This article was downloaded by: [85.247.196.

104]
On: 24 July 2015, At: 05:09
Publisher: Routledge
Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registered office: 5 Howick Place,
London, SW1P 1WG

Journal of Multilingual and Multicultural Development
Publication details, including instructions for authors and subscription information:
http://www.tandfonline.com/loi/rmmm20

Bilingualism and biculturism as individual and as
societal phenomena
Joshua A. Fishman

a

a

Yeshiva University
Published online: 14 Sep 2010.

To cite this article: Joshua A. Fishman (1980) Bilingualism and biculturism as individual and as societal phenomena, Journal
of Multilingual and Multicultural Development, 1:1, 3-15, DOI: 10.1080/01434632.1980.9993995
To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/01434632.1980.9993995

PLEASE SCROLL DOWN FOR ARTICLE
Taylor & Francis makes every effort to ensure the accuracy of all the information (the “Content”) contained
in the publications on our platform. However, Taylor & Francis, our agents, and our licensors make no
representations or warranties whatsoever as to the accuracy, completeness, or suitability for any purpose of the
Content. Any opinions and views expressed in this publication are the opinions and views of the authors, and
are not the views of or endorsed by Taylor & Francis. The accuracy of the Content should not be relied upon and
should be independently verified with primary sources of information. Taylor and Francis shall not be liable for
any losses, actions, claims, proceedings, demands, costs, expenses, damages, and other liabilities whatsoever
or howsoever caused arising directly or indirectly in connection with, in relation to or arising out of the use of
the Content.
This article may be used for research, teaching, and private study purposes. Any substantial or systematic
reproduction, redistribution, reselling, loan, sub-licensing, systematic supply, or distribution in any
form to anyone is expressly forbidden. Terms & Conditions of access and use can be found at http://
www.tandfonline.com/page/terms-and-conditions

Wealthy individuals can be found in both rich and poor societies.247. Di-ethnia requires societal compartmentalization as well as institutionally protected functional specificity.104] at 05:09 24 July 2015 Yeshiva University Abstract. such that two "languages" each have their secure. phenomenologically legitimate and widely implemented functions. mobile and individualistic urban industrial conditions. so di-ethnia is the stable. Fishman Downloaded by [85.BILINGUALISM AND BICULTURISM as Individual and as Societal Phenomena* Joshua A. societal counterpart to individual bilingualism. However. As such it is but one more example of the weak relationship obtaining between various individual social behaviours and their corresponding societal counterparts. Kinds of Diglossia: Linguistic Relationships Following usage that has become widely accepted ever since Ferguson's seminal article of 1959. Thus diglossia differs from bilingualism in that it represents an enduring societal arrangement. extending at least beyond a three generation period.e.196. H will be used to designate the superposed variety in a 3 . some groups have. interactive. Bilingualism and Diglossia The relationship between individual bilingualism and societal diglossia is far from being a necessary or causal one. particularly as these pertain to ethnic identity. Traditional individuals are recognizable within both modern and traditional societies. displayed a talent for exactly such arrangements. This paper raises for consideration the corresponding problem of arrangements at the individual and societal levels in conjunction with the phenomenon of biculturism. 1967). i. These desiderata are hard to attain and to retain — both ideologically and structurally — under "modern". Much of bilingual education unknowingly leads to transitional rather than stable accommodations in the areas of language and culture. societal counterpart to individual biculturism. intuitively or consciously. Just as diglossia is the stable. either phenomenon can occur with or without the other (Fishman.

The Old Order Amish also reveal a complex form of (a) involving High (Luther Bible) German and English as H and Pennsylvanian German as L.247. Cooper and Conrad. L as vernacular.g. (b) H as classical. English (or French) and various vernaculars in post-colonial areas throughout the world (Fishman.4 MULTILINGUAL AND MULTICULTURAL DEVELOPMENT Downloaded by [85. Many developing nations hope to establish a type (c) pattern involving both a Western Language of Wider Communication and one or more . therefore. However. government] is available). 1980. as long as the latter operate in vernacular functions rather than in traditional literacy related ones (Weinreich. the two being genetically related. various more complex cases within each of the above major clusters.g.e. classical and vernacular Tamil. etc. the two being genetically related to each other. e. Pol. e. 1976) (or any one of the several dozen other non-semitic Jewish L's. Latin and French among francophone scholars and clergy in earlier centuries. i. Spanish and Gurani in Paraguay (Rubin. several different kinds of linguistic relationships between H's and L's (the latter being the universally available and spoken [mother-}tongues and varieties of everyday life) will be recognized: (a) H as classical. (c) H as written/formal-spoken and L as vernacular.. such that without schooling the written/formal-spoken cannot even be understood (otherwise every dialect/standard situation in the world would qualify within this rubric). 1976). 1968). the two not being genetically related. e. we find various stable Arabic speech communities that have both Classical Arabic and English or French as H and a vernacular Arabic as L. one H commonly being utilized for ethnically encumbered or traditional H pursuits and the other for ethnically unencumbered or modern pursuits. above. classical and vernacular Arabic. e. 1980)). is differentially accessible to the extent that entry to formal institutions of language/literacy learning [typically: school. Thus there are several instances of dual H's in conjunction with a single L. Here only significantly discrepant written/formalspoken and informal-spoken varieties will be admitted. therefore.196. is no one's mother tongue) under the influence of one or another formal institution outside of the home (and. 1980). Loshn koydesh (textual Hebrew/Aramaic) and Yiddish (Fishman. in conjunction with type (a).g..g. church. classical and vernacular Sinhalese. High German and Swiss German. the variety that is learned later in socialization (and. For example. the two being genetically unrelated to each other. classical Mandarin and modern Pekinese. L as vernacular. On the other hand. Standard English and Caribbean Creole. Hasidim reveal a complex form of type (b) involving Loshn koydesh and English as H and Yiddish as L (and in Israel: Loshn koydesh and Ivrit as H and Yiddish as L (Fishman. There are. standard spoken Pekinese (Putonghua) and Cantonese.104] at 05:09 24 July 2015 diglossic society. (d) H as written/formal-spoken and L as vernacular. Sanscrit and Hindi. of course. classical or classicized Greek (Katarevusa) and demotiki. departing from Ferguson's initial designation.

There is much in modern life that militates against such compartmentalization. relatively little has been written. which. e. that in all these "more complex" cases an indigenous variety/language is available at both the H and the L level even if modern H functions are also shared with a language recently imported or imposed from without. so far. therefore. indigenousness/foreignness. 1972). ultimately. i. but sociologically speaking. presumably. Stability via Compartmentalization of the Societal Allocation of Functions The above rapid review of a dozen or more instances of relatively stable and widespread societal bilingualism (i. Thus. in the rationalization of the work sphere (the sphere that has.e. which. these and others are all possible bases of rather rigid and stable compartmentalization in societal arrangements and. with which classicals are usually linked) but of a stress on social compartmentalization. is also an individual behavioural manifestation. above all. diglossia) was intended to discount the view that only in connection with classicals can such stability be maintained. about the possible relationships between societal ethnocultural . after all. Among the hallmarks of modernization. Tagalog as an L. whether in the language use repertoire or in the social behaviour repertoire outside of language use per se. and. of course.g. is an individual behavioural manifestation. Classicals are a good example of diglossia situations. traditionalism/modernism. massification and mobility of which they are a part — tend to diminish compartmentalization. on the maintenance of strict boundaries between the societal functions associated with H and L respectively (Fishman. we find a national policy fostering English and Pilipino/Filipino as H's and. in non-status-stressing interactions (even where status differences remain). as expounded by the great sociologists of the past two centuries. Thus. we must be concerned with the co-occurrence patterns obtaining between societally compartmentalized and uncompartmentalized biculturism. in superficial "public familiarity" between strangers or semi-strangers. However. ascribed social statification such as in caste distinctions.247. the presence or absence of social compartmentalization in ethnocultural behaviour in bicultural settings leads to very different societal arrangements with respect to biculturism. in the allocation of languages (or language varieties) to such arrangements.196. The presence or absence of social compartmentalization in language-use in bilingual settings leads to very different societal arrangements with respect to bilingualism.104] at 05:09 24 July 2015 favoured standardized vernacular(s) as H's and the same (or even more) local vernaculars as L's. All of these factors — and the constantly increasing urbanization. Sanctity/secularity. however. is the increase in open networks. become the dominant arena of human affairs).BILINGUALISM AND BICULTURISM 5 Downloaded by [85. Note. Similarly. after all.. in fluid role relationships. in the Philippines.e. what they are an example of is not classicism per se (nor even of traditional religion. if we are concerned with the relationship between bilingualism and biculturism.

certainly little in comparison to the literature on the possible relationships between societal diglossia and individual bilingualism. L is acquired at home. matters of degree rather than all-or-none phenomena. etc. Bilingualism without Diglossia 4. This is a societal arrangement in which individual bilingualism is not only widespread but institutionally buttressed. i.6 MULTILINGUAL AND MULTICULTURAL DEVELOPMENT compartmentalization and individual biculturism. first re-examine the latter literature and then apply its concepts and contexts to the former topic. therefore. Diglossia without Bilingualism — 2. Types of diglossia-bilingualism relationships Both diglossia and bilingualism are continuous variables. "Membership" in the culture requires that the various languages that are recognized as pertaining to such membership be implemented in culturally "correct" contexts. that the H (or H's) be utilized in (the normatively appropriate) H contexts and the L (or L's) be utilized in (the normatively appropriate) L contexts. Downloaded by [85. above.247. The separate locations in which L and H are acquired immediately provide them with separate institutional supports.). it is simpler to treat them both as if they were dichotomous variables. even when compartmentalization obtains. and we will proceed to consider them one at a time. as a mother-tongue.. Treated in this fashion there are four possible combinations between individual bilingualism and societal diglossia as Table 1 indicates. Neither Diglossia nor Bilingualism (a) Bilingualism and Diglossia (cell 1) The occurrence of bilingualism and diglossia has already been discussed.104] at 05:09 24 July 2015 Figure I The Relationships Between Bilingualism and Diglossia Diglossia Bilingualism + 1.e. Nevertheless.e. Let us. therefore. Both Diglossia and Bilingualism 3. quadri/tetra. merely summarize our observations in this connection at this time.196. (Obviously we are using bi/di as generics and intend that our comments with respea to them also apply to more complex cases as well. Let us. for purposes of initial conceptual clarity. to cases of tri/ter. and continues to be employed there throughout life while its use is extended also to . i.

higher/specialized work sphere. who "reigned from India even unto Ethiopia. even though one or the other might. at least in terms of early Leninist idealism. neither of them being considered foreign. H is related to and supported by other-than-home institutions: education. affect-dominated.e. etc. the case of "Middle Arabic" and "Learned Yiddish". military and civil service elites) but various modern states may be so classified: Switzerland. the perceived ethnocultural legitimacy of two languages as "our own" (i. of course. . is never learned at home and is never utilized to signal such interactions. Similarly. one cannot publish a German newspaper in Geneva or an Italian one in Bern. and to every people after their language" (Esther 1:1 and 22).BILINGUALISM AND BICULTURISM 7 Downloaded by [85. Given this fact we must recognize political or governmental diglossia whereby two or more differently monolingual entities are brought together under one political roof. into every province according to the writing thereof. There is full freedom of press in Switzerland. religion. remains undisturbed. in point of historical reality. sent letters into all the King's provinces. H. Belgium. and the compartmentalization between them is sufficient for this arrangement not to suffer from "leakage" and from the resulting potential for language spread and shift. 1975). each in accord with its own institutionally congruent behaviours and values. The authority and the reward systems associated with these separate institutions are sufficient for both L and H to be required at least referentially (if not — due to possible access restrictions in the case of H — overtly) for membership in the culture. government. Diglossic societies are marked not only by compartmentalization conventions but by varying degrees of access restriction. Thus. The above picture is. for example. in addition.104] at 05:09 24 July 2015 other familial and familiar (intimate. phonological or grammatical respects) does creep into L interactions (particularly among the more educated strata of society). Not only were various empires of old characterized by diglossia without bilingualism (except for small commercial. King Ahasuerus of old. and. This is diglossia in accord with the territoriality principle (McRae. the completely Yiddish phonology of Ashkenazi Loshn koydesh). Canada. and the normative functional complementarity of both languages. Nevertheless. at least somewhat idealized. Similarly. on the other hand. political arrangements may certainly be included under this rubric..196. emotion and spontaneity-related) interactions. Hness (whether in lexical. the USSR. be such). we note that in this great multilingual empire of old. regardless of whether this might be desirable in terms of short term population movements. It requires that we set aside our earlier mrra-societal notion of widespread bilingualism and extend it to the political recognition and institutional protection thereof on an mtersocietal basis.. but. (b) Diglossia without Bilingualism (cell 3) Since diglossia applies to societal arrangements. and contrawise Lness does creep in to H interactions (particularly where access restrictions are minimal.247. viz. note. nevertheless.

) bilingual functional redundancy cannot be maintained intergenerationally and gives way to the stronger functional system. with the exception of fleeting metaphorical usage (humour. sarcasm. There are obviously innumerable bilingual situations around the world that do not last up to or beyond three generations. In the American and Soviet contexts three generations or less have generally been sufficient for this process to run its course where sufficiently small. the church. When substantial numbers of colonizers have settled in the erstwhile colonies and access to H is not restricted in so far as indigenous populations are concerned a transformation may ultimately take place to that of diglossia with bilingualism. situations and role-relations.247. and of immigrants. groups strong enough to maintain or to fashion a reward system under their own control (whether in -the home. Most forms of colonialism throughout the world (whether under capitalist or communist auspices) are. As a result of the lack of successful compartmentalization both A and B compete for realization in the same domains. since these are highly interpretable and judgemental dimensions {how stable does a socio/political arrangement have to be before we consider it long term?) let us once more agree to use a three generational rule of thumb in connection with them. 1974. etc. on the one hand.104] at 05:09 24 July 2015 there was not only territorial diglossia at the governmental level (as between the various written languages for governmental use) but also societal diglossia between the one written and the several spoken languages of each province. What both of these otherwise quite different contexts reveal in common is an absence of social compartmentalization such that the languages of hearth and home (of indigenous peoples. governmental and commercial presence which mediates between the absent masters and the local indigenous populations. Large groups. impacted and dislocated groups have been involved. immigrant languages have disappeared as their speakers have adopted the languages of their hosts (B—A=A). Since. (c) Bilingualism without Diglossia (cell 2) Both diglossia with bilingualism and diglossia without bilingualism are relatively stable. long-term arrangements. In other instances.8 MULTILINGUAL AND MULTICULTURAL DEVELOPMENT Downloaded by [85. These are characterized not only by language spread but also by language shift. diglossia without bilingualism is in effect. Wherever an absent nobility controls a peasantry from afar by means of a small military. on the other) can protect themselves from the greater reward and sanction system associated with the language of new institutions to which they are exposed and in which they are involved. the language with stronger rewards and sanctions asspciated with it wins out. Kriendler. However. In some instances indigenous languages are swamped out by intrusive ones (B—A=B) as in the case of many native American. in press). therefore.196. also instances of political/territorial diglossia without widespread demographicindigenous bilingualism. aboriginal Australian and not a few non-Russian Soviet populations as well (Silver. or elsewhere) may succeed in establish- . the community.

Different social experiences (in work. However. even if we hold to a definition of bilingualism as involving consensually separate "languages". Although it may.BILINGUALISM AND BICULTURISM 9 ing and maintaining the compartmentalization needed for diglossia. the functionally unbalanced nature of the bilingualism that obtains (both in terms of who becomes bilingual and who remains monolingual.e. speech communities and even polities that may be characterized in this fashion. Yemen. and the power differentials/reward and sanction differentials of the remaining monolingual A and monolingual B domains) always leads displacively and replacively only in one direction. at times. USA. New Zealand. What is the Ethnocultural Counterpart to Diglossia? We are now ready to broaden our discussion from a treatment of sociolinguistic parameters alone (bilingualism and diglossia) to one involving ethnocultural dimensions as well. Some settings. uncompartmentalized) bilingualismwithout-diglossia is neither bilingualism nor diglossia. Even fewer of these can opt for a completely territorial solution implementing compartmentalization via secession or isolation. of course. there are of course numerous speech networks. however. Nevertheless. are characterizable in this latter fashion without ever having gone through the former stage. Korea. many settings that have initially had numerous immigrants or linguistic minorities or both have translinguified (or exterminated) them to a very large degree.247. In the latter connection. however. education. in so far as its indigenous Maoris are concerned. Portugal and Norway have all experienced relatively little immigration within the past three generations and have few if any indigenous minorities. Israel and others. the Arab Moslem world. Spanish America. are examples of the "successful" implementation of policies of this kind. in so far as Irish speakers are concerned.from establishment society — the flow process from language spread to language shift is an inexorable one. Downloaded by [85.196. Cuba. require more than three generations for its inroads to be clearly discerned. Without compartmentalization of one kind or another — at times attained by ideological/philosophical and even by a degree of physical withdrawal. to begin with. religion) lead to different socially patterned varieties of talking (and even of writing) and different regional dialects may maintain themselves in a stable fashion even after former communications and interactional barriers are gone. Normal foreign language instruction and tourism clearly lead neither to stable bilingualism nor to diglossia. Strictly speaking. no socially complex speech community is fully homogeneous linguistically. and Ireland. we are faced by the lack of a terminological and conceptual distinction such as exists between .104] at 05:09 24 July 2015 (d) Neither bilingualism nor diglossia (cell 4) The outcome of uninterrupted (i. as are several indigenous and immigrant groups in the USSR.

into a residual corner of culture. as we will see. and valuation. require (as they do in the case of diglossia) repertoire compartmentalization. biculturism is an individual asset or debit that corresponds to no particular societal institutions or concerns. then we may find it useful to utilize bicultural for the individual manifestations in this realm but what are we to use for the societal counterpart thereto? It is in this connection that I would like to tentatively suggest the term di-ethnia. be they scholars or not) as ethnicity related. to membership in a particular people and its defining tradition (Fishman. two cultures) for societally widespread biculturism. This is certainly a worthwhile suggestion. so that only a much smaller set of behaviours. However. that is: on those cultural behaviours. If we employ biculturism to designate the individual pattern in the ethnocultural realm. paralleling our usage of bilingualism in the sociolinguistic realm.e. i. It focuses on "peopleness relatedness". ethnicity recedes into a smaller corner. implying. values and beliefs are considered (by "insiders" or by "outsiders". what one eats. Languagebehaviour (particularly mother-tongue use) is frequently considered to be ethnicity related. the kind of work one does. 1977a). The arrangements. at times. i. paralleling our usage of diglossia in the sociolinguistic realm? Most investigators use "bicultural" in both instances with considerable confusion and circumlocution as a result. Even though cultures continue to coincide with broad ethnic designations. particularly in connection with modern complex societies. If what is of concern to us is the co-occurrence between bilingualism/diglossia and the enactments of single versus multiple norms and identities in the realm of ethnocultural behaviour. beliefs and values. how one's house or furniture is built — these are distinctively peopleness related behaviours.Downloaded by [85. defining. because they are viewed as "authentic" and associated with discontinuity across ethnic boundaries and/or self-definitions. but. what can we use to designate the societal pattern in the ethnocultural realm. Culture is a much broader designation than ethnicity. Without such it is not intergenerationally maintained. Saville-Troike (1978) has suggested the term dinomia (two sets of norms. indeed. it is a bit too broad for our purposes. belief. not only can we find bilingualism with and without diglossia (cells 1 and 2). How one dresses.196. ethnic compartmentalization and linguistic compartmentalization are only weakly related to each other in any causal sense. implying.247. defining. Ethnicity is a narrower concept. At earlier stages of social development all of culture is ethnically defined and defining. It deals with norms pertaining to all of human behaviour. values and beliefs that are related to "peopleness authenticity". Thus. Like bilingualism. in a sense. At later stages of social development many of the above behaviours (and many values and beliefs as well) have become ethnically neutralized because of their widespread ("international") currency. as well as diglossia with and without bilingualism (cells 1 and 3) but we can also find . However. like diglossia. di-ethnia is a sociocultural pattern that is maintained by means of specific institutional arrangements.104] at 05:09 24 July 2015 10 MULTILINGUAL AND MULTICULTURAL DEVELOPMENT bilingualism and diglossia. particularly in modern times.e.

far rarer one than biculturism as well. Both languages are required for full membership in the Paraguayan people and for the implementation of complete Paraguayanness. The same is true with respect to Geez and Amharic among Ethiopian Copts. as must be their language usage counterparts.BILINGUALISM AND BICULTURISM 11 (a) multiculturism with and without di-ethnia. The reason for this is that di-ethnia is a rarer phenomenon than diglossia and a far. Paraguayans do not view Spanish and Guarani as pertaining to two different ethnocultural memberships. It is just such complementarity and compartmentalization that this cell (cell 2) lacks. ethnicity maintenance (particularly at any creative level or in any central domain) requires strong institutional support. as well as (b) diethnia with and without either bilingualism or diglossia. 1978). in cell 4. if they are to constitute something more than transitional arrangements. Thus. Nevertheless. integrated or transitioned into transethnification. integrated or transitioned into translinguification. neither di-ethnia (societal biculturism) nor individual biculturism are involved in cases such as these. Downloaded by [85. Neither passes the three generation test and the bilingualism they prompt is either ultimately lost. Cell 3 also is inhospitable to di-ethnia. albeit different functions are fulfilled by each language and the two together constitute the whole. indeed. When diglossia is absent but bilingualism is present (cell 2) multiculturism may well be present but di-ethnia not. assimilation) finally result. and. Only one peopleness is involved. however. and of ordinary crosscultural contacts on the other hand. as they do for speakers of a vernacular Arabic who read/write Koranic Classical Arabic. in so far as their macrosocietal functions are concerned.196.247. 1966. of course. that language shift and ethnocultural shift need not proceed apace. acculturation (and. multiculturism and di-ethnia do not form a four-fold table (a counter-balanced 2X2 table) as do bilingualism and diglossia. just as the biculturism they prompt is ultimately either lost. Since the diglossia encountered there . Two sets of cultural behaviours and identities must be in complementary distribution and strongly compartmentalized. Certainly. as does language maintenance. but they are both accepted as indicative of the same ethnocultural membership: Paraguayan. language shift for American immigrants has commonly proceeded more rapidly than has their re-ethnification (Fishman et ah. The two languages are in complementary distribution. As we will note.104] at 05:09 24 July 2015 Biculturism-Di-ethnia in various Bilingualism-Diglossia Contexts When bilingualism and diglossia obtain (cell 1 above) di-ethnia may yet be absent. as a result. rendering the other culture inoperative (consensually unacceptable) in certain functions — or even rejecting the functions per se — if two ethnocultural systems are to operate side by side on a stable and widespread basis. Note. This is the context of transitional bilingualism and transitional biculturism on the one hand.

in necessary complementary distribution with it. the primary point of generalizable interest in connection with them is not so much the specific area in which their stable societal biculturism is expressed as the fact that it is stabilized by: (a) not integrating the two cultures involved but by keeping them separate. professional translators) who have any need for being bilingual.e. writing) so that they can engage in "the other culture" within carefully prescribed limits of kind and degree. and Loshn koydesh and Yiddish. and even most of them have no need for either biculturism or di-ethnia.12 MULTILINGUAL AND MULTICULTURAL DEVELOPMENT is that based upon the territorially principle it is. i. even it is rationalized as necessary for the maintenance and well being of the "inside world". the weakening and overcoming of boundaries. once again.104] at 05:09 24 July 2015 Stable Societal Biculturism: Some USA Examples We have made the rounds of our 2X2 table and have not encountered diethnia in any of its four cells. is both a goal and result of most modern behaviour and its emphasis on efficiency and reciprocity/solidarity in social behaviour. The "outside world" must be engaged to some unavoidable degree — and for such purposes the outside language must be learned — but this degree must be a limited one and. . Downloaded by [85. ultimately. In addition. Fluidity across role and network boundaries and. The Old Order Amish and the Hasidim represent two patterns of di-ethnia on American shores. The "other culture" is viewed as necessary and the "own culture" is. Both groups maintain a pattern of bilingualism and diglossia (cell 1) for their own internal needs involving Luther German and Pennsylvania Dutch on the one hand. but not for refrigeration of their own food or to power modern farm machinery (Hostetler. 1968. Electricity may be used for pasteurization (the latter being required by state law) among the Pennsylvania Dutch.196. in a state of tension vis-a-vis each other. therefore. Most of modern life is inhospitable — whether ideologically or pragmatically — to compartmentalization between a people's behaviours and values. Actually. In both cases actualization of the "other culture" is restricted to economic pursuits and relationships and even in this domain. both groups control their own schools wherein their children are taught to become proficient in English (speaking. It is probably not accidental that the rural Old Order Amish and the urban Hasidim both accept another culture only in the econo-technical domain. but the purpose of our initial "go-round" has been attained if it has clarified the rarity of the phenomenon we are pursuing. on the other hand. indeed. limits are carefully observed. Nevertheless.1974). Little wonder then that our examples of di-ethnia will derive primarily from nonmodern contexts. societal biculturism does exist in part of cell 1. only a small class of middlemen (civil servants. therefore. this being the most universalized and. commercial representatives. compartmentalization is recognized as necessary so that the outside world will not intrude upon (spread into: Cooper. the least ethnically encumbered domain of modern society. stable. reading.247.

is recognized. Finally. sports contests). and therefore. education. Indeed. dress. displace/replace: Fishman. Similar compartmentalization is encountered beyond the three generation cut-off among various segments of Japanese. stable societal bilingualism (diglossia) depends on institutionally protected functional sociolinguistic compartmentalization. friendship. They are commonly condescending. Native American and nonRussophone Soviets. just as no speech community can maintain two languages on a stable basis (past three generations) if they are both used in the same social functions and.e. Thus.104] at 05:09 24 July 2015 Does Di-ethnia Exist Elsewhere As Well? Di-ethnia is a relatively rare phenomenon — much rarer than its individual counterpart.). trivializing and peripheralizing in connection with the marked culture ("thingification" I have called it elsewhere) and Anglo-Americanizing . unknowingly. if it is to be pursued seriously and societally. even with the transethnification of Blacks and aborigines. Chinese (Hong Kong. etc. diet and values dominate most of life but where modern econo-technical roles require different dress.g. the arrangements entered into usually foster biculturism in the most dislocative sense. Singapore). Thus. i. diet and languages and do so not only for mrergroup interactions but for intragroup interactions within this arena as well.196. so no ethnocultural collectivity can maintain two cultures on a stable basis past three generations if they are both implemented in the same social functions (family. implementing it selectively and in a particular domain so as to keep it in complementary distribution with their "own" H-governed and L-govemed domains. they are transitional and transethnifying.247. biculturism. and even more exceptionally.BILINGUALISM AND BICULTURISM 13 1980. Downloaded by [85. work. religion. therefore. It is found beyond the three generation cut-off in the Moslem world where traditional behaviours. di-ethnia is still encountered at times even after language shift has eroded bilingualism and diglossia to the vanishing point. rather. The Bicultural "Thrust" of Bilingual/Bilingual Education The term "bicultural" is often introduced quite innocently in connection with Title VII bilingual education in the USA. Di-ethnia of a more marginal or peripheral kind is sometimes also found among stable populations living at long-established political borders and sharing market days and other limited collective experiences (e. English is specifically excluded from home use (where it would threaten their own L mother tongues) and from religious use (where it would threaten their own sacred H's). a deep-seated and often conflicted di-ethnia at times reveals itself. stable societal multiculturism (di-ethnia) depends on institutionally protected ethnocultural compartmentalization. Neither the institutional stability nor the functional compartmentalization of this phenomenon. 1977b) the "inner world": and (b) not accepting or implementing "the other culture" in its entirety but.

beliefs and values upon which stable societal biculturism (di-ethnia) crucially depends are not only unrecognized but would probably be anathema if they were recognized. In distinction to the destructive Title VII empty-headedness in this connection is the conscious and conscientious societal multiculturism often pursued by ethnic community sponsored "parochial" schools in the USA. while the former (Title VII) programmes are numerous and tragically destructive.14 MULTILINGUAL AND MULTICULTURAL DEVELOPMENT Downloaded by [85.104] at 05:09 24 July 2015 even when they least suspect.196. The basic compartmentalization of societal funaions and the vital institutional protection of marked sociolinguistic and ethnocultural behaviours. tragically. Unfortunately. America is the poorer in each case but for quite opposite reasons.247. the latter (ethnic community "parochial") programmes are too few and. too weak to attain their goals. .

Fishman.). S. (1966) Language Loyalty in the United States. 11. Rowley: Newbury House. Journal of Social Issues. (1967) Bilingualism with and without diglossia. (1978) A Guide to Culture in the Classroom. Baltimore: John Hopkins (rev. Language Spread: Studies in Diffusion and Social Change. Poll. Silver. Word.247. Cooper (ed.. In A.) by S. (1968) National Bilingualism in Paraguay. Hostetler..). 23 (2). 24. 4 vols. The Hague: Mouton. In R. Center for Applied Linguistics (provisional titles). (1974) The impact of urbanization and geographical dispersion on the linguistic Russification of Soviet nationalities. International Journal of the Sociology of Language. (1977a) Language. 1972. . (1980) Toward a general theory of language spread. Ferguson. (1980) Attracting a following to high culture functions for a language of everyday life. Fishman.). (1980) History of the Yiddish Language (translated from the Yiddish original (Geshikhte fun der yidisher shprakh. Arlington (Va. diglossia with and without bilingualism. 1978). B. 29-38.104] at 05:09 24 July 2015 Bibliography Cooper.). (1972) The Sociology of Language: A n Interdisciplinary Social Science Approach to the Study of Language in Society. In R. Harvard Encyclopedia of American Ethnic Groups. (1959) Diglossia. A. Verdoodt and R. Baltimore: John Hopkins. 1973. 39-42. Conrad et al (eds. Rowley: Newbury House. A. Fishman). pp. J. Muriel. R. Weinreich. Rubin. (1980) Loshn koydesh. Fishman. K. Joan. Kreindler. Chicago: University of Chicago Press. L. A. (1977b) The spread of English as a new perspective for the study of language mantenance and language shift. In J. Andrew W. International Journal of the Sociology of Language. Conrad. et al. Isabelle (in Press) The changing status of Russian in the Soviet Union. 297-309. M. edn. L. Rosslyn: National Clearing house for Bilingual Education. The Spread of English. W. Kjolseth (eds. Noble and J. R. L. (1977) The Spread of English. International Journal of the Sociology of Language. Language Spread: Studies in Diffusion and Social Change. Cooper. A. 33-54. pp. et al. (1976) Yiddish and Loshn koydesh in traditional Ashkenaz: the problem of societal allocation of macro-functions.). Cooper. The Hague: Mouton (Reprinted New York: Arno Press. L. (1968) Amisk Society. Language in Sociology.). Louvain: Peeters. Yiddish and Ivrit among ultra-Orthodox Jews in Israel. 108-36. R. W. A. A. Yivo. 15. McRae. 325-40. ethnicity and racism. New York. (1975) The principle of territoriality and the principle of personality in multilingual states. Arlington (Va. Cooper (ed. Saville-Troike. A. Demography. J.BILINGUALISM AND BICULTURISM 15 Downloaded by [85. Georgetown University Roundlable on Languages and Linguistics.): Center for Applied Linguistics. L. Rowley: Newbury House. 4.196. (1974) Hutterite Society. (in Press) Language maintenance and ethnicity. C. pp. 89-103.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful