara`n O
16 de
om. O
18 twn om. M.
19 tou Tyle`fou M
majome`nyq M
20 to`sw
:
ac
tosouton O
uperyko`ntisen O
epipi`ptei O

20

q efymen summa`jouq tw
o d Ajilleuq meta tou Palamy`douq w
n

` wn po`leiq eikosi kai treiq exepo`rhysen, oikei`a


` menoq,
Trw
men jeiri jrw
taiq de tou Palamy`douq boulaiq ai de po`leiq Le`sboq, Smu`rny, Tynoq,
` ky, Ten`edoq, Kolofw
` n, Ku`my, Si`dy, Jru`sa, Ki`lla, Atramu`tion kai
Fw
loipai`. kai ta ek tou`twn la`fura pa`nta tw
basilei suneisfe`rei kai tw

q kai oi alloi porhytai majytai`, tyq lei`aq myden paranostratw


, kahw
` santo kai w
ri`santo.
sfizo`menoi orkoiq gar touto proebebaiw
allemellen Ajileuq erwti gunaikoq autoq skuleuhynai, kai tau`tyq
` tidoq, kai patysai ta tw
aijmalw
n orkwn hesma`. apo ga`r toi tyq Jru`-

27

achille, occhio degli achei

syq tyn hugate`ra Jru`sou tou i ere`wq andrapodi` zetai tyn ek tou patroq
parw`numon Jrusyi da, Astuno`myn de to i dion onoma. kai tyn po`lin de
tou Brise`wq parastysa`menoq ekeihen agei tyn Brisyi da doru`ktyton,
tyn kai Ippoda`meian. kai tyn men Jrusyi da meta tyq allyq lei` aq ei q
me`son pary`gage to i Ellyniko`n, tw de tyq Brisyi doq po`hw
andrapodishei` q, oloq autoq sfeteri` zetai tau`tyn kai apokru`ptei para tyn i di` an
skyny`n, wq tineq existo`rysan exw tyq omyrikyq afygy`sewq.

10

15

20

1-7 o de` - wri` santo : cf. Tz. alleg. Il. prooem. 888 -902, 912-913 et 916-917
8-16
allemellen - skyny`n : cf. ibid. 909-911, 914-916, 912-913, 917-919
16 wq tineq - afygy`sewq : cf. fort. ibid. 938-940

20

1 summajwn O
3 Mu`rny O
Tynoq om. O
Maius
Kolofw`n om. O
9 ai jmalwti` doq M
O
14 andrishei` q O

4 Fw`kea M : Fw`kaia malit


toi om. O
10 ty`n : kai`

21

to de stra`teuma ton ek tyq lei` aq paranosfismon tou Pylei` dou


mahon en horu`bw
gi` netai, kai aganaktei perifronytyn twn allwn
ari` stwn kai tou stratou krinon ton Ajille`a, wq dyta kai veu`dorkon.
edoxe to loipon pasin ekeinon my stratygein myde tyq ma`jyq autoiq
koinwnein.
o de do`lioq Odusseuq anypte mallon ton humon tou stratou, kai tw
sofw Palamy`dei tyn ai ti` an tou plymmelyhe`ntoq tw Pylei` d prose`triben kai katautou kai autouq upeki` nei touq basileiq, le`gwn upo tou`tou
ton Ajille`a proq hra`soq ena`geshai kai basileian. yjhraine gar o polu`mytiq tw sofw, oti te tyn pa`lai veudy mani` an tou`tou exy`legxen - wq
existory`samen anwhen - kai ygagen ei q ton po`lemon, kai oti para pasin
i Ellysi ple`on Odusse`wq etimato kai ehauma`zeto wq tyn sofi` an pantodapoq kai heoq sjedo`n, wq proq anhrwpon auto`n fymi ton anti` zylon.

10

21 cf. Tz. alleg. Il. 922-932, 961-967, 996 (de Palamede et Ulixe vide etiam supra 13 ; de
odio Ulixis in Palamedem cf. etiam Const. Man. 1284-1303)
21 2

maho`nteq O
Palamy`dy M

gi` nontai O
3 kri` nonteq O : kri` non M
plymmely`matoq O
10 veudy om. O

6 ana`pte O

22

yn gar o haumastoq Palamy`dyq kai prauq kai euprosy`goroq kai


me`trioq to yhoq proq apantaq kai pa`ntaq filwn, kata ton akriby tyq
fili` aq oron, wq eauto`n. antepoheito goun para pa`ntwn ama kai di
ekeina kai wq eugenouq ge`nouq tetujykw`q, w`q stratygoq sofo`q, wq
i atroq fila`nhrwpoq, wq ma`ntiq enheoq, wq ei q elepo`leiq eumy`janoq, wq
grammatokomistyq kai vyfyfo`roq toiq i Ellysin (autoq gar kai gra`mmata kai vy`fouq tou`toiq eko`misen ex eure`sewq), wq kai pollwn allwn
biwfelwn eurety`q.
outoq arti touq omofu`louq ex Euboi` aq epi Troi` an ekple`ontaq kai
ahumountaq epi toiq faneisi tynikauta symei` oiq en ae`ri frikw`desin
(astrapaiq te uperla`mproiq kai brontaiq barubro`moiq kai eklei` vesi
selyniakaiq kai yliakaiq kai ombroiq ai mostage`si kai alloiq te`rasi)
paremuhy`sato kai tyq ptoi` aq apy`llaxe diagnouq kata twn Trw`wn einai

10

filippomaria pontani

28

ta te`rata proq ew
` an ga`r fysin ekfai`netai tauta, kahyn to fulon to
Trwiko`n.

15

auhiq de stratopedeuome`nwn en Troi`a


n Ajaiw
n hyreq lu`koi pohen
tw
` rmwn kai ek me`sou pa`ntwn anhrw
` pouq kai kty`ny
epi taq skynaq sunexw
suny`rpazon kai espa`ratton, kai Odusseuq t sofi`a
tou Palamy`douq
` menoq kai he`lwn lusitelein iEllysi, toxo`taq proslabo`menoq
anhamillw
` rei proq ta ory ta touq lu`kouq tre`fonta, w
q an katatoxeu`wn touq
ejw

20

` seien, allekamnen eiq any`nuton.


hyraq exanalw
o gar sofoq Palamy`dyq to tw
n lu`kwn hra`soq kai tyn epe`leusin epe`leusin loimikyq no`sou mellou`syq ekrine, kai ou to`xa proq apotropyn
tau`tyq alla fa`rmaka eutre`pize profulaktika`, kai emple`ein hala`ss
q
touq omogeneiq pareskeu`aze kai nausin emfe`reshai` te kai enoikein, w

25

tinaq fereoi`kouq feu`gontaq tyn kata gyn syvin tw


n nekrw
n swma`twn
kai ton ekeihen diefharme`non ae`ra. enteuhen ton loimon apedi`draskon
iEllyneq kai tw
kai profyteuo Palamy`dei proseijon osa ge kai hew
me`nw
` zonti.
kai sw
all ek tou`twn proq mei`zona fho`non Odusseuq upekai`eto kai mei`zona

loipon kai ton do`lon yrtue kata tou sofou. kai o fho`noq do`lon, o do`loq

30

de fo`non pikron apege`nnysen exe`myne gar kai touq basileiq kata tou
androq pei`saq sun tw
Ajillei touton basileian.

22 1-15

yn ga`r - Trwiko`n : cf. Tz. alleg. Il. prooem. 968 -985


16-33 auhiq-basileian :
cf. ibid. 1025-1065 (sed de pestilentia l. 25-27 cf. potius Philostr. Her. 33, 18, quem fon tem Tz. ipse valde breviavit, noster vero auxit ; de signis pestilentiae ibid. cf. Synes. epist.
124, 6 ; de fho`noq et fo`noq l. 31-32 cf. Tz. alleg. Il. prooem. 1105 ; cf. etiam NT, epist.
Rom. 1, 29 et [cf. etiam infra 23, 4] Cyrill. in Joh. 2, 96, 23 Pusey ; eadem historia etiam
Tz. antehom. 323-343, sed aliis verbis)

22 1 o

ante Palamy`dyq add. O


euprysy`goroq O
3 goun : ga`r O
kai om.
4 tetujykwq kai stratygoq sofoq kai iatro`q O
6 vyfifo`roq O
7
q om. O
tou`touq post vy`fouq oblitt. praebet O
w
9 eiq Troi`an O
10 ahuac
mousin O
tynikauta : auti`ka O
13 ptoi`aq : Troi`aq M
16 hyreq kai
lu`koi fort. legendum pohe`n : tine`q O
17 sunexw`rmoun Oac
23 lumikyq O
eukrine M
30 ek tou`twn : tou`twn outwq ejo`ntwn O
31 kai fho`noq men do`lon
O
33 sun tw Ajillei post basileian voluit alia manus in ms. O
M

23

54

ta de tou do`lou ti`na kai oia; andra Trw


a kate`sjen Odusseuq kai

tou`tw
lu`sin eno`rkwq epaggeila`menoq en to`mw
, gra`vai pei`hei gra`mmata
q ek tou Pria`mou proq ton Palamy`dyn epistoly`n. kai gra`Trwika`, w
vanta euhuq aposfa`ttei kai orkouq veudeiq kai do`louq kai fo`non epitele`saq, ei mo`non kai ton tou Palamy`douq prosexerga`setai. to de gra`m-

` n, kai` tina doulon tou Palamy`douq upagago`menoq


ma tou do`lou labw
jry`masin - epi`boulon tw
despo`t kai oikeiakon kakon kai efe`stion pe`peiken upohe`shai ton ja`rtyn tou despo`tou t kli`n, tou`tou tynikauta t Le`sbw
endiatri`bontoq.
q epi kataekeihen goun upo tw
n basile`wn o sofoq metaste`lletai w
skeu myjanyma`twn porhytikw
n. parasta`nta de ko`smion kosmi`wq t
gerousi`a
stratw
, prodo`tyn apokalei touton o sukofa`ntyq kai
kai tw

10

29

achille, occhio degli achei

dia`boloq Odusseu`q, kai apisti`an proq iEllynaq tou`tou katygorei kai


taq apodei`xeiq aparagra`ptouq ejein fysi`n. agetai toi`nun ek tyq kli`nyq
to do`lion episto`lion, to grammateion tyq adiki`aq, ma`rtuq veudy`q, omwq

54

15

katygorw
n diarry`dyn kan afwnoq. kai para tou basile`wq apo`fasiq
euhuq kata tou sofou, kai Mukynaioi kai Zaku`nhioi li`hoiq touton puk q nifa`si ba`llonteq, on edei stefanoushai
noiq w

en

toiq panenti`moiq,

` taton, touto{n} mo`non


q ku`na, ton enheon, ton sofw
kataktei`nousin w
kteino`menon ekfwny`santa jaire aly`heia pro emou gar te`hnykaq .

20

outwq adi`kwq, outw pikrw


q tou haumasi`ou Palamy`douq aporry`xantoq

54

tyn vujy`n, eda`kruon o strato`q, plyn en kruf kai kardi`aq to pleion


` rei gar ha`ptein y stala`tmujoiq dia tyn tou basile`wq orgy`n ou sunejw
tein rani`da penhikyn epi tw
sofw
, e r ri`fhai de touton aklauston
ahapton.

25

` nioq ekmahw
n tyn epi tw
allo me`gaq Aiaq o Telamw
...

23 cf. Tz. alleg. Il. prooem. 1074-1119 (post Palamedis necem Aiacis ira et Achillis luctus
et ira narratur vv. 1119-1147 ; deinde vv. 1148-1215 versio Homerica cum historia Chry seidis, pestilentia, ira Achillis et omnibus, quae ad principium Iliadis attinent) ; hic illic
color rhetoricus (nota l. 7 et 15 -16 appositiones elaboratas ; 11 polyptoton ; 15 gramma q nifa`si : cf. M
teion tyq adiki`aq cf. Basil. hom. temp. famis PG 31, 313c ; 17 puknoiq w
156, sed saep. in auct. Byz., cf. Gr. Nyss. enc. in S. Steph. 22, 5 Lendle ; Theodoret. Hist.
eccl. 283, 23 ; Nic. Chon. 28, 1 ; 24 aklauston ahapton cf. Anth Pal. 7, 247, 1)

23 1 post ti`na kai oia habet zy`tei en allw nec plura O


19 touto pro touton iam
Maius
24 erri`fhai iam Steinheil
26 in fine habet lei`pei talla Maius, nescio an
in suo ms. inventa ( Reliqua desunt in ms. Steinheil)
Filippomaria

Pontani


SUR UNE RECENSION DU TRAITE DE L'ASTROLABE
POQUE DES PALE
OLOGUES*
DE JEAN PHILOPON A L'E
Jean le grammairien, ou Jean d'Alexandrie, appele aussi Jean Philopon, vecut de l'an 500 a l'an 570 environ ; nous savons de lui relativement peu de chose, sinon qu'il fut l'eleve du philosophe Ammonios, et
qu'il enseigna a Alexandrie, sans jamais cependant recevoir le titre de
philosophe. La partie la plus considerable de son uvre parvenue jusqu'a nous consiste en commentaires sur Aristote, commentaires qui
ge, tant chez les juifs et les arabes
auront un large echo au Moyen A
que dans l'Occident chretien. Mais il a compose aussi des ouvrages de
philosophie et de theologie qui ne sont pas sans importance pour qui
s'interesse aux debats d'idees opposant, a son epoque, les chretiens aux
1

pa|ens, ou les chretiens entre eux .


Jean Philopon a laisse aussi, dans le domaine de l'astronomie, une
uvre qui n'est pas, par son contenu, d'une importance conside rable,
car elle n'innove pas par rapport aux connaissances de son e poque,
mais qui cependant doit etre prise en consideration, en raison du succes qu'elle a rencontre, puisque nous comptons aujourd'hui, dans les
diverses bibliotheques, soixante-dix manuscrits qui la contiennent : il
s'agit du Traite de l'astrolabe, que Jean Philopon a ecrit probablement
autour de l'an 550. L'ouvrage traite des diverses utilisations qui peu vent etre faites de l'instrument, et principalement de la determination
de l'heure, de jour comme de nuit. C'est le plus ancien ouvrage trai 2

tant de l'utilisation de cet instrument qui soit parvenu jusqu'a nous .


Il offre une description de l'instrument tres voisine de celle des astrolabes que les Arabes construiront ulterieurement et feront conna|tre en
Occident.

* Ce travail sur l'histoire du texte du Traite de l'astrolabe, de Jean Philopon, s'inscrit dans le cadre d'une the se de doctorat a Paris IV-Sorbonne, sous la direction de
cole praMonsieur B. Flusin. Je remercie vivement Madame B. Mondrain, de l'E
tique des hautes etudes, qui a bien voulu me faire be neficier de ses conseils, et Mon sieur P. Gehin, de l'IRHT, dont l'aide m'a e te precieuse.
(1)Nous renvoyons sur ce sujet au chapitre I de l'ouvrage de A. P. Segonds, Jean
Philopon. Traite de l'astrolabe, Paris, 1981 (Astrolabica, 2), ainsi qu'a l'importante
bibliographie qui y figure.
(2) Au sujet des sources qui ont pu e tre a la base de l'ouvrage de Jean Philopon,
on pourra consulter O. Neugebauer, Studies in ancient astronomy, IX. The early history
of the astrolabe, dans Isis, t. 40, 1949, p. 240-256, et aussi A. P. Segonds, op. cit.,
p. 29-32.

Revue d'histoire des textes, n.s., t. IV, 2009, 31-78

32

claude jarry

Les manuscrits qui contiennent cette uvre vont de l'extre me fin du


xiii

siecle jusqu'au xix

siecle, avec cependant une forte concentration

dans une periode qui va de 1300 a 1450 environ, puisque largement


plus de la moitie des manuscrits peuvent etre dates de cette periode.
On continuera cependant encore a copier ce traite au xvie et xviie siecles, ce qui montre l'interet qu'il a suscite.
Il a fallu neanmoins attendre 1839 pour que paraisse une edition de
l'uvre, dans le Rheinisches Museum fur Philologie, vol. 6, p. 219-256.
Cette edition est due a K. B. Hase, et elle est pour l'essentiel basee sur
un seul manuscrit, le Parisinus Suppl. gr. 55, qui date du xvi

siecle .

En 1888, P. Tannery propose une serie de corrections a l'edition de


K. B. Hase, dans Memoires scientifiques, t. IV, pages 241 a 255, apres
avoir consulte divers autres manuscrits dont il donne la liste. On peut
noter a ce sujet qu'une erreur s'est introduite dans l'article publie par
P. Tannery : les lecons qu'il dit tirer du manuscrit Parisinus gr. 2409
(sigle D, dans son article) proviennent en realite du manuscrit Parisinus
Suppl. gr. 13 (sigle E).
En 1981 para|t a Paris, sous la responsabilite de A. P. Segonds une
reedition du texte deja edite par K. B. Hase, assortie d'une nouvelle
proposition de corrections a apporter au texte, et d'une traduction.
A. P. Segonds a repris la quasi-totalite des corrections deja proposees
par P. Tannery, mais en a propose de nouvelles, apres avoir consulte
d'autres manuscrits.
4

Ce sont les seules editions dont nous disposons a ce jour . Nous avons
entrepris une edition critique du Traite de l'astrolabe de Jean Philopon,
et nous nous proposons, sans attendre la fin de ces travaux, d'en pre senter un aspect particulier, qui est l'apparition, dans la deuxie me
moitie du xive siecle, d'une recension du Traite, qui a connu un succes
non negligeable, puisque, dans l'etat actuel de nos collations, plus de
dix manuscrits sont concernes, en totalite ou en partie. Afin de pouvoir
situer cette recension dans l'ensemble des manuscrits, nous commence rons par presenter une esquisse de ce que seront tres probablement les
grandes lignes du stemma general a la fin de nos travaux.

(3) Sur les sources et le travail de K. B. Hase, on pourra consulter encore A. P.


Segonds, Jean Philopon. Traite de l'astrolabe, p. 113-121.
(4) Outre cette traduction, il nous faut mentionner aussi une traduction due a
P. Tannery, publiee post mortem en 1927, in Memoires scientifiques, t. IX, Paris,
1927, p. 341 -367, celle de J. Drecker, Des Johannes Philoponus Schrift u ber das Astro lab, dans Isis, t. 11, 1928, p. 15 -44 (traduction en langue allemande base e sur l'edition Hase et les corrections de P. Tannery), ainsi qu'une traduction en anglais sur
les memes bases, par R. T. Gunther, Astrolabes of the World, t. I, Oxford, 1932,
p. 61-81.

sur une recension du traite de l'astrolabe

33

Dans tout le cours du present article, nous prendrons pour reference


le texte du Traite de l'astrolabe tel qu'il a ete edite par K. B. Hase, dans
la publication de cette edition realisee par A. P. Segonds.

Esquisse du stemma d'ensemble

Dans l'etat actuel de nos travaux, nous avons collationne quarantetrois manuscrits, les plus anciens, sur les soixante-dix dont l'existence
est signalee par les catalogues. Ces collations ont ete faites soit a partir
des manuscrits detenus par les bibliotheques, a Paris et au Vatican,
soit a partir des microfilms disponibles a l'Institut de recherche et
d'histoire des textes. Bien que ce travail ne soit pas termine , il est
cependant d'ores et deja possible, a partir des manuscrits collationnes,
de proceder a des regroupements de ces manuscrits par famille, autour
de six manuscrits principaux :

1. Famille du Vaticanus gr. 191


Se rattachent a ce manuscrit, sans cependant que ce dernier puisse
etre considere comme le sous-archetype, le Vaticanus gr. 1898, le Seragliensis cod gr. 40, le Laurentianus 28,21, et le Parisinus gr. 2423. Ce sont
des manuscrits dont le texte comporte de nombreuses alte rations,
notamment des omissions de phrases, ou de membres de phrase.
Le Laurentianus 28,31 doit etre rattache egalement a cette famille,
mais d'une facon tres particuliere ; jusqu'a la page 24, ligne 23 environ, le manuscrit appartient a la famille du Vaticanus gr. 191, mais les
alterations que presente ce dernier manuscrit ont ete partiellement
corrigees en marge ; le copiste du Laurentianus 28,31, dans ses corrections s'est contente de celles qui sont indispensables a la comprehension
du texte ; au dela de la page 24, ligne 23, le copiste a change de
modele, et a utilie un manuscrit de la famille du Parisinus gr. 2497.
Ce manuscrit Laurentianus 28,31, avec ses corrections partielles, est
representatif d'une sous-famille qui comprend les manuscrits Vaticanus
gr. 304, Parisinus gr. 2492, et Vindobonensis phil. gr. 108.

2. Famille du Mutinensis Estensis gr. III A 10 (24)


Le Mutinensis Estensis gr. III A 10 (24) est le manuscrit le plus ancien
(mais non le sous-archetype) d'une famille qui comprend les manuscrits Oxoniensis Baroccianus 166, Parisinus Suppl. gr. 13, et Ambrosianus
437 (H 57 sup.) On sait qu'il a ete possede, et peut-etre ecrit, par
Georges

Valla.

En

outre,

le

manuscrit

Florentinus

Riccardianus

10

claude jarry

34
(qui est incomplet, inc.

kata to n diopteuhe` nta para` llylon


F

, page 17,

ligne 11) resulte d'une contamination d'un manuscrit de cette famille


par un manuscrit de la famille

, qui regroupe les manuscrits dans les-

quels figure la recension.

3. Vaticanus gr. 1066


Les deux familles precedentes ont un ancetre commun, qui n'est pas
l'archetype, et il nous para|t que le Vaticanus gr. 1066 doit etre rattache
directement a ce dernier manuscrit, qui n'est pas parvenu jusqu'a
nous. Un copiste ulterieur a voulu, nous semble-t-il, rapprocher le
texte de celui du Parisinus gr. 2497, et a, de ce fait, introduit des alterations qui n'existaient pas dans le texte original. Il s'agit notamment de
phrases rayees, qui n'avaient pas lieu de l'etre. Apres avoir tenu
compte de ces interventions intempestives, l'ensemble constitue par ce
manuscrit et ceux des deux familles precedentes nous para|t une base
solide pour la reconstitution du contenu de l'archetype. R. Leurquin,
qui a eu l'occasion de consulter ce manuscrit pour son e dition de la
5

Tribible astronomique de Theodore Meliteniote , dit avoir trouve, dans


la partie de ce manuscrit qui comprend ce dernier ouvrage, ainsi que
le Traite de Jean Philopon, un filigrane de 1310.
4. Famille du Parisinus gr. 2497
C'est la famille la plus nombreuse ; c'est aussi la moins homoge ne,
meme si l'existence d'un ancetre unique, qui n'est pas le Parisinus gr.
2497, mais dont ce dernier est certainement tre s proche, ne saurait, a
notre avis, etre mise en doute ; tous les manuscrits de cette famille par tagent, notamment, plusieurs sauts du meme au meme, et la meme
table des matieres. On y trouve les manuscrits Parisinus gr. 1921, Cod.
Holkhamicus 290, Oxoniensis Savile 52, Vaticanus Palatinus gr. 226, Marcianus gr. 303, Parisinus gr. 2394, Scorialensis gr. R.I.14.
Deux

manuscrits

s'y

rattachent

partiellement :

l'Ambrosianus 469

(I 112 sup), jusqu'a la page 14, ligne 15 environ, et le Parisinus Coislin.


338, jusqu'a la page 16, ligne 1 environ. Au dela, les copistes, dans les
deux cas, ont utilise des manuscrits appartenant a la famille

5. Famille du Parisinus gr. 2491


Ce manuscrit est indiscutablement l'ancetre d'une famille dont les
seuls membres parvenus jusqu'a nous ont ete ecrits tardivement, apres

(5) R.

Leurquin, La Tribible astronomique, Amsterdam, 1990 (Corpus des astro-

nomes byzantins), p. 71.

sur une recension du traite de l'astrolabe

35

que ce manuscrit ait rejoint la bibliotheque de Fontainebleau. On y


trouve le Parisinus gr. 2493, le Parisinus Suppl. gr. 83, le Parisinus Suppl.
gr. 1252, le Vaticanus Reginensis gr. 167, le Parisinus gr. 2409, le Parisinus
6

suppl. gr. 1252, et enfin le Parisinus suppl. gr. 55 .

II

La famille

Huit manuscrits echappent a la classification ci-dessus, car ils presentent un texte assez fortement remanie par un copiste qui a poursuivi
deux objectifs principaux : 1) etablir un texte integralement comprehensible et exploitable par un utilisateur ; il est manifeste que le copiste
qui est a l'origine de cette famille ne possedait qu'une source, et que
lorsqu'il s'est trouve en face d'un passage peu ou pas comprehensible,
par suite d'alterations, il a pris l'initiative d'inventer un texte de
substitution ; 2) moderniser et completer le texte, par exemple en lui
rajoutant un chapitre traitant de la facon de prendre en compte la precession des equinoxes, ou en expliquant, ce que ne fait pas Jean Philo pon, comment calculer la duree du jour ou de la nuit en heures equinoxiales.

(6) Le fait que la seule edition du Traite de l'astrolabe disponible a ce jour soit
basee sur le manuscrit Parisinus Suppl. gr. 55 nous ame ne a ouvrir ici une parenthe se,
afin de situer avec un peu plus de pre cision ce dernier manuscrit dans notre esquisse
de stemma. Il faut pour cela d'abord rattacher a cette famille du Parisinus gr. 2491 le
Parisinus gr. 2409, bien que ce manuscrit soit tre s complexe dans son e tablissement ;
initialement, c'e tait un manuscrit appartenant a la fois aux familles du Vaticanus gr.
191 et du Parisinus gr. 2497, avec en outre des lecons que nous n'avons retrouve es
dans aucun autre manuscrit. Ce Parisinus gr. 2409 a fait l'objet de multiples correc tions en marge de la main me me d'Ange Vergece, corrections faites a partir du
manuscrit Parisinus gr. 2491, ou plus vraisemblablement du Parisinus gr. 2493, qui en
est tres proche, mais qui etait disponible dans l'atelier de ce copiste. Ces corrections
sont parfois accompagne es de la phrase :

tou to lei`pei e n tw basilikw

. Ce Parisinus

gr. 2409, ainsi corrige , a servi de mode le a un scribe, Constantin Pale ocappa, pour
ecrire le Parisinus Suppl. gr. 55, c'est a dire le manuscrit a la base de l'edition de K. B.
Hase, mais ce copiste n'a pas toujours repris (ou compris ?) les corrections en marge
d'Ange Vergece, ce qui ajoute encore a la mediocrite du texte e dite. Par convention,
nous rattacherons cependant le Parisinus Suppl. gr. 55, comme son modele le Parisinus
gr. 2409, a la famille du Parisinus gr. 2491, mais nous ne pouvons que confirmer ce
que dit A. P. Segonds a la page 116 du Traite de l'astrolabe : Hase ne pouvait gue re
faire un choix plus malheureux pour son e dition. L'utilisation, faite par K. B. Hase,
du manuscrit Parisinus suppl. gr. 83 ne pouvait pas lui fournir beaucoup de corrections pertinentes, dans la mesure ou ce dernier manuscrit a e te copie par le copiste
Huet a Stockholm d'apres le Vaticanus Reginensis 167, lui-meme issu du Parisinus gr.
2493.

claude jarry

36

En outre, et independamment des deux objectifs ci -dessus, le copiste


a l'origine de cette famille s'est autorise a faire des modifications dans
le texte, dans la construction des phrases ou dans le vocabulaire ; il
nous parait donc manifeste que ce copiste est entre, en outre, dans une
certaine demarche de reecriture du texte.
En collationnant les manuscrits de cette famille, qui est d'une homo geneite tout a fait remarquable, nous n'avons pas releve moins de 150
lecons, d'importance plus ou moins grande, qui la caracterisent, et qui
font tenir a cette famille, dans l'histoire du texte, une place tout a fait
particuliere, que nous nous proposons d'etudier. Pour la suite de cet
article, nous designerons cette famille par la lettre F.

1. Passages caracteristiques de la recension

Dans la suite de cet article, tous les passages du Traite de l'astrolabe


que nous serons amene a citer seront references (page et ligne) par rapport a l'edition Hase, telle qu'elle a ete publiee par A. P. Segonds.
Toutefois, etant donne les choix editoriaux que nous serons amene a
faire pour notre propre edition, il se peut que nous partions d'un passage dont le contenu differe sensiblement de celui qui figure dans l'edition Hase. Dans ce cas, apres avoir situe le passage dans cette edition,
nous donnons notre propre texte, avec la mention apre s correction .
Nous nous proposons d'etudier successivement quelques passages
qui nous paraissent caracteristiques de la demarche suivie par l'auteur
de la recension. Nous nous appuierons en outre sur leur contenu
lorsque nous chercherons a identifier cet auteur dans la troisieme partie.

Prologue
Nous reproduisons ci-dessous le texte du prologue (p. 1, l. 5-13)
apres correction, tel qu'il nous para|t devoir etre edite, d'apres le
manuscrit Vaticanus gr. 1066, et les manuscrits de la famille du Mutinensis Estensis gr. III A 10 :

Tyn en tw
astrola`bw
tyq epifanei`aq tyq sfai`raq exa`plwsin, kai
tw
n en autw
katagegramme`nwn taq aiti`aq, tyn te jrei`an autou eiq
safw
q an oio`q te w
po`sa te kai poia kahe`styke jry`simoq, w
q ekheinai
peira`somai,

ydy

men

ikanw
q

Ammwni`w

tw

filosofwta`tw

ymw
n

q
didaska`lw
espoudasme`nyn, plei`onoq de omwq deome`nyn safynei`aq, w
an kai toiq my ta toiauta pepaideume`noiq eulyptoq ge`nytai. touto ga`r
me poiein tw
n suny`hwn proutreva`n tineq. prw
ton de`, ti` tw
n en autw

katagegramme`nwn estin ekaston, eroumen.

37

sur une recension du traite de l'astrolabe


Le prologue du

Traite a donne lieu, dans les divers manuscrits que

nous avons collationnes, a d'assez nombreuses alterations du texte, que


nous n'examinerons pas en detail dans le cadre de cet article, mais le
texte de la famille F se distingue par deux ajouts importants :
^

n peri tou
` tou pragmatei`an;
post didaska`lw
add. ty

to
pa
` ron parexygyhy
post safynei`aq add. kai uf'ymw
n de`on kata
nai.

La premiere des lecons peut s'expliquer par la volonte de l'auteur de


la recension de rendre plus claire une construction syntaxique quelque
peu cahotante. La deuxieme est plus interessante : il nous faut tout
d'abord, pour l'analyser, nous pencher sur le sens a donner au verbe
parexyge`omai. Le sens de mal interpreter , donne par les diction-

naires, ne convient a l'evidence pas . Nous retiendrons le sens d'expli7

quer a cote , en parallele .


Une premiere explication a cet ajout, et la plus naturelle, est que
l'auteur de la recension, faisant parler Jean Philopon, a voulu nuancer
ce que dit ce dernier dans le membre de phrase pre cedent, plei`onoq de
mwq deome`nyn safynei`aq; selon le jugement de cet auteur, Jean Phio

lopon n'aurait pas, par rapport a ce qu'enseignait Ammonios, apporte


simplement plus de clarte, mais procede a une veritable explication
detaillee (exyge`omai),

-). Il faut alors supposer


en parallele (para

qu'une autre phrase commence, au-dela de safynei`aq, phrase dont le


verbe est esti sous-entendu apres de`on, et qui inclut toute la partie res q kai a ge`nytai. Ainsi peut s'expliquer ce de`on alors que,
tante, de w

sans nouvelle phrase, on attendrait plutot, par continuite avec les deux
participes precedents,

deome`nyn. Cette explication se heurte cepen-

dant a un certain nombre d'objections : tout d'abord, que sait de l'en seignement d'Ammonios l'auteur de la recension, pour porter une telle
appreciation ? A notre connaissance, rien. Ensuite, cet auteur, faisant
parler Jean Philopon, emploie uf'ymw
n, alors que dans le reste du preambule ce dernier utilise la premiere personne du singulier pour parler
de son propre travail. Negligence un peu surprenante de la part de
l'auteur de la recension qui, c'est visible dans le restant de ses interven -

(7) Cf. Liddell-Scott et aussi Lampe : to misinterpret . Les exemples suivants


sont extraits du T.L.G. Ddans Gre goire de Nazianze,
102, section 10, l. 2 Outw goun to

tai

Epistulae theologicae,

Cmeiq de noun Jristou ejomen

ep|tre

parexygoun-

` hwq, nou
n heo
` tyta le`gonteq ; dans Cyrille de
y
kakw
q kai li`an eu
n Jristou
ty

Jerusalem,
jeile`wn

Catecheses ad illuminandos, catechesis 4, chapitre 2, l. 12 :

q
gunaiko

parexygountai

` rnyq.
po

Oi

de

ek

peritomy
q

kakw
q ; dans Gennadius Scholarius,

dia

tw
n

grafw
n,

Tractatus de Spiritu Sancto

` lwn, a
q
page 484, l. 24. : ohen kai taq ry`seiq ekei`naq tw
n didaska
mahw
tineq sofistikw
q kai a
q.

` sei a

posta
po
a

hei`wn

q
a

III,

parexygountai`

claude jarry

38

tions, s'efforce de produire un texte de bonne qualite. Enfin, cette


intervention de l'auteur de la recension, a cet endroit du texte, est
purement gratuite, en ce sens qu'elle n'apporte rien au lecteur qui
puisse lui servir ulterieurement.
Une autre explication pourrait etre que, avec ce uf'ymw
n, l'auteur
de la recension se designe lui-meme ; pour etre un tant soit peu vraisemblable, cette hypothese suppose que ce membre de phrase etait au
debut un ajout en marge du texte, et qu'il n'y a e te insere qu'ulterieurement, ce qui permet en outre de justifier le de`on. Mais si l'auteur de
la recension fait ici allusion a son propre travail, de quel travail s'agitil ? Quelle que soit l'ambiguite

qui regne sur le sens a donner a

parexygyhy
nai, nous ne pensons pas que ce verbe puisse traduire le

travail de recension auquel il a ete procede ; nous pensons que ce verbe


recouvre des notions de travail detaille , ou complet , mais non
de corrections , ou complements . Il ne resterait donc, dans
cette meme hypothese, qu'a supposer que l'auteur evoque ici un autre
travail fait par lui-meme, sur le meme sujet , repondant, a la diffe8

rence de celui de Jean Philopon, aux criteres que recouvre le verbe


parexygyhy
nai, et auquel il renvoie le lecteur averti, a
l'endroit precis

ou
Jean Philopon dit que son propre travail s'adresse aux my pepaideume`noiq.

Nous ne pouvons exclure cette derniere eventualite, tout en lui


reconnaissant son caractere tres hypothetique.

La precession des equinoxes


Jean Philopon, qui ne traite pas, dans son ouvrage, de la construc tion de l'astrolabe, mais seulement de son usage, ne traite pas non plus
du fait que, en raison de la precession des equinoxes, les astrolabes
derivent au fil des siecles, et deviennent donc impropres a tout usage si
on n'introduit pas une correction. Or, etant donne l'importance de la
derive, qui etait supposee etre, depuis Ptolemee, de 1 par siecle, tout
astrolabe construit a l'epoque du grand astronome alexandrin devrait
donner des estimations erronees au temps de Jean Philopon, a moins
d'introduire une correction dans la mesure. On peut de duire de cette
remarque qu'a l'epoque de Jean Philopon, on devait disposer d'astrolabes a jour , c'est-a-dire construits en fonction de la longitude
reelle des etoiles a l'epoque a laquelle il ecrit son
L'auteur de la recension, qui ecrit au

xiv

Traite.

siecle, a ressenti la neces-

site d'ajouter, sous forme de scholie, un paragraphe supple mentaire,


(8) Nous connaissons trois auteurs de travaux plus complets sur l'astrolabe au

xiv

siecle : Nice phore Gregoras, Isaac Argyros, et The odore Me liteniote dans la

Tribible astronomique.

39

sur une recension du traite de l'astrolabe

qui traite de la facon de tenir compte de la precession des equinoxes


lorsque l'on utilise un astrolabe ancien. Nous pensons pouvoir en
deduire qu'a son epoque les astrolabes a jour sont rares, voire inexistants, mais que des astrolabes anciens sont encore disponibles, que
leurs possesseurs souhaitent pouvoir utiliser. Ceci est parfaitement
coherent avec ce qu'ecrit Nicephore Gregoras dans sa lettre a Demetrios Cavasilas, datee de 1350 environ : il se dit oblige d'ecrire son
traite sur la construction de l'astrolabe en raison de l'absence de tout
9

traite preexistant en langue grecque .


Nous reproduisons ci-dessous le texte de cette scholie ; etant donne la
quasi-identite des textes figurant dans les divers manuscrits, nous n'es timons pas utile, pour le but que nous poursuivons dans le pre sent article, de lui adjoindre un apparat, qui se limiterait a quelques rares unites critiques :
ti
o

iste`on

epei

pe`deixen
a

Ptolemaioq

en

tw

bibli`w

ty
q

sun-

q a
` xewq kinoume`nouq kai tou

` mena kata

planeiq a
ste`raq eiq ta
ta
epo
` jn tou
` bou empepygo
` teq tw
ra
strola
r' ety moiran a', oi de en t
a
a
n
` pw
` teq, ou
r
tw
ga
planw
ei en tw
a
au
kai eni to
n tineq a

eisi empepygo
egjwrei

llwq
a

gene`shai,

` gky
na
a

esti

toiq

dia

ty
q

nukteriny
q

tw
n

ran zytousi labein my


n nukteriny
n w

planw
ste`rwn dioptei`aq ty
a
n a
sunepilogizome`noiq

to

meta

` touq
tosou

` nouq
jro

q
gegono

ki`nyma

tw
n

` lleshai tou
legome`non kai di'u
po planw
rhou
a
n sfa
o
. dei`xomen de to
dei`gmatoq

dia

to

safe`steron.

n
ea

r
ga

` bwmen
la

tina

en

tw
n

` jn katagegramme`nwn a
n epi ty
ra
planw
ste`rwn, fe`re eipein to
a
n a
q
toq Ptole stiq kah'o
n jro
` non o
` sioq ou
hauma
kardi`aq tou
le`ontoq, o
maioq

to

toiou
ton

` bou
strola
a

tou

exe`hyke

rganon
o

kata

epeije

o
` nw
q
ri`sketai o
to
rga
au
my
koq tou
le`ontoq moiran ... en w
dy
kai eu
r epe`jwn ta
` swmen diopteu
q au
q moi`raq tou
ta
sty
a
le`ontoq. kai hely
sai

tou
ton

trou
nta

te
o

lioq
y

tou
ton kata

kribw
a
q

diametrei

n ...moiran
ty

tou

` somen
ry
eu

n,
to
au

drojoe`wq.
u

lla
a

nu
n

diameen

toiq

lioq a
te o
` noiq, o
n toiou
ma
y
kribw
ste`ra diametrei,
kah'y
q to
ton a
q jro
n id' moiran eu
` j dio
n toi`nun tu
ri`sketai tou
drojoe`wq. ea
kata
ty
u
` k n toiou

a
mw
ste`ra kata
kribeq mesonu
pteuhy
to
nai par'y
n to
ton a
tion,

my

metapoiyhei`syq

` teron
pro

ty
q

en

` nw
rga
tw
o

` jnyq,
ra
a

ll'
a

twq eu
` syq, w
q exete`hy, kai ejou
riskome`nyq w
q kat'a
q a
rja
nwte`rw
ou
eirytai

katagegramme`non

n
to

epi

ty
q

kardi`aq

tou

le`ontoq

kata

n ... tou
` somen ty
n tou
li`ou moiran epi
ty
y
le`ontoq moiran, kai zyty

n id' tou
` keitai en tw
` nou
drojoe`wq w
q pro
mikukli`w
ty
y
u
tumpa

tou

rai katagegramme`nai, ou
` somen au
n en t
j eu
ry
ty
en w
tou

eisin ai w
n tou
id'moira tou
drojoe`wq ty
mesonukti`ou gramm
epei`per y
u
le`on-

(9) Nicephori Gregorae epistulae, ed. P. A. M. Leone, t II, Matino, 1982, epist.
148, p. 356, l. 256 et ultra. Cf. A. P. Segonds, Jean Philopon. Traite de l'astrolabe,
p. 72.

claude jarry

40

ra to
n epi ty
diametrei. dei a
ste`ra
toq ... ou
q kardi`aq tou
le`ontoq a
n
ty

id'

le`ontoq

tou

epe`jein

ina

n
to

lion
y

kai

diametrein,

epi

tw
n

` setai. a
men y
llwn de a
q lo
` goq sumby

to
ty
diafora
ste`rwn o
au
ll'au
a
` touq jro
` sewq episunaj tosou
` nouq a
ty
meta
po
planw
y
q tw
n a
n kiny
twq kata
n dio
` sashai ou
ra ty
` rhwsin poiy
b' tro
` pouq.
heisa. dei de a
kah'ena

ti
o

men

epei

podedeigme`non
a

ri`sketai
eu

to

tw
n

planw
a
n

n tou
r' ety eiq a'moiran a
` menon, dei a
ra kai ty
partizo
ki`nyma kata

` bou a
` jnyn to
ela
` tton kata
r' ety metapoiein kai metaki strola
ra
a
q en au

` mena moiran
t
ste`raq eiq ta
nein tou
katagegramme`nouq a
epo

a'.
kah'eteron

de

` pon,
tro

stiq
o

kai

ma
llon

jere`steroq
eu

emoi

dokei,

a
jeiraq o
rganon tou
` bou, kai ei men eu
ri`sketai
ra
na
strola
dei o
a
n to

en

mia
q

tw
au

n
ty

` t,
tau

` jny
ra
a

n
diafora

kai

po
a

` negguq
su
poiou
sa
` tyq
tau

metapepoiyme`ny,
ty
q

tw
n

dioptei`a
,

planw
a
n
ei

de

my

plei`ona

` sewq,
kiny

plei`ona

ty
q

moi`raq

rkeishai
a

mia
q

moi`raq

n diafora
n a
n ejei, ty
n a
ty
` a
nafainome`nyn diafora
po
ra
ty
q en t
a
n
ty
ste`roq, mejri tou
nadidome`nou etouq a
fairein a
po
epojy
q tou
a
a
q
eu
te diopteu
` etai w
q
li`ou a
ri`sketai o
q pro
kribou
tou
y
q epojy
q en
` mena kai ta

q kataleipome`naq moiraq au
tou
ta
proygou
symeiou
shai.
tw
ou

r
ga

n
a

` santeq
diopteu

n
to

ste`ra
a

kat'ekei`nyn

n
ty

n
nukteriny

rwmen ty
n sesymeiwme`nyn tou
n eu
li`ou moiran eiq
dioptei`an, enha a
y
ran fy
` klion tw
n w
` somen eni`stashai to
y
` te.
miku
rw
to
n w
n ekei`nyn ty

gou
n

ekei`nwq

twq
ou

poiou
nteq

exomen

sfaly
a

n
ty

po
a

tou

lion dioptei`an. o
per edei deixai.
n y
ste`roq epi to
a

Les pointilles dans le texte correspondent a un espace laisse en blanc


dans les manuscrits. On aurait du y trouver la valeur de la longitude
de l'etoile Regulus a l'epoque de Ptolemee. Son absence ne nuit pas au
raisonnement, mais ne permet pas de savoir quelle est la valeur de la
correction a appliquer, a l'epoque de l'ecriture de la recension, pour
faire une mesure correcte. L'explication de cette omission re side peutetre dans le fait que l'auteur de la recension continue d'utiliser, dans sa
scholie, la valeur de la precession trouvee par Ptolemee, a savoir un
degre par siecle. Douze siecles plus tard, l'ecart avec la valeur reelle,
qui est de un degre tous les 72 ans, a un effet que l'on ne peut ne gliger.
Donner la valeur reelle de la longitude de Regulus a l'epoque de Ptolemee aurait conduit a une erreur si cette valeur avait ete retenue pour
le calcul de la longitude de cette meme etoile au

xiv

siecle.

Nous proposons la traduction suivante :


` ntaxiq
su
Il faut savoir que, puisque Ptole mee a expose , dans le livre y

La disposition du monde) que les astres fixes se deplacaient eux aussi, vers

l'arriere, d'un degre tous les cent ans, et que les astres fixes qui ont e te
enfiches dans l'araignee de l'astrolabe le sont toujours a la seule et meme
position (il ne saurait en e tre autrement), il est ine vitable que ceux qui

sur une recension du traite de l'astrolabe

41

veulent chercher a savoir l'heure la nuit au moyen de la vise e nocturne


des astres fixes, sans prendre en compte le de placement des astres qui
s'est produit apre s tout ce temps, commettent une erreur. Nous allons
illustrer ce que nous venons de dire a travers un exemple, de fac on a etre
plus clair. Supposons que nous prenions l'un des astres fixes grave s sur
l'araignee, par exemple celui qui est situe sur le cur du Lion ; a l'epoque ou
l'admirable Ptole mee creait cet instrument qu'est l'astrolabe, cet
astre se trouvait au degre ... le long du Lion ; dans cet instrument on le
retrouve maintenant occupant la me me position le long du Lion. Et si
nous avions desire viser cet astre lorsque le soleil est exactement en oppo sition, nous aurions trouve que le soleil est au ... degre du Verseau. Mais
a notre epoque, lorsque le soleil est exactement en opposition avec un tel
astre, nous le trouvons au quatorzie me degre du Verseau. Si donc il arri vait que nous observions un tel astre, exactement au milieu de la nuit,
alors que l'araigne e de l'astrolabe n'aurait pas e te prealablement modifiee, mais serait telle qu'a l'origine, et qu'elle pre senterait, comme il a
ete dit precedemment, l'astre situe sur le cur du Lion au degre ... du
Lion, et que nous cherchions le soleil au quatorzie me degre du Verseau,
dans le demi-cercle du tympan dans lequel sont inscrites les lignes ho raires, nous ne le trouverions pas sur le me ridien de nuit puisque le quatorzieme degre du Verseau n'est pas diame tralement oppose au ... du
Lion. Il faut par conse quent mettre le quatorzie me degre du Lion sur le
cur du Lion, afin que le soleil lui soit diame tralement oppose. Et pour
les autres astres, le me me raisonnement s'appliquera. C'est la diffe rence
meme qui resulte du mouvement des e toiles fixes ; il faut a present faire
la correction, selon l'une ou l'autre de ces deux me thodes :
Selon la premie re, puisque le deplacement des astres fixes se trouve
etre precisement de un degre tous les cent ans, il faut alors, au moins
tous les cent ans, modifier l'araigne e de l'astrolabe, et de placer les astres
qui sont grave s sur elle d'un degre vers l'arriere.
Selon l'autre me thode, qui me parait, de beaucoup, plus commode, il
faut regarder l'astrolabe que l'on a dans les mains, et si l'araigne e qu'il
comporte a e te modifiee recemment, ou bien si elle fait un e cart qui, en
raison du deplacement des astres fixes n'est pas supe rieur a un degre, se
satisfaire de cette araigne e, et de l'observation faite a partir d'elle. Mais
si elle presente un e cart de plus de un degre, la difference mise en evidence entre la longitude de l'astre sur l'araigne e et celle de ce meme
astre l'annee donnee, est a retrancher de la longitude precise du soleil,
longitude dans laquelle il est trouve lorsqu'il est observe , dans le but de
le deplacer vers l'avant, et nous marquons d'un signe les degre s que nous
avons trouve s. Ayant ainsi vise l'astre lors de cette observation nocturne,
la ou nous aurons marque la position du soleil dans le demi -cercle des
heures, nous dirons que c'est l'heure. En utilisant l'une ou l'autre des
methodes, nous aurons de fac on sure la position du soleil a partir de celle
de l'astre. Ce qu'il fallait expliquer.

42

claude jarry

Nous voyons que l'auteur de la scholie propose deux fac ons d'exploiter un astrolabe ancien, soit modifier l'araignee, qui est effectivement
la seule partie de l'instrument qui a besoin d'etre modifiee au fil des
siecles, soit utiliser l'ancienne araignee, mais introduire une correction
dans la mesure, solution jugee ma
llon eujere`steroq. L'auteur repugne donc a proceder a une modification de l'araignee. Nous reviendrons sur cette remarque lorsque nous rechercherons qui peut e tre
l'auteur de la scholie.

Mesure, en temps equinoxiaux, de la dure e du jour ou de la nuit variable


A la page 20 du Traite de l'astrolabe commence un chapitre dont le
titre, apres correction, est Pw
q eka`styn yme`ran kai nukta kairikyn

kai

eka`styn

ran
w

omoi`wq

eury`somen

po`swn

estin

isymerinw
n

jro`nwn. Dans ce chapitre, Jean Philopon montre comment, a l'aide


de l'astrolabe, on peut calculer la duree du jour, de la nuit, ou de
l'heure

variable

10

en

temps

equinoxiaux .

Rappelons

qu'un

temps equinoxial (isymerinoq jro`noq) est une unite de temps

11

c'est le temps que met le soleil a parcourir un degre d'angle dans sa


rotation quotidienne (supposee) autour de la terre, et que le soleil,
dans sa rotation annuelle (toujours supposee) autour de la terre, parcourt un degre d'angle en a peu pres un jour. D'ou l'importance de
cette unite, qui vaut quatre minutes de notre temps.
La famille F possede un titre sensiblement different : Pw
q eka`styn

ran kai rw
yme`ran kai nukta po`swn estin w
n, eti te kai eka`styn w

rikyn po`swn estin isymerinw


n jro`nwn eury`somen. Dans la premiere
partie de ce titre, l'heure dont il est question, sans autre pre cision, est
l'heure equinoxiale ; s'il en etait autrement, la reponse serait, bien evidemment, douze. Dans la deuxieme partie du titre, on aborde la
mesure de la duree d'une heure variable, en temps equinoxiaux .

(10) Nous traduisons ainsi l'adjectif kairiko`q ; la traduction par temporelle


(A. P. Segonds) ne nous para| t pas pouvoir convenir ; associe e a une unite de temps,
c'est un ple onasme qui ne nous apprend rien sur les caracte ristiques particulie res de
cette

heure.

L'emploi

de temporaire

(R.

D'Hollander,

L'astrolabe,

Paris,

1999) ne nous para| t pas convenir davantage ; c'est un adjectif qui e voque une
notion de precarite plus que de variabilite ; l'adjectif saisonnie re , plus couramment employe pour traduire kairiky (A. Tihon, mais aussi dans O. Neugebauer :
seasonal hour ) a l'inconve nient d'evoquer la saison comme base de variation de

ra kairiky alors que cette heure varie quotidiennement. C'est pourquoi nous
cette w
avons opte pour heure variable .
(11) Cette unite de temps intervient dans la de termination de l'heure de nuit
par la methode, d'origine e gyptienne, du lever heliaque des e toiles : celui-ci a lieu,
nuit apre s nuit, avec quatre minutes de retard, soit un isymerinoq jro`noq ; cf.
J. Blamont, Le chiffre et le songe, Paris, 1993, p. 28 -30

43

sur une recension du traite de l'astrolabe

Les priorites ont change : Jean Philopon se propose de mesurer en


temps equinoxiaux , une unite d'astronome, qui n'a pas grand sens
dans la vie quotidienne, la duree du jour, de la nuit, ou de l'heure
variable. Pour l'auteur de la recension, c'est l'heure e quinoxiale, c'est
a dire notre heure, qui est devenue l'unite naturelle de mesure du
temps, celle avec laquelle il faut evaluer la duree du jour et de la nuit.
C'est un exemple de modernisation du texte.
Ce nouveau titre, et donc cette modification dans la fac on d'aborder
le sujet a traiter, vont entrainer deux changements importants dans le
contenu du chapitre
^

12

p. 20, l. 19 : post me`rouq, add : touq autouq jro`nouq meri`santeq para

kai me`rouq ekei`ny y


n ie' po
` swn esti w
rw
me`ra a
pofai`to
n isymerinw
n y
neshai;

p. 20, l. 30-34 : le texte de l'e dition Hase est le suivant : tosou`twn einai

n prokeime`nyn kairiky
n nu
` kta. kai tau
` taq
` nwn ty
le`gomen isymerinw
n jro
n eiq ta
ran po
n nukteriny
n w
ib'meri`santeq, eu
` swn estin
ri`skomen kai ty
ou
n enteu
n tw
` nwn. ejeiq ou
q
rw
isymerinw
n jro
hen kai ty
n kairikw
n w
n eiq ta
q
isymerina
` somen
ry
eu

` krisin.
dia
` swn
po

La

` nwn
jro

recension

lui

isymerinw
n

substitue

esti

le

texte

prokeime`ny

suivant :
` x.
nu

q
tou

n jro
` touq ou
` somen po
` nouq eiq to
n ib' meri`santeq eu
` swn jro
` nwn
ry
toiou
ra ty
q au
q de jro
q ekei`nyq. tou
` nouq para

w
tou
isymerinw
n esti y
q nukto
` somen kai po
` ty
n ie' meri`santeq eu
` swn esti isymerinw
ry
rw
toiau
to
n w
n y
` x.
nu

La premiere des deux lecons ajoute une information que ne donnait


pas

Jean

Philopon :

en

divisant

le

nombre

de

temps

e quinoxiaux

trouve par quinze, on obtient le nombre d'heures e quinoxiales, et la


fraction d'heure. La deuxieme lecon est une reecriture de la fin du chapitre : la premiere partie, jusqu'a nuktoq ekei`nyq, ne change pas le
sens de la phrase ; dans la deuxieme partie, le copiste auteur de la
recension rappelle qu'en divisant par quinze le nombre de temps e quinoxiaux, on obtient le nombre d'heures equinoxiales.

Reecritures
Nous avons dit que certaines lecons de la famille F ne nous paraissent pas avoir d'autre raison que la volonte de l'auteur d'introduire
son propre vocabulaire, ou son propre style ; nous en retiendrons trois,
a titre d'exemples :

(12) Nous n'abordons pas ici une autre modification du texte, que conna| t la
recension, au me me chapitre, lignes 4 a 6. Elle n'a pour but que de restituer au texte
une correction syntaxique qui n'existait pas dans le manuscrit qu'utilisait le copiste ;
nous la verrons dans la deuxie me partie (section 5).

claude jarry

44
^

rop. 13, l. 15 -16 : oti kai te`ssara ke`ntra sunanafai`netai, to` te w

skopoun

kai

to

mesouranoun,

k.t.l. La recension a la lec on : post

roskopoun add. y to anate`llon, F. Tout en maintenant la fac on dont


w
Philopon de signe le levant, l'auteur de la recension rajoute son propre
vocabulaire
^

13

p. 16, l. 10-12 : oude gar ei polu proq tw


anatolikw
ne`neuken ori`-

zonti, y polu proq tw


dutikw
, pla`ny gi`netai po`teron k.t.l. La recension a la lecon : oude gar ei proq tw
anatolikw
y tw
dutikw
ne`neuken

ori`zonti pla`ny tiq gi`netai my gignwsko`ntwn ymw


n po`teron k.t.l. F. Il
s'agit d'une modification volontaire de la construction d'une phrase a prio ri correcte, sans aucune modification du sens ;
^

` pteutai moirw
p. 16, l. 28 -29 : ei de elatto`nwn diw
n, pro mesymbri`aq y

meta mesymbri`an upyrjen. ina oun touto gnw


men, mikron episjo`nteq,
k.t.l. La recension a la lecon : l. 2 de l'extrait : ina oun touto gnw
men: ina
kai touto to en akribw
q gnw
men F. La lecon de F ne change pas grand chose a un passage syntaxiquement correct et sans ambiguite .

2. Les manuscrits de la recension

Dans l'etat actuel de nos travaux, huit manuscrits sont pleinement


concernes par la recension :
^ Vaticanus gr. 208, f. 209-220
^ Vaticanus gr. 792, f. 9-15
^ Vaticanus gr. 1059, f. 62-69v
^ Marcianus gr. 323, f. 384-393v
^ Marcianus gr. 324, f. 323-329v
^ Marcianus gr. 336, f. 134-142v
^ Ambrosianus 311 (E 104 sup.), f. 180-189
^ Laurentianus 28, 16, f. 279-290
Il faut ajouter a cette liste trois manuscrits qui ne sont concernes par
la recension que pour une partie du texte :
^ Marcianus gr. 326, f. 11-18, texte F a partir de p. 6 env.
^ Ambrosianus 469 (I 112 sup.), f. 116-124, texte F a partir de
p. 12, l. 7 env.
^ Parisinus Coislin. 338, f. 247v-259, texte F a partir de p. 16, l. 1
env.
On peut noter, bien que nous ne soyons pas en mesure de proposer
une explication, que c'est toujours la deuxieme partie du manuscrit
(13) Si l'adjectif anate`llon est d'emploi fre quent chez Philopon, Gre goras et
Meliteniote (to anate`llon zw
` dion, par exemple), nous n'avons pas trouve chez ces
auteurs d'emploi de la forme substantive e to anate`llon.

45

sur une recension du traite de l'astrolabe

qui utilise la recension du Traite. Enfin, nous l'avons deja fait remarquer, un manuscrit, tout en etant exterieur a cette famille, a manifestement subi une contamination en provenance de la recension : il s'agit
du Florentinus Riccardianus 10.
Les manuscrits Vaticanus gr. 208, Vaticanus gr. 1059, Marcianus gr.
323, Ambrosianus gr. E 104 sup. (311), et Parisinus Coislin. 338 ont ete
amplement decrits par A. Tihon dans Le Petit commentaire de Theon aux
Tables faciles de Ptolemee

14

, ouvrage auquel nous renvoyons le lecteur.

Nous nous bornerons donc a rappeler ici quelques informations les


concernant.

Vaticanus gr. 208


xiv

siecle, papier, III + 230 (+ 4a, 226 a -b) folios de 220

140 mm,

environ 32 lignes par page. Le copiste est Malachios, avec intervention


ulterieure d'autres mains

15

. Presence aux folios 227 -230 de notes de la main

de Jean Chortasmenos. Le Traite de l'astrolabe de Jean Philopon figure aux


f. 209-220.
Description : Mercati et Franchi de Cavalieri, Codices Vaticani Graeci,
p. 254-258 ;

t. 1,

Catalogus

Codicum

Astrologorum

graecorum

(de sormais

CCAG), t. V, 1, p. 63 -64 ; J. L. Heiberg, Claudii Ptolemaei opera quae exstant


omnia, t. II, Opera astronomica minora, Leipzig 1907, p. vi - vii et p. cxcii et
p. cxcv, cf. P. Canart, V. Peri, Sussidi bibliografici per i manoscritti greci della
Biblioteca Vaticana, Citta del Vaticano 1970 (Studi e Testi 261), p. 391.

Vaticanus gr. 1059

Debut du xv
294

siecle (entre 1404 et 1413), papier, I + 598 folios de

225 mm, sauf folios 1 -2 en parchemin. Le copiste est Jean Chortas -

menos, dont le paraphe figure aux folios 163, 228, 349, 447. Pre sence de
filigranes : Briquet 15490, 8933 -4, 15557, 797-799, 7366 ; Mosin 6046. Le
Traite de l'astrolabe de Jean Philopon figure aux f. 62 -69v.
Description : CCAG, t. V, 3, p. 64 -70.

Marcianus gr. 323


Deuxieme moitie du xiv

et xv

siecles, papier, 487 folios de 210

mm, 27-33 lignes. Dans la partie date e du xiv

140

siecle (f. 171-210v, 215-

(14) A. Tihon, Le Petit commentaire de The on d'Alexandrie aux Tables faciles de Ptole mee. Histoire du texte, e dition critique, traduction, Citta del Vaticano, 1978 (Studi e testi,
282).
(15) B. Mondrain, Les marginalia dans les manuscrits scientifiques byzantins,
in Scientia in margine, ed. D. Jacquart, Ch. Burnett, Paris, 2005, p. 34 et B. Mon drain, L'ancien empereur Jean Cantacuze ne et ses copistes, in Gregorio Palamas e
Oltre, ed. Leo S. Olschki, Florence, 2004, a partir de la p. 278.

claude jarry

46

218v, 220-221v, 266-476v), filigranes Briquet 3191, 3194, et 15765, 15771,


15774, et 705, 707, et 7345, 7347, 7374, 7376, et 890, et 3230. Le Traite de
l'astrolabe

de

Jean Philopon

aux f. 384 -393. Le

figure

titre

d'un

texte

d'Isaac Argyros pourrait permettre d'avancer un terminus a quo en 1368


pour la partie

xiv

siecle.

Description : E. Mioni, Codices Graeci manuscripti Bibliothecae Divi Marci


Venetiarum, Thesaurus antiquus, 2, Rome, 1985, p. 38 -44 ; CCAG, t. II, p. 2-4.

Ambrosianus 311 (E 104 sup.)

Milieu
248

ou

seconde

moitie

du

xiv

siecle,

papier,

II + 228

folios

de

168 mm, 29/35 lignes ; sur la face inte rieure de la couverture, plu -

sieurs dates : 1364/5, 1366/7. Nombreux filigranes atteste s seconde moitie


du

xiv

siecle, dont Briquet 3190 ; 5765 -5766, 705, 5984, 3815. Le Traite de

l'astrolabe de Jean Philopon figure aux f. 180 -189.


Description : Ae. Martini et D. Bassi, Catalogus Codicum Graecorum Biblio thecae Ambrosianae, t. I, Milan, 1906, p. 356 -358 ; CCAG, t. III, p. 13 -14.

Parisinus Coislin. 338


Seconde moitie du

xiv

II + 333 folios de 228

siecle (mais

xv

dans les catalogues), papier,

152 mm, de 28 lignes par page. Nombreux fili -

granes attestes entre 1346 et 1393, dont Briquet 15483, 782, 790, 795 -796,
3996-3998, 3169, 6746. Le Traite de l'astrolabe de Jean Philopon figure aux
f. 247v -259.
Description : CCAG, t. VIII, 2, p. 26 -29 ; J. L. Heiberg, Opera astrono mica minora, Leipzig, 1907, p.

cci.

Vaticanus gr. 792


Le

manuscrit

R. Leurquin

en

Vaticanus
1991

16

gr.

792

Rappelons

fait

l'objet

simplement

d'une
ici

publication

que

ce

par

manuscrit

contient principalement le texte autographe de la Tribible astronomique de


Theodore Meliteniote, que l'on peut dater de 1360 -1368 environ, mais
qu'il contient aussi d'autres textes, dont le Traite de l'astrolabe de Jean Philopon, estimes du debut du

xv

siecle. Les folios date s du

xv

siecle sont les

premiers et les derniers du manuscrit, ce qui donne a penser a une refection


d'un manuscrit dete riore. Cette impression est acentue e par le fait qu'au
verso du folio 24, dernier folio du

xv

siecle figurant en te te du manuscrit,

on trouve l'incipit de la Tribible. La refection porte -t-elle sur ce simple

(16) R

Leurquin, Un manuscrit autographe de la Tribiblos astronomique de Theodore

Meliteniote : le Vaticanus gr. 792, in Scriptorium, t. 45, 1991, p. 145 -160. R. Leurquin
signale, parmi ce qui caracte rise le style et l'orthographe de Me liteniote, l'emploi
de constructions sans verbe a un mode personnel (sujet au nominatif suivi d'un par ticipe), et des confusions entre | et u
.

47

sur une recension du traite de l'astrolabe


e

folio, ou sur l'ensemble des folios date s du xv ? Il ne nous parait pas pos sible de conclure. Notons simplement que, en raison de l'ensemble des tex tes contenus dans ce manuscrit, le copiste du xv

a constitue (ou reconsti-

tue ?) un bon recueil de ce dont doit disposer un astronome de cette


epoque. R. Leurquin, dans son e dition critique de la Tribible, a par ailleurs
mis en evidence que Theodore Meliteniote avait fait de larges emprunts,
parfois au mot a mot, au Traite de l'astrolabe de Jean Philopon, ainsi qu'au
traite de Nicephore Gregoras sur la construction du me me instrument.
Meliteniote reconnait a deux occasions les emprunts faits au premier, qu'il
appelle Jean d'Alexandrie (les emprunts sont en fait beaucoup plus nom breux), mais omet de citer le second. Le Traite de l'astrolabe, de Jean Philopon, figure aux f. 9 a 15.
Notons, nous aurons a y revenir, que le Traite de l'astrolabe figurant dans
le Vaticanus gr. 792 contient, a la fin du texte, une adjonction de trois courts
paragraphes, sans solution de continuite avec ce qui precede ; ce manuscrit
est le seul de la famille

a avoir cette adjonction (si on excepte l'Ambrosia-

nus 469 (I 112 sup.), qui n'en de pend que partiellement et dans lequel ils
ont e te rajoutes posterieurement, comme nous le verrons plus loin), adjonc tion qui figure par ailleurs dans d'autres manuscrits que nous avons colla tionnes : ceux de la famille du Mutinensis Estensis III A 10, et le Vaticanus gr.
1066. R. Leurquin dit qu'ils figurent aussi dans le Magliabecchianus gr. 2, et
e

le Matritensis BN 4783, du xvi sie cle, que nous n'avons pas collationne s.

Il reste donc a decrire les cinq autres manuscrits. Ce sont tous des
manuscrits que nous avons etudies sur microfilms. Pour les autres textes d'astronomie presents dans ces manuscrits, nous renvoyons a la
suite du present article.
Marcianus gr. 324

M
220

anuscrit de la deuxie me moitie du xiv

granes

Mosin-Traljic'

4860,

375,

2059,

siecle, papier, 329 folios de

145mm, 36/48 lignes, surface e crite 160/170


2729,

100/110 mm. Fili-

5532,

476,

pour

des

annees s'echelonnant de 1365 a 1395. Quatre scribes, dont Jean Abramios,


f. 1-32v, et scribe c, 43v -92v et 148-329v, qui a copie le Traite . Le Traite de
l'astrolabe, de Jean Philopon figure aux f. 323 -329v, des.

parally` louq

p. 28, l. 2. Le dernier folio du manuscrit, qui s'ache ve par le Traite , est


manifestement manquant. Ce manuscrit a appartenu au cardinal Bessa rion (n 251).
Description : E. Mioni, op. cit., p. 44 -48 ; CCAG, t. II, p. 4-16.

Marcianus gr. 326


Manuscrit du milieu du xv

155

sie cle (a. 1439 ?, selon une date figurant

dans un titre), papier, 180 folios de 220

145mm, 24 lignes, surface e crite

85/95 mm. Un filigrane, Briquet 3666, (f. 4 -5, 24-25, etc) : 1445-

claude jarry

48

mw
1450. Un seul scribe ; une invocation, f. 21, Jriste proygou tw
n y
n
` twn
ponyma

; f. 10v, vide ; f. 11-18v, Traite de l'astrolabe de Jean Philopon,

rw
des. tw
n w
n, p. 11, l. 17 ; f. 19 - 20v vides. Ce manuscrit de bute par trois

quaternions (f. 1-24v) ; le Traite est donc a cheval sur le deuxie me et le troisieme. Il n'y a par conse quent pas eu de folio ou de cahier disparus mais
nous sommes en presence d'un copiste qui a abandonne son travail sur le
Traite pour en commencer un autre, et les quatre pages blanches qui sui vent n'auraient pas permis a ce copiste de terminer ulte rieurement sa
copie. Ce manuscrit a appartenu au Cardinal Bessarion. (n 253)
Description : E. Mioni, op. cit., p. 50 -52.

Marcianus gr. 336

Manuscrit de la deuxie me moitie du

332 folios, 225

manuscrit

xiv

siecle, et du

xv

siecle, papier,

150 mm, 30/33 lignes (sauf 1 -3v et 150 -153v, 46/55

lignes), surface e crite 160/170


taches,

tat mediocre, nombreuses


100/110 mm. E

inexploitable

(au

moins

sur

microfilm)

en

certains

endroits. Manuscrit ecrit de diverses mains, dont principalement une, qui


para| t etre celle de Leon Atrapes

17

. Une main differente a introduit des

corrections dans l'ensemble du manuscrit, et a e crit aussi, au f. 31v : tw

enestw
ti

etei

md'

(1436). Filigranes divers (Briquet 4002, 12098,

3666, Mosin 1040, 3412) donnant des dates s'e chelonnant de 1386 a 1450.
Le Traite de l'astrolabe, de Jean Philopon, figure aux f. 134 -142, ecrit de la
main attribuee a Leon Atrapes. Ce manuscrit a appartenu au cardinal Bes sarion (n 272).
Description : E. Mioni, op. cit., p. 77 -82 ; CCAG, t. II, p. 70 -73, qui signale la grande proximite de ce manuscrit avec le Laurentianus 28,16, par la
mention : magna ex parte descriptus esse videtur hic codex venetus e
codice florentino Laur. 28,16.

Ambrosianus 469 (I 112 sup.)


Manuscrit date du

xv

siecle, papier, 141 folios, 284

209 mm. Le

Traite de l'astrolabe, de Jean Philopon (avec trois articles additifs

18

) figure

aux f. 116-124.
Description : A. Martini et D. Bassi, Catalogus codicum Graecorum Bibliothe cae Ambrosianae, Milan, 1906, p. 562 -564.

Tihon

Mercier

(17) Une description detaillee de ce manuscrit, dont nous extrayons cette infor mation, est donnee par A.

et R.

, Georges Gemiste Ple thon, Manuel

d'astronomie, Louvain-la-Neuve, 1998 (Corpus des astronomes byzantins), p. 25 -29.

xvi

(18) Ces trois articles additifs sont, dans ce manuscrit, e crits de la main de
Pinelli, qui a posse de ce manuscrit au

siecle, et ils sont accompagne s de la men-

tion : viennent du manuscrit du duc de Ferrare. Ils n'e taient donc pas dans le manu scrit qu'a exploite le copiste a l'origine de l'Ambrosianus 469 (I 112 sup.). Nous
n'avons pas identifie quel est ce manuscrit qui a appartenu au duc de Ferrare, et qui
contient ces trois articles additionnels.

49

sur une recension du traite de l'astrolabe


Laurentianus 28,16

Manuscrit date de 1381-82, (selon un colophon), papier, 297 folios,


215

140mm,

un

seul

scribe,

Jean

Abramius,

selon

le

colophon

19

` nde bi`blon e
` moio paiq gra
` fen ty
Abra
jeiri / C te`rma eilyfen aiw
noq
` toio / Arihmoio de`ontoq etw
` nge, k.t.l. A la
ef' ebdoma
n de`ka kai ekato

fin du manuscrit, un monocodylium : tw

sunetelest

tw
n

kalw
n

hew

` riq iwa
` nnyq o
` mioq. Le Traite de l'astrolabe, de Jean Philopon, figure
Abra
ja

aux f. 279-290.
Description : A. M. Bandini, Catalogus codicum manuscriptorum Bibliothecae
Medicae Laurentianae, t. II, p. 31 ; CCAG, t. I, p. 38 -39.

3. Proposition de stemma pour la famille

Nous avons deja parle de l'homogeneite tout a fait remarquable de


ces manuscrits, qui rend difficile l'etablissement d'un stemma. Il faut
tout d'abord mettre a part deux manuscrits, le Marcianus gr. 323 et le
Vaticanus gr. 792. Une collation menee en parallele des deux manuscrits
n'a

fait

appara|tre

que

trois

differences,

d'importance

tout

fait

mineure :
^

q to

p. 7, l. 23 : Marcianus gr. 323 proq tw


me`rei Vaticanus gr. 792 pro

me`rei: il ne peut s'agir que d'une faute d'orthographe

p. 16, l. 6 : Marcianus gr. 323 mesymbrinou

20

` klou
ku

Vaticanus gr. 792

` klou om. ;
ku

men ga
r tou
po
p. 27, l. 13 : Marcianus gr. 323 a
herinou
tropikou
me`jri

tou
isymerinou
moirai` eisi kd' Vaticanus gr. 792 moirai` om.

C'est evidemment tres peu pour esperer mettre en evidence la forme


de la relation qui unit ces deux manuscrits, me me si les omissions du
Vaticanus gr. 792, qui lui sont specifiques, en font un texte de qualite
legerement inferieure. D'autre part, dans ces deux manuscrits (comme
ra, jro
` noq, mesymbrino
q, sont
dans bien d'autres), des mots tels que w

parfois ecrits en toutes lettres, parfois remplaces par des symboles ;


entre ces deux manuscrits, l'emploi des symboles a la place des mots
est quasi totalement simultane. Il est donc difficile d'imaginer, etant
donne la tres grande proximite entre ces deux manuscrits qu'ils ne
dependent pas l'un de l'autre, mais qu'ils dependent tous deux d'un

(19) Selon A. M. Bandini. A. Turyn propose la transcription litterale suivante :


` moio
Abra

paiq

` fen
gra

` nde
ty

bi`blon

ey

jeiri`

C te`rma

eilyfen

aiw
noq

ef'

` toio/ Arihmoio de`ontoq etw


ebdoma
n de`ka kai ekatw
n ge,/ conforme a la planche

reproduisant ce passage du manuscrit (Dated greek manuscripts of the thirteenth and four teenth centuries in the libraries of Italy, University of Illinois Press, 1972, p. 246).
(20) Rappelons cependant (cf. note 16) que dans la partie autographe de ce
manuscrit, dont l'auteur est Me liteniote, on peut trouver des confusions entre o et w.

claude jarry

50

meme troisieme. Rappelons que la partie du Vaticanus gr. 792 qui


contient le Traite est datee du debut du

xv

siecle, alors que la partie

du Marcianus gr. 323 qui contient ce meme Traite est datee du dernier
tiers du

xiv

siecle.

En ce qui concerne les autres manuscrits, heureusement, quelques


lieux variants vont permettre de mettre plus en evidence leurs relations
mutuelles :
les manuscrits Vaticanus gr. 208 et Vaticanus gr. 1059 ont tous les deux
un saut du meme de plus de quatre lignes, sur moirognwmo`nion, page
tant donne les dates connues de ces manuscrits, on en
20, l. 24 a 28. E

deduit que le Vaticanus gr. 1059 a ete copie sur le Vaticanus gr. 208, ce
qui n'est pas vraiment une surprise, puisque l'on sait par ailleurs que
Jean Chortasmenos, scribe du Vaticanus gr. 1059, a eu entre ses mains
le Vaticanus gr. 208.
Les manuscrits Laurentianus 28, 16 et Marcianus gr. 336 ont tous les

` sashai, de
deux un saut du meme au meme de deux lignes sur symeiw
tant donne les dates connues de
la page 27, l. 30-31a la page 28, l. 1. E

ces deux manuscrits, c'est bien evidemment le Marcianus gr. 336 qui
depend, directement ou non, du Laurentianus 28, 16. On peut conforter
cette opinion en remarquant qu'alors que l'ensemble des manuscrits
presente, a la page 14, l. 18-19, la lecon : oti katagegramme`noi eisin

en t ara`jn aplanw
n kai lamprw
n aste`rwn tine`q, les deux manuscrits ci-dessus ont la lecon : en

t ara`jn post aste`rwn trsp. De

facon generale, une dependance du Marcianus gr. 336 envers le Laurentianus 28, 16 est signalee par les catalogues.
Quelques lecons, peu nombreuses il est vrai, qui ne sont presentes
que dans le Marcianus gr. 324, permettent d'affirmer que ce manuscrit
n'a pas de descendance dans les manuscrits collationne s a ce jour :
^

p. 2, l. 23 : ta kli`mata katage`graptai Marcianus gr. 324 : katage`grap-

tai: ge`graptai;
^

p. 9, l. 19 : kai to apo anatolyq y du`sewq uvwma Marcianus gr. 324:

to om. ;
^

ste exwte`rw pantoq einai to zytou`menon kli`ma Marcianus


p. 9, l. 32 : w

gr. 324 : pantoq post einai trsp. ;


^

ra`jn aplanw
p. 14, l. 18-19 : eisin en t a
n kai lamprw
n aste`rwn

tineq Marcianus gr. 324: kai lamprw


n om. ;
n aste`rwn de toiq autoiq pa`lin jryso`meha tro`^ p. 17, l. 17 : kai epi tw
poiq Marcianus gr. 324 : post aste`rwn add. kai tw
n jro`nwn.
Ce manuscrit ne comporte pas les sauts du meme au meme presents
dans Vaticanus gr. 208 et Vaticanus gr. 1059 d'une part, Laurentianus 28,
16 et Marcianus gr. 336 d'autre part.

sur une recension du traite de l'astrolabe

51

De meme le manuscrit Ambrosianus 311 (E 104 sup.) presente quelques lecons qui lui sont propres, en plus grand nombre que le manu scrit precedent ; nous n'en retiendrons que quelques unes :
^

p. 1, l. 1 : ce manuscrit posse de un titre qui lui est propre, Iwa`nnou tou

Filopo`nou peri astrola`bou, tres diffe rent de celui des autres manuscrits
de la famille (voir ci -dessous, 5
^

section de la deuxie me partie sur ce titre) ;

ran uperyrtai Ambrosianus gr. E 104 sup.


p. 2, l. 9 : kah' eka`styn w

ran : yme`ran ;
w

la lecon de ce dernier manuscrit fait perdre son sens au texte ;


^

p. 2, l. 29 : du`o pa`lin euheiai` eisin omoi`wq ally`laq te`mnousai Ambro-

sianus gr. E 104 sup. : omoi`wq om. ;


^

toiq meta mesymbri`an


p. 16, l. 9-10 : po`teron toiq pro mesymbri`aq y

Ambrosianus gr. E 104 sup. : y toiq meta mesymbri`an om. ;


^

p. 20, l. 3 : Marcianus gr. 323 (texte propre a la famille F) : eti te kai

eka`styn

ran
w

kairikyn

po`swn

estin

isymerinw
n

jro`nwn

eury`somen.

Ambrosianus gr. E 104 sup. : po`swn estin isymerinw


n post eury`somen trsp.;
^

po tw
p. 27, l. 15-16 : dylon de oti kai a
n jeimerinw
n tropw
n me`jri

herinw
n to olon ymiku`klion dierjo`menoq o ylioq Ambrosianus 311 (E 104
sup.) : to olon ymiku`klion om.

L'ensemble de ces lecons ne se retrouve dans aucun autre manuscrit de


la famille F, et elles apparaissent comme des alterations introduites
par un copiste a partir d'un texte de meilleure qualite.
Le manuscrit Marcianus gr. 326 appartient tres etroitement a la
famille F a partir du haut de la page 6, environ, jusqu'a l'interruption
du texte page 11, l. 17 (des. tw
n

rw
w
n). Dans les cinq premieres

pages, le copiste n'a integre dans son manuscrit que certaines des
lecons qui caracterisent cette famille. On peut penser que le copiste
disposait de deux sources, dont une seule contenait la recension, et
qu'il a commence par ne considerer cette recension que comme une
source possible de variantes, puis qu'il a finalement de cide de la retenir
comme source unique. Mais a-t-il juge finalement ce choix insatisfaisant, et est-ce la raison pour laquelle il a interrompu son travail ? C'est
une hypothese parmi d'autres.
Au stade actuel de nos travaux, et pour tenter de conclure, si nous
ne prenons en consideration que les resultats de nos collations, rien
n'interdit de penser que le Marcianus gr. 323 est l'ancetre unique de
l'ensemble des manuscrits parvenus jusqu'a nous contenant la recension F du Traite de l'astrolabe. Il ne contient en effet aucune lecon individuelle qui le demarquerait du reste de la famille, et qui obligerait a
postuler l'existence d'un manuscrit anterieur. Nous sommes cependant
conduit a mettre des reserves sur cette hypothese a priori seduisante,
car il ne nous parait pas certain que le Marcianus gr. 323 soit le plus
ancien manuscrit de cette famille qui soit parvenu jusqu'a nous. En

claude jarry

52

effet, ce manuscrit se compose d'une alternance de textes e crits dans la


deuxieme moitie du

xiv

siecle, et de textes ecrits vers 1425-1430. En

particulier, les folios 266-476, a l'interieur desquels on trouve entre


autres le Traite, doivent etre dates de la deuxieme moitie du

xiv

siecle,

comme egalement les folios 171-210v. Or ce dernier folio, le 210v,


contient le debut du traite d'Isaac Argyros sur les tables nouvelles,
n
` ntwn kata

dont le titre est Pragmatei`a ne`wn kanoni`wn susta


ty
n
rjy
a

tou

,qwoq'

po
a

ty
q

tou

` smou
ko

gene`sewq

etouq.

On en

deduit generalement que ce titre fournit un terminus a quo en 1368


pour la partie la plus ancienne du Marcianus gr. 323

21

. Mais est-il inter-

dit de penser qu'Isaac Argyros s'est projete quelques annees en avance


dans ses calculs, ou au contraire que le manuscrit reprend un texte de
cet auteur qui date de plusieurs annees ? La longitude des etoiles varie
tres lentement au fil des annees, et se projeter quelques annees en
avance ne peut que rendre l'utilisation des tables valable un peu plus
longtemps, et a contrario un calcul datant de quelques anne es garde
tout son interet et merite d'etre recopie. Nous avons un exemple d'une
telle attitude dans le Laurentianus 28, 16 : le copiste, Jean Abramios, qui
date precisement son manuscrit de 1381-82, y procede a une mise a
jour

d'une

table

d'etoiles

pour

1389.

Il

prend

quelques

annees

d'avance. Nous hesitons a considerer ce texte d'Isaac Argyros comme


une donnee permettant une datation precise.
D'autre part, le manuscrit Ambrosianus 311 (E 104 sup.) comporte
des filigranes attestes vers le milieu ou la deuxieme moitie du
cle, et les dates 1364/5, 1366/7 figurent sur sa couverture

22

xiv

sie-

. Dans ces

conditions, l'incertitude regne sur le fait de savoir lequel des deux


manuscrits est le plus ancien. Comme, en raison des lec ons singulieres
qu'il comporte, l'Ambrosianus 311 (E 104 sup.) ne peut pas etre l'ancetre commun des manuscrits qui comportent le texte de la famille F,
nous avons le choix entre l'hypothese d'un Marcianus gr. 323 sousarchetype de cette famille (ce qui, sur le plan chronologique, n'est pas
impossible, mais pas du tout certain), et celle d'un sous -archetype disparu dont dependraient a la fois le Marcianus gr. 323 et l'Ambrosianus
311 (E 104 sup.).
Si on postule l'existence d'un sous-archetype disparu, faut-il rattacher le Laurentianus 28, 16, le Marcianus gr. 324, le Vaticanus gr. 208 et le
Vaticanus gr. 792 au Marcianus gr. 323 ou directement a ce sous-archetype ? Lorsque des manuscrits n'appartiennent a la famille F que pour
une partie du texte, peut-on savoir quel manuscrit de la famille a servi
de source ? Pour repondre a la premiere question, les dates estimees

(21) Cf. A.

Tihon

, Le Petit commentaire, p. 43.

(22) Ibid., p. 136-137.

sur une recension du traite de l'astrolabe

53

des manuscrits n'empechent pas le rattachement des quatre manuscrits au Marcianus gr. 323, et la tres grande proximite des textes nous
incite a envisager un nombre minimum de manuscrits interme diaires.
Ce rattachement nous parait donc le plus naturel.
En ce qui concerne la reponse a la deuxieme question, l'absence,
dans les manuscrits Parisinus Coislin. 338 et Ambrosianus 469 (I 112 sup.)
des sauts du meme au meme existant dans le Vaticanus gr. 208 et Laurentianus 28, 16 permet d'affirmer que ces deux derniers manuscrits n'ont
pas servi de source aux deux premiers. De meme, les lecons singulieres
de l'Ambrosianus 311 (E 104 sup.) ne se retrouvent pas dans le Parisinus
Coislin 338 ni dans l'Ambrosianus 469 (I 112 sup.), et les rares lecons singulieres du Marcianus gr. 324 ne s'y retrouvent pas non plus. Il nous
faut donc rattacher aussi ces deux manuscrits, pour leur partie recen see, soit au Marcianus gr. 323, soit au sous-archetype disparu, si ce dernier existe. A. Tihon propose de meme, en ce qui concerne le petit
commentaire de Theon, un rattachement du Parisinus Coislin 338 au Marcianus gr. 323

23

, mais ne pense pas que la filiation puisse e tre directe.

Nous verrons dans la suite du present article que les manuscrits Marcianus gr. 323, Marcianus gr. 324, Laurentianus 28, 16, et Vaticanus gr. 208
ont en commun, outre le Traite de l'astrolabe de Jean Philopon, plusieurs
autres textes d'astronomie. Il peut etre interessant de voir les stemmas
qui ont pu etre proposes, pour ces memes manuscrits, a l'examen de
ces autres textes. Le Marcianus gr. 323 et le Vaticanus gr. 208 ont en
commun le petit commentaire de Theon

24

; A. Tihon pense que le deu-

xieme est une copie du premier, mais se demarque ainsi de J. L. Heiberg, qui pensait le contraire. Les manuscrits Marcianus gr. 323, Marcianus gr. 324, Laurentianus 28, 16, et Vaticanus gr. 208 ont en commun la
Tetrabible de Ptolemee ; A. E. Boer pense que les deux premiers cites
dependent d'un meme manuscrit (l'Angelicus gr. 29, qui ne contient pas
le Traite de Philopon), et que ce dernier a un ancetre commun avec les
deux autres

25

. Le stemma est donc, dans ce cas :

(23) Ibid., p. 60.


(24) Ibid, p. 58 et 63.
(25) Cf. F. Boll, A. E. Boer, Claudii Ptolemaei opera quae exstant omnia, t. III, 1,
Lipsiae, 1940, p. xiv.

54

claude jarry

Angelicus gr.

Vaticanus gr.

29

Laurentianus

208

Marcianus gr.

28, 16

Marcianus gr.

323

324

Les manuscrits Marcianus gr. 323, Marcianus gr. 324, et Vaticanus gr.
208 ont en commun les

upohe` seiq twn planwme` nwn,

de Ptolemee ;

J. L. Heiberg propose egalement de faire dependre les deux manuscits


venitiens d'un meme troisieme manuscrit (qui n'est pas identifie), et
de considerer que ce dernier a un ancetre commun avec le Vaticanus gr.
208

26

Le stemma est donc :


*

Vaticanus gr.

208

Marcianus gr.

Marcianus gr.

323

324

F. Boll et J. L. Heiberg ont donc tous deux tendance a mettre en


evidence une relation particuliere de proximite entre les deux manuscrits venitiens, puisqu'ils les voient dependre, dans les deux cas, d'un
meme manuscrit intermediaire.
Si nous sommes amene a constater aussi que les deux manuscrits
sont particulierement proches, nous ne voyons pas de raison d'adopter
une disposition analogue ; la collation a laquelle nous avons procede
ne le justifie pas, meme si elle ne l'interdit pas. Nous proposons donc,
tout en reconnaissant qu'il reste une large part d'incertitude, de retenir
le stemma suivant, dont l'aspect le plus incertain est qu'il fait de pendre
le Marcianus gr. 323 et le Vaticanus gr. 792 d'un meme troisieme, alors
que ces deux manuscrits sont, nous l'avons vu, extraordinairement
proches.

(26) J. L.
p. clxix.

Heiberg, Claudii Ptolemaei opera astronomica minora,

Lipsiae,

1907,

55

sur une recension du traite de l'astrolabe

La raison qui nous incite a le faire neanmoins vient des trois articles
additifs qui figurent dans le Vaticanus gr. 792, integres a l'ensemble du
texte, alors qu'ils sont absents de l'ensemble des autres manuscrits de
la famille

(sauf de l'Ambrosianus 469 (I 112 sup.), nous l'avons deja

vu, mais ils y ont ete rajoutes posterieurement), et donc en particulier


du Marcianus gr. 323. Dans le Vaticanus gr. 792, ces articles ont ete joints
a la recension sans aucune modification, ni marque de se paration alors
que certains mots qui y figurent (to

arajni` on

pour

y ara`jny,

par

exemple) ne sont ni du vocabulaire de Jean Philopon, ni de celui de


tant donne ce que nous savons du droit que
l'auteur de la recension. E

se donne ce dernier de retoucher le texte qu'il copie, s'il avait voulu


integrer ces articles dans son travail, il aurait certainement unifie le
vocabulaire. L'integration, dans le texte du Vaticanus gr. 792, de ces
articles additifs resulte donc plutot, nous semble-t-il, de la decision du
copiste meme de ce dernier manuscrit, qui a copie au debut du xv

sie-

cle ; cela entraine qu'il les a trouves ailleurs et, pourquoi pas, dans un
manuscrit disparu qui constituerait le sous-archetype de cette famille,
mais a un autre endroit de ce manuscrit. Dans le Vaticanus gr. 1066,
par exemple, ces trois articles sont bien presents, mais ils ne sont pas
joints au texte du Traite.

: Pw
q dei ymaq euri` skein mesopelagountaq y en ery`moiq to`poiq dia`gonteq en poi` w
kli` mati upa`rjomen; Pwq dei gnwnai upo tou astrola`bou en nukti ...; Peri tou
gnwnai ei orhwq esti egkejaragme`noq o astro`laboq y my. Ce sont
Voici les titres de ces trois articles

27

des articles qui, par les sujets traites, completent bien l'ouvrage de
Jean Philopon.
Nous proposons donc le stemma suivant :

(27) A. Tihon,

R. Leurquin

et

C. Scheuren

ont

e dite

la

version

en langue

grecque du Traite sur l'astrolabe du Pseudo-Messahalla, version re alisee a partir de la


traduction latine d'un traite arabe, Louvain-la-Neuve, 2001 (Corpus des astrono mes byzantins). Au texte traduit du latin ont e te ajoutes deux chapitres, vraisembla blement

e crits

directement

en

grec.

Le

deuxie me

de

ces

deux

chapitres

l'evidence un rapport e troit avec le premier des trois ajouts qui comple tent le Traite
de l'astrolabe de Philopon dans le Vaticanus gr.792. Le rapport concerne non seule ment le sujet traite (determiner le climat dans lequel on se trouve), mais aussi la
tournure des phrases et le choix du vocabulaire. Ce texte figure dans l'Oxoniensis
Cromwellianus 12 (xvi

siecle), mais les editeurs pensent que la traduction grecque

(avec les deux chapitres supple mentaires) a e te realisee autour de1309, en raison
d'un exemple figurant dans le premier de ces deux chapitres.

claude jarry

56

Ambros. 311

Marcianus gr.

E 104 sup.

Vaticanus gr.

323

792

Mss famille
Parisinus gr.
partim

2497

partim

Laurentianus
28, 16

Vaticanus gr.
208

Marcianus gr.

Paris. Coislin.

324

338
partim
partim

Ambrosianus 469
I 112 sup.

Marcianus gr.
336

Vaticanus gr.
1059

Nous avons trop peu d'elements, si nous nous basons sur notre seul
travail de collation, pour proposer un mode de rattachement pre cis du
Marcianus gr. 326 a cette famille ; rappelons que nous n'avons environ
qu'un tiers du texte, et que la moitie seulement de ce texte partiel permet de rattacher ce manuscrit a la famille. Toutefois, nous exposons
plus loin les raisons, basees en particulier sur l'examen d'un texte de
Nicephore Gregoras figurant aussi dans ce manuscrit, qui nous font
penser a un rattachement direct de ce manuscrit au sous -archetype.

4. Autres textes d'astronomie presents dans les manuscrits contenant la recension


du Traite
D'autres textes d'astronomie et d'astrologie figurent, en nombre
plus ou moins important, dans les manuscrits qui comportent la recen sion

du Traite de l'astrolabe. Nous avons retenu 14 textes qui, par leur

presence (ou leur absence) dans tel ou tel manuscrit, permettent de


preciser un peu plus la structuration de cette famille :

57

sur une recension du traite de l'astrolabe

I.
II.
III.

le Traite de l'astrolabe de Nicephore Gregoras

28

une table de trentes etoiles fixes ;

pragmatei`a ne`wn kanoni`wn, texte d'Isaac Argyros trai tant de la mise a jour d'une table de Ptole me e, commen cant par Epeidy`per oi en tw
projei`rw
... ;

IV.

pragmatei`a ne`wn kanoni`wn, autre texte d'Isaac Argyros


sur le meme sujet, commencant par Epei de kai en t

sunta`xei ... ;
V.

le Petit commentaire de Theon d'Alexandrie aux Tables faciles de Ptole mee ;

VI.
VII.
VIII.
IX.

le Traite de l'astrolabe d'Isaac Argyros


30

la Tetrabible de Ptole mee

29

le Karpos du Pseudo-Ptoleme e

31

peri tw
n kaloume`nwn ke`ntrwn, texte d'astrologie ano nyme numerote 82 par A. Tihon dans son recensement
de textes a caractere astronomique ;

X.
XI.
XII.

32
upohe`seiq tw
n planwme`nwn, de Ptolemee ;

l'Hypotypose de Proclus

33

pragmatei`a tw
n emproshen kanoni`wn, un texte de Ptolemee, en fait un passage de l'Almageste, livre VI ;

XIII.

le Commentaire de Stephane d'Alexandrie ;

XIV.

l'explicatio altera, traite anonyme sur l'astrolabe

34

Le tableau ci-apres montre la presence de ces divers textes aux cotes


du Traite de l'astrolabe de Jean Philopon.

(28) A. Delatte, Anecdota Atheniensia et alia, t. II : textes grecs relatifs a l'histoire des
sciences, Liege-Paris, 1939 (Bibliothe que de la faculte de philosophie et lettres de
l'Universite de Liege, LXXXVIII), p. 195-208.
(29) Ibid., p. 236-253.
(30) Apotelesmatica, ed. F. Boll, A. E. Boer, Leipzig, 1940.
(31) Karpoq, ed. A. E. Boer, in Claudii Ptolemaei. Opera quae exstant omnia, t. III,
2, Leipzig, 1952.
(32) J. L. Heiberg, Opera astronomica minora, Leipzig, 1907, p. 70 -107.
(33) C. Manitius, Proclus, Hypotyposis astronomicarum positionum, Lipsiae, 1909.
(34) A. Delatte, Anecdota Atheniensia et alia, t. II : textes grecs relatifs a l'histoire des
sciences, Liege-Paris, 1939 (Bibliothe que de la faculte de philosophie et lettres de
l'Universite de Liege, LXXXVIII), p. 254-262.

claude jarry

58
Titres

Mss.

6 6 6
6 6
6
6 6 6
6
6 6 6
6
6
6 6

Vatic. gr.
792
Ambr. 311
E 104 sup.
Marc. gr.
326
Marc. gr.
323
Marc. gr.
324
Vatic. gr.
208
Laurent.
28, 16
Vatic. gr.

II

III

1059
Marc. gr.
336
Paris. coisl.
338
Ambr. 469

6
6

IV

VI

VII

VIII

IX

6
6 6 6
6 6 6
6 6 6
6 6
6 6
6
6
6

6
6
6
6
6

XI

XII

XIII

XIV

6 6 6

6 6 6 6 6
6
6 6
6
6 6

6 6 6

I 112 sup.

Nous n'avons pas pu rendre compte, dans ce tableau, des positionne ments respectifs de ces textes dans les divers manuscrits. Il est cepen dant tout a fait remarquable qu'une sequence de quatre textes (VII,
IX, VIII, X) se retrouve dans deux manuscrits, le Marcianus gr. 323 et
le Vaticanus gr. 208, cependant que la meme sequence se retrouve dans
deux autres manuscrits avec une omission dans chacun d'eux : le Laurentianus 28, 16 (om. texte X) et le Marcianus gr. 324 (om. texte IX).
Trois de ces quatre textes (VII, IX, VIII) ont une connotation astro logique.
De facon plus generale, l'examen du tableau met en evidence le
parallelisme entre les contenus des manuscrits Marcianus gr. 323 et
Vaticanus gr. 208, qui ont en commun 9 des 14 textes ci-dessus. Le Marcianus gr. 323 est en fait une veritable somme de textes astronomiques
et astrologiques

35

et le Vaticanus gr. 208 en para|t un extrait. G. Aujac,

dans son edition critique de l'Introduction aux phenomenes de Geminos

(35) Cf. CCAG, t. II, p. 2 -4.


(36) G.

p.

cxvi

Aujac

, Geminos. Introduction aux phe nomenes, Paris, 1975, p.

36

, note 2 et

59

sur une recension du traite de l'astrolabe

dit que le Marcianus gr. 323 a peut-etre appartenu a Plethon, mais ne


donne pas la source de cette information.
Quatre autres manuscrits, le Marcianus gr. 324, le Laurentianus 28, 16,
le Vaticanus gr. 1059, et le Parisinus Coislin. 338 forment avec les deux
precedents un groupe d'une evidente homogeneite. Tous sauf un, le
Parisinus Coislin 338 ont le Traite d'Argyros, mais le manuscrit parisien
remplace ce traite par celui de Gregoras. Tous sauf un, le Vaticanus gr.
1059, ont la Tetrabible et le Karpos. Tous sauf deux, le Marcianus gr. 324
et le Laurentianus 28, 16 ont le petit commentaire de Theon. Tous sauf
deux, le Laurentianus 28, 16 et le Parisinus Coislin 338 ont les deux traites
sur les tables nouvelles d'Isaac Argyros. Tous sauf deux, le Marcianus
gr. 324 et le Vaticanus gr. 1059, ont le texte astrologique intitule :

twn kaloume` nwn ke` ntrwn

Les autres manuscrits possedant la recension

peri

du Traite de l'astro-

labe de Philopon se distinguent davantage du groupe pre cedent ; il


s'agit du Vaticanus gr. 792, de l'Ambrosianus 469 (I 112 sup.), de l'Ambrosianus 311 (E 104 sup.), du Marcianus gr. 326 et du Marcianus gr. 336.
Nous pouvons noter que l'Ambrosianus 311 (E 104 sup.) partage avec
le Marcianus gr. 323 cinq textes communs, mais que ces textes ne sont
pas presents dans le noyau dur que constituent les quatre manu scrits de cette famille que sont les Marcianus gr. 323 et 324, le Laurentianus 28, 16 et le Vaticanus gr. 208, a part le petit commentaire de Theon.
Nous pouvons, pensons-nous, avancer l'hypothese que la constitution
du manuscrit Ambrosianus 311 (E 104 sup.) a repondu, dans le choix
des textes, a d'autres preoccupations, meme si la source a pu etre,
aussi, le Marcianus gr. 323 (si la chronologie qui, nous l'avons vu, est
imprecise, ne s'y oppose pas).
Les autres familles de manuscrits que nous avons cite es dans notre
esquisse de stemma general sont loin de presenter un environnement
d'une telle richesse pour le Traite de Philopon, et la presence de textes
a caractere a l'evidence astrologique n'y est pas aussi systematique.
Cela nous conduit a penser que ces manuscrits sont nes dans un
milieu assez structure d'erudits ayant des preoccupations a caractere
astronomique, mais avec une forte coloration astrologique (pre sence
de la Tetrabible et du Karpos, entre autres) ; ces erudits se sont pour la
plupart contentes du traite d'Argyros, version simplifiee de celui de
Gregoras ; ils n'etaient donc pas a la recherche de la meilleure comprehension possible du mode de construction de l'astrolabe. Ils ne se sont
pas interesses, a deux exceptions pres, a l'explicatio altera, traite anonyme sur l'usage de l'astrolabe, alors que celui-ci accompagne souvent
celui de Philopon dans les autres familles.
Cet examen nous confirme dans ce que nous pensons avoir mis en
evidence par notre collation, a savoir que le Marcianus gr. 323 joue un

claude jarry

60

role de source pour la majeure partie des manuscrits de cette famille,


mais que le Vaticanus gr. 792 et l'Ambrosianus 311 (E 104 sup.), tout en
etant a l'evidence membres de cette famille, echappent a cette tutelle.
D. Pingree, dans un article intitule The astrological school of John Abra37

avance l'idee de l'existence d'un groupe d'erudits, groupe


leutherios, qui aurait un rapautour d'Abramios et de son disciple E

mius

port avec trois manuscrits qui nous concernent, le Vaticanus gr. 208, le
Marcianus gr. 324, et le Laurentianus 28, 16. Assez curieusement, il ne
semble pas que D. Pingree ait connu le Marcianus gr. 323, dont il ne
parle pas dans son article. Jean Abramios a copie le Laurentianus 28, 16,
et trente folios du Marcianus gr. 324 ; l' ecole dont D. Pingree met
en evidence l'existence a donc certainement quelque chose a voir avec
ce groupe ou ce milieu d'erudits dont, pour notre part, nous avancons
aussi l'existence. L'astrologie est sous-jacente dans les deux cas, et
D. Pingree pense que Jean Abramios n'est autre que l'astrologue offi ciel d'Andronicus IV. Pour autant, nous ne pensons pas que ces deux
groupes puissent se confondre ; le groupe dans lequel s'est re pandu
l'usage de la recension du Traite de l'astrolabe de Philopon nous parait
avoir une assise plus large que celle du groupe que D. Pingree consti tue autour de Jean Abramios.
G. Aujac, dans son edition critique de l'uvre de Geminos, en disant
que le Marcianus gr. 323 a pu appartenir a Plethon, ajoute que ce
manuscrit, qu'elle suppose ecrit a Constantinople, a pu figurer dans la
bibliotheque de ce philosophe a Mistra. Or Bessarion, qui a ete un disciple de Plethon, a sejourne dans cette ville de 1431 a 1436, et a transfere a Venise cinq manuscrits contenant le Traite de l'astrolabe de Philopon, dont quatre de la famille

. Le cinquieme, qui est le Marcianus gr.

303, appartient manifestement a une autre famille, celle du Parisinus


gr. 2497, mais il y occupe une place a part, car il possede cependant
quelques lecons que l'on retrouve dans la recension. Mistra constitue-til un lien entre Plethon, Bessarion, et un groupe d'erudits ayant exploite
le manuscrit Marcianus gr. 323, contenant en particulier la recension du

(37) D.

Pingree

The astrological school of John Abramius,

Papers, t. 25, 1971. On peut se re ferer egalement a H.

in

Hunger

Dumbarton Oaks

, Die hochsprachliche

profane Literatur der Byzantiner, t. II, Munich, 1978, p. 254, qui donne des informa tions tres convergentes sur Abramios. Il y a aussi un article, plus complet, sur Jean
Abramios, dans l'Oxford Dictionary of Byzantium, Oxford, 1991. Cet article met en
evidence que Jean Abramios est, par ses ide es sur la prise en compte des calculs ara bes, proche de Chrysococces (et donc de Me liteniote) et oppose a Isaac Argyros. Il
met aussi en e vidence que les e ditions re alisees par Abramios et ses disciples se
caracterisent par des changes in both the grammar and the order of the presenta tion of the technical matters of the original texts, and by insertion of extraneous
material into them .

sur une recension du traite de l'astrolabe

61

Traite de Philopon ? Dans l'etat de nos travaux, il ne peut s'agir que


d'une hypothese. Il faut convenir qu'a l'epoque a laquelle Bessarion
sejourne a Mistra, la plupart de ces manuscrits sont deja ecrits.

5. Le manuscrit dont est parti l'auteur de la recension


De nombreux elements permettent de se faire une idee assez precise
de la position, dans le stemma d'ensemble, du manuscrit que l'auteur
de la recension avait a sa disposition. Citons en particulier, parmi les
plus demonstratifs :
^

p. 1, l. 1-4 : le titre du Traite , dans les manuscrits de la famille du Parisi-

nus gr. 2491 est Iwa`nnou grammatikou Alexandre`wq peri tyq tou astro-

la`bou jry`sewq, kai tw


n en autw
gegramme`nwn ekaston ti` symai`nei. Les
manuscrits des autres familles ont des titres qui peuvent s'e carter sensible ment de ce modele, avec en particulier l'adjonction fre quente de l'identifiant Filo`ponoq, au detriment d' Alexandre`wq, ou de grammatikou.

Les manuscrits de la famille F (a part, bien evidemment, ceux qui


ne se rattachent a cette famille que pour leur deuxieme partie) ont, a
l'exception de l'Ambrosianus 311 (E 104 sup.), un titre identique a celui
du Parisinus gr. 2491, a une variante pres : ligne 2 du titre : ti` post kai
transp. Par ailleurs, tous ces manuscrits, a l'exception de l'Ambrosianus
311 (E 104 sup.), ont, au niveau du titre, une mention en marge :

toq estin Iwa`nnyq o epiklyheiq Filo`ponoq. Observons cependant,


ou
pour etre complet, que deux manuscrits de cette famille, le Vaticanus
gr. 1059 et le Marcianus gr. 326, ont (l. 2 du titre) katagegramme`nwn
au lieu de gegramme`nwn.
Il apparait que l'auteur de la recension a repris, pratiquement a
l'identique, le titre du manuscrit du Parisinus gr. 2491, ou d'un manuscrit tres proche, mais qu'il a cru utile d'ajouter une mention permet tant de mieux identifier l'auteur du Traite. Faut-il en conclure qu'a la
fin du xiv

siecle, epoque de la recension, c'est davantage sous le sur -

nom de Jean Philopon que l'auteur du Traite est connu ? Ce n'est pas
sur ; Theodore Meliteniote, amene a citer, a la meme epoque, notre
auteur, dans sa Tribible, parle de Jean d'Alexandrie.
^

on, ei tyn olyn


p. 13 du Traite, l. 1-4, le texte est, apres correction : oi

riai`an dia`stasin to moirognwmo`nion te`ssaraq tujon diylhe parally`w


louq kai ymisu, to de me`roq ena kai ymisu, sulle`gein tri`ton einai me`roq
raq to zytou`menon. Les familles des manuscrits Parisinus gr. 2491 et
tyq w
Parisinus gr. 2497, et elles seules, pre sentent la lec on suivante (ligne 3 de

misu om., ce qui n'est autre qu'un saut du


l'extrait) : to de me`roq ena kai y
meme au me me sur ymisu. La phrase a perdu tout sens, mais il n'est pas dif ficile de le reconstituer. L'auteur de la recension a remplace , au dela du

claude jarry

62

misu, le reste de la phrase par ton kai ymisu para`llylon tri`ton


premier y
raq einai le`gein, ce qui permet de redonner un sens a la phrase.
me`roq w
misu est utilisee
On peut noter que l'abre viation qui permet de noter kai y
par tous les manuscrits de cette famille. Nous pensons pouvoir conclure
que l'auteur de la recension a utilise un manuscrit appartenant a la famille
du Parisinus gr. 2491 ou a celle du Parisinus gr. 2497. Le stemma d'ensemble
montrera que ces deux manuscrits ont un ance tre commun, qui n'est pas
parvenu jusqu'a nous. Cet ance tre commun est tre s vraisemblablement a

misu, que l'auteur de la recension


l'origine du saut du me me au meme sur y
s'est efforce de corriger.
^

p. 13 du Traite , l. 6-7, le texte est, apre s correction dylon oti pro`teron,

ote diwpteu`hy, y ep'autyq yn mesymbri`aq y meta mesymbri`an. Les


manuscrits de la famille du Parisinus gr. 2491, et eux seuls, ont la lec on sui-

n. Cette
vante : dylon oti pro`teron, ote diwpteu`hy, meta mesymbri`an y
lec on est integralement reprise par l'auteur de la recension. Notons toute fois, pour etre complet, que le manuscrit Marcianus gr. 336, qui fait partie
des manuscrits contenant la recension, pre sente, par rapport au texte cidessus, la lec on pro`teron, ote diwpteu`hy, om. C'est une alteration du texte
apres recension.
^

p. 20 du Traite , l. 4-6, le texte est, apre s correction : t aut de meho`dw

kai eka`styn yme`ran kairikyn dunaton po`swn estin isymerinw


n jro`nwn,
ran. ina de touto gnw
eurein kai eka`styn w
men, dei pa`lin labein, k.t.l.
Les manuscrits de la famille du Parisinus gr. 2491, et eux seuls, ont la lec on
(ligne 2 de l'extrait) dunaton om., ce qui rend la phrase incorrecte sur le
plan syntaxique. K. B. Hase, dans son e dition de 1839 du Traite , confronte
a un texte qui comportait cette omission, avait propose de sous-entendre

estin. L'auteur de la recension a e crit T aut de meho`dw


kai eka`styn
yme`ran kairikyn po`swn estin isymerinw
n jro`nwn eurein, omoi`wq de kai
ran kairikyn po`swn estin jro`nwn isymerinw
eka`styn w
n dunaton estin.
dei toi`nun labein, ... k.t.l. Cette lec on nous appara|t comme une tentative, plutot heureuse d'ailleurs, de redonner une correction syntaxique et
un sens a la phrase, correction effectue e par un copiste confronte a un manuscrit de la famille du Parisinus gr. 2491, ou a un manuscrit proche de ce
dernier. C'est aussi une preuve, parmi d'autres, que l'auteur de la recen sion ne disposait pas d'une autre source.
^

p. 27 du Traite , l. 29, le texte est apre s correction : en ti tw


n isymerinw
n

symei`wn, le`gw dy tyn arjyn tou kriou y tyn arjyn tou zugou, dei tw

uper gyn efarmo`sai mesymbrinw


, k.t.l. C'est une lecon en provenance
des manuscrits de la famille du Vaticanus gr. 191. Dans le Vaticanus gr. 1066,
le texte devient en tini tou isymerinou symei`w
, le`gw dy, k.t.l. Au meme
lieu variant, les manuscrits des familles Mutinensis Estensis gr. III A 10 et
Parisinus gr. 2491 ont la lec on en ti om., cependant que les manuscrits de la
famille du Parisinus gr. 2497 ont la lecon en t tw
n isymerinw
n symei`wn

moi`ra
. Les manuscrits de la famille du Parisinus gr. 2491, et eux seuls, ont
en outre la lec on (ligne 2 de l'extrait) : alt. tyn arjyn om. La recension a,

sur une recension du traite de l'astrolabe

63

par rapport au texte du Vaticanus gr. 191 la lecon ti om. La partie initiale
du membre de phrase est donc l'objet de plusieurs variantes. Les lec ons du
Vaticanus gr. 191, du Parisinus gr. 2497, et du Vaticanus gr. 1066 nous paraissent syntaxiquement acceptables ; il n'y a pour un copiste aucune raison de
les changer. En revanche, la lec on du Parisinus gr. 2491 ne l'est pas. Une
explication de la lec on adoptee par l'auteur de la recension pourrait e tre
qu'en voulant redonner une correction syntaxique et un sens a la version
du Parisinus gr. 2491, qui en est depourvu, il a retabli en, solution qui vient
assez naturellement a l'esprit, alors que l'adjonction de ti ne s'impose pas.
La presence du deuxie me tyn arjyn, dans la version recense e, alors que ce
mot est absent dans le Parisinus gr. 2491 est un premier e lement donnant a
penser que l'auteur de la recension est parti d'un manuscrit en amont du
Parisinus gr. 2491 (en amont, mais manifestement tre s proche) et qui com portait, comme les manuscrits de toutes les autres familles, ce deuxie me

tyn arjyn. On peut trouver une confirmation de cette dernie re hypothese


dans le fait suivant.
^

p. 1, l. 17-19 du Traite, tous les manuscrits, sauf ceux de la famille du

y
Parisinus gr. 2491, ont le texte suivant : Ai toi`nun en tw
epipe`dw
, en w
di`optra keitai, du`o euheiai kata to me`son ally`laq te`mnousai, y men
anwhen, k.t.l. Les manuscrits de la famille du Parisinus gr. 2491, et eux
seuls, ont la lecon (ligne 2 de l'extrait) : post te`mnousai, add. tw
mesym-

n. Le texte du manuscrit Parisinus gr.


brinw
kai ori`zonti analogousin, w
2491 est syntaxiquement de meilleure qualite , car il donne un verbe,

analogousin, a une phrase qui en etait depourvue. La lec on des autres


manuscrits oblige a sous-entendre eisin. Cependant, puisque cette famille
est la seule a posseder cette lecon, il appara|t bien que le copiste du Parisinus
gr. 2491 a proce de a une adjonction, dans le but d'ame liorer le texte. Considerant comme un fait acquis, par nos premiers exemples, que la recension
a ete faite a partir d'un texte proche de celui du Parisinus gr. 2491, nous
sommes conduits a conclure qu'il sagit en fait d'un manuscrit en amont du
manuscrit parisien, puisque cette dernie re lecon, caracte ristique de ce der nier manuscrit, ne figure pas dans la recension.

Nous ne reprenons pas ici, pour ne pas alourdir l'expose , la longue


liste de lecons de moindre importance, et notamment de permutations
de mots, que le Parisinus gr. 2491 et la recension sont les seuls a partager, et qui confirment, si besoin en etait, que c'est bien d'un texte tres
proche

de

ce

manuscrit

qu'est

parti

l'auteur

de

la

recension.

Il

convient en outre de remarquer que l'une des caracteristiques principales du Parisinus gr. 2491, caracteristique qu'il partage avec toutes les
copies ulterieures qui en seront faites, est de disposer d'un sur -titre
avant le chapitre 5 : Peri ty
q jry`sewq tou astrola`bou, ainsi que de

deux

inter-titres

dans

le

corps

du

texte :

p. 9,

l. 25,

upo`d. (pro

upo`deigma) ; p. 12, l. 24, etera me`hodoq. Ce sur-titre et ces inter-titres


ne figurent pas dans le texte de la famille F. Le sur-titre, qui est ecrit a

claude jarry

64

l'encre noire, par une main differente, dans un manuscrit (le Parisinus
gr. 2491) ou les titres sont en rouge, est certainement poste rieur a
l'ecriture du texte. Les inter-titres au contraire, ecrits en rouge, font
probablement partie du texte initial. Il nous faut donc supposer que
soit l'auteur de la recension n'a pas juge utile de les reprendre, bien
qu'ils ne soient pas inutiles pour se reperer dans l'ouvrage, soit il travaille a partir d'un manuscrit en amont du Parisinus gr. 2491, dans
lequel ces variantes n'ont pas encore ete introduites.
On peut aussi voir une confirmation du fait que l'auteur de la recen sion est parti d'un manuscrit tres proche du Parisinus gr. 2491, dans la
constatation que le manuscrit parisien et quatre manuscrits contenant
la recension du Traite de Philopon ont en commun une table de trente
etoiles, pour l'annee 1328-1329. Ces quatre manuscrits sont le Vaticanus gr. 792 (f. 16r) le Vaticanus gr. 208, (f. 130v) le Marcianus gr. 323,
(f. 382r) et l'Ambrosianus 311 (E 104 sup.) (f. 56rv). Le manuscrit Laurentianus 28, 16 possede la meme table des trente etoiles (f. 275), apres
mise a jour pour l'annee 1389.
Ces manuscrits sont probablement, au sein de la famille que consti tuent les manuscrits contenant le texte du Traite apres recension, ceux
qui sont les plus proches de la version originale. Dans le Parisinus gr.
2491,

cette

table

de

trente

etoiles

est

aux

folios

accompagnee de la meme table pour l'annee 854

38

15rv.

Elle

est

Terminons en rappelant que ce dernier manuscrit est date de la premiere moitie du

xiv

siecle, avec des notes chronologiques ajoutees

apres coup portant des dates qui s'echelonnent de 1314 a 1341

39

C'est en parfaite coherence avec les dates estimees des manuscrits dans
lesquels figure la recension.
Nous pensons donc pouvoir avancer l'hypothese du stemma partiel
suivant :

Famille du

Parisinus gr.
2497
Parisinus gr.

Ms source
de

F
F

2491

(38) Cf. A.
(39)

Tihon

Ibid., p. 70.

, Le Petit commentaire, p. 71, note n1.

65

sur une recension du traite de l'astrolabe

Il faut cependant noter un element qui pourrait donner a penser que


le lien entre la recension et les autre familles de manuscrits est peut etre plus complexe qu'il n'y para|t. Dans le manuscrit Oxoniensis Savile
gr. 52, au dessus du titre du Traite de l'astrolabe, au folio 67, on peut lire

toq yn en tw
ou
jro`nw
tou basilei`ou Fwka tou tura`nnou, phrase
ecrite par une main qui parait etre la meme que celle du texte du
manuscrit. Cette phrase se retrouve aussi, a la meme position, dans le
manuscrit Vaticanus gr. 792, au folio 9 ; rappelons que dans ce manuscrit la partie contenant le Traite de Philopon est du debut du xv

sie-

cle. Or l'Oxoniensis Savile 52 appartient indubitablement a la famille du


Parisinus gr. 2497, dans laquelle il est le seul a posseder cette adjonction. Une meme adjonction dans la marge superieure se retrouve donc
dans deux manuscrits a priori eloignes l'un de l'autre. La presence de
cette phrase dans ces manuscrits resulte certainement de la volonte
d'un copiste de dater l'uvre de Philopon. Au folio suivant, lorsque
l'auteur parle d'Ammonios, figure, dans l'Oxoniensis Savile gr. 52, une
autre scholie, ecrite par une autre main : O Ammonioq ouj o didaska-

lo`q estin tou Plwti`nou oq edi`daxe Porfu`rion. ekeinoq gar yn en


toq de pollou usteroq
toiq jro`noiq tou Adrianou tou kai`saroq. Ou
kai tou Sunesi`ou tou haumastou, suivie par une autre scholie par
n goun en toiq jro`noiq tou Mauriki`ou.
une main encore differente : y
On peut remarquer que si Maurice a bien re gne immediatement

avant Phokas, la periode de leurs regnes est d'environ trente a quarante ans ulterieure a ce que l'on peut penser etre celle des existences
d'Ammonios et de Jean Philopon. A la difference de la premiere, ces
deux dernieres scholies sont absentes du Vaticanus gr. 792. Nous n'avons
pas, a ce jour, d'explication a proposer sur la presence simultanee de
ces deux scholies.

III

L'auteur de la recension

1. Isaac Argyros ?

Jean Chortasmenos, qui est le copiste du manuscrit Vaticanus gr.


1059, a ecrit en marge de la scholie traitant, dans la version recensee
du Traite, de la precession des equinoxes, que l'auteur de cette derniere
etait Isaac Argyros. S'il dit vrai, alors ce dernier doit raisonnablement
etre tenu pour l'auteur de l'ensemble de la recension, car cette scholie
forme,

avec

les

autres

modifications

introduites

dans

le

texte,

un

ensemble coherent. Chronologiquement, rien ne s'oppose, a ce stade


de nos travaux, a ce qu'Isaac Argyros ait ecrit cette recension du Traite
de l'astrolabe autour des annees 1360, c'est-a-dire avant la date estimee

claude jarry

66

des premiers manuscrits parvenus jusqu'a nous qui contiennent la


recension. Nous avons dit par ailleurs que Jean Chortasme nos a utilise
pour le texte du Traite de son manuscrit le Vaticanus gr. 208, qu'il a eu
entre ses mains, puisque son ecriture est presente sur trois folios de ce
dernier manuscrit

40

. Or, la mention d'Isaac Argyros en tant qu'auteur

de la scholie ne figure pas dans le Vaticanus gr. 208, ni d'ailleurs dans


aucun manuscrit que nous ayons collationne et qui contienne la recension. Le Vaticanus gr. 1059 a ete ecrit entre 1404 et 1413

41

. Au moins

trente annees separent la copie des deux manuscrits. Nous sommes


donc conduits a mettre en question l'affirmation de Jean Chortasmenos, qui pourrait n'etre basee que sur une tradition orale, ou une intuition personnelle.
Il nous faut remarquer en outre que dans son propre traite sur l'as-

trolabe, Isaac Argyros positionne l'etoile Regulus, en toiq kah'ymaq


` noiq,
jro

toute`sti

tw

wo'

etei

po
a

kti`sewq

my
koq epi tou
zw
moi`raq ie' tou
le`ontoq
diakou

` smou, ...
ko

42

kata

. Ce faisant, il ne

fait que recopier mot a mot ce qu'ecrit Nicephore Gregoras dans le


premier de ses deux traites, a ceci pres qu'il corrige de 1 la valeur de
la longitude de Regulus dans le Lion. Le texte de Nicephore Gregoras
donne en effet pour cette longitude, la valeur de 14. Or, dans la scho lie en marge de la recension du Traite, la valeur retenue pour la longitude de Regulus est de 14. Il faudrait donc admettre, si l'auteur en est
Isaac Argyros, que ce dernier n'aurait pas adopte la meme valeur de
la longitude de Regulus dans ses deux ecrits. Ce n'est certes pas impossible, mais cela renforce le doute que l'on peut avoir sur l'affirmation
de Jean Chortasmenos.
Il faut remarquer aussi que dans un manuscrit de la me me epoque
que le Vaticanus gr. 1059, a savoir le Palatinus gr. 278

43

, on peut trouver

un texte attribue a Isaac Argyros (tou sofwta`tou kai logiwta`tou


kurou

k
Isaa

tou

Argurou
),

intitule

` dosiq
Para

tw
n

persikw
n

` nwn, qui est en realite le livre III de la Tribible astronomique de


kano

Theodore Meliteniote. On peut egalement rappeler que le premier


traite de Gregoras est, dans certains manuscrits, attribue a Ammonios

44

, ce qui est pourtant a l'evidence inexact. Des erreurs d'attribu-

tion portant sur des textes recents, ecrits moins d'un siecle avant, sont
donc possibles a cette epoque.

(40) Ibid., p. 47, et B.

Mondrain

, Les marginalia dans les manuscrits scientifiques

byzantins, in Scientia in margine, Paris, 2005, p. 34

Tihon
Delatte
Tihon
Mercier
Tannery

(41) Cf. A.
(42) A.
(43) A.

(44) Cf. P.

, Le petit commentaire, p. 130.

, Anecdota Atheniensia et alia, t. II, p. 256, l. 26 et suivantes.

et R.

, Georges Gemiste Ple thon. Manuel d'astronomie, p. 24.

, Notes critiques sur le Traite de l'astrolabe de Jean Philopon, in

Memoires scientifiques, t. IV (Sciences exactes chez les Byzantins), Paris, 1966, p. 243

67

sur une recension du traite de l'astrolabe

Il faut toutefois remarquer a contrario que pour parler des pie ces
qui materialisent les etoiles dans l'araignee, Isaac Argyros

pygmati` oiq;

45

parle de

il semble que c'est un vocabulaire qui lui est propre.

L'auteur de la recension, dans la scholie, pour parler des e toiles enfi-

empepygo`teq. Ces deux mots


pygma. Ce pourrait etre un argu-

chees dans l'araignee, dit qu'elles sont


ont la meme origine, le substantif

ment en faveur de l'hypothese d'un Isaac Argyros auteur de la scholie,


et par la de la recension. Dans la Tribible, Meliteniote donne un tout
autre sens a

pygma`tia,

puisque dans cette uvre ce vocable de signe

les pinnules de l'alidade, plus communement appelees

(stymati` a

sustymati` a

dans quelques manuscrits) chez Jean Philopon.

2. Theodore Me liteniote ?
Le manuscrit Vaticanus gr. 792, reconstitution des folios disparus
Nous savons que dans le manuscrit Vaticanus gr. 792, le texte de la
Tribible astronomique, qui y figure in extenso, f. 24v-349, est de la main
meme de Theodore Meliteniote

46

, sauf le folio 24 . Ce manuscrit

contient par ailleurs d'autres folios, qui ne sont pas de la main de cet
auteur. Ce sont les folios 1-24, et 354-360. Ils ont ete dates du debut du
xve siecle, alors que la partie autographe de la Tribible est datee de
1360-1368. Les folios 1-24 contiennent, entre autres la recension du
Traite de l'astrolabe, de Jean Philopon, la table des trente etoiles, le deuxieme texte d'Isaac Argyros sur les tables nouvelles qui comporte dans
son titre la date de 1368, ainsi que la premiere version du traite de
construction de l'astrolabe, de Nicephore Gregoras.
Le folio 24v contient la premiere page de la Tribible, refaite donc au
xve siecle, ce qui constitue une indication que nous avons affaire a la
restauration d'un manuscrit deteriore, et non a des ajouts ulterieurs. Il
est generalement admis, nous l'avons dit, que le manuscrit original
etait integralement de la main de Theodore Meliteniote

47

. Tout le

probleme est de savoir de quelle source ^ ou de quelles sources ^ dise

posait le copiste qui a effectue ce travail au debut du xv siecle : soit les


folios a reconstituer etaient, bien que deteriores, encore lisibles, et ce
sont ces folios qui ont constitue sa source, ecrits de la main de Meliteniote, soit ils n'etaient plus que tres partiellement exploitables, et le
copiste, qui n'avait a sa disposition que les titres des textes a reproduire, est alle chercher des sources exterieures, contenant donc des textes qui pouvaient presenter des variantes notables par rapport a ceux
(45) A. Delatte, Anecdota Atheniensia et alia, t. II, p. 252, l. 16.
(46) R. Leurquin, Tribible astronomique, livre I, p. 24.
(47) R. Devreesse, Codices vaticani Graeci, t. III, Cite du Vatican, 1950, p. 316.

claude jarry

68

que contenait le manuscrit original, c'est a dire en l'occurrence, en ce


qui concerne le Traite de Philopon, un texte ayant connu une recension. La chronologie ne s'oppose pas a la deuxieme hypothese : a la
date a laquelle le copiste a retranscrit le Traite de l'astrolabe dans le Vaticanus gr. 792, c'est-a-dire au debut du

xv

siecle, la recension du Traite

existe. Le copiste a pu alors l'utiliser sans meme remarquer qu'elle differait sensiblement du texte original.
Puisque la chronologie ne permet pas de trancher entre les deux,
nous sommes conduits a chercher a mesurer le degre de credibilite de
la premiere. Si cette premiere hypothese est la bonne, on en deduit que
Theodore Meliteniote a transcrit dans le manuscrit original la recension

du Traite. Mais la encore, il l'a fait soit parce que c'etait celle

dont il disposait, soit parce qu'il a procede lui-meme a la recension, a


partir d'un texte autre dont il disposait. Apre s avoir commence par
exploiter, pour les besoins de sa Tribible, un manuscrit qu'il jugeait
cependant corrompu et insuffisant, il aurait pris l'initiative, en le
copiant, de proceder a une recension du meme manuscrit. Dans cette
hypothese, la version du Traite de l'astrolabe jointe initialement a la Tribible serait le sous-archetype disparu de la famille

dont nous postu-

lons l'existence. La encore, la chronologie ne s'oppose a aucune de ces


deux hypotheses, puisque, d'une part, comme nous l'avons montre, la
recension a ete faite a partir d'un manuscrit proche du Parisinus gr.
2491 qui est du debut du

xiv

siecle, et que d'autre part, une recension

ecrite vers 1360, date au plus tot avancee pour la Tribible, pourrait
etre le sous-archetype cherche.
Il nous faut donc nous poser la question de savoir si l'analyse des
passages de la Tribible empruntes a Jean Philopon permet de cerner de
facon un tant soit peu precise l'identite du manuscrit qu'utilisait Meliteniote. Si la source de Meliteniote est un manuscrit contenant la
recension, c'est la preuve que c'est d'un tel document qu'il disposait, et
rien ne permet d'avancer qu'il a realise lui-meme, par ailleurs, la
recension.
Si cette source est aussi, comme pour la recension, un manuscrit tre s
proche du Parisinus gr. 2491, alors il devient envisageable que Meliteniote soit l'auteur de la recension.

Relations entre les emprunts faits par Theodore Meliteniote au texte du


Traite et les autres manuscrits
Les passages de la Tribible que nous citons sont references par rapport a l'edition critique de R. Leurquin

(48) Cf. note 5.

48

69

sur une recension du traite de l'astrolabe


^

rkei gar mo`non


p. 2, l. 15 -16 du Traite de Jean Philopon, on peut lire a

to eteron, oper an tu`j, proq to diopteu`ein. Cette phrase est reprise


presqu'a l'identique par Me liteniote, au 11, p. 156, l. 65 de la Tribible,
avec cependant la lec on eteron: en, lec on ignore e des autres manuscrits, et
qui peut etre conside ree comme un choix personnel de Me liteniote. Mais,

rkei
dans la famille F, et dans cette seule famille, on a les lec ons : post a
add. kai, et oper an tu`j om. Il ne nous para| t pas vraisemblable que
Meliteniote, s'il disposait d'un manuscrit de la famille F, c'est-a-dire presentant l'omission, ait cru bon de rajouter, de sa propre initiative, me me
apres avoir change to eteron en to en, l'expression oper an tu`j, retrouvant ainsi, par un heureux hasard , la lec on des autres manuscrits.
^ p. 4, l. 7-12 de l'edition Hase, publiee par A. P. Segonds du Traite, on
lit : [to ... symeion ...] analogei tw
kata

korufyn eka`styq oiky`sewq,

ste to symeion touto to auto du`nashai tw


w
anw
proq tw
pe`rati tw
y di`optra keitai, tw
tyq grammyq tyq en tw

ete`rw
tumpa`nw
, en w
proq autw
tw
arty`mati. Ce texte a e te repris integralement par Meliteniote, 11, p. 178, l. 355 -360, avec cependant un ajout (l. 3 de l'extrait) :
post tumpa`nw
n tou jalkeou ku`klou
efarmoshe`nti ha`tera tw
add. tw

epifaneiw
n. Meliteniote a parle par ailleurs, dans un passage du texte qui
lui est propre, et en de crivant l'instrument, de ce jalkouq ku`kloq ; il est
donc naturel qu'il fasse cet ajout, qui renvoie a sa propre facon de decrire
l'astrolabe. La recension pre sente un texte presque identique au texte de
refe rence, avec cependant la lec on (l. 4 de l'extrait) : post

autw
add.

dylady. C'est une lecon qui n'est pas mal venue, tant il est e vident que le
zenith du lieu d'observation se confond avec l'anneau de suspension de l'ins trument. Il n'y a a notre avis nul avantage a la supprimer. Cela nous con duit a penser qu'elle n'e tait pas dans le texte que Me liteniote exploitait.
^ p. 27, l. 29 du Traite figure une phrase que nous avons de ja examinee au
chapitre traitant des relations entre le Parisinus gr. 2491 et la version recen see, et dont nous ne reprenons ici que les premiers mots. La lec on du Parisinus gr. 2491 est Tw
n isymerinw
n symei`wn ..., alors que la lec on de la famille F est En tw
n isymerinw
n symei`wn ... Meliteniote, qui a repris ce
passage dans la Tribible, ecrit : Tw
n isymerinw
n symei`wn to eteron ...

C'est

une autre facon de redonner une correction syntaxique a la phrase, pour


un copiste qui dispose d'un texte ou figure la lec on du Parisinus gr. 2491.
Or, dans un passage ante rieur, que nous avons examine , page 2, l. 15 -16
du Traite , et 11, p. 156, l. 65 de la Tribible, Melite niote a change to eteron
en to en. Peut-on penser que ce dernier, s'il disposait de la lec on d'un manuscrit de la famille F qui est syntaxiquement correcte, aurait, au contra ire, change cette fois en en to eteron? Cela ne nous para| t pas tres vraisemblable. Il nous semble pluto t que l'auteur de la recension, d'une part,
et Meliteniote, d'autre part, confronte s a la meme version, celle que l'on
retrouve dans le Parisinus gr. 2491, et desireux de l'amender, ont adopte le
meme type de correction, par adjonction l'un de en, l'autre de to eteron.
On peut trouver confirmation de cela dans la suite de la phrase, puisque le

claude jarry

70

texte de Meliteniote comporte en outre, comme le Parisinus gr. 2491, la


lec on tyn arje`n om.

Ceci nous conduit a conclure que Meliteniote, d'une part, n'utilisait


pas un manuscrit du Traite ayant fait l'objet de la recension, mais que,
d'autre part, ce manuscrit a sa disposition avait des rapports de proximite avec le Parisinus gr. 2491. Une mise en parallele precise des
emprunts faits par Meliteniote au texte du Traite, et des manuscrits
dont nous avons dit qu'ils sont representatifs de familles, mise en parallele que nous ne reproduisons pas ici pour ne pas alourdir l'expose ,
montre de facon certaine que Theodore Meliteniote n'a utilise ni le
Vaticanus gr. 191, ni le Mutinensis Estensis gr. III A 10, ni l'un quelconque des manuscrits de leurs familles, ni le Vaticanus gr. 1066. C'est
moins net en ce qui concerne les liens possibles entre les emprunts faits
par Meliteniote au Traite et les manuscrits de la famille du Parisinus gr.
2497. Mais le stemma d'ensemble des manuscrits du Traite montrera
que les deux familles du Parisinus gr. 2491 et du Parisinus gr. 2497 ont
un ancetre commun ; c'est probablement dans l'environnement de cet
ancetre commun qu'il faut situer le manuscrit qui a servi a Meliteniote, c'est-a-dire la ou
, egalement, il faut situer le manuscrit dont est
parti l'auteur de la recension.

Le traite sur la construction de l'astrolabe, de Nice phore Gregoras, tel qu'il


figure dans le manuscrit Vaticanus gr. 792
Nicephore Gregoras a ecrit, vers 1335 environ, deux versions successives d'un traite sur la construction de l'astrolabe ; ces deux traite s ont
fait l'objet d'editions critiques, a
manuscrits, par A. Delatte

49

partir d'un nombre restreint de

. La premiere version du traite de Nice-

phore Gregoras figure dans le Vaticanus gr. 792, avec le Traite de l'astrolabe de Jean Philopon, c'est-a-dire dans la partie qui a ete reconstituee
au debut du

xv

siecle. Ce manuscrit n'avait pas ete retenu par

A. Delatte pour son edition critique. Il est interessant de voir comment


se presente le texte de ce traite, dans le manuscrit Vaticanus gr. 792, par
rapport a l'edition d'A. Delatte. Le titre, que nous reproduisons, se
trouve suivi d'une phrase, qui figure ci -dessous en italiques, et dont
l'editeur A. Delatte ne signale la presence dans aucun autre manuscrit : Tou sofwta`tou kurou Nikefo`rou tou Grygora para`dosiq

opwq edei kataskeua`zein astrola`bon. Tyq gar toiau`tyq parado`-

sewq axiozytytou ousyq toiq astrono`moiq, epei panta`pasin ouk


yn en t rwmai`wn diale`ktw, eite mydo`lwq tyn arjyn gegonuia,
eite tou jro`nou ly`hyq buhoiq autyn parape`mvantoq, outoq filo-

(49) A.

Delatte

, Anecdota Atheniensia et alia, t. II, op. cit.

71

sur une recension du traite de l'astrolabe

poni` a jrysa`menoq parade` dwken oi kohen tyn tou`tou kataskeuyn.


Cette phrase est egalement absente de l'Ambrosianus gr. E 104 sup.
(311), autre manuscrit qui contient le texte de Gre goras et qu'A.
Delatte n'a pas utilise. Elle n'est a l'evidence pas de Gregoras, mais
d'un copiste qui a voulu attirer l'attention du lecteur sur le caracte re
nouveau et personnel (oikohen) du travail de Gregoras. Le contenu de
la phrase est directement inspire par un passage d'une lettre de Nicephore Gregoras au Sebaste Michel Caloeidas, lettre datee de 1335
environ
1350

51

50

. Dans une autre lettre, adressee a Demetrios Cavasilas vers

, Nicephore Gregoras s'attribuera lui-meme le qualificatif de

filo`ponoq pour l'ecriture de son propre traite.


On connait quatre scholies au texte de Nicephore Gregoras

52

: une

d'entre elles est attribuee a un certain moine Makarios (son nom y


figure, mais on ne sait rien d'autre de lui

53

), et une autre a Mathieu

Camariotes. Les deux autres, a notre connaissance, sont anonymes

54

Dans le Parisinus gr. 792, le texte de l'ouvrage de Gregoras integre une


de ces scholies anonymes, entre les chapitres 3 et 4. Le de but de cette
scholie anonyme (scholie n 2 dans l'edition Delatte) est le suivant :

q etujen ofei`lousi meri`zeshai ta toiauta dwdekaouj aplw


q kai w
si men anisa, ejwsi de proq allyla
tymo`ria tou zw
diakou ina w
tyn any`kousan analogi`an, alla dia` tinoq meho`dou. kai prossjeq
akribw
q. Le texte traite d'un sujet qui n'est pas vraiment aborde par
Gregoras : comment tenir compte, dans la construction de l'araigne e,
de l'inegalite des arcs d'ecliptique representatifs des douze signes du
zodiaque. C'est un sujet qui a ete traite tres en detail par Meliteniote
dans sa Tribible, et R. Leurquin pense que ce dernier ouvrage est le
premier a le faire. Le contenu de cette scholie anonyme, sans entrer
autant dans les details que le texte de Meliteniote, nous parait avoir
des affinites avec lui : meme affirmation que c'est la projection de la

` nousa, dit
sphere sur le plan (y gar sfaira sugkahi`zousa kai efiza
(50) Nicephori Gregorae epistulae, ed. P. A. M. Leone, 1982, t. II, epist. 114,
p. 298. A. P. Segonds en donne une traduction que nous reproduisons : ...la par tie... concernant sa construction [de l'astrolabe], bien qu'elle soit souverainement
digne d'etre l'objet de recherche de la part des astronomes... a disparu, soit qu'elle
ait ete effectivement traite e en grec et qu'elle ait disparu au bout d'un long temps,
soit tout simplement qu'elle n'ait jamais existe . (op. cit., p. 70-71).
(51) Ibid., p. 72.
(52) A. Delatte, Anecdota Atheniensia et alia, t. II, p. 209 et suivantes.
(53) Notons cepenant que selon P. Tannery il pourrait s'agir d'un fre re de Gregoras (Memoires scientifiques, t. IV, p. 244 -245).
(54) A. P. Segonds, dans son e dition du Traite de Philopon, attribue une scholie
a Makarios, et trois a Mathieu Camariote s (op. cit., p. 74) ; il s'agit a notre avis
d'une erreur d'interpre tation de l'e dition qu'a faite A. Delatte de ces scholies, dans
Anecdota Atheniensia et alia, t. II, p. 208 -211.

claude jarry

72

Meliteniote, copiant en cela Gregoras, y ty


q sfai`raq suni`zysiq, dit
l'auteur de la scholie, mais dit aussi Meliteniote, p. 200, l. 728) qui
conduit a l'inegalite des arcs de cercles representant les signes du
zodiaque, meme insistance sur le fait que ces arcs sont e gaux deux a
deux, meme utilisation du cercle representant le tropique d'hiver pour
la construction geometrique de ces arcs. La figure sur laquelle s'appuie
Meliteniote pour etayer son explication, dans la Tribible, pourrait
illustrer le texte de la scholie, qui est depourvue de figure. Comment
ces deux textes sont-ils relies ? Meliteniote a pu disposer d'un Traite de
Gregoras dans lequel figurait deja la scholie et s'en inspirer pour sa
Tribible. Mais tout aussi bien le copiste qui a restaure le manuscrit original de Meliteniote pour en faire le Vaticanus gr. 792 tel qu'il nous est
parvenu a pu, s'il est alle chercher une source exterieure, trouver un
manuscrit du Traite de Gregoras qui disposait deja de cette scholie,
ecrite par un copiste qui s'etait inspire du passage correspondant de la
Tribible. Enfin, on ne peut exclure a priori que cette scholie soit
l'uvre

de

Meliteniote

lui-meme,

combler une insuffisance du Traite

qui

55

aurait

pris

l'initiative

de

de Gregoras, lors de la constitu-

tion du manuscrit original autographe comprenant la Tribible

56

Le traite de Gregoras, tel qu'il figure dans le manuscrit Vaticanus gr.


792, a donc ete d'une part complete par une scholie pour pallier les
insuffisances du texte initial, et d'autre part precede d'une information au lecteur mettant l'accent sur le caracte re novateur de ce
Traite, qui n'a pas de precedent connu disponible. Nous ne pouvons
pas ne pas remarquer que l'auteur de la recension du Traite de l'astrolabe de Jean Philopon a aussi, au debut de son manuscrit, fait une
information au lecteur en rappelant que Jean le grammairien

to`q
d'Alexandrie est aussi connu sous le surnom de Jean Philopon ( ou
estin Iwa`nnyq, o epiklyheiq Filo`ponoq, mention en marge du titre).
Il l'a peut-etre fait aussi en signalant qu'il est par ailleurs l'auteur d'un
travail sur l'astrolabe, si nous admettons, mais c'est tre s hypothetique,

mw
que l'on peut donner ce sens a l'ajout : kai uf'y
n de`on kata to
pa`ron

parexygyhynai.

Meme

si

ces

deux

cas

d'interventions

de

(55) R. Leurquin, dans son e dition de la Tribible, avance qu'Isaac Argyros a pu


conna|tre le texte de la Tribible, car son propre traite , a cet endroit, a des affinite s
avec l'uvre de Me liteniote. Peut-etre, plus simplement, Isaac Argyros est -il parti
d'un texte de Gregoras qui comportait deja la scholie.
(56) On peut noter que l'auteur de la scholie qui, dans la famille F, traite de la
precession des e quinoxes, et celui de la scholie 2 du Traite de Gregoras ont en

` rei gene`shai pour dire


commun l'emploi d'une me me expression , allwq ouk enejw
que quelque chose est mate rialement obligatoire. Me me si cette expression est rela tivement banale, son emploi simultane dans les deux scholies n'est pas sans inte ret,
et ouvre l'e ventualite d'un auteur unique.

73

sur une recension du traite de l'astrolabe

copiste dans le manuscrit ne sont pas, par leur contenu, de me me


nature, il y a des similitudes dans les deux demarches.
Il nous faut a present revenir sur le manuscrit Marcianus gr. 326,
dont nous avons precedemment parle, qui contient un tiers environ du
Traite de l'astrolabe, et dont le texte est, pour une partie, dependant de
la recension

du Traite : jusqu'au folio 6 environ, le texte retient

quelques lecons venues de la recension, mais pas toutes ; au-dela, et jusqu'a l'interruption du texte, la recension devient l'unique source. Ce
manuscrit contient aussi le Traite de Gregoras, dans une version extremement voisine de celle que nous trouvons dans le Vaticanus gr. 792 :
meme

ajout initial apres le titre, meme

scholie inseree

au meme

endroit du texte, lacunes ou lecons communes, que ce soit dans le


Traite de Gregoras ou dans la scholie. Il n'est pas impossible que le
copiste du Marcianus gr. 326 ait utilise le Vaticanus gr. 792, tant pour le
Traite de Philopon que pour celui de Gregoras. Mais tout aussi bien les
deux copistes ont pu utiliser une meme source tierce. La proximite des
textes dans les deux manuscrits rend meme l'une ou l'autre de ces
hypotheses assez vraisemblable. Malheureusement, les incertitudes sur
les dates du Marcianus gr. 326 et du travail du copiste qui a reconstitue
les folios degrades du Vaticanus gr. 792 ne permettent pas de se prononcer sur l'hypothese selon laquelle le copiste du Marcianus gr. 326 aurait
eu acces a l'original de Meliteniote.
Convergences plus generales entre le texte de la Tribible et la recension
Traite de l'astrolabe

du

Apres avoir examine ce qui nous donne a penser que Meliteniote ne


disposait pas d'une version recensee du texte, mais au contraire d'un
manuscrit proche du Parisinus gr. 2491, il nous faut maintenant voir si
des convergences entre la recension et le contenu ge neral de la Tribible
peuvent nous conforter dans l'idee qu'ils pourraient provenir d'un
meme auteur.
^

Emploi du verbe

Traite

de

loxo` w

l'astrolabe,

. L'auteur de la recension, a la page 28, l. 12 du


remplace

le

verbe

paralla`ttei

par

le

verbe

lelo`xwtai. Meliteniote, dans la Tribible, au 23, p. 278, l. 6, reprenant la


phrase suivante du Traite de Philopon (p. 27, l. 7 -9) : Eury`somen de ek

tyq tou orga`nou jry`sewq kai eka`styn tou zw


diakou moiran, po`son
kata pla`toq tou isymerinou die`styken ... k.t.l. a remplace l'expression
kata pla`toq die`styken par le verbe loxoutai. L'auteur de la recension et
Meliteniote ont donc en commun l'usage du verbe loxo`w, qui se retrouve a
de nombreuses autres reprises dans la Tribible, sous la forme loxoutai (trois
fois), lelo`xwtai (une fois), lo`xoushai (trois fois). Bien que le substantif
correspondant, loxoq, soit d'usage courant, le verbe loxo`w n'apparait pas

claude jarry

74
dans la litterature avant le

iii

siecle de notre e re. Il est donc inconnu de

Ptolemee. Il est pre sent cinq fois chez The on d'Alexandrie, sous la forme

lelo`xwtai. On le trouve chez Pappus (loxoutai) au


base (loxou`menai, loxoume`ny) au

iv

iii

siecle, chez Ori-

siecle. Il faut attendre ensuite le

xii

siecle pour le retrouver chez Jean Camate ros (loxoume`nou, mais aussi

leloxeu`menoq, forme sur un verbe loxeu`w). Au dela, comme nous l'avons


vu, il est present au

xiv

chez Meliteniote. Il est en particulier absent des

uvres de Gre goras, qui fait en revanche un usage abondant du verbe sy nonyme paralla`ttw. Isaac Argyros ne fait, dans son traite sur l'astrolabe,
aucun emploi du verbe loxo`w, ni non plus du verbe paralla`ttw. Le verbe

loxo`w est donc d'emploi rare au

xiv

siecle, mais il est vrai cependant qu'il

ne peut etre inconnu des familiers de l'uvre de The on d'Alexandrie, que


peuvent etre a la fois Meliteniote et l'auteur de la recension, si ce sont deux
personnes differentes. La presence du verbe loxo`w, d'emploi rare, chez les
deux, donne malgre tout une certaine vraisemblance a l'hypothese d'un
Meliteniote auteur de la recension.
^

L'etoile Regulus en exemple. L'auteur de la scholie qui figure dans la recen -

sion du Traite de l'astrolabe, voulant montrer sur un exemple comment tenir


compte de la pre cession des equinoxes quand on utilise un astrolabe ancien

kardi`a tou le`ontoq. Il s'agit en fait


choisit pour e toile celle qu'il appelle y
de l'etoile Regulus, connue aussi en grec sous le nom de o
Cette appellation de y

basili`skoq.

kardi`a tou le`ontoq est extre mement frequente

dans toutes les uvres grecques traitant d'astronomie ; on la rencontre


beaucoup

plus

souvent

que

basili`skoq.

Dans

l'uvre

de

The on

d'Alexandrie, Re gulus n'est mentionne e que sous l'appellation de y kardi`a

tou le`ontoq. Isaac Argyros, nous l'avons vu, reprenant en cela un texte de
Nicephore Gregoras, utilise aussi cette periphrase pour de signer Re gulus,
et precise, comme l'auteur qu'il copie

57

, ton kai basili`skon lego`menon.

Meliteniote, au livre II, p. 204, 15, l. 40 de la Tribible, entreprend d'expli quer sur un exemple comment, a partir de la su`ntaxiq de Ptole mee, on
peut trouver la longitude d'une e toile au

xiv

siecle. Il s'agit du me me

probleme : comment prendre en compte l'effet de la pre cession des equinoxes ? Melite niote a recours pour son exemple a la meme etoile, qu'il
appelle y kardi`a tou le`ontoq, en precisant toutefois qu'elle est aussi con nue sous le nom de o basili`skoq.
Me liteniote et l'auteur de la recension ont donc en commun une tend ance a recourir naturellement a l'etoile Regulus pour illustrer un expose
traitant du me me probleme, alors que celle-ci n'offre aucun avantage par ticulier par rapport a d'autres etoiles.
^

Calcul de la dure e du jour et de la nuit. Nous avons eu de ja a deux reprises a

nous interesser a ce passage du Traite de Philopon, page 20 : une premie re


fois pour montrer comment l'auteur de la recension avait re agi pour rectifier un passage manifestement incorrect sur le plan de la syntaxe, une deu -

(57) A.

Delatte

, Anecdota Atheniensia et alia, t. II, p. 252.

75

sur une recension du traite de l'astrolabe

xieme fois pour mettre en e vidence les modifications ou ajouts introduits


par ce meme copiste pour obtenir le re sultat en heures equinoxiales, et non
plus en temps equinoxiaux. Comment Me liteniote traite -t-il ce meme sujet
dans la Tribible (p. 228) ?
Il nous parait manifeste que si Me liteniote ne copie pas, a proprement
parler, le texte de Philopon, il a ne anmoins le texte sous les yeux : une fois
passees les quatre premie res lignes, que notre auteur re ecrit integralement
(mais nous avons vu que dans le Parisinus gr. 2491, dont nous pensons que
son modele est proche, le texte est syntaxiquement incorrect), Me liteniote
suit le developpement de Philopon, en lui empruntant des mots, des mem bres de phrase, jusqu'a la ligne 19 du Traite , ou
l'on trouve un membre de
kai me`rouq. Au
phrase commun aux deux textes : jro`nwn isymerinw
n, y

dela de ce dernier mot, a l'endroit precis ou


l'auteur de la recension intro duit son ajout pour dire qu'il faut diviser par quinze les temps e quinoxiaux
pour obtenir des heures equinoxiales, Me liteniote e crit : tou`touq epi taq
raq y
kai me`rouq pollaplasia
` heisaq di'a
` bou w
` zonteq, a
nado
strola
naa
` santeq
lu
n
rihmo
a
exomen

` teron
pro

para

q
ta
au

q
tou

ta

raq mo
` ria eiq lepta

ty
q w

ty
q

mia
q

nalelume`naq
a

raq
w

eiq

isymeriny
q

q
isymerina

a'

kai

` nouq
jro

raq
w

q
ta

n
to
ie'

genome`non

meri`zonteq,

enteu
hen

ekbeby-

kui`aq. Cette phrase dit bien su


r la meme chose que celle de l'auteur de la

recension, avec cependant plus de pre cision, mais il faut surtout remarquer
qu'elle est introduite exactement au me me endroit du developpement.
Face au texte de Jean Philopon, Me liteniote et l'auteur de la recension re agissent de fac on identique.
^

L'astrolabe sans etoile de Meliteniote. L'auteur de la recension F du

Traite de Philopon a juge necessaire d'ajouter, sous forme de scholie, un


paragraphe traitant de la pre cession des e quinoxes. Il repond ainsi a la
question :

comment

utiliser

un

astrolabe

ancien,

c'est -a-dire

disposant

d'une araignee perimee ? Il y fait part, nous l'avons vu, de sa re ticence a


faire refabriquer pe riodiquement une araigne e, pour tenir compte du phe nomene. Meliteniote, dans sa Tribible, propose de supprimer l'araigne e et
de la remplacer par une re gle graduee (o pyjuq). La consultation d'une
table d'etoiles a jour permettra de positionner par la re gle l'astre avec
lequel on souhaite travailler. On ne trouve donc pas, dans l'ouvrage de
Meliteniote, de paragraphe qui fasse le pendant de la scholie de la recen sion F. Melite niote et l'auteur de la recension nous paraissent partager
l'opinion qu'il faut avant tout e viter d'avoir a refabriquer periodiquement
des araignees.
^ Une construction de phrase familie re a Meliteniote dans la scholie. R. Leurquin
(cf. note 18) a souligne , dans le commentaire qui accompagne son e dition
critique de la Tribible, que Meliteniote fait un usage immode re de
phrases sans verbe a un mode personnel. Nous avons un exemple d'une
telle construction dans la scholie qui est pre sente dans la famille F (l. 28` touq jro

` nouq a
ty

po
29) : all'auty men y
diafora
y
meta
tousou
q tw
n
` sewq episunajheisa.
planw
a
n kiny

claude jarry

76
L'hypothese Meliteniote

Cette hypothese conduit au scenario suivant : Theodore Meliteniote


compose,

autour

des

annees

1360/1368

un

manuscrit

entierement

autographe, et qui contient, outre bien sur la Tribible astronomique, un


certain nombre de textes qui lui semblent devoir e tre joints a son
uvre personnelle pour constituer un corpus de textes indispensables a
tout astronome. Dans ces textes complementaires figurent en particulier : le Traite de l'astrolabe de Jean Philopon ; le traite sur la construction de l'astrolabe de Nicephore Gregoras ; le deuxieme traite sur les
tables nouvelles d'Isaac Argyros, tres important car il actualise les travaux de Ptolemee, et il prend en compte la latitude de Constantinople
a la place de celle d'Alexandrie ; trois courts articles anonymes venant
en complement du Traite de Jean Philopon, mais probablement, a
l'origine, disjoints de ce dernier ; une table des longitudes de 30 e toiles,
pour l'annee 1328-1329.
En transcrivant ces textes dans son manuscrit, The odore Meliteniote
s'est autorise sur eux deux interventions. Une intervention importante
sur le Traite de Philopon, qu'il complete et reecrit partiellement, intervention que peut-etre il signe en scholie si on admet de donner ce sens
la a l'ajout que l'on retrouve dans le prologue de ce texte

de`on kata to pa`ron parexygyhynai) ;

(kai uf'ymwn

amene a utiliser la longitude

de l'etoile Regulus, il utilise la valeur qu'il a trouvee dans le traite de


Nicephore Gregoras, dont il dispose. Une intervention moins importante, mais neanmoins significative sur le texte de Nicephore Gregoras : dans une phrase d'introduction, il met l'accent sur la nouveaute
des travaux de Gregoras. Peut-etre est-ce pour Meliteniote une facon
de reconna|tre sa dette envers ce savant, qu'il copie amplement mais
qu'il ne cite a aucun moment dans sa Tribible. Il n'est pas impossible
qu'il soit aussi l'auteur d'une adjonction au Traite de Gregoras, qui
figure dans le Vaticanus gr. 792. Dans les deux cas, il s'agit bien, en
intervenant dans le texte, de faire uvre pedagogique, ce qui est aussi
le but avoue de la Tribible.
Le texte de la Tribible aura un succes tres modere chez les copistes,
puisque les copies parvenues jusqu'a nous sont rares, mais dans notre
hypothese, le Traite de l'astrolabe de Jean Philopon, recense par Meliteniote, sera par contre a l'origine du texte que l'on trouve dans le Marcianus gr. 323, manuscrit qui veut regrouper un tres large eventail de
textes astronomiques et astrologiques ; le copiste de ce dernier manu scrit ne retiendra pas les trois articles additionnels, qui a cette epoque
ne sont pas joints au Traite dans le manuscrit autographe, mais il
incorporera dans le corps du texte deux mentions en marge du prolo gue. Le Marcianus gr. 323 engendrera lui-meme un certain nombre de

sur une recension du traite de l'astrolabe


copies, qui constituent la majeure partie de la famille

77

. Le copiste du

Marcianus gr. 323 ne retiendra pas le traite sur la construction de l'astrolabe de Gregoras car il lui preferera la version abregee qu'en a faite
Isaac Argyros, ce qui explique que l'on ne retrouvera pas le texte de
Gregoras dans les manuscrits qui nous paraissent directement issus de
ce Marcianus gr. 323, c'est-a-dire la tres grande majorite des manuscrits
de la famille

Au debut du xv

siecle, un copiste entreprend la restauration des

premieres et dernieres pages du manuscrit autographe de Theodore


Meliteniote, deteriorees mais encore lisibles. Il realise une copie d'une
remarquable fidelite, mais neanmoins il prend l'initiative d'incorporer
a la fin du texte du Traite de Jean Philopon les trois articles additionnels, qui figuraient dans le manuscrit autographe mais qui n'e taient
pas joints, et il integre dans le corps du texte la mention en marge du
titre, et aussi, comme le copiste du Marcianus gr. 323, les deux mentions
en marge du prologue. Il realise ainsi le Vaticanus gr. 792, tel que nous
le connaissons aujourd'hui.

IV ^ Conclusion

A l'issue de cet expose, et pour resumer nos travaux, nous avons mis
en evidence l'existence d'une recension du Traite de l'astrolabe de Jean
Philopon, que nous avons nommee

. Nous avons identifie huit manu-

scrits dans lesquels cette recension est presente. En outre, trois manuscrits dependent de cette recension pour une partie de leur contenu,
cependant qu'un dernier manuscrit a subi une contamination en pro venance de cette recension. Selon les manuscrits que nous avons exa mines, cette recension existe des 1360/1370, et elle se developpe dans
la deuxieme moitie du xive siecle et les premieres decennies du xve. Le
Marcianus gr. 323 joue un role central dans cette famille de manuscrits,
sans que l'on puisse affirmer qu'il en est le sous-archetype. Cette
famille est d'une homogeneite tout a fait remarquable, en ce sens que
les differences intertextuelles sont minimes. Par ailleurs, nombre de
manuscrits de cette famille, ou figure la recension

du Traite de Phi-

lopon, ont en commun d'autres textes, d'astronomie mais aussi d'as trologie, et l'examen de ces manuscrits donne a penser que cette recension etait connue dans l'entourage de Jean Abramios, mais sans doute
aussi au-dela. Le fait que quatre des manuscrits contenant la recension
aient ete propriete du Cardinal Bessarion, et seulement ceux-la, permet aussi d'ouvrir l'eventualite d'une recension repandue dans l'entourage du cardinal.

78

claude jarry

D'autre part, meme si un manuscrit de Jean Chortasmenos attribue


a Isaac Argyros la paternite d'une scholie qui est un des points majeurs
de cette recension, nous avancons une autre hypothese, selon laquelle
l'auteur pourrait etre Theodore Meliteniote. Un certain nombre de
faits plaident en ce sens, meme s'il ne s'agit en aucun cas d'une
demonstration.
Claude

Jarry

RAIRE DE DEUX MANUSCRITS DE GALIEN


L'ITINE
1

A LA RENAISSANCE*

La diffusion du galenisme en Occident conna|t, au xv

siecle, un

renouveau majeur avec l'arrivee massive en Italie des manuscrits


byzantins. Des le xie siecle, l'interet pour les textes de Galien n'avait
cesse de cro|tre grace aux traductions arabo-latines et greco-latines
qui avaient deja constitue, au fil des siecles, une importante collection
galenique.

Mais,

avec

l'afflux

des

manuscrits

grecs

en

Italie,

la

connaissance de l'uvre du medecin de Pergame prend une tout autre


ampleur. Les manuscrits apportent tout d'abord des textes nouveaux,
encore

inconnus

du

monde

latin,

qui

viennent

grossir

le

premier

noyau. Mais les Byzantins, exiles en Italie avant ou apres la chute de


Constantinople, amenent aussi avec leurs manuscrits, leur erudition
sur la langue et la culture grecque antique. Ce bagage culturel et lin guistique, vehicule par les hommes et par les livres, cree un saut qualitatif et quantitatif. Pour Galien, ce processus culmine avec la publica tion en 1525-1526 de l'edition

princeps

des

Opera omnia

a Venise chez les

heritiers d'Alde Manuce. L'entreprise aldine impressionne en effet,


tant par la quantite de textes reunis au sein des cinq enormes volumes,
que par le tres grand nombre de sources manuscrites qui furent ras semblees et collationnees pour produire une edition critique selon les
criteres philologiques de l'epoque. L'edition aldine, puis celle de Bale
en 1538, rendirent de fait accessible une quantite imposante de traites
du medecin de Pergame dans leur langue originale, assurant ainsi la
propagation de la medecine philosophique de Galien. Cependant l'ef fort titanesque des editeurs aldins avait des antecedents sur lesquels
s'appuyer. Jean Irigoin, dans son etude autour des sources manu-

* Je tiens a remercier chaleureusement ma directrice de the se Mme Veronique


Boudon-Millot pour le soutien et les encouragements qu'elle m'accorde toujours
avec bienveillance. Je lui suis reconnaissant d'avoir bien voulu relire cet article et
de m'avoir fait part de ses suggestions enrichissantes. J'exprime e galement toute ma
gratitude au professeur Mme Brigitte Mondrain pour sa relecture attentive, pour
ses remarques fe condes, et plus ge neralement pour son enseignement auquel la pre sente etude a puise son approche et ses methodes. Que soient aussi remercie es
Marie-Helene Blanchet et Alessia Guardasole pour avoir eu la gentillesse de relire
ce travail et pour avoir contribue a l'ame liorer ! Je garde cependant toute la respon sabilite des erreurs subsistantes.
Revue d'histoire des textes, n.s., t. IV, 2009, 79-114

antoine pietrobelli

80

scrites de l'edition princeps de Galien , a bien mis en lumiere le role


eminent du cardinal Bessarion dans la constitution du corpus galenicum tel
qu'il fut imprime quelques decennies plus tard sur les presses aldines.
C'est en marge de ce circuit des manuscrits gale niques de Bessarion
a l'Aldine, que se situe l'etude qui va suivre, bien qu'elle s'inscrive toutefois dans le contexte de la Renaissance et de la translatio studii entre
l'Orient et l'Occident. En suivant le parcours de deux manuscrits de
Galien, cette enquete se propose d'abord de resoudre un probleme philologique grace a l'histoire des livres et de leurs possesseurs, mais aussi
de mettre en valeur comment le recours a la philologie eclaire, en
retour, l'histoire des manuscrits et celle de leur transmission de biblio theque en bibliotheque. Les protagonistes de cette etude sont deux
manuscrits : l'Athous Iviron 189 et le Mosquensis gr. 465. Ces deux manuscrits participent du renouveau philologique qui gagne les e tudes galeniques des le

xv

siecle en Italie. Ils croisent aussi les destinees de trois

erudits de la Renaissance : Kallistos, Rasarius et Margounios.

I ^ Les manuscrits de Kallistos

L'Athous Iviron 189 est un manuscrit de papier, de petit format


(207

140 mm), qui comprend 417 folios . Son contenu est tres hete2

roclite puisqu'il contient, outre quatre traite s de Galien, d'autres tex3

tes medicaux, astrologiques, poetiques et philosophiques . Il est du a


plusieurs mains. Ses filigranes revelent qu'il fut copie entre 1330 et

Irigoin
Garzya

(1) J.
A.

, Autour des sources manuscrites de l'edition princeps de Galien, dans

(ed.), Storia e ecdotica dei testi medici greci, Atti del II Convegno interna -

Irigoin
Lambros -

zionale Parigi 24 -26 maggio 1994, Naples, 1996, p. 207 -216 (repris dans J.

La tradition des textes grecs. Pour une critique historique, Paris, 2003, p. 669 -681).
(2) Sur ce manuscrit du Mont Athos, voir le catalogue de Sp. P.

, Cata

logue of the Greek manuscripts on Mount Athos, t. II, Cambridge, 1900, p. 52, n

4309.

Ce catalogue ne de compte que 414 folios, mais l'examen de ce codex permet en fait
d'en denombrer 417.
(3) Voici son contenu : I ; f. 1r -11v : Cercles du soleil et de la lune ; f. 12r-41v : Exegese de Manuel de Crete aux Travaux et les jours d'Hesiode ; f. 42r-174v : Galien,
Commentaire au Regime des maladies aigue s d'Hippocrate ; f. 174v-249v : Galien, Sur les crises ; f. 249v-308r : Galien, Sur les jours critiques ; f. 308v-319v : Jean e veque de Prisdriana, Extraits des anciens me decins sur les selles ; f. 320r -369r : traite de medecine
anonyme ;

f. 369r-370v :

debuts

de

lettres ;

f. 371r -393r :

Galien,

Sur la saignee ;

f. 393v : blanc ; f. 394r : recette a base de mineraux ; f. 394v : blanc ; f. 395r -398r :
Paul le Silentiaire, Poeme en hemiiambes sur les thermes pythiques et les miracles des eaux ;
pigrammes de l'Anthologie ; f. 402v-405r : Extraits des Pensees de
f. 398r -402v : E

pigrammes de l'Anthologie ; I.
Marc -Aurele ; f. 405r -414v : E

81

l'itineraire de deux manuscrits de galien

1340 , vraisemblablement dans le monde byzantin, comme nous le ver4

rons plus loin. Le Mosquensis gr. 465

papier. Il a un format de 235


180

est, lui aussi, un manuscrit de

165/8 mm ; la surface ecrite est de

90 mm et il compte 31 lignes a la page. Il comprend 81 folios,


6

dont 27 sont blancs et contient trois traites de Galien . Il est du


a une
meme main, celle d'Andronic Kallistos, Byzantin emigre en Italie des
les annees 40 du xv

siecle.

Ces deux temoins conservent l'un des commentaires hippocratiques


de Galien, sur lequel se fonde notre etude philologique : le Commentaire
au Regime des maladies aigues d'Hippocrate (CRMA). Le manuscrit athonite qui contient les quatre livres du CRMA du folio 42r au folio 174v,
porte au sein de la tradition du commentaire le sigle C, tandis que le
manuscrit de Moscou qui n'offre que les deux premiers livres en entier
et le debut du troisieme aux f. 33r-81r, porte le sigle D . Leur place au
7

(4) On
n

peut

notamment

identifier

trois

filigranes :

une

Lettre S

proche

du

9017 dans le catalogue de Ch. M. Briquet, Les Filigranes, dictionnaire historique des

marques du papier de s leur apparition vers 1282 jusqu'en 1600, Geneve, 1907, texte p. 481
(atteste e a Bologne en 1333-1334, a Venise en 1334 et a Lucques en 1334-1337) et
proche du S 5621 (1334) et peut -etre aussi de S 5622 (1333-1334) dans A. Mos in et
e

S. M. Traljic , Filigranes des xiii et xiv siecles, Zagreb, 1957 ; un ecu qui correspond
o

a l'Ecu n 12, dans D. et J. Harlfinger, Wasserzeichen aus griechischen Handschriften,


t. II, Berlin, 1974 (dont le papier a e te utilise le 9 fevrier 1337) ; et la Couronne n

du meme catalogue dont le papier a ete utilise dans des manuscrits date s de 1336 et
1337. Ces indications delimitent une datation entre 1333 et 1337. Par prudence, il
est pre ferable de dater la copie de C de la de cennie 1330 -1340.
(5) Ce manuscrit portait la cote 282 dans le catalogue de Savva (Ukazatel' dla
obozrelia Moskovskoj Patriarsej [nyne Sinodal'noj] Biblioteki, Moscou, 1855 -1858), le
n

269 dans le catalogue de Matthaei (Accurata codicum Graecorum manuscriptorum

bibliothecarum Mosquensium Sanctissimae Synodi notitia et recensio, t. I, Leipzig, 1805,


p. 167). Nous le de signons ici par la cote du catalogue de Vladimir (Vladimir, Sistematiceskoe opisanie rukopisej Moskovskoj Sinodal'noj Patriarsej Biblioteki, I : Rukopisi greceskia, Moscou, 1894, p. 703). Pour une description re cente, voir B. Fonkic et
P. Pola
kov, Greceskia Rukopisi sinodal'noj biblioteki, Moscou, 1993, p. 153. Aucun
catalogue n'evoque les filigranes de ce manuscrit. Pour ma part, je n'ai pu identifier
avec precision aucun d'entre eux.
(6) f. 1r -3r : Sur la meilleure constitution du corps ; f. 3v-5r : Sur le bon etat ; f. 5v-32r :
blancs ; f. 33r-81r : Commentaire au Re gime des maladies aigue s d'Hippocrate (desinit :

amfo`teroi pajeiq te kai me`laneq onteq, III 2 G = Helmreich, p. 221, l. 6) ; III.


(7) J'ai repris les sigles pre sents dans la derniere edition critique du traite , celle
de Georg Helmreich, Galeni In Hippocratis de victu acutorum commentaria IV, Leipzig,
1914 (Corpus medicorum Graecorum, V 9, 1), p. xxvi - xxxviii et 117-366. Voici par ail leurs la liste des douze autres manuscrits qui offrent le texte du CRMA (dans sa
quasi-totalite ) avec leur sigle respectif : du xii
xii

siecle, Laurentianus 75, 5 (L) ; des

-xiii e siecle : Monacensis gr. 469 (M) ; fin xiii e-debut xiv e Mediolanensis Trivultianus

gr. 685 (T) ; xiv

S. II. 5 (S) ; xv

siecle : Athous Iviron 184 (B), Athous Laurae W 70 (A), Scorialensis

siecle : Marcianus gr. 281 (V), Marcianus gr. App. V, 5 (U), Parisinus

gr. 2276 (I), Vaticanus Reginensis gr. 173 (R), Thessalonicensis Vlatadon 14 (Vlat) ; xvi

82

antoine pietrobelli

sein du

stemma

et la relation de ces deux manuscrits n'ont rien d'e vi-

dent. Dans la derniere edition critique du commentaire, publiee en


1914 par Georg Helmreich , l'erudit allemand rattachait le manu8

scrit D a la famille des manuscrits

deteriores CDRV et plus particuliere-

ment aux manuscrits C et R : gemelli codicis C sunt Mosquensis et


9

Reginensis .

Il

etayait

ce

empruntes aux livres II et III

classement
10

par

une

serie

d'exemples

, sans se referer au livre I. Il est vrai

que les manuscrits C et R derivent d'un meme modele, et sont a ce


titre jumeaux l'un de l'autre. Mais il en va autrement du manuscrit D,
qui n'est pas a proprement parler un jumeau de C. Ce manuscrit de
Moscou suit parfois C et R dans leurs lecons fautives, mais pour le
livre I du moins, il partage aussi des fautes communes avec trois autres
manuscrits : L, V et P.
Ces trois manuscrits ont une filiation claire : L, le
est le modele de V, le

nus gr.

Marcianus gr. 281. V

Laurentianus 75, 5
Parisi-

est le modele de P, le

2165, qui est lui-meme l'exemplaire destine a l'impression de

l'Aldine de 1525-1526. Il faut tout de suite ecarter le manuscrit P qui


a ete copie en hate un peu avant l'edition

princeps par Nicolas Pachys

11

Il reste donc L et V comme modeles possibles de D. En effet, le manuscrit L et son apographe V ont des fautes en commun avec D.

1.

Fautes communes a LVD

para BVlatCRU TAS : peri LVD M.


einai om. LVD.
I 11 G, p. 124, l. 16 : apo CRU ASM e pi BVlat LVD T.
I 12 H, p. 124, l. 25 : einai om. BVlat LVD T.
I 12 H, p. 124, l. 28 : te` leoq BCRU T ASM te` louq LVD tele` wq
te` loq Vlat.

I 1 H, p. 117, l. 7 :

I 7 H, p. 121, l. 7 :

Parisinus gr. 2165 (P). Tous ces manuscrits sont mentionnes dans le catalogue
Die Handschriften der antiken rzte, I. Teil : Hippokrates und Galenos,
Abhandlungen der ko niglisch Preussischen Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-historische Klasse, Berlin, 1905, n 3, p. 102 et Erster Nachtrag zur Handschriften der anti ken rzte, Abhdl. ko nigl. Preuss. Akad. Wissenschaften, Philos.-hist. Kl., Berlin, 1907,
n 2, p. 35, a l'exception du Thessalonicensis Vlatadon 14 dont j'ai de couvert l'exis siecle :

de H. Diels,

tence en janvier 2005 a Thessalonique, voir V. Boudon - Millot et A. Pietrobelli,

De l'arabe au grec : un nouveau temoin du texte de Galien (le manuscrit Vlatadon 14), in
Comptes rendus de l'Academie des inscriptions et belles-lettres, 2005, fasc. II (avril-juin),
p. 497-534.

op. cit. (comme n. 7).


Ibid., p. xxxii.
(10) Ibid., p. xxxiv. Pour les trois dernie res
(8) G. Helmreich,
(9)

references cependant, le manu -

scrit D ne peut e tre pris en compte puisqu'il ne donne que le de but du livre III.

(11) Voir E. Gamillscheg, Nicolas Pachys, ein Kopist aus dem Umkreis des Bartolo meo Zanetti, in Jahrbuch der Osterreichischen Byzantinistik, t. 41, 1991, p. 283-292.

83

l'itineraire de deux manuscrits de galien

y blapto`ntwn om. LVD.


pa`ntwq TASM pa`nta BVlat CRU om. LVD.
2mg
xiolo`gwn
32 : axiologwte`rwn BVlat CRU T
ASM a

I 12 G, p. 125, l. 17 :

I 12 G, p. 125, l. 33 :
I 12 G, p. 126, l.
LVD T.

all -diafula`ttesai om.


einai om. LVD.
10 : ge`gone diafwni` a BVlat

I 12 G, p. 127, l. 8-9 :

LVD.

I 14 H, p. 127, l. 21 :
I 17 G, p. 134, l.

ge`gone

CRU TASM

diafwni` a

LVD.

I 17 G, p. 134, l. 30 :

prosfe`retai BVlat CRU


epi add. tw LVD.

TASM

fe`retai

LVD.

I 41 G, p. 155, l. 3 : post

V, le Marcianus gr. 281, est un manuscrit de parchemin copie par


Jean Rhosos entre 1468 et 1472

12

. A cette epoque Jean Rhosos tra-

vaille a Rome pour le cardinal Bessarion, tout comme Kallistos qui est
le copiste de D. Le manuscrit V fait partie des sept grands volumes de
Galien que Bessarion commanda a ses copistes romains pour constituer,

cote

de

plus

anciens

manuscrits

qu'il

possedait

deja,

les

uvres completes de Galien. Si D ne peut etre le modele de L qui


date du xii

siecle, il n'est pas non plus ni le modele de V ni son apo-

graphe.

2. Fautes de V absentes de LD
I 8 G, p. 123, l. 17 :

upa`rjon

DBVlatCRU TASM

upa`rji

upa`rjein

V.

eteroi` wn LDBVlatCR TASM ete`roi V ete`rwn


ewutwn LDBVlatCRU TASM ewutw V.
124, l. 2 : tw
n om. VBVlat T.
124, l. 12 : touto LDBVlatCRU TASM tou`twn V.
125, l. 24 : ejryn om. V.
125, l. 29 : to om. VRU.
127, l. 13 : de om. V.
n om. V.
128, l. 8 : a
155, l. 11 : tou`tw
LDBVlatCRU TASM touton V.

I 10 H, p. 123, l. 23 :

U.

I 11 H, p. 124, l. 2 :
I 11 H, p.
I 11 G, p.
I 12 G, p.
I 12 G, p.
I 13 H, p.
I 15 G, p.
I 41 G, p.

Il reste donc possible que D ait eu le manuscrit L pour mode le. Ce


dernier est le plus ancien temoin de notre commentaire de Galien,
puisqu'il remonte au xii

siecle. Il est du a l'atelier du scribe Ioannikios

et, pour la majeure partie du CRMA, copie par son collegue italien

13

(12) Voir Jean Irigoin, op. cit., p. 674-675 (comme n. 1).


(13) Voir les travaux de N. G. Wilson, A mysterious Byzantine scriptorium : Ioanni kios and his colleagues, in Scrittura e civilta , t. 7, 1983, p. 161 -176 ; Aspects of the transmis sion of Galen, in G. Cavallo (ed.), Le strade del testo, Bari, 1987, p. 47 -64 ; New light
on Burgundio of Pisa, in Studi italiani di filologia classica, terza serie, t. III, fasc. 1,
1986 ; Ioannikios and Burgundio : a survey of the problem, in G. Cavallo, G. De Grego -

84

antoine pietrobelli

Les recherches les plus recentes sur ce scriptorium situent son activite a
Constantinople des le second tiers du xii

siecle

14

. Les manuscrits dus a

Ioannikios sont tres importants pour la tradition galenique, non seulement parce qu'ils sont souvent les plus anciens te moins de chaque
traite, mais encore parce qu'au sein de chaque tradition, ils font sou vent figure de codices optimi

15

. Comme plusieurs manuscrits de Galien et

d'Aristote qui portent des annotations de la main de Burgundio de


Pise, le Laurentianus 75, 5 est arrive en Italie dans les bagages de l'ambassadeur pisan.
Mais, comme le soulignait Helmreich, le manuscrit copie par Kallistos entretient aussi un lien de parente avec C, R et U. Le manuscrit
R, Vaticanus Reginensis gr. 173, copie par l'Anonymus Harvardianus
dans

la

derniere

decennie

du

xv

siecle

pour

le

compte

d'Alde

rio et M. Maniaci (ed.), Scritture, libri e testi nelle aree provinciali di Bisanzio, t. II, Spolete, 1991, p. 447 -455.
(14) La localisation et la datation de l'activite de Ioannikios ont suscite de nom breux de bats chez les e rudits : Bandini, dans son catalogue est le premier a avoir
repere un lot de manuscrits attribuables a Ioannikios, qu'il date du xiv

siecle, voir

A. M. Bandini, Catalogus codicum manuscriptorum bibliothecae Mediceae Laurentianae,


t. III, Florence, 1770, re impr. Leipzig, 1961, p. xii. Paul Canart et Jean Irigoin ont
remonte, dans un premier temps, l'activite du scriptorium du xiv

au xiii

siecle, puis

Guglielmo Cavallo a propose une date autour de 1200, voir P. Canart, Le livre grec
en Italie meridionale au xiii

siecle sous les regnes normand et souabe : aspects mate riels et

sociaux, in Scrittura e civilta, t. 2, 1978, p. 151 -152 ; J. Irigoin, Les conditions materielles
e

de la production du livre a Byzance de 1071 a 1261, in Rapport presente au XV Congres International des etudes byzantines, Athenes, 1976, p. 9, n. 18 ; id., La tradition manuscrite des trae

giques grecs dans l'Italie meridionale au xiii siecle et dans les premie res annees du xiv siecle, in
Bisanzio e l'Italia, Raccolta di studi in memoria di Agostino Pertusi, Milan, 1982, p. 133135 et G. Cavallo, La trasmissione scritta della cultura greca antica in Calabria e in Sicilia
tra i secoli x - x v. Consistenza, tipologia, fruizione, in Scrittura e civilta , t. 4, 1980, p. 214216. Tous trois situent l'atelier de Ioannikios en Italie du Sud : Calabre, Terre
d'Otrante ou Sicile. Cependant, Wilson a non seulement remonte la date a la
seconde moitie du xii

siecle, mais encore montre qu'il fallait situer l'activite de ce

scriptorium a Constantinople, voir N. G. Wilson, op. cit., 1983 et op. cit., 1991
(comme note precedente). Plus recemment, les recherches de Gudrun Vuillemin Diem et Marwan Rashed ont repris le dossier en confirmant l'origine constantino politaine, mais en avanc ant le debut de la production de Ioannikios aux alentours
des annees 1135-1140 , voir G. Vuillemin - Diem et M. Rashed, Burgundio de Pise et
ses manuscrits grecs d'Aristote : Laur. 87.7 et Laur. 81.18, in Recherches de the ologie et de philosophie medievales, t. 64, 1997, p. 136-198.
(15) Sur ce point, voir la synthe se effectuee par V. Boudon - Millot dans Galien,
Introduction generale, Sur l'ordre de ses propres livres, Sur ses propres livres, Que l'excellent
medecin est aussi philosophe, Paris, 2007, p. clxxiv - clxxxi. Sur l'excellence des manu scrits de Ioannikios, voir aussi N. G. Wilson, Scholars of Byzantium, Londres, 1983,
p. 206-207.

85

l'itineraire de deux manuscrits de galien


Manuce

, n'est evidemment pas le modele de D dont la copie est ante-

16

rieure. Le manuscrit U, le Marcianus gr. App. V, 5, qui ne fut pas collationne par Helmreich, mais qui donne souvent les memes lecons que C
et R est, lui aussi, posterieur a D, puisqu'il fut copie par Cesar Strategos
pour Marc Musuros

17

a l'extreme fin du xve siecle ou au debut du xvie.

Quant au manuscrit C, il partage effectivement des erreurs en commun


avec D.

3. Fautes communes aux manuscrits C et D


I

17 G, p. 135, l. 2 :

ugieinwn

ugieinw

Vlat

ugieinon

LV

ugieinyq

CDR

BVlatU TAS.

toiq LBVlatRU TASM : tyq CD.


ek add. tou CDRU.
I 26 G, p. 146, l. 24 -25 : upa`rjei-du`namin om. CD.
I 27 G, p. 147, l. 17 : eautaiq AMS LBVlat eautoiq T autaiq CDRU.
I 42 G, p. 155, l. 29 : lo`gw
LBVlat TASM bibli` w
CDRU.
I 42 G, p. 156, l. 9 : tou puretou LBVlat ASM protre`peiq CDRU om. T.
I 42 G, p. 156, l. 9 : to om. CDRU.
I 42 G, p. 156, l. 10 : esti om. CDRU.
I 42 G, p. 156, l. 14 : o om. CDRU.
I 42 G, p. 156, l. 19 : sbe`sai LBVlat TASM se`besai CDRU.
I 43 G, p. 158, l. 1 : ex upenanti` ou LB ASM -ti` w T -ti Vlat up exenanti` ou CDRU.
1
I 45 G, p. 161, l. 22 : bla`ptein LBVlatR TASM : fula`ttein CDRU.
I 45 G, p. 161, l. 25 : kai om. CD.
I 45 G, p. 162, l. 7 : post allo add. me`roq CDRU.
I 17 G, p. 136, l. 29 :

I 17 G, p. 137, l. 13 : post

Ces exemples autorisent trois hypotheses : soit D est le modele de C,


ce qui est impossible vu leur datation respective ; soit C et D sont
jumeaux et derivent d'un meme modele, comme le supputait Helmreich, mais dans ce cas comment expliquer que la filiation de L et D
ne concerne pas du tout C ; soit C est le modele de D, au meme titre
que L. Il faudrait alors supposer que D a puise son texte a ces deux

(16) Cette identification a e te effectuee par Philippe Hoffmann qui donne une
description precise et complete du manuscrit dans Un mysterieux collaborateur d'Alde

Manuce : l'Anonymus Harvardianus, in Melanges de l'Ecole francaise de Rome. Moyen Age et


Temps modernes, t. 97, 1985, p. 108-111 (notre manuscrit R appara| t sous le n

13).

(17) Sur cette identification, voir E. Wenkebach, Beitrage zur Textgeschichte der
Epidemienkommentare Galens I. Teil, in Abhandlungen der Preussischen Akademie der Wis senschaften, Phil.-hist. Kl., 1927, n

4, p. 1-96. Ce manuscrit est pre cisement decrit

dans l'e tude de M. Sicherl, Musuros-Handschriften, dans J. L. Heller (ed.), Serta


Turyniana, Studies in Greek literature in honor of Alexander Turyn, Urbana -Chicago -Lon dres, 1974, p. 586 -587.

antoine pietrobelli

86

manuscrits. Mais avant de revenir sur cette possibilite, attachons-nous


au manuscrit C.
Le manuscrit C du monastere d'Iviron a deja ete sommairement
decrit en introduction. Il est cependant possible d'ajouter quelques
indications sur son origine. D'apres ses filigranes, on peut dater sa
18

copie entre 1330 et 1340

. L'Athous Iviron 189 presente en outre des

points communs avec un autre manuscrit de Galien, le Parisinus gr.

2267. Ils ont tous les deux ^ apres rognage ^ un meme petit format de
207

140 mm, ils ont des filigranes identiques

19

, mais surtout au moins

un copiste en commun dont l'ecriture ronde et reguliere est assez facilement reconnaissable, puisqu'elle a pour particularite de detacher les
lettres
meme

20

. Le manuscrit C et le Parisinus gr. 2267 sont donc issus d'un

atelier

et

faisaient

partie

d'une

constituee durant le second quart du

xiv

meme
e

collection

medicale

siecle. Brigitte Mondrain,

dans un article intitule Lire et copier Hippocrate ^ et Alexandre de


Tralles ^ au

xiv

siecle

21

a rapproche le Parisinus gr. 2267 d'un autre

manuscrit de Galien, le Parisinus gr. 2270. Elle a montre que, dans ces
deux manuscrits de Paris, intervenait un meme copiste X, par ailleurs

(18) Voir supra n. 4.


(19) Une Lettre S, proche du n

9017 dans le catalogue de Briquet, et proche de

S 5621 (T. 632 planche) et peut -etre aussi de S 5622 (1333 -1334) dans le catalogue
de Mosin et Traljic se trouve, par exemple aux folios 59, 64, 75, 78, 81, 82, 87, 88,
99, 100, 101, 102, 105, 106, 111, 112, 114, 115, 118, 119, 122, 127 du manuscrit C
et aux folios 14, 19, 20, 21, 22, 25, 31, 71, 72, 75, 76, 80, 86, 96, 125, 134, 140, 153,
168, 272, 281 et 282 du Parisinus gr. 2267. On retrouve aussi le me me dessin d'armoi o

ries, proche de l'Ecu ecartele en sautoir n 525 (T. 57) de Mos in et Traljic et correspono

, Wasserzeichen aus griechischen


dant a
l'Ecu n 12, dans D. et J.

Harlfinger

Handschriften, t. II, Berlin, 1974, aux folios 124, 122, 125, 127, 131, 132, 132bis,
133, 136, 139, 140, 143, 145, 147, 148, 150, 153, 155, 156, 160, 162, 165, 167, 169,
172 du manuscrit athonite et aux folios 220, 221, 227, 228, 252, 254 du manuscrit
de Paris. Enfin, la Couronne n

6 dans D. et J.

Harlfinger,

op. cit., se trouve aux

folios 45, 47, 49, 53, 54, 56, 58, 67, 71, 72, 76, 77, 91, 92, 93, 94 du manuscrit C et
appara|t au folio 63 du manuscrit de Paris.
(20) Le copiste, qui intervient aux folios 44r (l. 8 ab imo)-44v, 47v -48r, 50v-51r,
53v-54r, 57v (jusqu'a la ligne 15), 58r (l. 19) -59r, 66v (l. 15)-67r, 69v-69bisr, 75v76v (l. 3), 78v -79r, 83v-84r, 133r-v, 155v (l. 4)-156r (l. 6), 158v -160r (l. 3), 167v 168r du manuscrit C a copie les f. 42v (l. 8)-43r, 52v (l. 11) -53r, 56r-57r, 64v, 76r,
77v-80r, 82v-83v, 87v-88v, 91v -92r, 96v-97v, 98v-99v, 104v -105r (l. 11), 105v 106r, 110v-111r (l. 11), 114r-v, 116v (l. 1-15), 118v -120v, 123v -124r, 135v -136r,
139v-148v, 152v -156r, 158v -160r, 161r, 162v -167r, 168v, 169v -173v, 175r-v, 180r,
184r-v, 191v, 193v -194r, 195v, 197r-198r (l. 5), 207r, 209v -210v, 211v, 220v -221r,
225v, 227v -229r, 231v -242r (jusqu'aux 4 dernie res lignes), 249v -251r (sauf la souscription), 266v -269r, 280v (l. 7 ab imo)-282r, 283v-288r du Parisinus gr. 2267.
(21) Paru dans V.

Boudon-Millot,

A.

Garzya,

J.

Jouanna

et A.

Roselli

(ed.), Ecdotica e ricezione dei testi medici greci, Naples, 2006, p. 359-410, voir en particulier sur le copiste X, p. 403 et 405.

87

l'itineraire de deux manuscrits de galien

annotateur et rubricateur du manuscrit J de la tradition hippocra tique, le Parisinus gr. 2143. Ce copiste X n'intervient pas dans notre
manuscrit C, en revanche le copiste a l'ecriture aeree, qui collabore
aux manuscrits Athous Iviron 189 et Parisinus gr. 2267, a egalement
copie des feuillets dans le Parisinus gr. 2270

22

. Un autre point commun

entre C et le Parisinus gr. 2270 tient aussi a la qualite de l'encre utilisee :


plus tard, dans les deux manuscrits ont e te repassees les lettres dont
l'encre s'effacait. Or le manuscrit Parisinus gr. 2270 etait a Constantinople dans la premiere moitie du xv

tions de la main de Demetrios Angelos

siecle, car il porte deux annota23

. Ce faisceau de donnees invite

a situer la copie du manuscrit C a Constantinople, a l'epoque de la


renaissance paleologue, dans un milieu d'erudits et de lettres qui manifestaient un interet pour les textes medicaux.
Si D partage les memes series de fautes que L et C, il n'est donc pas
un jumeau de C. Le Mosquensis gr. 465 appara|t plutot comme un
manuscrit contamine , realise par Andronic Kallistos a partir de
deux modeles de grande valeur philologique : le manuscrit L du au
scriptorium de Ioannikios, et le manuscrit C provenant d'un cercle
byzantin specialise entre autres dans la copie de textes galeniques.
Toutefois le manuscrit D presente aussi des lecons, bonnes ou fautives,
qu'il possede en propre, a l'exclusion de ses deux modeles.

4. Fautes ou bonnes lecons donnees par D, contre L et C


I 5 G, p. 120, l. 19 :

autaiq D autoiq LVBVlat CRU TAS autyq M.


gegrafo`si BVlatCRU TSM -sin L gegra`fasin

I 5 G, p. 120, l. 22 :

egravan

A.

eipon CRpcU ei pwn LV eipen DBVlat TSM.


21 : eue`wq LBVlatCRU TS euuq D om. MA

I 7 G, p. 121, l. 21 :
I 7 G, p. 121, l.

Helm -

reich.
I 7 G, p. 122, l. 4 :

nosyma`twn

sumptwma`twn

BVlatCRU TASM

swma`twn

LV

D.

I 11 H, p. 124, l. 4 :

no`souq

LBVlatCRU TASM

nou`souq

D.

(22) La main de notre copiste qui espace les lettres intervient dans la seconde
partie du Parisinus gr. 2270, qui contient le traite De urinis de Jean Zacharias Actoua rios, aux f. 184v (l. 12 ?) -185r (l. 8), 186v -188r (sauf les 9 premie res lignes du
f. 187v), 191r, 193v, 200v, 204v -205r, 208v -209r, 213 (l. 13 ab imo)-214r, 215v
(l. 15)- 216r, 224v -227v, 234v -235r, 236v -237r, 239r, 240v, 248v -249v, 292v, 297v 299v, 306r-308r, 315v (usque ad l. 15), 319v -320r, 323v-324r, 325v, 329v -331r,
335v-336r, 338v, 341v -342r, 355v-357v, 366v -367r, 373v, 375v -376r, 380r -381r.
(23) Voir B. Mondrain, Comment e tait lu Galien a Byzance dans la premie re moitie du

xv

siecle ?

Contribution

quelques

aspects

de

l'histoire

des

textes,

in

A. Garzya

et

J. Jouanna (ed.), Trasmissione e ecdotica dei testi medici greci, Naples, 2003, p. 361-384,
ici p. 374-376.

antoine pietrobelli

88
I 12 G, p. 125, l. 10 :
I

12

G,

p. 125, l.

blyme` non

genytoq DR gennytoq cett.


proballo`menon LBVlatCRU

29 :

TASM

probe-

D.

e pidou`ntwn LBVlatCRU ASM e poidou`ntwn T


e pidokou`ntwn D.
I 12 G, p. 127, l. 7 : post ptisa`nyq (alt.) add. autyq D.
I 13 G, p. 127, l. 18 : eurey`sesai CRU TASM eurey`setai LBVlat
eury`sei V eury`sousin D.
q LBVlatCRU TASM tetarajwq D.
I 41 G, p. 154, l. 16 : e sparajw

I 12 G, p. 126, l. 19 :

e pido`ntwn

Pour expliquer toutes ces divergences de D par rapport a ses modeles, faut-il supposer un manuscrit intermediaire (codex interpositus) ou
bien plutot une serie de conjectures effectuees par Kallistos lui-meme ?
Dans ce cas, nous n'aurions pas affaire a un banal travail de copiste
compilant deux modeles, mais a une methode d'etablissement textuel
bien plus complexe. Est-il possible de donner des precisions sur la facon
dont a travaille Kallistos ?
Il semble qu'en editant le CRMA, Kallistos s'est d'abord appuye,
pour le debut du livre I, sur le texte du Laurentianus, puis qu'il a plutot
recouru au texte du manuscrit d'Iviron pour la suite du livre I, le
livre II et le debut du livre III, ce que laissent aussi inferer les exemples cites par Helmreich dans sa preface

24

. De fait, si les lecons de D

concordent avec celles de L jusqu'au paragraphe I 26 G, les concor dances de C avec le texte de D se multiplient a partir de ce passage et
jusqu'a la fin du livre I. Toutefois on trouve aussi, a la fin du livre I,
des lecons qui sont celles de L. Il en ressort que Kallistos a eu la possi bilite de disposer des deux manuscrits, L et C, en me me temps, soit
simultanement, soit alternativement. Sans qu'on puisse pre ciser exactement la methode qu'il adopte, il est interessant de constater que le
travail de Kallistos est plus complique qu'une simple copie qui changerait de modele en cours de route. Il est aussi plus elabore qu'une simple
emendatio

25

, c'est-a-dire que la correction du texte d'un manuscrit au

moyen d'un autre temoin ou de conjectures personnelles. Le travail de


Kallistos denote un projet plus ambitieux : plutot que de corriger le
texte de C ou de L avec l'autre manuscrit (emendatio), il semble que
Kallistos ait

pu parfois d'abord pratiquer une collation des deux

modeles (recensio), avant d'en venir a des conjectures personnelles

26

. Il

faut des lors envisager le manuscrit D, non plus comme le produit de


(24) Voir supra n. 10.
(25) Sur les notions d'emendatio et de recensio, voir E. J.
Berkeley-Los Angeles-Londres, 1974.

Kenney

, The classical text,

(26) Pour trois bonnes lecons, Helmreich avait deja reconnu dans son e dition du
CMG qu'elles pouvaient e tre des conjectures du copiste, voir p.
op. cit. (comme n. 7).

xxxii

de la preface,

89

l'itineraire de deux manuscrits de galien

contaminations, mais comme une veritable edition critique et voir


dans la methode de Kallistos une pratique philologique assez excep tionnelle pour l'epoque.
Pour ce qui est de l'etablissement du texte du

CRMA, ces conclusions

ont des consequences importantes. Comme le manuscrit D est le fruit


de la confrontation de deux manuscrits plus anciens qui nous sont
conserves, L et C, il n'a aucune raison de figurer dans l'apparat cri tique. En revanche, pour rendre a Kallistos ce qui lui revient, lorsque
nous mentionnerons les lecons du manuscrit de Moscou dans notre
apparat, nous ne les signalerons pas comme cell