Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
High precision
IPC
IPC
Pompe
pristaltique
de haute prcision,
avec entranement
plantaire
IPC / IPC-N
4
8
12
16
24
Kanle
Kanle
Kanle
Kanle
Kanle
ISM 930
ISM 931
ISM 932
ISM 933
ISM 934
IPC-N
4
8
12
16
24
Kanle
Kanle
Kanle
Kanle
Kanle
Deutsch
4
8
12
16
24
channels
channels
channels
channels
channels
IPC
ISM 930
ISM 931
ISM 932
ISM 933
ISM 934
4
8
12
16
24
channels
channels
channels
channels
channels
ISM 935
ISM 936
ISM 937
ISM 938
ISM 939
English
Betriebsanleitung
Operating Manual
Mode demploi
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Canaux
Canaux
Canaux
Canaux
Canaux
ISM 930
ISM 931
ISM 932
ISM 933
ISM 934
IPC-N
IPC-N
ISM 935
ISM 936
ISM 937
ISM 938
ISM 939
4
8
12
16
24
4
8
12
16
24
Canaux
Canaux
Canaux
Canaux
Canaux
ISM 935
ISM 936
ISM 937
ISM 938
ISM 939
Franais
23.03.07
CB/GP
Inhaltsverzeichnis
Contents
Sommaire
Sicherheitsvorkehrungen
Safety precautions
Mesures de scurit
Garantiebestimmungen
Warranty terms
Conditions de garantie
Produkt
Gerterckwand
8
9
Product
Rear panel
8
9
Produit
Tableau arrire
8
9
Netzspannung
Spannung umschalten
Sicherungen wechseln
9
10
10
Mains voltage
Voltage setting
Changing the fuses
9
10
10
Tension dalimentation
Commutation de la tension
Remplacement des fusibles
9
10
10
Inbetriebnahme
11
11
Mise en route
11
Startinformation
Kassetten vorbereiten
Schluche einlegen
Bedienungspanel
Grundeinstellungen
11
12
12
13
15
Start-up information
Preparing the cassettes
Inserting the tubing
Operating panel
Basic Settings
11
12
12
13
15
11
12
12
13
15
Pumpen
nach Flierate
Flierate kalibrieren
nach Drehzahl
18
19
20
Pumping
by ow rate
calibrating the ow rate
by drive speed
18
19
20
Pompage selon
le dbit
calibration du dbit
le nombre de tours
18
19
20
Standby-Betrieb
21
Stand-by mode
21
Fonctionnement en stand-by
21
Dosieren
nach Volumen
Dosiervolumen kalibrieren
22
23
Dispensing
by volume
calibrating the volume
22
23
Dosage
selon le volume
calibration du volume
22
23
Default-Kalibration
Flierate
Volumen
24
24
Default calibration
ow rate
volume
24
24
24
24
Dosieren
nach Zeit
25
Dispensing
by time
25
Dosage
selon le temps
25
Volumendosierung
in einer Zeiteinheit
26
Dispensing by volume
within a pre-set time
26
26
Intervall-Dosieren
nach Volumen
nach Zeit
27
28
Intermittent dispensing
by volume
by time
27
28
27
28
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Inhaltsverzeichnis
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Contents
Sommaire
Anzahl Dosierzyklen
29
29
29
30
30
30
30
30
30
Schluche
Einlaufzeit
Lebensdauer
31
31
Tubing
Running-in period
Service life
31
31
Tubes
Dure de rodage
Dure de vie
31
31
berlastschutz
32
Overcurrent protector
32
Protection de surcharge
32
Analogschnittstelle
Serielle Schnittstelle
Befehle
33
36
37
Analog interface
Serial interface
Commands
33
36
37
Interface analogique
Interface srielle
Liste des ordres
33
36
37
Zubehr
Software
Fuschalter
Ersatzkassetten
42
42
43
43
Accessories
Software
Foot switch
Spare-cassettes
42
42
43
43
Accessoires
Logiciel
Pdale de commande
Cassettes de rechange
42
42
43
43
Anpresshebel-Kassetten
44
Pressure lever
44
Levier de pression
44
Fliessraten
45
Flow rates
45
Dbits
45
Unterhalt
Reparaturen
Ersatzteile
Entsorgung
46
46
46
46
Maintenance
Repairs
Spare-parts
Disposal
46
46
46
46
Entretien
Rparation
Pices dtaches
Mise en rebut
46
46
46
46
Technische Daten
47
Technical specications
47
Spcications techniques
47
Hinweis
Sicherheitsvorkehrungen
Safety precautions
Mesures de prcaution
Please note
We recommend you to read this operating manual carefully.
When operating a pump, certain
hazards cannot be excluded.
ISMATEC SA does not take liability
for any damage resulting from the
use of an ISMATEC pump.
ISMATEC SA does not admit responsibility for the handling of chemicals.
Remarque
Nous recommandons de lire atten-tivement le prsent mode demploi.
Il nest pas possible dexclure certains
risques en cas dutilisation dune
pompe.
ISMATEC SA dcline toute responsabilit pour tout dommage rsultant de lutilisation dune pompe
ISMATEC.
ISMATEC SA dcline toute responsabilit pour tout dommage rsultant de
lemploi de produits chimiques.
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Sicherheitsvorkehrungen
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Safety precautions
Mesures de scurit
Pump-heads consist of
revolving parts. Therefore, the
pump must not be operated
before all cassettes are inserted
and fully snapped-in.
Hinweis
Sicherheitsvorkehrungen
Please note
We recommend you to read this operating manual carefully.
When operating a pump, certain
hazards cannot be excluded.
ISMATEC SA does not take liability
for any damage resulting from the
use of an ISMATEC pump.
Safety precautions
Mesures de scurit
Remarque
Nous recommandons de lire atten-tivement le prsent mode demploi.
Il nest pas possible dexclure certains
risques en cas dutilisation dune
pompe.
ISMATEC SA dcline toute responsabilit pour tout dommage rsultant de lutilisation dune pompe
ISMATEC.
ISMATEC SA dcline toute responsabilit pour tout dommage rsultant de
lemploi de produits chimiques.
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Garantie
2 Jahre ab Lieferdatum.
Schluche gelten als Verbrauchsmaterial und sind von der Garantieleistung ausgeschlossen.
Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte
an Ihre Ismatec-Vertretung.
Warranty
Garantie
Garantiebestimmungen
Warranty terms
Garantie
Si un dfaut de fabrication ou de
matriau peut tre prouv, les
pices dfectueuses seront rpares ou remplaces gratuitement.
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Produkt
Product
Produit
Packungsinhalt
Emballage
Betriebsanleitung
Operating manual
Mode demploi
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Gerterckwand
Rear panel
Tableau arrire
1 RS232 IN (Eingang)
1 RS232 IN
1 RS232 IN (entre)
2 Analog-Schnittstelle
Eingnge fr:
Drehzahlsteuerung
05 V oder 010 V, bzw.
020 mA oder 420 mA
Start/Stopp
Drehrichtung
Ausgnge fr:
Drehzahl 010 VDC
oder 010.9 kHz
2 Analog interface
input for:
speed control
05 V or 010 V, and
020 mA or 420 mA
Run/Stop
Rotation direction
output for:
speed 010 VDC
or 010.9 kHz
2 Interface analogique
Entre:
commande de vitesse
05 V ou 010 V, resp.
020 mA ou 420mA
marche/arrt
sens de rotation
Sortie:
vitesse 010 VDC
ou 010.9 kHz
3 Netzschalter ein/aus
4 Sicherungshalter mit
Spannungswhler 115/230 V
5 Netzbuchse
3 Commutateur principal
(marche/arrt)
4 Porte-fusibles avec slecteur de
tension 115/230 V
5 Prise dalimentation
Pour l'utilisation de
345
Netzspannung
Netzspannung
Fenster fr Spannungswahlanzeige
Wenn ntig, mssen die Einstellung
gendert werden.
Window for voltage setting
If necessary, the voltage setting
must be changed.
Fentre de rglage de la tension
Si ncessaire, modiez la tension.
Sicherung
Mains voltage
Mains
voltage
Fuse rating
(slow-blow)
Tension d'alimentation
Tension
d'alimentation
Fusibles de
scurit (retard)
Before starting-up
Steckdose/Netzkabel
Socket/Power cord
Prise/cble dalimentation
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
230 V: 2x500 mA T
115 V: 2x500 mA T
Spannungsumschaltung 115V /
230 V, Sicherungen wechseln
k Pumpe ausschalten,
Pumpe vom Netz trennen.
k
1
2
k
Immer 2 Sicherungen
(trge) vom selben Typ entsprechend der ortsblichen
Netzspannung einsetzen
4 Sicherungshalter einsetzen.
Spannungswert ist im Fenster
sichtbar.
10
1 Sicherungshalter
Fuse-holder
Porte-fusibles
2 Spannungswhler und
Fenster im Sicherungshalter
Voltage selector and
window in the fuse-holder
Plaquette de slection de
la tension et fentre sur le
porte-fusibles
1 Extraire le porte-fusible en
ouvrant la pince suprieure et
infrieure par exemple avec un
tournevis de la taille 0.
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Inbetriebnahme
Fenster fr Spannungswahlanzeige
Window for voltage setting
Fentre de rglage de la tension
3
z.B. / e.g. / p.ex.
PUMP%
DISP
DISP
PAUSE
Mise en route
Contrlez si la tension
indique dans la fentre du
porte-fusibles correspond la
tension de votre rseau local
(page10).
Kassetten vorbereiten
(Seite 12)
Schluche einlegen
(Seite 12)
Kassetten montieren
(Seite 12)
Pumpenschluche anschlieen
Raccorder la pompe au
rseau et mettre en route avec
linterrupteur de rseau.
Start-Information
Start-up information
1 LED-Test 8.8.8.8.
2 Firmware version
3 Eingestellter Schlauch-i
Flow rate
Volume
Time
Time
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
11
aus/off
auf Rckwand
on rear panel
sur panneau arrire
3
12
ein/on
auf Rckwand
on rear panel
sur panneau arrire
Kassetten vorbereiten
1 k Pumpe ausschalten
1 k Mettre la pompe hors service
1 k Switch the pump off
2 Auslsehebel auf beiden Seiten 2 Remove the cassette by slightly 2 Extraire la cassette en pressant
der Pumpe leicht eindrcken
lgrement le levier de
pressing the release lever on
und Kassetten nach oben
dgagement sur les deux cts
both sides of the pump.
herausnehmen
de la pompe.
3 The cassettes have slits on both
3 Die Kassetten haben beidseitig
sides. Insert a cassette adaptor 3 Des fentes se trouvent sur les
eine Nut.
deux cts des cassettes.
into the slit on each side of the
Schieben Sie links und rechts je
Introduire un adaptateur de
cassette.
einen Kassettenadapter in die
cassette dans la fente dispose
Press the adaptor rmly against
Nut.
de chaque ct de la cassette.
the bottom of the slit.
Presser l'adaptateur fermement
k Achten Sie darauf, dass die
contre le fond de la fente.
k The better you insert the
Adapter vollstndig bis zum
k Vous pourrez introduire
adaptor the easier you can
Anschlag eingeschoben sind.
d'autant plus facilement les
insert the cassettes loaded with
cassettes charges de tubes
the tubing.
que vous aurez bien install
l'adaptateur.
Schluche einlegen
4a
* = Grundeinstellungen
* = Basic settings
* = Rglages de base
(Seite/page 1517)
Bedienungspanel
Operating panel
Tableau de commande
1 Digitale LED-Anzeige
2 Wert erhhen
3 Wert reduzieren
settings*
1 Afchage LED
2 Augmenter la valeur
3 Rduire la valeur
settings*
4 RUN/STOP
Mettre en route ou arrter
la pompe (le sens de rotation
est simplement indiqu par un
tiret qui se dplace)
Interrompt/poursuit une
distribution (page 22/25)
k La fonction Start/Stop peut
galement tre lance au moyen
dun appareil externe comme une
pdale de commande ou une
poigne de distribution
(accessoires page 42)
4a Combinaison avec PauseTime
et RUN/STOP = fonctionnement
en stand-by (pompe fonctionne 1% du dbit max.)
4 RUN/STOP
4 RUN/STOP
Startet bzw. stoppt die
Starts and stops the pump
Pumpe (die Drehrichtung wird
(the rotation direction is briey
mit laufendem Strich kurz
indicated with a running dash)
angezeigt)
Interrupts and continues a
Unterbricht Dosierung bzw.
dispensing cycle (p. 22/25)
setzt diese fort (Seite 22/25)
k The function Start/Stop
k Die Funktion Start/Stopp
can also be triggered by an
kann auch ber einen externen
external device such as a foot
Impulsgeber ausgelst werden,
switch or hand dispenser
wie z.B. Fuschalter oder Do(accessories on page 42).
sierhandgriff (Zubehr Seite 42).
4a Kombination mit PauseTime
4a Combination with PauseTime
und RUN/STOP = Standbyand RUN/STOP = stand-by
Funktion (Pumpe pumpt mit
function (pump runs at 1% of
1% der max. Flierate)
the max. ow rate)
5 MAX/CAL
Max. Drehzahl in
Betriebsart PUMPrpm und
PUMP%Flow rate (ideal zum
Fllen oder Entleeren der
Schluche; Taste bei laufender
Pumpe gedrckt halten)
Kalibriertaste fr Flierate
bzw. Dosiervolumen
(Seite 19 und 23)
ok*
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
5 MAX/CAL
Max. speed in the modes
PUMPrpm and PUMP%
Flow rate (ideal for lling or
emptying the tubes; keep the
MAX key pressed down whilst
the pump is running)
Calibrating key for the ow
rate or dispensing volume
(pages 19 and 23)
ok*
6 Drehrichtung
wechselt die Drehrichtung
(Beim ndern der Drehrichtung bzw. Starten der Pumpe
wird die Drehrichtung mittels
laufendem Strich im Display
kurz angezeigt).
Bricht angefangene Dosierung ab (Seite 22 und 25)
escape*
5 MAX/CAL
Nombre de tours maximal
dans les modes PUMPrpm et
PUMP%Flow rate (pour un
remplissage et une vidange
rapides du systme maintenir
la touche MAX /CAL enfonce
lorsque la pompe fonctionne)
Touche de calibrage pour le
dbit ou le volume de distribution (pages 19 et 23)
ok*
6 Rotation direction
6 Sense de rotation
Changes the rotation
Change le sens de rotation.
direction (the rotation direction
(En changeant le sens de
is briey indicated in the
rotation ou en lanant la
display with a running dash)
pompe, le sens de rotation est
Stops an interrupted
indiqu sur lafchage avec un
dispensing cycle for good
tiret dlant).
(pages 22 and 25)
Interrompt une distribution
escape*
commence (pages 22 et 25)
escape*
* = Grundeinstellungen S. 1517
Bedienungspanel
Operating panel
Touches de commandes
7 MODE
Wechselt zwischen den
Betriebsarten
default*
7 MODE
Changes between the
operating modes
default*
7 MODE
Changement d'un mode
d'opration un autre
default*
DISP Volume
Dosieren nach Volumen
in l, ml bzw. l
DISP Volume
Dispensing by volume
in l, ml or l
DISP Volume
Dosage selon le volume
en l, ml ou l
DISP Time
Dosieren nach Zeit
0.1s bis 999h
DISP Time
Dispensing by time
0.1s to 999h
DISP Time
Dosage en fonction du temps
0.1s 999h
PAUSE Time
Pausenzeit fr IntervallDosierung 0.1s bis 999h
Standby-Betrieb
PAUSE Time
Pause time for
intermittent dispensing
0.1s to 999 h
Stand-by mode
PAUSE Time
Temps de pause pour le
dosage par intervalles
0.1s 999h
fonctionnement en stand-by
Grundeinstellungen
Basic settings
Rglages de base
(Seite/page 1517)
PUMP%
DISP
DISP
PAUSE
Flow rate
Volume
Time
Time
* = Grundeinstellungen S. 1517
14
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
aus/off
auf Rckwand
on rear panel
sur panneau arrire
1
settings
ein/on
settings
ok
4
settings
5
escape
default
ok
6
escape
7
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Grundeinstellungen whlen
1 Pumpe ausschalten
1 Dclencher la pompe
4 ok
= Auswahl besttigen
4 ok
= conrm your selection
4 ok
= conrmation dune saisie
6 ok
= Wert besttigen
6 ok
= conrm entered value
6 ok
= conrme la valeur saisie
7 escape
Menu Grundeinstellungen verlassen
7 escape
Quit the menu basic settings
7 escape
Quitte le menu des rglages de
base
ok
ok
ok
ok
Grundeinstellungen
Basic settings
Rglages de base
Tube
Auswahl des Schlauch-i zum
Pumpen nach Flierate
(1.02 mm = Default-Wert)
Prozent
(% der max. Drehzahl)
Tube
For selecting the tubing i.d.
when pumping by ow rate
(1.02 mm = default value)
Percent
(% of max. rotation speed)
Tube
Pour slectionner un int. de
tube pour un pompage selon
le dbit (1.02 mm = valeur par
dfaut)
Pour-cent
(% du nb de tours max.)
Initialisierung
Durch Drcken der Taste ok
werden die folgenden
Grundeinstellungen auf die
Default-Werte zurckgesetzt:
Initializing
Pressing the ok key resets the
following basic settings in the
currently used program to the
default values:
Initialisation
En pressant la touche ok, les
rglages de base suivants
reprennent les valeurs par dfaut
dans le programme actuel:
Modus
Drehzahl
Mode
Speed
Mode
Nb de tours
Drehrichtung
Dosierzeit
Pausenzeit
Volumendosierung
IPC
IPC-N
Wiederholungen
Rollenrckschritte
Fuschalter
Digits
Titration
Dure de dosage
Dure de pause
Volume de dosage
IPC 27 pas arrires de galets
IPC-N 6 pas arrires de galets
Nb de cycles de dosage
0
Pas arrires des galets
0
Pdale de commande
toggle
Digits (afchage)
3
Titration
off (pump)
k Linitialisation ne modie pas le
int. de tube prrgl.
Adresse (RS232)
Pumpenadresse 18 (Seite 36)
(1 = Default-Wert)
Address (RS232)
Pump address 18 (page 36)
(1 = default value)
Adresse (RS232)
Adresse de la pompe 18
(page 36) (1 = valeur par dfaut)
Digits (Anzeige)
Anzahl signikante Stelle,
3 oder 4 (3 = Default-Wert)
Digits (Display)
Number of signicant digits,
3 or 4 (3 = default value)
Digits (afchage)
Nombre de chiffres signicatifs,
3 ou 4 (3 = valeur par dfaut)
27 Rollenschritte
6 Rollenschritte
0
0
toggle
3
aus (Pump)
ok
ok
Direction
ok
ok
16
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
ok
ok
ok
Grundeinstellungen
Basic settings
Rglages de base
Titration
Betrifft nur die Betriebsart
Pump% Flow rate
Pump (Default-Wert)
Anzeige der Flierate bzw. %
Drehzahl
Titration
Anzeige des kumulierten
Volumens im Modus Pump%
Flow rate
Titration
Applies only to mode
Pump% Flow rate
Pump (default value)
Displays the ow rate or the
rotation speed in %
Titration
Displays the accumulated
volume in mode Pump% Flow
rate
Titration
Sapplique uniquement au mode
Pump% Flow rate
Pompe (valeur par dfaut)
Afche le dbit ou le nb de
tours en %
Titration
Afche le volume cumul dans
le mode Pump% Flow rate
Fuschalter
bzw. Dosierhandgriff
Toggle (Default-Wert)
Fuschalter drcken
= Pumpe starten
Fuschalter erneut drcken
= Pumpe stoppen
Foot switch
or hand dispenser
Toggle (default value)
Press on foot switch
= pump starts running
Press foot switch again
= pump stops
Direct
die Pumpe luft, solange der
Fuschalter gedrckt bleibt
Direct
the pump runs as long as the
foot switch is pressed
Direct
la pompe fonctionne tant que
lon appuie sur la pdale de
commande.
Roller back-steps
Anzahl Rollenrckschritte (fr
tropfenfreies Dosieren im Modus
DISP Volume)
von 1..100 (0 = Default-Wert)
Roller back-steps
Number of roller back-steps (for
drop-free dispensing in mode
DISP Volume)
1..100 (0 = default value)
Roller back-steps
Nb de pas arrires des galets
(pour un dosage sans goutte en
mode DISP Volume)
1..100 (0 = valeur par dfaut)
Zyklen
Anzahl Dosierungen nach Zeit
bzw. Volumen (Seite 22/25),
0..9999 (0 = Default-Wert,
unendlich)
Cycles
Number of dispensing steps by
time or volume (pages 22/25),
0..9999 (0 = default value,
innity)
Cycles
Nombre des distributions
selon le temps ou le volume
(pages 22/25), 0..9999
(0 = valeur par dfaut, innie).
ok
ok
ok
ok
ok
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
17
PUMP%
DISP
DISP
PAUSE
settings
MAX
CAL
18
Flow rate
Volume
Time
Time
Pumping by ow rate
Zuerst Schlauch i
programmieren (Seite 15,16)
Defaulteinstellung = 1.02 mm
1 Change mode to
PUMP% Flow rate
2 Mit den 5
6Tasten gewnschte Flierate whlen (wird in
l/min und ml/min angegeben)
Beispiele fr Anzeige:
90.0 = 90.0 l/min
0.100 = 0.1 ml/min
9.00 = 9.0 ml/min
40.0 = 40.0 ml/min
4 Maintenez la touche
MAX/CAL enfonce (pendant
que la pompe fonctionne)
k La pompe fonctionne avec
un nombre de tours maximal
(pour un remplissage et une
vidange rapides du systme)
Slectionner dabord le
int. du tube (pages 15, 16)
(1.02 mm = valeur par dfaut)
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Flierate kalibrieren
Flow rate
Volume
Time
Time
PUMP%
DISP
DISP
PAUSE
settings
PUMP%
DISP
DISP
PAUSE
Flow rate
Volume
Time
Time
PUMP%
DISP
DISP
PAUSE
Flow rate
Volume
Time
Time
settings
MAX
4 CAL
settings
3 Return to mode
PUMP% Flow rate
4 MAX/CAL-Taste drcken
(Anzeige blinkt)
Mit 5
6Taste gewogenen oder
gemessenen Wert eingeben.
6 Mettre en route
avec RUN/STOP
MAX
5 CAL
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Calibration du dbit
19
PUMP%
DISP
DISP
PAUSE
settings
MAX
CAL
Flow rate
Volume
Time
Time
1 Change mode to
PUMP% Flow rate
1 MODE sur
PUMP% Flow rate
2 Mit den 5
6Tasten gewnschte Drehzahl whlen
1.0 100.0%
der max. Drehzahl
(IPC = 45 min1,
IPC-N = 11.25 min1)
einstellbar in Schritten
von 0.1%
20
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
PUMP%
DISP
DISP
PAUSE
Flow rate
Volume
Time
Time
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Standby-Betrieb
Stand-by mode
Fonctionnement en stand-by
2 RUN/STOP-Taste drcken
laufender Strich zeigt
Drehrichtung
laufender Punkte zeigt
Standby-Betrieb
Die Pumpe luft mit 1%
der max. Drehzahl
3 RUN/STOP-Taste erneut
drcken. Pumpe kehrt vom
Standby Modus in den
normalen Pausen-Modus
zurck.
21
PUMP%
DISP
DISP
PAUSE
settings
Dispensing by volume
2 Mit den 5
6Tasten gewnschtes Dosiervolumen eingeben.
Drei Display-Anzeigen sind
mglich:
2 Use the 5
6 keys for entering
the required dispensing
volume. Three display readings
are available:
escape
22
Flow rate
Volume
Time
Time
= 17.0
= 17.0
= 17.0L
Slectionner dabord le
int. du tube (pages 15, 16)
k Mit den 5
6Tasten kann das
Dosiervolumen auch whrend des
Dosiervorganges verndert werden.
k With the 5
6keys the
dispensing volume can be
changed even during the
dispensing process.
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
PUMP%
DISP
DISP
PAUSE
Flow rate
Volume
Time
Time
Volumen kalibrieren
Calibration du volume
4 Mit den 5
6Tasten effektiv
dosiertes Volumen eingeben
settings
MAX
3 CAL
settings
MAX
5 CAL
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
23
PUMP%
DISP
DISP
PAUSE
Flow rate
Volume
Time
Time
MAX
2 CAL
default
MAX
4 CAL
PUMP%
DISP
DISP
PAUSE
MAX
2 CAL
default
MAX
4 CAL
24
Flow rate
Volume
Time
Time
Default-Kalibration Flierate
2 MAX/CAL-Taste drcken
(Anzeige blinkt)
3 default-Taste drcken
(Anzeige blinkt).
Default-Kalibration Volumen
2 MAX/CAL-Taste drcken
(Anzeige blinkt)
3 default-Taste drcken
(Anzeige blinkt).
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
PUMP%
DISP
DISP
PAUSE
settings
Flow rate
Volume
Time
Time
Dispensing by time
2 Mit den 5
6Tasten gewnschte
Zeit eingeben
k Suchlauf beschleunigt sich,
wenn 5 oder 6Taste
gedrckt bleibt.
escape
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
k Mit den 5
6Tasten kann die
Dosierzeit auch whrend des
Dosiervorganges verndert
werden.
k With the 5
6keys the
dispensing time can be changed
even during the dispensing
process.
25
PUMP%
DISP
DISP
PAUSE
PUMP%
DISP
DISP
PAUSE
PUMP%
DISP
DISP
PAUSE
Flow rate
Volume
Time
Time
Flow rate
Volume
Time
Time
Flow rate
Volume
Time
Time
escape
PUMP%
DISP
DISP
PAUSE
Flow rate
Volume
Time
Time
Volumendosierung
in einer Zeiteinheit
Dispensing by volume
within a pre-set time
3 MODE-Taste drcken
k Beide LED's leuchten
gleichzeitig
a nderungen / Korrekturen
a Changes / Corrections
a Modications / corrections
escape-Taste drcken
Press the escape key
Presser sur la touche escape
k Fr Zeit- oder Volumenk For changing the dispensing
k Pour changer le temps ou le
nderung kehrt die Pumpe
time or dispensing volume,
volume de dosage, la pompe
direkt in den Modus DISP VoluMODE returns directly to DISP
retourne directement en mode
me zurck
Volume
DISP Time
k Eingabe von 13 wiederholen
k Repeat steps 1 to 3
k Rpter la saisie de 1 3
b Fehlermeldung
LED's blinken wechselseitig
oder/or/ou
PUMP%
DISP
DISP
PAUSE
Flow rate
Volume
Time
Time
9999 =
k Schlauchdurchmesser
wechseln, da andere Flierate
notwendig ist.
26
b Error message
LEDs are blinking alternately
1111 =
b Message derreurs
les deux LED clignotent alternativement
9999 = volume trop grand
temps trop court
1111 = volume trop petit
temps trop long
Malgr ladaptation du volume
ou du temps, les LED
continuent clignoter:
k Changer la tte de pompe
tant donn quun autre dbit
est ncessaire
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
PUMP%
DISP
DISP
PAUSE
Flow rate
Volume
Time
Time
settings
PUMP%
DISP
DISP
PAUSE
Flow rate
Volume
Time
Time
settings
escape
Hinweis
Einstellung Anzahl Dosieryklen
siehe Seite 29.
Please note
For entering the number of dispensing
cycles see page 29.
Remarque
Pour programmer le nombre de cycles
de dosage voir page 29.
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Intervall-Dosieren (Volumen)
Intermittent dispensing by
volume with a pause
First enter the tube i.d.
(pages 15, 16)
27
PUMP%
DISP
DISP
PAUSE
Flow rate
Volume
Time
Time
settings
PUMP%
DISP
DISP
PAUSE
Flow rate
Volume
Time
Time
settings
escape
Hinweis
Einstellung Anzahl Dosieryklen
siehe Seite 29.
Please note
For entering the number of dispensing
cycles see page 29.
Remarque
Pour programmer le nombre de cycles
de dosage voir page 29.
28
Intervall-Dosieren (Zeiteinheit)
k Mit den 5
6Tasten kann
die Dosierzeit bzw. Pausenzeit
auch whrend des Dosiervorganges verndert werden. Der neu
eingegebene Sollwert erscheint
kurz im Display.
k With the 5
6keys the dispensing or pause time can be changed even during the dispensing
process. The newly entered set
point appears shortly on the
display.
k La dure de dosage et de
pause peut galement tre
modie en cours de dosage avec
les touches 5
6.
La nouvelle valeur saisie apparat
brivement sur lafchage.
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
PUMP%
DISP
DISP
PAUSE
Flow rate
Volume
Time
Time
PUMP%
DISP
DISP
PAUSE
Flow rate
Volume
Time
Time
MAX
CAL
Anzahl Dosierzyklen
k Le cycle de dosage ou de
pause peut tre interrompu
avec la touche RUN/STOP
escape
k Le nombre de cycles de
dosages reste enregistr tant
quaucuns changements ne soient
effectus sur les valeurs de base
(page 17).
ok
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
29
Die IPC-Pumpe kann im Dauerbetrieb bis max. 1.0 bar Differenzdruck eingesetzt werden (kleine
Schlauchgren und/oder Kassetten mit Anpresshebel erlauben
hhere Drcke).
En exploitation continue, la
pompe IPC peut tre employe
jusqu 1.0 bar de pression
diffrentielle au maximum. Avec
de petits diamtres de tube et/ou
des cassettes avec levier de
pression, il est possible de pomper
contre des pressions plus fortes.
Rckussgefahr
Syphoning effect
30
Danger de reuement.
When the tubing is released from Si le tube nest plus pinc, le
squeezing, the uid can ow back liquide refoul peut reuer.
to the reservoir.
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Hinweis
Tubing life
Zur Verschleiminderung
empfehlen wir, die Schluche und
Pumpenrollen von Zeit zu Zeit mit
Silikonlspray (Best.Nr. SC0179)
einzusprhen.
Dies kann die Lebensdauer der
Schluche verlngern.
Please note
Please also refer to our detailed
tubing documentation.
Remarque
Veuillez galement vous rfrer
notre documentation dtaille sur
les tubes.
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
31
32
berlastschutz
Overcurrent protector
Protection de surcharge
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Analogschnittstelle
Analog interface
Interface analogique
Pin 2, remote
Fr Umschaltung zwischen
manueller Bedienung und der
Analogschnittstelle. Zur
Aktivierung der Analog-Schnittstelle muss Pin 2 mit Pin 1 (GND)
verbunden werden.
Pin 2, remote
For changing between manual
control and analog interface. For
activating the analog interface,
pin 2 must be connected with pin
1 (GND).
Pin 2, remote
Pour commuter du service manuel
linterface analogique.
Pour activer l'interface
analogique, le pin 2 doit tre
connect au pin 1 (GND).
Pin 3, start
- Im Normalbetrieb (Pin 2 offen)
dient Pin 3 als Fuschalter
(siehe Grundeinstellungen
Seite 17)
- Im Remote-Betrieb (Pin 2 auf
GND) startet die Pumpe bei
Verbindung mit Pin 1 (GND)
Pin 3, start
- In normal operation (pin 2
open) pin 3 operates the
foot-switch (see basic settings,
page 17)
- In remote operation (pin 2 to
GND) the pump starts when
connected to pin 1 (GND)
Pin 3, start
- en exploitation normale
(pin 2 ouvert), le pin 3 sert
dinterrupteur au pied (voir
rglages des DIP-switch en
page 32)
- en exploitation distance (pin 2
sur GND), la pompe se met en
route ds quelle est connecte
au pin 1 (GND)
Pin 4, direction
Wenn offen, dreht die Pumpe
im Uhrzeigersinn; wenn mit Pin
1 (GND) verbunden, dreht sie im
Gegenuhrzeigersinn
Pin 4, direction
In the open position the pump
turns clockwise; when connected
to pin 1 (GND) it turns
counter-clockwise.
Pin 4, direction
Si ouvert, le sens de rotation de
la pompe est celui des aiguilles
dune montre; si reli avec le pin
1 (GND), elle tourne dans le sens
contraire des aiguilles dune montre.
Pin 5, speed IN
Fr externe Drehzahlsteuerung
(05V, 010V, 020mA, 420mA)
Wahlmglichkeit mittels DIPSwitch im Gerteinnern (siehe
Seite 35)
Pin 5, speed IN
For external speed control
(05V, 010V, 020mA, 420mA)
Alternatives by means of DIP
switches inside the pump (see
page 35)
Pin 5, speed IN
Pour la commande externe du
nombre de tours (05V, 010V,
020mA, 420mA), possibilit
de slection avec le DIP-switch
lintrieur de lappareil (v.p. 35)
Pin 7, +30VDC
Es stehen ca. +30 VDC zur
Verfgung (max. Strom 1A).
Pin 7, +30VDC
About +30 VDC are available
(max. current 1A).
Pin 7, +30VDC
Environ +30 VDC sont disposition
(courant maximal 1A)
33
34
Analogschnittstelle
Analog interface
Interface analogique
Analogschnittstelle aktiviert
(Pin 2 auf GND)
- Pin 13 offen:
Die Drehzahl wird ber Pin 5
(speed IN) vorgegeben.
- Pin 13 auf GND
Die Drehzahl kann am
Bedienungspanel der Pumpe
eingestellt werden.
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
S1
Einstellungen Schalter S1
DIP-Switch
S2
Pin 9 Ausgang
Output/Sortie
A = 010 VDC (Standard)
B = 010.9 kHz
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Rglages du switch S1
Settings of switch S1
100k
20k
240
240
* Default-Einstellung
* Default setting
Schiebeschalter S2
Sliding switch S2
Switch coulissant S2
35
Hinweis
Serielle Schnittstelle
Serial interface
Interface srielle
RS232 IN (female)
A 9-pin D-socket is available on
the rear panel of the pump.
Adressierung.
Jeder Befehl beginnt mit der Pumpenadresse (18). Sie ist werkseitig auf 1 eingestellt und kann
mit @ verndert werden
(siehe auch Grundeinstellungen
Seite 16).
Die Adresse wird permanent
gespeichert (d.h. auch nach
Ausschalten des Antriebs).
Die Adressierung ermglicht die
Ansteuerung von bis zu 8
Ismatec-Pumpen mit einer
RS232-Schnittstelle.
Adressage
Chaque commande commence
avec ladresse de pompe 18. Elle
est rgle par dfaut sur 1 et peut
tre modie avec @
(voir rglage de base, page 16).
Ladresse est enregistre de
manire permanente (cest--dire
galement aprs la mise hors
service du moteur). Ladressage
permet la commande de plusieurs
moteurs Ismatec par le biais
dune seule et mme interface
RS232.
Der Befehl wird mit einem carriage return (ASCII 13) abgeschlossen. Die meisten Befehle quittiert
die Pumpe mit einem Stern *.
Ja/Nein-Abfragen beantwortet sie
mit + (ja) oder (nein).
Fehlerhafte Zeichensequenzen
werden mit # quittiert.
Zahlenwerte gibt die Pumpe als
drei- bis fnfstellige Zahl zurck.
Vier dieser fnf Stellen sind Ziffern, eine Stelle ist entweder ein
Dezimalpunkt oder eine fhrende
Leerstelle.
Please note
When switching the IPC on,
the serial interface will only respond
after a delay of 3 seconds.
Remarque
La pompe IPC a un retard de 3 secondes lors de la mise en route jusqu ce
que linterface srielle fonctionne de
manire able.
TxD
Sendedaten
Transmitted Data
Donnes envoyes
GND
Masse
Signal Ground
Prise de terre
du systme
RxD
Empfangsdaten
Received Data
Donnes reues
Kommunikationsparameter
Communication parameters
Paramtres de communication
Standardeinstellung
Default setting
Rglage standard
9600 baud, 8 bit,
1 stopbit, no parity
Alternative
1200 baud, 8 bit,
1 stopbit, no parity
36
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
4.03
Befehl
Funktion / Beschreibung
Command Function / Description
Commande Fonction / Description
H
I
J
K
A
B
Allgemeine Informationen
General information / Informations gnrales
Jeder Befehl muss mit der Pumpenadresse (1..8) beginnen (werkseitig auf 1 programmiert)
Each command string must begin with the pump address (1..8), (factory-set to 1)
Insrer ladresse de la pompe (1..8) avant chaque commande (programm par dfaut avec 1)
Jeder kaskadierten Pumpe muss eine individuelle Adresse (1..8) zugeteilt werden
Each cascaded pump must be allocated an individual address (1..8)
Une adresse individuelle doit avoir t attribue chaque pompe dispose en cascade (1.8)
Jeder Befehl muss mit dem Zeichen ASCII 13 (carriage return) abgeschlossen werden
Each command string must be completed with the character ASCII 13 (carriage return)
Chaque commande doit se terminer avec le caractre ASCII 13 (retour la ligne)
Bendet sich die Pumpe im Overload-Zustand, quittiert sie jeden Befehl mit #
If the pump is in the state of overload, each command is responded with #
Si la pompe est surcharge, elle rpond chaque commande avec #
Overload zurcksetzen
Reset overload
Remise zro de la surcharge
Antrieb steuern
Controlling the drive / Commande du moteur
IPC starten (Antwort (-) unter Befehl G, wenn Fehleranzeige)
Start IPC (Response (-) under command G, in case of error message)
Lancer IPC (rponse (-) sous commande G en cas de message derreur)
IPC stoppen
Stop IPC
Arrt de IPC
Drehrichtung in Uhrzeigerrichtung setzen
Set revolution in clockwise direction
Dnir le sens de rotation dans le sens des aiguilles dune montre
Drehrichtung in Gegenuhrzeigerrichtung setzen
Set revolution in counter-clockwise direction
Dnir le sens de rotation dans le sens contraire celui des aiguilles dune montre
Bedienfeld in manuellen Betrieb setzen
Switch control panel to manual operation
Commuter le tableau de commande en mode manuel
Bedienfeld inaktiv setzen (Eingabe ber Tasten nicht mehr mglich)
Set control panel inactive (input via control keys is not possible)
Commuter le tableau de commande en mode inactif (saisie impossible par le biais des touches)
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Beispiel
Example
Exemple
Antwort
Response
Rponse
1xxxx13
@313
1xxxx13
#
1-13
1H13
* ()
1I13
1J13
1K13
1A13
1B13
37
Befehl
Funktion / Beschreibung
Command Function / Description
Commande Fonction / Description
D_ _ _ _ _ Zahlen fr Bedienfeld schreiben (nur bei inaktivem Bedienfeld sichtbar, siehe Befehl B)
Writing numbers for control panel (only visible if control panel is inactive, see command B)
Ecrire les chiffres pour le panneau de commande (visible uniquement lorsque le panneau est inactif, voir commande B)
DA_ _ _ _ Buchstaben (Text) fr Bedienfeld schreiben
Writing letters (text) for control panel
Ecrire les lettres (texte) pour le panneau de commande
Betriebsmodi anwhlen
Selecting the operating modes
Slection des modes dexploitation
L
MODE PUMP% Flow rate
M
MODE PUMP% Flow rate
N
MODE DISP Time
O
MODE DISP Volume
]
MODE PAUSE Time
P
MODE DISP Time + PAUSE Time
Q
MODE DISP Volume + PAUSE Time
G
MODE Volumendosierung in einer Zeiteinheit
Fehleranzeige 1111 (Vol. zu klein - Zeit zu lang)
Fehleranzeige 9999 (Vol. zu gro - Zeit zu kurz)
MODE volume dependent dispensing within a period
Error indication 1111 (volume too small - time too long)
Error indication 9999 (volume too large - time too short)
MODE Dosage d'un volume dans un intervalle de temps
Message derreur 1111 (volume trop petit - temps trop long)
Message derreur 9999 (volume trop grand - temps trop court)
Parameter abfragen und eingeben
Inquiring and setting parameters
Interrogation et saisie des paramtres
E
Abfrage:
Pumpe im aktuellen MODE aktiv/inaktiv
Inquiry:
Pump in current mode active/inactive
Interrogation:
Pompe en MODE actuel actif/inactif
#
Abfrage:
Pumpentyp/Software-Version
Inquiry:
Pump type/Software version
Interrogation:
Type de pompe/version du logiciel
(
Abfrage:
Software-Version
Inquiry:
Software version
Interrogation:
Version du logiciel
+
Abfrage:
Pumpenschlauch Innendurchmesser
Inquiry:
Pump tubing inner diameter
Interrogation:
Diamtre intrieur du tube de pompe
+_ _ _ _
Eingabe:
Pumpenschlauch Innendurchmesser (in 1/100 mm)
Input:
Pump tubing inner diameter (in 1/100 mm)
Saisie:
Diamtre intrieur du tube de pompe (en 1/100 mm
%
Abfrage:
Rollenrckschritte (0-100)
Inquiry:
Roller back-steps (0-100)
Interrogation:
Pas arrire de galet (0-100)
38
Beispiel
Example
Exemple
Antwort
Response
Rponse
1D-12.313
1D12.3413
1DAHELP13
1DASTOP13
1DA----13
1L13
1M13
1N13
1O13
1]13
1P13
1Q13
1G13
*
*
*
*
*
*
*
*
+
*
+
*
1G13
1G13
1E13
+ oder/or/ou
1#13
IPC 4031310
1(13
04031310
1+13
1.6 mm1310
1+031713
1%13
01310
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Befehl
Funktion / Beschreibung
Command Function / Description
Commande Fonction / Description
%____
S
S_ __ _(_)
?
Eingabe:
Input:
Saisie:
Abfrage:
Inquiry:
Interrogation:
Eingabe:
Input:
Saisie:
Abfrage:
Inquiry:
Interrogation:
!
!_ _ _ _
Abfrage:
Inquiry:
Interrogation:
Eingabe:
Input:
Saisie:
Abfrage:
Inquiry:
Interrogation:
V
Abfrage:
Inquiry:
Interrogation:
V_ _ _ _
Eingabe:
Input:
Saisie:
VM_ _ _
Eingabe:
Input:
Saisie:
VH_ _ _
Eingabe:
Input:
Saisie:
U
Abfrage:
Inquiry:
Interrogation:
U_ _ _ _ (_) Eingabe:
Input:
Saisie:
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Rollenrckschritte (0-100)
Roller back-steps (0-100)
Pas arrire de galet (0-100)
Drehzahl in % der Maximaldrehzahl
Speed in % of the max. rotation speed
Nombre de tours en % du nombre de tours max.
Drehzahl in % der Maximaldrehzahl
fr 60.3 %
=
Speed in % of the max. rotation speed
for 60.3 %
=
Nombre de tours en % du nombre de tours max.
pour 60.3 %
=
Default Flierate ml/min bei max. Drehzahl = 45.0, IPC /11.25, IPC-N min1
des programmierten Pumpenkopfes und Schlauches
Default ow rate of the programmed pump-head and tubing
in ml/min at max. speed = 45.0, IPC /11.25, IPC-N rpm
Dbit par dfaut ml/min ( vitesse max. = 45.0, IPC /11.25, IPC-N t/min.
de la tte de pompe et du tube programms
Kalibrierte Flierate ml/min (bei max. Drehzahl = 45.0, IPC /11.25, IPC-N min1
Calibrated ow rate in ml/min (at max. speed = 45.0, IPC /11.25, IPC-N rpm
Dbit calibr ml/min ( vitesse max. = 45.0, IPC /11.25, IPC-N t/min.
Kalibrierte Flierate ml/min (bei max. Drehzahl = 45.0, IPC /11.25, IPC-N min1)
(Die Kommaposition hngt vom programmierten Schlauch ab)
Calibrated ow rate in ml/min (at max. speed = 45.0, IPC /11.25, IPC-N rpm) (The position of the
decimal point depends on the programmed tubing)
Dbit calibr ml/min ( vitesse max. = 45.0, IPC /11.25, IPC-N t/min.) (La position du point dcimal
dpend du tube programms)
Anzahl Stellen nach dem Komma (bei max. Flierate)
Number of digits after the decimal point (at max.ow rate)
Nombre de dcimales aprs le point dcimal (au dbit maximal)
Dosierzeit 1/10 Sek.
Dispensing time 1/10 sec.
Temps de dosage 1/10 sec.
Dosierzeit in 1/10 Sek. (00009999)
Dispensing time in 1/10 sec. (00009999)
Temps de dosage en 1/10 sec. (00009999)
Dosierzeit in Minuten (000999)
Dispensing time in minutes (000999)
Temps de dosage en minutes (000999)
Dosierzeit in Stunden (000999)
Dispensing time in hours (000999)
Temps de dosage en heures (000999)
Rollenschritte fr MODE DISP Volume
Roller steps for MODE DISP Volume
Pas de galet pour MODE DISP Volume
Rollenschritte (000065535) fr MODE DISP Volume
Roller steps (000065535) for MODE DISP Volume
Pas de galet (0000-65535) pour MODE DISP Volume
Beispiel
Example
Exemple
Antwort
Response
Rponse
1%000313
1S13
53.21310
1S0060313
1S0060313
1S0060313
1?13
*
*
*
23.9 ml/min1310
1!13
25.3 ml/min1310
1!250313
1[13
21310
1V13
451310
1V600013
1VM03013
1VH02413
1U13
1001310
1U020013
39
Befehl
Funktion / Beschreibung
Command Function / Description
Commande Fonction / Description
[_ _ _ _ _
Eingabe:
Input:
Saisie:
T
T_ _ _ _
TM _ _ _
TH _ _ _
"
"____
:
W
*
0
40
Abfrage:
Inquiry:
Interrogation:
Eingabe:
Input:
Saisie:
Eingabe:
Input:
Saisie:
Eingabe:
Input:
Saisie:
Abfrage:
Inquiry:
Interrogation:
Eingabe:
Input:
Saisie:
Abfrage:
Inquiry:
Interrogation:
Eingabe:
Input:
Saisie:
Eingabe:
Input:
Saisie:
Eingabe:
Input:
Saisie:
Beispiel
Example
Exemple
Antwort
Response
Rponse
1[0250013
1T13
201310
1T003013
1TM04513
1TH02413
113
01310
1001213
1:13
4.983 ml1310
1W13
1*13
1013
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Befehl
Funktion / Beschreibung
Command Function / Description
Commande Fonction / Description
C
C0000
C0001
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Beispiel
Example
Exemple
Antwort
Response
Rponse
1C13
+ oder/or/ou -
1C000013
1C000113
41
Programmier-Software
Programming Software
Logiciel de programmation
LabVIEW de National
Instruments
LabVIEW est un logiciel sous
Windows permettant de crer
des applications exibles et modulables de test, mesure et contrle
en liaison avec diffrents appareils
de laboratoire.
http://www.ni.com/
LabVIEW - Treiber
Die aktuellen Treiber fr Ihre
ISMATEC - Pumpe nden sie
unter: http://www.ismatec.com
LabVIEW - Driver
The current drivers for your
ISMATEC pump can be
downloaded from our website:
http://www.ismatec.com
Pilote LabVIEW
Le pilote utilis pour votre pompe
ISMATEC peut tre tlcharg
partir de notre site Internet :
http://www.ismatec.com
Verbindungskabel
Fr Verbindungen zwischen einem
PC mit einem 9-poligen RS232Stecker und der IPC-Pumpe
Bestell-Nr.
AG0013
Connecting cable
For connecting an IPC pump
to a PC via the 9-pin RS232 connector.
Order No.
AG0013
Cble de liaison
Pour les liaisons avec une che
RS-232 9 ples entre un PC et
une pompe IPC
No de commande
AG0013
Fuschalter
Bestell-Nr.
Foot-switch
Order No.
Pdale de commande
No de commande
IS 10039
IS 10039
42
IS 10039
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
CA Click'n'go
Adapter fr CA-Kassette
Adaptor for CA cassette
Adaptateur pour cassette CA
CA Anpresshebel
CA pressure lever
CA levier de pression
2-Stopper-Schluche
2-stop tubing
Tubes 2 arrts
www.ismatec.com
Wir verweisen auf unsere ausfhrliche
Schlauch-Dokumentation oder auf
unsere Webseite
Please refer to our detailed tubing
documentation or our website
Veuillez vous rfrer notre
documentation dtaille sur les tubes
de pompe ou notre website
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Ersatz-Kassetten
Spare-cassettes
Cassettes de rechange
Spare-cassettes in POM
CA Click'n'go
IS 3710
CA pressure lever 1)
IS 0122
Adaptor POM
IS 0123
(order 2 adaptors per cassette)
Spare-cassettes in PVDF
CA pressure lever 1)
IS 3820
Adaptor POM
IS 3861
(order 2 adaptors per cassette)
) Les cassettes avec levier de pression sont disponibles sur demande. Ce type de cassette peut
produire de meilleurs rsultats
sous des conditions de pression
diffrentielle suprieure
(>1 bar). Voir page 44.
Click'n'go-Cassettes
Cassettes Click'n'go
Material POM-C
Materials POM-C
Matriau POM-C
Polyoxymethylen-Copolymer
gute chemische Bestndigkeit gegenber
vielen organischen Lsungsmitteln und starken
Basen
wird von starken Suren und oxidierenden
Substanzen angegriffen
UV-stabilisiert und bis 80C temperaturbestndig (trocken, langzeitig) oder 136C
(trocken, kurzzeitig)
Polyoxymethylene-Copolymer
good chemical resistance to many organic
solvents and strong alkaline chemicals
is affected by strong acids and oxidizing
substances
UV-stabilized and stable up to temperatures of 80C/176F (dry, continuous use) or
136C/277F (dry, for a short time)
Copolymre de polyoxymthylne
bonne rsistance chimique de nombreux
solvants organiques et produits chimiques
fortement alcalins
affect par les acides forts et les substances
oxydantes
stabilis aux UV et stable jusqu' des
tempratures de 80C/176F (marche sec,
continue) ou 136C/277F (marche sec, pour
une courte dure)
Matrial PVDF
Materials PVDF
Matriau PVDF
Polyvinylidenuorid
sehr gute chemische Bestndigkeit gegenber Suren sowie den meisten aliphatischen,
aromatischen und chlorierten Lsungsmitteln
ungeeignet fr lngeren Kontakt mit Estern,
Ketonen, Aminen und starken Basen
stabil gegenber UV-Strahlen und bis 110C
temperaturabestndig (trocken, langzeitig)
oder 142C (trocken, kurzzeitig)
Polyvinylidene uoride
very good chemical resistance to acids and
most aliphatic, aromatic and chlorinated
solvents
not suitable for long contact with esters, ketones, amines and strong alkaline chemicals
stable both to UV radiation and temperatures up to 110C/230F (continuous use) or
142C/288F (for a short time)
Fluorure de polyvinylidne
trs bonne rsistance chimique aux acides et
la plupart des solvants aliphatiques, aromatiques et chlors
ne convient pas un long contact avec les
esters, ctones, amines et produits chimiques
trs alcalins
stable aux rayonnements UV et aux tempratures jusque' 110F/230F (utilisation continue) ou 142C/288F (pour une courte dure)
Click'n'go-Kassetten
43
aus / off
auf Rckwand
on rear panel
k
3
4
5
44
ein / on
auf Rckwand
on rear panel
1 k Pumpe ausschalten
2 Anpresshebel ganz nach unten
drcken (muss entspannt sein)
Schlauch mit 2 Color Code
Stopper einspannen
3 Kassetten auf den Rotor
zurcksetzen und beidseitig
einklinken
4 k Pumpe einschalten und
starten
5 Anpresshebel stufenweise
anheben, bis das Medium
angesaugt bzw. kontinuierlich
gefrdert wird (keine weitere
Stufe als ntig
1 k Eteindre la pompe.
2 Abaisser le levier de pression
(il doit tre dtendu). Insrer le
tube 2 arrts color-cods.
3 Rinsrer la (les) cassette(s) sur
les galets. Vrier quelle(s)
senclenche(nt) des deux cts.
4 k Mettre la pompe sous tension et la dmarrer.
5 Soulever le levier de pression
par tapes jusqu ce que le
liquide soit aspir et quun ux
continu soit obtenu (pas plus
dtape que ncessaire !).
Hinweis
Note
Note
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Flieraten
Flow rates
Dbits
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Typ - Type
4, 8, 12, 16, 24
4, 8, 12, 16, 24
12
12
0.45
45.0
2 Color Code
11.25
0.11
Flieraten
Flow rates / Dbits
ml/min
Flieraten
Flow rates / Dbits
ml/min
(Tygon R3603) mm
IPC-N
2 Color Code
IPC
min
max
min
max
SC0188 0.13
0.0015
0.15
0.00039
0.039
SC0001 0.19
0.0026
0.26
0.00066
0.066
SC0002 0.25
0.0041
0.41
0.0010
0.10
SC0003 0.38
0.0086
0.86
0.0022
0.22
SC0004 0.44
0.011
1.1
0.0028
0.28
SC0005 0.51
0.015
1.5
0.0038
0.38
SC0006 0.57
0.019
1.9
0.0046
0.46
SC0007 0.64
0.023
2.3
0.0058
0.58
SC0008 0.76
0.032
3.2
0.0081
0.81
SC0009 0.89
0.044
4.4
0.011
1 .1
SC0010 0.95
0.049
4.9
0.012
1 .2
SC0011 1.02
0.057
5.7
0.014
1 .4
SC0012 1.09
0.064
6.4
0.016
1 .6
SC0013 1.14
0.070
7.0
0.017
1 .7
SC0014 1.22
0.079
7.9
0.020
2 .0
SC0015 1.30
0.089
8.9
0.022
2 .2
SC0016 1.42
0.11
11
0.026
2 .6
SC0017 1.52
0.12
12
0.030
3 .0
SC0018 1.65
0.14
14
0.035
3 .5
SC0019 1.75
0.15
15
0.039
3 .9
SC0020 1.85
0.17
17
0.043
4 .3
SC0021 2.06
0.21
21
0.052
5 .2
SC0022 2.29
0.25
25
0.063
6 .3
SC0023 2.54
0.30
30
0.075
7 .5
SC0024 2.79
0.35
35
0.089
8 .9
SC0222 3.17
0.44
44
0.11
11
45
Entsorgung
Unterhalt
Maintenance
Maintenance
Reparaturen
Repairs
Rparations
Ersatzteile
Spare-parts
Pices dtaches
Disposal
Please retain packing materials until the product warranty ends. Afterwards please discard
packing materials in an environment-friendly
manner according to local regulations.
Once the useful life of the product has ended,
please ensure proper disposal according to
local laws. Plastic and electronic components
should be disposed of at a recycling facility.
Please refer to local regulations regarding
proper disposal.
Mise au rebut
Conserver le matriel demballage jusqu
expiration de la garantie du produit. Par la
suite, jeter le matriel demballage en respectant lenvironnement et les rglementations
locales en vigueur. Lorsque la dure de vie
utile du produit est dpasse, sassurer que
llimination se fait conformment aux lois
locales. Dposer les composants lectroniques
et les plastiques dans un centre de recyclage
spcialis. Respecter les rglementations
locales applicables llimination.
46
Ersatzteile
Stcklisten
Verdrahtungsplne
spare-parts
parts lists
wiring diagrams
Technische Daten
Technical specications
Spcications techniques
Antrieb
Motortyp DC-Motor
Drive
Motor type
Moteur
Type de moteur
Drehzahl
0.4 45.0 min-1 (IPC)
0.11 11.25 min-1 (IPC-N)
einstellbar in Schritten von 0.1 %
bzw. als Flierate
Speed
0.4 45.0 rpm (IPC)
0.11 11.25 rpm (IPC-N)
adjustable in steps of 0.1% or as
ow rate
Vitesse
0.4 45.0 t/min (IPC)
0.11 11.25 t/min (IPC-N)
digitalement rglable par pas
de 0.1 % resp. comme dbit
Pumpenrollen
8 Rollen aus Stahl 18/8
aktiv angetrieben
Pump rollers
8 rollers, 18/8 stainless steel
actively driven
Galets
8 galets en acier inoxydable
entrinement plantaire
DC motor
moteur DC
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
Hinweis
Please note
Remarque
Technische Daten
Technical specications
Spcications techniques
Differenzdruck
Dauerbetrieb max. 1.0 bar
Im Kurzzeitbetrieb sowie mit kleineren Schlauchgren und/oder
Kassetten mit Anpresshebeln sind
hhere Drcke mglich)
Differential pressure
max. 1.0 bar (100 psi) (For short
term use, higher pressures are
possible provided that tubing with
a small i.d. and/or cassettes with
pressure levers are used)
Pression diffrentielle
max. 1.0 bar (Avec de petits
diamtres de tube et/ou des cassettes avec levier de pression, il
est possible de pomper contre des
pressions plus fortes)
Extern ansteuerbar
ber RS232- und Analog-Schnittstelle (Seite 3337)
Remote control
via RS232 and analog interface
(pages 3337)
Tlcommande
via interface RS232 et analogique
(voir page 3337)
Netzanschluss
115/230 VAC / 50/60 Hz
Mains connection
115/230 VAC / 50/60 Hz
Connexion au rseau
115/230 VAC / 50/60 Hz
Absicherung
2 x 500 mA, trge (230 VAC)
2 x 500 mA, trge (115 VAC)
Fuse rating
2 x 500 mA, slow-blow (230 VAC)
2 x 500 mA, slow-blow (115 VAC)
Type de fusibles
2 x 500 mA, retard (230 VAC)
2 x 500 mA, retard (115 VAC)
Leistungsaufnahme
max. 30 W
Power consumption
max. 30 W
Consommation de courant
max. 30 W
Schutzgrad
IP 30
Protection rating
IP 30
Classe de protection
IP 30
Betriebsbedingungen
Temperatur
+5 bis +40C
Rel. Feuchtigkeit max. 80%
nicht kondensierend, normale
Laborbedingungen
Operating conditions
Temperature
+5 to +40C,
Rel. humidity
max. 80%
not condensing, at normal laboratory conditions
Conditions dutilisation
Temprature
de +5 +40C
Humidit relative au max. 80 %
sans condensation, sous des
conditions de laboratoire normales
Mae/Gewicht
Dimensions/Weight
Dimensions/Poids
Canaux PxLaxH (mm)
4 180x145/175x130
8 220x145/175x130
12 260x145/175x130
16 300x145/175x130
24 380x145/175x130
Kanle
4
8
12
16
24
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP
TxBxH (mm)
Gewicht
Channels
DxWxH (inch)
Weight
180x145/175x130
220x145/175x130
260x145/175x130
300x145/175x130
380x145/175x130
4.6 kg
5.1 kg
5.8 kg
6.5 kg
7.9 kg
4
8
12
16
24
7.1x5.7/6.9x5.1
8.7x5.7/6.9x5.1
10.2x5.7/6.9x5.1
11.8x5.7/6.9x5.1
15x5.7/6.9x5.1
10.1 lb
11.2 lb
12.8 lb
14.3 lb
17.4 lb
Poids
4.6 kg
5.1 kg
5.8 kg
6.5 kg
7.9 kg
ETL-Konformitt
UL 61010A-1 CAN/CSA C22.2
No. 1010-1
ETL-compatibility
UL 61010A-1 CAN/CSA C22.2
No. 1010-1
Compatibilit ETL
UL 61010A-1 CAN/CSA C22.2
No. 1010-1
CE-Konformitt
geprft nach:
EN 61326-1 / EN 61010-1
CE-compatibility
proved according to:
EN 61326-1 / EN 61010-1
Compatibilit CE
conformment :
EN 61326-1 / EN 61010-1
47
ISMATEC
Laboratoriumstechnik GmbH
IDEX Health & Science
Futtererstrae 16
D-97877 Wertheim-Mondfeld
Germany
Phone +49 (0) 93 77 / 92 03-0
Fax
+49 (0) 93 77 / 13 88
ofce.ismatec@idexcorp.com
IPC/IPC-N/Ismatec SA/23.03.07/CB/GP