Vous êtes sur la page 1sur 34

8

FACTURES ET RGLEMENTS

Factures et rglements

LETTRES EN ESPAGNOL ET EN FRANAIS


1. Facture accompagnant une expdition
2. Courrier accompagnant un relev de compte
3. Courrier accompagnant une facture
4. Rclamer discrtement un paiement en attente
5. Courrier accompagnant un chque (1) (2) (3)
6. Courrier pour un trop-peru
7. Courrier pour un moins-peru
8. Courrier accompagnant un retour
9. Demande de facture pro forma
10. Demande de paiement anticip
11. Premier rappel de facture en souffrance
12. Deuxime rappel
13. Troisime rappel
14. Demande de dlai de paiement (traite)
15. Lettre pour accompagner les invendus rendre
16. Demande de duplicata de facture
17. Courrier du dpartement de comptabilit
18. Lettre pour rclamer une dette impaye

TEXTES CONVERGENTS EN ESPAGNOL


19. Courrier accompagnant un chque (4) (5) (6)
20. Annonce denvoi de facture
21. Facture avec demande
22. Confirmation des factures mises
23. Petite erreur dans une facture
24. Rglement de facture avec rajustement
25. Rglement de facture sans problmes
26. Rglement de plusieurs factures
27. Courrier pour accompagner un rglement
28. Lettre dexcuses pour un retard dans le rglement
29. Courrier accompagnant le paiement dune facture

156

30. Demande de crdit un fournisseur


31. Acceptation pour un nouveau dlai de paiement
32. Rponse du client (remerciements)
33. Acceptation dun relev de compte
34. Rectification dans le solde dun relev de compte
35. Demande de nouvelle facture
36. Rappel pour reliquat payer
37. Justification de facture
38. Rappel de facture
39. Rappel de paiement
40. Impossibilit de payer pour raison de force majeure
41. Malentendu
42. Litige sur une facture
43. Demande de prorogation dchance
44. Premier rappel
45. Deuxime rappel
46. Troisime rappel
47. Lettre de mise en demeure (1) (2)

157

Factures et rglements

TEXTES CONVERGENTS EN FRANAIS

Factures et rglements

1. REMARQUES PRLIMINAIRES
Du point de vue commercial
Dans le commerce de dtail, les rglements se font habituellement au
comptant, sauf accord contraire entre les parties.
Dans les changes commerciaux, les marchandises ou produits livrs (celles
indiques sur le bon de livraison ou sur le devis) rpondant exactement la
commande passe par le client, celui-ci doit rgler le montant indiqu sur la
facture (TVA incluse) dans les dlais impartis et selon les conditions indiques.
Ds rception de la facture, le client sacquitte de sa dette. Afin de procder au
rglement, plusieurs possibilits soffrent lui: sil choisit le paiement au
comptant, il enverra sur-le-champ un chque par retour du courrier, diminu de
lescompte (remise) qui est gnralement consentie pour les paiements
immdiats. Le chque sera accompagn dune brve lettre de courtoisie.
Dans le commerce de demi-gros ou de gros, le fournisseur accorde
gnralement des dlais de paiement, surtout sil sagit dun client habituel,
srieux et bon payeur.
On appelle comptant compt le rglement immdiat et comptant dusage
le rglement dans les huit jours suivant la facturation.
Si le client choisit de diffrer le paiement (en fait, de demander un crdit au
fournisseur parce quil ne dispose pas de fonds), il utilisera la traite ou lettre de
change, que le fournisseur tablira en accord avec lui et quil lui enverra pour
acceptation. Dans ce cas, le tireur (le fournisseur ou la banque du fournisseur qui
agit en son nom) avertira le tir (le client) quil tire sur lui le montant de la facture
par lintermdiaire de la banque choisie par le tir (client). Les frais de
ngociation de la traite sont la charge du tir. Le client, en acceptant la traite,
sengage approvisionner le compte sur lequel sera prlev le montant de la
facture une date donne. Le dlai de paiement peut tre de 30 jours, de 60 jours
ou de 90 jours selon ce qui a t convenu entre les deux parties.
Si lchance prvue, le client ne dispose pas des fonds, il avertira son
fournisseur en lui demandant le renouvellement de la lettre et un report (ou
prorogation) dchance. Il devra avancer des raison valables qui justifient quun
nouveau dlai lui soit accord. Cest un rglement lamiable.
Du point de vue juridique
Si la dette persiste, le fournisseur (ou bnficiaire) fera dresser un prott (acte
de procdure judiciaire, dress par huissier et qui enregistre le non-paiement de
la traite). Les frais de cette opration sont la charge du tir. Cependant, il arrive
que le fournisseur vitera son client les frais quimplique le prott en dtruisant
la premire traite: il en mettra une autre en circulation, augmente des intrts
et frais inhrents cette opration.

158

Facture accompagnant une expdition


Le but de ce bref courrier est manifestement de rappeler au client son obligation de payer
dans les meilleurs dlais. Le paiement peut seffectuer par chque ou par lintermdiaire de
la banque, soit par versement directement au guichet, soit par virement bancaire, sur
ordre crit du client. Le fournisseur recevra alors un avis de sa banque (relev bancaire)
lavertissant que lopration a t effectue.

Estimada Clienta:
Para dar cumplimiento a su pedido de fecha 4 de marzo, le mandamos a portes
pagados por ferrocarril a la Estacin de las 6 sombrillas de terraza as como los 4
toldillos de lona a juego para las ventanas.
El importe del gnero asciende a 1650 y les agradeceramos un pago rpido
de nuestra factura por el Banco del Norte. Le recordamos nuestros datos bancarios:
666 788 7775660U 76
Seguros de que el envo sea de su agrado, quedamos a la espera de sus noticias.
Atte. le saludamos.
Chre cliente,
Pour donner suite votre commande du 4 mars dernier, nous avons le
plaisir de vous informer que nous vous expdions en port d par chemin de fer,
les 6 parasols pour terrasse et les 4 auvents en toile assortis pour les fentres et
que vous pourrez retirer la gare de
Le montant de ces marchandises slve 1650 et nous vous serions
reconnaissants de bien vouloir nous faire parvenir au plus tt le rglement de la
facture correspondante. Nous vous rappelons nos rfrences: Banco del Norte,
compte n 666 788 7775660U 76.
Persuads que cette livraison vous donnera entire satisfaction, et dans
lattente de vos nouvelles, nous vous prions de croire, Madame, nos sentiments
respectueux.

Courrier accompagnant un relev de compte


Cette entreprise, pour contrler plus facilement sa comptabilit et allger son secrtariat,
envoie ses clients, chaque fin de trimestre, un relev des factures rgler. Aucune
intention spciale dans ce courrier de routine, mais il sentend comme une demande de
paiement car le dlai pour rgler cette dette a bel et bien t de 90 jours.

Distinguidos Sres.:
Como es nuestra costumbre a finales de trimestre, estamos procediendo al
saldo peridico de las cuentas de nuestros clientes. La suya arroja un saldo a nuestro
favor por un importe de 5836.

159

Factures et rglements

2. LETTRES EN ESPAGNOL ET EN FRANAIS

Factures et rglements

Les agradecemos tenga a bien cancelarla lo antes posible como de costumbre.


Nuestros datos bancarios siguen siendo los mismos.
Con los saludos atentos de
Messieurs,
Comme laccoutume en fin de trimestre, nous procdons la rvision de
nos comptes clients et il apparat que vous nous tes redevables de la somme de
5.836 .
Nous vous serions donc reconnaissants de bien vouloir, comme dhabitude,
vous en acquitter au plus tt auprs de notre banque habituelle (n de compte
inchang).
Nous vous prions de croire, Messieurs, nos sentiments les meilleurs.

Courrier accompagnant une facture


Ce cabinet dtudes en rfrigration a termin son travail technique. Les ingnieurs et
experts associs, qui sont la fois patrons et employs ne peuvent pas se permettre de
laisser des factures en attente et entendent tre pays au plus tt.

3
Estimados Sres.:
Junto a esta carta les remitimos nuestra factura por el proyecto de refrigeracin
efectuado en la planta de embotellamiento de la Cooperativa Vitivincola de
Villafranca.
Tal y como acordamos con el Sr. Santos, les agradeceramos que procedieran a
su abono mediante cheque conformado o cualquier otro medio a su conveniencia,
en un plazo de 30 das a partir de la fecha de la factura.
En caso de que necesiten alguna aclaracin, no duden en ponerse en contacto
con nosotros.
Sin ms, les saludamos atentamente.

Messieurs,
Veuillez trouver, ci-joint, notre facture pour le projet de rfrigration ralis
pour la Centrale de mise en bouteille de la Cooprative Vitivincola de
Villafranca.
Comme convenu avec Monsieur Santos, nous vous prions de bien vouloir
procder au rglement, soit par chque certifi ou par tout autre moyen votre
convenance, dans un dlai de 30 jours compter de la date porte sur cette
facture.
votre disposition pour tout renseignement complmentaire, nous vous
prsentons, Messieurs, nos sentiments dvous.

160

Courrier sans fioritures pour se rappeler au bon souvenir de ce client tourdi

4
Muy Srs. nuestros:
Les informamos de que, debido al reciente incremento del precio del papel
cuch, el precio de venta al pblico de la obra La cocina de la Abuela (tomo 1:
Guisar la carne; tomo 2: Guisar el pescado; tomo 3: Postres caseros) pasar de 20
euros a 24 euros por libro, a partir del 1 de enero prximo.
El resto de nuestras publicaciones no ha sufrido cambios.
Por otra parte, esperamos que, lo ms pronto posible, nos haga efectivo el
ingreso pendiente de 357,80 euros, correspondiente a nuestra factura nm. 107, de
fecha 08-12-05.
Con los atentos saludos de

Messieurs,
Nous vous informons qu' la suite de l'augmentation rcente du cot du
papier couch, le prix de vente de l'ouvrage La cocina de la Abuela (tome 1:
Guisar la carne; tome 2: Guisar el pescado et tome 3: Postres caseros), qui tait
jusqu'alors de 20 euros, passera 24 euros, partir du 1er janvier prochain.
Le prix des autres publications restera inchang jusqu nouvel ordre.
Par ailleurs, nous vous prions de rgler, dans les meilleurs dlais, la somme
de 357,80 euros correspondant notre facture portant le n 107, et qui vous a t
expdie le 08-12-05.
Nous vous prions d'agrer, Messieurs, nos sentiments distingus.

Courrier accompagnant un chque (1)


Lenvoi dun chque ne ncessite par lui-mme aucun courrier puisquil est attendu par le
fournisseur. Par courtoisie, on laccompagne dun mot ladresse du destinataire.

5.1
Muy Seores mos:
Tengo el gusto de adjuntar a la presente cheque de Banco del Sur N 68499403
por un importe de 1350.
Dicho importe corresponde a las facturas que se detallan a continuacin.
Les saluda atentamente
Messieurs:
Nous vous prions de trouver, ci-joint, un chque sur le Banco del Sur, n
68499403, pour un montant de 1.350, en paiement des factures que nous vous
indiquons la suite.
Salutations distingues.

161

Factures et rglements

Rclamer discrtement un paiement en attente

Factures et rglements

Courrier accompagnant un chque (2)


5.2

Adjunto le remito cheque del Banco del Norte n0.499.768 7, correspondiente


a la factura n 217, en concepto de compra de bombillas.
Sin otro particular, le saluda atentamente
Nous vous prions de trouver, ci-joint, un chque sur le Banco del Norte,
portant le n 0.499.768 7 et correspondant votre facture n 217, titre dachat
dampoules.
Nous vous en souhaitons bonne rception et vous envoyons nos cordiales
salutations.

Courrier accompagnant un chque (3)


5.3

Estimados Seores:
Adjunto les envo taln bancario por la cantidad de 265,26, correspondiente
a su factura n 427 de 24/06/04.
Atentos saludos,
Messieurs,
Nous vous prions de trouver sous ce pli un chque bancaire de 625,26
correspondant votre facture n 427 du 24 / 06/ 04.
Avec nos sentiments les meilleurs.

Courrier pour un trop-peru


Une erreur stant glisse dans cette commande, on peut tablir un bon davoir (ou avoir)
pour viter des maniements dargent inutiles avec un client habituel et srieux.

Distinguidos Sres.:
Con referencia a nuestra conversacin telefnica de ayer, nos dirigimos a
ustedes para confirmarles que, al habernos devuelto tres cajas enteras de vino
Vias Altas 1995 quedamos con un saldo a su favor de 350.
Puesto que ustedes son clientes habituales y se trata de una cantidad mnima,
no dudamos que acepten la nota de haberes que le remitimos adjunta con el fin de
que sea restada de su prxima factura.
Con la certeza de su conformidad, les saludamos atte.
Messieurs,
Suite notre entretien tlphonique dhier, nous nous empressons de vous
confirmer que le retour de trois caisses de vin Vias Altas 1995 fait apparatre
un trop-peru en votre faveur pour un montant de 350.
En tant que clients habituels, et pour cette somme vraiment minime, nous
nous permettons de vous proposer un bon davoir que vous trouverez ci-joint et

162

Courrier pour un moins-peru


Ce client est-il tourdi ou de mauvaise foi? Navait-il donc pas remarqu que le montant de
la facture tait anormalement bas?

7
Muy estimado cliente:
A pesar de nuestro cuidado en expedir las facturas, acabamos de advertir que la
ltima remitida contiene un error.
Las cantidades indicadas en el tercer rengln son 5 cajas de fideos extrafinos en
vez de 50.
Nos hemos dado cuenta haciendo la conciliacin bancaria al recibir el extracto
de cuenta y nos vemos obligados a pedirles que nos abonen la diferencia por un
importe de 489,50 lo antes posible, ya que llegamos a finales de trimestre y
tenemos que cerrar las cuentas del IVA.
Esperando tengan a bien dar respuesta positiva a nuestra peticin, pidindoles
disculpas y dndoles las gracias por anticipado, les saludamos atentamente.
Cher Client,
Malgr tout le soin que nous apportons tablir nos factures, nous venons
de remarquer quune erreur sest glisse dans la dernire que nous vous avons
envoye.
Sur la troisime ligne, la quantit indique est de 5 cartons de vermicelle
extra-fin au lieu de 50.
Nous avons dcouvert cette diffrence en procdant au rapprochement
bancaire et nous nous voyons dans lobligation de vous demander de nous verser
au plus tt la diffrence qui slve 489,50, tant donn que nous arrivons en
fin de trimestre et que nous devons clturer nos comptes de la T.V.A.
Nous esprons que vous voudrez bien reconnatre le bien-fond de notre
courrier et vous prions de nous excuser pour cette erreur.
En vous remerciant davance de faire le ncessaire, nous vous prions
dagrer, cher Client, lassurance de notre considration distingue.

Courrier accompagnant un retour


Les vins en vrac sont livrs dans des fts mtalliques consigns qui sont renvoys au
ngociant en vins, lesquels donnent lieu un remboursement

Distinguidos Sres.:
Como les indicbamos por fax ayer, hemos procedido a la devolucin de los
envases de vino tino y blanco correspondientes a nuestro ltimo pedido.
Como acostumbramos, quedamos a la espera del vale de 1246, importe
indicado en s/fra n 35/04.
Sin otro particular, les saludamos atte.

163

Factures et rglements

qui vous sera dduit de votre prochaine facture.


Persuads que cette solution vous conviendra, nous vous prions de croire
nos sentiments les plus dvous.

Factures et rglements

Messieurs,
Comme nous vous lannoncions hier par tlcopie, nous vous retournons les
conteneurs de vin blanc et de vin rouge correspondant notre dernire
commande.
Comme laccoutume, nous vous prions de nous renvoyer les bons davoir
pour la consigne (montant de 1246 port sur notre facture n 35/04.
En vous en souhaitant bonne rception, nous vous envoyons, Messieurs, nos
salutations distingues.

Demande de facture pro forma


La facture pro forma ou (appele aussi facture fictive puisquelle nest pas comptabilise
par le destinataire) est un document indicatif tabli par le fournisseur, le plus souvent dans
le cadre du commerce extrieur, pour informer lacheteur du montant de sa commande.
La lettre ci-dessous est adresse au libraire importateur par le responsable des cours qui
auront lieu lUniversit, pour activer les dmarches de paiement. Le livre, compris dans
les frais dinscription, sera offert aux assistants le premier jour des cours.

Apreciados Sres.:
Como les adelantbamos por telfono, acerca de los 50 ejemplares de
Linguistique franaise, que se utilizarn en los cursillos organizados por la
Universidad de y destinados a profesores de Enseanza Media, la seccin de
Contabilidad de la Universidad nos comunica que necesita una factura pro forma
para poder solicitar al Contable General de la Universidad los fondos
correspondientes y as agilizar los trmites relativos a la compra de los libros.
A la espera de este documento, que necesitamos con cierta urgencia, les
saludamos atte.
Messieurs,
Comme nous vous lindiquions par tlphone propos des 50 exemplaires
de Linguistique franaise que nous allons utiliser pour les cours organiss par
lUniversit de lintention des professeurs de lEnseignement secondaire, le
Bureau de la Comptabilit nous fait savoir que nous devons lui remettre une
facture pro forma qui permettra au Trsorier Comptable de lUniversit de
dbloquer les fonds correspondants et dactiver les dmarches relatives cet
achat.
Dans lespoir que vous pourrez nous faire parvenir ce document sans tarder,
nous vous prions de croire, Messieurs, nos sentiments les meilleurs.

Demande de paiement anticip


Parfois, dans le cas dun client inhabituel ou nouveau, le fournisseur peut exiger un
paiement anticip qui garantit le paiement. Pour les petites commandes, en taille et en
valeur, on peut utiliser le service contre-remboursement de la Poste: le client retire son
colis en change du paiement qui sera ensuite renvoy au fournisseur. Ici, on demande au
client la preuve du rglement.

164

Muy Sres. nuestros:


De acuerdo con su pedido de fecha 4 de marzo, tenemos el gusto de
comunicarles que su paquete de azafrn y especias est disponible en nuestros
almacenes.
Segn se acord en su momento, se lo mandaremos en cuanto estemos en
posesin del importe de la factura que asciende a 3450 y nos puede abonar en el
Banco del Norte de esta ciudad, Agencia S.
Quedamos a la espera de sus rdenes para la expedicin por mensajera rpida
u otro medio.
Reciba nuestros atentos saludos.
Messieurs,
Pour donner suite votre commande du 4 mars dernier, nous avons le
plaisir de vous informer que votre colis de safran et dpices est votre
disposition dans notre entrept.
Comme convenu alors, nous vous lenverrons ds que nous serons en
possession du montant de la facture qui slve 3.540 et que vous pouvez nous
rgler par le Banco del Norte de notre ville, Succursale S.
Nous attendons vos ordres quant lexpdition par messagerie express ou
autre.
Avec nos salutations les plus cordiales.

Premier rappel de facture en souffrance


Certains clients laissent traner leurs factures par ngligence, cause dun secrtariat
inefficace ou simplement par manque de liquidits. Il faut donc les rappeler lordre, mais
toujours en respectant les normes habituelles de courtoisie et aussi une certaine gradation
dans les termes et dans le ton. Cest pourquoi on distingue habituellement trois tapes dans
la rclamation (trois lettres successives de rappel) qui, en cas dchec, aboutissent la
lettre de mise en demeure qui est le dernier avis avant de remettre le dossier au service du
contentieux et denclencher le processus judiciaire.

11
Muy Sres. nuestros:
Acusamos recibo de su cheque n 855,322, por importe de 14.350 y ya
cobrado, que corresponde a nuestra factura nm. 312.
No obstante, todava adeudan a Metropol la factura nm. 064, emitida con
fecha 19 de junio del ao pasado, por importe de 2.545 que corresponde al envo
de una caldera marca Frisco que se sirvi con fecha de 20 de febrero en la obra que
estaban ustedes llevando a cabo en la calle San Agustn.
A la espera de sus noticias, les saluda atte,

165

Factures et rglements

10

Factures et rglements

Messieurs,
Nous avons bien reu votre chque n 855.322, dun montant de 14.350
que nous avons encaiss en paiement de notre facture n 312.
Cependant, vous devez toujours Metropol la facture n 064, tablie le 19
juin de lanne dernire et qui slve 2.545. Celle-ci correspond la livraison
dune chaudire marque Frisco, livre le 20 fvrier sur un de vos chantiers situ
rue San Agustn.
Dans lattente dune rponse de votre part, veuillez agrer, Messieurs, nos
salutations distingues.

Deuxime rappel
12

Estimados Sres.:
Les recordamos nuestra anterior carta en la que les rogbamos que
saldaran cuanto antes nuestra factura n 064 con fecha de 19 de junio y que
asciende a 2.545.
No dudamos de que se trata de un mero olvido por su parte y tengan a bien
efectuar el pago lo antes posible, a no ser que tengan alguna dificultad justificada
que les impida hacer frente a la liquidacin de dicho importe.
Atentamente, les saludamos.
Messieurs,
Nous nous permettons de vous rappeler notre prcdent courrier
dans lequel nous vous demandions de vous acquitter au plus tt du
montant de 2.545 correspondant notre facture n 064 tablie lan
dernier en date du 19 juin.
Nous pensons quil sagit dun simple oubli de votre part et que vous voudrez
bien la rgler dans les meilleurs dlais, moins que vous ayez des raisons
justifies qui vous empchent de faire face la liquidation de cette dette.
Recevez nos salutations distingues.

Troisime rappel
13

Estimados Sres.:
An no hemos recibido la liquidacin de su deuda con nosotros, que asciende a
2.545.
Si dentro de un plazo de quince das seguimos sin noticias suyas, sentimos
comunicarles que estaremos obligados a recurrir a la va judicial mediante nuestro
abogado, lo cual causara gastos a los que ustedes tendran que hacer frente.
Esperando no vernos obligados a esos extremos, quedamos a la espera de sus
noticias.
Atte.
Messieurs,
Nous navons toujours pas reu de paiement correspondant la somme dont
vous tes dbiteur et qui slve 2545 .

166

Demande de dlai de paiement (traite)


Pour les factures dun montant lev, surtout dans le cas de clients peu solvables, le
fournisseur se fait payer par traite. Il sagit dun document (effet) bancaire qui assure au
dbiteur le paiement par lintermdiaire de la banque. Le tir (le client) doit crditer son
compte la date convenue pour que le paiement puisse se faire.
Il arrive que, pour des raisons diverses et parfois justifies, le client soit dans limpossibilit
de payer. Il doit alors en avertir son crancier pour lui demander des mesures de clmence
(remplacement de leffet en reculant lchance, report dchance, selon les cas).

14
Distinguidos Seores:
Acabo de recibir su atta. del 13 de los corrientes en la que me avisan de la puesta
en circulacin de una L/ a 30 d/f a mi cargo por un importe de 6.560, en
cancelacin de su fra. nm. 304.
Una serie de dificultades, debidas en gran parte a un grave problema familiar,
no me han permitido desenvolverme con normalidad durante estos ltimos meses
y, por esa razn, me ser difcil hacer frente al pago de la mencionada L/.
Mucho les agradecer, si an estamos a tiempo, que la retiren de la circulacin,
sustituyndola por otras dos, una a 30 das y la otra a 60. Evidentemente, todos los
gastos de cancelacin y de renovacin quedan a mi cargo y estoy a la espera de sus
noticias para abonrselos cuanto antes.
Espero que acepten mi peticin y les pido disculpas por ese contratiempo
totalmente ajeno a mi voluntad. Agradeciendo de antemano su gesto, les saluda atte.
Messieurs,
Je viens de recevoir votre courrier du 13 courant par lequel vous me
communiquez que vous avez tir sur moi une traite 30 jours dun montant de
6.569, en couverture de votre facture n 304.
Malheureusement, une srie de difficults, dues en grande partie un grave
problme familial, ne mont pas permis de travailler normalement ces derniers
mois et cest la raison pour laquelle il me sera difficile dassurer le paiement de
cette traite.
Je vous serais infiniment reconnaissant de lannuler sil est encore temps et
de la remplacer par deux autres, lune 30 jours et lautre 60 jours. Il va sans
dire que les frais dcoulant de ces oprations seront ma charge et jattends un
courrier de votre part pour men acquitter au plus tt.
Jespre que vous accderez ma demande et je vous prsente toutes mes

167

Factures et rglements

Si dans un dlai de quinze jours, vous ne nous avez pas donn signe de vie,
nous sommes au regret de vous informer que nous nous verrons obligs de
transmettre votre dossier notre avocat pour procder son recouvrement par
voie judiciaire, les cots de cette mesure vous incombant.
En esprant que nous ne serons pas contraints davoir recours une telle
mthode, et dans lattente de votre paiement, nous vous prsentons nos
salutations distingues.

Factures et rglements

excuses pour ce contretemps totalement indpendant de ma volont.


En vous remerciant davance de votre geste mon gard, je vous prie
dagrer, Messieurs, mes salutations distingues.

Lettre pour accompagner les invendus rendre


Si le fournisseur laisse les marchandises en dpt (cas frquent entre les diteurs et les
libraires) et nenvoie la facture que quelques mois aprs, afin dviter des calculs de retours
et des annulations de factures, il est de lintrt du client de prciser ce quil souhaite voir
figurer dans la facture dfinitive (articles vendus) et quels produits il va retourner (les
invendus).

15
Estimados Sres.:
En septiembre, nos mand en depsito, como en otras ocasiones, una remesa
importante de libros entre los que figuraban:
20 manuales de Microeconoma
20 manuales de Macroeconoma
50 cuadernillos de Ejercicios de contabilidad
30 cuadernillos de Ejercicios de contabilidad de costes
30 libros de Historia de la economa
Estos libros en su mayora se venden sin grandes dificultades y, los que nos
quedan en el almacn, pensamos venderlos de aqu al curso que viene.
Sin embargo, los manuales de Historia de la Economa casi no se han vendido
debido al traslado del profesor catedrtico que imparta la asignatura aqu y su
sustitucin por otro docente que proporciona apuntes fotocopiados a sus
estudiantes.
Sentimos tener que devolverle los 26 ejemplares que no se han podido vender,
por no disponer del espacio suficiente para almacenar tantos libros. Si no nos
manifiesta nada en contra de aqu a la semana que viene, se los mandaremos con
portes pagados con Transpaquets.
Asimismo, les rogamos que nos mande la factura correspondiente al resto de
los libros. Les abonaremos el importe como siempre a su cuenta en el Banco Norte,
con el descuento habitual del 1% por pronto pago.
Agradeciendo su comprensin, les saluda atentamente,

Messieurs,
En septembre, vous avez effectu, comme laccoutume, un envoi
important de livres que nous gardons en dpt et dont nous vous rappelons les
titres:
20 manuels de Micro-conome
20 manuels de Macro-econome
50 cahiers dexercices de comptabilit
30 cahiers dexercices de comptabilit des cots
30 libres dHistoire de lconome

168

Demande de duplicata de facture


Pour la dclaration de la TVA et son remboursement, les socits doivent remettre la liasse
des factures numrotes du trimestre, lesquelles devront correspondre exactement au
relev de la banque (rapprochement bancaire).

16
Muy Sres. nuestros:
A la hora de revisar los documentos de la sociedad para la declaracin del IVA,
nuestro asesor fiscal nos comunica que falta una factura que, al parecer, fue pagada
el 4 de abril por taln del Banco del Norte. Se trata sin duda de un extravo.
Les remitimos fotocopia del extracto de cuenta bancaria en el que figura la
operacin y les pedimos que expida otra, con la mencin COPIA.
Esperando tengan la amabilidad de mandarnos ese documento cuanto antes,
para el cierre de nuestras cuentas, les saludamos atte.
Messieurs,
En vrifiant les documents de votre socit pour prsenter la dclaration de
la TVA, notre conseiller fiscal nous indique quil manque une facture,
apparemment rgle le 4 avril par chque Banco del Norte et qui, de toute
vidence, a t gare.
Nous vous envoyons une photocopie du relev bancaire o figure lopration
et nous vous demandons den tablir une autre portant le tampon Copie.
En vous remerciant de nous envoyer ce document au plus tt pour la clture
des comptes, nous vous envoyons, Messieurs, nos cordiales salutations.

169

Factures et rglements

Ces livres, dans lensemble, se vendent bien et nous pensons couler ceux
qui nous restent au magasin dici la rentre prochaine.
Cependant, les manuels dHistoire de lconomie ne se vendent
pratiquement plus cause de la mutation du titulaire de la chaire qui ne fait plus
cours ici, remplac par un autre enseignant qui donne des notes photocopies
ses tudiants.
Nous regrettons de devoir vous rendre les 26 exemplaires invendus, faute de
place dans notre magasin. Si vous nmettez pas davis contraire dici la semaine
prochaine, nous vous les retournerons par le transporteur Transpaquets en port
pay.
En consquence, nous vous prions de nous faire parvenir la facture
correspondant au reste des livres. Nous nous en acquitterons comme dhabitude
votre compte tenu Banco del Norte, une fois dduite la remise habituelle de 1%
pour paiement comptant.
En vous remerciant de comprendre cette situation, nous vous prions
daccepter, Messieurs, nos salutations distingues.

Factures et rglements

Courrier du dpartement de comptabilit


Lettre circulaire envoye tous les fournisseurs afin de faciliter les oprations de
paiement, sans doute la suite dun changement de domiciliation bancaire dont certains
nont apparemment pas encore pris note (on remarque le ton un peu sec de ce courrier).

17

Estimados Sres.:
Les recordarlos que tanto en albaranes como en facturas con fecha de este
ao, deben incluir los siguientes registros:
POLIENVASADOS DEL NORTE
Ra Mayor, 35. 01006 Vitoria
Carlos Barros Gmez
NIF 7090307 00 K
Y para la domiciliacin de los correspondientes pagos por Banco deben tener
en cuenta los siguientes datos:
Banco de Castilla.Urbana n l, C/Quintana 4. 01005 - Vitoria cc/ 0042-500472-010-03318-0
Atentamente
Messieurs,
Nous vous rappelons que, sur les bordereaux comme sur les factures
tablies avant le 31 dcembre de cette anne, vous devez inclure les donnes
suivantes:
POLIENVASADOS DEL NORTE
Ra Mayor, 35. 01005 - Vitoria
Carlos Barros Gmez
NIF 7090307 00 K
En ce qui concerne la domiciliation des paiements correspondants, nous
vous prions de noter nos rfrences: Banco del Norte.Urbana n l, c/Quintana 4.
01005 - Vitoria; compte courant n0042-5004-72-010-03318-0
Sentiments distingus.

Lettre pour rclamer une dette impaye


Les grandes entreprises ne regardent pas si le jeu en vaut la chandelle: les dossiers des
mauvais payeurs sont automatiquement transmis au service du contentieux et le cabinet
davocats qui dfend leurs droits se charge de mettre en marche le processus de
recouvrement.

18
Muy Sr. Mo:
Me dirijo a Vd. en relacin a la deuda que mantiene con nuestro cliente, la
Compaa IberTeleco. S.A., por importe de 22,04 y cuyo expediente nos ha sido
remitido para proceder a su reclamacin judicial. Dicha cantidad responde a las
facturas siguientes:
N Factura: 87779902, por 22,04 Euros de fecha de Octubre de 20
Por este motivo, le remitimos la presente otorgando carcter formal a su
contenido, para comunicarle que actualmente su expediente se halla en nuestro

170

Cher Monsieur,
Je vous cris de la part de notre client, Compaa IberTeleco. S.A, avec qui
vous tes en dette pour un montant de 22,04, laquelle vient de nous
transmettre le dossier pour procder sa rclamation par voie judiciaire. Elle
correspond la facture suivante:
N Facture: 87779902; montant 22,04 Euros; date: Octobre 20
Cest pourquoi nous vous envoyons le prsent courrier de mise en demeure
formelle de paiement en vous informant que votre dossier se trouve actuellement
dans notre Service du contentieux en attente dtre transmis aux instances
judiciaires charges de dfendre les droits et les intrts lgitimes de notre Client
IberTeleco.
Nous vous invitons donc rgulariser votre situation en versant les sommes
dues au compte bancaire dont vous voudrez bien noter les rfrences:
BANCO DEL NORTE
N CUENTA: 0048-9834-75-099983449832
TITULAR: Bufete Garca & Prez,
sans oublier dindiquer vos nom et prnoms ainsi que le numro de la
facture.
Si toutefois nous nous trouvions dans lobligation de recourir des mesures
judiciaires pour le recouvrement de cette dette, nous vous rappelons que vous
devriez faire face aux frais suivants, prvus par la loi dans le cadre dune
procdure civile:

171

Factures et rglements

departamento de lo contencioso, pendiente de interponer la oportuna reclamacin


judicial en defensa de los legtimos derechos e intereses de nuestro cliente
IberTeleco, S.A..
Le invitamos a regularizar esta situacin y ponemos a su disposicin la
siguiente cuenta bancaria en la que podr abonar la cantidad adeudada. A la hora de
realizar la transferencia o ingreso en cuenta, deber indicar su nombre completo y
los nmeros de facturas pagadas:
BANCO DEL NORTE
N CUENTA: 0048-9834-75-099983449832
TITULAR: Bufete Garca & Prez
En caso de vernos obligados a acudir a la va judicial para reclamarle la deuda
pendiente, podr incurrir en los siguientes gastos previstos por la Ley de
Enjuiciamiento civil:
1. Deber pagar los intereses legales incrementados en dos puntos (Art. 816.2)
2. Las costas de procedimiento corrern de su cargo (Art. 394.1)
Para cualquier cuestin relativa a reclamaciones, tramitacin de bajas,
facturacin e informacin sobre los productos contratados, puede dirigirse al
Centro de Atencin al Cliente de IberTReleco, en el telfono 902 844 855 (si es
cliente residencial) o en el telfono 902 844 866 (cliente empresa).
En relacin al pago de la cantidad reclamada, quedamos a su disposicin en el
telfono que figura en el encabezamiento de la presente.
Si no procede al pago de la cantidad reclamada antes del 27 de los corrientes,
procederemos sin ms demora a la interposicin de la correspondiente
demanda,cuya copia adjuntamos.
Atentamente,

Factures et rglements

1. Paiement des intrts lgaux augments de deux points (Art. 816.2)


2. Paiement des frais de procdure (Art. 394.1)
Pour toute demande en matire de rclamation, dmarches de rsiliation de
contrat, factures et information sur les produits objets du contrat, nous vous
conseillons de vous adresser au Centro de Atencin al Cliente de IberTReleco, en
tlphonant au 902 844 855 (si vous tes un particulier) ou au 902 844 866
(client entreprise).
En ce qui concerne le rglement du montant rclam, nous sommes votre
disposition au numro de tlphone indiqu sur len-tte du prsent courrier.
dfaut de vous librer de votre dette dans les 27 jours qui suivent la
rception de cette lettre, nous procderons sans dlai linterjection dune
demande en contentieux dont vous trouverez la copie, ci-joint.
Nous vous prions dagrer, Monsieur, nos salutations distingues.

3. TEXTES CONVERGENTS EN ESPAGNOL


Courrier accompagnant un chque (4)
19.1

Muy Sr(es). mo(s):


Tengo el gusto de remitirle(s) adjunto taln nm. 4.562.311 contra Caja del
Oeste por 5.350, vencimiento 22/11/05, en pago de:
s/fra. 2/56 de 27/11.
Esperando sea de su conformidad, aprovecho la ocasin para saludarle(s) atte.,

Courrier accompagnant un chque (5)


19.2

Muy Sres. nuestros:


Adjunto remitimos taln n 0548875-4 de La Caixa de 50 correspondiente al
pago de su factura.
Ruego se sirvan enviar el correspondiente acuse de recibo.
Atentamente

Courrier accompagnant un chque (6)


19.4

Muy Sres. Nuestros:


Adjuntamos cheque nmero 0385790, pagadero en el Banco del Oeste por un
importe de 48.880, en concepto de pago del saldo a su favor en esta fecha.
Sin otro particular aprovechamos la ocasin para saludarle muy atentamente.

172

Ce client libraire dtient un compte chez un diteur. Celui-ci met jour ses fichiers et prie
son client de mettre de lordre dans son stock avant quil ne lui envoie la facture dfinitive
rgler pour le montant des marchandises quil a rellement vendues.

20

Muy Sres. nuestros.


Con el fin de actualizar nuestros ficheros, les adjuntamos relacin de libros que,
en las fechas que se indican, les envi Ediciones La Paloma, y que entendemos que
debemos facturar, con el 30% de descuento si, en los prximos 20 das no proceden
a la devolucin de los no vendidos. En caso de devolucin, Ediciones La Paloma se
har cargo de los gastos ocasionados por este concepto.
Libros enviados en depsito:
25 de octubre
10 Historia de los Estados Unidos
5 Cuaderno de gramtica inglesa (vol.4)
6 Cocinar a diario
02 de marzo

6 De la CECA a la UE
8 Estadstica para los estudios econmicos

A partir de este momento, Ediciones La Paloma le facturar al mes siguiente del


pedido, con el 30% de descuento.
Atte.

Facture avec demande


Cette petite entreprise de services cherche viter le travail inutile de secrtariat et les
tracasseries que gnrent les impays en annonant son client la mise en paiement de sa
cotisation annuelle.

21
Muy Sres. Nuestros:
Adjunto remitimos factura nmero 2.152 correspondiente a la cuota anual por
servicios de Internet prestados en los periodos indicados.
Por el importe de dicha factura, hemos dispuesto mediante domiciliacin
bancaria, con cargo a la cuenta que a tal efecto nos tiene facilitada; esperando de su
amabilidad, que a dicha domiciliacin le sea dispensada una buena acogida para
evitar los gastos innecesarios que producen las devoluciones por impagados.
Sin otro particular se despide atentamente.

173

Factures et rglements

Annonce denvoi de facture

Factures et rglements

Confirmation des factures mises


Afin dviter de la part du fisc des contestations parfois embarrassantes pour les
entreprises, il peut tre judicieux de vrifier avec le client le montant de la T.V.A.
dclarer.

22

Muy Sres. nuestros:


Con referencia a nuestra conversacin telefnica y segn datos nuestros, la
cifra total que nos ha facturado su estimada firma en el ao 20.., includo I.V.A.,
asciende a la cantidad de
4.570
Si estn de acuerdo, declararemos este importe a Hacienda (Mod. 347). En caso
contrario, rogamos nos enve extracto de cuenta para cotejar con nuestros apuntes.
Atentamente,

Petite erreur dans une facture


Errare humanum est Pour cette petite diffrence, il est probable que le fournisseur
propose de laisser la facture telle quelle pour viter des rectifications justifier ensuite au
fisc et dtablir une note davoir pour trop-peru.

23
Estimados Sres:
Acabamos de recibir su factura n 348 con fecha de 4 de octubre de 20...
Nuestra seccin de contabilidad nos indica que, salvo error por parte nuestra,
presenta una pequea confusin que convendra subsanar. En el ultimo rengln,
ustedes han aplicado el precio de venta por unidad al pblico, en vez del precio por
cajas con el habitual descuento del 35%, de modo que las treinta cajas de bolgrafos
azules con 20 unidades cada una deberan de figurar con el precio de 300 .
Esperando que puedan remediar cuanto antes esa pequea diferencia para que
podamos ingresar en su cuenta el importe total, les saluda atte,

Rglement de facture avec rajustement


Cette lettre met parfaitement en relief limportance du bon de livraison qui sert de point de
dpart au comptage des articles livrs et ensuite une facturation exacte.

24
Muy Sres. Ntros.:
Recibimos nuevamente copia de su factura nm. 319 de 01.07.05. Como ya les
comentamos en su da, tenemos existencias de los ttulos que nos facturan y que,
como es el caso de Diccionario ruso abreviado, sabemos que no los vamos a vender.
Les proponemos que emitan una factura complementaria (incluyendo en ella
su albarn 270 de 14.09.05, que est sin facturar) y apunten en la misma los ttulos
que tenemos en existencias, ttulos que quedaran en depsito hasta una nueva
liquidacin cuando ustedes quisieran. De esta forma, procederamos al pago del

174

Rglement de facture sans problmes


Lettre de courtoisie pour accompagner un chque de paiement.

25

Distinguido(a) amigo(a):
Adjunto le acompao las liquidaciones de derechos correspondiente al periodo
Enero/Diciembre 2003 de las obras que tiene publicadas con nosotros.
Les agradecer nos enven en adelante los listados de derechos al final de cada
trimestre.
En espera de su conformidad, aprovecho la ocasin para saludarle muy
atentamente.

Rglement de plusieurs factures


Souvent, les entreprises font confiance leurs clients, leur laissent les marchandises en
dpt et nenvoient la facture que bien plus tard. Ici, la facture payer correspond une
commande de livres, laisse en dpt la librairie cliente de cette maison ddition. Cette
premire livraison a t vendue. La maison ddition enverra un second dpt, une fois la
dette paye.

26

Muy Sres. nuestros:


Como acabo de comentar a Antonio, preferimos que nos liquiden nuestra
factura n 173, de la que les mandamos copia, entre otras cosas porque estamos a
punto de finalizar el mes de diciembre. De este modo, en vez de tener un depsito,
solamente les facturamos un pedido despus de haber hecho otro. Esperamos que
estn de acuerdo.
Acaba de salir el pedido que nos hicieron hace una hora aproximadamente. Nos
pedan el vol. 1 con cassettes, y as va, a pesar de que en el albarn conste con CD (el
precio es el mismo).
Atte. les saluda

175

Factures et rglements

saldo resultante de ambas facturas, quedando como les comentamos, el resto de los
libros en depsito.
A efectos de lo dicho, les relacionamos las existencias que tenemos y que
deberamos abonar en esa segunda factura que les proponemos:
- Ruso para todos I (con CD)
7
- Ruso para todos 2 (con Cassettes)
3
- Ruso para todos 2 (con CD)
8
- Ruso para todos 1 (con CD)
20
- Diccionario Ruso abreviado
5
Si estn de acuerdo con lo que les proponemos, procedan como les indicamos y
les ingresaremos en cuenta el saldo que quede a su favor. Si por el contrario tienen
ustedes otra intencin, les rogamos que se pongan en contacto con nosotros y nos la
comuniquen.
Atentamente.

Factures et rglements

Courrier pour accompagner un rglement


Linformatique permet denvoyer des courriers de courtoisie sans difficult.

27
Estimado(s) seor(es):
Reciban adjunto cheque nominativo nmero 451.721-6 pagadero en LA
CAJA DEL OESTE, por un importe de567,07 (quinientos sesenta y siete
euros con siete cntimos) que corresponde al pago de la(s) factura(s) que les
detallamos a continuacin:
Factura N 364/ 2005
Fecha 3 / 02 / 05
Importe: 567,07
TOTAL EUROS............................................... 567,07
Sin otro particular, atentamente.

Lettre dexcuses pour un retard dans le rglement


Cette lettre sera considre par le destinataire comme sincre: personne nest labri dune
erreur. Cependant, lentreprise restera un temps vigilante vis--vis de ce client.

28
Muy Sr. mo:
En relacin con su factura N 445/06, de fecha 23/09/06, por importe de
42,35, hemos procedido al ingreso. Adjunto documento bancario, despus de
comprobar que por error, se haba considerado como pagada esta factura al
confundirle con otro proveedor.
Sabiendo sepa disculpar nuestro error, lamentamos la tardanza aunque no
entendemos cmo no se han puesto en contacto telefnico con nosotros.

Courrier accompagnant le paiement dune facture


Courrier trs simple mais qui demande une rponse brve afin de contenter le client et
faciliter sa comptabilit.

29
Adjunto le remito cheque n 0.8884.748, correspondiente a la factura n 668.
Rogaramos que cuando reciban el cheque, nos lo hagan saber mandndonos un
correo electrnico a: antonio@telespan.es.
Sin otro particular, le saluda atentamente.

176

Demande de crdit un fournisseur


Cette dmarche trs courante (ouverture dun compte chez un fournisseur) quivaut lui
demander un crdit de 30 jours. Si le client est constant et srieux (lui-mme propose que
la banque fournisse des renseignements son sujet), cette requte est acceptable.

30

Messieurs,
Comme vous le savez, nous sommes amens vous passer des commandes
de fournitures parfois minimes tout au long de l'anne, ce qui entrane pour
nous, comme pour vous d'ailleurs, des critures nombreuses, coteuses et peu
utiles.
En consquence, nous vous demandons si vous accepteriez de nous envoyer
en fin de mois le relev des diverses commandes que vous nous faites parvenir et
que nous rglerions ordre, trente jours.
Comme de bien entendu, nous nous tenons votre disposition pour vous
communiquer tous les renseignements bancaires qui pourraient vous tre utiles.
Cependant, si vous le dsirez, vous pouvez prendre contact avec Le Crdit
bordelais (compte 0043 8857 9110 6443 G) avec qui nous travaillons
habituellement et qui ne manquera pas de vous informer favorablement notre
sujet.
En esprant que vous voudrez bien donner suite notre demande, nous vous
prions de croire, Messieurs, nos sentiments les meilleurs.

Acceptation pour un nouveau dlai de paiement


Rponse favorable du fournisseur.

31
Monsieur,
Suite votre lettre du...., nous avons le plaisir de vous informer que nous
acceptons votre proposition de dlai de paiement 30 jours.
D'ailleurs, vu que vous tes client chez nous depuis trois ans et que nous
n'avons pas enregistr d'incidents de paiement vous concernant au cours de cette
priode, nous allions vous proposer cette solution vers la fin dcembre,
applicable partir du 1er janvier, en vue de rduire les cots de gestion.
Afin de procder l'tablissement des formulaires et leur signature, je vous
demanderais de bien vouloir passer nos bureaux ds que possible, en prenant
soin de fixer un R.V. au pralable avec ma secrtaire.
Veuillez agrer, Monsieur, mes sentiments distingus.

177

Factures et rglements

4. TEXTES CONVERGENTS EN FRANAIS

Factures et rglements

Rponse du client (remerciements)


32

Monsieur,
J'ai bien reu votre courrier du.... et je vous en remercie.
J'ai pris contact avec votre secrtariat et nous nous verrons le 5 mai
prochain, 16 heures pour prciser les modalits exactes de ce nouvel accord.
Dans l'attente de vous rencontrer, je vous prie de croire, Monsieur, mes
sentiments dvous.

Acceptation dun relev de compte


Le fournisseur a envoy ce client rgulier un relev de compte mensuel indiquant le solde
payer en sa faveur. Celui-ci, aprs vrifications de ses critures comptables, se manifeste
favorablement et procde au rglement de la somme due. On appelle parfois cette
notification un avis de bien-trouv

33
Monsieur,
Jai lhonneur daccuser rception du relev de compte chez vous, arrt le
30 septembre et qui se solde par un dbit slevant 3580, 25.
Puisque cette somme correspond nos critures pour ce mois, je donne par
le mme courrier, lordre ma banque de virer cette somme sur votre compte.
Par consquent, je vous serais reconnaissant de crditer mon compte chez
vous pour solde.
En vous remerciant, je vous prie dagrer, Monsieur, lassurance de mes
sentiments dvous.

Rectification dans le solde dun relev de compte


Le client demande que le solde de son compte soit vrifi par son fournisseur: une remise
naurait pas t mise en ligne de compte.

34

Messieurs,
Nous avons bien reu votre dernier relev de compte et nous vous en
remercions.
Or, il apparat que le solde ne correspond pas ce qui avait t convenu
puisque vous deviez nous accorder un escompte de 2% pour paiement 30 jours
compter de lenvoi du relev.
Sauf erreur de notre part, le total serait de 3.430 au lieu de 3.500,
comme vous nous lindiquez. En consquence, vous voudrez bien vrifier ce total
et nous notifier votre accord.
Nous esprons que vous reconnatrez le bien-fond de ce courrier.
Nous vous remettons, sous ce pli, un chque de ce montant que vous
voudrez bien porter notre crdit, soldant ainsi le compte de ce mois.
Avec nos remerciements, nous vous prions dagrer, Messieurs, nos
meilleurs sentiments.

178

Le client a parfois, lui aussi, des impratifs comptables.

35
Madame,
J'ai bien reu votre facture N 507 G du 24 dcembre 20.., s'levant la
somme de 5.975, et dont je vous remercie.
Malheureusement, nous ne pouvons pas l'honorer parce qu'elle est date de
l'an dernier. Or, comme nous vous le prcisions lors de la commande effectue
par lettre du 28 octobre, la facture devait tre tablie avant le 15 dcembre de
faon ce que notre Service comptabilit puisse l'inclure dans l'exercice
comptable de cette mme anne puisque, pass ce dlai, l'opration serait
reporte automatiquement sur l'exercice suivant.
En consquence, afin de vous rgler au plus tt le montant de cette facture,
nous vous prions de bien vouloir annuler cette dernire et en tablir une autre du
mme montant, avec une date quelconque partir du premier janvier.
Dans l'attente d'une rponse de votre part pour un rapide rglement de cette
affaire, nous vous prions dagrer, chre Madame, nos salutations distingues.

Rappel pour reliquat payer


Souvent, faute de pouvoir sacquitter de la totalit de sa dette, le client en paie la majeure
partie et reporte plus tard le paiement du reste.

36
Cher Client,
Nous avons bien reu un chque de 4500 que vous nous avez envoy en
rponse notre facture n 359/05 et dont nous vous remercions.
Malheureusement, il ne couvre pas la totalit de votre facture qui slevait
5875,50 (soit 1387,50). Nous comprenons ce paiement comme un geste de
votre part pour solder votre dette mais nous vous serions trs reconnaissants de
bien vouloir vous acquitter du reste dans les meilleurs dlais, vu que les
marchandises ont t expdies par nos soins il y a plus de deux mois.
En vous remerciant de faire le ncessaire en ce sens, nous vous prions de
croire, cher Client, nos sentiments les meilleurs.

Justification de facture
Comptabilit dficiente ou mauvaise foi pour ce client? Lavenir le dira et le fournisseur
agira en consquence

37

Cher Client,
Suite notre communication tlphonique et aprs vrification, il ressort
que la facture N 377 T s'levant 456,75, et qui vous a t adresse,
correspond bien une commande de serviettes de toilette et de draps de bain de
diverses tailles effectue par vos soins le 24 juin dernier, par tlcopie.

179

Factures et rglements

Demande de nouvelle facture

Factures et rglements

Nous vous prions donc de vrifier le bien-fond de notre facturation et cet


effet, nous joignons copie du bon de commande, dment marg par vos soins.
votre disposition pour tout renseignement complmentaire, nous vous
prions de croire, cher Client, nos sentiments les meilleurs.

Rappel de facture
Faire payer les clients nest pas toujours une sincure La courtoisie cependant reste de
rigueur.

38

Cher Client,
Lors de la dernire rvision de nos livres, nous observons que, sauf erreur ou
omission de notre part, votre compte-client prsente ce jour un solde dbiteur
de 714, 50.
En effet, la facture N 54F que nous vous avons adresse 1er mai dernier et
payable au 30 juin n'a toujours pas t honore. L'chance tant largement
dpasse, nous vous prions, pour la bonne rgle de nos critures, de bien vouloir
nous en adresser le montant par tout moyen votre convenance, par retour du
courrier.
Dans le cas o celui-ci nous aurait dj t adress, nous vous prions de ne
pas tenir compte de ce courrier.
Veuillez croire, cher Client, l'expression de nos meilleurs sentiments.

Rappel de paiement
Encore un rappel lordre, toujours poliment.

39

Messieurs,
Nous sommes trs tonns de ne pas tre en possession du chque de
543,25 que nous vous rclamions par courrier le 30 mars dernier et que
vous nous promettiez fermement au tlphone dans les jours qui
suivaient.
Notre facture gravant toujours le dbit de votre compte chez nous, nous vous
prions de bien vouloir nous crditer de ce montant dans les plus brefs dlais.
Dans lattente, veuillez croire, Messieurs, nos sentiments distingus.

Impossibilit de payer pour raison de force majeure


Argument irrfutable qui vaudra une rponse de courtoisie, ferme cependant.

40

Messieurs,
Nous accusons bonne rception de votre facture du 14 mai dernier.
Malheureusement, nous ne pouvons pas l'honorer dans les prochains jours
car, suite un incendie qui s'est dclar dans un atelier, nos bureaux ont t trs
endommags par le feu et la fume.
Nous ne pouvons donc rien faire dans l'immdiat car nous attendons

180

Malentendu
41

Madame,
Suite votre courriel d'hier, nous vous confirmons que la date-butoir pour
le rglement de notre facture N 347 tait bien le 30 novembre et non le 30
dcembre, comme vous sembliez l'avoir compris.
Un malentendu s'tant produit au sujet de ce rglement, nous vous
accordons, compte tenu de votre ponctualit habituelle, un dlai de 30 jours pour
rgler cette facture, de prfrence par chque bancaire que vous aurez
l'obligeance de nous faire parvenir, l'attention de Monsieur Carreau,
responsable du Service-Comptable.
En esprant que ce petit diffrend n'aura pas de consquences sur la bonne
relation que nous entretenons depuis de nombreuses annes, nous vous prions
dagrer, Madame, nos salutations distingues.

Litige sur une facture


42

Messieurs,
Nous revenons sur les termes de notre courrier du 4 mai dernier, rest sans
rponse ce jour, et dans lequel nous vous rappelions que la somme de 48,50,
soustraite par vos soins notre facture N 67F ntait toujours pas en notre
possession.
Nous vous rappelons que nous ne pouvons en aucun cas accepter cette
dduction dont le montant apparat toujours dans nos livres au dbit de votre
compte.
En consquence, nous vous prions instamment de bien vouloir solder cette
dette dans les meilleurs dlais.
Dans lattente dun prompt rglement, nous vous prions dagrer, Messieurs,
nos meilleurs sentiments.

Demande de prorogation dchance


43
Monsieur,
Nous accusons rception de votre lettre dans laquelle vous nous demandez
de reporter au 30 juin prochain la traite que nous avons tire sur vous en

181

Factures et rglements

l'expertise de l'assureur. Notre administration se trouve, pour le moment,


bloque et nous vous prions de bien vouloir accepter que nous remettions plus
tard le rglement de cette facture.
Une fois les diffrentes procdures pour le rglement du sinistre termines,
notre trsorerie remise flots, nous ferons l'impossible pour faire face nos
obligations.
En vous remerciant pour votre comprhension, nous vous prions,
Messieurs, de croire nos meilleurs sentiments.

Factures et rglements

rglement de notre facture n 45/8.


En raison de la rgularit avec laquelle vous tes toujours acquitt des vos
factures, titre tout fait exceptionnel, nous acceptons un report dchance.
La traite nayant pas encore t mise en circulation, nous lannulons
purement et simplement. Nous vous prsenterons donc une nouvelle traite du
mme montant augment des frais, payable la date que vous souhaitez.
Nous esprons vous avoir donn satisfaction et vous prions dagrer,
Monsieur, nos sentiments les meilleurs.

Premier rappel
44

Monsieur,
Sauf erreur de notre part, nous vous signalons que notre facture N 659 H
du 13 aot dernier n'a toujours pas t rgle ce jour.
Nous vous serions reconnaissants de bien vouloir rparer cet oubli au plus
tt et de faire virer sur notre compte la somme de 450,75.
Si toutefois le rglement avait t effectu avant rception de la prsente,
veuillez considrer ce rappel comme nul et non avenu.
En vous remerciant de faire le ncessaire, nous vous prions de croire,
Monsieur, nos sentiments dvous.

Deuxime rappel
45

Monsieur,
Le responsable du Service comptabilit nous informe que le rglement de la
somme de 450,75 ne nous est toujours pas parvenu.
Nous vous serions reconnaissants de bien vouloir nous verser sans dlai
cette somme qui devrait tre dj en notre possession. Nous vous rappelons que
notre compte bancaire n 0034 0657 482894559600 22 est tenu la Banque de
LEst, au 77 rue des Marachers.
Nous vous remercions de prendre bonne note de cette lettre et vous prions
de croire, Monsieur, nos sentiments distingus.

Troisime rappel
46

Monsieur,
Nos lettres dates des 28 novembre et 28 janvier derniers par lesquelles
nous vous demandions de rgulariser le paiement de notre facture n 659 H sont
restes ce jour sans rponse.
Nous vous prions de la rgler sous les quarante huit heures, faute de quoi
nous nous verrions dans l'obligation de transmettre votre dossier notre Service
du Contentieux qui se chargerait d'ouvrir la procdure de recouvrement dans les
termes autoriss par la loi.
Nous esprons ne pas avoir recourir ce procd et vous prions de
recevoir, Monsieur, nos salutations distingues.

182

La lettre de mise en demeure est la dernire dmarche amiable de la part du crancier.


Catgorique, cet ultimatum est la premire tape du processus juridique de recouvrement.

47.1
Monsieur,
Nous vous rappelons les termes de notre dernire lettre (troisime rappel),
reste sans rponse ce jour, et dans laquelle nous vous rclamions le paiement
de notre facture 755/04, slevant 9856,46.
En consquence, nous nous voyons dans lobligation de vous METTRE EN
DEMEURE de nous rgler sous quarante-huit heures, faute de quoi les intrts
moratoires au taux lgal seraient votre charge.
dfaut de rgularisation, nous vous informons que nous agirons par voie
judiciaire.
Veuillez agrer, Monsieur, nos salutations distingues.

Lettre de mise en demeure (2)


La mise en demeure est le dernier avis prcdant le recouvrement judiciaire.

47.2
Monsieur,
Malgr nos diffrents courriers (copies jointes), nous constatons que vous
navez toujours pas procd au paiement de notre facture dont nous vous
envoyons pour la quatrime fois une copie.
En consquence, nous vous mettons en demeure par la prsente
(recommande avec A/R) de vous acquitter de cette somme sous huitaine,
compter daujourdhui. dfaut de paiement dans ce dlai, nous nous verrons
contraints dentamer des poursuites judiciaires votre encontre.
Par ailleurs, nous vous rappelons que si ce rglement ne nous est pas
parvenu avant le 13 mars, nous nous verrons dans lobligation de vous facturer
les intrts de retard, comme indiqu dans nos conditions gnrales de vente.
Cependant, si ce retard est d des difficults financires passagres, nous
nous permettons de vous rappeler les termes de notre prcdent courrier afin
que nous convenions dun calendrier qui vous permettrait dchelonner les
paiements.
Si le rglement nous parvenait avant que vous nayez reu ce courrier, nous
vous prions de ne pas tenir compte de cette lettre.
Nous vous prions dagrer, Monsieur, lexpression de nos salutations
distingues.

183

Factures et rglements

Lettre de mise en demeure (1)

Factures et rglements

5 . MATRIEL LINGUISTIQUE

Des termes
A ms tardar

Abonar el importe de una factura

Aceptar / atender una letra

Acreedor o librador de la letra (el)

Aplazar el pago de una factura

Arqueo de caja (el)

Ascender

Atrasos (los)

Cancelar una deuda

Carta de amenaza (la)

Carta de cobro (la)

Carta de requerimiento (la)

Carta recordatorio / de nuevo aviso (la)

Cobrar

Cobro de las facturas (el)

Cobro de una factura (el)

Cobro indebido; exceso de cobro; lo cobrado de ms.


Cobro por va judicial (el)

Conformidad

Comprobar un documento

Coste aadido (el)

Descontar / hacer un descuento

Desglose (el)

Deudor o librado de la letra (el)

Diferir el pago de una factura

Estadillo (el) / relacin (la)

Extender una factura

Factura de abono (la)

Factura pagadera por adelantado (la)

Factura pendiente [de pago] (la)

Factura sin pagar (la)

Facturacin pendiente de pago

Fajo de papeles o de billetes (el)

Fecha tope (la)

Gastos de renovacin y devolucin (los)

Girar (librar) una letra contra alguien

Letra (de cambio) (la)

Au plus tard
Rgler une facture /sacquitter dune facture
Rserver bon accueil une traite ( une signature)
Tireur; crancier (fournisseur qui largent est d) (le)
Reporter / retarder le paiement dune facture
Vrification de la caisse (la)
Slever
Arrirs (les)
Rgler une dette
Dernier avis avant poursuites judiciaires (le)
Lettre de relance (la)
Lettre de mise en demeure (la)
Lettre de rappel (la)
Encaisser
Relance des factures (la)
Recouvrement dune facture (le)
Trop-peru (le)
Recouvrement par voie judiciaire (le)
Rponse favorable (la)/accord (un)
Vrifier un document
Surcot (le)
Accorder une remise / un escompte
Dtail (le)
Tir; dbiteur (le client, celui qui doit de largent) (le)
Diffrer le paiement dune facture
Liste(la), bordereau (le)
Dresser/tablir une facture
Bon davoir (le)
Facture payable lavance (la)
Impaye, en attente de rglement; en souffrance
Facture impaye (la)
Encours des factures (un)
Liasse de papiers ou de billets (la)
Date-butoir (la)
Frais de renouvellement et de retour (les)
Tirer une lettre sur quelquun
Traite ou lettre de change (anc. effet de commerce) (la)

184

Lettre 90 jours [date de la facture] (la)


Lettre chue (la)
Moins-peru (le)
Mauvais payeur (le)
Bordereau de retour (le)
Payer au comptant
Payer en espces
Verser un acompte
Billet ordre (le)
Dlai de paiement (le)
Emettre une traite
Huissier de justice (le)
Prolongation dun dlai (la)/ un report de paiement (le)
Protester une lettre/traite
Prott (le)
Relev de factures (le)
Vrifier une facture
Sacquitter du montant dune facture
Deuxime rappel (le)
Ajouter / additionner
Cessation de paiement (la)
metteur de la lettre (le fournisseur)
Troisime rappel (le)
Bnficiaire(le) /le preneur de la lettre (le client)
Avoir (chez un dtaillant) (l)
Avoir (un)
Arriver chance; tre chu
chance dune lettre (une)

Des formules
Entre en matire pour accompagner un rglement:

Nous avons le plaisir de vous remettre un chque

Nos complace remitirle un cheque (un taln) a su


favor por un importe de

pour un montant de

Tenemos el gusto de adjuntar a la presente un


taln...
Adjunto le remitimos /le enviamos
Les comunicamos que hemos girado a su favor el
importe

Vous trouverez sous ce pli un chque


Veuillez trouver, ci-joint, .
Nous vous communiquons que nous avons vir sur

185

votre compte un montant de

Factures et rglements

Letra a 90 d/f (la)


Letra vencida (la)
Lo cobrado de menos; lo recibido de menos
Moroso (el)
Nota de abono por devolucin (la)
Pagar al contado
Pagar en metlico
Pagar una parte a cuenta
Pagar (el) / vale a la orden (el)
Plazo (el)
Poner en circulacin una letra
Procurador (el)
Prrroga (la) / aplazamiento (el)
Protestar una letra
Protesto (el)
Relacin de facturas (o factura resumen) (la)
Revisar una factura
Satisfacer el importe de una factura
Segunda carta recordatorio (la)
Sumar
Suspensin de pagos
Tenedor de la letra (el)
Tercera carta recordatorio (la)
Tomador de la letra
Vale de compras (el)
Vale (el)
Vencer
Vencimiento de una letra (el)

Factures et rglements

Entre en matire pour rclamer un paiement:


En nuestra anterior carta del, les rogbamos se
sirvieran saldar nuestras facturas
Por la presente, le notificamos que el plazo que le
habamos concedido venci hace una semana.
Confirmamos nuestra carta del en la que le
rogbamos cancelara el saldo de
Nos permitimos recordarle que vence una letra de

Agradeceramos (que) tuviera la bondad de


cancelar el saldo atrasado a n/f. de
Me permito recordarles que queda pendiente de
pago la factura en concepto de gastos de
desplazamiento.
Nos extraa muchsimo no haber recibido
contestacin a nuestra anterior carta del.

Je me permets de vous rappeler notre lettre du


par laquelle nous vous demandions de rgler.

Nous vous notifions que le dlai que nous vous


avions accord a pris fin depuis une semaine.
Nous vous confirmons notre lettre du , par
laquelle nous vous priions de vous acquitter de
Nous nous permettons de vous rappeler quune
lettre de arrive chance.
Nous vous serions reconnaissants davoir
lobligeance de solder le montant des arrirs et
qui slve
Je me permets de vous rappeler que la facture
titre de frais de dplacement nest pas encore
rgle.
Nous sommes vraiment trs tonns que notre
dernire lettre du soit reste sans rponse de
votre part.

Clture pour accompagner un paiement:

Salutations distingues.
Nous vous en souhaitons bonne rception et vous

Sin otro particular, le saluda


Sin ms, le saluda atentamente

prions de croire

Clture pour rclamer un paiement:


Por lo tanto, sera muy conveniente que usted
abonara
Por consiguiente, le aconsejamos que se ponga en
contacto con el banco
Por todo lo anterior, le rogamos que / Por todo lo
expuesto, nos gustara que nos

Par consquent, vous avez tout intrt rgler

Con la certeza de su conformidad, les saludamos


atte.

Esperando que nuestra letra sea bien atendida,

Confiando que entienda nuestras razones,

En consquence, nous nous permettons de vous


indiquer de prendre contact
Cest pourquoi nous vous demandons de
Dans lattente de recevoir votre accord, / En
esprant recevoir votre avis favorable/accord,
nous vous prions de croire
Nous esprons que vous rserverez bon accueil
notre lettre.
En esprant que vous reconnatrez le bien-fond de
ce rappel,

186

tre trs ponctuel dans le rglement des factures /

Pagar siempre con suma puntualidad.

payer toujours dans les dlais consentis.

Une facture que nous avons bien reue.


Une facture en double / en triple exemplaire.

Una factura que obra en nuestro poder.


Una factura por duplicado / triplicado.
Enviamos los pedidos previo pago de la mercanca.
Estamos en nuestro derecho de reclamarles la
cantidad que nos adeudan / cantidad pendiente.
Nos vemos obligados a
En lo sucesivo, les rogamos que remitan las
facturas a la Srta. Montse.
Le pedimos encarecidamente que no omita indicar
el nuevo cdigo postal.
Conceder un plazo para el pago de la factura.
Las cantidades adeudadas por el comprador.
Extenderemos una nueva factura con indicacin
del precio en dlares.
Querramos cobrar la ltima factura antes de
servirle este nuevo pedido.

Nos expditions se font sous rserve de paiement.


Nous sommes en droit de vous rclamer ce reliquat.
Nous nous voyons dans lobligation de
Dornavant, nous vous saurions gr dexpdier les
factures mademoiselle Montse.

Nous

vous demandons instamment de ne pas


omettre dindiquer le code postal.

Accorder un dlai pour le paiement de


Les sommes dues par lacheteur.
Nous dresserons cette nouvelle facture en indiquant
les prix en dollars.

Nous souhaitons encaisser notre dernire facture


avant de vous livrer cette nouvelle commande.

Desearamos que nos indiquen facilidades de pago.

Nous

Las facturas que a continuacin desglosamos:

Les factures dont vous trouverez la liste ci-dessous:

Lo cual nos evitara tener que recurrir a un


procurador, con los consabidos gastos que,
evidentemente, correran a su cargo.
Al objeto de regularizar nuestra contabilidad, le
rogamos que abone lo antes posible la cantidad
adeudada.
Nos permitimos aconsejarle que se libere de esta
deuda cuanto antes.
Dadas las circunstancias,
propuesta.

aceptamos

su

Lamentamos comunicarles que. / Sentimos


sinceramente no poder aceptar...

souhaiterions un peu de souplesse dans le


rglement de cette dette. / Nous souhaiterons
disposer de conditions de livraison moins
contraignantes.

Ceci nous viterait d'avoir recourir un huissier

de justice, ce qui entranerait pour vous des frais


qui seraient, il va sans dire, votre charge.

Pour

la bonne tenue de notre comptabilit, nous


vous prions de procder au plus tt au rglement
de la somme due.

Nous ne saurions que trop vous conseiller de vous


acquitter de cette dette au plus tt.

Vu

les circonstances, nous acceptons votre


proposition. / Vu les circonstances, nous
acceptons de vous donner satisfaction.

Nous sommes au regret de vous informer que nous

187

/ Nous regrettons vivement de ne pas pouvoir


vous donner satisfaction

Factures et rglements

Des tournures

Factures et rglements

Debido a circunstancias familiares, no hemos


podido
Un nuevo plazo para el pago de dicha factura sera
demasiado gravoso para nosotros, en vista de lo
cual no podemos aceptar su propuesta.
Esto significara un coste aadido que no podemos
soportar.

la suite de circonstances familiales, nous navons


pas pu

Un nouveau dlai dans le paiement de cette facture


grverait par trop notre trsorerie, ce qui ne nous
permet pas de vous accorder un nouveau dlai.

Ceci

impliquerait un surcot auquel nous ne


pouvons pas faire face.

Nous

esprons quune telle situation ne se


prsentera pas.

Confiamos en que tal situacin no se plantee.


Si no hace efectivo el pago de esta factura, nos
veremos obligados a suspender nuestro envo
mensual.
Como pueden ustedes comprobar, la factura no se
corresponde con el albarn.
Haremos efectivo el importe de las facturas en
cuanto nos sea posible.

Si

vous ne nous rglez pas le montant de cette


facture, nous nous verrions obligs de mettre fin
nos envois mensuels.

Comme

vous pouvez le constater, la facture ne


correspond pas au bon de livraison.

Nous vous rglerons le montant de ces factures ds


que nous pourrons.

la suite des retours dinvendus, nous constatons

Por devolucin, queda un saldo a su favor de

un trop peru pour un montant de

Rgler le solde qui slve, sauf erreur de notre part,

Cancelar el saldo que, salvor error, asciende a

En la seguridad de su favorable acogida,

En

Su cuenta arroja un saldo a nuestro favor de...

Votre

Su cuenta arroja un saldo a su favor de...

Votre compte laisse apparatre un solde crditeur

esprant que vous voudrez bien rserver bon


accueil notre lettre,
compte laisse apparatre un solde dbiteur
de /une dette de
de /un crdit votre actif de...

Se pide en la confianza de recibir una respuesta


favorable.
En vista de lo cual nos parece ms acertado

Nous sommes persuads que vous accderez notre


demande.

En consquence de quoi, il nous semble prfrable


de

188