Vous êtes sur la page 1sur 8

Semana 3 Febrero, 5: la formacin de las lenguas romnicas.

Romanizacin de Europa y de la Pennsula Ibrica. Latin clsico y


latin vulgar; la formacin de las lenguas iberorromnicas (antes do
sculo VIII (7 pgs.)
1. A romanizao da Pennsula Ibrica
A ocupao da Hispnia foi uma empresa difcil, que durou 200 anos. Pimeiro foi ocupada a costa
catal: Amprias (218 a.c.) e Tarragona. Seguiu-se a ocupao de Sagunto (215) e de Cartagena (208),
mais para sul. Em 206 a.c. foi fundada Itlica (perto de Sevilha), o que culminou a ocupao da parte
meridional da Pennsula, concluda em apenas doze anos. Nas terras do centro, a conquista demorou
muito mais: foram precisos dois sculos para pacificar o NW (campanha de Jlio Csar em 61 a.c.,
campanha de Augusto em 27 d.c.).
Um facto surpreendente o intervalo muito longo que medeia entre a pacificao do NW (noroeste),
sob o imperador Augusto, e a sua ascenso ao estatuto de provncia autnoma, que s ocorreu no
tempo do imperador Caracalla (216 d.c.). Ento, a regio recebeu o nome de Gallaecia et Asturica,
por ser povoada antes da romanizao por galcios e stures. At sua declarao como provncia, o
NW dependia administrativamente da provncia Tarraconense, mas de supor que o seu isolamento
tenha sido responsvel pela tardia chegada das instituies civilizacionais.
A sobrevivncia, na Gallaecia, e em todo o norte peninsular, das lnguas pr-romanas at pouco antes
de ter incio a desagregao do imprio criou condies para que o latim local fosse submetido a
fortes presses inovadoras de substrato, sem ter tido tempo de sedimentar.
2. Evoluo do Latim clssico ao Latim vulgar
Informaes sistemticas e relativamente numerosas sobre o latim vulgar s comeam no sculo I da
nossa era. de admitir que com a quebra do sistema educativo romano acelarada a partir do sculo
V e coincidindo com as invases brbaras, se tenha aberto uma brecha difcil de colmatar entre a
lngua falada e o latim escrito.
Com o conclio de Tours (813), o latim fica relegado quase definitivamente para a posio de lngua
escrita, deixando o plano da oralidade rustica romana lingua.
No existe propriamente uma literatura em latim vulgar, mas sim textos muito influenciados por ele.
A esses textos d-se o nome de fontes do latim vulgar.
O latim vulgar no s evoluiu no tempo, como possua importantes variaes regionais, assim como
diferentes estilos e nveis de linguagem.
A romanizao da Pennsula Ibrica definiu duas grandes regies:
- a Hispnia Ulterior (Btica e Lusitnia) centro e sul da Pennsula
- a Hispnia Citerior (Tarraconense) norte e sudeste da Pennsula
Na Btica, isolada e culta, falava-se um latim mais conservador, mais purista. Pelo contrrio, a
Tarraconense oriental era obrigatria de legionrios, colonos e mercadores: natural que a lngua
fosse menos cuidada, com maior nmero de neologismos e estrangeirismos. Com o avano da
romanizao, os centros urbanos do ocidente da Pennsula Mrida, vora, Braga e Astorga
receberam com muita probabilidade o latim culto da Btica, enquanto na Tarraconense se difundiam

15

alguns traos inovadores que no so encontrados no sul nem no oeste: redues do tipo AI > E,
AU > O, MB > M, ND > N, que marcam as lnguas depois desenvolvidas na Catalunha, em Arago
e em Castela-a-Velha (Burgos).
A partir do sculo III d.c., o Imprio entrou numa fase de instabilidade poltica e social que se
traduziu em progressiva perda de influncia de Roma. Instituies fundamentais para a unidade
lingustica, como o ensino oficial, entraram em crise, acabando por desaparecer na Glia no sculo
IV (na Hispnia, o ensino oficial manteve-se at aos sculo VIII, o que significa que resistiu a todo o
perodo germnico).
2.1. Substrato Basco no Castelhano
Um caso que ilustra bem o modo como uma lngua de substrato pode contribuir para a definio dos
vrios romances encontra-se no comportamento do F inicial latino em castelhano: FARINA >
HARINA, FILIU > HIJO. No basco actual no existe a fricatividade como trao distintivo, no
ocorrendo as labiodentais /f/ nem /v/. Nos emprstimos latinos do basco, o /F-/ passa sempre
para /b/, /p/, /h/ ou desaparece. Nas reas mais romanizadas do antigo territrio ocupado por este
povo, que se estendia mais a sul, pela bacia do Ebro, este som de difcil articulao pronunciar-se-ia
como uma aspirada, tal como hoje acontece em gasco. Assim, a fricativa labial surda /f/ evoluiu
para a labial surda /ph/, ainda como oclusiva aspirada. Mais tarde, /ph/ perde o trao oclusivo,
ficando como aspirada /h/, para acabar por perder totalmente a articulao: F- > Ph > H > 0.
2.2. Substrato germnico
O superstrato da Romnia ocidental fornecido exclusivamente pelas lnguas germnicas. Na
Pennsula Ibrica, os godos e os suevos apenas influenciaram o onomstico. Na Romnia oriental, o
superstrato foi o eslavo, que em algumas zonas se imps como lngua principal, reduzindo o latim a
substrato.
Na Pennsula Ibrica, os nicos povos germnicos que, pela durao e relativa estabilidade da sua
permanncia, mantiveram com a populao hispano-romana contactos lingusticos que poderiam
enquadrar-se no tipo de superstrato, foram os suevos e os visigodos.
Baldinger admite que se devam lngua dos suevos algumas palavras galegas e portuguesas como:
laverca (alondra), broa (cast. Borona), britar (verbo muito frequente na Idade Mdia, depois substitudo
por quebrar e presente residualmente em brita cascalho, britadeira e azeitona britada), trigar (portugus
antigo, enfurecer), ou o galego lobio (folha de parra).
Os suevos tiveram um papel decisivo na diferenciao das lnguas ibero-romnicas ocidentais
assegurando o relativo isolamento do ngulo NW (noroeste) da Pennsula durante sculo e meio (ou
mesmo durante os trs sculos de ocupao germnica) e forneceram um quadro social propcio ao
desenvolvimento de tendncias evolutivas particulares que j se manifestavam no perodo romano e
que tinam a ver, muito provavelmente, com efeitos de substrato.
Se as quedas de L e N intervoclicos e a convergncia dos grupos iniciais PL, CL, FL para a
africada palatal so caracterizadoras do romance galego-portugus, isso deve-se ao facto de terem
surgido num territrio politicamente isolado durante um perodo crucial os dois ou trs sculos
imediatos ao desmembrar do Imprio Romano.
igualmente no lxico que se sente algum efeito de superstrato visigodo. Os emprstimos
vocabulares pertencem a duas categorias: nomes prprios de pessoas (antropnimos) e de lugar
16

(topnimos),
etc.).
Germnico
SAIPO
BURGS
WERRA

e nomes comuns pertencentes a alguns campos semnticos (guerra, administrao,


Latim
Portugus
SAPONE
SABO
BURGUS
BURGO
GUERRA
GUERRA
(por BELLUM)

Vamos encontrar grande quantidade de germanismos na antroponmia peninsular: lvaro, Fernando,


Afonso, Rodrigo (> Rui), Elvira, Gonalo, Raul.
A maior concentrao de toponmia germnica encontra-se no norte da Pennsula. Pode assim dizerse que a camada toponmica germnica do norte de Portugal, Galiza e Espanha foi a instalada no
sculo IX. Guimares (<VIMARANIS) deriva do nome do conde portucalense Vimara Peres,
Gondomar de GUNDEMARI, Sendim de SENDINI.
2.3. Lnguas Ibero-romnicas: sistemas voclicos continuadores e sistemas voclicos simplificadores:
A partir do sistema voclico do latim imperial (ou latino vulgar) com quatro graus de abertura,
podemos distinguir sistemas continuadores e sistemas simplificadores:
1) sistemas voclicos continuadores: o galego-portugus, o catalo e o occitnico pertencem a este grupo
porque mantm os quatro graus de abertura do vocalismo latino vulgar. Em cada uma destas lnguas
experimentaram-se transformaes ulteriores: o portugus introduz um fonema // e o
desdobramento num sistema oral e nasal; o sistema catalo balear e catalo oriental introduz
modificaes quanto evoluo das vogais /e/ e //; o sistema occitnico (arans) altera os
resultados do /o/ e do /u/.
2) sistemas voclicos simplificadores: o aragons, o castelhano e o asturo-leons so os que reduzem os
graus de abertura de quatro a trs. Tal simplificao tem relao directa com o facto de que estes
sistemas eliminaram o grau de abertura representado por // e // e transformaram estas vogais em
ditongos /i+e/ e u+e/~/u+o/, respectivamente. O mirands enquadra-se em princpio nos sistemas
voclicos simplificadores, j que de acordo com o domnio a que pertence o E breve e O breve
latinos ditongaram, respectivamente, em IE, UO. Contudo, ambos os ditongos se simplificaram
normalmente em [e] e [o], e as antigas fechadas provenientes de E-I (longa-breve), O-U (longabreve) puderam abrir para // e //, razo pela qual o sistema do mirands desemboca num sistema
de quatro graus de abertura.
3. Evoluo do Latim Clssico formao do Galego-Portugus
1 Parte Do Latim Clssico ao sculo VIII
a)
b)
c)
d)
e)
f)

Evoluo do sistema voclico: do latim clssico ao latim vulgar e lnguas ibero-romnicas


Vocalismo tnico do latim clssico ao latim imperial
Palatizao dos grupos de consoantes CI, CE e GI e GE
Evoluo do grupo consonantal CL intervoclico
Evoluo do grupo consonantal CT
Evoluo das vogais abertas E e O nas lnguas ibero-romnicas

17

2 Parte Do sculo VIII ao galego-portugus


a) Evoluo dos grupos iniciais PL, CL e FL
b) Evoluo dos grupos PL, CL e FL iniciais para PR. CR, FR
c) Queda do L intervoclico
d) Queda do N intervoclico
e) Evoluo da morfologia e da sintaxe
1 Parte Do Latim Clssico ao sculo VIII
a) Evoluo do sistema voclico: do latim clssico ao latim vulgar e lnguas ibero-romnicas
a.1) Desaparecimento da diferena entre vogais longas e vogais breves:
Tinha dez unidades, estrutura em trs graus de abertura e divididas num subsistema de vogais longas
e breves e por trs ditongos (ae, oe, au).

O latim vulgar ocidental, incluindo o peninsular ibrico, simplificou esse sistema, dando lugar a um
sistema de sete unidades, com quatro graus de abertura e total desaparecimento do trao longo /
breve:
i

u
e

a.2) Generalizao do acento de intensidade (vogais tnicas e tonas)


No latim imperial a slaba que leva o acento definida pelas seguintes regras:
a) palavras de duas slabas: o acento recai na primeira. Exemplo: sptem > sete; dtum > dado
b) palavras de trs slabas ou mais: (1) o acento recai na penltima slaba se esta for longa
(amicum > amigo; capillum > cabelo; (2) o acento recai na antepenltima se a penltima for
breve (rborem > rvore; hminem > homem; qundecim > quinze)
Esta alterao parece ter-se dado por volta do sculo I d.c.
18

b) Vocalismo tnico do latim clssico ao latim imperial


i longo
i breve
e longo
e breve
a breve
a longo
o breve
o longo
u breve
u longo
au
oe
ae

[i]
[i]
[e]
[] aberto
[a]
[a]
[] aberto
[o] fechado
[u]
[u]
[o] semi-fechado
[e] semi-fechado
[] semi-aberto
ou [e] semi-fechado

ficum
sitim
rete
terra
latus
amatum
porta
amorem
bucca
purum

>
>
>
>
>
>
>
>
>
>

foedum > feo


caecum >

figo
sede
rede
terra
lado
amado
porta
amor
boca
puro
> feio
cego

c) Palatizao dos grupos de consoantes CI, CE e GI e GE.


Em latim clssico estes grupos de consoantes pronunciavam-se como /ki/, /ke/, /gi/ e /ge/.
Do latim clssico ao latim
vulgar
Ci /ki/ > /kyi/ > ti >
Ce /ke/>/kye/> te >
Ge /ge/> /ye/
Gi /ge/ >/ye/
Ge /ge/ > /d/
i /y/ > /d/
I ou E pronuncia-se em latim
como /y/
Gi + Vogal /ky/ > /dy/
Ki + Vogal /gy/ > /ty/
L + Y > //
N + Y > //

gal.port.
medieval
/tsi/
/tse/

/d/
/d/

Contexto de palavra

entre vogais o /y/ desaparece


em posio inicial o /y/ evolui
seguido de uma vogal: iu/ie/ia

//
//

latim

portugus actual

civitatem
centum
regina
frigidum
gentem
iulium
pretium,pretiare,hodie
medium
spongia
facio
filium
seniorem

cidade
cem
rainha
Frio
gente
julho
preo, prezar, hoje
meio
esponja
fao
Filho
Senhor

/s/
/s/

//
//

//
//

d) Evoluo do grupo consonantal CL intervoclico:


provavelmente nos trs sculos entre a chegada dos povos germnicos Pennsula e a chegada dos
muulmanos em 711, que se desencadeia a evoluo do grupo consonantal CL. Nesta posio C,
pronunciado como /k/, passa a yod [y]: oculum > oclu > oylo. Esta evoluo comum a todos os
falares hispnicos, mas as consequncias no sero as mesmas segundo as regies:
- em galego-portugus CL > [yl] > [] l palatal
- em castelhano:
CL > [d]
Latim clssico
Latim vulgar
Portugus
Galego
Castelhano
Catalo

oculum
oclu
olho
ollo
ojo
ull

auricula
orcla
orelha
orella
oreja
orella

vetulum
veclu
velho
vello
viejo
vell
19

e) Evoluo do grupo consonantal CT:


O grupo CT passa a YT. Debilita-se e vocaliza-se o /k/ em [y].
Divide-se a evoluo nas lnguas ibricas numa bifurcao. Em galego-portugus, catalo mantm-se
o T sem palatalizar. Em castelhano h primeira uma palatalizao em [ts] e finalmente em [t]. A
lngua portuguesa mantm ainda a pronncia noite, enquanto o castelhano, continuando a evoluo,
apresenta hoje a africada [t], escrita CH.
Latim clssico
Portugus
Galego
Castelhano
Catalo

nocte
noite
noite
noche
nit

lectu
leito
leito
lecho
llit

lacte
leite
leite
leche
llet

factu
feito
feito
hecho
fet

octo
oito
oito
ocho
vuit

f) Evoluo das vogais abertas E e O nas lnguas ibero-romnicas:


Latim cl
Latim imp
Portug
Galego
Castelhano
Catalo

pedem
pede
p
p
pie
peu

decem
dece
dez
dez
diez
deu

lectum
lectu
leito
leito
lecho
llit

novem
nove
nove
nove
nueve
nou

fortem
forte
forte
forte
fuerte
fort

noctem
nocte
noite
noite
noche
nit

A palavra latina nocte ou lecho no evolui (em castelhano) para *nueche como seria de esperar, de acordo
com os restantes exemplos, devido a um caso de metafonia.
Concluso
Ao comear o sculo VIII a Pennsula estava dividida em dois romances um sententrional e um
meridional mesmo que no plano poltico o estado visigodo fosse um nico.
No norte, caminhando de ocidente para oriente, j se podia reconhecer um romance que viria a ser o
galego-portugus, separado de um outro romance na futura regio asturo-leonesa, que no se confundiria com
aquele que nascia dos contactos entre o latim e o basco nos Cantbricos e nos Pirinus ocidentais (ou
seja, o futuro castelhano). Mais a norte, o aragons e o catalo despontavam como entidades
linguisticamente autnomas.
No centro e sul faixa de pequenas nacionalidades setentrionais contrape-se um vasto territrio
unificado pelo domnio muulmano, o Andaluz. A convivem diversos grupos sociais muito
diferenciados entre si:
Baladiyym rabes provenientes da Arbia e instalados na Pennsula e no norte de frica.
Mouros ou bereberes habitantes antigos da Mauritnia, parcialmente islamizados.
Muwalladim hispano-godos convertidos ao islamismo.
Morabes hispano-godos ou hispano-romanos submetidos ao domnio muulmano, mas no
assimilados.
Judeus dispunham de direitos iguais aos morabes.
Os romances centrais e meridionais, que vislumbramos atravs de pequenos textos poticos
tardiamente escritos (as hardjas), pouco futuro tiveram e nenhum deles chegou at ns.
20

1.7. Romance Morabe:


O morabe, ao contrrio do castelhano, no perdeu o F inicial latino (filyo), nem o G inicial latino
antes de vogal palatal (germanella). Ao contrrio do galego-portugus, no perdeu N e L intervoclicos
(alyenu, contenir, doler).
O morabe mais conservador que qualquer dos romances do norte.
a) preservao do PL inicial em catalo (plantage) e aragons (plataina), mas no como os
romances ocidentais e centrais, portugus (chantagem), castelhano (llantn).
b) preservao do T final latino (sonorizado em D) nas formas verbais da terceira pessoa.
c) preservao de E final depois de consoante lquida (MALE, AMORE, DORMIRE,
VELARE).
d) a no sonorizao de surdas intervoclicas (lupayra, boyata).
Tambm no plano lexical o morabe se revela descendente directo do latim arcaizante da Btica,
conservando palavras como madrana (madrugada) ou garrir (dizer).
Pode concluir-se que o romance morabe era a lngua peninsular menos evoluda em relao ao
latim, por a se aproximando mais do portugus que do castelhano. Isto explica-se em parte pelo tipo
de latim que lhe serviu de base e em parte pelas condies em que sobreviveu sob o domnio
muulmano, estancado na sua evoluo, coibido pelo rabe, relegado intimidade domstica.
A fonte escrita mais importante para o conhecimento do morabe constituda pelas hardjas,
fragmentos poticos de dois a quatro versos, pertencentes a uma lrica oral tradicional decerto muito
antiga na Pennsula (e de que uma outra manifestao se encontra nas cantigas de amigo galegoportuguesas). Esses fragmentos romnicos foram utilizados por poetas rabes e judeus dos sculos
XI a XIII para remate do muwashshah, longo poema narrativo de origem peninsular.
Palavras de origem rabe:
O nmero de palavras portuguesas de origem rabe andaria por volta de mil (954 segundo Jos
Pedro Machado, em Influncia Arbica no Vocabulrio Portugus). Porm, nem todas estas palavras foram
tomadas aos mouros da Pennsula Ibrica, tendo sido introduzidas em diferentes momentos.
Substantivos:
- arroz, azeite, azeitona, bolota, aucena, alface, alfarroba, javali.
- alfinete, alicate, albarda, alicerce, azulejo, almofada.
- alfaiate, almocreve, arrais.
- alcaide, almoxarife, alfndega.
- acepipe, acar.
- alferes, refm.
- arrabalde, aldeia.
- Alcntara (a ponte), Almada (a mina), Algarve (o ocidente).
Nestes casos, o artigo rabe AL aglutinou-se com frequncia aos substantivos, quer na sua forma
pura (al-godo), quer na forma que toma em rabe antes de palavras iniciadas por uma consoante
dental, caso em que o L final do artigo se assimila a esta consoante. Este fenmeno produziu-se
diante de R- (arroz), diante de - (acar), diante de Z- (azeite), diante de D- (adufe).
A preposio at, em portugus antigo at, vem de hatta.
A frmula oxal provm da locuo wa sa llah (e queira Deus).

21

22

Vous aimerez peut-être aussi