Vous êtes sur la page 1sur 127

Experiencias Educativas Significativas en la Perspectiva Intercultural

Experiencias Educativas Significativas


en la Perspectiva Intercultural
Junta Nacional de Jardines Infantiles

EXPERIENCIAS EDUCATIVAS SIGNIFICATIVAS EN LA PERSPECTIVA INTERCULTURAL


Departamento Tcnico
Junta Nacional de Jardines Infantiles
JUNJI
Elaboracin
Paulina Mora
Belia Toro
Departamento Tcnico
JUNJI
Edicin
Rosario Ferrer
Mara Paz Robles
Diseo
Catalina Concha
Unidad de Comunicaciones
JUNJI
Portada: Dibujo de Ignacia Gallardo, quien obtuvo Mencin Honrosa en el concurso Los pueblos originarios y
sus juegos, organizado por la JUNJI en 2009.
Jardn Infantil Campanita, Rancagua, Chile.
Contraportada: Dibujo de Jacqueline Riquelme, quien obtuvo Mencin Honrosa en el concurso Los pueblos
originarios y sus juegos, organizado por la JUNJI en 2009.
Jardn Infantil Copihues Blancos, Regin Metropolitana, Chile.
Junta Nacional de Jardines Infantiles
Marchant Pereira 726
Fono: 6545000
Santiago de Chile
www.junji.gob.cl
Registro de propiedad intelectual: 205 982
ISBN: 978-956-8347-50-5
Primera edicin: Octubre 2012
Impreso en Chile por Andros Impresores, que slo actu como impresor.
Ninguna parte de este texto, incluido el diseo de la portada, puede ser reproducida, transmitida o almacenada,
sea por procedimientos qumicos, electrnicos o mecnicos, incluida la fotocopia, sin permiso previo y por
escrito de la Junta Nacional de Jardines Infantiles.

Experiencias Educativas Significativas


en la Perspectiva Intercultural

ndice

Presentacin

Introduccin

Primer captulo:
Experiencias educativas significativas en la perspectiva intercultural de
jardines infantiles de los pueblos originarios del norte de Chile

11

Experiencia 1:
Jallalla Aymar Marka - Viva el pueblo aymara
Jardn Infantil Rayito de Sol, Regin de Tarapac.
Experiencia 2:
Pacha Manqa - Comida de la tierra
Jardn Infantil Inti Jalsu, Regin Arica y Parinacota
Experiencia premiada con el Primer Lugar en el Concurso Proyecto Pedaggico Los
pueblos originarios y su cocina, versin 2010.
Experiencia 3:
Rescatando la cocina diaguita
Jardn Infantil Alicanto, Regin de Atacama
Experiencia premiada con el Segundo Lugar en el Concurso Proyecto Pedaggico Los
pueblos originarios y su cocina, versin 2010.
Experiencia 4:
Hoko Rapa Nui - Aprendamos Hoko y Kai Kai Rapa Nui
Jardn Infantil Hare Nga Poki, Regin de Valparaso, Isla de Pascua.

Anexo 1:
Los pueblos originarios del norte de Chile.

39

Segundo captulo:
Experiencias educativas significativas en la perspectiva intercultural de
jardines infantiles de los pueblos originarios del sur de Chile

59

Experiencia 5:
Prcticas interculturales desde la cultura mapuche
Jardn Infantil Kipai Antu, Regin Metropolitana.
Experiencia 6:
El origen de la diversidad
Jardn Infantil Chincowe, Regin de La Araucana.
Experiencia 7:
Los pueblos originarios y su cocina
Jardn Infantil Arcoiris, Regin del General Carlos Ibez del Campo
Experiencia premiada con el Tercer Lugar en el Concurso Proyecto Pedaggico Los
pueblos originarios y su cocina, versin 2010.
Experiencia 8:
El lawen kimun en mi jardn
Jardn Infantil We Liwen, Regin de Los Ros.
Experiencia 9:
Mari mari pei - te vengo a saludar
Jardn Infantil Alegre Despertar, Regin de Valparaso.

Anexo 2:

105

Didctica de los pueblos originarios.

Anexo 3:
Otros pueblos originarios de Chile.

117

Presentacin


n las prcticas educativas de la JUNJI se considera que educar para
la interculturalidad atiende al respeto por la diversidad y a potenciar el orgullo de
pertenencia de las nias y nios de nuestro pas a una cultura determinada. Valorar,
preservar y reconocer la cultura de los pueblos originarios, fomentar la tolerancia social y
la inclusin, es parte de nuestra misin institucional.
El derecho de los nios y nias a vivir aprendizajes significativos y representativos de
los pueblos originarios a los que pertenecen y de otras culturas, en los ambientes
educativos en que interactan, es fundamental para que puedan reconocerse como
personas de una etnia con races comunes, religiosidad, espiritualidad y lenguas.
El Referente Curricular Inclusivo y el Programa Intercultural de la Junta Nacional de
Jardines Infantiles, contribuyen significativamente en la formacin de la autoestima de los
prvulos y sentidos ms profundos de su identidad cultural, por ello la importancia de
fomentar la interculturalidad de manera transversal en la institucin.

A partir del ao 1991 se implementaron los primeros catorce Jardines Infantiles


Interculturales y posteriormente, en conjunto con la Comisin Nacional de Desarrollo
Indgena (CONADI), desarrollamos un programa a nivel nacional llegando a contar
actualmente con 186 Jardines Infantiles Interculturales de Administracin Directa y Va
Transferencia de Fondos (VTF).

Desde el ao 2010 hemos introducido gradualmente en 59 Jardines Infantiles


Interculturales del territorio nacional las lenguas de los pueblos originarios, a travs de
Educadores de Lengua y Cultura Indgena (ELCI), y estamos trabajando en el desarrollo
de una Poltica de Interculturalidad.
El libro Experiencias Educativas Significativas en la Perspectiva Intercultural contribuye
con la entrega de herramientas pedaggicas en el mbito de la metodologa y la
didctica para incorporar la interculturalidad en los equipos tcnicos regionales, los
equipos tcnicos territoriales y las comunidades educativas de la JUNJI.
La educacin inclusiva es un derecho de todos los nios y nias. Todos merecen
igualdad de oportunidades, respetando el contexto cultural de cada uno de ellos y ellas.
En este principio cobra vida la misin de la JUNJI de entregar igualdad desde la cuna,
es decir, de otorgarle a todos los prvulos, sin distincin, la posibilidad de acceder a
una Educacin Inicial de calidad que siente bases slidas para su desarrollo futuro, en
la inclusin y la multiculturalidad.

Mara Francisca Correa E.


Vicepresidenta Ejecutiva
Junta Nacional de Jardines Infantiles

Introduccin


n Jardn Infantil Intercultural
considera en su Proyecto Educativo
Institucional (PEI) dicha perspectiva, la
que se convierte en un eje transversal
presente en las distintas dimensiones de
la gestin educativa, la implementacin
curricular y las prcticas pedaggicas.
La perspectiva intercultural es vista
como un espacio de encuentro entre
el conocimiento de la diversidad,
la revaloracin de cada cultura, el
rescate de la identidad y la memoria
a partir de las vivencias de los nios
y nias, sus familias y sus contextos,
todos los cuales han sido requisitos
fundamentales para las experiencias
significativas que se presentan en este
texto.

La presente publicacin es resultado


de la seleccin y edicin de proyectos
pedaggicos enviados desde jardines
infantiles ubicados en las diferentes

regiones del pas, que han querido


dar a conocer sus experiencias de
aula, por lo que el trabajo de edicin
ha mantenido dichas experiencias
apegadas a la realidad.
Se ha querido aprovechar este
material para publicar y destacar los
tres primeros lugares del concurso
de proyectos pedaggicos Los
pueblos originarios y su cocina en
su versin 2010. Por otra parte, las
ilustraciones que acompaan el texto
corresponden a los dibujos ganadores
del concurso de expresin plstica Los
pueblos originarios y sus juegos en
su versin 2009. Ambos concursos
fueron creados y organizados por el
Departamento Tcnico Pedaggico de
la Junta Nacional de Jardines Infantiles
(JUNJI).
Esta publicacin se constituye en un
aporte para la prctica pedaggica

diaria y para los Proyectos Educativos


Institucionales en los que se plasma
el ideario de la interculturalidad y los
contextos sociales, las aspiraciones
educativas, la participacin activa
de la comunidad, de sus miembros
como agentes clave y la familia como
identidad, con sus costumbres y
tradiciones, trascendencia en la vida,
desarrollo y aprendizaje de los nios y
las nias.

y la bsqueda por mejorar la calidad


educativa que los jardines infantiles
otorgan.

Estos relatos cobran sentido - no se


trata de literatura fundamentada desde
la teora - pues recogen la experiencia
prctica de los procesos pedaggicos y
curriculares que la comunidad educativa
implementa desde la perspectiva
intercultural. En ello radica la riqueza del
presente texto, que demuestra cmo
se es capaz de asumir los valores de
inclusin e integracin, poniendo en
juego el compromiso, la creatividad

Se observa con mucho respeto


y admiracin la planificacin e
implementacin curricular, as como
la experiencia que involucra a los
agentes educativos en los contextos
socioculturales en los que estn
insertos los jardines infantiles.

Es importante mencionar el esfuerzo


presente en todas las experiencias,
tanto de parte de las comunidades
educativas, los equipos tcnicos
territoriales, como de los funcionarios
y funcionarias que colaboran en las
oficinas regionales.

El texto espera ser un verdadero aporte


a la incorporacin de la perspectiva
intercultural desde la prctica misma.

Localizacin de Jardines Infantiles


Interculturales en Chile

Regin de Arica y Parinacota


Regin de Tarapac

Regin de Antofagasta

Regin de Atacama

17

13

6
2

Regin de Coquimbo

18

33

24

11

Regin de Los Lagos


Jardn Infantil Clsico y
Alternativo JUNJI
Jardn Infantil Va Transferencia
de Fondos (VTF)

Regin Aysn del General


Carlos Ibez del Campo

Jardines Infantiles (Clsicos y VTF)


Interculturales con Educadores de
Lengua y Cultura Indgena (ELCI)
Total Nacional: 104
8

82
59

Regin de Magallanes
y de la Antrtica Chilena

13

11

Regin del Bo Bo

Regin de Valparaso
Regin Metropolitana
Regin del Libertador Bernardo OHiggins
Regin del Maule

Regin de La Araucana
Regin de Los Ros

Jardines Infantiles Interculturales de la JUNJI


entre los aos 1991 - 2012

Interculturales
Total

186
3.027

Jardines Infantiles Interculturales con la asistencia


de Encargados de Lengua y Cultura Indgena - ELCI -

Interculturales ELCI
Total

59
186
9

10

Dibujo de David Carvallo, quien obtuvo Mencin Honrosa en el concurso


Los pueblos originarios y sus juegos, organizado por la JUNJI en 2009.
Jardn Infantil Mi Banderita Chilena, Regin de Antofagasta, Chile.

Primer captulo:
Experiencias educativas significativas en la
perspectiva intercultural de jardines infantiles
de los pueblos originarios del norte de Chile
Experiencia 1:

Jallalla Aymar Marka - Viva el pueblo aymara


Jardn Infantil Rayito de Sol, Regin de Tarapac
Jardn infantil: Rayito de Sol
Regin: Tarapac, comuna Iquique
Directora: Eimy Aldunate
Educadora: Francisca Muoz
Tcnica: Krasma Olgun
Perodo del proyecto: junio 2009 a junio 2010
Colaboradores de la comunidad sociocultural: Miembros de comunidades indgenas y
personas relacionadas con la educacin intercultural bilinge: Rosa Quispe Huanca (profesora
intercultural bilinge); Elas Ticona Mamani (profesor de lengua Aymara de la Universidad Arturo
Prat, Instituto de Lenguas y Estudios Andinos); Teodoro Marka Mamani (profesor intercultural
bilinge, coordinador de Educacin Intercultural Bilinge y Supervisor Regional EIB Secretara
Ministerial de Educacin, Regin Tarapac); Club adulto mayor Aymaras del Desierto.

Fundamentacin
Este proyecto de mejoramiento curricular sobre interculturalidad tiene por objeto contribuir
al desarrollo de prcticas pedaggicas y puesta en accin de currculos de mayor calidad
que permitan el bienestar y desarrollo pleno de los nios, las nias y las familias de los
pueblos originarios, as como tambin de los pueblos no originarios, desde una perspectiva
ciudadana, con derechos y participacin efectiva en la sociedad a la cual pertenecen, sin
exclusin.
De esta manera, se garantiza a los prvulos y sus familias una insercin segura, establecida
a partir del conocimiento y reconocimiento de las distintas culturas que participan en la
comunidad educativa.
Este proyecto pretende sensibilizar al Jardn Infantil Rayito de Sol en funcin de implementar
en el currculo la perspectiva intercultural que permita a todos los nios y nias sentirse

11

acogidos, valorados y respetados en sus diferencias culturales y en sus necesidades


especficas, en una prctica armnica y respetuosa de sus derechos.
El Proyecto de Mejoramiento Curricular Aymar Marka, busca incorporar la perspectiva de
la diversidad cultural, vale decir, reconocer y valorar la existencia de nios, nias y familias
provenientes de los pueblos originarios, adems de reconocer a los/as otros/as y a
nosotros/as de manera simultnea con el descubrir o redescubrir diferentes cosmovisiones,
tradiciones y costumbres de todos quienes participan en el proceso educativo.
Como educadoras y educadores buscamos aplicar orientaciones curriculares interculturales
que profundicen en los aspectos didctico-pedaggicos, de modo de generar situaciones
de aprendizaje que posibiliten realmente el desarrollo de todos nuestros nios y nias.
Asimismo, aspiramos a que las orientaciones curriculares interculturales fortalezcan el vnculo
entre las familias, la comunidad y la institucin educativa.
El Jardn Infantil Rayito de Sol cuenta con familias pertenecientes a los pueblos originarios,
principalmente al aymara. Este proyecto se organiza en el marco de dos celebraciones
importantes para los pueblos originarios del pas: el Ao Nuevo Aymara (Machaq Mara), el 21
de junio, y el Da de los Pueblos Originarios, el 24 de junio.
Nuestros padres y apoderados muestran entusiasmo e inters en que sus hijos e hijas
participen en actividades donde aumenten sus conocimientos sobre la historia, costumbres y
tradiciones de los pueblos originarios de Chile.

Objetivos generales
Apreciar la diversidad en las formas de vida de familias y nios/as
de la cultura aymara, conociendo algunas expresiones verbales,
prcticas culturales, juegos, relatos y costumbres.
Integrar a la familia como agente educativo dentro del proyecto,
considerando sus necesidades, intereses y propuestas.
Integrar a los diferentes actores sociales y organismos de la
comunidad para darle sentido de pertenencia a la labor educativa
en un contexto social y cultural.
12

Propiciar instancias que nos permitan compartir, organizar las


actividades, evaluar los avances y la finalizacin del proyecto.

Objetivos especficos
Conocer la gastronoma aymara a travs de actividades internas y
externas del jardn infantil.
Observar y recrear trabajos de artesana en telares y alfarera, a
travs de la prctica y ejercitacin con los padres y apoderados del
jardn infantil.
Identificar vestimenta tpica de chacha warmi (matrimonio) en
actividades programadas con la comunidad educativa y las
organizaciones comunitarias.
Escuchar y reproducir palabras en aymara (saludos,
agradecimientos, personas de la familia, nmeros y colores)
utilizando el texto Creo en el mundo aymara.
Escuchar y relatar estructuras lingsticas como cuentos y leyendas
aymaras.
Observar, tocar, or y nombrar en aymara los instrumentos
musicales.
Escuchar y reproducir canciones infantiles en aymara en las
actividades programadas en el PEI.
Observar y representar bailes andinos segn las apreciaciones de la
prctica y otras en videos.
Identificar y nombrar la flora y fauna andina a travs de visitas a
parques comunitarios y el Zoolgico Los Olivos y/o paseos en
territorios cercanos a la comunidad educativa. Los animales andinos
que se pueden apreciar son: alpaca, llamo, suri, etc.
Oler hierbas medicinales y saber su relacin con la salud humana,
a travs de la presentacin y elaboracin de pcimas con los
ancianos de la comunidad.
Conocer las formas de implementacin de la agricultura y la
ganadera, apreciando trabajos comunitarios en visitas a los predios
de la comunidad y/o huertos en el jardn infantil.

13

Identificar y dibujar animales andinos, luego de visitar la zona territorial


cercana al jardn infantil y/o apreciar videos.
Reconocer las viviendas y tipos de arquitectura aymara (uta) a travs
de juegos, observacin de lminas y/o visitas territoriales.

Implementacin
En trminos generales este proyecto combin diversas tcnicas y herramientas propias del
rea intercultural, tales como documentos de apoyo curricular, inducciones sobre el tema,
entre otras.
Fue fundamental la participacin del equipo tcnico del jardn infantil y de la comunidad
en todas las etapas y actividades a implementar, lo que implic un trabajo colectivo de
discusin y planificacin, y luego el desarrollo de las actividades de aprendizaje que
propiciaron la participacin y puesta en prctica de los contenidos.
Con los nios y nias se utiliz la forma globalizada motivo de lenguaje, que consiste en
poner nfasis en el goce de la comunicacin por estar realizndose en un perodo inicial
del lenguaje. Por lo tanto, es importante que los nios y nias puedan escuchar y hacer
preguntas.
Asimismo, deseamos desarrollar oralmente en lengua aymara funciones del lenguaje
como nombrar, comunicar y responder. Adems, buscamos favorecer la adquisicin del
vocabulario y mejorar la comunicacin.
El grupo se organiz en crculo o semicrculo con el fin de facilitar la comunicacin.
Tambin se utiliz el mtodo de los mapas mentales, que es una tcnica que permite la
organizacin y la manera de representar la informacin en forma fcil, espontnea, creativa,
en el sentido que la misma sea asimilada y recordada por el cerebro. Este mtodo permite
que las ideas generen otras ideas y se pueda ver cmo se conectan, se relacionan y se
expanden, libres de exigencias de cualquier forma de organizacin lineal.
El mapa mental tiene cuatro caractersticas esenciales, a saber:
14

a. El asunto o motivo de atencin, se cristaliza en una imagen central


cuando la persona interacta con el objeto del conocimiento (Piaget).

b. Los principales temas del asunto irradian de la imagen central en


forma ramificada.
c. Las ramas comprenden una imagen o una palabra clave impresa
sobre una lnea asociada. Los puntos de menor importancia tambin
estn representados como ramas adheridas a las ramas de nivel
superior. Cuando esto se realiza en interaccin con otros (Vigotsky).
d. Las ramas forman una estructura nodal conectada. Cuando es
significativo para la persona (Ausubel).
Esta es una tcnica grfica poderosa que ofrecen los medios para acceder al potencial del
cerebro, permitiendo ser aplicado a todos los aspectos de la vida ya que una mejora en el
aprendizaje y una mayor claridad de pensamientos refuerzan el aprendizaje en las personas.
Aplicacin del diagnstico con los nios y nias sobre los conocimientos previos a travs de
preguntas, como por ejemplo:

Conocen la cultura aymara?


Qu caractersticas tienen los aymaras?
Dnde viven?
Qu es la pachamama?
Propuestas de temas e ideas a travs de preguntas, como por ejemplo:

Qu les gustara conocer de la cultura aymara?


Cmo les gustara celebrar su ao nuevo?
Cmo lo haremos? Cundo?
Con qu?
Luego, tomar decisiones en pequeos grupos y comenzar a desarrollar la propuesta.
En reunin de padres, madres y apoderados se hace una presentacin del proyecto a
travs de una exposicin en power point.
Se realiza un registro de las propuestas, ideas e iniciativas.
Se hace un compromiso de participacin como agentes educativos.
Finalmente los padres, madres y apoderados se comprometen a
participar en actividades en la cuales se requiera su colaboracin.

15

La comunidad de aprendizaje de la unidad educativa, asume el tema perspectiva


intercultural e identifica la situacin de partida del proyecto. Se presentan propuestas e
ideas tales como:
Incentivar las propuestas en los nios y nias, las familias y la
comunidad.
Planificar y organizar el proyecto para un semestre.
Realizar un registro de las tareas y los compromisos a asumir, tales
como:
Elaborar el material didctico.
Graficar el cronograma de actividades.
Difundir las actividades entre los lderes de las
organizaciones sociales.
Dar a conocer el proyecto de mejoramiento curricular.
Hacer compromisos y complementar las formas de apoyo
del rol educativo en el jardn infantil.
Se acuerda realizar y recibir las siguientes visitas:
Una visita educativa con los nios y nias al Museo Regional
Precolombino con el fin de identificar y reconocer los diferentes
componentes de la cultura aymara.
Una visita a una feria artesanal andina.
Una visita al jardn de un grupo instrumental andino de la regin.
Msica con banda de bronce.
Una pareja aymara visita el jardn infantil con su vestimenta tpica
chacha (hombre) y warmi (mujer): aro, sombrero, collares, gorro,
ojota, faja.
Las actividades complementarias al proyecto son:
16

Se implementan sesiones de dvds educativos sobre la cultura


aymara, pacha kuti, jaqaru y taqpachani.
Se hace una degustacin de platos tpicos aymaras.

Se implementa una coreografa de bailes andinos.


Se participa en una pawa o rogativa.
Se coordina con las familias una muestra de gastronoma y
artesanas desde el hogar.
Los apoderados confeccionan material didctico en relacin a la
ambientacin del jardn infantil.
En talleres con los padres y apoderados se refuerza su rol de
agente educativo en la comunidad educativa y en el hogar.
Los funcionarios y funcionarias organizan las actividades del
proyecto en conjunto con la comunidad de aula.
Se gestiona la ejecucin de actividades significativas para los
prvulos con agentes sociales de la comunidad.
Se planifican visitas de personas que dominan la cultura aymara
para transmitir sus vivencias y conocimientos de las comunidades
indgenas.

Evaluacin
Se planifica una reflexin con toda la comunidad educativa con la asesora de las
educadoras de prvulos y/o supervisoras, quienes registran lo expresado.
A travs de un instrumento escrito se crea un Registro de Evaluacin de Aprendizajes
Adquiridos por los Nios y Nias por medio de indicadores de evaluacin de las
planificaciones curriculares.
Para las familias se crea otro registro de observacin y opinin sobre lo que sus hijos e
hijas aprendieron con el proyecto.
Se presenta una propuesta sobre una prxima experiencia.
Con toda la comunidad educativa se implementa un dilogo de reflexin sobre la
perspectiva intercultural aplicada.

17

En reuniones tcnicas pedaggicas de la comunidad educativa se evala la


participacin de la familia con el fin de reforzar esta participacin positivamente y recrear
otras acciones de intervencin.
En este anlisis se adecua otro instrumento de comunicacin con el fin de convocar a
los padres y/o apoderados que no han participado del proyecto. Se propone un boletn
que incluya estas actividades.

Proyeccin
El Proyecto Pedaggico Intercultural incorpora la perspectiva de la diversidad cultural
que significa reconocer y valorar la existencia de nios, nias, familias y comunidad
de los pueblos originarios. La proyeccin del trabajo colectivo consiste en potenciar,
reforzar y aplicar semestralmente las actividades que se mencionan a continuacin.
Los trabajos propios de la cultura aymara como textilera, agricultura,
ganadera y artesana.
La vestimenta tpica de chacha (hombre) y warmi (mujer): axo,
sombrero, collares, gorro, ojota, faja.
Las palabras que utiliza el pueblo aymara para saludar: kunamasta;
agradecer: yuspajarpa; nombrar a sus familiares: tata, mama, jilata,
kullaka; diferenciar gnero: yuqalla (nio) y imilla (nia).
La enumeracin en aymara desde el 1 al 4: maya (uno), paya (dos),
kimsa (tres), pusi (cuatro).
Cuentos contextualizados con enseanza aymara basados en
principios: no robar, no mentir, etc.
Instrumentos musicales: bombo, zampoa, charango, quena,
utilizados en fiestas y celebraciones.
Canciones infantiles aymaras (cd musical de Rosa Quispe).

18

Bailes propios de la cultura como trotes, tinku, cacharpaya, saya


(dvd de folclor andino).
Animales andinos y sus caractersticas.

Flora andina y sus caractersticas.


La vivienda aymara (uta), conocida en la visita al museo regional.
La preparacin de alimentos aymaras.
Si los adultos educan en la interculturalidad, los nios y nias aprenden a valorar los
conocimientos que les son cercanos, a relacionarse con mundos distintos al propio, a
enriquecerse como sujetos a travs de conocimientos, valores, prcticas y visiones que
los otros complementan en la identidad personal y del colectivo.
Como complemento al proyecto y aporte de conocimientos de la cultura aymara, se
agrega la experiencia personal vivida por la educadora pedaggica Francisca Muoz
Jorquera, quien se desempe durante seis meses en la localidad de Cariquima
a 3.800 metros sobre el nivel del mar, en la comuna de Colchane, Provincia del
Tamarugal, Regin de Tarapac. Este poblado es netamente aymara, por lo que las
escuelas bsicas y jardines infantiles se basan en una educacin intercultural bilinge.
A partir de esta experiencia surge la idea de crear el Proyecto Pedaggico Intercultural
como un espacio de la revaloracin de la cultura aymara, el rescate de la identidad y la
memoria a partir y desde las vivencias de los nios y nias menores de seis aos, sus
familias y contextos.

Elementos clave
Anlisis crtico y reflexivo de la prctica.
Sistematizacin de la prctica.
Bsqueda de innovacin y recreacin de las prcticas.
Integracin de diversas estrategias.
Participacin de la comunidad educativa.
Incorporacin de la perspectiva intercultural en la prctica pedaggica desde una mirada integral.
Coherencia con el referente curricular en sus principios, fundamentos y formacin continua.

19

20

Dibujo de Brbara Santelices, quien obtuvo el Tercer Lugar en el concurso


Los pueblos originarios y sus juegos, organizado por la JUNJI en 2009.
Jardn Infantil Ardillitas, Regin de Arica y Parinacota, Chile.

Experiencia 2

Pacha Manqa - Comida de la tierra


Jardn Infantil Inti Jalsu, Regin Arica y Parinacota
Experiencia premiada con el Primer Lugar en el Concurso Proyecto Pedaggico
Los pueblos originarios y su cocina, versin 2010.
Jardn infantil: Inti Jalsu
Regin: Arica y Parinacota, comuna Arica
Directora: Carolina Valdebenito
Educadora: Macarena Cceres
Tcnica: Nancy Pancha y Guisella Quispe
Perodo del proyecto: julio y agosto 2010

Fundamentacin
El proyecto Pacha Manqa: La comida de la tierra, fue seleccionado entre otros
proyectos realizados en el jardn infantil, por el impacto que provoc en la comunidad
educativa.
Este impacto fue el resultado de los lazos creados entre los diferentes actores de la
comunidad y la participacin de cada uno de ellos y ellas. Se trat de aportes que
entregaron las madres, padres y agentes de la comunidad acerca de las comidas
tpicas aymara que consumen las familias del Valle de Azapa. La ms conocida de ellas
es la watia, plato caracterstico que consiste en alimentos cocidos bajo la tierra.
Estas experiencias significativas para los nios y nias se tradujeron en una participacin
activa durante la realizacin de todo el proyecto.

Objetivo general
Valorar nuestra cultura aymara a travs de la preparacin de un plato tradicional del Valle
de Azapa, como es la watia, Pacha Manqa, comida de la tierra.
21

Objetivos especficos
Incorporar a las familias en todo el proceso de elaboracin y
preparacin de la watia.
Integrar a los nios y nias en el proceso de elaboracin y
preparacin de la watia, a travs de experiencias de aprendizaje
significativas.
Invitar a la comunidad social y poltica a la degustacin de la watia.
Integrar al equipo tcnico de la Sala Cuna y Jardn Infantil Intercultural
Inti Jalsu en el proceso de elaboracin y preparacin de la watia.

Implementacin
Este proyecto pedaggico nace a partir del inters que manifiestan las familias de nuestra
comunidad educativa por preparar un plato tradicional de las familias del Valle de Azapa
como es la watia, plato tpico aymara que consiste en alimentos cocidos bajo tierra, previo
calentamiento de piedras al rojo vivo.
Este plato del norte de Chile se elabora haciendo un hoyo en la tierra que luego es recubierto
en todas sus paredes con piedras grandes.
Su preparacin es similar a la del curanto chilote, con la diferencia de que la watia es en
base a carnes y verduras.
En lengua Aymara, la watia se traduce como Pacha Manqa o comida de la tierra.
Las familias y agentes de la comunidad, comparten sus experiencias vividas en la elaboracin
y preparacin comunitaria y/o familiar de este plato.
Se logra practicar y obtener beneficios para las personas que participan de este proceso,
como la formacin de lazos de amistad y trabajo comunitario entre hombres y mujeres
(chacha-warmi en aymara). Esto permite reafirmar las costumbres y tradiciones de la cultura
aymara.
22

Una actividad importante, propia de nuestra cultura aymara, que se realiza previo al proceso
de la watia, es la tradicional Phawa, la que consiste en pedir permiso a la Pacha Mama
(Madre Tierra), para que podamos realizar la watia, y pedir al Tata Inti (Padre Sol), a los

Achachilas (antepasados) y a los Mallkus (cerros importantes de la comunidad), que nos


ayuden a que nuestra actividad funcione muy bien y el plato de watia resulte muy rico para
todos. Esta rogativa es realizada por las comunidades aymara, antes de realizar cualquier
actividad.
Se buscan piedras en la ribera del ro, junto con los nios, nias, personal y padres, que
nos colaboran a trasladar y seleccionar las piedras grandes y pequeas, las que deben
tener ciertas caractersticas, como ser planas, lisas y de color oscuro, ya que stas son
las que soportan mejor el calor, en comparacin con las piedras de color caf que son
porosas y se quiebran fcilmente, por estar compuestas principalmente de tierra.
Una vez recolectadas y seleccionadas las piedras, stas son lavadas por los nios y nias
en salmuera (agua con mucha sal). Esto sirve para que las piedras no revienten al ser
calentadas a fuego vivo. Las piedras grandes son ubicadas por los padres, en las paredes
del hoyo cubriendo todo el contorno y el fondo de ste.
A primera hora de la maana (a las 7:00 am aprox.) se ubica sobre el hoyo una rejilla
metlica en la que se colocan las piedras planas, y bajo ste, se prende la lea (con
troncos de olivo). Estas piedras son calentadas a fuego vivo durante cuatro horas
aproximadamente.
Una vez calentadas las piedras, se comienza a poner la carne (aycha, en aymara) en la olla
(pollo y pulpa de cerdo) y entre stas las piedras calientes, las cuales son trasladadas con
palas y se limpian con un pao hmedo antes de ser depositadas sobre la carne. Esto
permite que la carne logre su coccin a punto.
Cuando la olla ya est lista se pone en el centro del hoyo y se comienzan a tirar las
diferentes verduras alrededor de sta, como papas (chuqi), camotes y habas (jawasa);
las humitas (chhuxllu: choclo) y se ponen en una bandeja. Estos productos tambin son
cubiertos con algunas piedras calientes, para lograr una mejor coccin. Todo esto es
cubierto nuevamente con la rejilla y sobre sta se ponen hojas de pltano, mantas de
gnero y sacos. Finalmente, se cubre con tierra para que quede completamente sellado y
no escape el calor.
En esta actividad participan madres y padres, hombres y mujeres, cumpliendo con el
principio aymara de dualidad.
Durante la espera de la watia, nos acompaan los msicos del conjunto folclrico Pacha
Wayna (joven de la tierra), con sus lakitas (zampoas), bombo, platillo y caja, con los
cuales se realizan bailes tradicionales como el huayno, en el que participan los nios, nias,
familias, personal e invitados de la comunidad. Este grupo musical lo conforman estudiantes
del Liceo Agrcola Abelardo Nez, que se encuentra ubicado en el sector.

23

Luego de transcurrida 1 hora y 30 minutos, se comienza a abrir el hoyo y se sacan todos


los elementos que lo cubren, hasta comenzar a sacar los alimentos ya cocidos. Comienza
la diana, tocada por los msicos.
Las familias se acercan con sus platos para ser servidos desde la misma olla.
Este plato consiste en una porcin de pollo, una porcin de pulpa de cerdo, un camote,
una papa, una porcin de habas, una humita pequea y ensaladas de lechuga fresca y
tomate con cebolla, que se cultivan en nuestro valle.
Las familias pasan a la mesa para comer con sus hijos e hijas. Las mesas consisten en
mesones largos de madera con caballete y bancas tambin de madera, decoradas con
aguayos, los que fueron facilitados por la junta de vecinos del sector.
En esta instancia las familias les transmiten a sus hijos e hijas sus costumbres de
alimentacin tradicional, que consisten en consumir los alimentos con las manos y
compartirlos entre ellos. Adems, se incorporan a este plato los jugos tradicionales aymara
como son la chica morada, que consiste en choclo morado con pia, canela y azcar
y jugos de frutas naturales, como guayaba, mango, maracuy, entre otros. Los adultos,
tambin acompaan este plato con una copa de vino. En este momento, todos se
sientan a la mesa, a compartir este plato: las familias con sus hijos e hijas, invitados de la
comunidad y los msicos.
Durante toda la degustacin del plato, se comparten las experiencias vividas, crendose
lazos de amistad entre las diferentes familias y la comunidad.
Al finalizar, las familias y la comunidad se despiden de forma amistosa y con agradecimiento
de haber compartido y disfrutado de ese momento.
Las experiencias con los nios y nias se planifican previamente y en sus diferentes etapas
se incorporan las familias y la comunidad.

Evaluacin
A partir de este proyecto, concluimos que es importante la valoracin de nuestra cultura
andina, ya que representa a la gran mayora de las familias de nuestros nios y nias.
24

Estas experiencias son de gran aporte para nuestra prctica y para toda la comunidad
educativa, pues nos permite compartir experiencias como la phawa que se realiza

antes de la coccin de este plato tpico de nuestro Valle de Azapa y que es una
instancia de comunicacin con la cosmovisin y el medio ambiente. En este espacio
se aprende ms acerca de nuestras tradiciones, la participacin comunitaria y se crean
lazos de amistad entre nuestros pares (nios, nias y adultos participantes).
A travs de las experiencias significativas realizadas con los nios y nias, los prvulos
aprendieron a valorar y a respetar las costumbres, tradiciones y cultura en general
que provienen de sus propias familias, como por ejemplo, el trabajo comunitario,
la solidaridad, el respeto por el otro y la dualidad (chacha-warmi, hombre- mujer,
trabajando a la par).
Nuestra proyeccin a futuro es continuar realizando experiencias significativas que
valoren nuestra cultura andina, considerando siempre las opiniones, vivencias y
tradiciones de las familias de nuestra comunidad educativa, para que de esta forma los
aprendizajes sean de calidad y acorde al territorio donde estamos insertos.
La idea es entregar a nuestros nios y nias experiencias motivadoras e innovadoras a
travs de la prctica pedaggica, con el fin de que esto les permita a futuro valorarse
como personas y mantener en el tiempo sus costumbres y tradiciones.

Elementos clave
Aprendizajes entre pares.
Bsqueda de innovacin y recreacin de la prctica.
Incorporacin de diversas experiencias educativas.
Metodologa vivencial e interactiva.
Transformacin de la prctica.
Evaluacin cualitativa de impacto.
Participacin activa de la familia y de la comunidad.
Fortalecimiento del vnculo familia nios nias jardn infantil.

25

26

Dibujo de Ghislaine Alvarado, quien obtuvo Mencin Honrosa en el concurso


Los pueblos originarios y sus juegos, organizado por la JUNJI en 2009.
Jardn Infantil Pin Pin Serafn, Regin de Coquimbo, Chile.

Experiencia 3

Rescatando la cocina diaguita


Jardn Infantil Alicanto, Regin de Atacama
Experiencia premiada con el Segundo Lugar en el Concurso Proyecto Pedaggico
Los pueblos originarios y su cocina, versin 2010.
Jardn infantil: Alicanto
Regin: Atacama, comuna Copiap
Directora: Rossana Torres
Educadoras: Jocelyn Santos y Mariana Celis
Perodo del proyecto: junio a agosto 2010

Fundamentacin
Nuestro Jardn Infantil Alicanto es administrado por la Ilustre Municipalidad de Copiap.
El establecimiento se encuentra ubicado en la Poblacin El Palomar y tiene por misin
permitir todas las acciones educativas que se traduzcan en aprendizajes significativos,
oportunos y relevantes de acuerdo a los intereses de nuestros nios y nias, sus
necesidades, fortalezas y competencias, todo esto en un marco que valorice las
manifestaciones de la cultura de los pueblos originarios de la Regin de Atacama.
Para nuestra comunidad educativa y como parte de nuestra formacin continua,
desarrollamos este proyecto con el fin de rescatar la cultura diaguita en relacin a
su arte culinario y contextos sociales donde se implementan la cocina, agricultura,
ganadera y la medicina.
La cultura diaguita nos impresiona sobre todo por sus cermicas y su ubicacin
geogrfica. Sabemos que en nuestro territorio no se han realizado experiencias como
sta.
En nuestra comunidad educativa de inmediato se comienza a recopilar informacin y
poco a poco nos vamos sintiendo motivados e interesados en el proyecto.
La realizacin de este proyecto se fundamenta en nuestra misin y rescata la
pertinencia cultural de nuestros pueblos originarios, que est incorporada a nuestro
currculo, en especial la cultura de este pueblo, la relevancia, la integralidad y la
participacin, sustentadas en las Bases Curriculares del Ministerio de Educacin y en el
Referente Curricular de la JUNJI.

27

Tratamos todos los mbitos y ncleos: la Formacin Personal y Social (autonoma,


identidad y convivencia), el mbito de Comunicacin (lenguaje verbal y lenguaje artstico)
y la Relacin con el Medio Natural y Cultural, (seres vivos y su entorno, los grupos
humanos, sus formas de vida y acontecimientos relevantes).

Objetivo general
Potenciar el desarrollo de experiencias pedaggicas innovadoras e integrales que
favorecen a los nios y las nias para reconocer los valores culturales tradicionales, a
travs de situaciones educativas que promueven el goce y el aprendizaje.

Objetivos especficos
Promover la participacin activa de los nios y nias para reconocer
los valores culturales tradicionales a travs de la comida, su
elaboracin, los ingredientes, la manera de consumirlos, la
presentacin de la mesa, reconocer la zona geogrfica de Chile, etc.
Acercarse al conocimiento de las diferentes culturas de los pueblos
originarios de Chile mediante sus tradiciones culinarias y contextos
sociales donde se involucra la familia.
Incorporar a la familia en este proceso con el fin de enriquecer la
relacin con la comunidad educativa y la identidad con los pueblos
originarios.

Implementacin
Se desarrolla una campaa de difusin mediante las reuniones de apoderados y
reuniones del equipo de trabajo.
Establecemos redes de apoyo con la Comunidad Diaguita Serrano y CONADI.
28

Desarrollamos un taller con la proyeccin de un video elaborado y facilitado por la


Empresa Barrick, para los padres y apoderados, la Comunidad Diaguita Serrano y toda
la comunidad educativa.

Realizamos una exposicin visual en el jardn donde ocupamos todos los espacios para
presentar imgenes de la cultura del pueblo originario diaguita: vestimentas, artesana,
ganadera, agricultura, medicina, arte culinario y espacio geogrfico del hbitat.
Se organizaron talleres que incluyeron una planificacin adecuada a las necesidades del
jardn infantil:
Creacin de ollas, platos, jarros (jarro pato) en greda o en arcilla y
materiales utilizados por los diaguitas.
Creacin de telares.
Creacin de un horno de barro.
Elaboracin de platos tpicos de la cultura diaguita.
La siguiente es la distribucin en nuestra comunidad educativa para este trabajo:

Sala Cuna Menor: Carbonada de Mariscos


Sala Cuna Mayor: Papas con Mote y Charqui
Nivel Medio Menor: Ajiaco
Nivel Medio Mayor: Chupe
Transicin I: Patay
Transicin II: Sopas de Chicharos
Preparacin de infusiones (hierbas medicinales) con ajenjo, verraco, chaar,
hierba melisa, hierba congona, menta pastilla y guiten.
Confeccin de vestimenta diaguita en diversas tallas para mujeres y hombres.
Elaboracin y utilizacin de instrumentos musicales diaguitas, flauta y quena.
Flora de las especies nativas de la regin: qunoa, chaar, algarrobo, menta,
hierba buena, llantn, toronjil cuyano, cedrn y paico.
Creacin de un espacio denominado Mini Museo Itinerante de la cultura
diaguita que contiene maquetas, vestimentas, cermicas, recetas de plantas
medicinales y recetas de cocina.

29

Evaluacin

Podemos decir que nuestro trabajo es una prctica sistemtica con despliegue total
orientada a resultados, que se desarrolla en una planificacin pedaggica que ayuda
a visualizar un inicio, un desarrollo y la finalizacin, apuntando a todos los actores de la
comunidad educativa.
Con estos contenidos relevantes sobre la cultura diaguita incorporamos la perspectiva
de gnero, buen trato, estilos de vida saludable, respeto por la diversidad cultural,
entre otros, orientadas a resultados, ya que se crea una articulacin entre la prctica
y las diferentes dimensiones como la Pedaggica Curricular, Comunitaria, Familiar y
Organizacional.
Esta prctica la evaluamos a travs de diferentes componentes y actores del proceso
de enseanza y aprendizaje y del desempeo de los diferentes actores y/o agentes
educativos.
En este sentido es importante la autoevaluacin de los funcionarios en su labor
pedaggica, la participacin de las familias y sus apreciaciones a travs de las
evaluaciones formativas de los nios y nias en relacin a sus aprendizajes, que recoge
la informacin cualitativa de acuerdo a los indicadores. Todo ello qued registrado en
bitcoras, registro anecdtico, fotos, etc.
El proyecto desarrolla esta estrategia pedaggica que se analiza y evala junto a
los diferentes agentes: educadoras, familias, tcnicas, manipuladoras, auxiliares de
servicio, supervisoras, etc. con el propsito de tomar decisiones adecuadas que
retroalimenten y mejoren el proceso educativo en sus diferentes dimensiones.
La claridad del proyecto a travs de cronogramas y/o matrices de objetivos sobre el
cumplimiento oportuno y coordinado con los diferentes actores educativos, es una
excelente propuesta de implementacin del uso estratgico del tiempo.

30

Proyeccin
Nuestra comunidad educativa procura recoger estas experiencias pedaggicas
innovadoras para transformarlas en actividades semanales, mensuales y para incluirlas
transversalmente en el Proyecto Educativo Institucional (PEI) de nuestro jardn.
Pretendemos difundir y/o distribuir a la comunidad cvica, social, poltica y militar, la
identidad del pueblo originario diaguita, a travs de volantes, dpticos, proyeccin de
pelculas, bailes, poemas, con el fin de mantener vigente sus costumbres, sus hbitos
de trabajo, as como las propiedades teraputicas de los rituales.
Postulamos a continuar con los talleres de creacin de vestimentas y alfarera.
Queremos situarnos como un centro de difusin y extensin de la cultura del pueblo
diaguita. Contemplamos mantener un llamado a la comunidad escolar en su totalidad.
Para ello recogemos los aportes de todos quienes nos involucramos en el proyecto:
Lo nuevo. Para nuestra comunidad educativa es muy significativo
acercarnos a la cultura diaguita como pueblo originario de nuestra
regin y tema de investigacin.
Las discusiones alrededor de estos pueblos originarios se tornan
muy atractivas para investigar. Es muy reconfortante ver a los nios
y las nias plantendose estas interrogantes, generando hiptesis y,
en conjunto, desarrollar las estrategias para responderlas.
Lo nuevo para nosotros puede no serlo para otros. La transferencia
y/o los procesos que dan resultados en el pasado y durante
dcadas no se reanimaron, ahora estn en condiciones favorables
para su investigacin y/o actualizacin.
El cambio. Los cambios producidos por nuestro proyecto en
dimensiones externas legales y/u organizativas e internas, actitudes
y comportamientos de las personas fueron ptimos para nuestros
nios y nias.
Los nios y nias son los que verdaderamente posibilitan la
interiorizacin de conocer, respetar e involucrarse con los pueblos
originarios.

31

La accin transformadora. Se mejoraron las condiciones y/o


estrategias de aprender haciendo de manera ldica y pedaggica
y se equilibraron ambas acciones.
El proceso. Las prcticas pedaggicas secuenciales nos reportaron
una retroalimantacin constante sobre los resultados esperados,
gracias a la variedad, la flexibilidad y la intencionalidad.
Y finalmente retomamos la idea de regenerar estrategias y/o
nuevos procesos invitando a la creatividad y en ese sentido a una
interpretacin diferente de lo que se acostumbra.

Elementos clave
Pertinencia cultural.
Promocin de expresin emocional.
Respeto por la diversidad.
Apreciacin de acontecimientos y costumbres del pasado.
Integracin activa de la familia.
Innovacin pedaggica.
Metodologia vivencial e interactiva.
Necesidad sentida de la comunidad educativa.
Trabajo de redes.
Uso de estrategias metodolgicas innovadoras y diversas.
Evaluacin cualitativa de impacto.
32

Dibujo de Catalina Andrade, quien obtuvo Segundo Lugar en el concurso


Los pueblos originarios y sus juegos, organizado por la JUNJI en 2009.
Jardn Infantil Campanita, Regin del Libertador General Bernardo OHiggins, Chile.

33

34

Experiencia 4

Hoko Rapa Nui - Aprendamos Hoko y Kai Kai Rapa Nui


Jardn Infantil Hare Nga Poki, Regin de Valparaso, Isla de Pascua.
Jardn infantil: Hare Nga Poki
Regin: Valparaso, comuna de Isla de Pascua
Directora: Blanca Tuqui
Educadora: Carmen Gonzlez
Tcnica: Mara Teresa Arakitutki
Perodo del proyecto: 25 de abril al 11 de noviembre 2010

Fundamentacin
El Hoko es un baile rapa nui. En esta prctica de baile se desarrollan aspectos
expresivos, sicomotores y del rea del lenguaje.
Este baile tiene un sentido para los nios y nias de Rapa Nui, pues es una expresin
que data de mucho tiempo en nuestra isla. En su canto se transmiten historias orales,
acompaadas de movimientos regulares que pueden ser grupales o individuales, en los
coros, fiestas con cantos y bailes en los que participan tanto hombres como mujeres.
La seleccin del Kai Kai corresponde a que ste es un juego tradicional rapa nui.
Esta actividad nos permite reforzar la comunicacin, la identidad y acontecimientos
relevantes de nuestra historia.

Objetivos generales
Fortalecer la cultura rapa nui a travs de su canto y su danza.
Desarrollar la lengua Rapa Nui a travs del Kai Kai y el Hoko.

Objetivos especficos
Identificar y comprender la leyenda e historias del pueblo originario
rapa nui.
Memorizar los movimientos de las manos en relacin al contenido
de los cantos.

35

Implementacin
Para desarrollar la actividad, a los nios y nias se les muestran videos de los bailes
folclricos pertenecientes a la isla, especialmente de la Tapati, fiesta que se realiza en el
mes de febrero y en la que participan todos sus habitantes y tambin los turistas.
Luego se invita a los padres y apoderados a la actividad para mostrar el Hoko, donde
los nios y las nias imitan los bailes y aprenden algunas vocalizaciones. Esto se
acompaa de actividades de paseo por el sector para reconocer lugares ancestrales
de nuestra isla y el por qu de ellos.
Tambin se apoya con narraciones de historias en las que tambin participan algunos
padres. Estas narraciones son en lengua Rapa Nui y se van traduciendo para los
continentales que no la hablan.
Para finalizar, todos los nios y nias llegan con sus vestimentas y realizan una
presentacin sobre lo aprendido.
Esta actividad se realiza cada dos das en el jardn infantil, pues para el baile de los
Hokos, los prvulos necesitan memorizar pasos y cantos, adems de mantener la
concentracin y tambin la lengua, ya que muchos de ellos la han ido perdiendo.
El Kai Kai es un juego que consiste en atar un hilo o un cordel fino. Se hace una
circunferencia sobre el dorso de ambas manos dejando fuera el dedo pulgar y se
hacen figuras con los dedos medios de ambas manos.
Se hacen varias lazadas que llevan un nombre y son acompaadas con un canto o
recitaciones que se conocen por patautau.
Esta actividad se realiza dos veces por semana. Cada nio tiene la responsabilidad
de traer un Kai Kai para presentarlo a sus compaeros. En ocasiones los padres y
apoderados vienen a jugar con los nios y nias.

36

Cuando estn jugando al Kai Kai los nios y nias van recitando un canto en rapa nui,
deben aprender nuestra lengua y entender lo que van diciendo, pues segn la historia
es el movimiento que hay que hacer para que resulte la figura. Esta actividad es muy
recomendable para seguir ejercitndola incluso en otra lengua perteneciente a los
pueblos originarios. As van enriqueciendo el vocabulario a travs de los cantos.

Evaluacin
En esta etapa, para los nios la mejor forma de aprender una lengua es a travs de
juegos, recitaciones, canciones, poesas y cuentos. sta es una excelente forma de
practicar.
A la fecha, la gran mayora de los prvulos ya han aprendido ciertas instrucciones
bsicas en lengua rapa nui, as tambin canciones.
Para el 2011 se pretende continuar estas actividades con ms nfasis en el trabajo de
la lengua rapa nui.
En el juego del Kai Kai, los nios y nias recitan poesas en rapa nui y de esta forma se
les facilita su inicio.
Se estimula la tolerancia a la frustracin, aunque se observan muy pacientes. Los
prvulos tienen claro que, si no les resulta el juego o los bailes, deben comenzar
nuevamente y pedir ayuda a los dems nios/as, a la educadora o a la tcnica.

Proyeccin
Consideramos que es importante destacar esta experiencia pues estamos
favoreciendo a que no se pierda la identidad de los rapa nui.
El Hoko es una actividad que los nios de la isla disfrutan mucho, pues es un juego
para ellos que luego se transforma en una danza ceremonial donde se presentan las
virtudes personales, as como de nuestra cultura y su resistencia como tal.
De esta forma van estimulando el desarrollo y permanencia de la lengua rapa nui as
como sus tradiciones.
El Kai Kai es una actividad en que se estimula la picomotrocidad fina, la concentracin y
la memoria, pues los prvulos deben recordar los movimientos.
37

Elementos clave
Bsqueda de la innovacin y recreacin de prcticas.
Integracin activa de la familia.
Metodologa interactiva participativa.
Necesidad sentida de la comunidad educativa.
Sistematizacin de la prctica.
Transformacin de la prctica.
Evaluacin cualitativa de impacto.
Pertenencia institucional del contenido.

38

Anexo 1:
Los pueblos originarios del norte de Chile

El Pueblo Aymara


os territorios aymaras pertenecen a los siguientes centros rurales:
Colchane, Halsuri, Pisiga-Bolvar e Isluga.
El pueblo aymara ocupa el territorio que comprende desde el Lago Titicaca, la
cordillera de Los Andes, parte de Per, Bolivia, hasta el noroeste de Argentina.
Tras la Guerra del Pacfico (1879-1883), este pueblo fue anexado a Chile.
El pueblo aymara considera la naturaleza como una totalidad sagrada con la cual
tienen una convivencia de reciprocidad. El ser humano es el que administra los
bienes de la naturaleza, su deber es cuidarla y tomar slo lo necesario para vivir.
El sol, la luna, las nubes, la lluvia, los vientos, los ros, las montaas y cerros se
complementan, son machos o hembras. El hombre es la tierra y la mujer deposita
la semilla, el agua fecunda y hace germinar la tierra. El fruto de la tierra es sagrado
y siempre se comparte1.
1. Nios y nias de los pueblos indgenas de Chile e inmigrantes, Junta Nacional de Jardines Infantiles (JUNJI), Santiago de Chile, 2009.

39

GLOSARIO AYMARA
Saludo comn en lengua Aymara:
El pueblo aymara
Kunamastasa

Cmo ests?

Waliki

Bien

Jumasti

Y usted

Walikiraki

Bien tambin

Jikisikama

Hasta luego

Presentacin y caractersticas personales:


Kunamasta, nayax Isaktutwa

- Cmo est? Me llamo Isaac

Jacha qullu suni patjaru qamiritwa.

- Vivo en la parte ms alta de las montaas, en el altiplano.

Isktux phisqa maraniw

- Isaac tiene cinco aos.

IIrqi utanhax Inti Jalsu sataw

- Mi jardn se llama Inti Jalsu

Nayax jiska taypir taqanjtwa, nayx jachatwa aymarat - Yo estoy en el nivel medio mayor, soy grande y s contar
wakhuntiritwa, maya, paya, ki, sa, pusi, phisqa.

en aymara : uno, dos, tres, cuatro, cinco.

Mamanhax jawayu sawuriwa.

- Mi mam teje un aguayu (manta fina de colores).

Animales

40

Kaura

Llamo

Ovija

Cordero

Chivala

Cabra

Waca

Vaca

Kjuchi

Cerdo

Wankhu

Conejo

Wallpa

Gallina

Anucara

Perro

Michi

Gato

Nmeros
Maya
Paya
Quimsa
Pus
Pheska
Sojta
Pakalko
Quimsakalko
Llatunka
Tunka

Cuerpo humano
1

Peke

Cabeza

Jacha aunbara

Brazos

Aunpara

Mano

Chara

Pierna

Kayu

Pie

Lukuta

Cabello

Nayra

Ojos

Naza

Nariz

Para

Frente

10

Laka

Boca

Jincho

Orejas

Naturaleza

Familia
Tayka

Mam

Inti

Sol

Awki

Pap

Phajsi

Luna

Jilata

Hermano

Wara Wara

Estrella

Ipala

To

Uma

Agua

Achach

Abuelo

Challa

Tierra

Mamalla

Abuelita

Munti

rbol

Munata Jila

Amigo

Jawira

Ro

Kerkenaca

Nios

Kala

Piedra

Himillanacas

Nias

Koyo

Cerro

Guauma

Guagua

Thaya

Viento

Jaipu

Noche
41

Otros Contenidos
Aksu

Vestido tradicional de la mujer aymara

Ayni

Prctica de ayuda recproca entre personas

Murusina

Corte de pelo

Achachlas

Espritus protectores de las alturas

Inti

Sol

Machaqmara

Mitad del ao; Ao Nuevo Aymara, cambio de ciclo en la


naturaleza

Awayo

Pao rectangular tejido a telar que emplean en usos


cotidianos para cargar nios y mercadera

Mallku

Cerro donde moran los espritus

Pachamama

La madre tierra, la divinidad materna de los andinos

Phaxi

Luna

Mallku

Montaas

Huachito

Sin padre ni madre

Chasqui

Mensajero

Bofedal

Humedal de pasto verde con lagunas, donde pastan las


llamas y anidan las aves

Chuo

Papa deshidratada

Challa

Papel picado en trocitos pequeos

Ymilla

Nia

Yuqalla

Nio

Queua

rbol que crece a 3.500 metros sobre el nivel del mar


y que se desarrolla en suelos pobres, clima fro, agua
escasa, granizo y radiacin solar intensa

42

Intijalsu

Amanecer

Caliche

Depsito de sales de nitrato

Wiphala

Bandera aymara

Leyendas aymaras:
El origen del nombre de Mamia (o la nia de mis ojos)
La leyenda cuenta que el inca tena a su hija enferma de la vista. Ella estaba ciega.
Para que su usta- huillac (princesa) recobrara la visin, el inca inquiri a sus sabios y
demand salud para su amada hija.
As, despus de grandes esfuerzos y fracasos, los sbditos del imperio dieron la noticia
al inca: hacia el sur del Cuzco haba un lugar con fuentes maravillosas de agua termal
que podan mejorar y devolver la vista a su hija.
Dice la leyenda que el inca emprendi un largo viaje desde el Cuzco al sur y se dice
que al llegar a las fuentes de Mamia, despus de un tratamiento con las fuentes de
agua maravillosa, vio que de manera asombrosa su hija ciega recobr la vista.
Dicen que el inca, en agradecimiento por haberle devuelto a su hija la vista, le puso a
este lugar Mamia, que en la lengua quechua quiere decir la nia de mis ojos.

Los cerros Huachichani y Mitizaya (Camia)


Dicen que los cerros de Huachichani y Mitizaya comerciaban.
Tiempo atrs un viajero pasaba por esos cerros y mientras caminaba poco a poco se
iba oscureciendo. El viajero lleg hasta una pascana abandonada, descarg sus cosas
e hizo venir agua.
Luego, tom t y se prepar pan con charqui. Mientras coma lo que haba preparado
mir hacia los cerros y vio unos bultos que tambin descansaban.
Despus del descanso, los bultos se fueron dejando un caballo que haba muerto.
El viajero se puso a dormir y as amaneci. Carg sus cosas en su burro y se fue. Pas
por el sector donde haba visto los bultos, pero ahora haba una vizcacha muerta en el
lugar donde l vio al caballo muerto.
Se dice que a travs de esos animales los cerros cargan sus cosas cuando van a
comerciar2 .
43
2. Memoria 1990-1994. Programa de Atencin a prvulos de Comunidades Indgenas, JUNJI. Un aporte a la educacin aymara. Vernica
Apablaza (educadora de prvulos), Hugo Mamani y Yannet Reyes (investigadores).Taller de Estudios Regionales TER, Iquique.

El zorro y el cndor3
El zorro y el cndor se hicieron amigos y compadres. El zorro se llamaba Antonio y el
cndor se llamaba Mallku.
El zorro haba dicho: Compadre, hagamos una apuesta.
Qu apuesta podemos hacer? le contest el cndor. Veamos si t y yo
aguantamos estando all en la punta del cerro, en la punta nevada respondi el
cndor y continu. Si t mueres yo te voy a comer, si yo muero t me vas a comer.
Ah! s?, dijo el zorro.
Ah, ah, ah! Est bien, le dijo el cndor.
Hecho el trato, una noche salieron los dos compadres hasta llegar a la punta nevada
para ver si aguantaban estar en ella.
Compadre, dijo el cndor.
Antonio le respondi chulululu!
Despus de mucho rato, el zorro exclam Mallkuuu! y el cndor respondi
kuuuuuuuu! Ms adelante l volvi a decir:
Antoniooooooo y ste respondi chululululu! Ms adelante el cndor volvi a
decir:
Antonioooooooo y ste respondi chululul! Cada vez el zorro responda ms
dbilmente. Luego Antonio grit Mallkuuu! y el cndor, que todava se encontraba en
buenas condiciones, respondi con energa.
Antonio!, grit el cndor nuevamente y el zorro contest.chulululu
El zorro ya se escuchaba muy poco y estaba amaneciendo. Cada vez haca ms fro y
todo estaba congelado.
44
3. dem

Finalmente, el zorro Antonio muri y con ello el cndor haba ganado la apuesta: tena
que comer a su compadre.
Entonces, el cndor sobrevol los cerros y luego encontr a su compadre congelado
y muerto. Le rompi el estmago y se lo comi bien comido. El cndor sobrevol
nuevamente las alturas y despus se fue a dormir.

Versin en aymara de la leyenda El zorro y el cndor


Larimpix kuturimpix kupar katustan siwa, larix Antunyu satapiniwa, siwa,
kunturisti Mallku satapiniwa, siwa ukata kumpar katuchi, ukata satayna siwa
lari kumpar apwista luraani satayna. Apwista lursna?
Kunturi kuntisti khaya kullu puntana qhuno puntaru awir jumat, nayat
awantaani. Awir juma jiwanta makantitanta, sasa lari satayna. Ah ah, ah!
Ysta satayna kunturi.
Ukat m arma apustan payapa asta qhunu puntaru puntaru.
Ukatxa awanchi kumpari sachi Antunyu sachi chulululu!
Jayapachata, Mallku sachi lari Kuuuuuu!! Ukat m uratam sayriychi Antuyu,
sachi, chululululu! Saxchi.
Ukat mallku qasattaraytan, Antuyu kuuuuuuuu! waxtasjaya kuntur Mallku.
Antuyuuuuuu! Kunturi sayriychi, lari kuntistatiychi, chulululu! Apina, istxi,
siwa qhantatiychi, ukhanti, chuurxci, chhulluntata.
Antuyu jawin istatayna, janiwa istis qhanatata asta urutchilla.
Antuyu jiwatayna, siwa, ukat kuntur Mallku kumpar, akantataynayasta
tumachi kullunata, ukat jaqattchi kumpari limphu. limphu, asta thaytata,
chhulluntata, jiwatachi. Ukat kumpari phatankat, allitaytayna, makanchi,
tumtarpaychi, ukat ikir sarxatayna kupar mak antatan.
45

El Pueblo Likanantay


u territorio fsico comprende los poblados de Talabre que est ubicado
a 3.500 metros sobre el nivel del mar, Toconao, San Pedro de Atacama, Kesala
(conjunto de petroglifos), Tumbres, Desierto de Atacama, Volcn Lscar y el Salar
de Atacama.
En la cultura likanantay las montaas y los cerros son sagrados. A ellos se les
rinde culto y se tiene la creencia que son estrellas que bajaron del cielo para
convertirse en cerros. Dichos cerros guardan en su interior y en su cima un
espritu llamado tata maylko, que es dueo de la lluvia, de los pastizales y de las
quebradas4 .
Asimismo, el agua es un elemento vivo, ya que susurra y canta. Por eso, para
agradecer, se realiza una ceremonia en la que participa toda la comunidad y que
es llamada Taltur, la que consiste en limpiar los canales que llevan el agua a los
huertos.
El 23 24 de junio se celebra el Ao Nuevo. Ese da en la noche se preparan las
flores de lana, se enciende el fuego para combatir el fro y se dicen las siguientes
palabras: aljate, aljate al jumor, que quiere decir en kunza acrcate al fuego.
Al da siguiente se va al estero y se hace el pago al agua, con harina y un
poquito de agua ardiente. Luego se florean las llamas y las ovejas. A esto se le
llama enfloreamiento: a las hembras se les amarran en el lomo lanas de distintos
colores y a los machos se las ponen en el cogote.

46
4. Nios y nias de los pueblos indgenas de Chile e inmigrantes, Junta Nacional de Jardines Infantiles (JUNJI), Santiago de Chile, 2009.

GLOSARIO KUNZA
Nmeros
Sema

Poya

Palama

Chalpa

Mutsismal

Mitchala

Choya

Cholaza

Tecara

Suchi

10

Otros contenidos
Cappin pahnir

Hijos del sol

Liparita

Piedra volcnica

Parina

Flamenco

Pata oiri

Madre tierra

Taltur

Ceremonia para agradecer el crecimiento de los cultivos


en las huertas y la obtencin de agua.

Kunza

Lengua que habla el pueblo likanantay

Tata maylko

Espritu de los cerros

Kussi

Alegre

Inti marka

Hijos del sol

47

El Pueblo Colla


n el territorio del pueblo originario colla se ubica Paipote, Piedra Colgada,
Copiap, Tierra Amarilla, Diego de Almagro, El Salvador, Chaaral, la precordillera
y Cordillera de Los Andes, la quebrada de La Encantada y el ro Copiap (2.000
a 4.000 metros sobre el nivel del mar).
En las comunidades collas se celebra la sealada cuando marcan en la oreja a
los animales. Tambin se celebra el floreo para pedir proteccin y multiplicacin
de los animales. En esa celebracin se les colocan a los animales en sus orejas
flores de lana de muchos colores.

Nmeros

48

Ciru

Huk

Iskay

Kimsa

Tagua

Tithqa

Soqta

Qanchis

Pusaq

Isqon

Chuku

10

Otros contenidos
Yatiri

Lder espiritual y curandero

Trashumancia

Desplazamiento de rebaos desde las zonas altas de


la cordillera con pastos de verano a las zonas bajas en
que los animales pasan el invierno.

Chasnear a los animales

Gritarles para que se muevan ms rpido5.

Apacheta

Rogativa individual y colectiva en la que se dejan como


ofrendas piedras chorreadas con aguardiente que
simbolizan la naturaleza y se hace un altar de piedras
en honor a la pachamama.

Paipote

Melancola del desierto (nominado por los mapuches)

El Pueblo Rapa - Nui


os rapa nui tienen origen polinsico. Es la sociedad ms aislada del mundo,
lo que ayud a sus habitantes a desarrollar y preservar su cultura por cientos de aos.
Jacobo Roggeween arrib fortuitamente a la isla el da de Pascua de Resurreccin
(1722).
En sus momentos de esplendor, la cultura rapa nui lleg a tener 300 altares o ahu y
cerca de mil moais. En total son 20 mil los sitios arqueolgicos, por ello la isla es el
mayor museo al aire libre. La Isla de Pascua fue declarada Patrimonio Cultural de la
Humanidad por UNESCO en 1995.

49
5. Nios y nias de los pueblos indgenas de Chile e inmigrantes, Junta Nacional de Jardines Infantiles (JUNJI), Santiago de Chile, 2009.

GLOSARIO RAPA-NUI
Hangaroa, anakena

La playa

Te pito o te henua

Isla Rapa Nui

Te pito

Ombligo

Nga pok

Casa de muecas

Rongorongo

Escritura antigua rapa nui, con dibujos de personas,


animales y casas

Koro

Abuelo

Nua

Abuela

Anakena

Sector donde vivan los reyes (el rey Hotu Matua)

Ahu tongariki

Sector de los moais

Rano raraku

Volcn dnde est el moai ms grande (20 mts.)

Tapti

Fiesta donde bailan todos los habitantes de la isla

Mahute

Piel de la corteza de los rboles para confeccionar


vestidos, traje de mahute

Aku aku

Espritus

Tahai

Centro de ceremonias de la antigedad

Ahu

Altar

Pukao

Sombrero

Manavai

Muralla de piedra alrededor de un planta que cumple la


funcin de protector del viento

Orongo

En la antigedad, lugar de reunin donde se elegan los


lderes

50

Hanga

Baha

Kai kai

Juego de los hilos

Motu

Islote

Tamure

Baile polinsico

Marama

Inteligencia

Iorana

Hola o adis, segn la ocasin

Rangi

Cielo

Hetuu

Estrella

Maika

Pltano

Kainga

tero

Saludos que se utilizan:


Iorana

Hola - adis

Iorana matua tane

Pap

Iorana matua vahine

Mam

Iorana koro

Abuelo

Iorana nga poki

Nios (as)

Iorana maor

Profesor (a)

Iorana mama

Ta del jardn

Pe he korua?

Cmo estn todos?

Riva riva

Bien

Rake rake

Mal

Cancin del saludo


Iorana
Hola, hola, hola, hola
Cmo ests?
Hoy he venido a saludar
En una isla lejana
llamada Rapa Nui
todos se saludan
moviendo las manos as
Iorana, Iorana, Iorana, Iorana
Iorana, Iorana, Iorana, Iorana
Si te lo aprendiste al derecho y al revs
ahora saludemos al ritmo otra vez
Iorana, Iorana, Iorana, Iorana
Iorana, Iorana, Iorana, Iorana

51

Cancin de los colores


Korore
Rojo mea mea
Rojo mea mea
Azul moana
Azul moana
Amarillo tou mamari
Amarillo tou mamari
Verde rito mata
Verde rito mata

Cancin de la mariposa
Pepeka
Mea mea, tou mamari,
Moanae rito mata
Uri uri, tea tea, kape,
ai ka korore anani
I ruga i te hara
te pepeka

52

Cancin de los nmeros


Te tatak
Ka tahi: uno
Ka rua: dos
Ka toru: tres
Ka ha: cuatro
Ka rima: cinco
Ka ono: seis

1
2
3
4
5
6

Tradiciones en Rapa Nui:


En la Isla Rapa Nui, existen diferentes fiestas que se han mantenido en el tiempo.
stas son realizadas con la comunidad y con la participacin especial de todas las
familias. En estas fiestas pueden participar los nios y nias desde muy pequeos,
imitando a sus padres a travs de la observacin.
Ori o danza contempornea: los bailes son las representaciones ms importantes y
tiles para el pueblo de Rapa Nui. En ellos podemos encontrar diferentes expresiones y
significados para este pueblo.

Bailes que podemos practicar con nuestros nios y nias


La vestimenta que se debe utilizar tiene que ser adecuada al baile que representa. De
esta forma se respeta la tradicin del pueblo.
Baile Himene Rapa Nui
Este baile representa la historia de jvenes que se renen para aprender de su
cultura, comparten sus cantos, historia y creencias.
Los hombres llevan pinturas en su cuerpo que representan la labor o funcin
que tiene la persona. El baile es organizado por mujeres y en el centro se
encuentran los hombres.
Baile Aparima
Este baile polinsico lo realiza generalmente la mujer y es de carcter
romntico. Est basado en los movimientos de seduccin y se realizan con
movimientos de manos (aparima). Este baile se puede realizar con un grupo
de nios y nias sentados y formando un crculo. Una nia es la que baila en
el interior del crculo, con movimientos de manos. Si es con pareja, el hombre
debe estar alejado de la mujer.
Baile Hoku
Esta danza antigua propia de la isla es un baile de movimientos fuertes en
donde participan los hombres, pues preferentemente representa la guerra.
Los hombres llevan tatuajes en su cuerpo que simbolizan su funcin o labor:
agricultor, artesano, etc.

53

TOPANGUI RAPA NUI


AAMU NGA-POKI RIKI RIKI6
Me llamo Vai Kiara, mi nombre significa agua de diosas, pero a m me gusta traducirlo
como diosa del mar.
Tooku ingoa ko Vai Kiara, haaura i te vanaga tire, agua de diosas au he
hanga nei mo huri Vaikava Kiara, i te vanaga tire diosa del mar.
Nac del matrimonio de un rapa nui mi matua7 y de una conti, mi matua vahine8,
tengo cuatro hermanos y yo soy la menor.
Au i poreko ai mai roto i te haipuipu koro rapa nui, nua tire, e ha tooku
taina tane e ko au te hangu potu.
Pese a que nac lejos de Rapa Nui mi na9 me ha enseado a amarla y mi koro10 me
transmite todos sus conocimientos y sabiduras, me cuenta sus vivencias de nio y
me prometi que algn da nos vamos a ir toda la familia a vivir a Rapa Nui.
No atu tooku poreko roa mai Rapa Nui, a tooku nua i hapi ma te here ki
tooku kainga, e a tooku koro te vaai mai toona maramarama taatoa, he
aamu mai pehe a ai i oho hora ena e iti iti noa e ko ki mai a, na e tuu ro te
mahana he oho tahi tatou huaai he noho i Rapa Nui.
Yo tengo una pena enorme porque an no he podido conocer mi Rapa Nui y siempre
cuando duermo sueo haciendo las cosas y visitando los lugares que mi pap y mis
tos me cuentan, es por eso que todas las noches me transformo en una flechita de luz
para cruzar el mar y llegar volando hasta la isla, all me esperan mis primos, mis tos y mi
ruau11 y nos vamos a la playa.
De Anakena sacamos conchitas con las que mi abuela hace sus collares y, cuando
nos da hambre, mis tos sacan nanes12, que son unos pescados muy sabrosos y
hacemos tunu-ahi13, que es una forma muy antigua de cocer los alimentos, sobre
piedras calentadas en el fuego, despus nos vamos al aeropuerto Mataveri y

54

6. Cuento rapa nui de vai kiara Icka Cifuentes. Segundo lugar. Categora infantil. Concurso de Narrativa en Educacin Bilinge, publicado en
la Edicin Mi Voz, Nuestra Historia, del Ministerio de Educacin de Chile.
7. Pap
8. Mam
9. Abuela
10. Abuelo
11. Abuela
12. Pez tpico de la isla
13. Cocinar sobre la parrilla o sobre piedras calientes

recibimos a los turistas con collares de flores, sta es una forma de entretencin y de
decirle a los visitantes que son bienvenidos en nuestra tierra. Mi abuela aprovecha de
vender sus collares porque en Rapa Nui se vive del turismo y de la artesana.
Au ko korimaki a o tooku tae mahani ki tooku henua, ko Rapa Nui.
Taatoa mahana mo hauru o oku, he moe varua ai au anga a au i te mee
taatoa e oho takoa roa ki te nga kona aamu mai era e tooku koro ko ai
ko koa to oku nga papatio era, o ira pauro te po he riro au he tea mori e
tahi mo oho a vaenga o te vaikava, he tuu au e rere roa, ki te kainga, iira
e tiaki mai a tooku nga taina era, tooku papatio, e ko tooku ruau, he oho
matou ki anakena, too i te pipi, mo tooku ruau mo tui te korone, e mo
maruaki o matou o ko papatio te hi i te nanue, he ika hopea o te nene he
tunuahi e matou, pahe tunu hanga era a o te tupuna, i te raua ka i runga
i te maea he vera hai ah, ki oto he oho matou ki te kona topa hanga o te
manutara, ko Mataveri te ingoa, ki te unu papaa too mai hai koronr tiare,
he mee koa o matou peira, e mo haka tikea takoa ki te unu au raua he
riva no mo tuu ki te matou henua nei, iira a tooku ruau e hoo roa i toona
korone pipi te Rapa Nui hai turita ko ia ko te anga tarai e tano ean mo hoo
i te kai.
Luego llevamos a los turistas a visitar las cuevas y lo que ms me gusta recorrer es la
antigua aldea ceremonial de Orongo, desde donde se puede ver los motu14 iti, motu
nui y motu kao-kao, que son los islotes donde se realizaba el culto al Tangata Manu,
y sentada cerca del acantilado de Kar Kari, revivo esta tradicin en donde me imagino
a koro compitiendo con otros mata toa15 por encontrar el huevo del Manutara, lo
veo luchando con las fuertes olas del Vai kava16 nadando de vuelta a Orongo con su
mamari17 intacto.
Ki oti he mau matou i te turits he haka haere i Rapa Nui haka mahani ki
te ana o nei, tooku kona hanga ra ko orongo, mai ira e takea na tatou
i te motu iti, motu nui, motu kao kao, ira e anga era i te ngo-ngoro mo te
tangata manu, he noho au i te kari kari he haka ora hakaou i te aati era
he manau au ki tooku koro aati roa ananake ko te tahi matatoa mo ravaa
i te mamari o te manutara he tikea e au e moto, a ko ia ko te vave nui nui o
te vaikava kau e oho mai ena mai te motu ki orongoko ai ko taana mamari
ko hio hio a e aaru era.

14. Isla
15. Guerreros
16. Agua de mar
17. Huevo

55

Hasta me parece ver al Ariki18 en lo alto del Terqueaba. Entonces, me siento feliz de
saber que llevo en mis venas la sangre de tan valientes matamas.
I roto o tooku moe varua au e tikea roa i te ariki i te runga nui te terevaka,
he koa au o te ai i iroto i tooku toto nei te toto o te matamua.
Despus recorremos los moais con sus ahus19 que nos recuerdan a nuestros
antepasados, me veo pequeita cerca de tan gigantes estatuas de piedra.
Ki oti he haere matou he mataitai i te mai ko ai ko taana nga ahu ena.
Cuando llega la noche, mi to enciende una gran fogata y mientras tocan guitarra y
cantan, yo bailo junto a mis primos; me veo como una princesa con mi traje de plumas
muy blancas y como una nube recorro flotando y bailando, Ovahe, el Rano Kau, Hanga
Roa y a mi paso me regalan hei tiares20, aromticos mangos, anans jugosas, atunes,
rape-rape21 y hermosos collares de pipi22.
Hara manau mai kit o matou tupuna, mo noho ooku i muri o te nga maea
nui nui nei, he tikea tooku iti iti.
Contenta con mis tesoros, bajo a la playa y dejo que mis pies jueguen con la clida
y blanca arena, que el vai moana23 moje mi cuerpo y, sin que nadie me vea, saco un
frasquito que tengo escondido y lo lleno con arena para trarselo a mi na y a mis
tanas24 les grito iorana tatoa25 y agito mi rima26 para despedirme.
Ki topa te po, tooku papatio he haka hu i te kitara he himene, e au he ori i
muri i tooku nga taina era,he takea au pahe hina vai ko ai ko taaku kahu
huru huru moa tea tea ritorito,e pahe rangitea a he haere he oho au e reva
reva roa,ori roa a runga ovahe,rano kau,hanga roa ehaere au e oho ena
he vaiai mai au e te unu,hai tiare eo,vi anana, vai, kahi, rape rape ko ai
ko te korone pipi, koa ra au ko ia ko taaku peru topa ooku ki tai haka
re tooku peru topa ooku ki tai haka re tooku vae mo kori ki te one tea
tea mahans, haka re tooku hakari mo hakarari e te vai moana,ina e tahi
tangata mo tike a ia au, he toomai au e tahi ipu hio he hai hai one mo
mau mo oho mai ki tooku nua,ko ia ko tooku taina, he ohu e au iorana
taatoa he mau tooku rima a runga, mo aroha.

56

18. Rey
19. Sitio sagrado destinado al culto religioso
20. Corona de flores
21. Grillo de mar
22. Tipo de molusco
23. Agua azul
24. Hermanos
25. Adis
26. Mano

Me vuelvo nuevamente una flechita de luz y me regreso llorando, porque debo


despertar para irme a la escuela, ac en Santiago.
He riro hakaou au e tahi tea mori iti iti he hoki hakaou mai e tangi ria au,
he ara hakaou pai apo mo oho ooku ki hare hapi i a tire.
Mientras camino con mi mochila me digo qu lindo sera despertarme una maana y al
mirar por la ventana ver mi isla con sus moais y sus manutaras!, o sea despertar y estar
viviendo en mi adorada Isla Rapa Nui.
E haere no a ko ia ko taaku pute hai mee he ki i roto ia au ko te tau mo
ara ooku e tahi mahana i te poa, ai au ka ui a haho ko tooku kainga,
taana mai, e taana manutara he ara au i ka ui atu ena Rapa Nui au e noho
nei.

57

58

Dibujo de Ailyn Alonso, quien obtuvo Mencin Honrosa en el concurso


Los pueblos originarios y sus juegos, organizado por la JUNJI en 2009.
Jardn Infantil Rayn Lafqun, Regin de La Araucana, Chile.

Segundo captulo:
Experiencias educativas significativas en la
perspectiva intercultural de jardines infantiles
de los pueblos originarios del sur de Chile
Experiencia 5

Prcticas interculturales desde la cultura mapuche


Jardn Infantil Kipai Antu, Regin Metropolitana
Jardn infantil: Kipai Antu
Regin: Metropolitana, comuna La Pintana
Directora: Blanca Len
Educadora: Francisca Cayul
Tcnica: Jeanette Millakir
Perodo del proyecto: 2009 - 2010

Fundamentacin
Presentamos una serie de prcticas pedaggicas en la perspectiva intercultural,
especficamente de la cultura mapuche.
Incorporar los contenidos de cada mbito de aprendizaje del Referente Curricular y a su
vez producir una prctica lingstica efectiva en una segunda lengua nos hace revisar y
analizar las estrategias empleadas por la educadora comunitaria mapuche, la monitora
intercultural la lamien -Palu-, las educadoras y tcnicas de los niveles que se integran
a las actividades y los agentes educativos pertenecientes a la comuna, con el fin de
rescatar lo realizado y proyectar otras estrategias que logren aprendizajes significativos
en los prvulos en la lengua dos, -L2- en esta experiencia de el Mapudungn.
59

Objetivo general
Enfocar el anlisis de las prcticas pedaggicas en la perspectiva intercultural que
realiza la educadora comunitaria mapuche.

Objetivos especficos
Sistematizar las actividades de la educadora comunitaria mapuche
en relacin a su prctica educativa bilinge.
Identificar los aspectos de la cultura mapuche desde sus prcticas
y sus conocimientos, ayudndonos a fortalecer las prcticas
cotidianamente.
Relacionar los mbitos de aprendizaje del Referente Curricular
con los logros de los prvulos en los aprendizajes de la cultura
mapuche.
Reconstruir o reconvertir las experiencias educativas de esta
educadora comunitaria mapuche con los formatos de nuestra
institucin.
Conocer la percepcin de las familias al trabajar en la
interculturalidad.
Reconocer partes del rostro en Mapudungun.
Identificar los nombres de los animales en Mapudungun.
Saludar y reproducir oralmente los nmeros y alimentos en
Mapudungun.
Jugar al paln.
60

Implementacin
La metodologa empleada en el trabajo se enmarca en el paradigma cualitativo que nos
ayuda a conocer la visin propia de cada persona o grupo, a travs de sus discursos y
sus relatos. Se encuentra enfocada en el mbito de educacin intercultural en primera
infancia, desarrollado en el Jardn Infantil Intercultural Kipai Antu.
La experiencia tiene como estrategia la organizacin de datos de carcter etnogrfico,
y se combinan diversas tcnicas para recopilar informacin. Una de ellas es la
observacin participante y las entrevistas, esto con el fin de conocer las prcticas
educativas interculturales de este jardn infantil.
La observacin supone la elaboracin de un registro de notas que describen
determinados momentos de prcticas educativas, desde cmo la educadora y la
monitora trabajan con los prvulos los conocimientos del pueblo mapuche hasta los
diferentes aprendizajes que tienen los nios y nias al trabajar en este mbito.
Se consideran las planificaciones diarias o planificaciones emergentes en funcin a los
hallazgos que se realizan en el transcurso de este proyecto.

Tcnicas de Informacin

Observacin participantes

Actores
Educadora de prvulos de cada nivel
Nios y nias
Monitora mapuche

Entrevista participante

1 monitora mapuche
1 asesor cultural (Oficina de Asuntos
Indgenas de la comuna de La Pintana)

Registros anecdticos

1 Familia de cada nivel (padres y madres)

Fotografas y videos

Nios y nias, familia, docentes, entre otros.

61

Se valora la participacin de personas que tienen conocimientos de la cultura mapuche,


y/o pertenecen a la comunidad donde se encuentra el jardn infantil.
Estas personas aportan desde sus creencias, tradiciones y desde el mapuche kimun
(sabidura) lo que ayuda en el proceso de enseanza y aprendizaje de cada actividad.

El manipular, escuchar el nombre y sonido de los instrumentos musicales,


es una actividad que nosotros aplicamos frecuentemente, por lo tanto los
nios y nias estn familiarizados con el tema, lo que resulta significativo
es que es aplicada en el aula por un agente externo mapuche. Tambin es
significativo conocer quienes usan estos instrumentos, hombres o mujeres.
Esto es esencial para el aprendizaje de la cultura mapuche.
Cabe destacar que el realizar la actividad en dos sesiones facilita los
aprendizajes, especialmente a los adultos, factor muy importante ya
que nosotros como docentes somos los y las encargados/as de seguir
reforzando el trabajo en cada seccin, (Paola Cid, educadora de prvulos).

Cuando el educador ensea parte de la cultura mapuche es necesario investigar


an ms sobre el sentido que tiene para sta los diferentes elementos. En este caso
cada uno de los instrumentos musicales tiene un significado. Como se detalla a
continuacin:
Txutxuca:
Instrumento de viento fabricado a partir de un colige ahuecado, recubierto con
lana de oveja. Termina con un pabelln de cuerno de vacuno amarrado con lana.
Hay txutxuca largas que miden aproximadamente siete metros y otras pequeas
que son circulares. Es tocado solamente por el hombre.
Txompe:
Realizado con alambre y una lengeta de acero, este instrumento es tocado por el
hombre con el objetivo de conquistar a una mujer.

62

Kascahuilla:
Instrumentos de pequeos cascabeles de metal ensartados en una cuerda que
envuelve la mano. Es tocado por la mujer mapuche en diferentes ceremonias.

Pifilka:
Instrumento de viento tallado en madera (lingue, raul o alerce) que tiene uno o dos
orificios en la parte superior. Es tocado generalmente por el hombre.
El Kultxung:
Instrumento de percusin consistente en una vasija de madera
cubierta de cuero (de chivo o de caballo) que tiene diversas funciones sociales.
Generalmente es utilizado por la machi en ceremonias (nguillatun, we tripantu,
machitn).

Las mujeres y hombres mapuches utilizan diferentes prendas como:


Chamal:
Es el pao de forma cuadrangular, tejido y liso. Es la prenda bsica de la
vestimenta de la mujer y del hombre. Cubre el cuerpo desde los hombros hasta
los tobillos. Se afirma sobre los hombros con un alfiler o tupu.
Txariwe:
Cumple una funcin prctica, sujeta el chamal a modo de faja. El txariwe expresa
significado con sus colores y figuras. Nos habla de sus propiedades simblicas y
de las mujeres que lo portan, como tambin de ciertos contenidos elementales de
la cultura mapuche.
Iklla:
Es una prenda que se utiliza para abrigar la espalda, lleva tres franjas de colores
que pueden ser azules, verdes o rosadas. Segn las personas de edad, esta
prenda sirve de protector frente a malas energas.
Delantal:
Es parte de la vestimenta de la mujer mapuche. Generalmente son largos y
floreados, con dos cintas en la parte posterior para poder amarrarlas.
Txrilogko (alpaca):
Joya que se utiliza en la cabeza y que sujeta las cintas que se llevan en ella.
Txapelacucha:
Para los mapuches sus joyas son simblicas y tienen un profundo sentido
espiritual. La mujer mapuche lleva esta joya puesta en su chamal.

63

El significado y sentido de los bailes mapuches:


Cada una de las danzas del pueblo mapuche tiene un significado, es importante estar
en conocimiento para poder aplicarlos en las aulas.
Chiguzchiguztu:
Baile de la cosecha, principalmente del trigo y de otros cultivos de comunidades
mapuches.
Las comunidades se juntaban para compartir la cosecha y la alimentacin. Este
baile es una forma de cosechar con agradecimiento a la uke mapu (madre
tierra).
Choyke:
Es un baile que imita el movimiento del avestruz americano o and (choike). En la
tierra de ms al este (lado argentino) abundaba el choike y el mapuche observ e
imit sus movimientos creando un baile, el choike purrun.
Es una danza ejecutada slo por hombres, ya que la particularidad del choike es
que el macho se ocupa de empollar y buscar la alimentacin.
Txegl:
Al lado oeste (lado chileno) no hay choike, pero abundan los txegul (queltehue o
treile), aves que tienen movimientos y conductas similares a los choike. Segn la
cultura mapuche, el txegl baila en importantes ocasiones: para enamorar, para
cuidar a sus polluelos y cuando va a llover.
Txafye purun:
Danza con movimientos de cabeza. Predominan pequeos saltos con
movimientos marcados en el suelo y principalmente con los bailarines frente a
frente (Baila tierra nuestra, CD Material didctico de CONADI).
Las propuestas de estrategias que se pueden utilizar en las experiencias educativas
significativas en la perspectiva intercultural, son aquellas actividades que desarrollan
la produccin oral de estructuras lingsticas en los contextos de los nmeros, los
animales, las comidas y las vestimentas de la cultura mapuche.
64

Preguntndonos cmo mejorar las prcticas educativas en esta perspectiva intercultural


nos planteamos lo siguiente: Cmo integrar los intereses de nuestros prvulos con
esta perspectiva?, Qu elementos y estrategias podemos incorporar?, etc.

Si queremos que los nios y las nias conozcan y aprendan a comunicarse en


Mapudungun, es necesario utilizar algunas canciones en la lengua originaria, con la idea
de hacer ms significativa la actividad.
De esta forma el nio y la nia pueden cantar la cancin peridicamente y aplicarla en
forma espontnea en su diario vivir, como por ejemplo:

Cancin de los animales que integran los nmeros en Mapudungun:


Mari mari mari mari (4 veces)
Mari mari mari mari
Mari mari mari mari
Mari mari mari mari
Kie, epu, kla trewa (4 veces)
Mari mari mari mari (4 veces)
Meli, kechu, cayu arki (4 veces)
Mari mari mari mari (4 veces)
Regle, purra, aylla, ufisa (4 veces)
Mari mari mari mari (4 veces).

Otras experiencias:
Construir con la monitora cuentos en Mapudungun relacionados con los animales y
su contexto, con el objetivo de reforzar la lengua Mapuche y extender parte de las
vivencias de dicha cultura originaria.
Realizar paseos a granjas educativas en donde los nios y las nias puedan observar,
tocar y disfrutar esta experiencia con los animales en su medio ambiente.
Realizar trabajos de expresin plstica en formatos grandes para las diferentes
actividades con el fin de que el nio y la nia puedan expresarse en forma autnoma,
utilizando relieves, aplicaciones en diferentes texturas, entre otros.
65

Evaluacin
Enfocamos la evaluacin de las experiencias educativas significativas en la perspectiva
intercultural en los aspectos cualitativos utilizados para cambiar debilidades por
fortalezas, para superar obstculos y/o amenazas y convertirlas en oportunidades.
En las primeras actividades se observan dbiles intentos de participacin como lo
plantea la educadora del nivel, Rosa Valenzuela:

De acuerdo a lo observado en la primera sesin de taller de la cultura


mapuche se logra un buen aporte pedaggico por la monitora Lamien Lucy,
hacia los nios, nias y personal;
A pesar de lo positivo que se observa respecto al agente mediador y sus
conocimientos y el inters del personal por colaborar activamente en el
taller, slo un 30% de los nios asistidos manifestaron inters por participar
y un 70% presentaron dificultad para participar.

Esta reflexin nos recomienda considerar los intereses de los nios y nias para tener
un aprendizaje significativo.
Se debe considerar mejorar las prcticas en cuanto a los espacios, las edades y la
cantidad de nios y nias por sala.
Intentando capturar la atencin de los nios y nias, una de las estrategias que utiliza
la monitora mapuche es invitar a los prvulos de los niveles ms grandes y darles
diferentes roles con el fin de aumentar el inters de los nios ms pequeos.

Nuestra monitora refuerza lo que se hace en la sala y as el trabajo es


agradable porque lo realiza en un nivel donde los pequeos pueden
entender y comprender lo enseado, (Jeannette Flores, asistente tcnico,
Sala Cuna Mayor).
66

La lamien Lucy ingresa a la sala de actividades y los nios y nias se


asustan, Javiera comienza a llorar.

La lamien trata de calmar a los nios y nias explicndoles de qu se trata


la actividad. Muestra a cada prvulo las semillas y nombra en Mapudungun
cada alimento: tukel, kachilla, kako
La monitora deja que los nios y nias exploren los alimentos y los motiva a
que pronuncien las palabras.

Considerando lo anterior y para mejorar estas prcticas, es necesario que el equipo


de aula realice un trabajo sistemtico, es decir, desarrolle una segunda actividad ms
ldica. Tal vez con las mismas semillas se pueda trabajar haciendo un pan o una
sopaipilla para mostrar la parte concreta y la participacin de ellos y ellas en la actividad.
Sugerimos cantar canciones utilizando los nmeros y los nombres de las semillas. El
lenguaje oral cantado es meldico, alegre y da sentido.
En las situaciones complejas en que los nios y nias estn muy inquietos y poco
interesados, se puede contar con un plan de contingencia y realizar otras actividades
que logren captar el inters y/o cambiar el estado de nimo de los nios y nias.
Al tener un trabajo en equipo entre la monitora, las educadoras y las tcnicas se logra
un trabajo conjunto sustentable en el tiempo y se logran mejores aprendizajes.

Proyeccin
Uno de los grandes logros en las prcticas pedaggicas aplicadas en el jardn infantil
son los cantos, los saludos y las poesas que se practican en las salas cuna. Se
valoran los aprendizajes ya que los nios y nias conocen desde pequeos la cultura
mapuche y se nutren de un alto contenido lingstico semntico.
Se logra valorar y apreciar la labor de la monitora en estas actividades con perspectiva
intercultural, como lo seala la asistente tcnica en el siguiente discurso:

Muy bueno, ldico, novedoso para las nias y nios, se muestran


interesados en el tema y participan todos y todas, (Angelina Miranda,
asistente tcnica, Sala Cuna Mayor 3).

67

Para obtener logros en los aprendizajes de los nios y nias es importante estar
constantemente reforzando lo aprendido en diferentes actividades, lo importante es no
realizarlo repetitivamente, sino ms bien practicarlo de manera espontnea en diferentes
momentos. Asimismo, ejecutarlo con diferentes recursos que ayuden a construir un
aprendizaje intercultural.

Respecto al objetivo planteado, un 60% de los prvulos participa


activamente en el desarrollo de la actividad y un 40% se muestra un poco
tmido a participar y a tocar las partes del rostro que se les nombran. Es
fundamental seguir reforzando en otras oportunidades estos conocimientos
para que los nios y nias puedan irternalizarlos de mejor forma y adems
enriquecer la actividad con material novedoso y concreto para ellos,
(Claudia Toro, educadora de prvulos).

La integracin de monitora mapuche en las aulas fortalece el


trabajo educativo
La integracin de la monitora mapuche se considera un gran aporte en las actividades
pedaggicas, pues maneja conocimientos de su cultura, se comunica en Mapudungun
y entrega un aprendizaje en dos lenguas, lo que produce una experiencia significativa
no slo para los nios y nias sino tambin para los adultos. De esta forma los agentes
educativos consideran que al tener a la monitora se fortalece el trabajo pedaggico en
equipo.

Fue excelente, sentimos una renovacin en conocimientos, en motivacin,


etc. De parte de los prvulos hay mucho inters, entusiasmo y ganas
de aprender. Nuestro grupo manifiesta siempre inters por la cultura, las
familias tambin notan este aprendizaje y valoran el trabajo realizado.
Con respecto a la Palu Lucy, es muy clida y acogedora y se hace presente
en toda la comunidad educativa, (Jeannette Millaquir, asistente tcnica,
Sala Cuna Mayor 4).
Hay que tener en cuenta que es necesario realizar un trabajo en equipo. Si bien es
cierto la educadora comunitaria mapuche tiene los conocimientos autctonos, el
equipo del jardn maneja la parte tcnica que contribuye a una prctica de calidad.
68

De esta forma, se pueden crear muchas ms estrategias para mejorar nuestras


prcticas.

La importancia del saludo desde la cultura mapuche


Desde la cultura mapuche el saludo tiene un significado mayor, es mucho ms que
decir hola o buenas tardes. En los pueblos originarios una palabra indgena puede
crear una oracin en castellano. Es as que el saludo en Mapudungun desde los
antepasados tiene un gran significado como se plantea en el siguiente comentario:

El saludo mari mari en Tira antes de los 80 un da conoc a una


anciana que me salud (es la ms antigua de la comunidad). Le grab
conversaciones y canciones. Ella me salud mari mari. Ellos saludan con
las dos manos, tus diez, ms tus diez Cuando uno saluda a una papay
(anciana), uno le estrecha la mano
La gente huinca se saluda de otra forma, es como parte de la cultura
occidental. En la experiencia, en la cultura mapuche parte del saludo
nuestro es saludarnos a todos, incluso a los nios y nias.
(Jos Painequeo, asesor cultural de la Oficina de Asuntos Indgenas de la
comuna de La Pintana).
De acuerdo a lo anterior, es necesario estar en conocimiento del sentido que tiene el
saludo para el pueblo mapuche. Cul es el conocimiento ancestral, cmo se realizaba
en sus orgenes, cmo se realiza entre gneros, entre edades, entre otros.
A continuacin se observa un ejemplo de saludo segn gnero:

Saludo entre mujeres y de una mujer a un hombre siempre ser lamngen. Y


el saludo entre hombres siempre ser pei.
Por ejemplo:
- De mujer mujer: lamngen
- De hombre mujer: lamngen
- De mujer hombre: lamngen
- De hombre hombre: pei
Los pichi wentru y pchi domo participan en forma activa, la actividad
dramatizada y la participacin voluntaria al asumir un rol motiva a los pichi
wentru y pichi domo (nios y nias) a integrarse en la actividad.

69

Estrategias que podemos utilizar para la enseanza de los nmeros


en Mapudungun
Al trabajar una segunda estrategia es importante crear metodologas que puedan
reforzar cotidianamente lo aprendido como es el caso de los nmeros en Mapudungun
o la elaboracin de fichas que estn contextualizadas. Como lo realizan en cada sala
de este jardn infantil.

Nmeros
Kie

Epu

Kla

Meli

Kechu

Kayu

Regle

Pura

Aylla

Mary

10

Una de las estrategias que nos falta incorporar en nuestras prcticas es el uso de
canciones con diversas melodas y crear canciones con los nios y nias, con las
familias y con personas externas del jardn infantil. Lo importante es que el tipo de
canciones que se utilice sea en mapudungun. De esta manera los prvulos aprenden
estructuras lingsticas en Mapudungun y realizan entonaciones propias del pueblo
mapuche.
Una buena introduccin de la historia mapuche puede motivar a los prvulos en su
aprendizaje.

70

Al tener un buen conocimiento sobre la historia se puede implementar una experiencia


significativa no tan slo para los nios y nias, sino tambin para sus familias y para
los/las educadores/as.

En nuestra investigacin, invitamos a don Jos Painequeo a participar en la actividad


para apoyar los conocimientos y la organizacin del juego del paln. Se destaca la
participacin como lo menciona la educadora del nivel en el siguiente discurso:

Asimismo, es necesario destacar la participacin de agentes externos del


jardn que tienen conocimiento de la cultura mapuche. Ellos nos entregan
informacin de cmo realizar el juego. Creemos que es un gran aporte para
mejorar nuestras prcticas pedaggicas, (Francisca Cayul , educadora de
prvulos).
Don Jos Painequeo da instrucciones a los pichis wentru sobre el juego del paln:
Cada equipo elige un capitn para liderar el grupo, ellos tienen que ponerse de
acuerdo a cuntas rayas (gol) darn por finalizado el juego. Cuando se realiza una raya
la pelota tiene que volver al lugar de inicio.
Los nios escucharon atentamente a don Jos, pero a la vez se mostraron ansiosos
por jugar.

Sugerencias para mejorar las prcticas pedaggicas


Aumentar el compromiso de parte del personal de la comunidad educativa, ya
que esto produce inters y compromete a los padres que visitan diariamente el
jardn cuando traen a sus hijos.
Realizar talleres con los padres, logrando as incorporar a las familias en el
significado del sello intercultural del establecimiento y producir compromisos de
parte de la comunidad familiar.
Compartir con otros jardines la experiencia educativa en la perspectiva intercultural.
Innovar y estar siempre atentos de la mantencin de nuestra ruka.
Hacer paseos y experimentar situaciones de gozo a travs del aprendizaje de la
cultura mapuche.
Crear talleres de interaprendizaje en la comunidad educativa, entre educadoras,
monitoras, supervisoras y tcnicas y poder as nivelar las competencias
pedaggicas interculturales.
Programar visitas con guas pedaggicas a sitios interculturales.

71

La variedad de actividades relacionadas con la cuantificacin permite que los nios y


nias practiquen de forma espontnea.
Al trabajar en las actividades relacionadas en el mbito cuantificacin y lgico
matemtico tenemos que generar espacios interactivos, que no sean solamente de
repeticin y de memorizacin. Ms bien hay que tener actividades explorativas en
donde el nio y la nia practiquen de manera espontnea su aprendizaje.
Es por ello que se deben generar actividades con un enfoque comunicativo. En juego,
hacer que los nios se saluden, soliciten comprar una de las semillas y dar las gracias.
Desde el punto de vista comunicacional, los nios y nias retienen la conversacin con
un sentido prctico.
A continuacin se describe lo que sucedi en la actividad de conocimiento de nmeros
en Mapudungun:

Dentro de esta actividad los nios y nias participan de manera activa,


utilizando los dedos de sus manos para contar. Los pichiqueche seguan
instrucciones de la monitora. Se da de manera interactiva en donde los nios
tienen que contar a todas las pichi domo. Y las nias cuentan cuntos pichi
wentru han asistido en el da.
Asimismo, despus de esta experiencia creemos que los nios y nias pueden
participar ms en la misma actividad, como por ejemplo: dividir los grupos,
tener diferentes materiales en donde los pichi wentru y pichi domo puedan
contar en Mapudungun y clasificar diferentes elementos, (Francisca Cayul,
educadora de prvulos).

Logros al jugar el paln


En el juego del paln se obtienen aprendizajes en todos los nios y nias, ya que todos
participaron activamente. Cada uno de ellos y de ellas tiene un rol importante pues
se motivan a participar y aprender. La educadora del nivel nos comenta la siguiente
observacin:
72

La actividad es novedosa, para todos los nios y las nias que participan.
Todos los nios/as que estn jugando al paln, conformados por un equipo,
identifican cules son sus compaeros/as. En el caso de las nias que estn

alentando, nombran a los nios de su grupo. Entre los nios tratan de tirarse
la pelota comprendiendo que el jugador es de su equipo. Como por ejemplo el
grito de un nio: Franco, toma, toma trala para all. Se ven entusiasmados
en el juego. Antes de finalizar el juego un grupo de nias prepara el agua con
harina y se sienten felices de preparar el refresco, (Francisca Cayul, educadora
de prvulos).
Luego de realizar esta actividad el equipo de los niveles mayores practica el mismo
juego en forma constante, de manera que los nios y nias se interesen ms en estas
prcticas, valorando, respetando y apreciando nuestra diversidad.

Evaluacin de un apoderado en la actividad del paln


Algunas reflexiones del equipo del Jardn Infantil Kipai Antu, en la participacin de las
prcticas pedaggicas interculturales:

Yo opino que ensear a hablar, danzar, degustar alimentos mapuches y


practicar el paln, es bueno porque realza el valor de nuestros antepasados y
adems el amor a la uke mapu y la historia de nuestro pueblo. Es realmente
lindo, la Palu Lucy logra grandes xitos, (Silvia Prez, asistente tcnica, Nivel
Medio Mayor 1).
Es muy positivo porque es un trabajo sistemtico, constante y muy
pedaggico. Adems participa todo el jardn infantil y la ta Claudia tiene buena
voluntad al facilitarnos todas las canciones que la Palu ensea a los nios,
(Paulina Cid, asistente tcnica, Nivel Medio Menor 1).

La importancia de seguir practicando el paln y de respetar la


historia mapuche
Al trabajar el juego del paln fue necesario averiguar de qu manera se juega, quin
lo juega y cul es la importancia que le da el pueblo mapuche. Estas interrogantes
son conocimientos claves para poder incorporarlos en las prcticas educativas. A
continuacin en el presente discurso conoceremos los roles que se presentan en el
juego del paln.

El juego del paln pareciera ser exclusivamente de hombres, desde la cultura


mapuche no es un juego de discriminacin.
Es un juego social que traspasa el gnero. Es un deporte social. Tiene un rol
social. Las mujeres si bien no juegan especficamente con el wio son parte de

73

la barra y tienen el papel de animar a sus respectivos jugadores al comienzo


y al final. El juego tiene un carcter de mucha amistad y compaerismo.
Asimismo, la mujer tiene el rol de compartir los alimentos y apoyar a los
collones que son representativos en la ceremonia. La mujer es la que
realiza las danzas y llama a la formacin de grupos de baile que hacen una
presentacin como son las choncatufe, (Jos Painequeo, asesor cultural de
la Oficina de Asuntos Indgenas de la comuna de La Pintana).
.
En el discurso anterior nos podemos dar cuenta de que el juego del paln es un
deporte comunitario en donde pueden participar varias personas, hombres y mujeres.
Ahora, al sumar el trabajo de gnero investigamos sobre la incorporacin de las
mujeres en el juego del paln y en algunas comunidades se presenta la participacin
activa de ellas. Sin embargo, lo ideal es que se mantenga la tradicin.
Pienso que debiera ser practicado independiente de que las comunidades
sientan resquemor. Disear en cmo se juega. Sera importante mantener
la esencia, sino se trasformara en otro juego. Siempre estos deportes se
adecuan al tiempo.
En la antigedad se jugaba con una pelota de madera de coigue. Se calienta
y eso hace que no se contraiga. Hoy da se realizan de cuero y en su interior
tiene un ovillo de lana. Desde las comunidades lafkenche usan el palo de
cochayuyo dimensionando seis centmetros de dimetro. Permiten dar
botes, (Jos Painequeo, asesor cultural de la Oficina de Asuntos Indgenas
de la comuna de La Pintana).
En el discurso anterior nos podemos dar cuenta de que en el transcurso del tiempo se
van adaptando varios elementos del juego, pero lo ideal es que se realice de la manera
originaria, respetando lo propio de la cultura.

Inclusin para todos y todas en las prcticas con enfoque intercultural

74

Creo que es buena idea incluir todos los niveles, pues todos los nios se
interesan en esta actividad, (Susan Fuentes, asistente tcnica, Sala Cuna
Menor 1).

El trabajo es agradable porque la monitora lo realiza a un nivel donde los


pequeos pueden entender y comprender lo tratado, (Jeannette Flores,
asistente tcnica, Sala Cuna Mayor).

Elementos clave
Anlisis crtico reflexivo.
Identificacin de obstculos, debilidades y oportunidades de la realidad.
Incorporacin e integracin de diversas estrategias.
Integracin de informacin y actores involucrados.
Pertenencia institucional del contenido.
Transformacin de la prctica.
Investigacin - accin en la prctica educativa.
Trabajo en equipo y conjugacin de saberes.

75

76

Dibujo fruto de un trabajo colectivo de los prvulos del Jardn Infantil Lucerito,
Regin de La Araucana, Chile, en 2009.
Mencin Honrosa en el concurso Los pueblos originarios y sus juegos,
organizado por la JUNJI.

Experiencia 6

El origen de la diversidad
Jardn Infantil Chincowe, Regin de La Araucana
Jardn infantil: Chincowe y otros alternativos de la regin en las Comunidades We Rayen,
We CuiCui.
Regin: Araucana, comunas Temuco y Padre Las Casas
Directora: Sindia Venegas
Educadoras: Patricia Millapi, Eduviges Sagredo y Benedicta Ancalaf
Perodo del proyecto: 2010

Fundamentacin
En el marco de convenio de trabajo conjunto entre CONADI y la JUNJI, en la Regin de
La Araucana se realiz un proyecto para fortalecer curricularmente el trabajo
pedaggico en los Jardines Infantiles Interculturales.
En primera instancia se propuso como meta difundir las orientaciones curriculares
interculturales en la institucin educativa y en la comunidad, a travs de una
presentacin de obra de tteres con perspectiva intercultural.
Para concretar este objetivo, se adjudic el diseo y ejecucin itinerante de la obra a
una consultora externa, siendo sta la responsable de presentar la obra de tteres en
los cuatro nuevos Jardines Infantiles Interculturales de la regin.
Tal fue el impacto de la presentacin de tteres en uno de los jardines, que el equipo
de educadoras y tcnicas del jardn Chinkowe se capacit para representar la obra en
otros establecimientos rurales de comunidades indgenas, aumentando as la cobertura
en otros jardines de la regin.
La seleccin de la experiencia se basa en tres criterios que renen indicadores
desarrollados por el equipo de asesores interculturales:
77

Criterios segn objetivos propuestos


Experiencias pedaggicas innovadoras.
Experiencias pedaggicas integrales.
Promocin de aprendizajes significativos.
Participacin de nios y nias.

Criterios tcnicos
Existe planificacin.
Existen registros grficos.
Existen trabajos de los nios.
Existe evaluacin de los procesos.
Replicabilidad y proyeccin.

Criterios de pertinencia
El proyecto responde a su contexto local.
Incorpora principios de cosmovisin.
Recrea prcticas mapuches.
Recoge una prctica educativa mapuche.
Utilizacin del idioma Mapudungun.
78

Actividad consultada con agentes tradicionales.

Objetivo general
Promover los principios y valores de las orientaciones curriculares interculturales en
la institucin educativa y la comunidad, a travs de una expresin artstica en una
representacin de tteres con perspectiva intercultural.

Objetivos especficos
Desarrollar una experiencia educativa mediante una funcin de tteres gigantes que
cuenten un Piam de Wanglen (enseanza mapuche significativa) mediante una
presentacin interactiva con nios, el equipo del jardn y las familias, dejando una
enseanza sobre la necesidad de valorar la diversidad.
Generar espacios de encuentros entre nios y nias y familias de jardines urbanos
y rurales en el contexto mapuche, para lograr reciprocidad y respeto por la
diversidad.
Replicar la experiencia educativa de la representacin del Piam de Wanglen en
distintos jardines de la JUNJI a nivel regional.

Implementacin
La ejecucin de esta experiencia se realiza por la presentacin de la obra de tteres
basada en el Piam de Wanglen enseanza mapuche significativa en cuatro Jardines
Infantiles Interculturales. En esta instancia participan como espectadores los nios y
nias, los equipos del jardn y las familias. En segunda instancia se genera un trabajo en
red a travs de pasantas y crculos de extensin entre el jardn Chinkowe y tres jardines
alternativos rurales de Padre las Casas, con la finalidad de aportar y enriquecer entre
jardines los procesos pedaggicos interculturales.
Para dar cumplimiento a este trabajo, el jardn Chinkowe asumi el compromiso y se
autocapacit para representar la obra a los establecimientos alternativos que no tuvieron
participacin en la primera instancia de representacin de la obra por la consultora.
Para generar el inters de los prvulos de los diferentes jardines involucrados, el jardn
Chinkowe envi cartas con dibujos y mensajes para comunicar la visita de los tteres de

79

Waglen. Luego de esto, como acto de reciprocidad, los prvulos de los jardines rurales
enviaron cartas de respuestas con dibujos y agradecimientos.
Para presentar la obra, el jardn Chinkowe se traslad con algunas familias a cada uno
de los jardines en comunidades indgenas de Padre las Casas. En los jardines visitados
los nios y nias del Chinkowe, comentaron sobre el intercambio de correspondencia
con los prvulos de los jardines rurales.
Luego de esto, se present la obra y los nios interactuaron con los personajes y luego
bailaron purrun y choike, purrun para celebrar la riqueza de la biodiversidad de la tierra.
Finalmente, como acto de reciprocidad, los jardines alternativos rurales compartieron
alimentos tpicos con los nios y nias, familias y funcionarias del jardn Chinkowe.
La estrategia metodolgica de la presentacin de Piam de Wanglen se realiz a travs
de la utilizacin de tteres gigantes y consider como primer aspecto los intereses de
los nios y nias y su nivel de desarrollo, lo que se visualiz en los recursos utilizados
para la obra, siendo stos llamativos por sus dimensiones, abundantes coloridos y la
utilizacin de diferentes recursos, tanto visuales como musicales.
Por otra parte, considerando que los espectadores de la obra fueron nios y nias
de sala cuna, niveles medios y transicin, los tiempos de la representacin tuvieron
interacciones a travs de dilogos, juegos y bailes para as lograr el inters de los
prvulos.
Como segundo aspecto metodolgico, la obra se caracteriz por ser integral, ya que
en el montaje se incluyeron las artes visuales, musicales y literarias y, a su vez, se
incorporaron elementos culturales para la transmisin del conocimiento mapuche en
forma de relato oral, como el consejo (nutram).
En tercer lugar, los tteres favorecieron la participacin activa de los nios y nias, de las
familias y la comunidad espectadora de la obra.
Como ltimo aspecto metodolgico, la obra fue itinerante, ya que se present en
diferentes jardines tanto urbanos como rurales y en diferentes contextos educativos.
La representacin de tteres consisti en:
80

Piam de Wanglen:
Historia que relata el origen de la diversidad en la tierra.

Chachay:
Abuelo con sabidura.
Pichekeche:
Personas pequeas que aprenden de la sabidura del abuelo.
Pilln:
Personaje del Piam que es un espritu insensible con la diversidad de la vida.
Wanglen:
Personaje del Piam que es un espritu que promueve la creacin de la biodiversidad.

Proyeccin
Ya realizada la presentacin de la obra en los jardines, se guardaron los materiales
(teatrillo y tteres) en el jardn Chinkowe.
Al mes siguiente, se realiz un crculo de extensin entre el equipo del jardn, las
encargadas de los Jardines Alternativos en comunidades indgenas de Padre las
Casas, supervisoras y asesoras interculturales. El motivo de este encuentro fue evaluar
el proceso de pasantas realizadas por las educadoras y tcnicas en jardines antes
mencionados.
El equipo del jardn Chinkowe consider importante establecer una red de apoyo entre
jardines urbanos y rurales, con el fin de generar encuentros en contextos naturales y
rurales para los nios y nias de la ciudad.
Otro objetivo mencionado fue entregar herramientas didcticas a las tcnicas de
Jardines Alternativos en comunidades indgenas para apoyar los procesos pedaggicos
y fortalecer la interculturalidad.

81

Evaluacin
Ms que las capacitaciones para difundir y generar propuestas para implementar la
interculturalidad, las experiencias que se originaron por brindar espacios de participacin
entre los equipos del jardn permitieron empoderar a las funcionarias a trabajar en
objetivos comunes optimizando los recursos y enriqueciendo las
experiencias con apoyos mutuos.
Los altos logros obtenidos en funcin a los aprendizajes trabajados en la experiencia
nos declar lo trascendental que es utilizar los diversos escenarios y espacios
educativos con diferentes agentes tantos internos como externos, con propuestas
didcticas innovadoras y participativas.
Tuvimos un excelente apoyo para enriquecer y generar redes de colaboracin entre
diferentes modalidades de unidades educativas. Sentimos en esta experiencia de
redes que, a pesar de las distancias, se pudo crear empoderamiento para la difusin y
puesta en prctica de experiencias interculturales. Adems, se valoraron los principios
de reciprocidad y biodiversidad.
Generamos una prctica replicable y adecuada a distintos contextos locales y
culturales, ya sea mapuches, pewenches, lafkenches, nagche, wenteche, etc.
La actividad de inter aprendizaje y aprendizaje entre pares, nos hizo sentir muy
reconfortadas como equipo Chinkowe, ya que no conocamos a las funcionarias
de jardines VTF interculturales de Curarrehue, y percibimos que estas educadoras y
tcnicas pueden replicar la experiencia en los cinco jardines de Curarrehue.

Elementos clave
Trabajo colaborativo.
Trabajo en redes.
Definicin de compromisos claros.
82

Bsqueda de innovacin y recreacin de las prcticas.

Integracin de estrategias diversas.


Participacin de la comunidad educativa.
Relacin terico prctica.
Construccin de conocimiento entre pares.
Evaluacin cualitativa del impacto.
Experiencias significativas de aprendizaje.
Extensin de aprendizaje entre nios y nias generando vnculos y reciprocidad
entre comunidades educativas.
Implementacin del Referente Curricular.

83

84

Dibujo de Pilar Leuqun, quien obtuvo Mencin Honrosa en el concurso


Los pueblos originarios y sus juegos, organizado por la JUNJI en 2009.
Jardn Infantil Kim Mapu, Regin de Los Lagos, Chile.

Experiencia 7

Los pueblos originarios y su cocina


Jardn Infantil Arcoiris, Regin del General Carlos Ibez del Campo
Experiencia premiada con el Tercer Lugar en el Concurso Proyecto Pedaggico Los
pueblos originarios y su cocina, versin 2010.
Jardn infantil: Arcoiris
Regin: General Carlos Ibez del Campo, comuna Coyhaique
Directora: Ana Mara Benavente
Educadora: Roxana Snchez
Tcnicas: Fabiola Andrade y Laura Roa
Perodo del proyecto: 2010

Fundamentacin
La motivacin por conocer la cultura mapuche surge del inters de los nios y nias
del Nivel Medio Mayor luego de conocer y trabajar con la coleccin de libros Nios y
nias de los pueblos indgenas de Chile e inmigrantes, editado por la Junta Nacional de
Jardines Infantiles. Tras conocer el material quisieron saber sobre las diferentes culturas
que estn presentes en los jardines infantiles de nuestra institucin.
Con el equipo de este nivel se realiz una comunidad de aula para disear el proyecto,
en l se incluyeron todas las sugerencias y opiniones. Se trabaj con las planificaciones
quincenales y se incorpor el trabajo con las familias. Se seleccionaron aprendizajes
esperados de todos los mbitos.
Las familias estuvieron dispuestas a colaborar y su intervencin facilit todo lo
relacionado con las recetas y su elaboracin. Realizamos coordinaciones con los
responsables de los Programas de Desarrollo Indgena, que amablemente acogieron
nuestra propuesta de colaboracin conjunta en este proyecto.
Esto nos permiti recibir las visitas de dos integrantes de la comunidad mapuche
huilliche que ofrecieron charlas educativas sobre las vestimentas, los instrumentos
musicales, creencias religiosas, smbolos, etc. Dicha experiencia fue interesante y
significativa para los nios del nivel. La charla se implement con objetos reales que los
prvulos pudieron tocar, oler y ver.

85

Objetivo
Aprender a valorar y a apreciar las culturas de los pueblos originarios a travs de
experiencias educativas que permitan conocer sus costumbres, creencias, vestimenta
y arte culinario.

Objetivos especficos
Promover la participacin de los nios y nias del nivel y sus familias a travs
de actividades que permitan conocer las principales costumbres del pueblo
mapuche.
Descubrir y apreciar las tradiciones culinarias del pueblo mapuche.
Incorporar a las familias del nivel en la participacin y elaboracin de las recetas
de cocina mapuche.
Integrar a la comunidad mapuche en el proyecto.
Apreciar la diversidad en las personas, en un marco de respeto por sus singularidades personales, tnicas, fisionmicas y lingsticas.
Escuchar msica de la cultura mapuche para aprender a bailar sus ritmos.
Aprender una rima o poesa simple de la cultura mapuche.

Implementacin
En relacin a los recursos metodolgicos e innovaciones pedaggicas utilizamos como
complemento en algunas de las actividades la conexin a internet y el uso del data
show. Tambin entregamos a las familias un material para complementar el trabajo en el
hogar con un glosario mapuche y algunas de las recetas preparadas.

86

En el trabajo de aula, los nios y nias escucharon la historia del Gusanito y la leyenda
Kaykay y/o Txegtxeg, en los cuales se habla de la diversidad de las personas y del
respeto por las diferencias.

Se invit a los nios y nias a comentar el relato, especficamente sobre las


costumbres, las creencias, la vestimenta y las tradiciones de la cocina. Se sugiri
adems que ellos recrearan lo que comprendieron y memorizaran una rima de esta
actividad.
Luego, los nios observaron imgenes de la vestimenta, artesana y cocina mapuche.
Para implementar los objetivos de cada sesin de trabajo, los prvulos observaron un
video e identificaron los movimientos de bailes con msica de la cultura mapuche.
Dos apoderados fueron invitados al aula para presentar y conversar con los nios sobre
la receta del milkao. Con respecto a la evaluacin de estas actividades de aula se
observ que los nios son capaces de identificar costumbres y creencias del pueblo
mapuche. Los prvulos intentaron imitar bailes y recordaron al menos dos ingredientes
utilizados en la preparacin del milkao.
Se recomienda ambientar la sala de clases y/o crear un rincn intercultural con las
temticas tratadas en cada da.
Otra actividad muy significativa fue la recreacin de banderas. Los nios observaron las
banderas chilena y mapuche y luego comenzaron a nombrar los colores de ambas, los
smbolos y el diseo geomtrico. Las compararon y vieron las diferencias entre ambas.
El grupo de aula se dividi en dos o cuatro grupos y comenzaron a confeccionar una
bandera chilena y otra bandera mapuche.

Evaluacin
Este proyecto tuvo gran significado para los nios y nias, las familias y la comunidad
educativa en general. Se logr incorporar en las actividades pedaggicas la valoracin
por otras culturas hasta el punto de darnos cuenta del goce y el significado que sta
tiene para los prvulos.
Logramos adems crear redes con integrantes del Programa Promocin e Informacin
de Derechos Indgenas (PIDI), quienes nos ofrecieron coordinar junto a nosotros otras
actividades futuras.
Adems, pretendemos incorporar el tema intercultural en nuestro Proyecto Educativo
Institucional del prximo ao, a fin de que sea tratado como proyecto pedaggico en
todos los niveles del jardn.

87

Elementos clave
Transformacin de la prctica.
Bsqueda de innovacin y recreacin de las prcticas.
Incorporacin de diversas experiencias educativas.
Integracin activa de la familia.
Necesidad sentida de la comunidad educativa.
Sistematizacin de la prctica.
Evaluacin cualitativa de impacto.

88

Dibujo de La lvarez, quien obtuvo el Primer Lugar en el concurso Los pueblos


originarios y sus juegos, organizado por la JUNJI en 2009.
Jardn Infantil Kipai Antu, Regin Metropolitana, Chile.

89

90

Experiencia 8

El lawen kimun en mi jardn


Jardn Infantil We Liwen, Regin de Los Ros
Jardn infantil: We Liwen
Regin: Los Ros, comuna Lanco
Directora: Jessica Roa
Tcnica: Susana Calfante
Lawentuchefe: Aurelia Cheuquehuala
Asesora intercultural: Carmen Antilef
Perodo del proyecto: 20 al 30 de julio 2010

Fundamentacin
Este trabajo de investigacin se centr en conocer el uso de las plantas medicinales,
costumbre propia de la cultura mapuche, ya que pertenece a la sabidura ancestral de
este pueblo originario. Otra razn para esta seleccin es la abundante cantidad de este
tipo de plantas en nuestra comunidad.
El pueblo mapuche tiene fe y mantiene creencias con respecto a este tipo de plantas.
Contamos con el apoyo y conocimientos de las familias y una lawentuchefe como agente
clave de nuestra comunidad.
Hay muchos canelos, y de este rbol y sus hojas se alivian muchas enfermedades.
Las plantas han sido, desde tiempos inmemorables, la fuente principal de recursos
curativos para la humanidad y la sabidura ancestral mapuche tiene mucho que decir al
respecto.
Si bien existe la machi y el lawenchefe, que son los especialistas en este conocimiento,
otras personas, especialmente las mujeres, conocen las propiedades de muchas plantas
y las utilizan siempre en primera instancia en caso de enfermedades u otros males.
Desgraciadamente el deterioro del medio ambiente, acelerado en los ltimos tiempos,
amenaza tambin la existencia de este importante recurso que recin est siendo
considerado por la medicina tradicional.
Los mapuches que habitan las zonas rurales poseen un buen conocimiento de la flora
nativa y en especial, de los rboles.

91

Desde nios los prvulos conocen cada especie por su nombre y no tienen problemas
para identificarlas y reconocer las caractersticas y usos ms comunes de ellas.
Varios son los rboles que gozan de consideraciones especiales. Uno de los ms
caractersticos es el foye (canelo), el rbol sagrado de la machi.

Objetivo
Potenciar en los nios y nias pertenecientes a nuestro jardn infantil el reconocimiento
y los beneficios curativos de las diferentes plantas medicinales que existen en nuestra
comunidad. La idea es tambin integrar a la familia y agentes clave en nuestra labor
educativa.

Objetivos especficos
Fomentar en los nios y nias el conocimiento de las diferentes plantas
medicinales que existen en nuestra comunidad.
Conocer e identificar las plantas medicinales de la cultura mapuche y los
diferentes fines medicinales que se les otorga.
Integrar a la familia en el proceso de enseanza y aprendizaje de sus hijos e hijas,
participando en la implementacin de una huerta con plantas medicinales en el
jardn.
Fortalecer y potenciar la participacin de agentes clave de la comunidad
lawentuchefe, en la realizacin de nuestra experiencia.
Apreciar su vida personal y familiar identificando costumbres y tradiciones del
pasado y el presente.
Comprender las funciones que cumplen diferentes personas pertenecientes a su
comunidad como lawentuchefe.
Aplicar y diferenciar estrategias para preservar y conservar las diferentes plantas
medicinales que se encuentran en su comunidad.
92

Apreciar la diversidad de las personas en un marco de respeto por sus


singularidades personales, tnicas, fisionmicas y lingsticas.

Implementacin
Se realiza un paseo, la educadora y los nios y nias visitan a la lawentuchefe de
la comunidad para que nos presente y ensee el uso de las diferentes plantas
medicinales que tiene en sus huertos.
Se implementa una exposicin de plantas medicinales, cada nio y nia trae de su
hogar una planta medicinal y hace una disertacin mencionando las caractersticas y
usos de la planta medicinal que escoge presentar.
Se planifica un paseo interno para identificar los rboles que hay en el jardn y se instala
un letrero con el nombre de cada rbol.
Creacin de una huerta en el jardn
Con cada planta que los nios y nias trajeron desde sus casas implementamos una
huerta, y se advierte sobre los cuidados de cada planta.
Envasado y molido en seco de las diferentes plantas medicinales
Con plantas medicinales secas realizamos el proceso de moler, envasar y conocer
caractersticas como forma, textura, aroma, etc.

Propiedades medicinales
El canelo es un rbol con distintos principios activos, entre ellos la vitamina C, la que
se encuentra en mayor cantidad en la corteza del rbol y alcanza concentraciones
superiores a los frutos del naranjo y el limn. Las propiedades ms destacadas del
canelo se pueden atribuir principalmente al aceite esencial, aunque tambin el tanino
y la vitamina C tienen efectos cicatrizantes y desinfectantes. Estos efectos hacen del
canelo una valiosa ayuda en la curacin de todo tipo de heridas.
Cedrn
Depura la sangre y tonifica el organismo. Acta contra los dolores estomacales e
intestinales, sobre todo cuando estn relacionados a causas emocionales. Para
su infusin utilice un puado por taza con agua caliente.
Hinojo
Es antiespasmdico, relaja el aparato digestivo y ayuda a expulsar los gases.
Aumenta la produccin de leche en las mujeres que estn amamantando y
tambin ayuda a inducir la menstruacin cuando se retrasa. Alivia las molestias de
la menopausia.

93

Menta
Es digestiva y puede prevenir las lceras estomacales y estimula la secrecin
de bilis. Alivia las flatulencias y es descongestionante de las vas respiratorias.
Tiene efecto anestsico y ayuda a prevenir infecciones. Alivia las molestias de la
menstruacin.
Organo
Sirve para los dolores menstruales y de estmago. Tambin se utiliza para la
preparacin de las comidas.
Ruda
Ha existido desde nuestros antepasados. Es bueno tenerla en el hogar para
espantar las malas vibras. Tiene propiedades teraputicas. Se toma como t
para el dolor de estmago, las molestias digestivas y de menstruacin.
Romero
Es una hierba aromtica que sirve para aliar ensaladas y para la preparacin
de algunas comidas. Tambin para tomar mate.
Altamisa
Sirve para evitar los vmitos en nios y adultos y para dolores estomacales
relacionados con la mala digestin.
Toronjil cuyano, Wakakachu
Sirve para bajar de peso, como tnico y depurativo. Tambin es muy bueno
para evitar la cada del cabello.
Tusilago
Se recomienda para ayudar a combatir el asma, disnea, bronquitis y para la
tos. Es un excelente expectorante.
Yerba buena
Sirve para preparar comidas como pishko. Como t sirve para el dolor de
estmago.

94

Poleo, kolew
Es expectorante, antiespasmdico, diurtico y aromtico. Sirve para el dolor de
estmago.

Zarzaparrilla, mulul
Sirve para aliviar el empacho, es diurtica, antihongos, depura la sangre.
Asociada a otras hierbas medicinales ayuda a las molestias del post parto.
Va externa en cataplasmas ayuda a combatir la soriasis, dermatitis crnica y
eccemas.
Salvia
Alivia los trastornos de la menstruacin y menopausia. Digestiva y anti sudorfica.

Evaluacin
De esta experiencia podemos decir que se lograron los objetivos propuestos con
nuestros nios y nias, con los agentes clave y con la familia, ya que tuvimos una
excelente participacin por parte de ellos.
Se logra dimensionar los efectos positivos de la medicina natural, como una alternativa
de sanacin.
Aprendimos a proteger los recursos naturales como esteros, charcos y partes
hmedas, dnde an se pueden conservar plantas de gran aporte para la vida
humana.
A futuro queremos implementar un invernadero con plantas medicinales, considerando
aquellas plantas que estn en peligro de extincin.
Aprender y conservar los hualves y los pichi lafquenes en donde ms plantas
medicinales hay, incluso las que se han ido extinguiendo por la no conservacin de
estos rboles.

95

Elementos clave
Bsqueda de innovacin y recreacin de las prcticas.
Integracin activa de la familia.
Metodologa interactiva participativa.
Necesidad sentida de la comunidad educativa.
Participacin de los expertos mapuches como agentes clave.
Pertenencia institucional del contenido.

96

Dibujo de Lorena Anihual, quien obtuvo Mencin Honrosa en el concurso


Los pueblos originarios y sus juegos, organizado por la JUNJI en 2009.
Jardn Infantil Sagrada Familia, Regin de La Araucana, Chile.

97

98

Experiencia 9

Mari mari pei - te vengo a saludar


Jardn Infantil Alegre Despertar, Regin de Valparaso
Jardn infantil: Alegre Despertar
Regin: Valparaso, comuna La Calera
Directora: Luisa Tapia
Educadora: Carolina Barrera
Tcnica: Rosa Arancibia
Perodo del proyecto: julio 2010

Fundamentacin
Las razones para desarrollar este proyecto guardan relacin con dar respuesta a la
perspectiva intercultural que promueve la igualdad de oportunidades para nuestros
nios y nias.
Es importante destacar que de los pueblos originarios que habitan nuestro territorio
nacional, los mapuches son los de mayor poblacin. Esto es relevante para la
identificacin y convivencia que los prvulos experimentan en la vida cotidiana.
As pueden vivir su presente y futuro como personas tolerantes y respetuosas de la
diversidad y contar con la oportunidad de vivir la multiculturalidad.

Objetivo general
Iniciarse en el reconocimiento y valoracin de la diversidad sociocultural mediante el
aprendizaje del lenguaje, costumbres, tradiciones, creencias religiosas y comidas tpicas
del pueblo mapuche.

Objetivos especficos
Apreciar la diversidad de formas de vida de familias y nios de otras comunidades
y culturas tanto del pas como de otros lugares del mundo, conociendo algunas
expresiones verbales, prcticas, juegos, relatos y costumbres.
Rescatar el aporte del pueblo originario mapuche a la cultura del pas, identificando
algunas de sus prcticas culturales: lenguaje, comidas tpicas, juegos y
ceremonias.

99

Implementacin
En la creacin y formulacin del proyecto entre nios y la reunin de apoderados se
hacen preguntas, se formulan hiptesis y/o anticipaciones, y a travs de la evaluacin
se comprueban las hiptesis. Se siente y apoya la aceptacin y respeto por las
diferencias del pueblo originario mapuche.
En el desarrollo del proyecto se elaboran comidas tpicas de los pueblos originarios con
la participacin activa de los padres y apoderados.
Se identifica en su elaboracin los siguientes platos: milkao, charquicn, tortilla de
rescoldo y mote. Los padres y apoderados resultan ser mediadores de las experiencias
educativas relativas a las prcticas culturales culinarias haciendo sopaipillas, tortillas y
manipulacin del mote y piones.
En las actividades al aire libre se realizan y organizan juegos grupales tales como: comi
can can, chueca, run-run y el juego de las habas.
Las personas mayores de la comunidad: la machi, weichafe y pei realizan ceremonias
tales como el Machitn y Guillantn. Exploracin activa y sistemtica de vestuarios,
accesorios, ingredientes, lminas y leyendas.
Se comienza el proyecto invitando a una familia a planificar en conjunto con el equipo
de aula, se les presenta la iniciativa y se conversa con ellos acerca de la perspectiva
intercultural que promueve la institucin.
A los padres se les facilitan los textos de la coleccin Nios y nias de los pueblos
indgenas de Chile e inmigrantes, donde se habla de la vida de dos nios mapuches,
Millaray y Panguilef, y se desarrollan actividades ldicas como el run run y el juego de
las habas.

Evaluacin

100

Evaluamos al grupo de nios y nias a travs de un power point que ilustraba las
diferentes etapas del proyecto. Esta experiencia como equipo docente nos permiti
apreciar que los nios y nias haban logrado los aprendizajes esperados, ya que
identificaban la temtica, pues nombraban en Mapudungun el concepto de hombre

y mujer y el de machi e identificaban a Millaray (flor de oro) y Panguilef (len corredor).


Adems, con entusiasmo saludaban en Mapudungun e indicaban los juegos y las
comidas.
El proyecto fue presentado en reunin de nivel a travs del mismo power point, el da
8 de septiembre, convocando a 13 apoderados en torno a una reflexin relativa a la
perspectiva intercultural y el sentido de estas prcticas pedaggicas en el jardn infantil.

Proyeccin
Dado el xito de la experiencia, la idea es continuar empleando la misma metodologa y
extenderla a la temtica rapa nui.
Mahuidache

pasa por un ro llamado Quepe

Ntram

Arte de conversar

Mahuidache

Gente de monte

Rukakantn

Casa de juegos

Wio

Palo arqueado para jugar al paln

Glam

Arte de saber escuchar los consejos de los mayores

Wente anmka anlei kie kna ruka


chemgei?
Zae

Luna de verdor

Primavera

Luna de los frutos abundantes

Verano

Luna de los brotes cenicientos

Otoo

Brotes de la luna fra

Invierno
101

Mahuida

Monte

Mahuidache

Gente del monte

Lonko o logko

Cabeza, jefe de la comunidad mapuche

Lof

Comunidad

Ww Txipantu

Ao nuevo mapuche que se celebra cada 24 de junio, da


sagrado y festivo

Gillatn

Ceremonia religiosa

Gillatuwe

Lugar dnde se realiza la rogativa

Kultxun

Instrumento musical de percusin

Rewe

Altar sagrado

Muzay

Bebida

Choike purun

Danza que representa al and

Machi

Portadora y transmisora de la religin mapuche. Ritos


medicinales, teraputicos y adivinatorios.

Machitn

Rito mediante el cual la machi invoca a los espritus


que manejan el arte de diagnsticar la causa de las
enfermedades y la asisten en sus tratamientos de sanacin.

102

Ruka

Casa mapuche

Rukakantn

Casa de juegos

Puel mapu

Este

Pikum mapu

Norte

Lafken Mapu

Oeste o tierra del mar

Willi mapu

Sur

Pifillka

Instrumento musical de viento

Millaray

Flor de oro

Presentacin con caractersticas personales:


Mari mari, inche ta millaray pigen.Tai i milla peshkin
gei mapuzungun meu, mapuche i chumgechi zugulei.

Elementos clave
Transformacin de la prctica.
Sistematizacin de la prctica.
Integracin activa de la familia.
Metodologa interactiva participativa.

103

104

Anexo 2:
Didctica de los pueblos originarios


ara la JUNJI el Jardn Infantil Intercultural es aquel que en su Proyecto Educativo
Institucional (PEI) indica que en su identidad, misin, visin, objetivos generales,
orientaciones curriculares, valores y organizacin, est considerada la perspectiva
intercultural como marco para promover lo planteado por las Bases Curriculares de la
Educacin Parvularia (BCEP). Es decir, que destaca el respeto y la valorizacin de la
diversidad tnica, lingstica y cultural de las diversas comunidades del pas, haciendo
necesario su reconocimiento e incorporacin en la construccin e implementacin
curricular.
Lo anterior significa considerar desde la gestin educativa del establecimiento hasta la
implementacin curricular y prctica pedaggica la perspectiva intercultural como un
espacio de encuentro entre el conocimiento de la diversidad, la revaloracin de cada
cultura, el rescate de la identidad y la memoria, a partir y desde las vivencias de los
nios, nias, sus familias y contextos.
En este aspecto el Jardn Infantil Intercultural plasma su sello en todos los mbitos de la
gestin educativa y curricular, es decir, en el trabajo organizativo, en la conformacin de
comunidad educativa, en el trabajo con familias y comunidad, en los contextos para el
aprendizaje y en la seleccin de experiencias pedaggicas, de recursos y contenidos
del proceso de enseanza y aprendizaje.

105

La JUNJI cuenta con tres tipos de Jardines Infantiles Interculturales:


Jardines Infantiles Clsicos de administracin directa cuyo PEI orienta una
educacin intercultural.
Jardines Infantiles Va Transferencia de Fondos que se construyeron en el marco
del convenio CONADI y de la meta de Jardines Infantiles Interculturales.
Jardines Infantiles Alternativos denominados para comunidades indgenas.

El aspecto bilinge
Recomendamos las prcticas orales en la enseanza de las lenguas de los pueblos
originarios en la bsqueda de:
Presentarse en la L2.
Dialogar sobre su familia, comuna y fiestas de los pueblos
originarios.
Reproducir oralmente canciones, poemas y leyendas en la lengua
de los pueblos originarios.

106

Dibujo de Martina Chvez, quien obtuvo Mencin Honrosa en el concurso


Los pueblos originarios y sus juegos, organizado por la JUNJI en 2009.
Jardn Infantil Berta, Regin del Bo Bo, Chile.

107

108

Experiencia educadora y asesora intercultural


Educadora y asesora intercultural: Vernica Maliqueo Neico
Regin: Metropolitana
Perodo del proyecto: 2010

Fundamentacin
La cultura y la interculturalidad son dos determinantes fuentes de inspiracin en la
creacin de experiencias educativas significativas innovadoras, que responden todas
las interrogantes de los nios y nias y dan sentido y significado directo a las preguntas
fundamentales en esta etapa de la Educacin Inicial. Un ejemplo de esto consiste en
citar o mostrar la presentacin del sistema solar o la lectura de una leyenda antigua
sobre el sol y la luna, temas que a los prvulos fascinan y atraen por lo novedoso.
En los temas que se planteen a los nios, no se necesita profundidad en las
respuestas, pero s una orientacin a su imaginacin creativa frente a lo desconocido,
frente al origen de la vida. A ellos les gusta compartir estas experiencias con sus seres
significativos, como la familia y las educadoras del jardn infantil.

Cuando nace una guagua qu se hace? qu se le pone?cmo se


la protege?se hace igual en Santiago y en Achao? En esto consiste el
universo de los sentidos: para ciertos grupos o pueblos lo que se hace tiene
un significado especial que puede ser distinto para otro grupo.
La cultura es un proceso en permanente creacin. No es slo
tradicin, herencia, costumbres, historia o folclor, sino que est en
permanente renovacin en funcin de las necesidades y condiciones de las
comunidades.
Cada comunidad va creando y recreando la cultura, lo que le permite
interactuar equilibradamente con otras. Las fiestas son diferentes, ya que
cada generacin le ha puesto su propio sello. En este sentido se dice que
permanentemente estamos haciendo cultura27.
27. El trabajo educativo con los nios y nias en el PMI, Junta Nacional de Jardines Infantiles, Santiago de Chile, 2002.

109

Objetivo
Facilitar a travs de los sentidos un desarrollo integral armonioso entre lo cultural e
intercultural en los nios usuarios de nuestra institucin.

Objetivos especficos
Producir y favorecer el goce cultural en los nios y nias como experiencias
innovadoras y enriquecedoras.
Planificar situaciones de aprendizaje desafiantes y significativas para los nios y
nias.
Coordinar y producir juegos que introduzcan las temticas culturales e
interculturales.
Planificar y organizar visitas a museos, visitas a granjas educativas, a parques,
conciertos, eventos culturales y ceremonias de pueblos originarios.

Implementacin
Esta propuesta de pedagoga cultural e intercultural nos permite implementar la
siguiente metodologa:
a) Actividades de observaciones mltiples y variadas segn distintos aspectos y
contextos
Estas actividades nos permiten desarrollar sentidos, actitudes, sentimientos, etc.
Descubrir a travs del tacto y la visin.
Asociar detalles en la observacin.
Escuchar diferentes instrumentos.
110

b) Actividades de apropiacin
Entrar en contacto con una imagen plstica, con una escultura, con la msica,
jugar con objetos especficos y sentirlos.
Imitar la posicin de una escultura.
Dramatizar una pintura.
Imaginar una historia a partir de una imagen.
Crear una ceremonia con los recursos que tiene a su alrededor.
Jugar con rompecabezas con diferentes contenidos temticos.
Sugerir ttulos para una imagen.
Relacionar y/o asociar msicas con una obra de expresin plstica
y/o artstica.
c) Actividades de investigacin que supongan plantear interrogantes
Buscar informacin sobre el creador de una obra de arte: quin
era? cmo viva? qu pensaba?
Buscar documentos histricos en relacin a la investigacin.
d) Actividades de comunicacin
Luego de observar, interpretar, analizar, buscar y jugar, cada nio
y nia sentir la necesidad de expresarse y elegir un modo de
hacerlo: de forma oral, individual, colectiva o expresin artstica.
Compartir emociones, creaciones, intercambiar juicios personales y,
tal vez, decidir sobre un proyecto comn: organizar una exposicin,
decorar el patio, editar un libro, etc.
Se sugiere utilizar diferentes recursos como un juego de tteres representando
diferentes situaciones y personajes. Por cierto se pueden crear canciones.
Contexto cultural: chaliwn.
Contexto cultural arte de cantar: lkantun.
Contexto cultural actividades de la comunidad: kdaw lof.
Contexto cultural cuento mapuche: epewz.

111

e) El lenguaje
En lo que concierne el contexto cultural del pueblo mapuche podemos citar las
siguientes expresiones en su lengua:
El saludo universal mapuche se realiza independientemente de la
hora que sea.
El saludo entre mujeres y de una mujer a un hombre ser lamngen
El saludo entre hombres ser siempre pei
El chaliwun se puede expresar con los diferentes miembros de la familia, como se
observa a continuacin:
Mari mari lamngen
Mari mari chaw
Mari mari uke
Mari mari pichidomo
Mari mari pichiwentru
Mari mari palu

saludo a la hermana
saludo al padre
saludo a la madre
saludo a la nia
saludo al nio
saludo a la ta

Estos saludos se pueden practicar diariamente con los nios y nias, a medida
que van practicando van adquiriendo confianza y comodidad.

Contexto cultural (LKANTUN) Arte de cantar


Cancin del saludo
Hola, hola, hola, hola
Hola cmo ests
Hoy he venido a saludar
En el pueblo mapuche
Al son del kultrn

112

Todos se saludan en mapudungun


Mari mari, mari mari, mari mari, mari mari.
Mari mari, mari mari, mari mari, mari mari.

Si te lo aprendiste al derecho y al revs


Todos se saludan moviendo
Las manos as (mueven las manos)
Mari mari, mari mari, mari mari, mari mari.
Mari mari, mari mari, mari mari, mari mari.

Cancin de los instrumentos (Tgrgr)


Tgrgr, Tgrgry
Tgrgr, Tgrgry (4 veces)

Canto de los instrumentos

Pipingey ta kaskawillaa
Pipingey ta kaskawilla (4 veces)

La kaskawilla as canta

Tgrgr, Tgrgry
Tgrgr, Tgrgry

Canto de los instrumentos

Pipingey ta pfillka
Pipingey ta pfillka

La pfillka as canta

Tgrgr, Tgrgry
Tgrgr, Tgrgry

Canto de los instrumentos

Pipingey ta Trutruka
Pipingey ta Trutruka

La trutruka as canta

Tgrgr, Tgrgry
Tgrgr, Tgrgry

Canto de los instrumentos

Autor: Juan Huentecura Curiqueo


(Se pueden integrar otros instrumentos como: kultrung, wadas, tyrompe, kull kull)

113

Contexto cultural (KDAW LOF)


Actividades de la comunidad
Participar en dramatizaciones basadas en la comunidad mapuche, utilizando
diversos recursos.

Ceremonia:
Nguillatn: es una ceremonia de expresin espiritual, el espacio en que el mapuche
se conecta con su interior y con sus divinidades.
En estas ceremonias se renen todas las familias de la comunidad lonkos, y
machis para rogar y agradecer al ser superior ngnechen.
Se renen en un espacio sagrado, en el centro existe un rewe rodeado de plantas
nativas, en este caso el maqui y el canelo.
A los costados hay ramadas que pertenecen a las familias de la comunidad, en
donde comparten alimentos como el katuto, sopaipillas, muday, pisku, entre otros.
La ceremonia se realiza frente al rewe, realizando purrun (baile) y tocando
instrumentos como el kultrung, trutruca, pfillka.
Machitn: es una ceremonia que tienen relacin con la medicina, la persona
encargada de esta ceremonia es la machi, con sus oraciones atiende al enfermo.
Juego de paln: es un deporte en donde participan nios, jvenes y adultos.
Se renen en una cancha con once jugadores por lado, juegan descalzos y
arremangados, utilizando un wio (palo arqueado en la punta) y se utiliza una pelota
pequea.
En estas ceremonias es importante que se incorpore la familia y la comunidad, en
especial organizaciones mapuches que pueden ayudar y asesorar.
Los recursos que se pueden utilizar son:
Vestimentas de mujer mapuche: kupan (vestido negro); trariwe (blusa floreada
o de color); faja; pauelo de color; cintas de colores rojo, azul, amarillo, verde,
blanco, lila, rosado y las joyas pueden ser realizadas con material desechable.
114

Vestimenta de hombre mapuche: pantaln negro (makn); manta (trarilonko) y


cintillo de lana.

Instrumentos musicales mapuches: kultrung, trutruca, pfillka, wadas, trompe,


kull kull.
Espacios grandes para poder desplazarse mejor.
Pelotitas pequeas.
Wios: palos arqueados con punta.

Contexto cultural (EPEW) Cuento mapuche


GR EGU PICHI SAWE
Kie rupa kie pichi sawe prakunuwurkey kie zoy fta anmka mew. Fey gr
penierkeeyu, fey amuy inaltu mamll lelin prafi ti pichi sawe feypirkefi: mna
ayifun kay i prayal ka chew ta mi mlepun eymi. Chumuechi praimi ramturkefi.
Kisu kimnien mten pirkefi ti pichi sawe. Kpa pralm, ich kelluayu pirkefi. Fey
kie fta zef mew witratuniefi i prayal. Fey zoy ragin amulelu i pual qenu
mamll, ti pichi sawe nelkmkunufi ti zef. Ti gr kom chuchikawi chi, wuzamuwi
trananagpalu mapu mew. Ilotu sawe ilotoafulu.

EL ZORRO Y EL CHANCHITO
Una vez un chanchito subi a la copa del rbol ms grande que haba en
el monte. Cuando el zorro lo vio desde abajo le dijo: chanchito, yo tambin
quisiera estar all. Cmo lo hiciste para llegar tan alto, le pregunt. El
chanchito le respondi: eso yo no ms lo s, pero si quieres venir ac
tambin, yo te puedo ayudar. Y con un lazo lo tiraba y cuando le faltaba
menos de la mitad para llegar arriba, el chanchito solt el lazo y el zorro al
caer al suelo se hizo pedazos.
115

116

Anexo 3:
Otros pueblos originarios de Chile

Cultura Kawsqar
Localidades de Puerto Natales y Puerto Edn, en la Isla Wellington.

Cancin del ciervo


Yekchal yekchal
Yetenak yetenak
Yetchal y ai nei
Yaktawe ei keyasa
Ye net te eksertawe
Ye feirtawe
Yet tawe
keijasa
Los kawsqar vivan en sus canoas, iban de isla en isla buscando alimentos,
pescados y mariscos. De su zona provienen las cholgas zapato que son inmensas.
Las canoas se fabricaban con cortezas de coige. Slo cuando haba temporales
construan una vivienda en la playa o en el bosque. Estos lugares eran construidos
con un armazn de palos curvos y encima le colocaban cueros.
En las canoas se realizaban diversas actividades, incluso en el centro de sta hacan
fuego.
Se vestan con pieles, de ah este nombre kawsqar, hombres que llevan piel.

117

GLOSARIO
Cap

Mam

Cacar

Pap

Aihil

Hijo

Kucelcso

Amigo

Cas

Intercambio de objetos

Lejek

Bueno, sabroso

Akcolai

Agua

Arkpe

Bosque

Tqme

Sueo

Ko-kena

Dormir

Ak we

Noche

Knak na

Pjaro carpintero

Kajef

Canoa

Pueblo Originario Yagn


Villa Ukika est ubicada en la orilla sur del canal Beagle y al costado norte de este canal
est la Repblica Argentina.
Villa Ukika, Puerto Williams, Punta Arenas

118

Kunta samuta

Hola cmo ests?

Tapea

Mam

Tapoi

Pap

Kuluana

Abuela

Chukani kipa

Nia

Kaiola

Nio

Uno, dos tres

Ekole, campeipe, mallan

Kipa akar

Casa de mujeres

Ukika

Ro que est al lado de Villa Ukika en Puerto Williams, isla


Navarino

Watauinewa

Dios o ser supremo del pueblo yagn

Los yaganes se trasladaban en canoas de isla en isla. Ellos usaban fuego en la canoa,
la mujer remaba, pescaba y mariscaba y el hombre cuidaba el fuego.
Se abrigaban con piel de guanaco amarrada al cuello para calentarse y se untaban con
grasa de lobo para no tener fro.
Se pintaban el cuerpo con pintura blanca si estaban en guerra, con rojo si estaban
alegres y con negro si tenan pena o estaban en duelo. Las comunicaciones en esos
tiempos se hacan posibles gracias a las fogatas. De ah proviene el nombre de Tierra
del Fuego.

Ruegos
Haianenikaia kmtawaguan
Huauancimaalan, Hitapuan
Con nosotros, s clemente hoy, Padre mo
Uxaaia kmtawagu Hitapuan tkamatu, a en.
A m, nuestra clemencia, Padre mo, salva la canoa
Asa hitepaala ha-kutatumaiaala
As es, yo slo debo arreglrmelas

119

Agradecimientos
Asarz Hitapan Haiananibaia
Kmtauwgude huancimaalan
Gracias, Padre mo, a nosotros nos fue bien hoy
Annuencia, hipai mernarna asarz
Pues bien, gracias por un nuevo verano para nosotros
Hipai kutaketumaala tupaan
Para nosotros el invierno ya pas
Annu haia kegurat alagumutukilm
Watauiwa, sef huancimaalan
Pues bien, a m me complaci mirar en el cielo a Watawineiwa
Asarz, Hitapuan katirutue wiaina
Gracias, Padre mo, por el tiempo bueno que nos acompa

EL CASAMIENTO DE LA ROSA28
Rosa Huenumn tena el gran deseo de terminar sus estudios, para ello deba ir al liceo
de la ciudad y dejar a su familia que viva en el campo, muy cerca de la cordillera. La
posibilidad de que sus padres no quisieran que ella fuera al internado le daba mucha
tristeza.
Rosa Wenuman rume akefuy i wechulael i chillkatun, femafelmew felefuy
i amuael ta liseumew ta wariamew ka tai elknuael tai puche i lofmew,
rume pllelefuy ta pewemapumew.Tai pepi wlwnuafel tai pu tremkeche
tao amuafel ta internawael rume weagklwkefuy.

120
28. Cuento mapuche de Pamela Cuevas Lagos. Mencin Honrosa. Categora infantil. Concurso de Narrativa en Educacin Bilinge,
publicado en la Edicin Mi Voz, Nuestra Historia, del Ministerio de Educacin de Chile.

Don Matas y Doa Margarita tenan una vida sacrificada, pero apacible. Posean un
pequeo terruo donde cada ao cosechaban, criaban aves y chanchos. Rosa haba
crecido all y slo saba de rboles, vecinos que vivan a gran distancia y mucho espacio
para correr y jugar.
Fcha Matia ka kushe Malkariuta rume kutxankawn mogengefuyegu
welu rume tgkechegefuygu. iefuyegu kie pch mapu chew ta fillke
txipantu pramkefuygu ta ketxan, ka illmkefuygu achawall ka sawe.
Rosa ta txemfuy feymew ka rume kimfui ta aliwen, ka tai pu karukatu tai
rume ka mapuleyen k ata rumel ien ta wellin chew tai lefleftuafum ka tai
awkantuafum.

Su madre le haba enseado a ser buena duea de casa y a cuidar a sus hermanos
menores, siempre le deca que la mujer deba ser de la casa, lo mismo escuchaba de
su padre.
Tai uke ta kimeltukefeeyew tai kme genhrukageam ka tai kultuam
tai pchke inan lamgen, fey feypikefeeyew ta rukamew, ka feychi zugu
allkmakefui tai chau.
Por eso, cuando Rosa coment que quera seguir en el liceo y luego en la universidad,
se sintieron abatidos porque eso no estaba en sus planes. Don Matas le dijo, ms que
enojado, con amargura: los mapuches somos de la tierra, del campo, en la ciudad slo
nos humillan y nos dicen con desprecio que somos indios.Yo no quiero que alguien
humille a mi nia y la haga llorar.
Feychi zugumew Rosa ta nentulu tai zugu tai aylen amuael ta liseumew
ka i amulerpual ta unifersiamew rume weshazumiegu feychi zugu kam
mlenufulu tai rakizuammewegu, fcha Matia feypieyew, rume illkuley, ruma
wezazuamnkechi: inchi tai mapunchegen mapumew ta mlealu inchi,
lofmew,wariamew ta re illamtugekeyi re gnunkechi inzio pigekeyi.Inche
aylan eniynurume tai illamtumayaetew tai awe ka tai gmalkayaetew.
121

Sin embargo, accedieron y su Rosita Huenumn se fue y slo vena en las vacaciones.
Pasaron los aos y Rosa, que ya iba a terminar su carrera, fue a visitar a sus paps,
pero esta vez fue con su novio Guillermo Canihun.Quera permiso para casarse.
Welu wlwkayegu tai Rosita Wenuman amuy fakasionmew gepaketufuy.
Rupayey ta txipantu ka Rosita zew wechualu tai chillkatun amuy ta
pemealu tai pu txemkeche, welu fewla gemey tai wentxu egu ta Illermo
Kaniwanke. Ayy tai ftageael.
Sus paps, nuevamente, no queran al principio, pero despus aceptaron y le dieron su
bendicin.
Tai pu txemkeche, ka wltulafuyegu wnemew, welu fey ka feyentuyegu
ka gillatumafiegu.
El matrimonio comenz a prepararse con harto tiempo para que nada fallara. Los
familiares de Guillermo y los amigos con que estudiaban fueron alojados en las distintas
casas de vecinos.
Chi gillanzugun rume alma pepikagey tai txekamgenuael chem
zugurume.Illermo tai pu rema ka tai pu weny ta chillkatupelu
umantulelgeygn kake rukamew pu karukatumew.
Un da antes de la boda, Guillermo se rob a Rosa y arranc con ella en su caballo
y se perdi en los montes. Cuando los encontraron se invit a todos a la fiesta y
comenzaron los ltimos preparativos. Rosa y Guillermo estaban muy contentos porque
todo eso les pareca muy divertido.
Kie antlewechi gillanzugumew weentufi ta Rosa ka lefyefi tai kawellmew
amkoni ta mawizamew. Ka pegetuluegu komche ta wichagey tachi
kawitunmew ka tuwlgetuy chi mlewe chi pepikawn. Rosa ka Illermo
rume aywnkechileyegu rume i ayntufaln chi zugu.
Al da siguiente, Rosa apareci tan hermosa ante los ojos de Guillermo, que pareca
una princesa. Nunca la haba visto tan bella. Llevaba su pelo negro suelto que le llegaba
a la cintura, en la cabeza llevaba la ms bella joya, el keltantuwe, un chal de colores
vivos que lo sujetaba con una gran trapelakucha, su cintura estaba adornada con la faja
mapuche y su chamal lo sujetaba un gran punzn de plata.
122

Kie antlewechi gillanzugumew weentufi ta Rosa ka lefyefi tai kawellmew


amkoni ta mawizamew. Ka pegetuluegu komche ta wichagey tachi
kawitunmew ka tuwlgetuy chi mlewe chi pepikawn. Rosa ka Illermo
rume aywnkechileyegu rume i ayntufaln chi zugu.

Sus pies estaban protegidos por hermosos zapatos negros. La cara de Rosa se llen
de emocin cuando vio a su Guillermo como todo un lonko. l llevaba en su cabeza
un hermoso trarilongko tejido a telar que sujetaba tres plumas de pavo real, su poncho
mapuche cubra su cotn de lana.
Ka antmew Rosa rume ashgey i pegewn tai peaetew ta Illermo
rf ta prinsesaley. Pekelafuy ta rume tai ashnngen. Nhaytuiey tai
kurlogko tai txarituwemew puy ka tai logkomew tukuiey i zoy
kmeke rtxan tukulwn, keltantuwe,kie azgechi uklla chlltuiey
ta kie ftxatxapelakushmew.Tai txarituwe txariieeey kie kma az
mapuntxariwemew ka tai chamall chlltuiey kie ftxa plata tpumew.
i nhamunh iwziey kie ellakegechi kursapatumew. Rosa tai age rume
aywi pefilu tai Illermo kie logkoreke.
Finalmente todos se mezclaron en crculos y filas saltando de alegra.
Fey ta tukuiey tai logkomew kie gren txarilogko ka taritukuiey kla
pichu, tai mapun maku ltunakiey tai kalh kotona. Chi pu wichan kie
ftxa wallomafiegn ta Illermo tai choyke puruam.Ka tropetulwfi ta Rosa
tachi pu kelluntukupelu ta kultxugtuyegn, pifllka, txutxuka ka kaskawilla.
No se resisten las ganas de hacer sonar la tierra cuando uno est feliz.
Ka wechulnmew kom wallontu txawyegn rigkkawiegn fentxe
i ayiuklenegn.Rume ta refelgelay tai zugulgeael ta mapu ta
ayiwnklenmew ta che.
Arriba en el cielo estaba la luna, madre de la fertilidad, observando a los enamorados.
Una suave brisa veraniega mova la copa de los rboles, mientras el olor a carne
asada y sus alios inundaba el lugar y despertaba el apetito. Los recin casados se
prepararon para regresar y seguir en sus clases universitarias. Los dems quedaron
celebrando por dos das ms.
Wenu mappumew pegewkley ta kyenh, uke illmelchepelu pukintuiefi
tachi poyewpelu tachi che.Kie ochi walg krf geykufelfi ta kopo pu
aliwen, ka kom tai tukulelgen rume glchey, chi epu we kureyewlu
pepikawiegu tai wiotutuael tai amutuael tai chillkatutuel tai
unifersiamew, kakelu mlenaqieg ka epu ant i kawitunegn.

123

Rosa Huenumn y Guillermo Canihan no olvidarn la celebracin de su boda. Aunque trabajarn y vivirn en la ciudad, su gente y su campo siempre estarn con ellos,
porque ellos tienen sus races ah.
Rosa Wenuman ka Illermo Kaniwanke upentulayegu tai txawmagen tai
kureyewnmewegu Welu kzaupeayegu ka mogenaqpeayegu ta wariamew,
tai pu che ka tai map rume mlepeay feyegumew.Feyegu tai ienmew
tai folilegu feymew.

124

Junta Nacional de Jardines Infantiles

Vous aimerez peut-être aussi