Cul es la lengua que habla un nio, y que no es la de todo el mundo?
HISTORIA DE....PSICOANLISIS CON JAM
Pars, 3 de junio de 2005, France Culture La lengua que hablamos es muy rara (bizarre). Y parece un poco loca cuando la tomamos bajo el ngulo de la etimologa. Es decir, cuando consideramos de dnde vienen las palabras de las que nos servimos. Por ejemplo, la palabra bizarre: de dnde viene? Viene del espaol. Esto ocurri en la Edad clsica, en los siglos XIII, XIV. En esa poca los franceses estaban muy celosos de los espaoles, que eran la gran potencia, un poco como los americanos de hoy. Espaa apareca en ese momento especialmente bizarre. De hecho, Pascal, para mostrar las variaciones de la verdad de un pas a otro, tom el ejemplo de Espaa: "que la verdad se invierte al cruzar los Pirineos". En cualquier caso, bizarre viene del espaol y quiere decir valiente. Cmo lleg al espaol?, no lo sabemos muy bien, si es a partir del vasco o del rabe, cuando se consulta los diccionarios franceses. Podra venir del vasco "bizarra" que querra decir "Barn"*, y el Littre dice que se puede descomponer en biz-arra, y se traducira por "que sea un hombre", eso es bello! Pero podra venir tambin del rabe "bacharet"*, que quiere decir belleza y elegancia, valenta, caballerosidad, colrico, atrevido, extravagante. Ah queramos llegar!.. todo se sostiene, todo hace sentido. Pero, justamente, cualquier sentido. Las etimologas son siempre extraordinariamente convincentes y todos los orgenes valen. Lo que es an ms divertido es que una vez que hemos consultado los diccionarios franceses para bizarre, hay que ir a ver el diccionario espaol. El diccionario espaol del uso corriente, como se habla hoy el espaol en Espaa. Ah es verdaderamente desopilante. La palabra "bizarro" existe an, est en uso, pero el sentido de "valiente" ha cado en desuso. La palabra "bizarro" slo se emplea ahora para calificar a los militares, y en un sentido humorstico. La palabra ha quedado en espaol con los sentidos de extravagante y de sorprendente. Es decir, dice el diccionario, con el sentido que tiene en francs. Entonces, ustedes pueden ver el circuito de la palabra "bizarro" venido del espaol con el sentido de valiente y nosotros se lo hemos devuelto desde el francs con el sentido francs de extravagante y de irregular. Pobre bizarre!, ya no sabe si es francs o espaol. Este circuito loco de la palabra lo encontramos en todas las pginas del diccionario. Y el diccionario, aunque puede estar hecho para dar la norma de la lengua, es siempre un libro singularmente bizarre. Cundo se consulta el diccionario de las lenguas? Cuando nuestra lengua deviene para nosotros mismos un poco chino. Cuando eso se produce hay dos soluciones, o bien vamos al diccionario y aprendemos con el diccionario lo que eso quiere decir para los otros, o bien vamos al psicoanalista. Y ah tenemos la posibilidad de saber lo que quiere decir esa palabra para uno mismo. Son cosas diferentes. La rplica clebre "bizarre, vous avez dit bizarre..." resume toda la etimologa, que es un tejido de malentendidos. Toda la lengua est tomada as, en un movimiento de tropos, como nos dice la Retrica, es decir, todo un movimiento de desplazamientos. La etimologa de las palabras es la huella de la palabra como malentendido. La huella que el malentendido deja en la lengua. Poco a poco, cuando se sigue la etimologa, toda la historia desfila, todos los pueblos, todas las lenguas son convocadas en un momento o en otro, para dar cuenta de los orgenes de tal o cual palabra. Y finalmente, poco a poco es todo el saber. Entonces, la lengua comporta irregularidades pero est tejida de irregularidades profundamente fantsticas, extravagantes. Hoy en da quieren hacer del lenguaje un rgano. Pero el lenguaje no tiene nada de natural. El lenguaje es todo l histrico. Es tan poco natural que sera mejor pensar que es sobrenatural. Como lo dice La Palabra: "en el comienzo estaba el verbo". O, tambien, hacen del lenguaje el resultado de un aprendizaje. De hecho, hay aprendizaje cuando se nos ensea a hablar como todo el mundo -si decir eso tiene un sentido. Pero si necesitamos que nos enseen a hablar como todo el mundo, el primer movimiento cuando somos pequeos no es en absoluto hablar la lengua de todo el mundo, es construirse una lengua propia a partir de la de los otros. Es suficiente seguir el desarrollo del nio para percibir que se forja su lengua propia, su lengua especial. Y que la lengua, como una nia buena, se presta a todos los malentendidos. Y son justamente esos malentendidos los que producen efectos de sentido.
En su momento pude observar a mi nieta, la hija de mi hija, cuando tena un ao y medio.
Ahora, pronto tendr 10, e interpret el mes pasado "La cantante calva", es as!. Y bien, Silvia, al ao y medio, tena un vocabulario que yo anot, de unas cien palabras. Quizs tena ms pero yo no viva siempre con ella, era sobre todo en vacaciones cuando poda anotarlas. Una centena de palabras monosilbicas y disilbicas que estaban de alguna manera forjadas por trozos de sonidos, y ello a partir de vocablos de la lengua normal. Es decir, que se construy su lengua en funcin de sus propios intereses. Por ejemplo, tena la palabra "ba", pronunciada levantando los brazos, y eso significaba que quera que la subieran en brazos. Era para ella un inters fundamental. La palabra "tet", que no era la cabeza (tte), sino la tetina, que sustitua para ella la satisfaccin de la comida en ciertos momentos por una satisfaccin de semblante. Y haba forjado ella misma su nombre propio - que ahora ha olvidado. Parece que no quera el nombre propio que le haba sido dado, se haba forjado su nombre propio ella sola, y precisamente a partir de la expresin "toute seule". Se entiende que se le hubiera dicho "t haces eso muy bien sola". En cualquier caso, segn su madre y su padre, haba modificado "toute seule" en "tato", y se designaba como "tato", nombre que pronunciaba en general con un aire de triunfo. Y bien, incluso cuando descubri el uso de la palabra "bras", se designaba con el nombre de "tato", y no por el nombre que le haba sido dado por sus genitores. Finalmente descubri con un intenso jbilo, me acuerdo de esto, las trisilbicas, las palabras de tres slabas. Y lo que era sorprendente es que eso no concerna a sus intereses inmediatos. Me acuerdo de la primera palabra con tres slabas que le escuch decir con jbilo. Era "dinosaurio" y tena el sentimiento que ella saba que era un trisilbico, es decir, que era una palabra ms larga que las que deca habitualmente.El segundo era, si recuerdo bien, "minuscule". En fin, ella saba que pronunciar eso era una vuelta de tuerca, un forzamiento, y entonces se ligaba ah un goce especial, que no era el que puede dar la tetina cuando se la chupa o los brazos cuando te levantan. Entonces, nos explican aqu y all que las neurociencias han hecho pasar de moda al psicoanlisis. Y bien, al contrario, a fuerza de crditos de millones de dlares y de euros ahora, se empieza a verificar cosas elementales. Por ejemplo, despus de investigaciones financiadas durante aos, se impone una conclusin que es la siguiente: para hacer un nio inteligente words are the way, las palabras son el medio para hacerlo. Se ha verificado el impacto sorprendente de las palabras en el desarrollo del cerebro. Y nos explican que esas palabras deben venir de un ser humano atento, engaged , que pone de su parte. Y que el desarrollo de las neuronas depende de la palabra dirigida al nio por un ser humano atento. Eso es lo que dara mind al espritu. Y eso vale millones de dlares. Al menos, podemos decir sobre este punto que las neurociencias verifican el acento puesto sobre la funcin de la palabra y el campo del lenguaje especialmente en psicoanlisis, por Lacan. Lo que Jean Pierre Changeux llama "el hombre neuronal" debo decir que soy yo el que ha inventado ese nombre en ocasin de un encuentro que tuve en su momento con Jean Pierre Changeux- el hombre neuronal necesita un bao de lenguaje para convertirse en el hombre neuronal. Se trata de un aprendizaje lo que observamos en la nia, es un aprendizaje esa actividad primordial? No, es un juego, es gozado, y ah captamos el juego de palabras de Lacan cuando deca que el goce (jouissance) es ante todo el joui-sens, el sentido gozado, que es patente en el juego de lenguaje en el nio. Y el sentido gozado justamente no tiene nada que ver con el buen sentido, es incluso lo contrario. El sentido gozado es ese sentido bizarre. Ese dinosaurio que no sirve para nada, sino slo para mostrar que sabemos pronunciarlo. * Estas palabras al ser escuchadas en la radio no se han podido verificar en la lengua original (N. de T.) (Transcripcin y traduccin realizada por Carmen Cuat )