Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
normande, en leur enfonant une pingle dans la tte Clestine lui demandant
dabrger le supplice des palmipdes, il rpond : a mamuseJaime a4
On se souvient quen 1882, Maupassant a publi son Pierrot , un rcit qui saisit le
lecteur sur la mort dun chien. Les paysans normands avaient lhabitude de se dbarrasser du
leur quand ils nen voulaient plus, en le jetant dans une fosse profonde. Les petits et les
faibles taient dvors par les grands et les forts qui, leur tour, saffaiblissaient et mouraient
de faim. Pierrot, le chien pourtant aim de Madame Lefevre et de sa servante Rose est
abandonn dans le puits de la mort par pure avarice. Quatre ans plus tard, fut publi Lettres de
ma chaumire, de Mirbeau, titr plus tard Contes de ma chaumire. La nouvelle de
Maupassant a probablement inspir Mirbeau pour son conte La Mort du chien . Mais il ne
se contente pas de montrer la cruaut des paysans normands, lhistoire de la vie, de la
perscution et de la mort de Turc, le chien bien nomm du conte, dnonce aussi la xnophobie
et sa manipulation politique. Lanimal porteur de deux tares la laideur et la perte de son
matre erre dans une petite ville o le notaire provoque une hystrie raciste chez les
habitants. Le maire ordonne de fusiller cet animal sain, pour des raisons de stratgie
lectorale. En peu de mots Mirbeau dcrit la folie de cette foule vocifrante sur les pas du
chien5. Presque cent trente ans aprs, Turc a des hritiers et pas seulement canins.
Il y a dix ans, jai publi un assez long article dans le Supplment Littraire du journal
isralien Haaretz, consacr Octave Mirbeau6, un auteur presque compltement inconnu dans
mon pays. Larticle incluait mes traductions des deux contes, de Maupassant et de Mirbeau.
Jeus la satisfaction de les savoir diffuss par des associations de dfense des animaux et lus
dans plusieurs coles.
Ces derniers temps, jai dcid dintgrer le conte de Mirbeau sur des rseaux sociaux
en hbreu. Cette dmarche ma paru opportune face lincitation violente des politiciens et de
certains membres de la Knesset contre les rfugis du Soudan et dErythre arrivs en Isral
pour demander asile. Cette dmagogie de la droite et de lextrme droite a provoqu des
meutes contre ces individus qui venaient de sortir dun enfer. Pire encore, sous cette pression
populiste, le gouvernement isralien et le Parlement ont adopt une srie de dcisions graves.
Par exemple : interdire le travail aux rfugis et lenvoi dargent leurs familles, menace
dune lourde amende et arrestation des citoyens israliens qui les aident, incarcration
denfants, de femmes, dhommes noirs et rfugis dans des camps du Nguev, sans jugement.
Avec la mme intention, jai entrepris la traduction du Journal dune femme de
chambre en hbreu. Le livre, traduit en Isral dans les annes cinquante du sicle dernier, dans
une langue archasante, est puis. mon sens, ce roman demeure fondamental pour saisir
lambiance qui rgnait, lors de lAffaire Dreyfus, dans les milieux populaires. Mirbeau
voque admirablement cette xnophobie rampante et viscrale exploite par lextrme droite
et les milieux intgristes religieux. Personne nignore quel point refait surface aujourdhui la
haine de lautre, sous toutes ses formes, pas seulement lantismitisme, en France, en Europe
et ailleurs. Isral, hlas, nchappe pas cette vague trouble et violente qui sest enfle depuis
lassassinat dIsaac Rabin en 1995, par un Juif religieux extrmiste. On peut mesurer
lampleur de ce phnomne sur Internet, en hbreu, dans des crits agressifs, menaants,
contre les Arabes citoyens israliens, les palestiniens des territoires occups, les migrs, et
mme contre les juifs membres des organisations pour les droits de lhomme.
Malheureusement, ces ractions primaires se prolongent souvent en actes dvastateurs. Je
souhaite que ma traduction du Journal dune femme de chambre une fois publie, passe aussi
sur les rseaux sociaux en hbreu, et puisse servir, peut-tre, quelques prises de conscience.
4 Le Journal dune femme de chambre, Les ditions Nationales, Paris, 1935, pp. 156-157.
5 Ron Barka a traduit en hbreu La Mort du chien , accessible en ligne : http://fr.scribd.com/doc/74673611/
(note de lditeur).
6 Larticle est galement accessible en ligne : http://fr.scribd.com/doc/13318663/ (note de lditeur).
Mon article sur Octave Mirbeau, publi dans Haaretz, tait ddicac aux soldats
israliens qui refusent de faire leur service militaire dans les territoires occups. Lopinion
publique, dans sa grande majorit les conspue et ils sont souvent condamns des peines de
prison. Mme une grande partie de la gauche isralienne, au nom de lobissance un tat
dmocratique , les accuse aussi de manque de patriotisme. Jai connu quelques uns de ces
courageux, parmi mes tudiants, je partage leurs convictions, quOctave Mirbeau ne renierait
pas. Mon article portait dailleurs en pigraphe : Aux prtres, aux soldats, aux juges, aux
hommes qui duquent, dirigent, gouvernent les hommes, je ddie ces pages de meurtre et de
sang , ladresse que tout mirbellien fervent reconnat au seuil du Jardin des supplices.
Ron BARKA
Professeur mrite d'histoire mdivale de l'Espagne
Universit de Tel-Aviv
Ron Barka