Vous êtes sur la page 1sur 162

i'.'.

T. '('.i't'i'l' >'''

^^^f'i

m.
V7>

'.'l'i'.'t'i'i*

''''rti

9'^^^

if^&-

7*

^^4mf

'^r

^'!!^

m.^

t'

<

S.^-.

v:

'W*

Digitized by the Internet Archive


in

2010 with funding from


University of Ottawa

http://www.archive.org/details/lesdialectesindoOOmeil

COLLECTION LINGUISTIQUE
PLBLIlE l'AR

LA SOCIT DE LINGUISTIQUE DE PARIS

LES

INDO-EUROPEENS

DIALECTES

A.

MEILLET

l'KOFESSEUR AU COLLEGE DE rRA>CE

OIRECTELR-ADJOINT A lCOLE DES HAI TES TUDES

PARIS
LIBRAIRIE ANCIENNE
Libraire de

la

HONOR CHAMPION, DITEUR

Socit de Linf,'uistiquc de Paris

gUAI MALAQUAIS, 5

1908

COLLECTION LINGUISTIQUE
PUBLIEE

LA

SOCIT

DE

PAR

LINGUISTIQUE

DE

PARIS

Soias presse:
Tome
A..

II

BRN'OXJT

LES LMENTS DIALECTAUX DU VOCABULAIRE LATIN

LES DIALECTES INDO-EUROPENS

COLLECTION

LINGUISTIQUE

PUBLIEE PAR

LA SOCIT DE LINGUISTIQUE DE PARIS

LES DIALECTES INDO-EUROPEENS


PAR

A.

MEILLET

PARIS
I,IIJI{.\IHIE

ANCIENNE HONOR CHAMPION, DITEUR

I.ihiairc

do

la SociiHc-

5,

de Lin^uisti(|ue do Paiis

QUAI MAI.AQUAIS, 5

1908

\AS\^Sd(

COLLECTION LLNGUISTIOUE
PUBLIE PAR

LA SOCIT DE LINGUISTIQUE DE PARIS

LES

INDO-EUROPEENS

DIALECTES

PAR

Af^EILLET
PROFESSKl'R AU COLLEGE DE FRANCE

niRECTEUR-ADJOIXT A l'COLB DES HAUTES ETUDES

PARIS
LIBRAIRIE ANCIENNE
Libraire de

la

5,

HONOR CHAMPION, DITEUR

Socit de Linguistique de Paris

QUAI MALAQUAIS, 5

1908

Ce petit ouvrage
lge

de

est sorti

France en

mettre au point

le

cran cours profess nu Col-

1906-1907.

problme

On

s est

efforc

d\j

trs discut des dialectes

Pour traiter fond chacun des sujets


que comporterait V examen complet de la question., il
aurait fallu passer en revue toute la grammaire comindo-europens.

pare des langues indo-europennes


rappeler trs brivement

voyer

la

les faits

on

born

s'est

connus, sans

plupart du temps aux ouvrages

mme

ils

ren-

sont

tudis.

La

table des matires donne une ide suffisante des

sujets traits. Il a sembl inutile d'y ajouter

M. Grammont

et

chacun une preuve.,


leurs avis.

M.
et

un index.

Vendryes ont bien voulu

lire

Vouvrage a beaucoup profit de

DIALECTES INDO-EUROPENS

LES

INTRODUCTIOX
On

ne rencontre nulle pari Tunil linguistique com-

plte.

Une mme personne


diffrente,

parle de manire sensiblement

suivant Ttat physique et mental o elle se

trouve un

moment donn,

suivant les personnes aux-

quelles elle s'adresse, suivant le lieu, le temps et les cir-

constances extrieures.
Toutefois, les habitants
parler d'une

mme

dune mme

localit tendent

manire, pour autant qu'il n'existe

pas de diffrences de condition sociale qui se manifestent

par des diffrences de langage, ou que certains groupes


d'individus ne marquent pas leur autonomie par des particularits linguistiques. Celte unit n'est matriellement

saisissable nulle part; elle n'a qu'une existence abstraite,

aussi longtemps qu'elle n'est pas formule et fixe par des

grammairiens:
se

conformer

c'est la

et

norme

laquelle

chacun tend

dont toule dviation, de

la

pari d'un

individu, choque les autres habitants indignes


localit.

Sans doute, personne ne

norme;

la localit

de

la

ralise tout fait cette

peul, du reste,

Ditilt'ili's inilo-Piivitjn'i'ns

comprendre des

indi1

DIALECTES

bO-EUROPEENS

vidus venus d autres endroits

dont

et

le

langage est plus

ou moins

diffrent,

divers

Tobservation montre que les gnrations suc-

or,

cessives apportent au langage des

moins importants

(\.

personnes d'ges

surtout des

et

changements plus ou

en dernier lieu

l'article

de M. Gau-

chat sur Vinil phontique, dans les Mlanges Morf).

Abstraction faite de tontes

les

diffrences

dues

circonstances sj^ciales ou Tge des sujets,

dans chaque localit un

type

linguistique

des

y a donc

il

idal

dont

toutes les rahsations de fait ne sont que des approximations. Or,

les faits

type idal

trt, ce

comme

particuliers n'ont pas d'in-

variable suivant les gnrations

doit tre l'objet principal de l'tude des linguistes. Les

dviations n'ont d'importance qu'autant qu'elles peuvent

compte

servir rendre

du

priode prcdente et faire

changements

On
raires,

gnage

dveloppement durant
prvoir

et

ultrieurs.

beaucoup mdit du tmoignage des langues


sans pour cela cesser de

a,

l'utiliser.

litt-

Ce tmoi-

entre autres dfauts, celui de dissimuler beau-

coup de particularits individuelles


apparatre

la

et celui

plupart des changements

accomplissement, donc d'en dissimuler


il

la

expliquer les

les

de ne faire

qu'aprs

leur

debuls.

Mais

a le mrite de mettre en vidence ds l'abord,

non des

accidents individuels et momentans, mais une norme,


car

la

ral le

langue

crite

est

fixe

se confoi'nifr.

Grce au

fait

reproduit en

et

type idal auquel tous les

que

la

d'abord attaque aux langues crites,


convient, considr les

traits

gn-

sujets pailanls visent

linguistique s'est
elle a,

comme

essentiels des langues

il

et

leur lyjjc gnral. (Jette circonstance, (jii'on dplore sou-

INTROU LCTlOiN

vent, et qui a eu et a encore en effet ses

hautement favorable au clvelopjDemenl

a t en ralit

de

la

inconvnients,

science, lors de ses dbuts.

maintenant une langue sensiblement une, par-

Soit

un domaine tendu comprenant un nombre no-

le sur

table de localits diverses

Ton

si

abstraction

fait

des

changements qui rsultent d'emprunts de mots ou de


substitutions phontiques et grammaticales par imitation,
les

changements amens par

gnrations se

dans chaque

ralisent

succession naturelle des

la

manire

d'une

Comme

localit.

viennent de causes gnrales,

indpendante

ces changements

ont lieu pour

ils

la

dans un nombre plus ou moins grand dcentres,


de centres

dinaire,

d'autre part,

le

changement

ment dans chaque


limite

des

n'y a donc, dans

A
le

autonome

est

prendre

choses

les

et

d'iso-

et
la

indpen-

rigueur,

il

cas idal considr, que des limites

particulires de faits linguistiques

de dialectes, car

indpendam-

produit

se

d'or-

et,

comme,

une carte linguistique, marquent

innovations,

dante des autres.

et,

plupart

chacune des lignes

localit,

glosses diverses qui, sur


la

ensemble;

groups

pro-

les lignes

il

\\\ a pas de limites

des divers

se croisent,

faits

ne concident jamais que par accident. M. Dauzat


mthodologie

(Essai de

runi un certain

linguistique

nombre de

218

et

suiv.) a

dclarations de romanistes

minenls (M. Schuchardt, G. Paris. M. P. Meyeri qui


ont formul ce principe dans les termes
les plus

miner

les

plus clairs et

premptoires. Partout ailleurs o l'on a pu exa-

les

exemple,

choses de prs, sur


le

j)ar

domaine

lituanien,

par

vriti. M.
Buck a
que
nombre
de
faits,
un grand

principe s'est

montr rcemment,

le

trouv

Di ALKC lEs

prsentent ainsi

grecs

les parlers

.NDo-f ;lhoi'i;i;ns

indpen-

des lignes

dantes d'isoglosses [The interrelations of the Greek diaJects^

Classical Philologij

Toutefois,

les

II, p.

tionnent les uns les autres.


a lieu

lits oi

groupe o

et suiv.).

De

plus, le

mme changement

un

important

groupes de localits o

un

est

communes.

lignes qui

les

condi-

se

groupe de loca-

se manifeste l'action de causes

donc chance pour que

243

changemenls linguistiques

Il

enserrent les

innova-

se produisent plusieurs

tions indpendantes viennent concider entirement,

ou du moins
trs prs.

se

rapprochent

Un ensemble

de localits o se produit ainsi,

manire indpendante,

de

suivent souvent de

se

et

une

srie

de changements

concordants, qui sont en consquence enserres par un


certain

nombre de

lignes d'isoglosses et s'opposent par

aux parlers voisins, constitue un dicdecte naturel.

La notion de

dialecte

naturel

donc pas

n'a

la

mme

rigueur que celle des isoglosses qui limitent un groupe de


localits

pour un

fait

dtermin

le

dialecte n'est pas limit

par une ligne, mais par une srie de lignes distinctes ls

unes des autres. Mais,

pour tre un peu

notion n'en est pas moins relle, et

de certaines rgions ont

par

et

le

flottante,

les sujets

la

parlants

sentiment de parler un dialecte

de s'opposer ceux de

telle

ou

telle

rgion voi-

sine.

Les
rie

se

faits

dont on vient d'esquisser brivement

sont

souvent raliss

le

la tho-

dvelo|)pemenl

langues romanes en fournit d'illustres exemples


part

mieux que sur

peut observer
jointe

le sol

franais, par exemple,

l'indpendance

des

lignes

des
nulle

on ne

d'isoglosses

au parallhsnie d'un certain n()Mi])rc de ces lignes

INTBODl CTION

qui caractrise des dialectes naturels nettement sensibles

aux sujets parlants.


L'existence de dialectes naturels ainsi dfinis n'enlve
rien

rautonomie des parlers locaux Avec


,

le

temps, chaque

parler diverge donc de plus en plus d'avec les autres, et

l'aboutissement naturel de ce dveloppement


cration d'autant de langues distinctes qu'il
lits

sur

le

serait la

a de loca-

domaine d'abord occup par une langue une.

Les patois franais,

si

profondment

diffrents les uns des

autres et souvent inintelligibles quelques dizaines de

kilomtres de distance, donnent une ide du terme vers


lequel tend cette volution.

Mais l'volution n'aboutit pas. Avant qu'elle russisse


rendre

le

langage impropre son objet naturel, qui est

communication entre

d'hommes,

est

elle

quelque langue

plus

le

interrompue

commune

ou mlange de parlers,

tel

l'anglais,

des particularits empruntes


tincts

par

possible

de

l'extension

parler local gnralis, tel

qui est essentiellement

le franais,

nombre

grand

la

le

parler parisien,

se rencontrent

plusieurs parlers

dis-

qui se superpose d'abord aux langues locales,

qui bientt, offrant plus d'utilit

et

et

rpondant mieux aux

besoins, limine entirement celles-ci, Des circonstances

historiques

conqute, unification politique,

lieu d'abord

etc.,

donnent

ces extensions, et l'avantage qu'ont les

sujets parlants

employer une langue dont

d'utilisation soit le plus

le

grand possible, prcipite

le

rayon
dve-

loppement. Inversement, toute division politique, toute


interruption de relations conomiques et sociales,
lieu

de

nouveau

des

L'histoire des langues se

donne

diffrenciations linguistiques.

compose

ainsi d'une succession

DIALECTES INDO-EUROPEENS

()

de grandes iinificaLions
auxquelles

de grandes diffrenciations,

et

faut ajouler les unifications partielles qui se

il

produisent constamment, sur des domaines plus ou moins


vastes,

mme

rencis,
les

et

dans

les

groupes de parlers

les plus diff-

diffrenciations qui se produisent dans

les

groupes de parlers

les plus unifis.

Pareil vnemenl s'est produit deux fois


riiistoire

des langues italiques.

moment donn

Une

langue, qui un

sensiblement

d'abord en deux groupes

chacun des deux groupes

le latin

dans

dj

une,
et

s'est

brise

l'osco-ombrien

s'est diffrenci,

au point que

l'osque, l'ombrien et le latin en sont venus former trois

idiomes distincts, dont, l'poque historique, aucun


n'tait intelligible

un

sujet parlant l'un des

deux autres.

Les parlers locaux eux-mmes se sont diffrencis leur


tour; on s'exprimait aux environs de

ment qu' Rome mme,

Rome

lina

politiques,

et,

tait lsna Prneste.

en crant

la

Home

tout autre-

par exemple, ce qui

tait

Les circonstances

suprmatie politique de Rome,

ont dtermin l'extension du parler romain qui,

non sans

subir fortement l'influence de ces assimilations et en retenir certaines particularits, a absorb les autres parlers
latins, et qui a

et
lie

limin non seulement les parlers osques

ombriens, mais aussi


:

trusque, gaulois,

les autres

langues parles en Ita-

vnte, messapien, grec,

La dislocation de l'empire romain a entran

la disloca-

cre; de nouveau,

tion

de

s'est

dvelopp autant de parlers distincts

l'unit linguistique ainsi

etc.

qu'il

il

y avait

de localits, ou, du moins, de petits groupements fo-

daux,

jus(|u' la constitution

alors

cluujue

nationalit a

des nationalits modernes;

adopt nue langue

comme

INTRODUrTIOX

moyen de communication
liminer les parlers

ment

est dj trs

national, et cette langue tend

locaux ou rgionaux

avanc en France, o

du franais gnral aux patois


rgions un

est

substitution

la

dans beaucoup de

accompli, au moins pour

fait

ce dveloppe-

plus grande

la

partie.

sommairement

Tels sont

indiqus

les

principes

gnraux du dveloppement des dialectes naturels.


laisse ici
tale

de ct, dessein,

par gnralisation

"

les

On

deux types d'unit dialec-

Tunit qui provient de ce qu'un

mme type

de parlers est tendu par des conqutes, ainsi

les parlers

doriens en Grce

ce genre d'unit ne rsulte

pas d'innovations autonomes ayant

mmes

ximativement, mais d'une identit

limites appro-

initiale gnralise

2'M"unit qui provient de la reproduction

du parler d'un

groupe dominant. Ces deux types d'unit par gnralisation ne se laissent bien souvent distinguer de l'unit des

dialectes naturels

que d'une manire thorique.

Reste appliquer ces principes l'indo-europen com-

mun.

Il

plusieurs

ici

\u moment
par des

textes

moments

distinguer.

elle est atteste

littraires

ou

indo-europennes

langues

des

oi^i

pour

la

premire

chacune

pigraphiques,
avait

dj

une priode propre d unit, conscutive

fois

pass
la

par

priode

gnrale d'unit indo-europenne. Les langues conserves

ne permettent jamais de remonter directement


europen; entre lattique
il

et l'indo-europen,

par exemple,

une priode hellnique commune. L'tat linguis-

tique d'aucune de ces priodes

ment

l'indo-

attest

communes

n'est directe-

on n'en a jamais une ide que par

correspondances entre

les

langues

connues

par

les

des

DiALKCES

textes. Ainsi le grec

i>DO-i:rnoi'i':i:Ns

commun

systme des corres-

est le

pondances entre lesparlers hellniques

ionien et attique,

groupe olien (lesbien, thessalien, botien), groupe arcadien et cypriote, parlers doriens,

L'indo-europen n'est de

mme

dfinies

slave

commun,

Ce

n'est

que

le

sys-

langues

les

indo-iranien, etc.

donc pas une langue

les principes

grec

rien autre

communes
commun, germanique commun,

tme des correspondances entre


ainsi

etc.

poss sur

le

qu'il s'agit d'appliquer

dveloppement

dialectal, c'est

un systme de correspondances linguistiques entre des

systmes de correspondances linguistiques. Le problme

prend

ainsi

un aspect

La langue dont

tout particulier.

l'existence est suppose par le systme

de correspondances connu sous

le

nom

d'indo-europen,

devait tre parle sur une aire tendue, comprenant un

mme

certain nombre, et sans doute

nombre, de groupes

un assez grand

Ds

distincts d'habitants.

pu se produire des changements qui


ment une partie du domaine; et, si

lors,

il

atteignaient seulel'on

pouvait obser-

ver directement l'indo-europen, on y trouverait des lignes


d'isoglosses.

Ces lignes

se traduisent

dans

les

systmes

de correspondances par des groupements partiels


lieu

que

chacun

des

groupes attests

suive

sa

au

voie

nombre de langues

propre, on constatera qu'un certain

prsentent un type donn par contraste avec les autres.

Par exemple, l'indo-iranien,

le

baltique et

le slave,

l'al-

banais et l'armnien s*'accordent prsenter des semiocclusives, des chuintantes ou

autres langues ont


7X'nd

.V,

le

slave

v,

le

des

des siHlantes,

gutturales

lituanien

6-;:

le

sanskrit a

(c.--d. ), l'albanais

les
le
.9,

INTKODLCTION

l'armnien

s, l

le

germanique (d'o h

grec a
et

</,

x, le latin c, le

7,

dialectes indo-europens, c'est

celtique

suivant les cas)

A-,

Etudier

le

les

examiner ces groupements

de correspondances linguistiques, en cherchant reconnatre

remontent

s'ils

des

groupements dialectaux de

date indo-europenne. Le principe de cette ide (d'ahord

indique pour

langues romanes par M. Schuchardt)

les

pubH pour

a t

la

premire

Joli.

Schmidt,

VenrandtschHftsverh'RUnisse der indogermn-

dans ses

nischen Sprfichcn (Weimar, 1872i

M. Hiugmann

des ondes.

rie

par

fois

a,

c'est la

fameuse tho-

en 1884, discut

pro-

le

blme dans \ln(ernatioiial. Zeitschrift de Techmer,


226

et suiv.,

93

p.

et

et suiv.

la position

I,

M. Kretschmer, dans son Einleitung,


actuelle de la

question et

la

bibliographie sont rsumes dans 0. Schrader, Sprac/i-

Urgeschichle\

iind

vergleichuncf

H. Hirt, Die Indogermnnen,


suiv.

K.

cf.

Z.,

XLI.

p.

innovations

s'agit,

et

suiv.,

et

579

et

indo-europens

les faits dialectaux

le

d'une manire

par chaque langue

et

aprs sa

groupe central ne saurait tre exsure;

car,

dans

les

deux

cas,

il

par dlnition, de phnomnes raliss indpen-

damment,

et

prsentant par suite les

mmes

dans des langues de structure pareille,


au

53

et suiv.

ralises

sparation d'avec
cut

p.

et suiv. et p.

de plus E. Hermann, leher das Rehonstruieren,

Le dpart entre
les

p.

89

moment de

la

caractres

telles qu'taient

sparation les diverses langues

de

la

famille; longtemps encore aprs la sparation, des inno-

vations semblables les unes aux autres ont eu lieu dans

des langues dj trs diffrencies; Vc du


pass ic

lai.

fepidum a

dans une partie des langues romanes

ital.

10

DiAi,i:r,TF.s

tide

liepiclo, fr.

et

de

iNDO-FrRf)i'i':ENS

mme

Ve du

dans une partie des langues slaves


de M.

tlise

fait

fondamental que

lepl

(Thypo-

romanza^ ne

la

rcente, et c'est le seul qui soit considr

En

comm.

pol. ciepiy

DitlojKjazione

(loidanich,

change rien au

si,

diphtongue est
ici).

l'absence d'un critre dcisif, on ne peut que ru-

nir tous les faits anciens qui rpondent certaines con-

ditions dfinies, dont seul le

groupement

fait ressortir la

porte.
i*^

Les

faits

considrs doivent se rencontrer dj, non

seulement dans

mais dans

les

les

anciennes

plus

langues

attestes,

langues communes, connues par des sys-

tmes de rapprochements entre langues attestes


.

ne peut utiliser que des

faits

grecs

communs, germaniques communs,

communs,
etc.

(ce

on

slaves

que Ton

appelle en allemand urgriechisch, urslavisch, etc.). Et

encore

dans

faut-il

les

rcentes,

que ces particularits n'apparaissent pas,

langues communes,
reconnaissant des

comme

causes

des innovations

particulires

ces

langues.
2*^

Les

faits

doivent avoir un caractre de singularit

qui suppose l'action

de causes identiques agissant dans

une rgion dtermine,

et qui

rende peu probable un

dveloppement indpendant postrieur

Tous

les dtails faciles

verselles
3"

Les

la

sparation.

expliquer par des tendances uni-

du langage humain sont


faits

communs

carter.

doivent se trouver dans

langues qui aient t voisines;

il

des

ne doit donc pas y

avoir de chevauchements. La constatation des domaines

dialectaux continus de l'indo-europen est facilite par


ceci

que

la

sparation des langues indo-europennes ne

INTRODn.TlON

41

semble pas avoir entran de dislocations

Tune des

principales conclusions de la prsente tude sera que

domaine occup par

le

famille a t largi sans que la

la

position respective des dialectes ait chang d une manire


essentielle.

Avant d'entrer dans l'nonc


faits,

il

chacun des

dtaill de

convient de discuter d'abord deux questions

1^

Le

'2'^

L'existence de groupements de dialectes postrieurs

parti tirer des faits de vocabulaire

la sparation.

Par elles-mmes,
une
tir

trs

pour

les

concidences de vocabulaire ont

grande importance, que M. Gilliron


les parlers franais

dans

les

fait ressor-

tudes fondes sur

son Atlas linguislique. Mais en ce qui concerne


tologie indo-europenne,
effet,

En

le

nombre des tjmologies indo-eurone saurait tre compar celui des

tymologies romanes

d'autre part, les

sont des mots de sens gnral,


restreinte

oi

il

s'agit

de dialectes,
historiques,

ont entran

dans

le

si

tel

trs

pr-

terme manque dans un groupe

ou des changements dans


la

mesure

moyen de dterminer avec

peut tre parce que

ce

la

point les concidences relvent de

cision jusqu' quel

de civilisation

et,

mots rapprochs

de termes spciaux ou quelque peu

techniques, on n'a pas

fails

en tirer parti.

est petit et

d'une part,

pennes

est malais d

il

la dialec-

disparition

et

si

tel

les

circonstances

la

technique en

autre terme ne se

rencontre que dans certains autres dialectes, on peut

souponner un emprunt d une influence commerciale.

On

recherchera d'abord

moins des

faits

de

s il

est possible

d'entrevoir au

ce genre.

Quant aux groupements de

dialectes postrieurs la

12

i)Ialk(;ti:s

sparation,

il

i>"DO-RrHor'i':i;.\s

une autre

Les

possibilit envisager.

lments de population qui ont transport l'indo-euro-

pen sur l'Europe


titu

et

une partie de l'Asie

qui ont cons-

et

chacune des familles de langues attestes ne

pas ncessairement spars ds

se sont

dbut exactement en

le

autant dgroupes qu'on en constate au dbut de l'poque


historique; certains groupes ont pu se scinder seulement

communaut intermdiaire

aprs une priode de

priode indo-europenne et

la

forme commune du groupe historiquement

amnent

ainsi

nienne antrieure

la

faits

iranienne

supposer une

italique

priode indo-ira-

priode

la

ombrienne d'une

part, latine de l'autre;

que

celte priode

italique

priode

la

puis,

italo-celtique,

(antrieure

la

attest. Divers

priode indienne et

commune; une priode

une priode

entre la

priode o s'est fixe

osco-

va sans dire

il

peut tre antrieure l'en-

tre de tribus de langue indo-europenne en Italie et s'tre

coule ailleurs que sur sol italien)

peut-tre une priode

balto-slave.

Les lments de population qui ont fourni ces groupes


linguistiques diviss par la suite ont
le

se

composer ds

dbut d'individus appartenant des localits

rentes, et la

ont pass
langue,

communaut momentane par

diff-

laquelle

ils

n'emporte pas identification complte de

pas plus qu'elle n'emporte la suppression

de

toutes les distinctions de tribus, de phratries, etc.

peut donc subsister l'intrieur de ces groupes


de distinctions dialectales indo-europennes

amen, dans

la

suite de ce travail,

taines lignes d'isoglosses

il

la trace

on

sera

supposer que cer-

passent entre

sanskrit, cuire le celtique et Titalique.

la

l'iranien et

le

13

INTRODUCTION

On

reconnat

le

passage par une priode plus ou moins

longue de communaut des concidences de

dtail,

des innovations singulires, des formes qui ne repro-

mme

duisent ni l'usage, ni

europen, en un mot

le

type gnral de l'indo-

que deux

toutes les particularits

dune manire

langues ne peuvent pas introduire

ind-

pendante et qui supposent des rapports intimes prolongs


durant un certain laps de temps
les

rapports qu^on a

de colons

le

ce sont

prcisment

droit d'imaginer entre les groupes

de conqurants qui ont propag chacune

et

des familles de langues indo-europennes.


11

y aura donc

lieu

pothse des groupes

d'examiner sur quoi se fonde l'hy-

mieux

les

italo-celtique, balto-slave.

tude des

Et

tablis

c'est

indo-iranien,

seulement aprs cette

postrieurs la sparation qu'on pourra

faits

passer en revue

les faits dialectaux antrieurs, c est--

dire ceux de date

proprement indo-europenne.

Les

dveloppements dont

schma gnral ne sont qu'une


plexes qu'a

europennes.
territoires,

lant

on

partie des faits trs

comports l'extension
Il

n'est pas

d esquisser

vient

langues

des

le

comindo-

douteux par exemple que des

d'abord coloniss par une certaine tribu par-

un certain

dialecte,

ont pu

l'tre et.

en

fait,

l'ont

souvent t ensuite par une autre parlant un dialecte distinct

du prcdent; divers indices permettent d'entrevoir

encore ces sries de substitutions dans quelques parties


de

la

Grce, ainsi que Ta montr surtout M. Solmsen

(voir la srie de ses articles

du

liheini'sches

reconnatre les

Musum).
faits

Il

dans

les

volumes LVIII-LXII

serait sans doute malais de

de ce genre dans

le

prliislorique des plus anciennes langues

dveloppement

communes

de

14

DIALECTKS

l.\

UO-KLROPENS

famille indo-europenne, qui est l'unique objet de ce

la

jamais y parvenir, ce ne sera en tout


cas qu'aprs avoir pos d'une manire prcise les dia-

travail. Si l'on doit

lectes indo-europens.

Quand on aura russi


les

des fondements

constitu

l'un

l'tude de

chacune des langues communes

grec

mesure

dterminer en quelque

dialectaux de date indo-europenne, on

faits

commun,

slave

commun,

les

etc.

aura

plus ncessaires
;

indo-iranien,

D'abord, on aura une

premire esquisse de chronologie entre

les

phnomnes,

puisqu'on pourra distinguer

les faits

indo-europens de

ceux qui ont

la suite.

En second

saura sur

t raliss

quelle

par

forme

pen repose chaque langue,

ment

de

particulire
et

comment

ultrieur a t conditionn par

l.

lieu,

on

l'indo-eurole

dveloppe-

Enfin,

et

c'est

peut-tre ce qui importe le plus, on pourra faire le dpart

entre les faits indo-europens et ceux qui sont rsults

des conditions spciales chacun des groupes qui ont


transport la langue sur un sol nouveau
unit plus ou
moins grande du groupe qui a transport l'indo-europen,
:

nombre plus ou moins considrable des hommes

qui

le

composaient, raction des populations parlant d'autres


langues, parpillement progressif des lments de langue

indo-europenne sur une aire de plus en plus vaste

et

perte progressive de contact de ces lments, etc.


Si

donc

l'objet

cher des

faits

ou

partie

telle

propre de

la

prsente tude est de cher-

de date indo-europenne,

communs

du domaine indo-europen,

le

telle

rsultat

principal en est de mettre en vidence l'originalit propre

du dveloppement des grandes familles de langues, en


faisan

icssorlir,

j);ii-

iint'

simple comparaison, (pielles

J5

I.N'IRODICTION

sont

les

innovations

Presque tous

les

apparence, sur

le

propres qu'elles ont introdiiiles.

manuels actuels placent, au moins en

mme

et d'espce diffrentes

plan des

faits

en groupant

ici

qui sont de date


des

faits dialec-

taux dj connus pour la pluj3art, on essaiera de


trer la possibilit

dans

le

de distinguer des

moments

mon-

successifs

dveloppement des langues indo-europennes

entre la priode d'unit et celle des plus anciens tmoi-

gnages

crits.

CHAPITRE

LE VOCABULAIRE DU NORD-OUEST
dans son Dictionnaire tymologique, pose un
de l'indo-iranien et un vocabulaire des langues
eiu'opennes en contraste l'un avec l'autre. Ce procd a pu
sembler admissible aussi longtemps qu'on croyait reconnatre

M.

Fick,

vocabulaire

un

certain

nombre d'innovations phontiques

et

morpholo-

giques qui auraient caractris l'europen, et qui se seraient


produites postrieurement la sparation de l'indo-iranien
mais personne ne croit plus aujourd'hui ces innovations
;

proprement europennes. Ds lors, si l'indo-iranien se trouve


ne pas possder quelques mots qui sont bien attests dans la
plupart des langues de l'Europe,

il

n'y a rien l de caract-

suppose une antriorit de la sparation du


indo-europenne
il n'est pas de langue
trouvent dans la
qui
se
mots
certains
manque
laquelle il ne
indo-europens
noms
les
par exemple,
plupart des autres
(skr. siuu'ib et diibll) manquent en
lille
du fils et de la
ni qui

ristique,

groupe indo-iranien

(*

->

italique et en celtique

veaux;

et pourtant,

il

ils

sont renqDlacs par des mots nou-

n'y a pas de mots plus gnralement

attests sur l'ensemble du domaine.


l'indoIl est vrai que quelques-uns des termes qui manquent
labouimportantes

agricoles
iranien ont trait des notions
:

rer

I)

(lat. arre),

moudre

(lat.

comme celle de sel


hommes qui ont transport

connexes,

que

les

mokrc), ou des notions


mais on conoit
^lat. sJ)

r.Vsii- aient

perdu quelques termes

Dinlfilvs indo-curDpens.

l'indo-iranien

relatifs

travers

l'agriculture, et

blALKCTKS

18

l.\DU-i;i

ROl'ENS

toute la valeur probante de la constatation a disparu depuis

en indo-iranien

cpi'on a not

le

nom

d'une crale (skr. yvah,

zd yava-) et une formation d'une racine


(pers. rd., hind. t farine

moment o

au

).

sig-niliant

moudre

L'agriculture tait pratique

indo-iranien s'est spar, et la question d'un

vocabulaire proprement europen n'a plus se poser.

Mais on relve un assez grand nombre de mots


contrant dans les dialectes du nord et de l'ouest
tique,

autres

qui, se ren:

slave, bal-

germanique, celtique et italique, manquent dans les


indo-iranien, armnien, grec. Beaucoup de ces mots
:

se l'apportent des faits

de civilisation,

si

dence indiquerait un dveloppement de

bien que la conci-

la civilisation projare

aux peuples qui ont rpandu les dialectes du nord et de l'ouest.


Beavicoup de ces mots sont des termes d'agriculture
semer
v. si. sti, lit. s'ti^ g'ot. saian, lat. sen're isu)
V. si. sme semence , lit. smenys^ v. h. a. s)}w, lat. smen. et
V. irl. 5/7, g"all. had (cf. lat. satus). Le rapprochement du grec
j "envoie est faux; on a vu depuis longtemps que
'ir,\u^ f/z.aest lat. iaci, ich ce que t{0-/;;j.',, H-aix est kfaci,fcl.
Le skr. stri femme n'a rien faire ici dire que la c femme
parce que, un certain stade
a t nomme la semeuse
de civilisation, c'est la femme qui cultive la terre, est un
du reste, on attendrait * scitn ou, tout au
simple jeu d'esprit
plus, * sitrl. Seul, arm. hund semence )i, qui serait form
comme serund descendance ct de serel engendrer
pourrait peut-tre tre rapport * 5^- des langues du nord-ouest;
mais la racine ne serait pas reprsente par ailleurs en armne se mainnien, et l'on sait que d'ordinaire /;, issu de i.-e. *
tient pas dans cette langue; le rapprochement est donc trs
:

c<

'fj[j.i

))

.f,

suspect
le

et l'existence

de

* se-

semer

n'est certaine (juedans

groupe du nord-ouest.

grain

kauni, V.

ment avec
tain

lat. grniiin,

si

vieilli

on l'admet,

aux langues du

sens aussi dfinie

irl.

t^rn,

zrno)\ Ht. iirnis

skr. jnjh

mme

est limit

si. jQ-no (s.

il

gnnvn (plur.), got.


>. Le rapproche-

gall.
<<

pois

, etc., est

demeure que

nord-oue.st, et

suffit caractriser

entirement incerle

sens de

grain

>-

une particularit de

un groupe.

VdCAin LAiHi;

LI-:

Un mot

crales

ombr.

brosno farine

sillon

m.

leisa,

h.

lex, s.

(r.
lit.

lys

brsno

s.

lat.

, v.

brasuw

v. si.

'ltij\j.%

nourri-

farine

par suite zd -baotrva-.

, ni

a. leis "

trace de voiture

tch. licha

v. si, lxa ~pa<jii

>;,

mot oxyton)

sans doute ancien

v. si. ablho (r. jbloko, pol. ja biko)^ lit. obti las,

nom

gall. aMfl/; le

v. irl.

de ville malifcra Abclla, en

du mot en

panie, fournit une trace de l'existence

Cam-

italique

mais l'introduction d'une sorte mditerranenne avec son


grec dor.

[j.aAcv, d'oi lat

iiiliini

melo) a entran la disparition

porc

orc, V. h, a.

doute qu'un emprunt

porc

avec

fve

au
:

, v. irl,

pafs:{as, v. si. prase (r. po-

Le mot du nord-ouest
domestique, tandis que

* 5/Z- (lat. sus,

sanglier

lat.

faba, v.

mot germanique

le

Italie.

porcas

par des Grecs d'Italie ou de Sicile

fait

porc

le c

commun
et

ital.

Le prtendu g-r. -ipy.c. dont parle


dans aucun texte grec et n'est sans

une langue italique.

lit.

d'o

;r?;A:v,

nom

pol. prosie).

se trouve

dsigne que

comm.

purka

porca,

farah, v. angl. fcarh,

Vairon, ne

europen

[ou gr.

du vieux mot en

ombr.

lat. porcus,

prsc,

rosj, s.

carr, planche de culture .

lette bols, v. pruss. woble, v. h. a.apfiiL v. angl. a'ppel,

m.

lat. lira {etdt'-lrus, clllr, dlr), v. h. a. [ivagan]-

lijha,

pomme

d'Art//,

far

barr

isl.

n'y a aucune raison de rap-

. 11

mche

il

farrea

d'org-e ,

-'.^i-\Q\>.bq,

de seigle

procher skr. bhrvati

fasiu

farsio

, g"ot. bari~eins

tm'e, ^pf^H-^'^ "pcoa,


r.

19

nuud-ui;i;si'

dsignant un aliment extrait des crales

et farina,

(farris)

ul:

etc.) s'applique

ne

porh^os

le

mot indo-

galement au

pruss. babo, v.
v. isl.

v.

baitn,

bna n'est pas dtermin. L'alb,

ba^)e

si.

bobu

le

rapport

angl. ban, v. h.

a.

est trs loign pour la

forme,

moisissure

lat.

miiscus, v. h. a.

iiios,

lit.

m usai.

v. si.

mx.
((

creuser

creuse

lat. fodi, gall.

et badan je

pique

bedd

fosse

lit.

bedii

je

lette bedre fosse , v. si. boda

je pique , peut-lri- got. badi

lit

(d'abord creus dans

la

20

DIALECTES IMXJ-EUROPENS

terre?, v.

Meringer,

gr. ^oBpoc,

Le

initial carte

^'i

32OUVC.

qu'on n'a

seig'le ,

fonds d'poque

les

F, xix, 488 etsuiv.). Le

/.

jusqu' prsent rencontr dans

j3as

un nom qui ne s'tend

nolithique,

pas au del du slave, du baltique et du germanique


rugys, v. pruss. rugis, v.

lit.

ril^,

Et

rokko.

il

un nom de

1'

avoine

slave

au baltique

ovsn,

On

grive

v. si.

rygc, v. h. a.

l'orig-inal

ne se

est visiblement

avi~,

lit.

au latin aiina.
peut ajouter quelques noms d'oiseaux

V. pruss. wysc, et

dont

mais qui

laisse pas restituer avec certitude,

commun au

angL

rygr, v.

isl.

lette au~as,

et d'insectes

lat. tiirdiis, v. isl. frostr, lit. str~das, v. si. Liro~dii

Le gr. a~pz'j()o
du 6, qui ne se

(avec une assimilation de l'initiale] et dro^gii.

ne peut tre rapproch cause du


concilie ni avec g-erm.

/,

ni

avec

aussi

eu. et

d (on aurait /'aprs r

lat.

s'il

s'agissait de *db).

gupe

lat.

vaps, V. si. osa

le

v, bret.

iicspa,

he\uc[

gupe

racine s'appliquerait la
frelon
(ace.

S7;irs:(fi

Le mot
V.

irl.

v.

si.

lat.

crhr,

s:(irs':(eni).,

gupe
gall.

v.

creyryn,

nid

au contraire arm.

nom

nsUiy),

iiist

verbal au verbe primaire

et skr.

d'arbres

'<

orme

lat.
:

hornii:^,

dans:

lit.

nstini

ndh a gard le sens de

lat. ndus,

h^das et

lit.

ne signifie que

l'on est tabli , ct de celui de nid

(faune

a.

v. si. srfiscin (s. srsljn).

m~do- spcialis au sens de

giic^do',

Noms

h.

y. h. ix.nest, et, avec des altrations,

net,

et sert de
(aor.

le

n'explique rien,

lit.

carter

est

la sonore h~ fait du
rapprochement avec la racine *iuebh- tisser
car on ne voit pas comment le sens de cette

cause de son isolement en indo-iranien

reste difficult

h. a. ivafsa,

v.

ffiwhi,

gvab:( abeille,

sige

je suis assis

c(

sige, lieu

aluns, \. h. a. dira,

lai.

11

lui lis,

irl.

Iciii,

v.

lit.

clksnis, v. si. jclixa.

isl.

l'ilnir,

si. * jiliiiii) et

jilhiia.
"

Jwa,

il'

lit.

iil. eo,

(vil,

gall. jc, v. isl. yr, v. angl.

V. si. jiva.

hv

et ow, v. h. a.

LE VOCABULAIRE DU NORD-OUEST

Mots techniques
frapper

('

(en particulier sur une enclume pour forger)

lat. ciui et iiics [incdis], irl. ciiad et coach

Fick, Et.

v.

881,

H's

zvrt..,

h.

, V. si. kii/a

couper
hache ;

teau

lat. plcct. v. h. a.

mme

sentent une

qu'on a dans

*-kt-

sique du traitement de
"

ratas

roue
;

f>lsl,

5^!,^^

le

iv. si. nost

char

repr-

Le traitement

traitement rgulier

un exemple

est

*-kt-

l'indo-iranien,

plcta

si.

et le substantif skr.

TrXr/.o)

mot correspondant de

sehyra,

K. Z., XL, 249).

gall. rhd, v.

timon

si.

scie , sahs cou-

<(

clas-

devant voyelle prpalatale).

rota. irl.

lat.

ra, signifie
('

roth^

com-

>i.

v. si. pJeta, est le

devant voyelle postpalatale

kav

s'loignent davantage.

dans

kujii, kiiti

lit,

marteau
marteau

flehfaii et a'.

forme, dont gr.

objet tress

"

Wh. Stokes,

scka: lat. secfiris, v.

couteau

h. a. seh

v.

<'

(sur le celtique, v. A\'. Stokes,

pranah

de

kyj

lat. sec, v. si.

v.

tresser

'<

je forge

boiiwan,

a.

battre, frapper, combattre n, kngis

bat

21

h.

a.

rad,

tmC\ v. h. a. dhsala, v. angl. ^7a7, v.

lat.

lit.

skr. rathah, zd

isl.

V. pruss. teansis.

bouclier m

lat. sctiiuu

scaitan']), v. si. stitn

parents,

si

lit.

sclath. v.

pruss. staitan (lire

skxdas et gr. a-iz (s-'oi) sont

du moins par

diffrent

ils

irl.

le

d en face du

des autres

langues.

anse

<>

lat. ansa, lit. as, et v. isl. rt%

un lacet) .
Mots relatifs aux

go t.

peuple

i^iuda,

lit.

osq.

dette

[dligim

lotito,

est parent,

je

il

dois )

intone douce,

totani

(ace), x.

lat. hostis.

le

got. gasts. v.

aune forme entirement

v. si. dlngi

ombr.

irl.

tilatb,

tant a.

tranger, hte

gr. vp:;

relations sociales

trou fpour passer

la

(s.

^m^''),

si. gosti

si le

diffrente.

got. dulgs. v.

irl.

^//V^^

diphtongue radicale du slave tant


n'est sans doute pas emprunt au

mot slave

germanique; et il n'y a pas de raison positive de croire que le


mot germanique soit emprunt au celti((ue, comme l'a suppos M. d'Arbois de Jubainville.

22

DIALECTES INDO-EmOl'KNS
uas {nadis)

lat.
lit.

vadti

dominer

cf.

irl.

gag-e , got. ivadi, \.

dgager, dlivrer

si.

vlada^

souverainet

^fltV/;

v.

ont galement/), et aussi

Mots divers
<(

homme

valdafi et -veldii, got. ivaJdan;

lit.

Scandinaves

(certaines formes

Lit.

ve, v. h. a. u'etti;

isl,

uahv.

dsign par l'expression de

hom, goi. guma,

ipi {^maris)

lit.

terrestre

nien eteng-rec, on rencontre plutt l'expression de

hom.
skr.

arm^ mard, /d

^po-b,

lat. barba,

<(

mortel

perse

et masy^ v.

inar.Va

iiiariiya,

froid vif

givre

glas,

bar^d, v.

si.

/^r^af^rtf

angl. glaed, v. h. a. glaL

lit.

gladk.

si.

glmenis

lit.

bai\dtas, v. si. bradatn.

lat. glaber. \.

glace, froidure

((

v. h. a. Aar/,

lat. barbtits, lit.

poli, glabre

glods, V.

lit.

lat.

mrtyah, mrtah.

barbe

de l l'adjectif
((

en indo-iranien, en arm-

On

lat. o^f/n et glacis, v. h. a.


, v.

s\. golotl

YXavopiv

lit

"'l/jypov

rapprocher du

cette glose est

glace

c<

/i'a'//

eikuoli,

et ^Jdica

<

ver-

chez Hesychius, mais


qui doit tre

sicilien y'Kx,

un emprunt l'italique. Les parlers siciliens semblent avoir


t un peu moins rebelles aux emprunts que les autres parlers
grecs on a vu plus haut zipy.s M. W. Schulze, K. Z., XXXIII,
223 et suiv., a reconnu dans '/d-px un autre emprunt sicilien.
;

On

a de

mme

parole

vardas

M. Walde, sous

pousser

('

vent du nord

s^iur

foi

nord

vrai

nerbum,

lat.

en face de

lit. s:(lti

lat.

et

got. ^riiitan, v.

caums,

lat.

v. le diction-

v.

irl.

si.

trudu.

got. skilra-, v. h. a. skiir, lit.

vent du nord

urtis,

commune

uerbum).

lat. trd,

devenir chaud.

got. waurd, v. pruss. iuirds,,\ii.

racine est indo-europenne

(la

naire de

lat. calre

, v. si. sver

fir,

v, h. a. lur;

nord
v.

si.

vcra

abondant

mei

"

et )nari-[.uikvs j,

n'est usuel

irl.

meriicc, got.

lat. nuire,
lit.

irl.

mrs, v.

que dans

les

nianags^x.

si.

mnuogn.

inuir, gaul. {arc-)inorica, got.


si.

///o/yV'

ce

nom

de

la

marri

mer

langues du nord-ouest; toutefois

il

23

LE VOCABULAIRE DU NORD-OUEST

le mot ol)sciir marycid.


semble que le sanskrit en ait trace dans
nest atteste qu en
Inversement, la ngation prohibitive ""m
et manque totaleindo-n'amen (;mt), grec (i^rj, armnien (mi),
en slave, en
indpendante
ment par ailleurs. Une disparition
est peu
italique
et en
baltique, en g-ermanique, en celtique
reprses
a exist,
vraisemblable; car, dans les langues o*m?
aujourd'hui en usage, et le grec moderne,

sentants sont encore


ditrent pas cet gard du
l'armnien moderne, le persan ne
et du vieux perse. Le tait
grec ancien, de l'armnien ancien
est

du

reste trop isol

pour prouver beaucoup.

peut tre fortuite, et 1 on


Telle ou telle de ces concidences
en particulier mais l'enne saurait rien affirmer d'aucune
tient compte des grousemble ne saurait l'tre, surtout si l'on
;

de
v a donc une certaine communaut
cette
et
l'ouest,
de
et
vocabulaire entre les langues du nord
de civilisadveloppement
d'un
provenir
parat
communaut

pements de

tion

sens.

commun.

Il

CHAPITRE

II

L'INDO-IRANIEN
De tous

les

groupes dialectaux qui reposent sur une priode

de communaut postrieure la priode indo-europenne,


seul dont la ralit soit atteste par

un tmoignag-e

le

direct est

lin do-iranien.

Ce tmoignage

est le

nom, identique, par lequel se dsignent

peuples qui ont apport l'indien d'une part, l'iranien de

les

l'autre.

On

en

eifet

zd airya- (oppos tirya- et k anairya-), v. perse ariyadans Drayavu's ariyaci^ra Darius de famille aryenne
;

ce

nom

et

il

connu des Grecs ("Apic) et des Armniens [Arikh),


subsiste encore Ern (prononc maintenant rii), le nom
est

que porte aujourd'hui


sente
skr.

un

le

pays des Aryas occidentaux,

i^epr-

gnitif pluriel *arxniii.

tir[i)yah

dsigne

le

dont

peuple

la

langue

est

le

vdique; peut-tre a-t-on aussi ^rya- le mot ar[i)yah est identique au mot iranien, la vrddhi prs.
;

L'tymologie du nom n'est pas connue on peut, si l'on veut,


rapprocher skr. ryah favorable ; rien ne prouve d'ailleurs
qu'on doive le faire et le rapprochement est dnu d'intrt
;

(cf.

Bartholomae,

I.

F.

xix,

Beiheft, p.

lOtS et suiv.).

On

n'a

aucun droit de rapprocher arm. ari brave , qui ne doit sans


doute j)as tre isol e aru mle et de ^^r** homme (uir) .
(Kiant au rapprochement avec irl. aire (gn. airech) gl. primas,
il est videmment faux; irl. aire ne peut tre spar de irl. ar
devant , cf. irl. airchinnech princej^s )i. gall. arhcnnig;

l.'iNDO-IRAMKN
c'est

un mot de

etc.

le *nryo-

avec

r.ip'.,

r.pz, etc.,

de

lat.

prunus.

sur lequel repose

irl.

compos dont

premier terme n"a par suite rien

Ario-{mamis).
faire

la famille de gr.

25

nom

le

le

aire se

trouve aussi dans gaul.

propre *Ar\a- du peuple qui parlait lindo-

iranien.

nom propre, dont il n'y a pas lieu de rechermais dont l'existence atteste l'unit d'une population dlndo-lraniens, qui s'est divise par la suite.
On peut donc dterminer sur ce cas bien tabli quel type
Arya- est un

cher

de

le sens,

faits se

reconnat une comnninaut de ce "^enre postrieure


d'avec l'ensemble indo-europen

la sparation

lindo-ira-

nien prsente toute une srie de particularits de dtail qui ne


se

retrouvent nulle part ailleurs, et qui proviennent de la

commune

priode de vie

particulire

au

g-roupe.

quelques-unes qui ne sauraient tre fortuites

En

voici

demeures distinctes dans


toutes les autres langues sans exception, se sont fondues dans
le timbre unique a
en entranant la perte des alternances
morphologiques de e et de o, cette confusion a modifi g-ravement tout le systme des formes, elle a eu pour consquence
un dveloppement important des alternances quantitatives
qui se prsentent sous la forme a : . Cet ensemble de faits
1

Les voyelles de timbre

et

o,

'.

minemment

caractrise

indo-iranien par rapport aux autres

lang'ues de la famille.
2" Le*<' indo-europen,

au lieu de se confondre A\ec*a

partout ailleurs (sauf partiellement en grec o

il

comme

ne donne

du reste jamais m, aboutit


Aprs et avant v. le mme*.'
donne cependant ^7. mme en indo-iranien.
3 Les jj^roupes de la forme
sonore aspire -j- sourde,
/'.

aboutissent
-bb-\-

l-

sonore

donne

-|-

-bd h-.

sonore aspire

-bh-{-s- donne

(loi

de Bartholomae)

-/;;(/;-,

Les autres

etc.

dune manire normale un traitement conforme aux rgles ordinaires de l'indo-europen


la sonore
aspire s'assourdit devant sourde, comme toute autre sonore.

langues ont toutes

Les traces

dlnit la loi

trs rares

d'un

de Bartholomae

traitement pareil celui (pie

et ([u

on a essay de retrouver dans

26

DIAIJIC.THS

im)()-i;iroi'Ki;ns

les autres

langues sont toutes ou fausses ou incertaines.

que

donne -t/- en grec

-0"/.-

[T,j.Q-/i

de

*-::aOr/.w),

mais

cas tout spcial, et qui n'autorise pas poser une

on explique

rale;

gr. 'cj/a-o

est vrai

11

c'est

un

gn-

loi

par *eghs-qo-\ mais rien ne prouve

la forme locr. yOor et les formes


que | repose sur * eghs
phontique --/O- de *-hsttraitement
reprsentent
le
analogues
:

en grec,

et v-bz doit son-: l'analogie

tirer ez.

ce qui n'est pas vident

de

vr.iz

il

si aya-ro

sufft

est

de poser

donnant * cry.c-. Quant ;i alcrys en face de got. aiwiski.


si le rapprochement est exact, on en rendra compte soit par
* cib^'hskos donnant yJ.7'/c: (type de zcyo)), soit tout simplement
par * aiks'^^'kos donnant y.hyo; (type de sjya-o;). Le grec n'offre
donc aucune trace de la loi de Bartholomae les autres langues

*eks-ko-

n'en prsentent pas davantage.


i"

Tous

les

thmes termins par une voyelle

-a, -. -/.

-//,

ont le gnitif pluriel en-n-in. Pareille introduction de -- ne

que dans certains dialectes germaniques, et l mme pour certains types de thmes seulement.
.)" Les
thmes en -^7- ont, ct des formes en --. des

se rencontre par ailleurs

formes du type degn.-abl. skr. -yb, v. perse -ny, zd -ay;


on retrouve, au moins en armnien et en celtique, trace de
-(i)y-,

certains cas des

thmes en

--,

mais nulle part

le

type

-y-.
6

Les

3"'"

skr. bhrati

personnes de l'impratif ont un -u

= zd

haratii

final ainsi

v. perse baratiiv.

Le paralllisme de certaines formations est absolu


pronom personnel de 1 personne en donne une ide
7**

'"^

skr.

Singulier

zd

V.

perse

le

l.'lNT)0-m

AMKN

27

Pluriel

Nom.

vam{\.vayim)vayam

vayiii

Acc.-gn.-dat.

nah

at.

Ace. ton.

ahma

asmn

Gn. ton.

ahmhm

asmiikani

amUxam

etc.

Aucune langue indo-europenne ne

prsente, beaucoup

prs, l'quivalent de concidences aussi compltes, et poursui-

vies dans

un

si

menu

dtail,

avec lune des langues du groupe

indo-iranien.
S'il existe

de pareilles concidences de dtail,

il

va de

soi

que les sytmes des deux groupes doivent tre tout semblables
dans leur ensemble et en effet on a construit, sur les fragments
de textes subsistants, la grammaire de l'iranien ancien l'aide
;

de celle du sanskrit. Et,

comme on l'a

souvent rpt,

la

simple

application de quelques l'gles de correspondances phontiques

ou morphologiques permet de

transformer

passage de

tel

l'Avesta en un morceau vdique presque correct, ou inverse-

ment. Les vocabulaires des deux groupes se recouvrent peu


Ainsi, en regard de *k^ initial de toutes

prs entirement.
les autres

langues pour

sriidice, lit. szjrdis^ gr.

hairto),

le

le

nom du

cur

sanskrit et l'iranien ont

sonore aspire

skr.

(arm.

sirt^

v.

si.

xapBi et x^^p, lat. cor, v, irl. cride, got.

hrd-

et

les

hrdayani,

reprsentants d'une
et ^JrPcacni,

v. ~.v3d-

pers. dil.

Ceci n'empche pas que l'indien et l'iranien proviennent

sans doute de parlers indo-europens diffrents,


priode de dveloppement
la fusion totale.

commun

Les isoglosses de

chap. viu) et du traitement de


l'indien et l'iranien

et

l'on

de vocabulaire entre l'iranien

et

dont

la

n'a pas suffi dterminer


la

* luy (v.

chute de
chap.

*.'

ix)

intrieur (v.

passent entre

constate certaines concidences


et

le

slave,

qui ne s'tendent

pas au sanskrit. Les deux groupes, tout en se dveloppant


paralllement, sont donc demeurs lgromenl distincts.
Il

n'apparat pas qu'il y

ait

de rapports paiticuliers entre

28

DiALiccTKS iMj(t-i:riioi'r:i:Ns

tel dialecte iranien et tel dialecte

on pourrait attacher cet


concidence du traitement

de llnde.

j2^ard

de *-as

Au

premier abord

quelque importance

la

dans

les

final

en sanskrit

et

prkrits occidentaux, d'une part, et dans TAvesta, qui est de


l'iranien oriental, de l'autre.

Mais

il

sullit

d'examiner

de prs pour reconnatre

que le traitement zend et


ment sanskrit sont indpendants l'un de l'autre.

En

les faits

le traite-

-) du sanskrit est propre


une sonore suivante. Or, la loi
gnrale du traitement des finales l'intrieur de la phrase
indo-iranienne est
sourde devant sourde, sonore devant

effet, le

aux cas

oi -s

traitement -o (c.-k-d.

se trouve devant

toute sonore (occlusive, sonante ou vovelle proprement dite);


ce traitement des finales se distingue de celui de l'intrieur

mot par

ceci que, l'intrieur

sonores devant

occlusive

du mot,

les

sonore, mais

demeurent sourdes
soit donc

devant sonante (voyelle ou consonne) ou voyelle,


intrieur

du

sourdes deviennent

final
-as

-asla-

-n~da~
-asna-

-asya-asa-

ou, dans les cas

devient

en indo-ii-anien

-ita-

-i^da-isna-iiya-

-isa-

devant un lment consonantique (consonne


proprement dite ou sonante consonne) (pii donne au sanskrit
C'est

-0 lin;il

cda

*-a\^ final

ii

rintriciir

du mol, indo-iran. *a~da aboutit

devant consonne,

-(i~

siibsisle toujours

skr,

en iranien

l'in-

29

l'lndo-ikamen

on a ainsi, la tin d'un premier terme


dcompos, c'est--dire dans une position o sont appliques
les rgles de la lin de mot, skr. ojo-dh qui donne la force ,
mais zd aogax_-dast?ma- qui donne le plus la force . Le
traitement tinal skr. -o de indo-iran. *-;( est donc parallle au
trieur et la iinale

traitement de

que dans

donnant

-a:^d- intrieur

les prkrits orientaux

finale aussi bien qu' l'intrieur

ditions et par
particulier

comme

-fs, etc.

lis

dans

les cas

la

Le zend

la

dans les cas o


de mme que

il

n'a

*-ts est

le

sauf les mots

qu'un traitement
traitement

le

on a partout

5,

pause

comme

n'a pas,

traitement n'est pas


a pass

un traitement

final, la

compliques

sandhi

prononciation,
ce

or.

n'est pas

traitement de tout *-as

sanskrit, des rgles de

sonore

trouve

-e se

[Mgadh),

l'intrieur de la phrase.

pour tous

et l'on conoit

du mot.

un tout autre procs. Ce

c'est le

troitement

-t'rf-,

avestique s'est ralis dans de tout autres con-

final

L'-

skr.

reprsent par

-s

-xs,

-is, -iis^
:

bas, stavas,

Ce n'est donc pas *-fl^ (traitement ancien


devant sonores) qui a donn -. En ralit *-as final a pass
-ah, -h tant le traitement universel de s en iranien partout o
une consonne ne suit pas immdiatement (cas de -as ca, -as

pouruts, gaots, etc.

te)

et

en

etVet

vieux perse a

le

reprsentant de indo-iran.

terminant
rieur

la

syllabe se produit dans les gathas

du mot

* asiiii

gth. mdhmaid\ cette


gthris, reprsente

monosyllabes

les

polysyllabes
altr en
)

skr.

donnant gth.

mme

*-rt/;

(/;,?,

vacd par

-/;

-h final

ici

issu de

exemple.
la

la

*-rt5,

Un

le

traitement

*-si-, *-su-

/;

l'int-

donnant
dans

les

constamment dans

partiellement dans les


a

ligature qu'on

ment conforme au traitement de

comme

est celle qui,

-j

nd, etc.), et

de

comme

mme

* iiiasniadi

jbiiii,

de sorte que zd - (c.--d.

final,
;

voyelle

final

y,',

-d (rsolution

devant

c'est--dire -ah,

-a,

La fermeture de a devant

* -as.

-t'iha-

paralllement
transcrit par
-J)

rpond

de -sa- est exacte-

*-h final (ancien *-s)

et,

aboutissent k-bi-, -bu-, on voit que c'est

nasale dveloppe aprs a qui a provoqu la fermeture de

cet a

ceci

concorde avec un

fait

connu de phontique gn-

30

DlALr;CTES

raie

les voyelles nasalises

zend mme,

que

*-as a

liMJO-iaHOPlI-JNS

tendent souvent se fermer

donne -dm. On

*-<?/;/

est

amen

en

ainsi supposer

pass *-ah, *-ah, d'o *-{nh). Le dveloppement de

que a se prononce gnralement avec le


du palais peu ou pas relev k l'intrieur du mot, le relvement n est pas maintenu devant un / ou un
suivant, si
bien que *asn donne ai'iha, mais *rt5/ et * nsu deviennent respectivement abi et ahu en fin de mot, aucune influence n'entravait le dveloppement de la nasale, de sorte que le passage k
-{nh) a eu lieu dans tous les cas. La seule difficult que prsente cette explication, c'est que, k l'intrieur du mot, la vocalisation du texte ne porte pas trace de fermeture de 1'^? devant
la nasale de -anhamais on sait que la vocalisation de
cette nasale tient k ce
voile

//

l'Avesta est bien postrieure k la composition et k

du

la fixation

on conoit que la nasale ait


exerc une tout autre action l o elle est reste distincte de
la voyelle que l o, en fin de mot, elle s'est fondue avec la
voyelle en en faisant une voyelle nasale et en la fermant on
texte par crit

d'ailleurs

a d'une

puis

part

-anha-

et

de l'autre

*-<//;,

aboutissant k *-h,

-.

Le traitement
sanskrit et

donc deux
l'autre.

le

de -as final devant consonne sonore en


traitement -jde tout *-as final dans l'Avesta sont
*-()

phnomnes radicalement indpendants

l'un de

CHAPITRE

III

L'ITALO-GELTIQUE
Les deux groupes de l'italique, savoir le latin et Toscoombrien ont pass par une priode de communaut postrieure
l'unit italo-celtique. Ceci est prouv par une srie de concordances de dtail dont

pant

caractre de singularit est frap-

le

L'interrogatif-indlini a fourni le relatif

nominatif du

le

relatif est v. lat. quoi (lat. qui)

= osq. poi, ombr.

de

pis, ombr. pis-i; de

l'indfini lat. quis

qiiid,

pd d'une

osq.

= osq.
part,

lat.

qitod et

en reg-ard

poi,

mme

osq. pod de l'autre se

pour le sens.
Le pronom personnel osco-ombrien est mal connu
a les datifs, et le paralllisme y est complet
correspondent

la fois

pour

la

forme

lat.

et

mais

"on

lat.

tcfe

La
osq.

I''

personne du singulier du verbe

<>

tre

est lat.

siim.

Les formations d'adverbes sont toutes pareilles

suiii,

32

I.NDO-KLIKJPKENS

DIALIJCTIJS

Le prsent de
par exemple la

racine *dbc a une

la

3'"

faciat

Le type deskr.

mme

personne du subjonctif
i"

i i

forme, dont voici

fa

ia

lit.

desti

n'est pas repr-

sent pour ce verbe, non plus que pour

iaci

en face de

ddhiiii, gv.

-i(ir,[j.'.,

lr,\u.

mmes formations de dnominatifs, comme


psannam, ombr. osatuei lat. operi, oudansosq.

L'existence des

dans osq.

pr iif atted

du

et l&t.prohre, suffirait

latin et de
Il

dnoncer une parent intime

Tosco-ombrien.

a aussi des faits

comme

smantiques,

le

passage de la

montrer au sens de ( dire


lat. dlcerc, osq.
deikum, deicuDi, ombr. deitii < dicito .
Ces menues concidences tablissent la priode d'unit italique; c'est aussi cette unit qui explique le paralllisme complet des grammaires latine et osco-ombrienne
de mme
qu'on a fait la grammaire iranienne ancienne k l'aide de la
grammaire sanskrite. c'est l'aide du latin qu'on a russi
racine

* deik\-

dchiffrer les textes osco-ombriens, tous pig-raphiques, etdont

aucune traduction ne donnait


deux troupes sont multiples
:

mes

les

la

cl.

Les concidences des


longues sont fer-

les voyelles

anciennes sonores aspires sont reprsentes par des

spirantes sourdes, puis

*^ est

la spirante

(toutefois ce fait n'est pas italique

remplace par

commun, comme le montre

la dentale de lat. incdia en face de 1'/ de osq. niefii; il y a eu


dveloppement parallle); s intervocalique devient sonore;
la nasale finale est -/// et non -n comme en grec, en celtique
et en germanique
les voyelles brves en syllabe linalc
tendent tomber; la syntaxe est pareille.
Nanmoins, la date o ils sont attests, les parlers oscoombriens, dj trs distincts entre eux, dill'rent du latin
beaucoup plus que les anciennes langues iraniennes ne diffrent du sanskrit jamais en transcrivant [)urement et simplement de l'osque ou de l'ombrien en latin, on n'obtiendrait
du latin correct ou mme intelligible il rsulte de l, pour le
dire en passant, <pic le remplacement de ces langues |)ar \r
;

33

l'italo-celtique

un

latin a t

changement de langue,

vritable

et

non une

adaptation ralise par voie de substitutions partielles, comme


franais par le
l'est par exemple le remplacement des patois
actuellement
s'opre
qui
commun
parler franais littraire

dans toute

Avant

la

France du Nord.

l'unit italique,

il

une unit plus lointaine

a eu

encore et plus malaisment saisissable, l'unit italo-celtique.


nom
Cette unit n'est pas atteste par la conservation d'un
Aryens.
ou
Indo-Iraniens,
des
celle
l'est
propre commun comme
institutions

Mais certaines
encore

la trace (v. l'article

particulires

peut-tre

sont

en

de Julien Havet, Revue

posthume

113 et suiv. avec la note d'introduction de


M. d'Arboisde Jubainville). Et en tout cas, il ne manque pas
de concidences caractristiques au point de vue linguistique.
1 Le passage de p...k^'' t^.-.h'', qui est constant

celtique,

XXVIIl,

p.

quinque,

lat.

cic,

irl.

gall. pimp,

(-oouXa) quinte-(feuille)

arm.

lit.

hing,

bret. peinp, gaul.

en

r.e'j.rJ-

regard de gr. tuvts, skr. pnca,

etc.

penk,

lat. coqu, gall. pobi,

en regard de skr.

pcati, v. si. peka, gr.

quemis, querqutum, en regard de v. h. a.foHm, v. angl.


n'est pas ncesfurh. Le nom propre 'Ep/.uvia, qui est celtique,
sairement en contradiction avec la loi le passage de *t''u *ku
lat.

peut tre antrieur l'assimilation de p initial t'' intrieur


de l le maintien de p qui a disparu ensuite comme tout p cel;

tique

commun. Au

surplus, l'tymologie d'un

nom

propre

n'est jamais sre.

La

loi est

invrifiable

en osco-ombrien

moyen de dterminer si le p de osq. p


lloix-Tis;

Pntiis

Quintius

et

mper

on n'a pas

de l'ombr.

quinturns

pumperias

le

et

puntes pentade repose immdiatement sur p ou sur /c"'


mme obserla seconde hypothse semble certaine a priori. La
vation s'applique au mot popJna (= lat. coqnlnd), que le latm
;

((

a emprunt l'osque.
2

Le traitement

donnent

ital.

or,

ar,

ol

aide

et celt.

Diulecles indo-europens.

i.-e.

n,

*;-,*/,
//,

alors

que

i.-e

V et *|

c'est-iVdire autre chose;


"*

DIALECTES INDO-EUROPENS

34

dans
etc.)

scaraim je spare

kartu
V. h.

a..

distribuito ,

-/.s'ipo),

arm.

ou

lit. /V

ur,

karu

ysgar sparation
part, chair

v. h.

car,

cf.

sceran,

a.

lit. '/r^j.

grue

gaul.

*:^?mi7'i;

(aux trois)

Qri-)garaiiiis

serbe ^drl et ^dro de

cf.

lat.

de

ombr.

khereiii.

britton. garait

grue(s) ;

, gall.

[at-)ikirai\ c'est la racine

SCO r an, lit.

lat. liants

gr. -^'ipavz,

lit.

V. si. ^erav, etc.

o'^Vt',

gall.

malaf

mouds

je

ombr. (ku-)maltu

cf.arm. malem, et, avec vocalisme

avec vocalisme
lat.

timbre vocalique

[ou ap], germ. ur,

(gr. ap et pa

irl.

gr.

deux cas

les

mme

langues A^oisines ont un

toutes les

got. niala,

o,

lit.

irl.

c,

/A'/zi

et,

ineJiin,

commolito ,
v.

si.

avec vocalisme

melja\
(?

ou o,

inol.

lat. salix, irl.

mot

spare le

V. h. a. salaha

De mme

sA'//.y]

avec M. Solnasen, l'on

si,

grec, rien ne prouve que

ne

exemple probant

(gn. sailcch) n'est un

5rt/7

qu'autant qu'on rapproche gr.

soit

pas un ancien

l'a

de

sali.x, sail

et

de

*a.

donne an en celtique et en italique dans divers


exemples (dj indiqus pour la plupart dans Meillet, De
radice *men-, p. 7, et depuis, par M. Hirt, I. F., XXI, 167 et
suiv.), notamment dans
*n

mane, en regard de gr. ;j,va),


{eh-)anajf sont assez nigmatiques.
lat.

lat. inaniis,
cf.

((

dans

la

irl.

main

tana, bret. tanan, cf. gr. -xvj-, -ravai

radical,
lat.

le

manuv-e

anaini, bret.

osq.

manhn]

V. isl. niiind.
irl.

ombr.

[j.;j.vr//.a

comme

can,

degr

lit.

le lat. tennis a

un

tenvas.

ombr. kanetu,

de cette racine

xivx6: (et got. hana v coq

gaW. canaf\ on n'a pas


mais on en a le degr o dans gr.
irl.

, lit.

canini,

kaMs, sorte d'instrument

cordes, v. Leskien, Bildnng der Noniitia, p. 498), et le degr

dans

lat. ci-cnia,

prnestin cnea, v. h.

a.

/;//()//.

Toutefois ce traitement an de *n prouve peu, parce que,

d'une part, an est

le

traitement de *w en celtique dans la plu-

do

L ITALO-CELTIQLE

part des cas (seul Tirlandais a in en certaines positions), et

que, d'autre part, le traitement n'est pas constant en latin


aboutit

lat.

sine, cf.

/;//"

irl.

*ni

sain

sparment

, et skr. sanutr, got. snii-

dro.
cinis, cf. gr. y.vi.
3**

irl.

Gnitif en

ogam. maqi

des tiinies en

-o

lat.

u'ir=- v.

lectes brittoniques n'ont pas conserv le g-nitif.

L'osco-om-

par une forme en

-eis emprunaux thmes en -/- mais c'est sans doute - que ce -eis a
Le gnitif en -/ est extrmement caractrissubstitu.

brien a remplac la
te

\v\. fir

gaul. Segoniari, gnitif de Segomaros. Les dia-

forme en

tique de l'italo-celtique,

parce qu'il ne se retrouve

manire sre nulle part ailleurs (l'hypothse sur


propose par

XXX VIII,

Schmidt,iir. Z.,

J.

d'une

le thessalien

29 etsuiv. a cepen-

dant t repousse rcemment par M. Kretschmer [Glotta,

I,

58 et suiv.] qui maintient son rapprochement avec certaines


formes messapiennes) et parce que, ne prsentant pas la voyelle

thmatique
il

ejo

qui se trouve dans tout le reste de la flexion,

est entirement isol


4" Passif

en -r

forme nominale,

(j-o)ct il

la

le prtrit est

l'adjectif

a t chant , osq.

Les verbes

dclinaison de ces thmes.

sur le dtail des formes, v. G. Dottin, Les

dsinences verbales en -r-

mme

dans

dsinences

en

obtenu au moyen dune

-to-

lat. canttus est, v. irl.

teremnatust

terminata est.

ordinairement moyennes ont

rec^u

\r du passif, ce qui a constitu le dponent cette forme, qui


est une combinaison des dsinences moyennes et de la caractristique -r, est une innovation strictement propre l'italoFait trs remarquable les 1''^* personnes telles que
celtique.
Le type
lat. loquor et v. irl. labntr se ressemblent de prs.
;

lat.

loquitur

mme
n'y

et

le

type

v.

irl.

labrithir, -labratbar

ont aussi

structure nulle part, ni en italique, ni en irlandais, il


au prsent trace des dsinences primaires en *-fai, du
;

type skr.
vrai, la
tiitudl

scate, gr.

-z-7.1 (et

got. bairada)

le latin a,

il

est

personne du singulier en *-ai auperfectum indicatif:


on a
skr. tutnde, mais c'est une dsinence de parfait

l"""

36

DIALECTES I.NDO-ELROPENS

constat que le parfait a gnralis en quelques cas des dsi-

nences moyennes, qui peuvent n'tre pas conserves par aille slave, qui n'a rien gard de toutes les dsinences

leurs

personnelles

moyennes au

prsent, a

comme

les autres

je sais

v'e

langues ont, pour ce parfait,

FsCa, got. luait)

vda^ gr.

(skr.

dans l'unique forme

personnelle de parfait qu'il prsente

v.

le

une

vcd indique

si.

et,

forme active

la

gnralisation de la forme moyenne dans tout le parfait slave


une poque prhistorique le vieil irlandais ne connat de mme
et 3^ personnes du pluque les dsinences du dponent aux
personne du pluriel,
La
riel de certains de ses prtrits.
;

1'"''

lat.

la

Joquimur, v.

lahrimniir, -labraiinnar, n'a rien faire

irl.

dsinence moyenne skr.

faite

sur la

l''"

1'"''

-niahi,

personne active;

gath.

-iiiaidt,

et la 2

gr.

-[j.eOa,

personne du

avec

et est

pluriel,

qui est en latin emprunte une forme nominale {hqiiimini)

ne se distingue pas de

forme active en irlandais

la

La concidence de
dponent va donc jusque dans

l'italique et

labrithe, -lahraid.

pour

le

une innovation commune dcisive

ici

XL,

le

v.

dernier dtail.

(cf.

irl.

de l'irlandais
Il

Pedersen, K. Z.,

170).

S" L'irlandais et le latin

ont en

subjonctif qui leur sont propres

commun deux

ces formes serait dj caractristique

formes de

concordance de lune de

la
;

la

concordance des deux

a une valeur comparable celle de l'innovation du dponent

Formation en -- loi. feram, v. irl. hera (et formes correspondantes en osco-ombrien). Sur l'irlandais, v. J. Vendry^s,
a.

Grain m. du

331, p. 173.

Subjonctif en

3.

Graiiiiii.

lat.

v. irl.,

du

v. irl.,

-s-

v.

tJasii,

332, p. 173; et

rien k faire ni

pour

systme du perfectum, o
figurer; et

en

-s-

la

(v.

J.

Vendryes,

336, p. 176 et suiv.)


faxiiii

forme ni pour

l'on lente

dxiiii est tout autre

tis

Le type

dlxim, faxim (et dix, fax).

ment

tifs

irl.

le

sens, avec le

souvent tort de

chose que

dlxeriiii.

n'a videm-

le faire

Ces subjonc-

ne prsentent pas les caractristiques des prsents

correspondants et constituent des thmes autonomes, ainsi


hd.

fxitii, fax,

en face de

faci

',

ausiiii,

en face de

aiidc, ci

37

l'italo-celtique

de

mme

v.

irl. -ges,

en face de

gitidiin je

prie .

subjonctif en -s- qui fournit le futur osque, type

un

C'est

On

fust.

du type fax du futur


grec, par exemple dJx de oi;oi; mais il y a l sans doute une
concidence fortuite, car tout l'ensemble du futur latin se
peut tre tent de rapprocher

compose d'anciens

le

futur

subjonctifs, et d'autre part les faits latins

sont visiblement insparables des faits irlandais. D'ailleurs


futur indo-europen n'apparat que dans les langues o

a un participe futur, savoir l'indo-iranien,

peu

le slave), le

Le futur
audb,

fa],

latin

baltique (et

un

en juger par le vdique, le participe


forme du futur indo-europen.
des verbes drivs tels que aiiib, uwnb,

grec

tait la principale

le

le

il

a son correspondant exact dans

carefo, pipafo

le

-b, -/- le rapprochement


pour des raisons qui ne semblent pas entirement valables,
ainsi que Va reconnu M. Vendryes qui se rserve d'examiner
la question en dtail.

futur irlandais en

a t contest, mais

Formation du superlatif
proximae , ombr. nesiniei, v.
6"

lat.

lat. facilliniiis,

gaul.

O-j'^'.gxixt,,

ont une autre formation

irl.

v.

maxiimts

osq.

nessimas

nessam, gall. nesaf

irl. dileni.

et

type

Les autres langues

skr. svadisthafp, gr.

y-c'.ttc,

v. h. a.

suo^isto.

Le

ombr.

suffixe *

-fci-

est largi par

un

suffx:e

natine (ablatif), v. irl. toimtiu (gn.

nasal

toimten)

lat. itti,

pense

nien,

mme une
y a ici un suffixe complexe, proprement armtandis que les faits italiques et celtiques sont exacte-

ment

pareils les

forme -uthiwn (gn. -uthean),

L'armnien a de
vrai;

mais

il

est

il

uns aux autres.

Le vocabulaire est en partie identique il y a concidence


pour quelques mots trs importants, notamment pour des pr8"

positions et prverbes
lat. de

=:

ciuji

ou encore
imiis

irl. d,

britt. di

com

(et co-

co)

cf. irl. s

('

en bas

et

sel.,

gall. iscl\

DIALECTES INDO-EUROPENS

38

et certains substantifs

terra,

(thme en

tir

irl.

(gn. ocha).

\at. pectus, irl. ucht

-es-

Vendryes, M. S. L., XIII,

v.

384).
lat.

uerii^

ombr. berusfabl.

plur.), v.

irl.

mots des autres langues qu'on a rapprochs


Lidn,
la

/.

mme

F..

XIX, 325] n'ont exactement

L'adjectif lat. crispus,

(gn.

g"all.

ogam. maqqi

ingen (ogam. inigena)

de

sens ni

crych

(mme

sens), gaul. Crixos

est propre l'italo-celtique.

fils et de la
Les anciens noms du
ont t remplacs par de nouveaux mots

l'ide

mme

ni le

(-

et

britt. ber (les

en dernier lieu

forme).

(nom propre)

irl. iiiacc

/;//-,

[v.

nourrir

mot du langage

et maqi), britt.

fille .

et le

enfantin,

Lat.

mot
ainsi

fJiiis

celt.

ont disparu

fille
:

lt.flius etfilia,

map

et irl.

fils

et fllia sont tirs

^mah^'k^'o- a l'air

que l'indique

sa

de

d'un

consonne

gmine.

Le dmonstratif de

l'objet loign est caractris par

lique et en partie en celtique seulement (v.


trativ-pronomina,

p.

83,

dans

/-

en

ita-

Brugmann, Demons-

les Abhandliingcn

de l'Acadmie

saxonne, vol. XXII).


Toutefois,

il

ne faudrait pas exagrer l'importance de ces

concordances de vocabulaire. Par exemple,


forts de l'irlandais (v.
et suiv.)
liste

Vendryes, Gr.

dit v.

la liste des
irl.^

verbes

400, p.

210

ne concide que pour une trs petite partie avec

la

des verbes forts latins.

La ressemblance gnrale de la grammaire italique et de la


grammaire celtique est encore assez sensible, bien qu'elle soit
dissimule par les altrations trs fortes et trs nombreuses
que chacun des deux groupes a subies de son ct. La grammaire irlandaise laquelle on en est rduit comparer la
grammaire latine est du reste celle d'une langue atteste un
grand nombre de sicles aprs le latin et parvenue un degr
plus avanc de dveloppement, ce qui rend la comparaison
malaise et peu prcise.

Pas plus que

l'unit indo-iranienne n'exclut le

passage de

l'italo-celtique

39

lignes d'isoglosses entre le sanskrit et l'iranien, l'unit italoceltique n'exclut le passage de lignes d'isoglosses entre l'italique
et

celtique

le

ainsi

plusieurs particularits

communes au

comme

grec et l'italique ne se retrouvent pas en celtique,

on

le

verra par la suite.

une ressemblance particulire entre l'osco-ombrien et


dans le traitement des labio-vlaires *
donne
galement b en osco-ombrien et en celtique. Mais, si le fait se
prsente identique dans les deux groupes, c'est presque videmment par suite d'un dveloppement indpendant car le
k"^ est d'abord demeur q (attest dans les inscriptions ogamiques), puis est devenu k en galique. D'ailleurs le traitement
labial des labio-vlaires est un phnomne tout naturel, qui se
retrouve d'une manire indpendante en grec, et que d'autres
langues prsentent diverses dates
on le constate par
exemple en roumain, parmi les langues nolatines.
11

le celtique,

g^'-'

CHAPITRE

IV

LE BALTO-SLAVE
L'unit balto-slave est l'une de celles que personne ne conteste, et

en

effet la

ressemblance gnrale du baltique

et

du

slave est vidente. Pourtant, regarder de prs, les innovasingulires communes aux deux
groupes sont moins probantes qu'elles ne paraissent tout d'a-

tions et les particularits

bord.

Pour apprcier exactement

les faits,

tout d'abord deux faits gnraux

il

convient de noter

1 Le baltique et le slave sont les reprsentants de parlers


indo-europens sensiblement identiques aucune ligne d'isoglosses notable ne passe entre le baltique et le slave, c'est:

-dire

que

le

baltique et le slave

ne se trouvent jamais de

part et d'autre des lignes qui marquent


larits

la limite

des particu-

par lesquelles se distinguent les dialectes de l'indo-

europen commun; une identit aussi totale ne se retrouve, on


vu, l'origine indo-europenne ni de rindo-iranien_, ni de

l'a

l'italo-celtique.
2**

Le baltique

et le slave prsentent

ce trait

commun

de

n'avoir subi, au cours de leur dveloppement, aucune frac-

du systme. L'indo-iraniena confondu les timbres


et brouill ainsi toute une partie des alternances
vocaliques employes en morphologie. Le grec a limin s et y

ture brusque

de

et de

o,

intervocaliques, et a simplifi d'une manire radicale la dcli-

naison, notamment, en en liminant les casa sensrel, et ne gar-

dant que

les cas

grammaticaux (nominatif, vocatif, accusatif,

LE B ALTO-SLAVE
g-nitif, datif).

L'accent

initial a

41

boulevers la phontique latine.

Rien de semblable en slave ni en baltique aucun

n'autorise

fait

moment une

supposer qu'il y ait eu aucun

dislocation ^rave

d'aucune partie du systme linguistique. La structure phontique a gard son aspect d'ensemble

mme les

consonnes inter-

vocaliques qui, presque partout ailleurs, ont t plus ou moins


altres sont restes
et

en slave

et

peu

par suite

le

intactes la fois en baltique

j)i's

baltique et le slave sont les seules

langues dont certaines formes actuelles prsentent des mots qui


ressemblent ceux qu'on est amen

quand on
ou sti
gyvas
il est , russe pek je cuis , smen les semences , nova
nouvelle ont encore en gros l'aspect des mots indo-euro-

commun

pose l'indo-europen

pens

restituer

vivant

lit.

qu'ils reprsentent.

Partis d'un point

dpart identique et n'ayant subi par

de

aucune dviation systmatique, s'tant d'ailleurs dvelopps dans des rgions voisines et dans des conditions pareilles de civilisation, le baltique et le slave ne peuvent manquer d'avoir une trs grande ressemblance d'aspect gnral.
Cette ressemblance est encore souligne par le fait que la
plupart des emprunts de mots faits par le baltique l'ont t au
la suite

slave

la similitude des vocabulaires,

de drivation, grande ds

le

mme

et

des procds

dbut, s'est trouve ainsi accrue

dans une large mesure.


Ceci pos, on peut passer en revue les principaux arguments invoqus en faveur de l'existence d'une unit baltoslave, en recherchant s'ils suffisent tablir une priode de

communaut balto-slave postrieure l'unit indo-europenne.


Dans sa Kur^e vergleichende Grammatik, 11 (p. 18 de la traduction franaise), M. Brugmann invoque les faits suivants
:

1<*

Les liquides

r,

m,

/,

en baltique

/;-,

commun

en regard

est relle

a
;

//,

mais

et le slave aient

il

et nasales voyelles *
ini

(ou aussi r,

*'"/,

*//, e

(ou

*;-,

/,

tj^

/<,

*"/,

ii).

*m

mn)

ont donn
;

le

slave

La concidence

n'en rsulte sans doute pas que le baltique

eu un dveloppernent

indo-europenne. Car

il

semble que

commun
le

aprs l'poque

timbre de

la voyelle

42

DIALECTES INDO-EUROPENS

accessoire qui se joint la sonante voyelle ait t fix

l'indo-europen, et qu'il y ait l

europenne. Sans doute

gard toutefois

le

le

timbre a de

un

fait dialectal

plupart des langues diverj^ent cet

la

grec et l'armnien s'accordent prsenter

voyelle accessoire;

la

ds

de date indo-

les nasales, ce

mme

est reprsent

par indo-iran.

en ce qui concerne

et,

timbre se retrouve en indo-iranien


* fn

arm. an, et

gr. a,

a,

*n
par

Des voyelles fermes, / et w,


apparaissent au contraire en celtique (pour *r et */ donnant
net //), en germanique {ur, ul, un, um), en baltique et en
indo-iran. a, gr.

On

slave.

ment

arm.

a,

aperoit donc

aui.

ici

les

grandes lignes d'un groupe-

dialectal indo-europen, difficile prciser

Et surtout,
si. *"r,*"l, le

en ce qui concerne

le

V. si. hriima (r. koniid)

surbi, cf.

de

mme *H

mme

la

voyelle accessoire

poupe

, cf. gr.

T.pJiJ.^^r,;

lesb. puo).

V. si. grnlo (r. grlo,


gtirges

l,

point de dpart du timbre u est srement indo-

lopp d'autres timbres pour

lit.

dtail.

comme on l'a dj remarqu car le timbre u se


mme dans des langues qui ont ordinairement dve-

europen,
retrouve

dans le

traitement balt. r,

s. grlo), lit.

est reprsent

gurklys (ace. grkli),

par

lA

dans

les

cf. lat.

mots de

lat. gula, arm. e-kul il a aval [Vu de arm.


famille
peu de chances de reposer sur un ancien *d).
Les exemples de ce genre sont peu nombreux, et l'on n'en
saurait dterminer la valeur exacte; mais ils suffisent du
moins tablir que la fixation du timbre de la voyelle acces:

ekul a

soire a

commenc ds

l'indo-europen.

Cette voyelle tait

assurment trs brve; car, encore en sanskrit, i.-e. * r et */


sont reprsents par r, qui est une brve, et *^, *tii sont
reprsents en indo-iranien par la brve , en grec par la
brve

a; i.-e.

;-

devait tre quelque chose d'analogue ce

que dcrivent certains grammairiens hindous comme tant la


prononciation de skr. r i/i de voyelle -{- r -\- l/'t de voyelle;
dont le
il y a l des lments vocaliques extrmement brefs
timbre avait dj, dans les parlers indo-europens, un timbre
:

mdiocrement net sans doute, en raison du peu de dure du

LE BALTO-SLAVE

mais quelque peu

son,

43

cependant

dfini

ce timbre,

on Va

vu, tendait diffrer suivant les rg-ions. Le paralllisme de


balt.

et

ir

si.

*h',

balt.

ur

l'poque indo-europenne

Le baltique

commune

dance a continu d'agir


sans doute de

*"/,

mme

c'est

le

ne pas admettre les

en baltique

et a

et

conserv

la

en slave, cette ten-

compltement abouti

en armnien, o, avant

eu aucune consonne gmine

tendance

rsultai d'une

l'emprunt de certains mots trangers,

u et

remonte donc

etc.

et le slave s'accordent

consonnes gmines. Mais


indo-europenne

et si.

commune.

il

en

a t
/

et

langues n'ont pas

En

tendance indo-europenne.

chute de

ne semble y avoir

il

les autres

la

ce qui concerne

l'indo-europen, on sait que les consonnes gmines y tiennent


peu de place : la plupart de celles qu'on rencontre appar-

tiennent aux hypocoristiques et aux mots du langage enfantin,

par exemple

soit

le

type de gr. y^vvi (v. W. Schulze, Lat.


une observation de M. Brugmann, /. F.,

Eigennanien, p. o20, et

XXII, 191, parue durant l'impression de cet ouvrage), ou de


^occhCm (v. Trautmann, Gcniianische Lautgcset:^^ p. 62
etsuiv.),ou le type de gr, 'a papa , lat. ata^ skr. att,
V. h. a.

<

//).

En

non

//;, donc ancien


dehors de ces cas tout particuliers, l'indo-europen ten-

got. atta, V. h. a. atto v,

irl. aite

(avec

et

dait liminer les consonnes gmines


on verra ci-dessous,
dans un chapitre spcial, comment le groupe *-tt-, souvent
amen par la morphologie, a eu des traitements dialectaux
:

divers en indo-europen

et *-ss- a t limin

pen dans l'exemple connu


de hom.

iff'.,

v. lat. css

ds l'indo-euro-

skr. si, zd ahi, gr.

et,

en regard

(reconnaissable grce la mtrique),

un locatif pluriel des thmes en


au lieu de la forme attendue -as-su.
L'limination des consonnes gmines a donc son origine en
arm.
-es-

es\

l'indo-iranien a aussi

skr. -asu^ zd -ahu^

indo-europen
.'1"

mme.

L'adjectif dtermin

v. si. dobrii-j) idohryji).

lit.

gcrs-s est tout fait

comparable

Toutefois les deux types ne sont pas exac-

tement pareils dans le dtail, et l'importance n'en est pas la


dans les deux langues. Et surtout l'emploi du thme *yo-

mme

44

DIALECTES INDO-EUROPENS

sur lequel reposent ces adjectifs, qui sont de vritables juxtaposs, se retrouve dans l'Avesta, la place des mois prs

Y.

XXXV,

lentes

4 iissyao^anii yis vahistis

reprsente

par ces actions excel-

un type zend normal

le fait essentiel est

l'accord en cas de *yo- avec le substantif

et l'adjectif

cet

accord a lieu en iranien tout comme en baltique et en slave.

Les participes

*-yo-, ainsi

gn.

actifs

masculins ont pass

sing-. lit. v^anc^io

la flexion

v. si. vtxgsta.

en

Le passage

rsulte de l'influence des fminins en *-y-, qui sont indo-euro-

pens

il

tait

en retrouve l'quivalent

trs naturel, et l'on

exact en germanique

occidental

berandi, v. h. a. beranti.

angl. berende, v. sax.

v.

Ce changement

n'est d'ailleurs qu'une

consquence d'une innovation gnrale

les adjectifs

tendent

j3rendre les formes du tyjDe vocalique plus tt que les substantifs

le lituanien

n'a

thmes en
que des thmes en
-a- et des

-u-o-,

comme
;

adjectifs

que des thmes en

slave, plus avanc encore, n'a

le

avec

fminin correspondant.

le

On

pourrait allguer la conservation des anciens nominatifs singuliers masculins

lit.

ve^s, v. si. ve:(y

mais

le

gotique o,

sous l'influence du comparatif, le participe a pass aux thmes


en -n- a aussi conserv le nominatif singulier du type bairands
(

ct de bairanda).
5 L'intercalation de

ahnm-i-us, et v.

si.

-i-

dans

formes

les

telles

car on retrouve des intercalations pareilles dans

(dont

l'--

est,

il

est

vrai,

ambigu,

voyelle brve quelconque), arm.

comme

en slave,

que

lit.

kmen--m n'a rien de caractristique

l'identit

et

lat.

ped-i-bus

peut reprsenter une

ot-i-iuhh^ etc. Et,

en baltique

des accusatifs singuliers et

jdIu-

thmes en -/- et les thmes consonantiques s'est


ralise phontiquement, facilitant ainsi le rapprochement des
deux sries, qui aurait pu du reste avoir lieu mme sans cette

riels

dans

les

circonstance.

Les thmes de dmonstratifs *toformes analogiques lit. ts et t^ v.

6"
les

formes du type
c'est

skr. sa et

stt,

et *lsi. tii

gr. b et

une innovation trs simple,

-^j,

ont remplac par

et ta les

anciennes

got. sa et

et qui rsulte

de

la

so.

Mais

tendance

45

LE BALO-SLAVE
normaliser que prsentent

commune

Le vieux saxon

mme

a de

th, thia,

le

le

Baltique et le slave.

vieux haut allemand

der, diu.

Les

V.

si.

datifs

manci, mii, v. pruss.

lit.

mtn ni pour

pour celui de

vocalisme de

le

la fina.e

les

iiiennei

ne rpondent

premire syllabe ni

la

et baltiques

formes slaves

four-

parallles, mais
nissent ici un bel exemple des innovations
groupes.
deux
les
indpendantes, qui caractrisent
le
8 Le gnitif-ablatif singulier vilko recouvre exactement
Cette
vrkdt.
Tablatif skr.
v.sl. vlka, et tous deux rpondent
de ce que, dans tous
rsulte
lablatif
de
et
gnitif
confusion du
le gnitif et l'ablatif
les types autres que le type thmatique,
le grec s'est servi du
forme
ont une seule et mme

singuliers

gnitif des

thmes en

-o-

pour

l'ablatif; le baltique et le slave

y ait l un dvecar le
loppement remontant une priode de communaut,
ont

fait l'inverse

il

n'est pas vident qu'il

participe pas les


vieux prussien, avec son gnitif dekuas, n'y
a l'ancien
lituanien
le
beaucoup
dmonstratifs divergent
(ancien
a
stesse
prussien
ablatif i pour gnitif, mais le vieux
nouvelle
forme
la
hom. ,oXo) et le slave
;

gnitif, cf. skr. tsya,


to^o.
et'

Tandis que

la

forme italo-celtique

-i,

tout

fait isole

gnralisation de l'ablatif,
singulire, est trs probante, la

facile

prouve

expliquer par

un dveloppement indpendant, ne

rien.

que le baltique
Les faits invoqus tablissent donc seulement
parallles ce parallet le slave ont eu des dveloppements
cration de quelques
lisme a eu pour consquence naturelle la
n'attestent
formes identiques, mais ces innovations semblables
;

Un bel exemple
pas une priode de dveloppement commun.
caractrisent
qui
indpendantes
des innovations parallles et
d'une
d'accent
dplacement
ces langues est fourni par le
dcouqu'a
tranche doxice sur une tranche rude suivante,
retrouve
et qui se
vert M. F. de Saussure en lituanien,
dplaceCe
slaves.
dialectes
les
dans
en vieux prussien et
en
lituanien,
en
indpendante
ment a eu lieu de manire
vieux

prussien et

en slave.

l'gard

du lituanien

et

du

DIALECTES I^DO-ELROPE^S

46

l'indpendance rsulte

vieux prussien,

du

par

sig'nal

fait

Bezzenberg-er [K. Z.,XLI, 74etsuiv.), que

M.

dplacement

le

prussien se produit d'une long'ue douce sur une rude suivante,

mais non d'une brve sur une rude suivante v. pr. antr,
init, pienckt, mais maddla, tikra (en face de lit. tikr), luissa (en
face de lit. visa). Quant au slave, la valeur du fait invoqu dans
:

M.

S. L., XI, 330 et suiv., a t conteste par

K. Z.,
cante

XXXVIII, 335, mais


Arch.

(cf.

slav. Gniiiini.,

f. slav.

p.

I,

l'objection ne

PbiL,

206, n.

XXV,

1)

c'est sur ce recul d'accent,

426).

admet

M. Vondrk

[Fcrgl.

que le type serbe kdpm

de l'accent sur

secondaire

rsulte d'un retour

M. Pedersen,

semble pas convain-

admis par M. Saxmatov

l'initiale,

et

l^vstija

de

de langue et littrature russes de l'Acadmie, VI, i,


229 et suiv.), que reposent aussi les objections de M. Kul'bakin
I:^vstija, XI, iv, 269 et suiv). D'aprs M. Kul'bakin, on devrait
la section

avoir *J

jc:(yk, *:(pits,

parce que l'accent ne se maintient pas

sur une syllabe intrieure d'intonation douce;

d'examiner

ici

il

en dtail l'emploi de l'accent dans

prposition plus

nom

et

de prverbe plus verbe

est impossible
les
;

groupes de

mais

il

n'est

pas dmontr, tant s'en faut, que cet emploi reconnaisse des
causes phontiques (cf. /. F., XXI, 341 et suiv.); au surplus,
le

serbe pbvls, o il n'y a eu aucune contraction, se comporte

comme

exactement

~pyts,

il

y en

a eu une, et rien ne per-

de contester l'antiquit de l'accentuation de

met
Quant au

de

jc:(ik,

s.

hvls.

qui n'est pas correct phontiquement,

il

videmment par l'influence de tous les auti'es cas


On ne voit donc pas
y a ^ bref gn. sing, j^ika, etc.
qu'aucune objection dcisive ait t produite qui dtruise la
preuve allgue en faveur du caractre dialectal du dplace-

s'explique

il

ment de

Mme

l'accent.

en dehors des emprunts,

vocabulaire baltique prsentent

mots qui ne

le

vocabulaire slave et le

beaucoup de concordances
ou mots qui ont en
:

se retrouvent nulle part ailleurs,

baltique et en slave une forme ditrentede celle qu'ils atectent

dans

les autres langues.

Comme

mots qui ne

se

retrouvent pas ailleurs, on peut

LE BALTO-SLAVE
citer

^=

v. si. blnxa

= Upa
swigstan i^hva

lit.

bhis

Upa

47
lpa^ s. l'ipa, tch. lipa)

(r.

d:;ycxda (pol. gwia:^ia), cf.

lit.

lit.

i;i'aig:(de

v. pruss.

(anciennement oxyton au nominatif

cette

oxytonaison a entran un changement de l'intonation radicale),


cf.

g ah {glva), v. pruss. gallaraka =rank, v. pruss.

lit.

ranco

rcnki)

(cf. lit.

[lakaii), cf.

rogn =

lkti, v.

lit,

nidati, mtati, cf. lette


cf.

rags

cf. lit.

alhati
iiiet

et

lalji (r. /(Wy^, pol. hd':{ia, s. /n^i),

Leskien, Bildung, p. 317; Juskevic accentue

eldija (v.

lit.

meta,

pruss. alklns

;//^'/i^

pruss.

l'gas, v.

mots sont parents, mais non


identiques on notera l'absence du mot indo-europen commun
La con*nu'- dans les deux groupes slave et baltique).
cordance d'un nom tel que le nom du
fer , v. si. ^e]~o (r.
ce qui est surprenant; les

ldija,

((

^el\o, s.

^lje:^o,

pol.

kien, Bildnng, p.

^ela~o),

lit.

v. pruss. geho (v. Les-

gelei^ls,

234) montre que

communaut de

la

civilisa-

tion doit tre pour beaucoup dans ces concidences, car il


s'agit ici d'un objet qui n'avait pas de nom indo-europen.

Les mots qui ont des parents dans les autres langues, mais
la forme baltique et slave ne se retrouve pas exactement
identique ailleurs, sont nombreux. En voici quelques exemples
dont

V. si. aba, lit. abii, v. pruss. abbai (en

ainb

skr. iibhaii, gth. ub

nogniy

iiagi'itis,

siurins [licc

plur.)

^d'iu.

Cette

vls

liste,

pi

:^rn, ^vns,

snirndti, siiiirdti

((

doux

w^ vydra,

vkaras
l'tdra

~),

vetix, vetus:^as

itsta {s\o\'. pljiica),

(de *vsh), visas, luissas

arm. khakr

(cf.

jis ei ji:^ (pol. s,

artoys

rataj, rtojis,

lat.

i';j,5(i),

ovnn^ vinas, awins

^ni, senini

vrafa, variai, varto

salds

got. bai)

:^e)}ilja,

///////,

s:(yvas, siiuan

mots avec

mlas
sladnkn,

blac::j.ai, pJaiiti

nagn, Jigas
:{ima, ^ciii

nagiils

regard de gr.

veceri,

(les

sivii

deux
:ii^da,

dj significative, pourrait facilement tre

allonge.

souvent

Mais,

variantes lgres,

penne

et

on a

les

c///;'yj

osmi

etc.

mmes

mots,

qui remontent l'poque

le slave a dn et le lituanien

lituanien

pour

aussi,

Et,

si le

dn

slave et

s:Qnas huitime

le

le

le

avec des
indo-euro-

slave a dvlri et

le

lituanien s'accordent

paralllisme de v.

si.

DIALECTES INDO-EUROPEENS

sedmn

septime

nanmoins une
^lo]i.oq,

wixoTAar/;)

noms

On

lit.

suppose
prouve gr.

skuias, v. pruss. scphiins

comme

le

est de date indo-europenne. L' paule se dit

(racine de gr,

les

avec

diffrence initiale, qui,

TCSTavvIiiJM)

le

et v.

procd est

le

(racine de

si. pleste

mme,

g-r.

lit.

petys

ttax-j,

et aussi le suffixe,

mais

diffrent.

conclura que

le

baltique et le slave ont eu des points de

dpart exactement identiques, qu'ils se sont dvelopps dans


les

mmes

mme y

conditions et sous les

a-t-il

mmes influences

peut-tre

eu une priode de communaut plus ou moins

longue, mais o le slave et

le

baltique, qui sont les langues indo-

europennes les plus conservatrices, n'ont pas introduit d'innovations notables.

Il

suffit

d'examiner

voir que, de bonne heure, les

indpendants

deux thmes,

le

verbe pour aperce-

deux dveloppements ont

en gros tout est pareil, c'est


la

mme

dtail tout est distinct; les prtrits diffrent

mme

le

structure d'ensemble

verbe

mais dans

le

du tout au tout;

la nasale des

verbes nasale est suflixe en slave, infixe en

baltique

du type minit

7nni bref

17

1'/

en lituanien, et ainsi de tout. Le baltique et

fournissent
lles,

est long en slave,

du type
le

slave

un bel exemple de deux dveloppements paral-

mais depuis longtemps autonomes.

CHAPITRE V
LES GUTTURALES
La

thorie des gutturales est trop connue pour qu'il y ait

lieu de la

rsumer

Abstraction

ici.

faite

de toute question

liti-

maintenant tabli que, une labio-vlaire telle


gieuse,
que lat. qii, l'indo-iranien par exemple rpond par une gutturale pure telle que k (resp, c devant prpalatale) et que, une
il

est

prpalatale mouille et altre par suite de la mouillure, telle

que skr.y, zd -, arm. r, etc., le latin rpond par une gutturale pure g. Appartiennent au type indo-iranien, ce point de
vue, outre lindo-iranien
le

phrygien

latin

le

le slave, le baltique,

l'albanais;

et le thrace),

appartiennent

au type

germanique

(et aussi

grec, l'italique, le celtique, le

sans doute
gutturales,

l'illyrien).

On

un groupe

l'armnien (avec

distingue ainsi, en ce qui concerne les

oriental et

un groupe

occidental.

deux traitements considrs vont toujours ensemble


ligne d'isoglosses qui les

Sans doute

la perfection

de

la

ce que les deux faits sont connexes et

quelque mesure l'un

une

la

dfinit a par suite une grande impor-

tance, car elle rsulte de la concordance parfaite de


distinctes.

Les

et

l'autre,

mais

elle

deux lignes

concordance tient k

se

conditionnent

en

n'en garde pas moins

signification.

Aux deux

concordances signales,

il

en faut

mme

ajouter

une autre; en plus des correspondances dj notes (lat.


rpondant skr. , et skr. k [c] rpondant lat. qu\ on en
observe une troisime

t:

skr. k
Dialectes indo-eurtipens

(c)

lat. c.
'

DIALECTES INDO-ELROPENS

oO

De quelque manire qu'o

interprte le

fait,

qu'on pose une

troisime srie de g-utturales, ce qui est l'hypothse simpliste

de

la

plupart des linguistes, ou qu'on cherche exjdiquer

correspondance

par des faits particuliers,

comme

la

ont tent

M. Bartholomae, puis l'auteur du prsent ouvrage, et enfin


M. Hirt, il y a en tout cas ici une troisime ligne qui concide exactement avec les deux premires. Le traitement des
gutturales est un dans chacun des groupes considrs, et il
n'y a pas de chevauchements.

Pour dterminer

la signification

de ces lignes,

saire de savoir de quel ct est linnovation.

ment comment
passer ^

h^'

On

il

est nces-

conoit ais-

peut perdre son appendice labio-\laire et

le fait se

produit dans chacun des dialectes occi-

dentaux en certaines conditions spciales, et mme l'un des


dialectes celtiques, le galique, ne connat que c (c.-k-d. k)

comme

reprsentant de l'ancien

*^^-'

occidental, et le celtique

tout entier semble reprsenter i.-e. occidental

*o^"7;

par

De

o^.

mme

on conoit bien qu'une prpalatale prononce nettement en avant subisse spontanment les altrations du type
l'arabe par exemple
skr.y, arm. r, et zd ~, si. ~, lit. ~, etc.
reprsente par j le g smitique le dialecte armnien du Kara;

bagh prsente une volution analogue son dbut


1902,

asialique,

est dj

tes

p.

1,

parvenue

du groupe

o62 etsuiv.)

un

(v.

Journal

l'altration des prpalatales

degr trs avanc dans les formes attes-

oriental,

ainsi

pour

la

sourde

skr.

zd

s,

mais on entrevoit encore des


formes beaucoup plus archaques le sanskrit reprsente par k
l'ancienne prpalatale devant s qui devient i, ainsi la 2*' personne de vmi est vhi en slave, quand le mot renferme
V. si.

lit.

s,

arm.

5-,

etc.

l'intrieur
gasi

s,

la prpalatale est

en face de

;inn. j

pour

premier

or'

de

lit.

'~as]s.

dissimile en gutturale

Skr. j et arm.

v.

si.

pour la sonore simple,

sonore aspire attestent encore, sinon

la

le

stade

du moins le second stade, celui de


par un hasard surprenant, n'est pas

la prpalatale,

la semi-occlusive, qui,

conserv pour

la

dentale sourde

sourde. Enlin
et

le

(raitement perse

(spirante

d remonte aussi ncessairement

la

pro-

LES GLTTURALKS

31

nonciation semi-occlusive qui a d tre un certain

taux

il

en est de

mme

C'est donc du ct
commune

vation

moment

anciennes prpalatales dans tous les dialectes orien-

celle des

d'une partie des traitements albanais.

des dialectes orientaux qu'il y a inno-

groupement de

le

l'indo-iranien, de l'arm-

nien, du slave, du
un mme sens un tat plus ancien est bien tabli par l le
groupement du grec, de l'italique, du celtique et du germanique est moins solidement prouv, puisque, dans le cas des

baltique et de l'albanais qui ont modifi en


;

gutturales, le

considr dans ce chapitre, ces langues

seul

conservent en gros

l'tat

prindo-europen.

Les dialectes orientaux tendent conformer

point d'ar-

le

ticulation de leurs gutturales pures celui des voyelles sui-

vantes

mais

ko,

Ik.

L'aboutissement naturel de cette tendance

est la prononciation semi-occlusive des prpalatales ainsi pro-

On

duites.

constante
le lette

le

l'observe en indo-iranien et en slave d'une manire

mais ce n'est pas un

fait oriental

commun,

car,

prsente, les deux autres dialectes baltiques

si

le

lituanien et le vieux prussien, gardent l'occlusive prpalatale;

par

et si l'armnien reprsente

taux,

mang

) et klm

de

*/ce

(ainsi

hom.

sffae.

de

"g'he, *g'bi

dans

e-ker

il

je gratte, j'corche)

a
;

ainsi

*k^^'e

et

t:o

issu de *^"'o n'a rien

avec les traitements indo-iraniens et slaves

du grec

orien-

dans akh yeux , cf.


plus forte raison peut-on affirmer que l'opposiky,

tion hellnique de t issu de


faire

*g'h

*g'e (ainsi

dans '/jc/t;;;

peut toujours reposer sur

je, ji le

conserve rgulirement kede

il

mme

suffit le

montrer, car certains

traitement % devant les voyelles de timbre

ont

le

Xui

en face de

x-^Xs

des autres dialectes,

ol.

l'examen

jiarlers

c,

grecs

ainsi ol. -r^-

zsaffaps;, bot.

zsTxapt? en face de dor. xeTsps, att. Tsxxaps, ion. tsaaepe;.

Du

reste le traitement dental des labio-vlaires n'a lieu en grec

que

devant les voyelles de timbre

arc ,

ocpi,

etc.), ce

e,

et

non devant

(tmoin

^li;

qui tablit entre le traitement grec et celui

de l'indo-iranien ou du slave une dis.tinction essentielle. Enfin


le

passage

pour

la

prononciation semi-occlusive a lieu galement

les gutturales

qui rpondent des gutturales pures et

DlALliCTES LNDO-EUROPENS

52

des labio-vlaires occidentales


/.,

or les correspondants grecs

de gutturales pures orientales ne passent jamais

dentale, soit gr.

-^'pT/cq

en face de

avec l'auteur du prsent ouvrage et avec M.

Si,

admet que

le

type de correspondances orient.

occid. *k, *g^ *gh repose sur

*g,,

*/c,

la

v. si. ^eravi.
llirt,

*g,

*k,

*gb

on

*gib influencs par des pho-

nmes prcdents ou suivants, on

voit que la tendance


conformer le point d'articulation des gutturales celui des phonmes voisins est ancienne dans le groupe oriental. Et il est

remarquable que des traces plus ou moins notables


prononciation prpalatale des gutturales devant voyelle

en

effet trs

de

la

prpalatale se rencontrent dans tous les groupes orientaux,

comme on
(et

vient de

peut-tre

d'autres

grec n'admet pas


l'analogie
a'.--i/w;,

cj/aa',,

et

le voir.

y a une concidence curieuse de l'armnien avec le grec

Il

olz-7:i\zz,

lat. iionc,
il

j'apprends

intervention de

sauf

de

^io'j-vS/.o

consecratis

aprs m, l'armnien

anciennes prpalatales, ainsi

en regard de v.

grec a aussi

le

ombr. vufetes

De mme,

a dit .

les reprsentants des

arm. iisanim

le

//,

a expliqu ainsi le contraste de


et

;;.'>7:;/,:

en regard de

Aprs

occidentaux).

labio-vlaires,

les

M. F. de Saussure

de gth. aogJd

n'a que

dialectes

si.

vykngti, ucili.

Si frappante qu'elle soit, la concordance est peut-tre fortuite.

D'une part, en
7.

effet le

F., IV, 281); et,

s'il

traitement grec est contest


est authentique,

il

semble

[\.

Osthoff,

s'tre ralis

au cours de l'histoire propre du grec; car on a y.jy./.:; en face


de skv.cakrm, Vit. kklas, v.angl. hiueogoJ^ huwhhol, c'est--dire
qu'un

y,

cr en grec

mme,

a exerc cette action sur

suivant. D'autre part, l'armnien n an'canenK^ foins

un

/c'^'

en regard

de skr. aukti et de lat. imgu, et aiuj serpent en regard


de lit. angis, lat. anguis, donc les reprsentants des anciennes
prpalatales aprs une diphtongue en u, ol'west issu

des conditions obscures


Si

nanmoins on admet

avec

le fait

grec suppos,

dans

indo-europenne.
fait

armnien

en rsulterait une ligne secondaire

d'iscj^losses qui croiserait la

gutturales.

nasale

rapprochement du

le
il

d'une

grande ligne du traitement des

^'J

LES GUTTURALES

prononciation labiale
passage des labio-vlaires la
des dialectes occidentaux
a lieu dans une notable partie
chacun. En effet, le
mais il s'est ralis sparment dans
timbre r, des dialectes
grec a t devant les voyelles de
k la prononciation
passage
l'osco-ombrien a le
italicpies,
en celtique,
entirement;
labiale, mais le latin l'ignore
la sonore
et
l'ancien -,
l'irlandais a c pour reprsenter
en celtique commun, comme
aspire a-/; est reprsente par ^^
germanique enfin n'a la labiale que dans
l'a vu m". Osthoff le
conserve normalement
certaines conditions particulires, et
traitement labial des labio-vlaires n a

Le

les labio-vlaires.

Le

la trquence
caractre d'un fait dialectal occidental;
donc pas
occi
prononciation
que la
de ce traitement indique seulement
nature rendre aise ce type
dentale des labio-vlaires tait de
surplus, les labio-vlaires paraissent
le

de changement.
avoir t

Au

un lment phontique assez instable

les dialectes

l'poque indo-europenne et,


orientaux les ont limines ds
prononciation vlaire, soit par rduction
soit par passage la
en latin vulgaire, d'ofr. qui.ii.
de simples gutturales (ainsi
occidentaux les
en regard de lat. qui), les dialectes
chi etc
plus ou moins
priode
d'une
ont leur tour, limines au cours
dialectes
quelques
seuls
avance de leur dveloppement;
V^'.
i.-e.
de
issu
germaniques ont encore aujourd'hui qn,
;

CHAPITRE

VI

LES VOYELLES O ET A
Le celtique,

l'italique, le grec,

distinguent rgulirement a et

rarmnien
ne

et

les

dans certains cas particuliers, peu nombreux

ment

dfinis, et variables d'une

et rigoureuse-

langue l'autre

ces

deux

rpondent toujours par

vo^'elles distinctes, les autres dialectes

une seule voyelle^ qui

phrygien)

(et le

confondent que

timbre a en germanique, albanais,

est de

baltique et indo-iranien, de timbre o en slave. Cette ligne dialectale croise

donc

celle des gutturales

l'armnien va

grec, l'italique et le celtique, tandis que le

corde avec l'albanais,

le baltiqvie,

Ceci n'a rien de surprenant

le

ici

avec

le

germanique con-

slave et l'indo-iranien.

chacune des lignes qui marquent

les limites dialectales, dites ici lignes d'isoglosses, est ind-

pendante des autres,

Avec son timbre


langues du

ment

mme

comme

o, le

le

montrera

de ce travail.

la suite

slave semble se distinguer des autres

groupe mais ce timbre n'est pas ncessaire;

Immdiatement avant l'jDoque historique, le


slave avait une voyelle brve o qui servait la fois d'o et d';
cet

ancien.

rendait par exemple, dans les emprunts,

oeta

voisines (grec, germanique et latin), ainsi dans

des langues

50^o/rt

<<

samedi;

inversement, des auteurs grecs du vu" sicle rendent assez

souvent par

gr. a Vo slave,

XLl, 157

comme

XXVIl, 128

(Airh.f. slav. Phil.,

l'a

montr M. Kretschmer
M. Vasmer, K. Z.,

et suiv.);

et suiv., a affaibli la porte des faits signals, qui

avait t exagre par


cette valeur

;i

zro

M. Kretschmer

et

il

mais

il

n'a pas rduit

subsiste que Vo slave

du

vu'' sicle

LES VOYELLES
tait

une voyelle de timbre intermdiaire entre

emprunts populaires,

les

55

ET a

grec est rendu par

l'a

o et

si. o

des conditions qu'il n'y a pas lieu de rechercher

exemple,

v.

korabijl

si.

de

g-r.

/,ap3'-cv

(ou plutt

ancien a pu aisment donner un pareil

o,

et

dans

ou a dans
par

ici,

Un'a

-/.ap^'.v).

n'y a pas lieu

il

slave part dans le groupe de dialectes dont

de mettre

le

fait partie

ce point de vue.

Les voyelles

et

sont distinctes dans

mmes

les

il

dialectes

qui distinguent et ; on notera seulement que, dans les dialectes celtiques, Y accentu passe ;

pas

la

mme

comme

occupe aussi des places diffrentes

oi

par

et

Enfin

o.

le letto-lituanien a,

nombre de mots seulement,


*

lit.

germ.

()

est complte,

d'o

La confusion dej

indo-iran. ,

et

aussi loin que celle de et ,

En

germanique,

slave, en vieux prussien et en

De

plus

et

reprsent par

mais dans un certain


*c),

tandis que

qui rpondent

o, lette ,

aussi une partie des * indo-europens.

et de

est

qui reprsente

//

reprsent par

est toujours

ne saurait se retrou-

l'accent est sur l'initiale.

sont demeurs distincts en albanais, o


e,

1'^

ainsi l'a brittonique de

V. gall. petgitar, bret. pcvar (cf. got. fjdwor)

ver en irlandais,

l'accent n'est

du groupe,

place dans les divers dialectes

indo-iranien, en

confusion de

la

a, v.

si.

pruss.

ne s'tend donc pas tout k

^7,

fait

ce qui est naturel puisque les

voyelles longues sont plus stables que les brves de par leur

quantit longue mais elle n'a lieu que


;

Ici

oo

et

^se confondent.

encore apparat l'indpendance des lignes d'isoglosses.

Reste savoir

si la

confusion de

o et

de a est dj indo-eiu'o-

penne dans

les

la continuit

des deux domaines est telle que

tendance

la

pen, et que

langues indiques

ce n'est pas vident; mais


le

dbut de

la

confusion ne peut gure ne pas tre indo-eurola

confusion

mme

tait peut-tre

acheve dj,

au moins en ce qui concerne la brve.


Pour l'indo-iranien, on opposera la loi pose par M. Brugmann, suivant laquelle *o (alternant avec * e) serait reprsent
par en syllabe ouverte de l'indo-iranien. Mais cette loi ne
semble pas pouvoir tre maintenue, en dpit de tous les essais

56

DiAi,i:r:n;s

comme on

de correction,

IX, 142 et suiv.

XI, 11

indo-europkns

sest eforc de
et suiv.

comme

190 et suiv.). Des exemples isols


si;j.o?,

kal

skr. dniah

S. L.,

XIV,

gr.

skal et skeli), div-karh (cf. crati) suffisent,

(cf. lit.

M. Brug-mann.

semble-t-il, carter l'h^-^pothse de

montrer (M.

le

XIII, 2o0 et suiv.

du germanique, qui

du
domaine de confusion des timbres o et , et o par suite il ne
serait pas surprenant que la confusion totale et t acheve
l'gard

est tout l'extrmit

plus tard qu'ailleurs, on a invoqu certains cas o, en syllabe


inaccentue, un
rique. Alais

trangers,

*o

se serait

maintenu jusqu

l'poque histo-

noms propres

transcrits par des

inaccentu de

\'o

comme

Lan^^ohardi

plus de conclusion prcise

prouve

tirer

trs

peu

il

n'y a pas non

de formes telles que v. h.

a.

semble v avoir dans tous ces cas une action


des labiales sur les voyelles inaccentues (v. Eulenburg, /. F.,

tauni, etc.

XVI,

il

3o, et la bibliographie cite)

si

car le

sont anciens,

n y ait pas eu confusion de a et o;


traitement de a en cette position est inconnu, faute

d'exemples.

dlabialis en

assurment
les

D'autre part, on a suppos que

*k'''''

se serait

germanique devant un ancien


tandis que
demeure avec la valeur labio-vlaire mais
* o,

*k'^^a

exemples de cette dlabialisation devant

et incertains (v. Osthoff, El. Parerga,

hypothse, qui est douteuse,


la

mme ces

ne prouvent pas qu'il

ils

tendance

la

confusion de

il

o ei

I,

323)

sont contests

si l'on

n'en rsulte

admet

mme

cette

pas que

a soit de date postrieure

l'indo-europen et proprement germanique

puisque les labio-

vlaires sont de date indo-europenne, la dlabialisation devant


*o

pourrait tre, elle aussi, de date indo-europenne pour

dialecte qui a fourni le

La confusion de

a et

le

germanique.
a fournit donc une ligne d'isoglosses

nettement dessine, et distincte de

celle des gutturales.

CHAPITRE

VII

LE GROUPE TT
Dans

les cas

une dentale

et

o un lment morphologique se termine par


oi le suivant commence par un /, on observe

deux traitements diffrents suivant les langues ss en italique,


celtique et germanique, st dans les autres langues, y compris
l'albanais (v.Pedersen, K. Z., XXXIX, 429 et suiv ), Tillvrien
(v. Johansson, /. F., XIV, 267 et suiv.), le thrace et le phrygien (v. ib. 269). Pour l'armnien, on n'a pas d'exemples srs
:

(faut-il

rapprocher

skr. khidti

il

cut isolment.
lat.

xist

dchire,

On

il

dur

citera

sige

-sessns, irl. sess

de

xii

serr, press , et

<(

de

Le sanskrit doit tre dispar exemple


zd hast en face de

serre

y>

?).

lit.

-estas,

gr. (apt-)jT;v

lot.

sns, v. h. a. as, irl. ess.

celtique

Ici l'italique, le

innovation assez imprvue,

et le
et

germanique ont une

mme

par suite caractristique.

La

concordance des autres langues est moins instructive, bien


qu'encore notable
tales, et
le

non avec

celtique et le

Lorsque

le

grec concorde avec les langues orien-

le

groupe occidental constitu par


germanique.
le

second lment morphologique considr com-

mence par une dentale sonore ou sonore

aspire, le rsultat est

pour
-^(/;) dans les dialectes o l'on a st
dentaux, aucun fait clair n'est attest, et
;

difficile

dterminer

<

vois

les dialectes occi-

on verra ci-dessous

le
la

traitement est
discussion de

Exemple ^\i\i.vi:^dyi<<- pourconnatre ,


'^v. fTO-.. En iranien, dans les conditions

lat. crd. v. irl. oc/////.


lit. vci:^di

l'italique,

DIALECTES INDO-EUROPENS

r>8

M. Bartholomae, on

dfinies par la loi de

de
((

avec

la racine *hheiih-

femelle qui apprend connatre

naturellement

-T-

Un mot

a aussi ^d. ainsi,

au fminin, zd bao~cJri
mle le grec rpond par

le suffixe *-ter-

le

ttjsti.

enfantin garde

tt

(ou

le

simplifie en

/)

dans

les

deux groupes dialectaux: occidental, lat. aila, irl. aite (/ supposant //, puisque / aurait donn ici th), got. alta, v. h, a. atto

aa, alb.

oriental, gr.

osste da, v.

al,

si.

otk.

Le mot

que ce traitement particulier est d ce


que le mot appartiendrait au langage enfantin ne rsout rien
parce que le langage enfantin est propag par les personnes
qui ont atteint leur dveloppement linguistique complet. En
dire

fait difficult;

ralit, les

ont

le

rgles relatives au traitement de

*//

(resp. *ddh)

caractre de rgles d'alternances morphologiques

ces

rgles reposent sans doute sur une transformation phontique


trs ancienne en indo-europen

mais

la

rgle d'alternance en

question ne s'appliquait pas aux gmines du langage enfanqui pouvaient du reste avoir une autre prononciation que

tin,

celles

amenes par des rencontres morphologiques.

peut ds lors paratre surprenant que

Il

rgulirement

unes

les

ddh

st,

dans

les conditions

les autres ss

*tt

que

le

le

sanskrit prsente

les autres

langues ont,

satth, vitth, iti, vttha, etc.,

viddhi, buddhih, boddbar-, etc. Mais,

s'aperoit

de

tt

ou avec

regarder de prs, on

sanskrit a limin les traces d'une altration

et *ddh parallle celle des autres dialectes orientaux.

La chose est trs nette en ce qui concerne le groupe sonore


ct du traitement attest parskr. viddhi, buddJjiJ}, oneniroiwe
en effet un autre qui repose sur *-~dh-., dans les quatre imp:

ratifs

suivants en -dhi

dJjehi

pose

forme existant dans

le

Rgveda, en face de

dhattat, dhati, dhatsv.


dcin "

donne

daddhi, H fois;

,
cf.

10 fois dans
zd

Tinfluence de datt,

pas eu lieu pour

dhehi,

da:^di.

le

Le J

Rgveda, tandis qu'on y

dadinasi, ddati;

pareille restitution n'a

parce que les formes

ayante/? intrieur, et par suite d

lit

a t parfois restitu sous

dadijiiiasi,

initial, taient

ddhati,

plus loignes

GROUPE

I>E

de dheh de dh de

dhch,

o9

//

qui n'est pas phontique, est d

l'in-

fluence des autres formes de la racine dh-^ et s'est gnralis

parce qu'il permettait de diffrencier dhehi

donne

de

deh

forme athmatique isole dans

hodhi fais attention ,

racine skr. budh-; cf. toutefois les


yodhi

pose

).

<

combats

, 1

dans

fois

le

la

plur. bndbram, budhrau.

3*"*

Rgveda

cf.

le participe

yodhnb, aussi athmatique.

Ces quatre impratifs sont a peu prs seuls reprsenter


autres
les
traitement phontique *-~dh- en sanskrit
exemples invoqus sont au moins douteux. Mais partout o
l'on trouve skr. -ddh-, c'est--dire dans peu prs tous les
Si l'on
cas, c'est l'analogie qui en doit rendre compte.
admet que la 2*'pers. plur. impr. att est phontique, on conle

comment

oit trs bien


dh',

mamaddhi

cikiddhi,

addhi a

pu

tre refait, et de

mme

vid-

type satth est phontique

et si le

(en regard de zd hast), la rfection

de tout

le

type hud-

dhih, huddhh s'explique aisment.


)i, en face de zd :^ra~d- fait au premier
mais en vdique, le premier terme de ce
juxtapos avait encore une existence isole
rl te dadhmi
ceci sufft justifier la forme avec ddh. Le lat. crd et le v.

Le

skr. raddha

abord

difficult

foi

irl. cretim (o le / est la graphie d'im d occlusif) sont des mots


uns au point de vue latin et au point de vue irlandais mais
on n'en saurait cependant dduire le traitement de *-ddb- dans
ces langues, puisque, au moment o s'est tabli le traitement
de la dentale gmine, les deux lments pouvaient tre enautonomes. Le mot
core
et taient mme sans doute
;

lat. crd

latin

que

ne prouve pas plus pour


la

S'"

personne

est

phontique est fournie par

Le mot addh
embarrassant;

si

pour

traitement de *-ddh- en

traitement de

*-//- (la

forme

sus).

en vrit

l'on

le

le

cf.

v. perse et gth. a:(d est

en connaissait exactement

la

formation,

qui est obscure, la solution apparatrait sans doute.

M. Johansson,
prouver que

le

/.

F.,

XIV, 310

et

suiv.,

traitement phontique de

*-//-

s'est

efforc de

en sanskrit est

DIALECTES INDO-EUROPENS

60
-5/-

tre

comme dans

les autres

une ou deux,

qu'il

apporte

thorie ne sont pas de nature l'tablir;

logiesplus ou moins douteuses,

des mots rares et mal attests

que

vidente;

si elle est

il

Sauf peut-

dialectes orientaux.

tymologies

les

il

de sa

l'appui

dtymo-

s'agit

portant pour

plupart sur

la

or une tymologie n'a d'intrt

est toujours possible dmultiplier,

autour d'une thorie quelconque, une srie de rapprochements


peu prs plausibles
sibles

ces rapprochements deviennent admis-

thorie repose sur quelques faits srs

si la

sont plus ou moins dnus d'vidence,

ils

o tous

ne sauraient, malgr

leur apparence de possibilit, rien prouver et n ont aucune

valeur.

Un
*-~db-

est certain

fait
;

*s et

deviennent toujours

*:(

en indo-iranien. Or, en iranien

aprs

*/,

*-rtl-

aboutissent

*u et *r

l'indo-iranien n'a pas reu *-st- et

car on sait que

-isl-^

-rst-

-iist-,

zd

visf,

La mme observation s'applique *-ddh- car


bodhi, yodhi, et non *hodhi, *yodbi, et le zend a
;

et *^

"^s

*-utt-,

*-itt-,

etc.

-hrdsi,
le

vdique a
C'est

hao::^dn'.

donc *-ft-,*-d^dh- qu'a reus l'indo-iranien.


Or, en sanskrit, une sifflante ou chuintante comprise entre
deux occlusives tombe en regard de bhahsi, on a bhakla, cf.
:

gth. hxstcL

en regard de chn, chntsuh, on a chntta

*ut-sthitah aboutit iitihith.

gr. JTepo

peut reprsenter *Vt

*st n'tait pas encore atteint

sur

Ds

suivant,

lors le

et

de skr.

tt

comme

en tout cas

au moment de

c'est bien *Vt qu'il

le

l'action de

faut poser

itarah

et

stade

/,

m, r

comme forme

indo-iranienne. Et l'aboutissement historiquement attest

//

de ce */7 est ce qu'on doit attendre en sanskrit.

que phontiquement *-d'dh- a abouti skr. *-~dh(d'o dhehi, dehi, bodhi, yodhi) n'est pas une objection la sonore d
a une articulation moins intense que la sourde t, et *d^dh a pu
passer *:^dh, sans pion soit oblig d'en conclure que */'/

Le

fait

devait donner

*st.

La conclusion de ^L Johansson ne s'impose donc pas a


priori. Et en fait, elle doit tre repousse, car si l'on admet que
l'ancien */7

donne ph()nli({uement

skr, st^

on ne conoit pas

LE GROUPE

61

tt

pourquoi ce traitement aurait t limin par l'analogie toutes


phontique -st;

les autres langues ont conserv le traitement

mme

ou

traitement plus singulier et obscur

le

-ss-

le

sans-

krit seul aurait entirement aboli le type phontique dans tous

Une

donne
mangez , on conoit que la forme
la 2^ pers. plur. att
mais aucune analogie
addhi. " mange soit cre par analogie
n'imposait de substituer att un ancien *asl. L mme o
o

les cas

est si bien conserv par ailleurs.

il

fois

(^

systme des formes a amen quelques innovations, comme


en latin, la forme -f^ n'a pas t restitue, bien que la langue

le

dans certains cas otta, attingO, etc., et l'on a est, stis.


de grammairiens sur lesquels
(la valeur des tmoignages
repose raflimiation de la quantit longue dans est: stis est du
reste conteste maintenant par M. Vollmer, Glotla, I, 113

et

/;

et suiv.)

Un

M. Johansson

seul des exemples de

ter

un doute,

zd

ast-,

c'est skr. sthi (gn.

aslhnh)

est propre susci

os

en face de

pers. as, gr. cjtov, arm. oskr{e *ost-w-cr-']), etdelat.

os [ossis) et os su, ossiim (le

langues traitement

mot

-ss-).

n'est pas attest

En

partant de

dans

*orth-,

les autres

on explique-

forme latine qui est autrement trs obscure, et d'autre


part le skr. sthi ne peut tre que phontique. Mais l'hypothse
de M. Johansson devant tre carte pour les raisons indiques,
de mme que l'on trouve
il faut expliquer le lat. os autrement
rait la

en slave

le

thme en

-es- oJxV,

ocese

du duel

thme suffixe zro okpour expliquer lat. oss-, comme

(cf.

skr. ksi) en face

du

on peut poser *osth-soti,


M. Johansson lui-mme l'a

fait autrefois.

On

conclura donc que

*-dd h- est *-tH-,

*-d^dh-;

originaux que repose


taux.

tique et

ce

le

le

traitement indo-iranien de

-si-,

-:^ih-

traitement s'oppose

du germanique.

sans

et c'est

doute sur ces

*-//-,

mmes

des autres dialectes orien-

le -ss-

de l'italique, du cel-

CHAPITRE

VIII

TRAITEMENT DE 3
Tous

les dialectes

ter par (ou

si.

reprsentant de *)

o,

diverge, avec son

seul l'indo-iranien
face de gr.

tiOy)[ji.i,

Ti6[j.v

ou

dans

les cas

vvrjTo, veveTTjp

La

SiO(o[j.'.,

dviation atteste que le timbre de

moment o

le

phonme
zd

(skr. pita,

lat. pater, v. irl. atbir, got.

r.x-:r,p,

de plus le grec a

indo-europens s'accordent reprsen*?;

pita,

en

fadar^ arm. hayr)\

alterne avee

Si5c[xev

*d tait

i.-e.

g'

ou

etc., et cette

encore mal dfini au

a t fix le traitement hellnique.

dbilit de

phonme

*d,

tout particulier dont

M. F. de

Saussure, dans son Mmoire,, a lumineusement tabli la singularit,

ressort de diverses circonstances dont les principales

sont les suivantes


1"

L'lment *d ne subsiste jamais devant voyelle, et dis-

parat alors sans laisser de trace

skr. j)i-ah, gr.

gen-iis

en regard de skr. jani-ta, gr.

forme

telle

Une

une innovation proprement helli$atjt


le type vd. d-h ils ont donn , dd-ati ils

que

nique, et c'est

v^v-s, lat.

-(z^z-zr,p, lat. geni-tor.

est

donnent qui reprsente l'tat indo-europen.


2" L'lment *d se combine avec une sonante prcdente non
prcde elle-mme de voyelle, et il en rsulte les sonantes
dites longues
skr. pn-th^

*a et
lat.

*f

d'une part, *n, *m,

pn-rus,

regard de skr. pavi-tram


skr. j-lh,
janit, etc.

lat.

v. irl.

moyen

[g'jnliis,

il-nad

*r,

*/,

de purification

gaul. -gnlos,

de l'autre

purification , en
.

en regard de skr.

TRAITEMENT DE
skr. pruh, v.

irl.

63

pIn-nu (serbe

l-n, lit. p]l-nas, v. si.

p/iw),

en regard de vd. pri-man-.

Peu

impoi'te

la

ici

nature indo-europenne de

(sur la dfinition de ces symboles, v.


2'^

Ff. coiiip. des langues i.-e.,


tiel est

que

Ces deux
troisime

*j

traits

de

*<)

la

*m,

le fait

*/

*/',

Introdiict.

essen-

sonante qui prcde.

communs mais un

sont indo-europens

qui atteste galement la dbilit de

caractre dialectal
3"

94 etsuiv.)

combine souvent avec

se

trait,

dit., p.

*Ti,

A. Meillet,

* 3 a

un

du mot

l'intrieur

(c'est-k-dire

ne soit ni initiale ni finale),

dans une syllabe qui

se maintient

*9

gnralement en

sanskrit d'une part, en grec, italique et celtique de l'autre,

mais tombe toujours en iranien, slave, baltique, armnien et

germanique. Le maintien de

ment aucune parent

*j

.spciale

lique et le celtique, car

ne

il

en sanskrit n'attest videm-

du sanskrit avec

s'agit

que de

le grec, l'ita-

conservation de

la

l'tat ancien; mais la chute commune de *J dans des langues


gographiquement groupes iranien, slave, baltique, armnien et germanique, est noter, comme un fait dialectal
important. L'exemple caractristique est
skr. iihita, gr. %j"^y.rr^p, mais grdh. diigdd (dissyllabique),
:

zd dn-;^a, arm. dustr, v,

chute de

tholomae
dant

se soit applique
diixtar

dit.xt,

influence

du

perse de pers.

En

en indo-iranien

la

le

loi

La

de M. Bar-

persan a cepen-

sourde peut s'expliquer par une


sur l'original vieux

*d

large

la syllabe intrieure

en face de vd. mnihiiavai\

et splinl, splisfi,

tombe dans

aucune trace apparente aprs occlusive

(de

prlbi-vt, gr, -Xavx-jj.fv

lelha-n

got. dauhar.

diikte,

*fiitar-, *pitar-, *brtar-

troubler

plante de pieds

irl.

dsti, lit.

diixt et diixtar.

laisser

l si. mesli

splec^ii, splsli

de

mais

slave et en baltique,

du mot sans
de

si.

a t assez ancienne pour que la

* P

ou

* plelhJsn),

planli'i, plsli,

lit.

et v. si. plesiia

en face de skr. pralhi-mn-,

FlXata-iai, T/vXTa-vo?,

gaul. Lifa-via, v.

Aprs sonante, M. F. de Saussure a reconnu pour


nien, et l'on a montr par la suite pour le slave, (jue

le litua-

la

chute

DIALECTES INDO-EUROPENS

6i
de

dterminait lintonation rude de

*<?

nou-

la diphtong'ue

velle ainsi produite, par opposition l'intonation douce des

anciennes diphtongues
serbe

mais

rijet ^

i.-e.

donne

*er9t

exemple, en regard delat.


serbe mijcti

russe molt\

moli-tus,

*f, */,

au

baltique

viJkas,

les

*;;/

lit.

p fin en face de

*//,

*;//,

serbe

rct,

Par

rt.

moudre,

mlti

sonantes longues *9,


plus

*r, *1

russe

ert,

ert,

des diphtongues

traste avec les sonantes brves


pilnas, serhe

on a

De mme

au slave

et

lit.

russe

rt,

qui se composent de *n,

*/]/,

donne

* ert

lit.

*r, */

skr. pnih, v.

*J,

irl.

donnent
par con-

rudes,

on a ainsi
ln, mais

serbe vk, en face de skr. vrkah. La chute de

lit.
lit.

*3 se tra-

duit donc en baltique et en slave par des effets dfinis.

En germanique, on
conserv, et

par exemple
--ca-Acv,

il

ne voit pas que *J intrieur

y a des exemples o

v. sax. kind

on a

de *gen3-t-

la

chute de

*^

soit

en face de gr.

jamais

est certaine

::T-vvjy.'.,

v. h. a. fedel[-gold) et v. angl. [gold-)fell feuille

d'or (soit *fla- ei*fedl-) et v. ang]. faem, v. sax.fathmos


('

deux bras tendus . Une forme telle que v, isl.


nous avons sem s'explique donc par l'influence de

les

o. -lin

reprsente

comme on
que

*3 ait

[anitis) et

mme

l'a

*-/,

En

parfois suppos.

lit.

ntis

sriin

et ne repose pas directement sur *ses3m,

donn u\ Vu de
de

sriim

v.

dernire syllabe,

h. a.

il

anut en face de

semble

lat.

anas

provient du nominatif singulier; c'est de

en regard de

d'aprs le nominatif singulier que,

lit.

de *mel9g-, on a got. miluks


saxon meouc^ v. isl. miglk\ lu forme des autres
jsas est conserve dans v. angl. angle mile (sur les formes de
ce mot, V. en dernier lieu Osthoff, /. F., XX, 177, avec les
renvois biblographiques). Pour les exemples de chute de *J en
germanique, cf. Hirt, Ablaiit., 146. La chute de d a sans
doute eu pour consquence une forme des diphtongues, d'abord diffrente de l'ancienne forme, comme en baltique et en

mV:^n

lait

je trais

, v. h. a.

miliih, V. angl.

germaniques ont limin

slave; mais la plupart des dialectes


cette particularit

toutefois le vieux haut allemand en a sans

doute encore quelques traces


V.

h. a.

halani,

russe solma et gr.

ainsi

ct de v.

v.i.'Kx\t.c:.

isl.

balnir

cf.

serbe

sliinia,

TUAITKMHM' DE
de

V. h. a. hirihha, ct

russe

/'/Y^,

Dans

v.

bO

.>

angl. ko;T

cf. lit. hersas,

serbe

hercxn^.

ces exemples,

directement

sentent pas

provenant de

*.',

1'/

mais une

de

la

chute de

ne repr-

/'/V//;/;^^

sorte

prononciation particulire de

la

dtermine par

de halam,

l'rt

de rsonance
la

diphtongue

*3.

l'armnien n offre pas dexemple dciencore citer gelmn toison , qui


pourrait-on
peut-tre
sif
appartient la famille de skr. tiru, serbe vina, lit. vUna,

En dehors

de

ditstr,

suppose par i^mie *iueld-\ le lat. udhts a subi l'influence du verbe uell. Mais il n y a pas d'exemple contraire,
charrue peut rpondre Va de lat.
car Xa de ara-iur
lat. lna,

et

<'

*.' de
gr. poTpov. lit. rkias,
artnim, ar-re aussi bien cpi'au
coude

, en face de skr.
armtthi
arm.
serbe rlo. Et Ton notera

si
nnh et de serbe rme\ on n'a pas le moyen de dterminer
comme
cas
un
arm. ai- repose ici sur *f- ou sur *ar3- mais dans
dans l'autre, *? n'est pas reprsent arm. ar est le traitement de
*;bref, et les traitements de *r et de *f ne se confondent que
;

dans

les

intrieur

avec

langues qui,
:

got. fidls

chute

de

*3.

comme
plein

le

De mme,

germanique, ont perdu 3


*fitlna-, suppose *pl[d)nos.
on ignore si, dans arm.

de

montants de porte , an repose sur *afi3, cf. lat.


ou sur *^,
antae (de *anm-, avec syncope de a intrieur),
*<? est tomb, car arm.
cas.
dernier
le
dans
mme
cf. skr. tlp;
{dr-)and-kh

an est

En
la

le

traitement de * bref.

on a contest la constance de
Hiibschmann, /. F., An~., X, 45 et

ce qui concerne l'iranien,

chute de *J intrieur (v.


Les exemples de chute de

suiv.).

skr.

brvJti

*<>

sont clairs et indiscutables


7.d

ntraoiti

drvinah

draon

tamisra-

taOra-

(pors.

tr).

etc.

Les exemples contraires, en revanche, sont sans valeur. Il


-/V a des aoristes en -is-\ mais Vi s'y explique par un ancien
comme Vi de lat. -liqit-is-U. Dans v. perse hadis et /.d hadis, Vi
Dinleclcs indo-euroitena.

'

66

DIALECTES INDO-KUROPENS
est en syllabe finale.

reprsentant

*^

de zd

tranquillement

airiine((

(ou plutt

i)

Les exemples

en regard du premier terme de

composs arma- sont tous dans des textes en prose, et 1 on ne


saurait affirmer que le mot ait trois syllabes en aucun passage.
Il est vrai que *d tombe parfois, mme en premire syllabe
giith.^/rt, ptar^in. forai, en re|^ard de zd pita
mais la chute peut
ici s'expliquer par l'existence ancienne de juxtaposs tels que
vd. dyaiis pita, cf. lat. Juppiter. '\\ est vrai aussi que parfois
:

*p intrieur n'est pas reprsent en sanskrit, ainsi

dadmasi,

mais l'analogie de la B*" personne du pluriel dd-aii,


o *^ manquait correctement devant voyelle, suffit k expliquer

dadmahe

',

ces formes. Et

ne manque

[)as

en sanskrit

La prsence ou l'absence du ton


la

chute de
a

Il

n'est jamais

*j

rsulte de curieux contrastes,

de gr.

taradr;
niti "
irl.

-ipt-ipo^/,

ou de
il

v. isl.

soutTle ,

ana-L

fait

limination.

pour rien dans

?.

donc une chute de

intrieur

au slave, au baltique, l'armnien


et

quelque

oi^i

analogique de ce genre n'en expliquerait pas

comme

lat.

tere-hnt,

ond

souffle ,

iii-lah

><

celui de

tara-thar

irl.

vent

commune

l'iranien,

au germanique.

et

anda

r. tert'

de

en

/////.

*/;v-i, gall.

souffler ,

mais skr.

gr. avi-ixcc, lat.

Il

tch.

aiii-iiia.

gall. ana-dl.

La contraction en */ de la sonante *y avec un *d suivant est


doute un fait indo-europen commun, antrieur la chute

.sans

dialectale de

*<)

intrieur;

sufxe de l'optatif
vair'imaidu en slave

athmatique est atteste en iranien


:

got. gebeinia, v. h. a.
Vi

de ces optatifs

serait

en syllabe

car la forme degr zro

v. si. dadinu, dadite, et


luurlJiiis, etc.

soit

il

du

gth.

en germanique

n'est pas probable

analogique de formes o

finale, car

*-/-

date indo-europenne,

la
la

que

voyelle
2''

per-

sg. act. est *-ys, et la


*-yt, au degr e.
Pour apprcier ce que signifie la concidence de ces langues,
l'on observe des chutes de *.' dans d'autres
il faut noter que
dialectes indo-europens, mais en des conditions dill'rentes.
En sanskrit, * intrieur (mais non pas *-.' final) est toujouis tomb aprs y prcd de voyelle, et il en est rsult

sonne

3'^

'

RAITEMEM- DE

diphtongue skr.

la

donc

de Saussure, Mmoire,

242)

p.

on

skr.
bts,

\Y

67

bibhti

craint

il

<*

dont Vf indique

skr. kresyali

(avec

achtera

il

lit.

binit, et skr.

bhth, lette

dissyllabique de la racine.

. cf.

gr.

et skr. krJth

-r.p'.i-'^.r,^^

).

skr. addd

(avec

((

, cf.

le caractre

"

a l^nll

il

honi. ^a-x;, et skr.

; cf.

ciilhi,-dtih

t).

skr. rtah ^ courant

proche de
skr.

leti&t lyti,

lit.

conducteur

ntar- et netr- k

regard de

ct de rimiti,

",

ou de

lat. rliios

rtih

qu'on rap-

on part de
subj.

i.-e.

aor.

*(')<'.

en

iicsati,

ntlp.

skr. -kselob de dtruire , ct de ks'uja- et de ksiijti.


skr. -metoh

d'endommager

, iiiesta,

ct de

et

;;//7a-

de

miiifi.

skr. prer- pretnii-, en face de prith et pruiiti, cf. v.


/flf/

en face de pnh et pyyatc

skr. ppet, priih,


/)i>7^5

lait

skr.
v'itih.

'^Y/

jihrt'ti

Le sanskrit
*'

il

a pens

poursuit

il

V. si. {vH\-]viil

skr.

il

donc

^ l

dh'ith et

par a a])rs

. cf.

= V,

1"^

personne

dsinence ordinaire

comme

2o,

devant
^v/,

vyti et skr.

vcjii,

y.

c'est

*' est

si le

traitement

dune conl'optatif moyen

qu'il s'agit

-ya
-/

de

de

la

1'''

L o le sanskrit prsente,
une forme secondaire, cre

ainsi le vditjue a /c'/^r- dissyllabique R.

'i

I,

6b, 3

personne

reprsent en sanskrit

IV, 20, o

VA.

VIII. 99, 7

90, 3; plus lard on ironye jayitar-\ mais l'adjectif verbal

avec son

lit.

hr'ith.

on pourrait croire

/,

du mot,

par analogie
2

aussi

moyenne secondaire montre que


intrieur

cf.

dhyti.

cf. gr. pte^-a-., lit.

o lonattendrait aya\

traction de *ayi\ mais la


la

. cf.
;

gain

a honte

aprs v tait

en regard de

pr/-

skr. addhet

de

si.

et got. frijon.

/,

jayitar-, qui

sufft

du

La trace de

dnoncer

chute de *J

caractre

y;/^/.',

secondaire

de

que postrieurement jtar-.


en sanskrit se voit cependant

reste n'est attest


la

le

11.

IX,

DIALECTKS INDO-EUROPENS

68

encore parfois dans


reprsentant

comme
53

j).

* cyd\

valeur dissyllabique de

la

AJtind. Granim.,

ne faut pas restituer ^nayitr-.

il

diphtongue

a ainsi iielr- et pretr- trisyllabiques,

M. Wackernag-el,

note dj

le

toutefois

la

on

I,

i8

>:i

*pra\ilr-.

Z>,

qui

sont des formes purement imag-inaires (v. les exemples chez

Arnold, Vedic

On

91).

p.

uictre,

pour

voit,

le dire

en pas-

du mot, indo-iran. valeur parfois


dissyllabique (par exemple dans le gnitif pluriel en -m)
rpond une longue intone douce du lituanien, la diphtongue
que

sant,

skr.

si,

fin

la

(indo-iran. ai) valeur parfois dissyllabique de Tint-

du mot rpondrait, le cas chant, une diphtongue


rude du lituanien il n'y a l rien de surprenant le dveloppement des intonations a eu lieu indpendamment dans chaque
langue, comme l'a reconnu M. F. de Saussure, et les conditions
rieur

varient d'une langue

l'autre

les intonations baltiques et

slaves traduisent des faits indo-europens d'espces diverses,


et le

groupement

En

purement baltique

est

grec, ainsi que

Ml.

sure,

Nicole,

p.

syllabe A^ocalisme o

trou

-zbpiKoq

et slave.

brivement indiqu M. F. de Saus511, n. 2, i.-e. *p tombe aprs une

l'a

Tpe-pov.

s A 1X0 mortier (de * ob-smos')


Xo) (M. Bartholomae a
rapproch skr. srm, ce qui, tout en changeant l'tymologie,
:

on

laisserait subsister l'exemple;

ou

sob-smos

zi':[j.o^
xhiJ.y.

/.spcY)

sort

'<

T/>a;xwv,

t'ipovr

meretrix

T.bpvT,

kr.iponjsa,

T.zaou[j.ai

tac-,

de

I^,

T:r.-o)y.OL.

-zocka-,

mme

dans

a.fanii)

-sp=vz, -s^pr,?.).

*f

en grec

Gr:\

cf.

l'on a cru

Brugmann,

p. 88).

Tzspo), Tzipixc.

FTc'a, cf. lit. vyli, lat.


spij.i;

les autres cas

i.-e.

p. 477, ^ 527, et Gr.

oipTc " fardeau ,


lesb.

sob-mos

-;ipiJ,ro.

y.pa (et

TcopOy.; (cf. V. h.

clo

de

xi-paaxoj.

(de *7rt-c;xai),

reconnatre un traitement op de
Griindr.,

partirait alors

Prellwitz, Et.wrt.'^, sous ce mot).

cf.

mre.

corbeille

piTpov et ^apTp,

Les formes nominales de

la i-acine

sont

dk

iraite>ii:nt

gnralement dissyllabiques en grec;

69

cf.

du reste

skr. bharitram

et lat. [praeAfencnhnn, skr. bhrJman-, lut. {of-)fenimenta,


bernija, serbe brme, tch.

/^i/w^-.

russe

Toutefois la racine a aussi des

que
formes monosyllabiques, notamment gr. ^ip[).:i\ on a not
de
face
en
ispvr,,
a
l'attique
oip-po^) est dj chez Homre, et
une
pour
tenu
lre
iesb. sEpv; il est vrai que <stp^rr, pourrait
il
contamination de*9opvetde sspsv. 11 demeure curieux qu
vocalisme o, mais
n'y ait aucune forme dissyllabique aprs

toujours oipTo; et

-op-xi.

peut tre rapproch de

;;.sc5y;

K. Z.\ XXXIV, 23;


de

rinfluence

glose

la

avec M. Solmsen,

lit. iiirgas,

x[j.zpoiq- a-jy.pv.

Hes. aurait subi

intluence invitable cause de la suite

(j-opor,,

de brves qu'aurait entrane la forme *y:[j.zpx:^i;.


Tintluence de >x^o.
Donc 5o37a-: doit son
y.

et

<7-z^>x'/r,

est d'aprs jTsvyto.

L'

gr. och.'/}: est inexpliqu

du

'.

ri.-e. *'

attendu;
zd

dlrghh,

t de v/ozh-yr,: rpond

avec un vocalisme radical diffrent, skr.

cf.

dar9^:,

part vd. drghmn- et zd J//

et d'autre

iJgas,

lit.

dlig (s. diig),

v. si.

longueur:

si

obscur que

forme
de ozKiyzz, il est du moins frappant que cette
soit
de i.normaux
reprsentants
H vocalisme o n'ait pas l'un des
1"'.

comme

e. *J.

la

TtesiAsv

atteste

forme

*sAy;-/-

un

s,

mme

La

comparable celui de
que suppose I'e de -Bea -//,; n'est pas

hlt\v/r,z a en effet

chute de

aussi en latin,

comme

*J

aprs vocalisme

l'attestent les

o a

sans doute eu lieu

exemples suivants
tch.

russe solmcu serbe slma,


avec vocalisme degr zro, gr. -/.iXa;;.;; (de ""k^Hmos).
lat.

citlinus. ci.

\i\i.coUis, cf. lit. klnas


lat.

spfnna

(cf.

<>

montagne

v. h. a. feim, v.

slma:

et,

angl.

fm),

lit.

cf.

spin,

serbe pjcua, russe p'na, tch. pina.


serbe bra {exemple
hd.forda; cf. avec degr f, russe berlaj a,
et
cause de la double forme de la racine *bher-

douteux,

'bhcn->-).

de trouver un exemple celtique probant


et v. n-1.
skr. badhirh sourd
en un sens quelconque
Il

semble

difficile

->

DIALECTES IINDO-EUROPKNS

70

hodar, gall. hyddar sont

peuvent reprsenter
nerre

g"all.

(anciennement

ambigus, car skr.

*-''ro-

et *-9ro-

tarann sont rapprocher de


"

du

faire

bruit

Sur

ici *-"n-, et

le

l'vmique

non

sanskrit,
a,

irl.
lit.

tarann
tarti "

le celt. -an-

ton-

dire

changement de sens

quent), l'intonation lituanienne montre que

sente

-aro-

-ira- et celt.

et, si v.

fr-

repr-

*-?n-.

qui

confondu

on ne peut rien dire

il

vocatif vd. omsah ct de avita

timbres

les

et o

dans

est curieux qu'on ait

protecteur

plur.

un

umh.

Mais ce n'est pas sur un exemple isol de ce genre qu'on


peut fonder une doctrine.
11 demeure donc que *3 intrieur tendait s'amuir dans tout
la chute s'est ral'ensemble des dialectes indo europens
:

dans des conditions identiques, d'une part en iranien,


slave, baltique, armnien et germanique, de l'autre en grec
et en latin (et peut-tre ailleurs les exemples manquent). Le

lise

un type de chute aprs y qui lui est propre,


que l'indo-iranien a un traitement / de i.-e. *<?, qui

sanskrit prsente

de

mme

ne se retrouve nulle part

ailleurs.

CHAPITRE

IX

LE GROUPE

*-iVY-

A l'intrieur du mot, le groupe des deux sonantes w et y n


doux traitements ditrents. Si l'on prend pour type le
cas o les voyelles suivantes de part et d'autre sont o, on a
mais
*-oiuyo- en sanskrit, armnien, grec, italique, celtique
:

en iranien,

*-0!i\o-

slave,

letto-lituanien,

gotique

nave, soit skr. -avya-, gr. -eu- (de *-Ofyo-).

mais

-ai'io-,

zd -aoya-,

skr. nvyah, ion.

nnuydd,

gall.

irl. w/c

si. -//yV-,

lat.

vso,

lit.

lat.

et

Scandi-

-oiiio-,

gaul.

-auja-, got. aiija-. Ainsi

gaul.

Nouius,

Novio-{diinmn),

(supposant *nou>yos), mais

lit.

najas, got.

niujis.

skr. savyh

gauche

mais zd

haoy, pehlvi

graphie avestique est donc correcte),

donnant

En

si.

/?())',

/xnw/v (la

sup (de

*.^//)w

* sjeujos).

skr. gvyah eigavyh


(svv-

v.

(oto.

de buf

mais zd gaoyqm

arm. kogi

de buf

beurre

gr.

(accus, fminin).

gotique, la flexion manifeste l'existence du principe pho-

ntique dans

le

contraste de nom. haui

herbe

et

de gn.

hanjis, dat. hauja.

Des actions analogiques ont en


loi.

Ainsi

le

lituanien a

d'aprs avti et
'{'

pers. avi

l'*"

reste de la flexion

pers. vi\ avec le suffixe

ntique

oh-ttja.

est de rgle en
lit.

le

spin/'n

je

partie troubl l'action de la

Du

crache

le

je suis

et

, et

chauss de

du prsent,
slave a

avec ce suflixe*-)v-,

reste,

balti([ue

*-V('-,

mme dans

forme pho-

la
la

en slave, ainsi dans


de

suffixe -/-,

diphtongue

v. si. pljiijiu

tous les exemples.

72

DiAiJicTES

iM)o-i:ri'.rii>Ki:Ns

Les adjectifs en ^-yo- [*-y-) drivs de thmes en -u- ont la


forme phontique en sanskrit et en zend
skr. -avya-, zd
-aoya-\\&\. si. synavlji du fils est analoj^ique, d'aprs
:

(nom. plur. ),

synovi (dat. sing.), synore

donn par

est

(mme
en

uj

pre de la mre

le

Le type phontique
vieux prussien

au'is

sens) doit sa forme ce que le nominatif singulier est

en haltique. Aprs voyelle longue ou diphtongue, ce

-is

traitement est ordinaire

etc.

dmon

))

de rinlinitif

2''pers., et

l'Avesta a ainsi dacvya-

vieux slave a

le

sfavljg, i"'

mettre debout

i/fli'///

de dava-

personne, prs de

stavisi,

comme le croit M. Pedersen, K. Z., XXXVIII, I96,i.-e.


donne arm. g entre voyelles, on pourrait interprter arm.

Si,
*-iu-

kogi

beurre

<

en jjartant de

ne serait pas probant pour

On

mme

est

traitement armnien de *-owyo-.

oblig de partir de *-ogiyo- pour

que

gnitif tel

kogiuoy

l'exemple

i.-e. orient. *gowiyo-, et

le

du beurre, mais

1'/

expliquer un

peut tre d k

une restitution d'aprs le nominatif-accusatif kogi. Il est difficile detrouverun exemple qui rfute la thorie de M. Pedersen,
parce que la structure de l'armnien comporte un u> (resp. v)
final au nominatif-accusatif singidier des noms qui fournissent
les exemples, et que cette forme sufft k expliquer toutes les
autres que l'on pourrait opposer M. Pedersen
tewem je
dure est contraire la doctrine de M. Pedersen, mais la forme
:

tew

dure

<^

en rend compte,

et ainsi

de tous les exemples.

de M. Pedersen n'est pas rfutable, elle


n'admet pas davantage de dmonstration; car on peut expliquer le gnitif aregi de arew par *reiuy''lt,s, comme kogi par

Mais,

si la thorie

*gowyo-.

De mme

taygr

*daiiur-^ cf. le gnitif-datif

prouve que
pourquoi le

*w

initial

;i

le

*iu soit

frre
/;rtt;-

du mari

^=gr.

peut reposer sur

Traipi;, T:aipi, et rien

devenu g entre voyelles. On

voit

ne

mal

intervocalique srail devenu g


le passage de
g, le([uel n'est mme pas constant en armnien, tient
*iu

k l'attaque de l'initiale; en persan, o tv est reprsent sui-

vant
pas

les cas par/M)ucr k l'initiale, ce traitement

il

torise

l'intei'vocalique.

M. Pedersen

Le mot

ixvm.aregakii

<(

ne se retrouve

soleil

dont s'au-

est d'interprtation incertaine (v. Iliibsch-

LK GROIPK

mann,

Arni. Gratnm.,

I,

p.

renoncer l'interprtation
g-er

par

trs satisfaisant, de
.'

rend

*oiui-p-, et

A
p.

414).

La

goreiii

suppose

loi

sduisante

diflcile le

arm.

soigner, s'occuper de

73

-luy-

oblige

de arm. hoiuiw

l)er-

rapprochement, autrement

je loue

avec v.

si. gcyirfi

du germanique, M. Brugmann, Gnindr..


797, enseigne que le germanique occidental conserve
l'g-ard

traitement *-ivy-

v.

h. a., \. sax. niiui. v. angl.

jioice,

1'.

le

ntwe

auraient *-uy- avec la gmination du germanique occidental

Mais il est tout aussi licite de supposer un ancien


*neir''yo-; car la diphtongue de got. niujis s'y retrouve clairement. La forme germanique occidentale prsente cet intrt
qu'elle conserve trace de w consonne devant y tout en prdevant

-y-.

sentant

la

diphtongue.

C'est sans doute ce

pour

mme

point de dpart qu'il faut poser

commun. En

le baltique

effet, si le

prussien) d'Elbing a crauys, en regard de


(cf.

Ta

skr.

fait

Vocabulaire (vieux

lit.

krajas

kravyam), FEncheiridion a krauia, krawian

remarquer M. Zupitza, K. Z., XL, 232);

verbales ont

3'"

et les

sang

"

(comme
formes

pers. -aiuie (v. ib., et Bezzenberger, K. Z.,

XLl, 85); M. Zupitza a mme conclu de la forme lit. najas


(et non * niaujas) que la prononciation au est postrieure au
passage de *ew av en lituanien; mais il peut y avoir eu dissimilation

du/ par

siste

concourt avec

il

Le fait vieux prussien subgermanique occidental tablir la

le y intrieur.

phase intermdiaire

le

*-eiryc-. qu'il faut

slave, le baltique et le germanique.

On

poser pour l'iranien,

le

a ici la trace de la pro-

nonciation gmine des consonnes devant sonante que suppose


la

quantit longue de

({ue tre, elwe, esye

la

premire syllabe dans les groupes

tels

en indo-europen, prononciation qui est du

reste atteste directement en sanskrit parles

grammairiens (cf.

dit., p. 102 et suiv.). Il s'est pos


A. Meillet, Introduction,
pour ce groupe une difficult assez grave que les dialectes
ont rsolue de manires diverses.
En ell'et, l oi iv est gmin, le pi-emier lment de la
gmination se prsente normalement sous la forme // second
2'^

74

DIALECTES

INDO-EIBOPENS

c'est ainsi que, dans le texte homon trouve de vieilles formes, sans doute oliennes,
que aiaxo valant (p)/s (N 41), euaoev valant (f)-

lment de diphtongue;
rique,
telles
aosv
A,

;x,

(Z 340), etc. le f initial est redoubl ici comme le sont


d'exemples analogues
mais le f
V, p, dans beaucoup
;

gmin

est not u(p),

d'Idalion, on
sa tu

et

fp.

Gypre, sur

(fpT-.oi.'jxz'j

*-au''ye-.

Table

mot, cette notation qui dfigurerait

mot prcdent nest pas employe, d'o

exemple

la

uve rcta sa tu {z'jfpr-y.^y.i:\j) ct de e ve re ta


quelques lignes plus loin. Quand lagmination

lit c

se produit l'initiale diin


le

non

163.

On

s'explique

bien ainsi

la

-b

'{ff)ic

par

prononciation

Toutefois cette solution donnait une importance exa-

gre au premier lment du groupe qui tait une gmine, mais

sans doute une gmine faible. La premire partie de la gmi-

ne tait sans doute assez brve

cette

brvit relative l'a

maintenue distincte de u second lment de la diphtongue


ordinaire en u dans une notable partie du domaine indo-europen, o le traitement apparat ds lors sous la orme *-ou'ye-.

CHAPITRE X

LES SONORES ASPIREES


On entend

par sonores aspires les phonmes dfinis par

srie suivante de

Sanskrit

correspondances

occlusives sonores accompagnes d'une articula-

par

tion gloltale, qu'on transcrit


Iranien,

la

/;.

albanais,

baltique,

slave,

celtique

occlusives

sonores confondues avec les anciennes sonores simples, par

exemple
ont

iran. d

skr.

aussi des sonores,

et db.

Le g^ermanique
distinguent

qui se

et

rarninien

cependant

des

anciennes sonores simples, parce que celles-ci sont reprsentes par des sourdes.

toutes ces langues s'ac-

ceci prs,

cordent rpondre par ^ au dh sanskrit, par exemple.

Kluge iPBB.,
suppos que
serait

F.

199. et Vorgesch. d. aUgenn. DialJ, p. 367) a

I,

traitement

le

M.

un

peut-tre

traitement n'est

fait

attest

b, d.

des

-;

nulle

gnral des sonores aspires

part

il

sonores aspires

ne

comme un

l'est

pas pour

mais ce

indo-europen,

dialectal

traitement
le

germa-

il ne l'est
pas davantage
IV. ci-dessous, chap. xiii)
pour une autre langue indo-europenne quelconque. Le trai-

nique

tement spirant apparat partout

comme un

propre certaines positions, notamment

la

airail)lissement

position inter-

vocalique.

Seuls

mme

le

grec et l'italique divergent, et divergent dans un

sens, opposant des sourdes

autres langues.
ancien,

s,

0,

En
y,

aux sonores de toutes les


du grec

grec, ce sont les sourdes aspires

qui sont

devenues des spirantes au cours

76

DIALIXTKS INDO-r.rUnl'KENS

du dveloppement historique
dans

encore

ne

d'anciennes

rencontre,

les

dialectes,

ds

dbut

de

que des spirantes,

trs altres; car

piration

le

elles

notations

les

mme

existent

y.h

on

italique,

dans tous

tradition,

la

et

-^h,

En

inscriptions.

des spirantes dj

sont en partie remplaces par

l'as-

et *^ s'est partout substitu

/; ces spirantes, trs


volues, remplacent presque certainement de plus anciennes
/;,

sourdes aspires, pareilles celles qui sont attestes en ^rec.

La concidenee du grec et de l'italique est frappante, car


aucun fait des autres langues anciennement attestes ne fait
attendre ce traitement.
Si le

macdonien

est

un

hellnique (et alors c'est

dialecte

en tout cas un dialecte trs aberrant),


dernier lieu

M. Hoffmann, on

un argument contre

comme

le

soutient en

pourrait tre tent de tirer de

indo-europenne de

l'antiquit

prononciation sourde en grec

la

car l'un des traits caractris-

tiques les plus certains du macdonien est qu'il rpond par

des sonores aux sourdes aspires grecques


6oJpa;, x^pzufi:;
fait

les

en face de hopizq,

remarquer M. Hoffmann

etc.

oojpa

en face de

Mais, ainsi que

(Die Mahcdonen, p.

l'a

232 et

dj

suiv.),

sourdes aspires sont voisines des sonores par leur faiblesse

d'articulation

spirante
ainsi

d'ailleurs,

en passant par

les sourdes aspires

germ.

prononciation

d en allemand,

est reprsent par

<p

la

peuvent devenir des sonores,


et certains

dialectes bantous prsentent des faits analogues (v. Meinhof,

Lautlehre d. Bnjituspr.)
Si l'italique et le grec appartenaient des

on tiendrait

diffrents,

la

groupes tout

concidence pour fortuite

fait

car les

sonores aspires sont reprsentes par des sourdes aspires


d'une manire indpendante en tsigane
nationale Zeitschrift

tmig, p. 155).

de Techmer,

co'

T)

p. 231

Mais M. Kretschmer

passage historique de gr.

de

I.

oOei,

oj's

pour tablir

(v.
;

Brugmann,

Inter-

Kretschmer, Einki-

a eu tort de rapprocher le

(group en un mot, distinct


la

tendance assourdir

les

sonores aspires est rcente en grec, et a persist l'poque


historique

car

suivi d'un souflle sourd est tout autre chose

LKS SONOUKS ASl'lUKKS

que

les

anciennes sonores aspires. Et

lique appartiennent

coup d'gards
sont propres
la

comme

le ^rec et

ci-dessous chap. xix),

il

du

reste impossible.

qui leur

n'est pas exclu

concidence remonte l'poque indo-europenne

affirmation est

ita-

aux mmes groupes dialectaux beau-

et prsentent certaines particularits

(v.

que

toute

CHAPITRE

XI

LES SOURDES ASPIREES


La question des sourdes aspires est difficile, parce que ce
type de phonmes est relativement peu abondant en indoeuropen, et que par suite on a trs peu d'exemples pour
dterminer

les

1"

comme

rantes

qui semblent certains

faits

y a en indo-iranien une

Il

sourdes simples,

distincts des
krit

Les

traitements.

sont les suivants

phonmes nettement

srie de

qui se prsentent en sans-

et

des sourdes aspires, en iranien

comme

des spi-

kh

skr.

iran.

.v

th

ph

Aprs
cl

Ht

et n, l'iranien n'a

skr.

5//;

et

nth.

ancienne parallle skr.


zd

Le kh sanskrit

:(.

devant
voit

que

n'est

les occlusives sourdes, soit st

n'y a pas de srie prpalatale

Il

zd

l'alternance de skr.

pas non

])lus

r= zd

~ et skr.

devant

et

h et

de parallle pour kh

c,

le

cJ)

et y,

y, ainsi khyti

gh

*kj}

de

la srie

de skr.

/,

/;,

ni

un

il

et h n'a

donc

du

reste

sanskrit, qui

en principe une g-mine, ne reprsente jamais ni un

est

pas sujet a devenir mi-occlusif

les voyelles prpalatales

skr. y

s,

*kh mouill

i.-e.

devant une

voyelle prpalatale,
2"
//;,

ph.

ces

phonmes

indo-iraniens, l'armnien rpond par

Les traitements x

ei ph,

ne se rencontrant pas povu"

.y,

i.-

79

LES SOLRDES ASPIRES


e.

*kei

*p,

caractrisent

em'opennes.

confond avec
rat

Au
le

minemment

les

sourdes aspires indo-

contraire le traitement arm. tb de i.-e. *th se

traitement de

aprs r: tandis que

mais une diffrence appadonne arm. rd, i.-e. *rth donne

i.-e. *f;

i.-e. *;/

rth. Cette diffrence est trs importante; si en effet les


anciennes sourdes simples donnent des sonores armniennes
aprs
et aprs nasale, c'est que la mutation consonantique

arm.

qui a transform les sourdes simples en sourdes aspires les a

transformes en mme temps en douces, susceptibles de devenir


sonores; au contraire, les anciennes sourdes aspires sont

que i.-e. *p a abouti /;,


tandis que i.-e. *ph] est reprsent par arm. p/;; si le rapprochement de <^r. p^oc et arm. erphn (v. Pedersen, K. Z. XXXIX,
363) est exact, il montre que ph subsiste aprs r, comme //;

demeures

issu de

fortes, et c'est ce qui fait

i.-e.*//?.

Seule, la gutturale i.-e. *kh est reprsente par

une spirante armnienne, x

mais

que

c'est

les

gutturales

sont sujettes devenir spirantes dans des cas o les autres

g devient ainsi une spirante


le traitement de g
en petit russe, g en arabe
est aussi tout particulier dans une partie des dialectes germaniques il y a donc ici un traitement propre aux gutturales et
occlusives restent des occlusives

en tchque

et

pas d'une manire spciale la question des


A en juger par l'armaspires sourdes indo-europennes.
nien, les sourdes aspires indo-europennes auraient t tout
autre chose que les sourdes aspires douces qu'on observe
qui n'intresse

la prononciation de beaucoup de parlers


modernes. Ceci concorde avec la
armniens
germaniques et
Pas plus
conservation de kb devant *l, *y et e en sanskrit.

actuellement dans

que l'indo-iranien,
sourde

l'armnien

dans

aspire

la

srie

reprsente en armnien par


3"

Pour

le grec,

Il

5,

n'atteste

l'existence

prpalatale
r, /,

indo-europenne

b.

deux quivalences sont certaines

= skr.

kb,

iran.

.v,

arm.

.v

n'y a pas de sourde aspire atteste dans la

labio-vlaires.

dune

srie des

80

biALKcTics

regard de

*//;,

ou

ii

d'exemples garantissant

i.mj()-i;l:h(>1'i';i;ns

pas

la

mme

certiludi',

une

st'rie

6. arm. ih [mniQ aprs r).


mais quelques autres exemples tendant indiquer le traitement
que ferait attendre le paralllisme. Les principaux faits
0,

skr. th, iran.

seront examins ci-dessous.

Le slave confond i.-e. *th et *ph avec */ et *p dans slave


ei p. On a suppos que i.-e. *kb donnerait si. .v; mais cette
hypothse a t combattue par M. Lhlenbeck, /. F., XVII,
p. 95 et suiv. et 177. M.Uhlenbeck croit que *M est reprsent
par ', comme *ph et *th le sont par si. p et /; mais tant donn
t"

d'une gutturale, une rupture du paralllisme ne

qu'il s'ag-it

serait pas surprenante.

tout

fait dcisif en

11

n'y a malheureusement d'exemple

sens

avicun

on

ne connat

aucun

donnant si. k, et il y a plusieurs tymoloqui


engagent tenir pour probable le traigies satisfaisantes
tement si. X de i.-e. *kh; v. Pedersen, K. Z., XL, 173 et suiv.
S" Le baltique, le germanique, le celtique et l'italique concas sr de

i.-e. *kh

fondent entirement les sourdes simples avec


aspires.
/.

Le traitement

F., XIII,

213

et suiv, (v.

Z.,

LX,

178).

sen,

iT.

Les sourdes aspires tendent donc


sourdes simples,

sourdes

se

confondre avec les

confusion est totale dans une srie con-

et la

tinue de dialectes.

les

M. Uhlenbeck,
cependant un doute de M. Peder-

latin a t tabli par

On

est ainsi rduit trs

peu de langues

pour l'tude de ces phonmes.


Les exemples

relatifs *pb et *kb sont

connus

et assez clairs

pour n'avoir pas besoin d'tre numrs ici. On notera seulement les deux qui appuient le plus fortement l'hypothse d'un
traitement x en slave
skr. kh

branche

rapprochement de

lit

pers.

s:(ak et

kix,

dev,

arm. (ax,

si. soxa

lit.

s^^akci

bton, fourche

le

semble s'imposer, quoi qu'il soit contest par tous les savants
qui ont examin ces mots rcemment (voir en dernier lieu,
Strekelj, Arch. f. slav. PhiL, XXVIII, 488 et suiv.).
skr. kkbali " il rit aux clats . arm. xaxtuihb. gr. y.xyiL'o),

81

LES SULKDKS ASPIRES


V.

xoxotu

si.

pnsti^ V.

lit.

une onomatope comme Test pour *pb,


arm. phukh souffle , g'i\ iia.
pyxati,\iii. pustula; mais ceci ne change rien

c'est

skv. phitt-karoti
si.

souffle ,

il

l'application des lois phontiques.

Le rapprochement de

v.

de

ples, r. plxdn, etc. et

si.

lit.

plikas ne s'explique bien qu'en supposant *kh reprsent en

slave par
Il

(cf.

.v

A. Meillet, tudes,

p. 174).

a lieu d'examiner de plus prs les

de

illustrer le traitement

exemples qui peuvent

en grec.

i.-e. *th

veau (^Z; aprs


r), gr. zipit;, zpTai;. Cet exemple est trs important parce
qu'il est le seul o i.-e. *th soit attest d'une manire cerarm.

skr. prthukah petit d'animal ,

deux langues

taine par l'accord de

que par

le *th n'est attest

gr. TAaTjc
pdrdHns, ni

zd frad

(avec

largeur

tiquement; mais

le

sens

V. gall. Litaii,

skr. prathinu'm-

cependant

lin skr. prthh

'<

planta

gteaux

a,

si.

avec

zd

yaithcm

nom

le

terre

propre IlXa-

; luXaTaiJ.tv rappelle
est isol

et le

mascumais

main

comme

gr. -\y.iv.y).

pleste

paule

litano-,

isol

je

de gaul. Litavia,

et

plante des pieds

gaul.

conviendrait phon-

th,

Armorique

-XaOav

0,

mais ce mot

plat de la

rappelle v.

On

large

"

extrmit plate d'un objet

est identique

d'arbre)
lethan.

lat.

avec

skr. prthivi

-'lx-t,

fait difficult);

Llydaw

gall.

les autres cas,

pytbi'ih

grand, norme

yahh'~<-

triomphe

Taaest insparal)le de

(ofjLS-TrXr/;

dans tous

vocalisme de zXaTj) de skr. prthah,

le

(arm.

l'emporte sur, je

(cf.

seul indo-iranien.

ne peut tre spar de skr.

z.'Kiioz,

le

orth

gall.

v.

planche

(nom

zAixavi

v. irl.

litaii,

des

prparer

ne peut en aucun cas prvaloir

contre les rapprochements prcdents

le

*dh pourrait tre

un

largissement, auquel on comparerait d'autres largissements

de

*/)o/-,

par exemple v.

TcXaOavs

admet une tymologie

Griech. Lautgesch., p.

Lendu

en osste

,
;

oss. ftn

fla:^

(avec*^)

d'ailleurs

diffrente (v. Lagercrantz, Z.

tttocXoc, Tii-y'Ko^/, r.x-x-^r,


{t

imlo-curopens

cl.

zd paOana,-

intervocalique est reprsent par d

v.V. Miller, ^pr.

Diult'clfs

h. a.

69 et suiv.).

7:-:vv[M, TTSTaia et

isl. flat)\ v.

d. Ossetcn, p. 30). pers.

pahni

cette
'j

S2

DIALECTES IND-ELROPENS

mots n'tant pas reprsente en sanskrit, le*//?


ailleurs, on ne peut avoir que

lamille de

attest qu'en iranien


pate, lit. petys

bras

n'est

paule

deux

v. angl. /(2f^m extension des

lat.

, etc.

-a-o

chemin

mer

et r.bv-oz

ont t rapprochs de

skr. pnthh, patbh, pathibhih, z panto^ pa%


pat, V. pruss. pintis^ lat. pons [pontis),

chemin

, v.

si.

arm. hun (avec chute de

la dentale).

-STpx-i, cf. skr. caiurthh

pourrait tre

quatrime

*-io-

dterminer dans quelle mesure

que GvxTo; rpond au

-ta-^

fixe skr.

7-- (dans

si.

On

sta-.

rpond

le suffixe

zd

etc.), cf.

suffixe

moyen de

zd -Oa-, ou au suf-

st-,

skr. sth-

pourrait se

demander

si le t

mais

n'exerce

pas

le a

dans

le

des autres

st-., lit.

grec ne tient

pareille action

arm. spb- dans ^sapayso),

skr. spJ)-,

germ.

lat. j/rt-,

cf.

lit.

jias
;

v.

sto-,

au

un

a,-

skr. sphrjati et

j^upiv, jsjpa, cf. skr.i-^/;ra//et

G-i-(M et -Y^, cf. skr. sthgati, et

V. isl.

ici le

le

grec d abstraits tels

suffixe skr. -tlm-

k'a-r/;,

c7f/;;j,i,

lat. sparg, et

mais

zd -ta-.

langues est ambigu


prcdent

en grec; de mme, on n'a pas

slgas, lat.

arm.

sph'rem.

/i'tr

et ^o^a,

fak.

r,zi7-o:. cf. skr.

svadisfhah et v. h. a.

sito:{isto.

semble rpondre skr. //;, zd 0, on est en prsence dune de ces alternances indo-europennes de sonores
aspires et de sourdes aspires, dont skr. nakhdm etpers. nxtin

L o

gr.

-en regard

de v.

un exemple

On
et

nogut, v. h. a.

nagal.

kit.

ttnguis, etc.

sont

certain.

a ainsi gr. fct^-Oa, en regard de skr. vct-tJm., got. ivais-t

zd dad-M.

de dh et
act.

si.

//;,

kit.

skr. -tha-

= gath.

(liiludis-)t.

pareille celle

-duy,

= gth.

On

que

-O et

admettra

ici

une alternance

l'on observe entre la


2''

j)kir.

moy. prim.

Hec.-dbvam==^Mh. -diliir. on
mais il n'est pas certain que

lit

2'"

plur,

skr. -dl.we

mme

2* plur.

le -0 ne soit pas
moy. zd -<nue,
une graphie approximative au lieu de 0.
*//.'
moins surprenant est
Un exemple d'alternance *dh
:

foiiriii

[)ar gr.

y.-zY:r,<)r,:

en face de got. shafis

"

domniiige

LES
irl.

scathaim

j'endommage

Enfin
;x66c;

notera que

sourde ne

la

se

le th

n'est pas

rencontre que

groiipe occidental.

le

thati,\.

On

directement attest puisque

dans

83

SOL'RDIvS ASPIRES

il

faut carter les tymologies fausses,

tumulte de combat
si.

meta,

lit.

par rindo-iranien,

comme

gr.

en regard de skr. mathnati, mnmondull\ la racine atteste

inentiir, v. isl.

le slave et le

baltique a le sens technique

remuer lui liquide mais elle n'arrive pas,


de
d'autre
dans ces langues, au sens de tumulte de combat
lment
est
un
nasale
or
la
part, le grec a un -o-, sans nasale
l'hypothse, propose par M. Ehrconstitutif de la racine

brouiller,

K. Z., XLI, 288, d'une contamination entre * [^.ovGs et


pas d'alter*').yMzq est en l'air, car les noms thmatiques n'ont
des
flexion
de
la
cours
au
prsuftixales
nances vocali(|ues

lich,

autres mots cits par

M.

Ehrlich,

rassant pour la thse soutenue

ici

/.

c, un

seul sertiit

embar-

[j.ovOjaes'.V -c [./.csAvov-cocTapaT-

dont la formation est peu


peut d'ailleurs reposer sur *dh
alternant avec *lh\ aucun exemple de 6 grec n'est probant
.dans ces conditions. Quant la forme manfar de l'italique (v.
Walde, Et. ivrt. sous maiiiplmr ), suttii avertir que le mot
ter.v,

Phrynichus mais ce mot


;

claire, n'a rien de dcisif; le

isol,

doit tre cart

et le

vocalisme a n'est pas moins inadmis-

sible.

Les sourdes aspires ne sont donc compltement attestes


qu'en indo-iranien et en armnien le grec confond dj */ et
de *kh. Les dialectes occi*//r, le slave distingue tout auplus *k
dentaux confondent entirement. On aperoit ici un dve;

l>ppement

commun
mme le

des dialectes occidentaux, y compris

le

mais l'exclusion, au moins i)arbaltique et


nettement deux des trois sourdes
conserve
tielle. du grec, qui
slave,

aspires tablies par l'accord de l'indo-iranien

et

de l'arninien.

CHAPITRE

XII

LA SIFFLANTE
y a

Il

la

deux phnomnes considrer

ici

chuintante
1

et le

s,

passage de

passe

et

passage de

le

l'aspiration

/;.

s.

En

indo-iranien,

sentant

/ et

/)

consonne ou

En

et k,

*s

que

i,

*:(

aprs

i^

la sifflante soit suivie

/,

u, r (repr-

de voyelle ou de

mot.

finale de

x
un plus ancien i) aprs /, u. r, k indoeuropens (ou plutt orientaux car *^i5 donne s), mais seulement devant voyelle suivante. Ds lors il n'y a pas d'exemples
slave, *s est reprsent par la spirante gutturale sourde

(reprsentant sans doute

de *--- indo-europen devenant

*;^,

etc.,

puisque

:(

n'existe en

indo-europen que devant une consonne sonore. La dmonstration dtaille se trouve dans

sen,

/.

F.. V, 33 et suiv.

un grand

article

Une contestation

de M. Peder-

a t leve depuis

par M. Uhlenbeck, qui avait d'abord soutenu

la

mme

doctrine

que M. Pedersen, doctrine aussi dcouverte par M. Fortunatov


d'une manire indpendante (mais non publie par ce savant).

M. Uhlenbeck. K.

Z.,

XXXIX, o99 et suiv.,

slave et la loi indo-iranienne n'ont pas

la

slave oppose praxu ci pnisl

dans

tant
etc.

i.-e.
;

deux cas;

les

*9,

mais

damment,
dcNcnir

*s

ce qui est

devient

un

les

mis

extension

loi
;

le

Tindo-iranien aurait

aprs indo-iran.

reprsen-

traitement propre lindo-iranien,

c'est qu'il s'agit


date

poussire

constate que la

mme

de phnomnes raliss indpen-

indo-europenne, par des parlers qui devaient


indo-iranit'ii et k's autres le skive

identit

LA SIFFLANTE

sr,

mme
des formules n'est pas ncessaire en pareil cas, et de
des x
observe
pour tous les faits considrs ici. M. Uhlenbeck
d'tre analoslaves aprs e, o, a mais ils sont tous suspects
;

giques
totale

Vi lnal de v.

avec skr.

si. beresl suffit

bhrasi

exclure l'identification

tu portes

(cf.

M.

XI\

S. I.,

donnerait

si. r^;

412 etsuiv.). Enfin il y a des cas o


cermais ce traitement serait inconciliable avec des exemples
s'expliquer
doivent
tains o *rs donne si. r.v, et les cas de r^
hardi en face de

drirji
dans
ainsi
contaminations,
par des
depuis long^suppos
l'a
on
comme
gr. Opasj. skr. dhrsiji'ih,
i.-e. *rs

p.

que *;-5 donne si. V:(;


slave avec une
car les anciennes sourdes se maintiennent en
sonorisation pareille
fixit absolue, et l'on ne connat aucune
Mme si l'on tient pour admissible le
en slave commun.
aurait pas
passage slave de s k i en certaines conditions, il n'y
indo-iran.
s et si.
entre
rapport
lieu de renoncer pour cela au
Etant
XL,
479.
le montre M. Pedersen, K. Z-,
A- comme

temp's; en aucun cas,

il

n'est admissible

donn

indo-europen, l'innova-

qu'il s'agit d'un fait dialectal

sont
tion indo-iranienne et l'innovation slave

donc parallles

2, p. 727 et suiv.).
(cf. Brugmann, Grundr. F, 818. Anm.
il prsente galemais
i\k:
Le lituanien a aussi s aprs /, u,
n'a pas russi
l'on
et
dans les mmes conditions,

lement s
rpartissent s et
dterminer avec rigueur suivant quelle loi se
v. si. Niixn. mais
on a lit. bJits
s, pourquoi par exemple
lit. vet lissas =^ y. s\. vetrixil.
isols de
L'Encheiridion vieux prussien a quelques exemples
et
pirsdaii,
de
ct

ct de -rs-. notamment pirschdaii

-rsch-k
Berneker, Die preiiss. Spr.,
pogirschnan ct de pogirsnan (v.
sixime , cf. skr.
et suiv.). On citera aussi iischts
p.''

un

prsuffixal
sasthh (le degr zro de l'lment

du mot vieux

indo-europen).
prussien est correct au point de vue
trouver un tmoignage
de
Pour l'armnien, il est malais
et garsim ont t repousss par
valable. Les exemples tharsiWi

M. Pedersen, K.Z., XXXIX,4I3;


dans des cas srs

sec ,

comme

synonyme

or

de tharsam.

et

en

etet

V^ donne arm.

v. h. a. ars, gr. :??;;, et tharani

Mais

il

semble bien que

le

repr-

DIALECTES INDO-EUROPENS

86

sentante? dei.-e. *^5 ait pass par une prononciation chuintante;

autrement on ne s'expliquerait pas arm. ves-tasan


face de ve

six

gr.

cf.

quand

'fii\

seize ,

en

de vestasan s'est

le s

prononciation devait tre quelque chose

fix, la

comme

*c (le

dans une srie de mots rsulte, en


revanche, d'altrations postrieures); de mme le correspondant ar'] ours de skr. i'ksah, gr. ip/.xo:, etc., a transform
en sonore y le *c ancien rpondant skr. ks et gr. /.-, avant
historiquement

avant que ce
en face de

ici

*-ksy-, car

ve six

sa prononciation chuintante, d'o

>

on ne saurait dire que

rponde

nom

ne prouve que*-ksy-

art, etc.). et rien

car le rapprochement de arm. a)

n'y a nulle part trace d'un *y dans le

il

iirsiis, irl.

(lat,

donn

ait

perdu

c ait

ar)

de l'ours

attest

droit

avec

ne vaut pas celui avec skr. sdhh propos depuis par

gr. ^io

Stud.. 7o et suiv. Il y a ainsi trace de s en


armnien au moins aprs gutturale.
Le passage de j i en certaines conditions est donc constant en indo-iranien; en slave, il subit une grave limitation

au moment o s est
(qui rsulte peut-tre d'un retour de

M. Lidn, Arm.

j^

.j

devenu
nien,

il

x)

le

seulement partiel; en arm-

est

il

n'y en a que des traces douteuses ou contestes pour la

Sur

plupart

que

en baltique,

l'albanais,

traitement de

il

est malais

de se prononcer parce

est trs compliqu.

langues, on n'y rencontre pas de

Quant aux autres

reprsent par une ancienne

chuintante qui puisse tre de date indo-europenne. La ligne

du traitement s j s concide donc en gros a^'ec celle du traitement des gutturales et ceci est important car, dans les deux
;

cas,

il

a innovation parallle des dialectes orientaux.

Le passage de

/;,

qui est un simple

ture de la consonne, s'est ralis dans

manire tout

indpendante. L'^-

fait

ralement en gaulois

et

tomb

de

l, le

et

de ainail iamal)

le

passage de

est

contraste de v.

comme

initial

phnomne d ouver-

domaine celtique d'une

initial se

maintient gn-

en irlandais; toutefois, dans

inaccentus et accessoires,
est

le

/;

les

devenu en irlandais
irl.

dans

saniail

mots

h,

(jui

resstMublance

les dialectes brittoniques.

est constant

devant voyelle.

LA vSlFFLANTE

Dans

87

indo-europennes, dont

trois lang-ues

le

j^roupement

est significatif, savoir en grec, en armnien et en iranien,

passage de

s k

lieu,

a.

non comme en brittonique

le

date rela-

tivement rcente, mais antrieurement aux plus anciens textes


passent
l^^t, dans les trois, la formule est exactement la mme
:

devant voyelle l'initiale et entre voyelles


l'intrieur du mot, et dplus une partie des *s devant et aprs
sonantes *s subsiste avant et aprs une occlusive. En ce qui

/;

les *s placs

concerne l'iranien,

le

passage de

criptions achmnides,

noms

ptions de

aux insaux premires transcri-

h est antrieur

*s

aux gaths

et

iraniens en grec (tmoin 'Ivo6).

En armnien,

le

seulement antrieur aux plus anciens

passage de*j- h n'est pas

beaucoup dire mais, l'poque de ces


textes, b issu de s est dj tomb entre voyelles l'intrieur
du mot sans exception, et l'initiale dans la plupart des
cas
eiutbii sept ^^,oiJin quelqu'un (cf. goi. sama mme,

qvielqu'un ), aiii anne ; et l o l'on a /j, comme


siiins
dans hiii ancien , on peut se demander si ce b est plus
textes, ce qui n'est pas

tymologique que celui de bu m


irl.

OUI

de ban

gr. w'^

de bau'
anti\

grand' mre

<<

de Jmw
oiseau

grand-pre
de

constamment au contraire

etc.

En

grec, le passage de

rieur l'poque historique


;

^
/;

, cf.

('<)\j.i,

skr. iiib

anus, v.

h. a. -anna,

lat. aiios, v.

pruss. aivis;

lat.

de basanel

*p initial se

prs

dans aucun dialecte

cru

cf.

, cf. lat. aitis;

etc.; le/; issu

cf.

arriver

, cf.

skr.

maintient encore peu

bcru, het (maisofw), biir^ hayr,


/;

est aussi de

beaucoup ant-

intervocalique n'a laiss de traces

b initial (esprit rude) se maintient

dans

une partie des parlers, mais a disparu d'un grand nombre


d'autres ds avant l'poque des premiers textes pigraphiques
et littraires (v. Thumb, Spiritus asper,pas.uiii). La concordance
de ce passage de

*s

/;,

dans trois langues voisines,

conditions pareilles, semble indiquer un

et

fait dialectal

en des
de date

indo-europenne.

Mais c'est un fait indo-europen relativement rcent. On a


deux indices de ce caractre pou ancien du phnomne.
en iranien est postintervocalique
I" Le passage de
j^

/.)

8S

DIALECTES INDO-EUROPENS

rieur

au chang-ement de

non

*s

On

en

aprs

et

//

car on a iran.

isa,

voit par l que le

changement, s'il
est de date indo-europenne, a eu lieu de manire autonome
dans chaque parler, comme tous les autres changements considrs ce point ne doit jamais tre perdu de vue.
2" L'assimilation de *j^ initial une ancienne prpalatale a eu
lieu avant le passage de *'s initial h devant w en armnien,
comme le montre arm. skesiir mre du mari , cf. gr.
usa, et

iha,

nha.

Vsv.upa,

mme
lieu

zd xvasitra-

(lit.

s:;s:iiiras,

skr.

viirah,

ont subi

la

assimilation que l'armnien). L'assimilation n'a pas eu

en iranien, ainsi que l'indique zdxvasura.

CHAPITRE

XIII

LES MT'TATIONS CONSONANTIQUES


DU GERMANIQUE ET DE L'ARMNIEN
rarmnien prsentent des mutations consonantiques de tout point semblables. Cette symtrie des deux
langues, signale pour la premire fois, M. S. L., VII, 161
et suiv. (cf. depuis A. Meillet, Esquisse d'une gramm. conip. de

Le germanique

Farm,

et

encore mise en doute par HtibschiOT et suiv., mais elle a t entire-

class., 7 et suiv.) est

mann,^;w. Gramm.. L
ment confirme par

XXXIX, 334

l'tude

et suiv. et

M. Lidn, Arm.

Stiid.

M. Pedersen, K. Z.,
nouveaux rapprochements de

dtaille de

par les

(Goteborg, 1906^.

Elle sera tenue

ici

pour acquise.
Sur les anciennes sonores aspires, on ne peut presque rien
suite
dire. Pour le germanique, on enseigne d'ordinaire, la
de M. H. Paul, quei.-e. V^, *db, *bb y seraient reprsents par
des spirantes sonores -;, d, o mais les preuves sur lesquelles
repose cette doctrine n'ont rien de dcisif. On s'appuie sur
;

qui semble en effet certain, que entre voyelles, le germanique commun avait -;, , h mais les consonnes intervo-

le fait,

spicaliques tendent en gnral s'ouvrir, et la prononciation

armrante des sonores intervocaliques trouve en iranien, en


nien et en irlandais des pendants exacts c'est du reste un des
;

dveloppement
traits les plus curieux du paralllisme de
(autres que
occidentaux
dialectes
(autonome) de chacun des
le

grec que

l'ouverture

>

des consonnes

intervocaliques),

90

DIAI.ECTRS INDO-EIROPRNS

ouverture dont

la

prononciation spirante des sonores jj^erma-

niques entre vo^'elles n'est (|u'un cas particulier; ces phno-

mnes d'ouverture des intervocaliques

manifestent dans

se

des cas divers et de manires diverses en latin

ensuite

(et

dans chacune des langues romanes), en


en ombrien, dans les dialectes celtiques (sous des

des degrs divers

osque

et

formes trs diffrentes en brittonique d'une part, en galique


de l'autre) et dans les dialectes germaniques (notamment sous

forme de sonorisation des sourdes intervocaliques)


traire le grec et surtout le baltique et le slave

aux intervocaliques

g-nral

tiales, et

mme

le

vocaliques;

il

au con-

traitement qu'aux

c'est l'une des particularits les

ces trois langues que la

conservent en
ini-

plus originales de

consvrvation des consonnes

inter-

n'y a donc rien conclure, pour le cas de

l'ini-

du traitement spirant intrieur des sonores reprsentant


en germanique les sonores aspires indo-europennes.
On
s'appuie d'autre jiart sur ce que certains dialectes germaniques

tiale,

occidentaux,

notamment

un g spirant

mais

le vieil

anglais, ont,

mme

l'initiale,

d'une manire gnrale, sujet

est,

devenir spirant en des cas o les autres occlusives sonores

demeurent, ainsi en tchque


11

en petit russe, ou en arabe.

et

n'y a donc pas de raison de croire que

*db,

*/?/;,

reprsents par des spirantes en germanique

*gb

commun

sont

o
connus de phontique
gnrale permettent de les expliquer aisment en partant de
Les consonnes armniennes
b, d, g germaniques communs.

Ton rencontre des

spirantes, des faits

qu'on transcrit par


daient

A, d,

doute

sans

g,

y,

/ sont des sonores

quelques

particularits

glottale qu'il n'est pas facile de dfinir (cf.

XXXIX,

p.

336

et

suiv.).

spirante qui est note v ou


Si

on

laisse

Le

/;

intervocalique est devenu la

suivant

de ct les sonores

question, on voit que l'armnien et

deux innovations

l'mission

Pedersen, K. Z.,

la

voyelle qui prcde.

aspires

qui

pas d'intrt spcial, et les sourdes aspires dont


prsenter

elles poss-

de

le

il

n'olrent
a dj t

germanique s'accordent

Les anciennes sonores simples

*/;,

*d, *g

sont reprsentes

LKS MUTATIONS CONSON ANTIQUES

91

par des sourdes, soit ^ot. p, t, k, q arm. p, t, c, h. Ces sourdes


armniennes devaient tre des douces, et non des fortes, en
:

juger par les dialectes modernes, dont les uns ont des sourdes

douces

(type

occidental

oriental )

et

autres des sonoi^es (type

les

).

2*^ Les
anciennes sourdes simples sont reprsentes en
armnien par des sourdes aspires douces //;, hh\ le *ph doux a
:

dj pass

/.)

l'initiale, y,

v entre voyelles;

la

prpalatale */',

donne s.
Le germanique commun n'a plus les sourdes aspires douces que l'armnien a encore en partie, mais dj les
spirantes sourdes qui en sont issues
la diffrence est
lat.

/, h

la

mme, on

le voit,

rpondent skr.

(qui

/?/;,

.v

(d'o got.

dh, gh,

h)

6, ^ et
en position

intervocalique, les spirantes sont devenues sonores


risation est

empche aprs

la

^, /;

/;),

qu'entre gr.

cp,

sono-

la

voyelle de la syllabe initiale

quand celle-ci porte le ton (loi de Verner, qui n'est prouve


que pour ce cas tout particulier du commencement du mot)
;

aprs les autres voyelles, les conditions de


sont pas dfinies dans

la

la

sonorisation ne

plupart des dialectes; en gotique,

il

n'y a pas sonorisation quand une sonore ouvre la s^^llabe pr(loi de Wrede-Thurneysen).
Le principe du fait armnien et du

cdente

mme

seulement pour

fait

germanique

est le

germanique, on ne trouve atteste


qu'une phase relativement avance du dveloppement dont
:

le

l'armnien prsente encore presque

le

dbut. Le changement

essentiel des sourdes et des sonores se laisse

mule unique

port l'explosion de l'occlusive


lors, les

ramener

une for-

les vibrations glottales sont retardes par rap(cf. /.

F., X, p.

sourdes qui, au tmoignage de toutes

(VA

les

et suiv.).

Ds

langues indo-

europennes autres

cpie le germanique et l'armnien, taient


non aspires, deviennent des aspires les vibrations
glottales, au lieu de commencer aussitt aprs l'explosion,
sans aucun intervalle, comme il arrive aujourd'hui dans la
plup;irt des langues romanes et slaves par exemple, ne commencent que plus tard, et un souflle sourd s'insre entre

fortes et

l'explosion et le

commencement de

la

voyelle

*/

devient

th et

DIAfJXTRS INDO-EUROPENS

92

*k derientkh, ce qui est l'tat de l'armnien ancien; ces aspi-

douces articules sans intensit,

res sont des

comme

des sonores

par

peu prs
devenir

elles sont sujettes

suite

sonores en de certaines conditions (aprs n et

en armnien,

ou aussi dans des mots accessoires comme le dmonstratif


iste et le pronom arm. du toi ) ou spirantes,
ce qui a eu lieu en germanique. Quant aux sonores indoeuropennes, les vibrations ^lottales commenaient sans doute
arm. d

mme

au moment

aujourd'hui par

de l'implosion, ce qui est

commenc qu'au moment de

l'explosion

naient ainsi des sourdes douces,


;

les sonores

deve-

tat reprsent par l'arm-

ces douces sont devenues des fortes par la suite en ger-

manique

(sur le principe physiologique des

supposs

ici, V. /.

complte, et

il

XV,

F., A7i~.,

La concordance des

prsent

g-ermanique et en armnien, elles n'ont plus

retardes en

nien

l'tat

plupart des langues romanes et slaves

la

faits

216

p.

dveloppements

et suiv.),

armniens

et

germaniques

est

est trs tentant d'en reporter le point de dpart

une innovation dialectale de date indo-europenne,

les pre-

mires objections qui se prsentent tout dabord se laissant


1 L'armnien et le germanique sont
lever la rigueur.

moment o l'un et
mais l'armnien a sre-

parls en des rgions assez loignes, au


l'autre apparaissent

ment

dans

l'histoire

t transport loin de son centre d'origine et

a pris la

place d'une langue antrieure tout autre, dont on possde des


inscriptions en caractres

niques

un tmoignage historique, que

et

tiques ne

cuniformes, les inscriptions vanles

faits linguis-

confirment pas entirement, mais n'infirment pas

non plus,

fait

descendre les Armniens des Phrygiens,

et

ceux-ci des Thraces (v. Kretschmer, Eirikiiing,]i. 2U8etsuiv.,


et Hirt, Die hidogeiinanen,

p.

600).

(Toutefois,

les

restes

du

phrygien et du Ihrace que Ton possde n'ont rien qui indique

mme un commencement
2" Certains

mots enqjrunts

de mutation consonantique).
ii

mutation consonanticjue; ainsi


cae est reprsentt- par v. h. a.

des langues voisines ont


le

nom

sul)i la

de peuple gaulois Vol-

JFnInh, v. angl. JVealh

le

mot

LtS MUTATIONS

achmnide
fourni arm.

*paridai:;^a-'(

moment donn,

jardin

[zd pair ida:(a-,gT. 7:apc'.ao) a

non

mais on conoit que, un


d)
phonme germanique prhistomanire la moins inexacte un k g-aulois;

(avec

part:;^

93

CO.N SUN ANTIQUES

et

*kh ait t le

rique qui rendait de la

germanique, d'o /; on conoit de mme


que la douce sourde / ait t le phonme armnien qui rendait
le moins mal l'occlusive sonore iranienne d en certains cas. Ces
de

l est sorti le

.v

emprunts n'tablissent donc pas que

le

mutations consonantiques de l'armnien


soit

pas de date indo-europenne.

dont

la constitution est trs

ment

total

commencement des
et

du germanique ne

L'alphabet

runique,

ancienne, atteste dj un achve-

du premier stade de

la

mutation

'

v.

Hempl.

hvini.

genn. phiL, IV, p. 70 et suiv.).


Toutefois,

il

n'y a pas de raison dcisive qui oblige repor-

deux mutations un fait dialectal indo-europen. Tout


d'abord, il ne s'agit que de deux langues, et par suite la force
probante de la concordance est le plus faible possible. En

ter les

second

lieu, les

mutations consonantiques ne sont pas des

rares ou particuliers
lectes bantous

aux deux langues en question

faits

les dia-

en offrent de tout pareils; l'aramen

repr-

sente par des aspires (devenues spirantes entre voyelles) les

sourdes smitiques non emphatiques.


mutations, celle du germanique

n apparaissent pas comme


phontiques trs anciennes,

les

deux

celle de l'armnien,

restes de transformations

des

dont

dont l'action a cess, ce qui est

Et surtout,

comme

le

les

effets subsistent,

mais

cas de tous les faits pho-

ntiques tudis dans les chapitres prcdents. Les tendances


les lois de mutation consonantique armniennes et germaniques sont 1 expression ont commenc d'agir avant l'poque
historique, mais elles sont encore en pleine action cette
poque mme et persistent en partie jusqu' prsent. Une
seconde mutation a eu lieu en effet en haut allemand. Et la prononciation aspire (ou aifrique) des sourdes p, t, k, la prononciation en partie sourde des sonores b, d, g en anglais et en
danois constituent aussi en ralit une seconde mutation, qui
pour tre moins vidente {|ue celle ihi haut allemand, n'en

dont

DIALECTES INDO-EUROPENS

94
est

pas moins

relle.

En allemand mme,

la

prononciation

aspire des sourdes, et la prononciation assourdie des sonores

que dcrit

trs bien

mentale, p.

497

M. Rousselot,

et suiv^,

Principes de phontique experi-

constituent une

troisime mutation

consonantique. Certains dialectes armniens offrent de

mme

une seconde mutation consonantique, dont les expriences de


M. Adjarian, consignes dans la Pa;o/f, 1899, p. 119-127, et
analyses dans les Principes e M. Rousselot, p. 502 et suiv.,

donnent une

ide.

La persistance de

tendance

la

la

mutation

jusqu' l'poque prsente n'indique pas une date trs ancienne


le phnomne.
y a donc de g^randes chances pour que la mutation ait eu
lieu de manire indpendante en armnien et en germanique.
M. llirt [Die Indogernianen, p. 616) a suppos que la mutation
consonantique est une consquence immdiate du dveloppement d'un accent d'intensit mais des langues qui ont un fort
accent d'intensit comme l'irlandais ou le russe moderne

pour
11

n'ont pas de mutations pareilles


th,

^/;

n'est

qu'une des parties de

et le
la

passage de

p,

mutation. Les

t,

k k ph,

faits tos-

cans relevs par M. Josselyn dans son travail sur la phontique italienne (paru dans la Parole, et sparment comme thse
de l'Universit de Paris) montrent comment peut se produire un

phnomne de

ce genre

M. Josselyn

observ k Sienne une

prononciation aspire des sourdes (prononciation qui explique


la

forme spirante prise par

les

sourdes intervocaliques en tos-

can) et une prononciation assourdie ( la manire allemande)

des sonores; or

le

toscan est du latin parl par des descen-

dants d'hommes dont

la langue tait l'trusque, et l'on sait


que l'trusque n'avait pas d'occlusives sonores. M. Schuchardt

{Slaioodeiitsches

dj indiqu

und

Slmuoitalienisches [1885], p. 12 et suiv.) a

l'hypothse que

certaines

particularits de

la

prononciation des consonnes en toscan rsulteraient du maintien de prononciations trusques.

Au moment

indo-europens qui sont devenus l'armnien


ont t assimils par des populations
et n'avaient

pas de vraies sonores,

la

(pii

les dialectes

et le

germanique

aspiraient les sourdes

mutation a pu commen-

LES MUTATIONS CONSONAXTIQUES


cer, et la

temps

tendance a persist ds

illimit, et

comme

domaine qui

produisant pendant un

aujourd'hui encore, des effets nouveaux. Si,

M.

le croit

lors,

95

Germains occupent en partie le


domaine indo-europen commun, il n'en

Hirt, les

tait le

rsulte pas qu'ils aient occup la rgion sans interruption, ni

n aient pas subi d'invasion trangre tout en prservant

qu'ils

leur langue, ni qu'ils n'aient pas absorb des populations voisines qu'ils auraient soumises.
il

Les

faits

sont inconnus, mais

ne manque pas de possibilits qui rendent lgitime l'hypo-

thse prsente

Dans

ses

ici

de l'influence d'un substrat tranger.

Grondbeginselen

der psychohgische

Taalwetenschap,

et
P. Jac. van Ginneken a expos en
p.
dtail une hypothse analogue pour le germanique mais il a
eu le tort d'attribuer k une influence celtique le point de dpart
de la mutation consonantique. Sans rechercher si le celtique

240

II,

suiv.

le

pu exercer sur le germanique une influence aussi profonde


emprunts de vocabulaire en (partie contestables
en l'espce) ne prouvent jamais une forte influence linguistique
il suffit en effet de constater que le celticpie lui-mme n'a
il prsente une ouverture des
aucune trace de mutation
consonnes intervocaliques, comme ^I. Pedersen l'a montr
mais cette ouverture, qui a evi lieu sparment dans chacun
a

quelques

consonantique, dont

le

commun

la

mutation

principe est tout entier dans

un retard

des dialectes celtiques, n'a rien de

avec

des vibrations glottales par rapport l'explosion des occlusives

d'autres

changement
l

et

phnomnes sont conscutifs

ce premier

en rsultent directement ou indirectement

de

proviennent quelques concidences partielles, tout acciden-

telles,

avec des

faits irlandais;

mais toutes

les

complications

ultrieures ne doivent pas faire perdre de vue le fait initial.

M. Bral

a aussi suppos que la mutation consonantique

germanique

I.

\'oir

est

maiiitcnanl rclilion franaise de co romarcjuable ouvrago,


Note de corp. W)[y cl suiv.

l'iim-ijirs 'If lingiiislit/iie psyfholo(ji(jue,


ii'clioii

du

due une influence trangre, mais sans pou-

96

DIAI.IXTES INDO-EUROPENS

voir dterminer cette inlluence qui

demeure nigmatique

(v.

Revue de Paris, XIV, 6 [anne 1907], p. 59 etsuiv.).


Il convient donc sans doute de sparer les faits armniens
des faits germaniques

nombre

les possibilits

phontiques sont en

d'une

trs limit, et la ralisation

dans deux langues indo-europennes ne

mme

suffit

possibilit

pas autoriser

l'hypothse d un rapprochement dialectal lintrieurde

indo-

europen.

L'armnien

et le

germanique appartiennent du reste des


et ne prsentent aucune autre particupropre qu' ces deux langues. Il y a entre

groupes assez diffrents

qui ne serait
deux des ressemblances de structure assez frappantes,
mais qui tiennent des dveloppements indpendants. Ainsi
le germanique et l'armnien s'accordent former leur partimais
cipe pass et leur infinitif au moyen d'un mme suffixe
larit

les

ce suffixe est

*-iio-

en armnien (arm.

en germanique (got.
hcreaJ et herel).

haiiraiis et hairan)^ *-lo-

L'infinitif est

unique

et tir

du thme du prsent, ce qui s'explique facilement en germanique


seul le thme du prsent a conserv son participe
la mme
actif, tandis que le thme du prtrit n'en a aucun
:

explication doit s'appliquer larmnien, bien que date his-

torique le participe prsent actif se trouve n'y


attest

que

le participe prtrit actif.

De

lre pas plus

pareils paralllismes

de dveloppement n'tablissent pas une parent dialectale.

CHAPITRE XIV

L'AUGMENT
L'aug-ment n'est attest que dans trois langues
nien, armnien, grec

L'absence

il

daugment dans

emploi

il

vesta
et

dans

pli

et

maintient.

tous

S'il

les

surprendre

est

de rig-ueur

car,

dans

anciens textes vdiques

dans

que

les

g'rec
;

les inscriptions

dfaut presque constamment dans l'A-

fait

il

En

mme

un

dialectes

les

ailleurs.

plus grande partie du domaine


les

aussi longtemps

en

la

dans

facultatif.

achmnides,

indo-ira-

existe, les plus anciens textes en rvlent

indo-europen ne saurait
langues o

manque entirement partout

les

il

manque souvent

formes aug"ment ont persist

prkrits,

ce

caractre

se

facultatif

de rigueur dans
homrique a encore la

ancien, l'augment est


seule, la langue

facult de n'en pas user, conservant par archasme littraire,

comme ailleurs, des habitudes abolies dans la langue parle.


En vdique et dans les prkrits, comme chez Homre, c'est

ici

du mot qui tend rgler la prsence et


l'absence de l'augment, comme l'a montr M. Wackernagel
Worlum faille iiiid Wortfonn, Nachrichkn de l'Acadmie de Goetlingue,
!)()().
Ce qui n'est qu'une tendance dans ces vieux
reoivent
textes est, en ancien armnien, une rg'le absolue
consonne
par
une
l'augment les formes verijales commenant
surtout l'tendue

qui, sans cette addition, seraient

port
i'iii

=
j

ai

comme

monosyllabiques

gr. sps , skr. hharaL en face

de

/'<// x

cher

j'ai

il

port

a
;

donn en face de luakh nt)us a\ons donn ': et.


monosyllabisme dune forme telK' cpie arni. */>(/ ou

le

Dinlerles inflo-europpcns

'

98
ac

DIALECTES INDO-EL'KOPEN
il

a conduit

est

prement armnienne,

une chute de voyelle

rgle

cette

pro-

finale

indirectement

atteste

le

caractre facultatif de l'augment en armnien prhistorique,

un

c'est--dire

vdique et

L'augment
la

forme

le fait

que prsentent en

tat pareil celui

fait

le

grec homrique.

le

n'est pas

ver]:ale:

on

l'a

un lment

essentiel et constitutif de

prouv depuis longtemps en invoquant

hellnique suivant

de

mme

qu

ne peut reculer au-

il

del du prverbe qui prcde immdiatement

peut reculer en grec au del de l'augment

le
;

verbe, le ton ne

on a

T:ap--(7ysv

comme ff'j;j.--pi-.L'augment est donc trait comme un prverbe,


c'est--dire comme un mot qui, en indo-europen, tait rigoureusement autonome.

Et,

partie de la forme verbale,

il

en

effet,

l'augment

si

un

serait

prfixe;

or,

faisait
il

n'y a

aucun autre prfixe en indo-europen, et l'augment serait


Tunique exemple de prfixation dans le systme grammatical
indo-europen tout entier.
Dans les trois langues o il figure, l'augment a trs long-

temps

Le grec moderne en

persist.

fait

encore usage rguli-

rement, malgr les chutes frquentes de voyelles


caractrisent

minemment

la date relativement liasse o


ploie d'une
et, s'il

c'est

ne

le

qu'il

l'augment

il

est attest, l'armnien l'em-

manire constante dans


possde plus au
a

et a

les conditions indiques,

moyen ge

et

obtenu

le

poly.syllabisme de toutes les personnes

Dans

dur autant que les formes d'imparfaits

en usage

iranien, la

le pli et les

l'Inde,
et

l'augment a

d'aoristes

prkrits le possdent encore.

substitution des foi-mes participiales aux

persoimelles a entran naturellement

la

il

En

formes

perte de l'augment

dans un dialecte loign o l'aoriste


maintenu par exception k' Vaghnobi. l'augment s'est

dj en pehlvi
s'est

l'poque moderne,

progressivement limin les formes o figurait

de l'aoriste par d'autres procds.

tait

initiales qui

cette langue. Tout altr qu'il soit

mais,

maintenu aussi jus({u' prsent (Geiger, Gniiidr. d. iraii. Phil.,


I, 2, p.
3i0 et suiv.). En dpit de son caractre anciennement facultatif et accessoire, l'augment est donc un lUiMuenl

99

L"Al(iMi:NT

stable dans les trois groupes de

langues indo-europennes

qui le possdent.
11

est ds lors trs significatif cpie

absolument pas dans toutes

les

laugment ne

se rencontre

autres langues indo-euro-

pennes.

Puisque l'augment n'est jamais un lment essentiel et


ou du moins nest devenu
ncessaire de la forme verbale

ncessaire qu'au cours du dveloppement du sanskrit, du vievix


perse, du grec, de l'armnien

manque

qu'il

Et cette

il

n'y a pas lieu de s'tonner

un vaste domaine continu.


absence de l'augment n'est pas due une chute
tout fait sur

relativement rcente. Car, d'une part,

mme

dans des condi-

tions o, en juger par l'indo-iranien, le grec et l'armnien,

on s'attendrait trouver trace de l'augment, il n'en subsiste


rien dans les langues en question, pas mme dans des formes
isoles. Et d'autre part, l'absence d'augment a dtermin ou
contribu dterminer

dveloppement

le

pris par les formes

verbales.

L'absence totale d'augment ds les plus anciens textes et


les dialectes de l'italique, du celtique, du germadu baltique et du slave est caractristique. L'italique
connu une date un peu moins ancienne que l'indo-ira-

dans tous
nique,
est

nien et
l'est

le

grec, mais aussi avant l'poque chrtienne

par plusieurs dialectes bien distincts

tion de

Duenos, on trouve un prtrit

et ni le latin, ni l'osque, ni

or,

latin sans

et

il

ds l'inscrip-

augmeni feced

l'ombrien n'ont un seul reste d'aug-

ment. Les autres langues sont connues plus tard, mais

comme le gotique, le norroisrunique, l'irlandais,


la mme date que l'armnien, d'autres, comme le

les

unes,

peu

prs

vieux

prussien, le lituanien, les dialectes slaves, sous des formes


trs

archaques: et pour toutes, on possde des dialectes

divers eu

[)lus

ou moins grand nombre nulle part, il n'y a


On a parfois cherch un augment dans got.
;

trace d'augment.

iddj je suis all

lement renonc
p. t8).

11

sullit

mais maintenant on a presque universel-

h le faire (cf.

Trautmann.

d'opposer ce

Geniuviische Laiiigesel:^c,

manque constant d'augment ds

100
la

D[ALECTIvS INDO-EUROPEENS

date

plus ancienne et dans tous les dialectes de

la

lang-ues

longue persistance de l'augment

la

ces

en grec, en

indo-iranien et en armnien pour conclure l'absence initiale

de ce procd morphologique sur tout

domaine considr.

le

Et c'est ce que confirme l'examen des formes du prtrit


dans ces mmes langues. Les dsinences secondaires ne suffisent

pas opposer clairement l'imparfait au prsent

comme hom.

formes

oipt-t

9po[j.cv.

mme

sont

ambigus cet gard. Le systme de l'imparfait

et

du pr-

sent, skr. hharam ct de bhrmi, gr. 'spcv ct de

ne
les
les

des

entirement

<fipo),

donc maintenu qu'en indo-iranien et en grec, dans


langues o existait l'augment, par lequel se caractrisaient
formes trop peu nettes. Le slave a encore des traces
s est

d'imparfait mais ces formes servent d'aoriste, et ce ne sont


que des restes isols les quelques aoristes radicaux tels que
;

tomb

padil je suis

du type
tels

que

ncse

nsu.

nouvelles

ct de pnde, et les

et 3'

2*^

personnes

qui remplissent une lacune des aoristes en

Le

v. si. nesax, lat. ferbaiit, l'ancien imparfait

-s-,

slave et le latin ont remplac par des formes

sans augment, n'tait pas assez caractris.

En

qui,

irlandais, les

dsinences secondaires ont t affectes un emploi tout pardistinction de la flexion conjointe et de la flexion

ticulier

absolue

(cf.

Revue

XXVII,

celtique,

une forme nouvelle,

dite

p.

369

et suiv. )

et

il

a t cr

souvent prsent secondaire, qui ne

continue pas l'ancien imparfait. Le lituanien a form un imparfait

d'habitude

nouveau que

tout aussi

ferbaiii

et iicsax,

type skdavaii. Le germanique n'a rien qui tienne

Les mmes langues ont constitu un


de l'aoriste et du parfait indo-europens,

l'imparfait.
tient

sente des

caractristiques

grande partie spciales

prfatted,
oint

sont

\\i.

v.

irl.

psakojau

autant de

trs

comme

le

place de

prtrit qui
et

qui pr-

bien dfinies, en

chaque langue
lat. probant, osq.
" j'ai aim
, got. salboda " j'ai
:

ro cants

ai

racont

, v. si.

formations originales, o

expression indpendante des


ninie,

nettes et

la

dlax
le

fait

j'ai

prtrit

une

dsinences secondaires, et o

en irlandais et

en

lituanien,

la

distinction

l'aLTiMEM'

des dsinences primaires et

101

secondaires peut

n'aAoir plus

aucun rle. Ainsi la manire dont l'italique, le celtique, le


germanique, le Baltique et le slave ont limin l'imparfait et
exprim le prtrit suppose qtie l'absence d'augment est
ancienne dans tout ce groupe de langues, donc de date 'indo-

europenne.
Il

y a par suite lieu de poser

indo-europens distincts

et ceci

ici deux groupes dialectaux


montre que des lignes d'iso-

glosses peuvent tre traces l'intrieur de l'indo-europen


aussi bien en morphologie qu'en phontique. C'est ce que con-

nombre de
un peu moins vidente.

firme l'examen d'un certain


dialectale est

cas,

la

rpartition

CHAPITRE XV

LE PARFAIT
Le

piirfait est

tous gards
et peut-tre

en indo-europen une formation singulire

a des dsinences qui lui sont jjropres, l'actif

il

mme

au moyen,

et

un

suflixe de participe actif

(surtout au singulier) qui lui est aussi particulier

prdsinentiel du
-e-),

le

vocalisme

singulier actif est le vocalisme -o- (et

contrairement

non

ce que l'on observe dans la plupart des

autres formes athmatiques (toutefois v. ang-l. et v. sax. dm,


V. h. a.

que

le

tiioiii

timbre

je fais

lat.

ulcni je

mang-e

montrent

skr.

rirca)

entre la syllabe initiale

se

arm.

tutiid,

prsent

et

pas entirement exclu du prsent radi-

le redoublement est rgulirement en e (gr.


ou reproduit un / ou un u de la racine (skr. tiitiide

cal atlimatic|ue)
'/.OsO'.-y.)

o n'tait

du thme

{\d.bibbariiii.bibl}r))isi

meut entre

vat, \z.hoiT.Mz).

seulement dans
ancienne

Aussi

en indo-iranien

et la

gr.

o'.oouva',,

oiou,mais

syllabe prdsinentielle

la

(skr. jajna, jaji'ih

mouvoir
dsinence, comme au

enlin le ton, au lieu de se

gr. 'kzkv.<D^., X{Kv.\).\i.v>oz,


le parfait

les

la

oiootjGai)

dsinence

comme

AcAoi--

conserv qu'en grec

et

autonome, c'est--dire
deux langues connues la date la plus
forme la plus archaque. Cette circons-

l'tat

et .sous la

n'est-il

et

de formation

tance compli([ue l'tude del situation dialectale; nanmoins,


si

l'on

examine l'ensemble des langues indo-euro j)ennes,

il

apparat des concordances qui semblent indiquer des distinctions de dialectes ce point de vue.
l^]n

grec;

et

en indo-iranien,

le

parfait se maintient d'abord

103

LE PARFAIT

En

sans altration essentielle.

tel quel,

irg-ement dvelopp

grec,

il

s'est

mme

tous les verbes, y compris les dnomi-

purement
modernes
indiens, iraniens et hellniques n'en ont rien gard, ou peu
prs rien. L'armnien est connu date trop basse pour que

un

natifs, ont reu

parfait

du type

le parfait

soit

conserv

mais

(cration

zz-:t[j.r,y.x

grecque). Puis la forme a t limine

les dialectes

concide avec les dialectes

il

indo-iraniens et hellniques de basse poque en ceci que

l'li-

que le parfait n'y subsiste pas mme


l'tat de traces isoles, ou de restes dans d'autres formes.
Au contraire, dans les autres langues, ds le dbut de la
tradition, le parfait n'existe plus l'tat de forme autonome
mais ses dbris ont contribu, dans une mesure plus ou moins
mination

a t totale, et

large, la formation

Les langues o

du

le

prtrit.

parfait

s'est ainsi

fondu avec

l'aoriste

pour fournir un prtrit sont, on le voit, les mmes que celles


l'augment disting-uait
o laug-ment fait dfaut ds le dbut
:

profondment du

parfait les diverses

rendait toute confusion impossible


rit (dit

fait

formes de prtrit et

car, sauf

dans son prt-

plus-que-parfait), qui est d'emploi assez rare, le par-

l'armnien,
l'autre,

La

l'augment.

ignore

est

le

distinction

grec, d'une part,

et

les

entre

l'indo-iranien,

autres

donc en partie une consquence du

de

langues,
fait

dialectal

examin au chapitre prcdent.


Mais il y a sans doute une autre cause. En grec et en indoiranien, remploi du redoublement au parfait est peu prs
constant. En grec, le redoublement a mme t tendu tous
les

verbes drivs,

avait

si

bien qu'il

n'a plus

caractre

le

qu'il

en indo-europen d'une rduplication partielle de

racine, mais qu'il est

consonne
-.t-.v^.r,v.y.,

la suite la perte,

etc.

le rle

en

lui

la

de

la

-so<Xr,y.x,

cette transformation, qui a d'abord

du redoublement, en

a entran par

enlevant sa signification profonde

la

un sens qu'en tant


un redoublement abrg de la racine. Les cas de

rptition d'une
qu'elle est

la rptition

du verbe suivie d'une voyelle

initiale
cOY;Aor/.a,

conduit tendre

devenu simplement

consonne

initiale

n'a

DIALKCTES INDO-KIROPKNS

104

communs

parfaits indo-europens
ls et

peu nombreux. Les principaux

racines
g-nral

commenant par

en face de hom.

ivaidifnai,

(f)(f)sf//.a

je suis (verbe

p,

ici

formes

le

dans

se rencontrent

les

l'exemple indo-europen
wail,

g-ot.

foox,

arm.

giteni

v.

l'ionien a

si.

dv.x

vdique &vimui\ l'arm. gom

indiquant l'existence) ne saurait s'expliquer

mieux qu'en partant d'un


sur ces

y a

lu; il

skr. vda. grith. vad, gr.

vdc [et venu), v. pruss.

sans redoublement sont iso-

parfait correspondant <(ot. zuas

(cf.

quelques autres, Brugmann, Griindr., IP,

et

et suiv.)
le groupement de ces exemples suggre
que l'absence de redoublement serait en raj)port avec
forme spciale de redoublement, sans voyelle, qui est de

1212

l'ide
la

rgle en sanskrit dans les racines

Les autres exemples


et c)

sont peu clairs

stances

ils

particulires,

nombre en

kv

initial,

Whitney,

cits (v.

type uvaca, ch.

790

Skr. gramni.,

/;

s'expliquent en partie par des circon-

et

tous ne sont pas des parfaits; le

est d'ailleurs ngligeable par rapport

celui des

formes sanskrites redoublement.

Au

contraire, dans la

germanique,

mesure o

le celtique et l'italique

slave, le baltique, le

le

ont des restes de parfaits,

redoublement y manque souvent.


baltique et en slave, il ne subsiste du parfait que le
participe actif, lequel est indpendant du prtrit formes perle

En

qui repose sur l'aoriste. Et ce participe, qui a le


du participe parfait et un vocalisme qui s'explique par
celui du parfait indo-europen, est toujours sans redoublement
sonnelles,
suffixe

lit.

mires, nilnisi, v.

-nir,

si.

-iiilnlsi^

van^ iiianirnsJ. Ces participes ont

en regard de skr. umiur-

pu conserver

parfois

un voca-

lisme radical particulier, distinct de celui du thme de


nitif et

de

l'aoriste,

vlnk et hrugu, mais

formes baltiques
1

et

et

mme de

ils

celui

du prsent,

n'ont jamais de redoublement.

slaves sont

liop

isoles

existence de formes sans redoublement

modernes

tels

que

des formes

^Axy.-j.vc;

comme

l'infi-

ainsi v.

poui-

si.

Les

prouver

les ])arlicipes grecs

reposent sur 3^3/

J'-yy^vi

toute-

du vieux slave sont


assez archaques pour donner au moins une indication.
fois

vlnkii

et hrng

l.K

Le
fait

en grande partie,

prtrit g-ermanique est,

indo-europen,

du

finales

comme

105

PARFAIT

le

montrent

le

mais en rgle

seul dialecte germanique o les

formes redoublement aient d'ordinaire gard leur


de redoublement que

un vocalisme a (ancien
haihaJd

lisme

comme

clart) n"a

pas caractris par

s1aitta,*staistau

balda,

exception quelques verbes voca-

saiso

saia,

le prtrit n'est

particulier

font

etc.; seuls

o
o)

du par-

vocalisme et les

le

singulier, type got. Dian, war'f>, etc.

gnrale, le gotique (presque

tir

tia^

taiiok

mais

slepa, sai:(lep est

conforme au principe gnral. On voit mal pourquoi le germanique, o le vocalisme du parfait est si bien conserv,
aurait limin le redoublement, s'il n'avait eu des modles
anciens sans redoublement,

On

pourrait allguer que le

germanique rsulte d'une combinaison de parfaits et


d'aoristes radicaux
got. budiin peut tre une 3*" personne
prtrit

plur. d'aoriste radical athmatique, et v. h.

ment une

Hivi est sre-

a.

personne sing. d'aoriste radical thmatique.


Mais il y a une catgorie qui, par son sens, exclut tout
mlange d'aoristes et qui a en efTet la 2'' personne du singulier la dsinence -t de parfait en germanique occidental, et
non la forme d'aoriste du type v. h. a. lizci qui a t gnralise

2*'

au prtrit dans un groupe germanique

trito-prsents.

pour

parfaits

blement
de gr.

la

got.

;x;j,;va;

ce sont les pr-

Or, les prtrito-prsents, qui sont de purs

forme

})ian, v.

et

pour

angl.

le sens,

n'ont jamais de redou-

niau (2" pers. manst), en regard

got. fa;-/, v. h. a. darf {2" pers. darft): etc. Ceci

indique clairement que le germanique repose sur un dialecte


o, ds l'poque indo-europenne, le redoublement manquait

ou pouvait manquer.
I.e latin emploie le redoublement du parfait dans la mme
mesure et de la mme manire que le gotique il y a redoublement l o le vocalisme du perfectum est le mme que celui
:

de l'infectum

cacd,

cecld

tango, tetigi;

cau, cecinl\

tund,

Les formes telles que memini ont


un vocalisme ambigu. Mais, quand le perfectum est caractris
parle vocalisme, il n'y a pas de redoublement lim/ii, Uqitl'.
tiitud'i\

iiiordc, nioiiiordl; etc.

DIALECTES INDO-ErnOPENS

106

ninc, ulci\ fiigl, fgJ; frMig, frgt;

met du
ciens

reste de dterminer

ou sur

parfaits

entre

le latin

si

ml\ etc; rien ne per-

eiiiO,

ces formes reposent sur d'an-

d anciens aoristes. Les concidences

germanique releves par M. Hirt,

et le

F.,

/.

XVII, 270, rsultent donc de l'application d'un principe gnmais la concidence


ral, et ne prouvent rien individuellement
;

de principe est plus importante que ne


concidence de dtail;

et,

ou

serait telle

le

dans son AbJaut,

190,

p.

M.

telle

Hirt a

eu grandement raison d'attirer l'attention sur l'importance des

formes de parfait sans redoublement dans

les dialectes occi-

dentaux.
L'irlandais emploie le redoublement dans les

de verbes

le latin et le g-otique (voir les listes

Gr. diiv.
gegon

400,

irJ.,

-neiiasc

(3''

tongu, -tetag

quelques autres o

greiiiiiiii.

ce point de vue le type got.


()

pers.

mais
tich

il

*o), V.

tre eu

sefainn\ cf.

shiniiii,

par opposition

le

singulier

effet

du

il

\^'''

giiidiin, ro

le

i^ers.

comme

manique

got.

a d'abord

vd. jabhra

oppos

jabhara

faifok;

teJca,

aurait gnralis bar

conserve

mais il en
le

le

il

en

soit,

germanique

a peut-

redoublement

prtrit est caractris par le

pers. bar,

la

3'"

pers. *br,

quan-

le

ger-

comme

d'aprs le type band, luarf,

on entrevoit

ici

un moyen

et hypothtique) d'expliquer le contraste

Quoi(pi

la

jajna,

formes de ce

on peut souponner que

I'''

puis,

est

il

vocalisme a (issu

timbre, mais ne pouvait en aucune manire l'tre par


tit,

gid\ techim, ro

n'a de

got. graha,grof; etc.;

un grand nombre; en

dans des cas o

h. a. faru, fiior

rigiiii

Toutefois, l o le voca-

Le germanique
mesure o le prsent a

la

vocalisme doit tre celui de

n'y a pas de redoublement

scuchim, ro scich

genre que dans


de

-memaid
mais aussi dans

iiiaidiiii,

tctol,

gcgraHu;

taitok.

le

vd. jajna,

sing.

Vendryes,

cechain] goniiii;

(devenu en irlandais), c'est--dire

hautement caractristique,
3*^

plur.")

litilim,

forts,

caniiii,

vocalisme du parfait se maintenait

le

reraig] dingini, -dedach;

lisme est

suiv.)

et

ccchladatar

rladiin,

iiascim,

210

p.

mmes cas que

entre

(trs

il

douteux

bar et laitok.

l'absence de redoublement qui caractrise

se retrouve partiellement en irlandais.

II

est

107

LE PARFAIT

probable que

la

rien

grof n'a

got. qemiim, lat.


rits

voyelle loncrue des types v.

avec

faire
itni

du type

IV'

goi.

setiiiii,

lituaniens tels que m, vr,

etc.

formes M. Loe'we. K. Z., XL, 289

lat.

sd

et des prt-

v. h. a. brhhiim, lat.frgt,

et got.

irl. o-^^

Ce qu'enseigne sur ces


videmment

et suiv., est

erron (sans parler di\skr.sedii)i, qu'on est surpris de voir citer


k ct de formes

sents ont

Comme

indo-europen).

les prtrito- pr-

vocalisme zro au parfait, ainsi dans got.

le

niiinun,

en regard du degr c des prtrits ordinaires tels que


got. qemim, bermi, ces formes radical sont trs suspectes
d'tre d anciens aoristes; nulle part en effet, elles n'ont valeur

skiilidi,

de parfaits proprement dits, et partout elles servent de prtrits; le

contraste de got. mitnun

sont venus

semble

dcisif.

pensent

ils

Et ds

et

lors lat.

de qemitn

uni,

passer aussi pour tre issus d'anciens

doivent

mme

que

-lg

ils

etc.

aoristes, de

v. irl. ro mldar.

M. Loewe, K.

Z.,

XL, 28ietsuiv.,

essaie de rendre

compte

des parfaits sans redoublement par une perte du redoublement

due l'haplologie

l'explication est arbitraire

et

peu pro-

bable puisque les langues occidentales ont la fois des formes

redoublement

surtout inutile
d'tablir

que

le

et

car

des formes sans redoublement, et


il

elle est

n'est pas tabli, et l'on n'a pas le

redoublement

ait

moyen

jamais t universel dans

le

par contraste avec

le

parfait indo-europen.

Une

seule chose est sre

c'est que,

grec et l'indo-iranien, on trouve en certains cas normalement

non pas dune manire accidentelle


des formes sans
redoublement reprsentant des parfaits indo-europens en
et

slave, en baltique, en
italique.

On

germanique, en celtique

s'explique par l que

et

le parfait a t

peut-tre en

moins stable

dans toutes ces langues qu'il ne l'a t en indo-iranien et surtout en grec.


Les formes sans redoublement sont videm-

ment de date indo-europenne, comme


il

est

oiseux de rechercher

redoublement,

ou

si.

ici

si

l'ayant eu

l'a

elles

penne. eUes l'ont perdu par chute de

indiqu

llirt

n'ont jamais eu

l'pocjue
*e.

M.

le

prindo-euro-

DIALECTKS IXDO-EUROPRNS

108

Un

rapprochement du pariait

tout athmatique, dj
t ainsi provoqu dans

de l'aoriste radical, sur-

et

facilit

par l'absence de Tau^ment

ces dialectes par l'absence de


a
redoublement au parfait, et s'est en effet ralis. Le perfectum
latin est une combinaison de parfait et d'aoriste dont le dtail
sufft de rappeler des formes comme
est bien connu
il
occidental, la 2*^ personne du
En
germanique
d'ixistU tutuih'sli.
singulier du prtrit est emprunte l'aoriste radical, tandis
:

que
2''

la

1''-

liu'i.

et la

S""

proviennent du parfait

v. h. a.

1'"

3'^

et

/^/j,

Et dans tous les dialectes germaniques, on n'a pas

moyen de dterminer

le

si

pluriel

du

augment ou un aoriste
entirement ambigu et peut rpondre

parfait sans

de vd.

biibiidb

(moins

le

prtrit reprsente

radical
soit

le

un

got. biidun est

au thme de parfait

redoublement), soit au thme d'ao-

de vd. biidhnb; seules les formes du type got. qeiiiun


se laissent reconnatre pour des aoristes d'une manire pro-

riste

bable.

En

irlandais,

certains verbes

d'autres un ancien

ancien parfait,

verbe n'a en gnral qu'un prtrit,

ont pour prtrit un

aoriste
et,

mais un

mme

quelle qu'en soit

l'ori-

gine, ces prtrits sont quivalents pour le sens et l'emploi.

Le germanique,
innovation

le celtique et l'italique

commune

prsentent donc cette

d'avoir constitu leur catgorie gnrale

ou du perfectum au moyen dune combinaison de


formes de parfait et de formes d'aoriste tandis que le baltique

du

prtrit

et le

slave ont

un

indicatif aoriste et

un

participe actif parfait.

CHAPITRE XVI

PRSENT

LE SUFFIXE DE
L'indo-iranien a

un

suffixe de prsent -ya-

sont trs multiples, mais dont la

forme

-YE-

dont

les fonctions

est toujours la

mme

de
de dnominatifs, comme skr. naniasyti
comme skr. dediytc ( ct de ddiste), de verbes
exprimant un tat, comme skr. iiiiiyafe, ou de passifs, comme
s'agisse

qu'il

dverbatifs,

skr. chidxte, le sufxe est

constamment

-ya-.

Le suffixe correspondant est toujours

-y tjo-

en

g-rec,

quel

La
du

etc.

que soit l'emploi tA(oi, ;j,ap;j.apoi, 7yo), ij,a(vs[;.a'.,


forme du suffixe grec concide donc exactement avec
:

celle

suffixe indo-iranien.

On sait que le baltique

et le slave prsentent,

en regard de ce

celui des
suffixe en apparence unique, deux types distincts
du prcaractristique
verbes indiquant un tat qui ont pour
:

sent

si.

-/-

(inton doux),

lit.

-/-

(bref) h toutes les

autres que la premire, par exemple v.sl. ininitu,


plur. mn'uiie), en regard de skr. mdnyatce.t de gr.

dhja,

lit.

psakojii, dverbatifs,

anciens drivs ayant pris

comme

v.

pour suffixe

si.
-je-,

//~(Z,

lit.

le

Ic^i

en lituanien,

si.

tini

;j.atvTa'.

des prsents gnralement drivs, dnominatifs,

comme v.

personnes

lit.

daja,

comme v.
lit.

V"

et celui

jngiii,

si.

ou

caractre de prsents primaires,


',

ce second type a,

-ja- [c(.

M.

S. L.

en slave,

XI, 297 et

le suiv.)

toutes les personnes.

La

distinction des

deux

suffixes

* -/-

et * -ye/o- atteste par

slave et le baltique se retrouve sans doute en armnien. Les


verbes exprimant un tat et les passifs que ce type a fournis

le

110

DIALIXTKS I.MJQ-EIROPK.NS

comme

en indo-iranien sont caractriss par un -/-, et les


consonnes prcdentes ne semblent pas subir les altrations
que provoque la prsence d'un ancien y. Ainsi le verbe primaire
n-slim je suis assis (aor. ii-stay) semble avoir le mme-/- que
V. si. 5///m

action de^'.

comme en

En aucun cas,

est assis .

il

je suis port

Il

en face deberein

minatifs et dverbatifs tait

vaca^ gr.

de

(f'-Tra

*-ye-,

avec

geschrei

(cf.

lit.

cf. gr.

ftga

(o

-ce-

pousse

repose sur

YvoWxw,

consonne

-y-

i.-e. * -skc-

ainsi

ux, et

lat.

dans

M. Lidn);
;

pour

aceni

je cros

)>

con-

canaceiii je

larg^ipar *

le

j'appelle

koh'iii

M. Lidn)

d'aprs

vak g-n. vach, zvxs

(voc.)

(de *gwot-ye-yC. got. qifau, d'aprs

nais

le suffixe tait *-l-,

(ace), (f)c-i (dat.),

que /^mm

n'ont trace d'une

Au contraire, le suffixe des dno-

* wok'^'-ye-, cf. skr.

sens, v. pruss. ivackis

les passifs tels

porte

y a donc lieu de croire que

baltiqueet en slave.

goceni je crie ,
instr.

je

-vf-, soit * -sh-ye-

(g)nsc), etc.

lat.

Le slave, le baltique et l'armnien forment donc un groupe


de dialectes qui, distinguant *-/- d'une part, * -ye- (* -yo-) de
l'autre, s
*

opposent cet gard lindo-iranien


est la seule

-ye- \*-yo-)

En germanique

et

en italique,

slave, en baltique et en
qu'il

forme atteste pour


le

les

et au grec, o
deux types.

type qui prsente*-;- en

armnien n'est gure reprsent ce

semble.

en reste trace en

S'il

pourvus du

suffixe

{com-)mini-scor,

latin,

secondaire

en face de

c'est surtout
*-ske-,

dans

ainsi lat.

les drivs

{re-)mini-scor,

v. si. iiniii-l, lit. mn'i\ et

ces formes

n'ont rien de caractristique, car le grec a aussi des drivs

en

-i-7y.oi, tels

nien

mme

a,

que

existe souvent

naire

z'j^t/m) (

comme

on

cot de

sait,

z'j^r,-/.y.)

par exemple;

La forme en

7x1 ';ri-sa-.

qui

ct de ces prsents subsiste seule d'ordi-

ainsi le latin a sedre, sede en face de v.

tiidre, iiide

l'ira-

* --

en face de

v. si.

viditi'i,

vidli

si.

sdit,sdti\

etc.

En revanche, au moins dans les cas o le suffixe suit


une consonne, les prsents rpondant au type slave, baltique et armnien on * -ye- ,- yo - oui en germani(jue et en italique
mie all(M liante de * -_)w- (dans Its foniu's, ou dans une partie des

LK SUFFlXi: DE PRSENT *-ye-

lormes o

vocalisme prdsinentiel du type thmatique est

le

de

et

-c)-)

111

* -/-,

par celle de

la quantit

syllabe

la

de 17 tant dtermine en partie

Les

prcdente.

gotique se rpondent exactement, sauf

formes latine

la

et

personne du

l'''

o Ton n"a pas le moyen de dcider lequel des deux,


du germanique ou de l'italique, reprsente le type ancien

pluriel,

lat.

sgi

sgJs

sgif

sgliinis

g'ot.

sokja

sokeis

sohcif

sohjaiu

lat.

capi

capis

got. hafja

x\insi

de got.

le j

gnraliser

tamment

Et

e.

il

ne

forme

-/-

quelques

osq. factitd garan-

en osco-ombrien

v. Buck,
Le type qui a consarmnien a donc -f- en
i

p. 16oj.
et

formes o

les

la

du vocalisme du type thmatique demande-

s'agit

pas

ici

de verbes d'tat
lit.

prendre

//);/, iiirti

sens, et lat. capi, got. bafja rpondent de

Dans

Urgenii.

heri\ toutefois

comme ombr. herter,

baban qui rpondent

tvrti <

bejis,

L'oscoombrien tend

germanique, au moins dans toutes

rgle gnrale

le got.

de

v. sax.

Streitberg,

iv.

30")).

p.

and Uiidu\, 216,


en slave, baltique

* -ye-

hafja>id

hafjif

hevis, bevif,

of Ose.

italique et

capiiuit

hafjif provient d'une innova-

type ombr. heris,

-7-,

tissent l'existence d'une

rait

h. a.

hafjis,

206, notamment,

formes syncopes,

A graiJiiii.

hafjani

proprement gotique

tion analogique
Graiiiiii.,

v.

sohjaiid

capitis

cap'uiiiis

hafji^

que l'indiquent

etc.,

hejii,

capit

hafjis

sag i mit

sagJtis
sokei'f'

c'est le lat. babre,

avoir

>^

mme

pour

lit.

le

tvria,

mesure, trs restreinte du reste, o le irermanique a des formes correspondantes celles en * -1- du baltique,
la

du slave et de l'armnien, le type se confond entirement avec le


type prcdent, celui de got. hafja; deux exemples surs (non
attests en gotique, ce qui est noter sont
v. h. a.
^7^^//,
:

sit:^is

et

angl.

sillc,

h.

liccit.

ligis

et

silcsl

a. s^dg, s'disi

silttii

et

'k'/z-x'.:

ligaii,
(U'

v.

licgc,

sax.

et Ic^g, lc~isi

cjui

siftia,

Jigcsl

',

peuvent

plus, le vieux liaut

v.

et liggiti,

si fis
isl.

silja cl ligja

seul, le gotique

tre

les

v.

cf.

v.

a les

aussi anciennes,

allemand a

ligis:

formes
cf.

gr.

formes de pr-

112

DlALKCTKS

seul

hi'his ibebisl!.

type

lit.

sax.

hebbiii. v.

sax.

hebbiiid,

tiiri

libit,

et lu

de

cf.

le

v.

hah['}i,

du prsent en

* -yc-

'.

Icbii,

commune du

angl. babba, haebba

v.

))ian, etc.

respondant

si. niinit

c'est

tient la place

qu'en

forme
germanique

ct de la
le

type correspondant au type slave en

le

pluriel, v.

subsiste donc des

il

-/-,

En gnral,

prtrito-prsent got.

sagi

personne du singulier est

sci^it

I'"

qui tend se gnraliser.

limine

.Mj( (-KriiOl'I'iliiNS

angl. hacbbe, la forme

restes notables
*-c-

hchit,

liirl'ti^

-/-

;i

ainsi

du prsent

le

cor-

effet le prtrito-prsent est

un type de prsent non conserv en gerpar exemple got. ga-ilars, etc., en face de skr.

parfois substitu

manique

cf.

dhi'sijti, V. si.

Les

traces de iiru~nav-).

rfi-iiq (et

faits italiques et

germaniques sont videmment inspa-

rables ds lors, on en doit retrouver l'quivalent en celtique


malheureusement, l'tat de dgradation phontique et morphologique o sont les plus anciens dialectes celtiques dont on
ait les formes grammaticales rend la dtermination impos;

dans la plupart des cas. Il y a nanmoins quelques formes


dcisives en vieil irlandais. Les 3* personnes conjointes du
singulier -gaib il prend , d'une part, et -lici k il laisse , de
sible

l'autre,

reposent en
*

brve) et

-t

aboutirait v.

-i

tat

du

final,

irl.

-/'.

Les

aprs syllabe

* - et

type que

lat.

-ja-

type

lit.

* -ye

ce sont

cape (de * capi) et sg.

Ivria

il

j)ren(l

des prsents qui rpondent au type


sont dponents,
telles

et

les

si.

que gaib qui soient instructives;


je pense et gainiur v je nais
deux types taient confondus, de

nicpie.
poi'tc

).

ne prsentent par

moiniur
si

Kt

le latin n f. fis,

cxactcMicnt

comme

-\et

qui

quantit

au mme rsuldonc des formes


Ces formes irlan-

*-/ devaient aboutir

daises appartiennent des verbes qui rpondent ^au


-yt'-, lit.

personnes du singulier d'impratif

laisse n'indiquent rien sur la

lic

puisque

2'^^

en irlandais, mais excluent

mme

-it

aprs syllabe longue; et -gaib exclut

gaib prend et

de

sur des finales

effet

On

-i-,

en

lit.

-/-

suite
les
;

type

mais

pas de

ils

fornus

principaux sont

tout se passe

mme

comme

qu'en germa-

qui appartient ce type et se

sgi, sgis.

si.

irlandais

com-

ia:

Il

a ainsi

tique et de
trois

suFPiXK

concordance

groupes distincts:

pour

un

sufiixe

un
*

km-

*-vc-

suffixe

du g-ermanique, du celon est en droit de poser


indo-iranien, avec un seul

-ye/'-yo-

ce troisime groupe

et

I" g'rec

pour

les
;

prsents qui indiquent Ttat


2 slave,

il

baltique et arm-

des prsents indiquant

-J-

des verbes drivs;

tique et italique, avec

un

'.V'

l'tat,

germanique,

suffixe *-yo-/-l- des drivs;

pour

la faible
la

et

cel-

dans

y a une tendance liminer le type qui

correspondrait au type slave, baltique et armnien en *--;

dans

IM

pai'f'aite

drivs

prsents

les

nien, avec

ai'; s

l'

italique, et, par suite,

suffixe *-V?/-yc)-, servant


et

\)i-:

mesure o

il

subsiste, ce type se confond

forme, avec celui des prsents drivs

hiiilcclcs inil()-ciiri)jH'f'ns

si.

-je-].

et,
ici,

CHAPITRE XVII

DE QUELQUES SUFFIXES NOMINAUX


y a des formations nominales qui sont bornes certains
dialectes. En voici des exemples
Il

skr. jnaJp,
Les noms thmatiques du type gr. yi/c
gT. ^ipoq ^= skr. hhrah, et les drivs correspondants en -- tels
que f^r. ;cpx,letLe {at-)bara, arm. itlmga-huora-iw) " parle roi
1"

litt.

par

le

porteur de couronne

sont frquents en indo-

en slave, en baltique et en grec. Ils tiennent en germanique une place beaucoup plus petite, et manquent presque
entirement en celtique et en italique o ils ne sont repr-

iranien,

que par quelques mots.


Le suffixe *-ero-, *-toro-. *-tro- sert dans toutes les langues
indo-europennes marquer lopposition de deux qualits.
Mais deux langues seulement en ont tendu l'usage la for.sents
2*'

mation de comparatifs secondaires d'adjectifs quelcon(|ues,

du typegr. M'^.b-tpo=-^ skw mtarah. savoir le grec et Tindoiranien. De la fonction gnrale, l'irlandais a tir indpendamment un autre usage, celui de Fquatif v. irl. Uinlljihcr aussi
:

rapide

de

liiath.

mme, montre

la

Et ce dveloppement, par sa diffrence

valeur probante de

le

lituanien,

ratif

liis,

la

concidence entre

Le
goL.

une formation

suffixe *-lo- de gr.


sakuls

le

secondaire l'ancien type [)riniaire (skr. -yas-, etc.)

mnien, qui
'1"

le

Le latin. ii-landais, le gernianicjue.


slave emprunlenl au contraire leur compa-

grec et lindo-iranien.

louli'

sr;?;/,;;,

disputeur,

slabiils

l'ar-

nouvelle, n'enseigne rien.


;;.'.;j.r//>i,

lat. crcdidiis. hihii-

dispos

ii

frappci-

>)

[\

115

DE QUELQUES SUFFIXES NOMINAUX

Brugniann, Grundr. 11%

des participes

p. 367), a fourni

1,

neslu, accompatemps composs,


et l'armnien, o l'on a k la fois des participes tels que hereal
(gn. bereloy) port, ayant port , et des infinitifs tels que
berel (gn. bereloy) porter , et o il n'y a pas d'autre forma-

deux langues seulement


gn d'auxiliaires divers, sert former tous
:

le slave, oi le

type
les

tion de participe pass ni d'infinitif. Toutefois l'ombrien

un

peut-tre aussi
lnst

imposuerit

'

en

infinitifs
celt.

un

11,

o13

Le

et suiv.

mais

dans

le

type

ente-

les dialectes celtiques des

Ernault, Zeitsch.j.

v.

de

la fixation

l'infinitif est

en celtique.

fait dialectal

4"

suffixe,

dans

et l'on a

du

notamment en breton,

-/-,

PhiL,

em.ploi pareil

suffixe des

comparatifs primaires est largi par un

gr.
en grec, en germanique et en lituanien
r.oiwv, ^(Bbvo; (la forme sans largissement subsiste dans laccusatif att. r.ofoj. etc.), got. suHia, sutiiins (il ne s'agit pas ici

suffixe

*-en-,

d'une forme de dclinaison faible de


est constante),

Par une

lit.

l'adjectif,

puisque

la

nasale

salds-ii-is.

unique entre tous

exception

adjectifs

les

(v.

M. S. L., Xlll, p. 213 et suiv.), les comparatifs primaires


n'ont pas de forme fminine particulire en grec, italique et
celtique
((

gr.

plus ancien

nins;

et,

yj$r:o>v

etc.),

(et r^l\M,

lat.

siiitio)\

v.

irl.

siniii

servent la fois de masculins et de fmi-

concurremment avec

le fait

que

le

comparatif

forme

au nominatif en irlandais, il en est rsult que


Le comparatif a reu un fminin dans
germanique, slave et indo-iraplusieurs dialectes contigus
nien, sans parler du baltique o le suffixe secondaire du type
la

limit

irlandaise est invariable.

lit.

saldcs-n-i-s

o-^Un suffixe
italique

nesse

invitable l'introduction

rendait
*-//?/-

du fminin.
en

d'abstraits drivs d'adjectifs se trouve

lat. imieiitils, -tiltis,

, belhii, belhad <

vie

en celtique
et

v.

irl. Oitiii, iled

en germanique

jeu-

got. mikildufs

.'.
Important en latin et en irlandais, le suffixe
gotique
et nuinque dans les autres langues geren
est rare

grandeur

maniques.

Gomme

pour

ici intorniiliairi' l'utrc

le

type ipoc, opa,

rital()-iH'Ui([ue et

le

germanique

est

les autres langues.

116
6"

UIALKCIKS IMJO-KUIIOI'KENS

Le type des noms de nombre

trayb, v.

si. troji (trojc), lit. Ircj)

n'est clairement attest qu'en

indo-iranien, en slave et en baltique

distr. H. d. koll. Niiineralia, p.


geii

en

72 et suiv.

de l'Acadmie de Saxe, vol,


*-)io-

de

lat.

comme

-o-

dans

XXV); en

p.

28

dans

Brugmann, Die
les

Abhandlun-

revanche,

le

type

germa-

et suiv.).

admettaient en indo-europen

montrent

le

(v.

ne se trouve qu'en italique,

(v. ibid.,

Les thmes en

fminin,

tern

Irfi^

nique et baltique
7"

les traces releves

langues sont toutes douteuses

les autres

que skr,

collectifs tels

fgus et gr.

lat.

le

or,\'b;,

genre

vuo et

Et par suite, les noms d'animaux


thmes en-o- servaient galement pour les mles et les femelles,
arm. nu (gn.

niioy),

etc.

ainsi encore gr. apy.TO, -zi, etc.

les

noms de

formations des

femelles proviennent toutes de dveloppements indpendants

des divers dialectes

parfois les rsultats de ces dveloppe-

ments concident dans plusieurs langues,


as::;y^

lat. eqiia

en face de

mais souvent aussi

ils

ainsi skr. v^

divergent

lit.

skr. rks^

A. Meillet, Sur des interdictions de vocabulaire, p. 7). Le fminin du mot dieu est devi en sanskrit,
dea en latin (cf. osq. dat. dei vai). Un fminin en *-- ne s'opposait rgulirement en indo-europen un masculin neutre en
lat.

ursa

(cf.

que dans les adjectifs. Mais, dans toutes


autres que litalitjue. le grec et l'armnien (avant
-''/o-

genre grammatical dans cette langue),


adjectifs, *-o- caractrisait ainsi le

marque

le

fait

les
la

langues
perte

du

que, dans les

masculin-neutre par oppo-

du fminin a entran l'limination


du genre fminin dans ces thmes; ou bien le thme en *-c}sest maintenu en devenant masculin, ce qui est le cas de skr.
bhrjah et lit. bernas bouleau , ou le genre fminin a subsist
en dterminant un passage aux thmes en *--, ce qui est le cas
de V. si. br^a et de v. isl. biorh 'v. M. S. L. XIV, p. 478 et
sition

suiv.j.

la

L'indo-iraiiien, le slave, le baltique, le gernianicjue et

le celtique

en

*--

s'accordent liminer

le

genre fminin des thmes

*-o-.

M. Brugmann continue, il est vrai, repousser l'ide que


les thmes en *-o- iiuniient a(hnis le ri-nre fminin en indo-euro-

DK OIRLOIKS SUFFIXES

pen

(I.

XXI,

F.,

315

p.

et suiv.).

Il

.\Oi\ll.\

117

AL X

conteste la valeur de la

ioTme*snus- K au moyen d'une tvniologie qu'il propose mais,


outre qu'une explication de mot indo-europen chappe toute
;

vrification,
* sniis-

demeure que lindo-europen a possd un mot


la
bru , donc un thme en -o- dsignant une

il

dsignant

<(

femme. Et surtout, M. Brugmann ne discute pas les raisons


qui rendent probable a priori l'emploi des thmes en *-'"/o- '^u
fminin. Tous les autres types de thmes de substantifs admettent le genre fminin mme les thmes en *-- ne sont pas
limits au fminin, mais fournissent aussi des substantifs mas;

culins en latin [scrba), en grec, en slave

(sliign, vojevoda, etc.),

et en armnien [tbagmuor, instr. ihagauoraw roi >)


c'est
donc l'usage grec et latin qui est conforme l'usage gnral
;

indo-europen.

mots

que

tels

On

genre fminin.
tifs

peu vraisemblable que des


secondairement le

est, d'ailleurs,

Il

gr. zoi et v.i'hvJlz; aient pris

comment

conoit bien

l'analogie des adjec-

a fait disparatre dans la plupart des langues l'emploi des

thmes

en*-'^/o-

au fminin

pltement invraisemblable

l'action analogique inverse


:

les fminins

en

*-*'/o-

ont

tre limins en grec et dans les langues no-latines,

partout ailleurs

estcompar

fini

comme

seulement l'limination a eu lieu date his-

torique, tandis que, dans les autres langues de la famille, elle


est antrieure

aux plus anciens

laquelle le grec,

perte de

la

notion

textes. Enfin, la cause

latin (et sans

le

d.'

le

timbre

-o-

est

demeur bien

en indo-iranii'u, en slave,
timbres a et
la distinction

tendaient

du masculin

marque que par

la

la

genre) ont gard plus fidlement l'usage

indo-europen se laisse peut-tre entrevoir


celles

pour

doute l'armnien avant

ces langues sont

du timbre -a-;
en baltique, en germanique, les
distinct

se confondre,
et

du fminin

quantit de

la

comme
n'tait

on

l'a

vu;

pkis gure

voyelle du thme, et non

1.
I/importance de cette forme dans la question a t reconnue d'une
manire indpendante par M. Peilersen et pav rauteiir dn prsent ouyrage (v. Bulletin de la Socit de lincfuiatique, XII, p. \\\v, sance du
i

7 juin

llt()2).

118

niAI.Er.TKS

plus par
honinn

le

timbre de cette voyelle,


Xv,

Tacv,

de rserver
fminin

INDO-EUROPENS

etc.

il

comme elle Test dans honum,

importait d'autant plus ds lors

type brve au masculin,

le

le

type longue au

du signe ayant diminu, l'emploi en devait


pour demeurer clair. Si cette explication, qui

la nettet

tre plus strict

peut paratre subtile, mais qui est justifie par une remar-

quable concidence,
nin en

*-*'/o-

e.st

exacte,

l'absence de traces du fmi-

en celtique rsulterait du degr trop

avanc

d'altration o les langues de ce groupe taient parvenues


la

date des plus anciens textes et de l'importance trs grande

prise par la distinction

du masculin

et

du fminin

avait des textes celtiques plus anciens, on

des thmes en

-o-

fminins.

si

l'on

y devrait trouver

CHAPITRE

XVIII

LES FORMES CASUELLES EN -BH- ET EN -MLa

dilFreiice

entre un datif pluriel en

-bhyah, zd -by, lat. -bus, v. osq.

comme

-/;/-,

miers

faits

got.

-/;/,

v.

lit.

qui aient attir

v.

- fs,

irl.

"attention

comme

gr.

-ib,

skr.
et

-op'.(v)

en

-m, est un des pre-

-nuis, v. si.

dialectologie indo-europenne.

-/;/>

svir le

Comme

il

problme de

a t

la

bien tabli,

principalement par M. Leskien, qu'il n'y a pas eu d'unit germano-balto-slave postrieure l'unit

concordance

indo-europenne,

frappante qu'on observe

trs

la

entre le ger-

ici

manique, lebaltique et le slave ne peut donc, si on lui accorde


une signification, s'expliquer que par une distinction dialec-

commun.

tale l'intrieur de l'indo-europen

M.

Hirt,

I.

suppos que

F,, V, 251 et suiv., a

eu originairement

datif-ablatif auraient

d'instrumental

*-///-.

Chaque langue
Mais

l'une ou l'autre initiale.

c'est

* -bh-

les

et

formes de

forme

la

aurait ensuite gnralis

une pure hypothse. Du


(cf. v. Blankens-

ct de l'instrumental, rien ne vient l'appuyer


tein,

I.

F,,

XXI, 100

et suiv.); et

mme

l'armnien, o les

dsinences de ce type ne fournissent qu'un seul cas, l'instru-

mental, ne possde que


sing, -b, -v,

-/;/;-

-IV {barb, kbitov,

kbnovkb, hiiunvkb)

supposition de M.

et n'a

aucune trace de

anunu), plur. -bkb, -vkb,

-)ii-

wkb

instr.

[barbkh,

l'armnien contredit donc directement la

Ilirl.

Il

n'y a pas trace de dsinences en -ri-

en dehors du germanique, du baltique et du slave vd. snenii


n'est pas un adverbe reprsentant un cas en -/;//, et les adverbes
;

tels

que

lat. parti

reprsentent des accusatifs,

comme

Fin-

DIALKCTES INDO-EIIROPKENS

120

dique l'emploi de pavtem. Pour

on peut invoquer

le datif,

seulement des formes en

gtli. taihy, lat.

///;/,

m br.

pronom de

ont le

-/;/-,

V. si. tch, V. pruss. tcbbei toi

tefe

pers. sing. a

moi

arm.

inj,

une forme tout


lat. ;;///?/, ombr.

gutturale dans khe~

mais

qui lui est propre


ir.

iiiebe,

et

got. mis, 'fus, \.

Enfin, supposer que

skr. inhya{m)

l'armnien a cette
le

isl.

fr, v. h. a.

inr,

les initiales -hh- et

et le contraste
et

avec

et

du slave dans

-///-

-5-

niir,

aient t

concordance

la

cette rpartition,

le celtique, l'italique, le

grec, l'armnien

indo-iranien n'en subsisteraient pas moins

tal porterait

mme

germanique a un

en indo-europen rparties entre diffrents cas,

du germanique, du baltique

dat.

Itibhya(in),

pronom de

le

sing-.

des pronoms

la flexion

fait isole

tandis que

toi ,

2'"

en face de skr.

personnels est trop part pour rien prouver


1"'

le

que, au datif sing-ulier, des langues qui par ailleurs ont

fait

le fait dialec-

sur la rpartition au lieu de porter sur une diff-

rence originaire entre les formes.

Ce n'est du reste pas la seule ligne d'isoglosses qui enserre


germanique avec le baltique et le slave la ligne du traitement de * et celle de la chute de *3 intrieur par exemple
le

montrent que ces

trois

langues sont issues de parlers indo-

europens qui prsentent certains


plus, des

deux formes du

traits

nominatif-accusatif pluriel, savoir

germanique ont gnralis


jiga

got. niiina^ v.

iuku,

-<?

{ing'h

si. jiniena),

--?,

slave et le

le

byi[j.x-y.j

mais,

l'osco-ombrien a

uatuo. osq. prftvi, coiuoiio).


;

* - et

tandis que le grec a au con-

{'l_u\'x,

iiniiti),

gulier des fminins en --

De

l'une, celle en * - (got. jiiha, v. si.

traire gnralis celle en *-^

gnralis *

de ressemblance.

collectif neutre qui tient la place de

le fait est

comme au

si le latin a
*

(ond^r.

nominatif sin-

donc peu caractristique,

tout en mritant d'tre signal, titre de concidence.

Cette ligne remar(juable de


autre
l'^n

([ui

est relative

-ni- et -hh- est croise

indo-iranien, en slave, en baltitjue et

dsinences en

-/;/;-

par une

aux mmes dsinences.

ou en

-)ii-

tu

armnien,

les

fournissent des formes casuelles

LKS F<)RMr:s CASLKI.I.ES EN

de valeur dfinie
riel

121

ET EN -IN-

-/'/.J-

skr. -hh\ah et zd -hy de datif-ablatif plu-

(on sait que l'ablatif n a presque jamais une forme qui lui

soit particulire): skr.

d'instrumental pluriel, skr.


-by-ca)

n'a qu'une petite

-w

-v,

-/;,

v. pers. -bis

-bis,

zd -b\a (avec longue finale:

-bhxiii,

mme

(les trois

forme au duel, nombre

c[ui

de formes casuelles distinctes)

quantit

fournit l'instrumental sin^^ulier, et -bkh, -vkh,

-U'kh l'instrumental pluriel

mental singulier,

-////

v.

si.

appartient l'instru-

-////

l'instrumental pluriel,

-ma au datif-instrumental duel:

riel,

zd

-hU,

de datif-ablatif- instrumental duel

et -bxqiii

cas n'ont toujours qu'une

arm.

g-th.

-/'/;//',

-/;//"

lit.

-/;///

au datif plu-

l'instrumental

singulier, -mis l'instrumental pluriel, -mus au datif pluriel,

-ma au datif-instrumental duel;

Toutes ces formes expriment d une manire prcise un

riel.

certain cas et

Au

un

certain

pour

jamais

-9i(v),

le pluriel

et

elle sert

la place

-j'.'v;

une

elle

ne
il

pourrait tre tent de

forme mal comprise

vieille

la

les

Comme

d'un gnitif ni d'un accusatif.

inditremment toutes sortes d'usages

vaut

pour tous

instrumental

datif, ablatif, locatif et

qui parat tre d'ori-

les autres dialectes,

Homre d'un archasme, on

s'agit chez

voir dans

hom.

manque dans

singulier et

le

cas sens rel


tient

nombre.

contraire la dsinence

gine olienne et
fois

pruss. -mans est datif plu-

v.

mais

employe
y a dans la

et

s'il

langue homrique nombre d'archasmes traditionnels, et si ces


archasmes sont employs arbitrairement, du moins ils gardent
leur valeur exacte

figurent,

ils

et

rien

n'autorise

attribuer la langue homrique l'emploi capricieux d'une vieille

forme dont on aurait perdu


de

la

langue homrique

le

est

sens l'un des caractres minents


:

prcisment l'extrme correction

dans l'emploi de formes qui taient sorties de l'usage au

moment o

le

texte transmis a t

compos

de certaines formes ne se

traduit ({ue

constance dans leur emploi.

Du

[-ss^ -S)

et

et de

pronoms personnels

mme

}ibis,

v.

iibis

l'archasme

manque de

reste, lat. -bus, osco-oml)r. -js

ont aussi une valeur multiple

instrumental

et fix

par un

irl.
;

-ib.

datif, ablatif, locatif

Le

latin a

de plus les

mais on ne saurait rien cou-

122

DIAIJ'.CTES

INDO-l-;rR0PIv\S

dure de formes de pronoms personnels celles-ci ont du reste la


mme valeur complexe que celle des noms ordinaires. C'est
;

cette quadruple valeur des dsinences en * -hh- qui permet de


rendre compte des confusions de formes casuelles prsentes
par ritalique et le celtique, confusions qui autrement ne

s'expliqueraient pas.

La forme

forme irlandaise ne
galement pour quatre
cas indo-europens au pluriel
on ne peut dterminer quelle
voyelle est tombe en osco-ombrien entre / et s (v, osq. -fs).
Pour le germanique, une seule forme est atteste, et cette

mais

se recouvrent pas,

latine et la

elles servent
;

forme peut rsulter de formes distinctes, car


diverses voyelles aprs -m-

il a pu tomber
mais des confusions de cas ana-

logues celles que prsentent

le

latin

sont

et l'irlandais se

produites.
Il

donc

aurait

au baltique

lieu d'opposer l'indo-iranien,

et l'armnien,

ont des valeurs prcises,

doute

le

et

les

mmes

au slave,

dsinences en -bb- et

le grec, l'italique, le

germanique, o ces

plusieurs cas, et

-ui-

celtique et sans

dsinences servent pour

mme, chez Homre, pour plusieurs nombres,

ont l'aspect d'adverbes.


orientaux

11

qui

permis de penser que ce sont

est

ont innov cet

gard, et que

les

dialectes

les

dsinences en -bh- et en -m taient des formes adverbiales

l'origine.

Ces traitements des dsinences en -bh- et en -/;/- ont eu


de grandes consquences. Les dialectes orientaux o ces
dsinences ont reu des valeurs prcises ont conserv long-

temps les cas valeur relle


beaucoup de dialectes slaves

locatif,

d'hui le locatif et l'instrumental

encore les trois cas.


prsentent ds

le

Au

ablatif,

et baltiques
;

instrumental

ont encore aujour-

l'armnien oriental a

mme

contraire, les dialectes occidentaux

dbut de fortes confusions

l'italique

com-

mun avait encore le locatif, le germani(jue commun l'instrumental,

mais

celtique

ni l'un ni l'autre n'a les trois cas, et,


et

en germanique,

unicjue pour les trois.

il

tend

Le grec, o

les

se

en italique, en

crer une forme

dsinences en

ont peu d'importance, a sans doute subi des actions

-^^(v)

particu-

LES FOBMES CASIELLES EN -hh- ET EN -mlires qui ont

occasionn une rduction trs ancienne de

dclinaison, et le maintien des seuls cas

(M. R. Meister,

LVI,
tal

123

Berichfe

p. 18 et suiv..

grammaticaux

de l'Acadmie de Saxe,

la
>k

Phil.-hist. Cl.,

admet Texislence dune trace d'instrumen-

en cypriote et en pamphylien

mais l'hypothse repose sur

des bases trs fragiles'.

Une
vante

autre concidence des dialectes orientaux est


:

senter

*-j^//

comme

une forme en
riel)
-j',,

-j

sui-

dsinence de locatif pluriel; l'armnien


*

-u final

qui est autre, et qui sert la


et le locatif pluriels

corresponde

la

(toujours identique celle de l'accusatif plu-

qui peut avoir perdu un

mental

la

l'indo-iranien, le slave et le baltique sont seuls pr-

fois

les autres

dsinence orientale

le

grec

pour

aune dsinence

le datif, l'instru-

langues n'ont rien qui

*-j//.

CHAPITRE XIX

LE GENITIF PLURIEL DES THMES EX


Le orec
en

--

en --

la

et l'italique s'accordent tendre tous les thmes


forme de gnitif pluriel des thmes dmonstratifs

hom.

que Fionien n'avait

(avec -- maintenu, parce

-(ov

pas de forme dissyllabique


cien -awv), ion.
lat.

--

-ojv,

osq.

-ruDi,

*-r,wv

att. -wv,

-asum,

qui pt tre substitue l'an-

dor. et ol.

-a~iiiii,

-5tv.

ombr.

-a

ru,

-aniiii.

Les

que lat. raelicvluiii, rprigciiiiiii (dont on trouvera


exemples dans Neue-^^'agenor, Fornienlcbre, V', p. 'M et

gnitifs tels
les

suiv.)

ne se rencontrent que dans quelques masculins, mots

longs o
la

Un

emprunt aux thmes en

-/////

forme par

la finale trs

largissement du

mme

mais got.

i^ibo,

v'iefena,

italique

seule

mme une

du grec

et

forme des

et

que

les

la

autres

^cbiio,

v.

sax.

fois norr. run. niuoud,

de l'italique est

dmonstratifs qui se

thmes en

toute particulire

avaient

a.

ne se prsente nulle part

tendue aux autres noms est

tifs

h.

v.

l'innovation est srement grecque

commune,

pluriel des

v. isl. gjaja.

La concordance
remaquable

et

d'allonger

type, mais diffrent, se trouve

dans des dialectes germaniques


getono, V. angl.

-o- vitait

lourde -riim.

les

mme

soit

donc

trs

commune

et

ailleurs.

La

odinairement

-0/ du nominatif
y avait l une situation
thmes fminins en *-- de dmonstra-

*-o-;

la

forme en

mais

il

caractristi([ue

noms, tandis

([ue

-xs de nominatif [)luriel

les

thmes masculins en

LK (IKMIIF
*

l'Lruii:L

avaient une forme en

-()-

manque de

* -oi

rUKMKS EN --

bliS

12.")

propre aux dmonstratifs

ce

paralllisme a entran des actions analof^i-iques

aux autres noms en grec, latin, irlandais,


slave et aux adjectifs en germanique et baltique; extension
de*-j' des autres noms aux dmonstratifs en osco-ombrien. Il
n'y a rien de pareil pour le g'nitif pluriel. L'innovation g-recque
et italique est imprvue, et par suite trs caractristique.
* -oi

extension de

L'italique et le g-rec tendent d'autre part innover dans les


thmes en -- sous l'intluence des thmes en -o1" Le grec et le latin ont refait le nominatif pluriel des
thmes en -- sur le modle des thmes en -o-, influencs par
'.

les

dmonstratifs

naturellement
2"
-aie
es,

Pour

le

gr.

-a'.,

lat.

-ae

datif-instrumental-locatif pluriel, leg-rec a

(suivant les dialectes), le latin


-er ; cf.

osq. -is,

(Fosco-ombrien diverge

dans

-ois,

les

thmes en

ombr.

-es,

C'est que, au pluriel,

des autres thmes en

-s,

-o-,

-a-.--,

et

l'osque -ai s, l'ombrien

gr. -:iai et -oi,

lat.

-Js,

-//-.

des dmonstratifs et celle


en -- tendent devenir identiques

la flexion

-o- et

en grec et en italique. Cette identitication a sans doute com-

menc par

le

gnitif pluriel des

ressortir l'antiquit

signal

ici.

et

thmes en -- et ceci fait


du rapprochement

l'importance

CHAPITRE XX

DE QUELQUES FAITS DE VOCABULAIRE


Les concidences de vocabulaire n'ont en gnral qu'une
valeur probante il n'y a pas de langues entre

trs petite

lesquelles on n'en puisse relever


il

en est qui prouvent, soit grce

un

par suite de leur groupement.

soit

La

racine

bhcwd- signifiait proprement

et ce sens est le seul qui s'observe

en armnien

ouTcv, etc.) et

Dans toutes

les

sont un prsent skr.


'

hom.

nha,

lit.

bvo, V.

r^iv)

les

(V),

(uaat,

(sucri,

pousser

^),

).

au moins dans

a,

de vei^be

tre , et

((

la racine

un

es-,

qui

parfait fskr. sa,

l les prtrits skr. bbfit, v. si. by, bystn,

Un

juit.

devenir

v.

* -ye- tient

prsent en

langues occidentales

ver])e d'existence avec

verbe com

la valeur

sti, gr. sut, etc.) et

de

exprimer l'ide de

V. sax.

busanel

formes que fournit

irl. ro bi, lat.

grande place dans

le

les autres langues, la racine

complter

pousser, crotre

encore en grec

plante

[boys

quelques-unes de ses formes,


elle vient

7,(1

nombre. Toutefois

certain

des circonstances spciales,

irl.

lat.

une

f, fis sert

bu (3''pers. bid) est le

notion de dure; v. angl.

bo double
d o par contamination des deux formes,

bium, v. h.

a. biiii

de ce thme bien dfini des trois

langues occidentales, on rapproche quel({ues formes orientales

moins

d'optatif),

claires

persan bd

lit.

bili)

"

soyez

<

il

tait

Seuls,

le

v.

si.

grec

bi)>i

nien restent indenmes de l'innovation qui a n\pproch

du verbe

tre

La racine

(sorte

et l'arm*

bbewJ-

".

bhcudh- n"a i-ard son sens matriel de

veiller.

DK ul KLnLLS FAITS DK VOCABULAIRE


s" veiller

du slave

et

127

que dans une partie des formes de l'indo-iranien.


du baltique partout ailleurs, on ne rencontre
;

que des sens moraux

que

tels

faire attention ,

pour

sont les seuls attests partout

M.S.L., XIV,

p. 361

Le sens matriel

).

commun

indo-europen

occidentaux, v compris

et

thme

le

d"

l'armnien. Ceci se

le j^rec et

cette notion

ivakjan, lat. iiigilet expergiscor,

m'veille

je

Deux

skr. jgarti et gr.

arm.

tre

marque

autre dans

-^v.^i,),

g'ot.

arthini veill , --arthniiiii

, etc.

g"roupes de concidences de vocabulaire sont noter

indo-iranien et balto-slave

1"

veiller a

disparu dans tous les dialectes

par l'emploi de mots diverg-ents d une lang-ue


l'expression de

sens qui

bhudhe- (v.

2^ italique,

celtique et ger-

manique.
Indo-iranien, slave et baltique (concidences dj notes

I"

en partie
v.

si.

v. Meillet, Gcni if-accusatif, p.

Qogo) radi.

94 etsuiv,).

v. pers. {avahya)

cf.

rdiy

"

cause

de

(ceci) .

V. si.

sloi'O

parole

i-^

zd sravah-

et

parole

(la

concidence

de sens est caractristique, par contraste avec gr.


skr. rvah
V. si.

tenir le
V. si.
(ici

gloire

bogil

mot

dieu

v. si. slava, lit. s:(lov

.cf.

v. p.

baga

(il

vXizz et

gloire ),

n'y a aucune raison de

slave pour emprunt).

svefi'i

saint

, lit. s:;yehtas,

v. pruss. swinls^ zd sp^nt

l'hypothse de l'emprunt est exclue parla forme).

V. si.

kup

amas

, v.

p. kaitfa-

montag-ne

o , gth. kud, skr. kuh


peut-tre ombr. piife, piifc, osq. puf).
V. si. ktlde

V. si. sa m

mme

V. si. -avetn

il

V. si. svltti

'<

V. si. dlgii

appelle

v>.

(toutefois cf.

zd bin.

briller ,

long

(cf. lit. ^avti),


lit. s::i'ittiy

(s.

dfig

cf.

id:^avaiti, skr. hvate.

skr. vcih, zd spat.


lit.

ilgas),

zd dan>;, skr.

drghh.
V.

si

bo car ,

V. si. suji

coi-de

avec gr.

zd b.

g'auche

>.

/.a'-p:;,

lat.

zd haoya-, skr. savyh (mais lvh conlaeiios'.

128

ijiaij:(;ii;s

V. si.

rien

)ii-c

Y. si.

f//);?/"^

V. si.

i^v'/i'a

noir

/d

el iii-cilo,

na-cil

cf. lit.

nekas.

pruss. hirsnan, skr. krsijb.

, v.

nuque

i.\j)(-i:riui'r:i;.\s

gnwa

letle

(cf.

embouchure de

fleuve ), zd grJva, skr. gnv.


Y. si. //5/a

bouche (cf. y. pruss. aiisl'ui skr. slhah lvre


cheveu , zd varss.
lit. -yV-^ dans les adjectifs composs tels que lit.
.

Y. si, t'/a^w
V. si.

-yV-,

gcrsis, Y.

obr\-ji, dohryj, rappelle zd ya-

si.

cf.

ci-dessus,

p. 27.
A',

XLl,
Y.

si.

gora

'

v. h. a.

Wackerna^el, K.Z..

v.

montag-ne

skr. vih zd

(et lit. g'irco

avis.

fort ), skr. girih, zd.

l'interprtation de gr. ^zpiu: par vent de la montag-ne

naturellement incertaine;.

Qn-yiravu

Y. si.
(

ici

).

en vidence

skr. hhyate

hijas,

lit.

n"a rien faire

et suiv.

jav av

Y.

est

30o

p.

je crains ,

<'

trembler

si.

gairis

se

si. bojii

/??77m

mme

sensi, et

de sens de

bien portant

"

dhnivh

skr.

cf.

bien portant

zd

lirva- v. pers.

ferme

en slave

la

dnniva-

communaut

en iranien est

et

le fait

caractristique

av (dmonstratif), zd ava- (fournit les formes du dmonstratif

de l'objet loign autres que celle du nominatif;

a limin les formes particulires au nominatif

D'autres dtails confirment ces

le

slave

rapprochements qui sont

d'autant plus probants que beaucoup unissent spcialement le


slave l'iranien,

thme
V.

h. a.

-/-

c'est--dire k la lang'ue la plus voisine.

de gr.

jiebiil,

v.

vs^Xr^,
isl.

n/'l

lat. iicbnJa,

miel,

g-r

comme

.y.X'.,

lat.

gi\

niel,

z'j.iy'/.r,

v.

irl.

;//,

gall.

Le

iikul^

n'est pas reprsent en baltique et

en slave, mais seulement le thme en


Y. si. nebo., lit. dcbesis\ en revanche, il
Y. si. uingla-

v.

irl.

-?5-

vso, skr. nbhah.

on a lit. iiiigh't.
Le nom propre du

est vrai,

nue

mil, got. mili'f,

dernier influenc sans doute par

* nu'dhii),

arm.

incir.

(ce

n'est pas reprsent

en slave, non plus (juen indo-iranien.


2"

Germanique, celti(|ue et italique.


les mots parliculiers que ces

Outre

trois

langues ont

i-n

129

DE QUELQUES FAITS DE VOCABULAIRE

commun
srie

avec

slave et le baltique, elles en prsentent une

le

qui ne se trouvent pas ailleurs. Sans entrer dans le

dtail des faits signals

296

p.

quables

parM.

on peut

et suiv.,

XXIX,

Hirt, Zeitschr. f. d. Phil.,

quelques concidences remar-

citer

regard d'un autre mot du

lat. piscis, V. irl. Jase, goi.Jsks (en

domaine central, gr. r/Oi, arm. j'iikii, lit. ~_nvs, v. pruss.


[Voc] siichaiis\ les autres langues ont des mots particu-

suckis

liers).

uts, V. irl. fith

lat.

dr

isl.

posie

Iat,/5, v.
lat. caeciis

(trs peu

de

des

aveugle

noms d

v. h. a.

fureur

iviiot

v.

, et a'.

borgne

caech, got. baihs

irl.

infirmits sont

communs plusieurs langues

la famille).
lat. ustus. \.
lat. crbruiii,

de

h. a. hluonio eibJuot.

irl. hlth, v.
**

pote

<

mme

fs,\. h. a. luuosti.

'\y\.

v.

crlathqr. v. angl. htidder

irl.

le gr.

famille, mais n'a pas le sens technique de

au contraire, got.

pur

braiiis

-/.ptvo)

est

je crible

a signifi sans doute

(*

cribl

l'origine).
v. irl. rech,

lat. porca,

v. h. a. fiinih

sillon

(arm. herh

terre dfriche et laboure , est sparer; car le k ne peut

reprsenter que *g
lat. hasta, irl.

gai

peut-tre Ijarkanel

cf.

baguette d'osier

lat. frt/)<';',gall. caer-, v. isl. hafr

glier , n'a rien faire

ici,

'<

cause

briser

).

got. ga:;ds aiguillon .

bouc (le gr. y.iTrpo sandu sens, non plus que pers.

cp'd, etc.).
lat. capi, got. hafja
tn.

Pour

la

lat. capta,

v.

irl.

cachaim, v. sax. haf-

formation, on rapprochera

le lat. capi

de v,

gaibhn, dont la racine se retrouve dans lat. babcre (foi^m


got. habaii), osq. hafiest
lat. rt/, V. irl. a}h}i,

de

la racine, ainsi
lat.

plniis,

il

gol.ala (par ailleurs, on n'a que des traces

dans gr.

gaul.

aura

irl.

comme

'v-aA-ro).

(Medio-)lnuni

v.

irl.

lr

i>

sol

v.

angl.^r.
lat.

nianus,

omhr.

manf (ace.

Dialectes indo-europens.

plur.), osq. /;/^///w (ace. sing.)^


9

130

blALKCTES INDO-EUROPENS

V. isl. et y.

Stokes,

ani^-l.

'Et. ivrt.

miiihl

racine ^gher- dans gr.

de skr. hstah
p.

mhis

lat.
/

m.

hret.

iinla:;^ii

g-erbe

(v.

Fick-

v.

-/(p,

alb.

arm. jern

dort.,

perse dasta, et de v.

si.

mka

main

v. ci-dessous

mt
lat.

mt

irl.

mod. maide bton , irl. matan


massue , admat (v. W.

notant Tocclusive sonore d)

Stokes. K. Z.,

V.

et",

31).

(avec

H', p. 200), en regard de l'expression par la

XL,

2i3), v. h. a. niasl

perche

, v.

isl.

masr

meut uni

h. a. }nii}id

menton
bouche

lat. natrix, irl. nathir

mchoire

, g'all. iiinl

, g-ot.

mimfs.,

(gn. nathracb), v.

isl.

nar.

y a aussi beaucoup de concordances entre


germanique et le vocabulaire celtique, et entre
Il

le

vocabulaire

le

vocabulaire

germanique et le vocabulaire italique et les mots ainsi attests peuvent ne manquer que par hasard soit en celtique soit
en italique rien ne prouve mme que certaines des commu;

nauts de vocabulaire signales ci-dessus entre


l'italique

italique

le

celtique et

ne proviennent pas du fonds de mots germano-celtoces trois langues ont en somme des vocabulaires

remarquablement semblables.

CONCLUSION

Les faits tudis montrent que les principales lignes de


dmarcation passent entre dialectes occidentaux d'une part et
orientaux de l'autre.
L'indo-iranien, le slave, le baltique, l'armnien (et l'albanais)

forment

traits

communs

groupe oriental, o l'on observe plusieurs

le
:

traitement des gutturales embrassant des

multiples, tendance au passage de

s (et

de

-;

faits

k ^) en certaines

conditions, emploi des dsinences enbh (ou en m) a^ec une valeur


prcise de nombre et de cas. Ces divers traits rsultent presque

certainement d'innovations

et attestent

par suite une

commu-

naut notable. Ceci ne veut pas dire que ce groupe dialectal

tait

un, ni que ces phnomnes se sont propags par imitation


d'innovations ralises

s'agit

comme
la

l'indique

confusion de

le dtail
et

de

des

d'une
faits.

tend au germa-

nique, et de l'autre n'a pas lieu en armnien

domaine oriental
sanskrit y a chapp

intrieur a lieu dans tout le

germanique, mais
*-euye- est

nique,

comme

iranien, slave et baltique,

mais
le

le

le

sanskrit et

grec,

il

qui a lieu en indo-iranien, en alba-

en baltique et en slave, d'une part

nais,

manire indpendante,
Aussi constate-t-on que

l'italique et

la

et
le

chute de

traitement

sans doute aussi germa-

l'armnien prsentent
le

de plus en

celtique.

*-ezu\e-,

Les vocabulaires

baltique et slave concordent frquemment.


Les dialectes orientaux constituent donc im groupe natu-

indo-iranien,

rel.
Il

a d'autre part

lectes occidentaux

un groupe, galement naturel, de

germanique, celtique

dia-

et italique, qui pr-

DIALECTES INDO-EUROPENS

132

communes

sente des particularits

tement

de

-ss-

constitution

*-//-,

du

trs caractristiques

prtrit l'aide

trai-

du prsent

bins, alternance de *-yo- avec *-- dans le suffixe

driv, raret

dnu de redoublement et
du parfait et de l'aoriste com-

parfait souvent

du type

Xiyo; et emploi

De

dances de vocabulaire.

du suffixe*

concor-

-tt-,

plus, certaines particularits qui

communes ces trois groupes le


traitement des g-utturales (commun avec le grec), l'absence d'aug-

se retrouvent ailleurs sont

ment (^commune avec


nences en -bh-{o\i en

baltique et

le

pour le

-711-)

le slave),

l'emploi de dsi-

datif, l'ablatif, le locatif et l'ins-

trumental, la confusion des sourdes et des sourdes aspires


(avec

le

baltique, le slave, et en partie le grec).

Mais on

vu que l'une de ces

trois langues, le

germanique,

groupe oriental plusieurs points de vue


on pourrait ajouter la forme de certains pronoms personnels,
notamment de ceux signifiant vous et nous au pluriel

concordait avec

et

au duel. Et

le

le

germanique concorde en particulier avec

le

baltique et le slave pour les dsinences en -m-, parcontrasteavec

on notera aussi l'expression de vingt,


deux, trois, etc. , et du
dizaine , au lieu des formes abrges du type gr. fty.x-i,
gr. TO'.axcvTa, lat. trgintn, arm.
lat. uJgint, arm. khsau

des autres langues

le -bb-

trente , et, par la juxtaposition de

mot

ti'AZGi,

eresun, etc.

En mme temps, une


prsente avec

autre de ces trois langues, l'italique

grec des concidences particulires

le

ment sourd des sonores


on -- emprunt

aspires, gnitif pluriel des

la flexion

traite-

thmes

des dmonstratifs. Ce sont l des

innovations importantes, et qui ne se retrouvent pas ailleurs,


date ancienne.

nien

Le grec

prhistorique,

et l'italique sont seuls,

substantifs thmes en

-0-.

Il

XXI, 'Ml)

d'avec

sur ce

le sanskrit, et

dans

les

a peut-tre aussi concidence

en ce qui concerne l'emploi du ton dans


F.,

avec l'arm-

conserver le genre fminin

point, le

les

prverbes

(v. /.

grec diverge absolument

l'on a ici la trace

d'un

fait

syntaxique

M. Ilirt (/. F., XVII, :j9.j-40()) s'est aussi elorc


de dmontrer l'identit d'une partie des infinitifs grecs avec

dialectal.

CONCLUSION
les infinitifs

En revanche,

lutins.

laire sont ngligeables; elles sont

133

concordances de vocabu-

les

peu nombreuses,

et les mots
Ton rencontre, comme gr. 'jCtj.z\i.-x'. et lat. sali,
n'ont rien de remarquable pour le sens.
Ceci n'empche pas le grec de concorder d'autres gards
avec des langues du groupe oriental. Le passage de s k h so,
retrouve en armnien et en iranien La voyelle dveloppe devant
les sonantes voyelles, et notamment devant la nasale, est de timbre
Il y a toujours prothse
fl, comme en armnien et en indo-iranien

particuliers que

d'une voyelle devant

de voyelle devant

; initial

seulement

grec ne met pas

le

introduit date rcente (cas de *jt et de

*i:c7-

notamment), tandis que l'armnien a continu dignorer y initial.


L'emploi du suffixe* -tero- pour former des comparatifs secondaires ne se retrouve qu'en indo-iranien. Laugment est maintenu, comme en armnien et en indo-iranien. Le suffixe secondaire de prsenta, comme en indo-iranien, la forme *-yg/yo-, ainsi
que celui des verbes qui indiquent l'tat. Le grec se rapproche
donc plusieurs points de vue de l'armnien et de lindo-iranien.

Avec

le

baltique et

le slave,

il

commun

a en

la

con-

fusion totale du gnitif et de l'ablatif. Quelques particularits

de vocabulaire sont communes au

Le grec occupe donc une

s'-rec

avec ces

mmes

lano-ues.

situation intermdiaire entre

ita-

lique d'une part, et les langues orientales, l'armnien et l'indoet plus spcialement l'iranien, de l'autre. 11 est issu

iranien,

d'un groupe de parlers indo-euro23ens o venaient se croiser

beaucoup d'isoglosses.

Parmi

les

langues orientales, l'armnien, qui garde

tinction de et et de

occidental.

On

^7

et

est relativement

la dis-

proche du groupe

relev d'autre part quelques concidences

particulires entre l'armnien, le slave et le baltique.

notam-

ment pour

pour

rle

du

les

La

* -/-

et

le

La communaut de la mutation consogermanique serait un fait important mais

suffixe *-!o-.

nantique avec

on a vu

suffixes de prsent * -ye/\o- et

le

qu'il n'est

situation

pas lgitime d'en

faire tat.

respective des dialectes indo-europens peut

donc se traduire au moyen du schma qui

suit,

en attribuant par

DIALECTES INDO-EUROPEENS

134
anticipation

aux parlers indo-europens

noms

les

des langues

historiquement attestes qui en sont la continuation

Ce schma trs grossier (o Ion n"a pas tenu compte des


langues non attestes par des textes suivis de quelque tendue) ne prtend rpondre aucun

fait

historique dfini;

il

n'a

qu'une valeur linguistique et indique ce que l'on peut supposer


avoir t la situation respective des parlers indo-europens les

uns par rapport aux autres, antrieurement l'poque o chacune des langues, en s'tablissant sur un territoire nouveau, s'est
isole

et

cess d'avoir avec

ses

anciennes

dveloppement commun. L'aire attribue

voisines

un

chaque parler est


tout fait arbitraire il est possible qu'une langue indo-europenne parle au dbut de l'poque historique sur une aire trs

vaste repose sur un tout petit

nombre de

parlers indo-euro-

pens, et inversement. Les faits linguistiques tudis

conduisent qu' des conclusions linguistiques,

et

qui traduit ces conclusions n'a de sens que pour

le

ici

ne

graphique

le linguiste.

Toutefois une remarque semble s'imposer la vue de cette

Les parlers indo-europens occupaient une aire o


innovations linguistiques avaient lieu d'une manire

figure.

les

indpendante sur des domaines contigus, sans

qu'il

y et nulle

part une limite qui spart entirement certains groupes de


certains autres. Et,

quand

la

sparation s'est produite sans

doute progressivement, c'est--dire quand des colons et des


cfMUjurants s(jnt aHs occuper des domaines nouveaux aux(|uels

ils

onl impos leur langue,

il

n'y a pas eu de disloca-

135

co^cLUSIOi^

dans

tion

la disposition respective

des langues, ily a eu rayon-

nement en partant du domaine primitivement occup

mais,

rayonnement, rien n'indique que les anciens parlers


aient chevauch les uns sur les autres et interverti leurs places

lors de ce

respectives.

si

Sans doute, on ignore et on n'a aucun moyen de dterminer


les langues du groupe oriental et celles du g-roupe occidenproviennent

tal

du

territoire

de

la

de parlers qui

indo-europen

rserve qui vient

occupaient

commun

d'tre faite,

l'est

mais, sous

sensiblement

autres.

On

les

plus

bnfice

les parlers qui taient

contigus ont fourni des langues qui sont encore


historique

l'ouest

et
le

pareilles

les

l'poque

unes aux

n'a pas la preuve qu'il se soit produit pour l'indo-

europen ce qui a eu lieu par exemple pour


les parlers gotiques, relativement

le

germanique, o

proches des parlers Scandi-

naves, s'en sont entirement spars, et se sont disperss sur

une

aire trs vaste; si des faits

de ce genre ont eu

rsult sans doute ce qui est arriv au gotique

lieu,

la

il

en est

langue dont

les porteurs se sont ainsi disperss a disparu sans laisser

traces au bout de peu de sicles


rel

les populations les

et

il

de

n'y a rien l que de natu-

plus aventureuses et qui se laissent

entraner le plus loin de la masse des populations de

mme langue

sont les plus exposes tre absorbes par d'autres peuples et

perdre leur propre idiome.

La dispersion des langues indo-eu-

ropennes ressemble beaucoup celle des langues slaves

il

serait

domaine slave des lignes d'isoglosses


pareilles celles qu'on a traces pour l'indo-europen, et il
en rsulterait, ce qu'on sait en effet, que les parlers slaves se
facile

de marquer sur

sont tendus

immense

le

quelques-uns comme

le russe,

d'une manire

mais sans changer de position respective.


Une autre conclusion, plus importante au point de vue linguistique, c'est que l'indo-europen se composait, ds avant la
sparation,

de parlers dj fortement dillrencis, et qu'on

comme une langue


Les particularits qui caractrisent chacun des grands
groupes, slave, germanique, baltique, etc., sont en notable

n'a pas le droit de traiter l'indo-europen

une.

DIALECTES INDO-EUROPENS

136

phnomnes qui ne sont pas indoqui


sont de date indo-europenne. Et
mais
europens communs,

partie, la continuation de

mme certains groupes, comme l'indo-iranienetritalo-celtique,


renferment des reprsentants de parlers indo-europens distincts. La considration de ces distinctions dialectales, qui ne
devrait jamais tre perdue de vue, compliquera, mais prcisera
aussi

l'tude

europennes.

de

la

grammaire compare des langues indo-

ADDITIONS

ET CORRECTIONS

en *-- ou en
p. 36 et suiv. Un trait essentiel noter est que le subjonctif
la fois du thme du prsent
*-s- de l'italo-celtique est indpendant
ad(infectum latin) et de celui du prtrit. Le vieux latin a, par exemple,
regard de
ueiiam en regard de ueni, wnl, et le vieil irlandais -bia en
henaim.

du bas. lire -d^iu.


du premier alina. Un dtail vient appuyer l'hypothse que si.
reprsente un *(? du slave commun. La diphtongue *e/ se confond entirement avec 7, en slave comme en germanique. Et, de mme qu'en
germanique, la diphtongue *ti ou *iUi, reprsente par si. it, est demeu* a si. v tant
re distincte de *n, reprsent par si. v. le passage de
germanique y
d'ailleurs rcent, puisque les mots slaves emprunts au
prennent part. Si le traitement de la diphtongue en n'est pas paralpremier lment
lle celui de ei, c'est que le degr d'ouverture du
composant tait plus grand, et qu'il faut partir de *aii, non de *ou. Ce
qui montre bien d'ailleurs que la diphtongue *au ^d'o *ou, ) s'est long*;> passe ajt,
temps maintenue en slave, c'est que / ne l'altre pas
mais; yde*/'"', puis *;V)'') subsiste, comme /a.
pour le passage de *kh .v en armnien et en slave, cf. les
P. 79 et 80
observations de M. Pedersen, K. Z., XL, p. 173 et suiv.

P. 47,

1.

P. 55, fin

P. 81,

1.

du bas,

lire

pavana-.

observe en iranien un passage de st st, dont les conditions


dialectales ne sont pas connues (v. Hiibschmann, Pers. Stiid., p. 236,
PhiL, I, 1, p. -262; et Horn, ihid..
130; Salemann, Griindr. cl. Iran.

P. 84

I, 2,

On

p. 86).

Dans les Sit:^ungshen'cl}te de l'Acadmie de Berlin, 1908, I,


M. Ed. Meyer signale, parmi les dieux indo-iraniens
suiv.,
p. 16 et
adors par le roi de Mitani (xiV sicle av. J.-C), les msatya. Si, comme
l'admet M. Meyer, le mot doit tre tenu pour iranien (ib., p. 18), le

P. 86

et suiv.

passage de s intervocalique h serait un fait relativement rcent


mais, une date aussi loigne de celle o les Iraniens sont attests,
ces
rien ne prouve qu'il s'agisse ici de dieux proprement iraniens
dieux peuvent tre ceux d'Aryens autres que les Iraniens, de ceux
qui devaient aller dans l'Inde, ou d'autres qui auraient disparu.
;

P.S8,

1.

Il, lire .Y:'rt5Hn(-.

4
ADDITIONS ET CORRECTIONS

138
P.

8*.),

1.

du bas, fermer

parentlise aprs

la

le grec, et

supprimer

la)

aprs: intervocali([ue.

Sur

P. 92.

M.

le

traitement

</

de

i.-e. */

dans

arm.

da,

du, v.

maintenant

S. L., XV, 91 et suiv.

En ce qui concerne l'armnien, M. Pedersen, K. Z., XXXIX, p.


438 et suiv., a repouss Thypothse d'un substrat caucasique. Une
question de pareille importance ne peut tre discute ici d'une manire
incidente. Il demeure frappant que le systme des occlusives et miocclusives, avec la triple srie de sourdes, sourdes aspires et sonores,
est le mme en armnien et en gorgien. Et, si certaines langues prsentent un passage de^ a f, ou de g a y, ces changements propres tel
ou tel phonme isol q-ui tait particulirement expos des altrations sont essentiellement distincts de la mutation totale qui caractrise
l'armnien comme le germanique. Comme l'armnien fournit l'exemple
le plus certain d'un dialecte indo-europen occupant, date historique,
un domaine o se parlaient auparavant d'autres langues, le fait qu'il
prsente une mutation consonantique est significatif, et semble bien
indiquer l'influence d'un substrat tranger en pareil cas.

P. 95

P. 109,
P. 111,

P. 112,
P. 132,

du bas

1.
1.
1.

I.

2,

lire

-7-

lire

mots

22, mettre les

a 5

du bas.

M. Oldenberg sur
M. G., LXI, 814.

XI, 297 et suiv.

au lieu de

le

Cf.

-?-.

aprs syllabe longue, entre parenthses.

maintenant

rapport entre les

la

pareille de
grecs et sanskrits, Z. D.

remarque toute

faits

TABLE DES MATIERES

Pages
Introduction".

Chapitre

I.

II.
III.

Le vocabulaire du Nord-Ouest

17

L'indo-iianien

24

Litalo-celtiquo

Le balto-slave
V. Les gutturales
VI. Les voyelles oet
VIL Le groupe tt

4U

IV.

VIII. Traitement de

IX.

49
a.

-ii

57
r2

s.

Le groupe wy

71

X. Les sonores aspires

7.")
.

XL

Les sourdes aspires


XII. La sifflante s
XllI. Les mutations consonantiques du gerinanicpie
rarmnien
XIV. L'augment
XV. Le parfait
XVI. Le suffixe de prsent -yeXVII. De quelques suffixes nominaux
XVI II. Les formes casuelles en hh et en ;;/
XIX. Le gnitif pluriel des thmes en -XX. De quelques faits de vocabulaire
.-

Additions et corrections

7S

SV

de

et

89
97

102
109
.

114

H9
124
120
137

Y
v:

^
y

>f

*^^

SJ

^-

iiil!

.-V'
*ff%v

-m

^A

*c.-.

S<

wj

^v-V

-I^S

*rf*f

-*5

"K

'''.

Vous aimerez peut-être aussi