Vous êtes sur la page 1sur 5

Escribi tambin Pilato un ttulo, que puso sobre la cruz, el cual

deca: JESS NAZARENO, REY DE LOS JUDOS. Y muchos de los


judos leyeron este ttulo; porque el lugar donde Jess fue
crucificado estaba cerca de la ciudad, y el ttulo estaba escrito en
hebreo, en griego y en latn. (Jn 19:19-20)

UNIDAD II
Sesin

Los idiomas originales en los cuales fue


escrito la Biblia
En esta sesin vas aprender acerca de los tres idiomas en los cuales se escribi
la Santa Biblia y los principales materiales en los cuales se escribi.

Al estudiar la Santa Biblia es importante considerar que este libro sagrado fue
escrito originalmente en tres lenguas: el hebreo, el arameo y el griego. Estas lenguas
son conocidas como las lenguas bblicas. Hasta el ao 1886 solo se hablaba de dos
lenguas en que fue escrita la Biblia: el hebreo y el griego. Sin embargo, a partir de esa
fecha se consider al arameo como una tercera lengua bblica.
5.1. La lengua hebrea
La
mayor
parte
del
Antiguo
Testamento
se
escribi
en
hebreo,
generalmente llamado hebreo antiguo para
distinguirlo del hebreo mishnaico y del hebreo
moderno. El hebreo mishnaico corresponde a
la era cristiana hasta 1948. Mientras que el
hebreo moderno, desde 1948 es considerado
el idioma oficial del actual estado de Israel.
Por otro lado, cabe considerar que la
expresin "lengua hebrea", empleada en Jn 19:20, Hch 21: 40; 26:14 es una

referencia al arameo y no al hebreo antiguo. Ya que el arameo era el idioma comn


hablado en los tiempos del Nuevo Testamento.
Las caractersticas de esta lengua hebrea antigua eran:
El alefato hebreo estaba constituido de 22 consonantes
No posea vocales sino solamente consonantes.
La escritura se realizaba de izquierda a derecha (contraria a la escritura
espaola).
La pronunciacin correcta de cada una de las palabras era transmitida
oralmente de generacin en generacin.
De modo que un ejemplo de cmo se debi escribir Gn 1:1, sera de la siguiente
manera (Intenta leerlo completando mentalmente las vocales que falta, de derecha a
izquierda):
RRT L Y SLC SL SD RC PCNRP L N
Pocos siglos despus, los masoretas entre los siglos VI y X d. C. introdujeron
dentro del texto hebreo consonantal, las letras consonantes llamadas matres
lectionis indicando as a las consonantes como indicadores voclicos, las cuales en
un inicio aparecan slo al final de las
palabras, y despus tambin se
emplearon en la parte media de la
palabra. Todo ello con el fin de
preservar
los
sonidos
y
la
pronunciacin correcta cuando se
leyese la Biblia hebrea.

Explicacin de la tabla:
1.
Hebreo antiguo
2.
Escritura hebrea cuadrada
3.
Escritura hebrea cursiva
moderna
4.
Transliteracin (valor fontico)
5.
Nombre de la letra
6.
Equivalencia numrica

El presente texto es la escritura hebrea cuadrada del primer versculo de la Biblia


hebrea:

5.2. La lengua aramea


La Biblia solo posee pequeas secciones con esta lengua, las cuales son:
unos pocos captulos de los libros de Esdras (Esd 4: 8-6: 18; 7: 12-26) y Daniel (Dn
2: 4 - 7: 28), un versculo de Jeremas (Jer 10: 11) y una palabra en el Gnesis (Gn
31: 47).
Acerca de su escritura, el arameo se parece bastante al hebreo de la misma manera
que el castellano se parece al portugus.
La lengua aramea estaba estrechamente
relacionada con el hebreo. Se cree que el
arameo lleg a ser la lengua de Palestina
despus del cautiverio babilnico. El arameo
comenz a utilizarse en Palestina cuando los
primeros cautivos del Exilio babilnico
volvieron a la tierra de Palestina, muchos de
los cautivos haban nacido en el cautiverio, y as crecieron conociendo el arameo, el
lenguaje que hablaban los babilonios, lugar donde permanecieron cautivos durante
70 aos. Es probable que Jess utilizara el arameo durante su ministerio terrenal.
Como resultado del cautiverio babilnico, los judos adoptaron el arameo en
lugar del hebreo durante los ltimos siglos de la era precristiana. De manera que por
el tiempo de Cristo, el arameo haba llegado a ser la lengua materna de la poblacin
de Palestina. Una cantidad de expresiones arameas en el Nuevo Testamento
muestran claramente que se era el idioma de Jess. Palabras y frases como:
Talita cumi (Mr 5: 41)
nia levntate
abba (Mr 14:36)
papito
efata (Mr 7: 34)
brete
Eloi, Eloi, lama sabactani? (Mar 15: 34)
Mi Dios, Mi Dios, por qu me
has
abandonado?
Todas estas son algunas de las expresiones arameas emitidas por Cristo y
registradas por los escritores bblicos, mientras el maestro realiz su ministerio en la
tierra, muestra que el idioma que habl mientras estuvo en tierras hebreas fue el
arameo.
Todava se lea la Biblia en hebreo en los servicios de la sinagoga en el tiempo de
Cristo, pero muchas personas, especialmente las mujeres, no podan entenderlo.
Por lo tanto, se haba hecho costumbre que los lectores de la sinagoga tradujeran al
arameo los pasajes de las Escrituras.
Posteriormente se hicieron traducciones escritas del Antiguo Testamento en
arameo: los llamados Targumin. As, el hebreo se haba convertido en una lengua
muerta en los tiempos precristianos, y ha experimentado reavivamientos slo

artificiales; pero el arameo continuamente se ha mantenido como una lengua viva


hasta hoy, pero bajo el nombre de siriaco.
5.3. La lengua griega
El Nuevo Testamento fue escrito en la lengua griega koin, lengua
muy difundida en el Imperio romano en los das de Jess y los apstoles. Se
haba extendido por todo el Medio Oriente desde fines del siglo IV a. C.
gracias a la tarea expansiva del ejrcito de Alejandro, el grande. Y luego,
todos sus sucesores fueron gobernantes griegos que fomentaron la difusin
del idioma y la cultura de Grecia. Este griego lleg a ser tan ampliamente
conocido
y
se
arraig
tan
1
2
3
4
profundamente, que los romanos -que
Alfa

A
crearon su imperio en el siglo I a. C., desde
Beta

b
el Atlntico hasta Persia- no pudieron
Gamma

g (gu)
suprimir dicha lengua.
Delta

d
Ya desde el ao 250 a.C. se
Epsiln

e
comenz a traducir el Antiguo Testamento
Zeta

z
del hebreo al griego koin, esta traduccin
Eta

es conocida como la versin de la


Theta

Th (z)
Septuaginta o de los LXX. De ese modo, en
Iota

I
Palestina en los das de Jess ya se usaba
Kappa

k (c)
ampliamente el griego, y se lea
Lambda

L
My

m
m
frecuentemente la traduccin griega del
Ny

n
n
Antiguo Testamento (La Septuaginta).
Xi

x
x
El koin era la lengua
Omicr
de
relacin
entre los distintos

o
n
pueblos que bordeaban el
Pi

p
p
Mediterrneo. No fue un
Rho

r
r
invento de los apstoles para
Sigma

s,
s
expresar la revelacin divina,
Tau

t
sino que Dios se sirvi de la
Ypsiln

y (u)
lengua franca, de la lengua
Fi

ph (f)
ms difundida para brindar
Ji

ch (j)
su mensaje. Dios emple
Psi

ps
trminos
diarios
y
Omega

comnmente conocidos para


poder alcanzar al mundo la revelacin de las verdades espirituales y
prcticas.
As, en lugar de levantar una barrera lingstica, Dios se diriga
a todo el mundo grecorromano en una lengua que todos hablaban y
comprendan, el griego koin, un griego popular, perfecto vehculo
para la comunicacin del mensaje de salvacin para el mundo entero.
Explicacin de la tabla:
1.
Nombre de la letra.
2.
Letras griegas en mayscula (uncial)
3.
Letras griegas en minscula (cursivo)

4.
Transcripcin (valor fontico)
El presente texto es la escritura griega del primer versculo del Nuevo Testamento:

Vous aimerez peut-être aussi