Vous êtes sur la page 1sur 21

Ao de la Consolidacin del Mar de Grau

Policia nacional del per


direccin de estudio y doctrina policia
eestp-pnp pucallpa

TEMA

: OLLANTAY

PROMOCIN

: 2016 I CENTINELAS DE LA LEY

ASIGNATURA

SECCIN

: II

ALUMNA

: A1 PNP LOZANO VASQUEZ, Gian Carlos

CATEDRATICO

:
Pucallpa Per
2016

DEDICATORIA
Este trabajo est dedicado a Dios
por darnos la vida, a nuestros
padres por el apoyo incondicional
que nos dan da a da, a nuestros
catedrticos por las enseanzas
que nos dan para lograr ser buenos
profesionales.
INDICE
Pg.
Dedicatoria

02
2

Introduccin

04

1. Antecedentes histricos de la obra

05

2. Origen y tres teoras de la obra

06

3. Datos del autor

07

4. Gnero y especie literarios

08

5. Determinacin del tema

08

6. Estructura del contenido

08

7. Contexto social

10

8. Estilo

10

9. Lenguaje del autor y de los personajes

10

10. Argumento general de la obra

11

11. Vocabulario

12

12. Mensaje

17

13. Crtica personal

17

CONCLUSION

18

Bibliografa

19

ANEXOS

20

INTRODUCCIN

El trabajo presentado a continuacin es una investigacin sobre los


elementos presentes en la obra Ollantay, uno de los textos en lengua quechua
ms importante y controvertida de la literatura peruana.
El principal objetivo es dar a conocer los elementos de esta obra, la que
algunos estudiosos consideran totalmente Inca, otras espaolas y algunos estn
entre estas dos opiniones.
Como primer paso daremos a conocer un pequeo contexto acerca del
origen de esta obra, intentando esclarecer su descendencia cultural. Luego nos
desplayaremos abarcando lo anteriormente mencionado (gnero, especie, etc), es
decir realizaremos el anlisis de Ollantay, argumentando cada una de las
afirmaciones.
La fuente de informacin para elaborar este trabajo de investigacin, se
basa principalmente en textos algunos extrados de libros y otros de pginas web
relacionadas con este tema.

1. ANTECEDENTES HISTRICOS DE LA OBRA


El drama OLLANTAY es una de las escasas composiciones que nos
quedan de la antigua Amrica. Se han hecho diversas traducciones: el ao
1868 una en castellano por Jos Sebastin Barranca; el ao 1871 otra en
ingls por R. Markham; el ao 1873 otra en espaol por Jos Fernndez
Nodal; el ao 1878 otra en francs por Gabino Pacheco Zegarra.
Segn los historiadores, eran los Amautas y Harahuicus los que
tenan la obligacin de saber de memoria y de recitar todas las
composiciones poticas y crnicas relativas a los hechos memorables, y
muchos entre ellos, que tomaban el nombre de Quipucamayos, encargados
de los quipus, estaban exclusivamente consagrados a conservarlas por
medio de este gnero de escritura peculiar de los Incas. Ahora bien, no hay
ms que una alternativa posible respecto a la conservacin del drama
desde la poca en que se compuso hasta la de su transcripcin: o fue
conservado el Ollantay en un quipu que se pudo salvar de la destruccin de
los objetos de esta especie y que guardado por alguno de aquellos
quipucamayos, fue trasmitido de viva voz a algn religioso aficionado a esa
clase de investigacin, el cual lo escriba a medida que el otro le dictaba; o
uno de los Harahuicus que lo saban de memoria, muchos de los cuales es
probable existieran an durante los treinta o cuarenta aos primeros de la
conquista, lo trasmiti oralmente al aficionado quechuista, que, disponiendo
de nuestra escritura, lo copiara con avidez.
Lo cierto es que el Ollantay qued escrito, aunque olvidado, en
poder de algn aficionado, o tal vez en el convento de Santo Domingo del
Cuzco, erigido sobre las ruinas del famoso templo del Sol; pues el cdice
ms antiguo del Ollantay de que se tiene noticia, exista hasta mediados
del siglo en dicho convento, y se hallaba tan viejo y casi ilegible, segn un
artista de Munich que le copi, llamado Ruguendas, que nada tendra de
extraordinario el suponer que el dicho cdice hubiera contenido la primitiva
transcripcin.

El primer manuscrito que se encontr sobre el drama Ollantay es del


padre Antonio Valds, considerado por muchos como autor de la obra,
pues este hombre naci en Urubamba, su infancia transcurri pues en el
Valle Sagrado del Vilcanota, donde circulara la leyenda ollantina de
rebelin de los Antis, luego vivi durante quince aos en Maras, ubicado en
Carabaya, fue maestro y catedrtico en Filosofa, Licenciado, doctor en
Teologa y rechaz ser Rector de la Universidad del lugar.
Valds fue toda su vida cura de indios en Accha, Coasa, Crucero,
Tinta, Sicuani; por lo que domin a cabalidad la lengua quechua. Tal vez
esto ltimo fue imprescindible para concebir la polmica obra dramtica,
basada en un relato que conoca, con personajes sacados de la historia del
pueblo Inca y utilizando el lenguaje tradicional de esta casta, para darle un
mayor realismo al texto.
2. ORIGEN Y TRES TEORAS DE LA OBRA
La obra aparecida en el siglo XVIII, traducido a varios idiomas como
el espaol, el francs, el ingls, el alemn, el latn y el checo, ha sido causa
de grandes polmicas, pues su origen hasta nuestros das es incierto, esto
a ocasionado un discutido debate sobre la autenticidad del origen, pues
existen opiniones diversas sobre su procedencia incaica, europea o sobre
su origen incaico y espaol,

teniendo en cuenta la existencia de

numerosas leyendas quechuas sobre temas similares al asunto de la obra


y en particular de la naturaleza del lenguaje.
La primera posicin que alude a un texto completamente incaico,
esta afirmacin se basa en el ambiente realista en el que se realiza la obra,
pues retrata el tipo de organizacin del Imperio, el carcter histrico de los
personajes. La trascendencia religiosa, los pensamientos esotricos y el
sentido hermtico de varios dilogos (en particular los del brujo). El
lenguaje trae una pureza idiomtica y la perfeccin

de su expresin

potica, pero sobre todo por la unidad del runasimi o idioma de la gente,
pues el quechua de la pieza es arcaico, lo que hace imposible una
6

procedencia hispnica. Adems la obra contiene quince escenarios, cosa


que no ocurri en ningn drama espaol del Siglo de Oro.
Otros por su parte creen que la obra OLLANTAY es totalmente
hispana pues los incas quechuas posiblemente carecieron de un sistema
de escritura ideogrfica o fontica, slo disponan de rsticas tradiciones
orales y un sistema complejo de quipus, dejando de lado cualquier
posibilidad de crear un texto, por esto las fuentes de la primitiva literatura
quechua, adems de la tradicin oral, son los libros escritos por los
espaoles del tiempo de la Conquista, quienes han dejado transcriptas
muchas composiciones de la poca y an anteriores.
Existe un tercer sector, el cual incorpora las dos posiciones
anteriores. Para estos la leyenda o mito de Ollanta, es legtimamente
incaica, pero el drama es espaol. Ya que existen diferentes leyendas en
la tradicin oral que aluden a la historia de Ollanta y su amada Cusi Ccoyllur
y las mtricas son las usadas en el siglo XVIII, estableciendo as que deba
considerarse como una leyenda antigua indgena relativa a la guerra del
Anti-Suyu contra los Incas y una adaptacin colonial. Esta versin es la
ms sensata de todas, pues el drama nos muestra distintos elementos
tanto de la cultura incaica como hispana.
3. DATOS DEL AUTOR
Como ya ha sido especificado, el autor de esta obra es annimo o
desconocido ya que no puso su nombre, porque a los Incas no le importaba
la fama y el reconocimiento en cuanta a la literatura, ms si el
reconocimiento como buenos guerreros. Indudablemente, esta no debe
haber sido la nica obra desa-rrollada por este autor annimo sino debe de
haber hecho varias obras similares ya que demostr mucha destreza
escribiendo obras. Sin embargo, Ollantay fue probablemente la obra ms
destacada de esa poca ya que ha traspasado los lmites del tiempo y
llegado hasta nosotros, habitantes del siglo XXI.

4. GNERO Y ESPECIE LITERARIO


Dramtico
5. DETERMINACIN DEL TEMA
5.1 TEMA PRINCIPAL
La obra dramtica Ollantay nos muestra el amor de guerrero plebeyo con
una princesa de sangre noble, la prohibicin por parte del Inca acerca de
este sentimiento es lo que hace desatar el conflicto y origina todas las
acciones siguientes.
Conflicto entre clases sociales: Es uno de los aspectos a tomar en
cuenta para muchos matrimonios hoy en da y mucho ms en pocas
Incaicas. Ollantay cometi el error de pedirle la mano de su hija preferida al
Inca siendo l un simple hombre sin rango social alto lo cual enfureci al
Inca. Desde ese momento, Ollantay se gana la enemistad del Inca.
5.2. TEMA SECUNDARIO
El amor: Ollantay y Cusi-Coyllur se amaban locamente y nada, ni el mismo
Inca, pudo parar ese gran y verdadero sentimiento.
La lealtad: En tiempos de los Incas, la lealtad era algo muy importante
puesto que los subordinados de uno daban todo por su jefe como lo
demuestra muy bien Piqui-Chaqui con su jefe Ollantay.
6. ESTRUCTURA DEL CONTENIDO:
6.1. PERSONAJES PRINCIPALES

Ollantay, gran jefe de los Andes. Es el leal y ms cercano oficial del


cuerpo militar del Inca Pachactec. Pese al alto rango que ostenta, su
origen es plebeyo y eso predomina en la organizacin del imperio
incaico.

Cusi-Coyllur (Estrella), hija del Inca Pachactec y de la Coya. Est


enamorada de Ollantay, algo que no est permitido, por ello su padre
(Pachactec) la castiga en una prisin durante muchos aos.

6.2. PERSONAJES SECUNDARIOS

El Inca Pachactec, Inca del Imperio del Tahuantinsuyo, es un hombre


que gobierna con firmeza, pero al enterarse que su ms valiente
soldado (Ollantay), le pide el amor de su hija, trata de resolver ese
problema mediante la ira.

Ima-Smac (Bella), hija de Cusi-Coyllur (Estrella)

Coya, La esposa de Pachacutec, el Inca y madre de Cusi-Coyllur.

Oitu-Salla, compaera de Ima-Smac (Bella).

Tupac Inca Yupanqui, hijo de Pachactec.

Rumi-ahui (Ojo de Piedra), jefe militar del Cuzco.

Piqui-Chaqui (Pie-Ligero), personaje cmico; el sirviente de Ollantay;


trata de ayudarlo con respecto a su amor con Cusi-Coyllur.

Huilca-Huma, Un viejo orculo quien se supone le dice su futuro a


Ollantay.

6.3. PERSONAJES REFERENCIALES

Anco-Allin-Auqui, representa al pueblo.

Un indio, que sirve de mensajero.

7. CONTEXTO SOCIAL
Segn las fuentes narrativas acerca del pasado inca, el inca inici
la expansin imperial del reino de Cuzco fue el Inca Pachactec. Aunque
las llamadas crnicas sobre el pasado incaico son llenas de trampas,
equivocaciones por los cronistas espaoles acerca del sentido histrico
de sus informantes que, como miembros de una cultura distinta a la
cultura occidental tienen una notacin diferente del tiempo y del espacio.
Algunos autores optaron por negar la existencia de cualquiera
historia del Tawantinsuyo quizs por los problemas asociados con la
reintegracin del discurso de las fuentes en la cosmovisin andina.
A pesar de ello coinciden en asumir la poca del Pachactec
como poca revolucionaria. Es all donde podemos afirmar el inicio o la
causa por la cual es escrita esta obra.
8. ESTILO
El estilo en esta obra son los dilogos. No se sabe como fue la
obra original pero la que tenemos en nuestras manos, la reproducida,
est escrita en verso. El estilo no es en el que realmente un poblador
Incaico hubiera podido haber escrito as que aqu es donde se nota la
influencia espaola en la obra lo que quiere decir que la obra es Incaicoespaola al tener parte de ambas lenguas y estilos de relatarla.
9. LENGUAJE DEL AUTOR Y DE LOS PERSONAJES
El lenguaje utilizado es propio de un autor que ha escrito varias
obras, de all que este escritor utiliza un lenguaje propio del teatro, con
palabras estilizadas, con palabras que transmiten un profundo sentido
pero a la vez es coloquial. Este mismo lenguaje es utilizado por todos los
personajes.

10

10. ARGUMENTO GENERAL DE LA OBRA.


Toda la historia va al rededor del amor que sienten Ollantay y
Cusi-Coyllur aunque ella es la hija preferida del Inca y no se podr
casar con l ya que no es noble. Durante la poca Incaico, eran muy
famosos los orculos por lo que Ollantay acude a uno de ellos, donde
Huilca Uma para as pedir consejo aunque no le agrada.
Ollantay se molest con Huilca Uma ya que l quera que le
diga algo favorable pero lamentablemente le dice que no podr estar
con Cusi-Coyllur pero lo que el orculo no saba era que ya estaba
con ella. Le dice que se separe que le ir mal pero Ollantay no hace
caso.
Nuestro personaje principal ya estaba obteniendo la confianza
del Inca cuando de pronto, en una conversacin, le pide la mano de
su hija preferida. Pachactec, al orlo le dice tan slo eres un
hombre como diciendo que no es nadie noble ni importante as que
no se podr casar con su hija hasta que estos dos hombres discuten
terminando en una separacin.
Ollantay

molesto,

se

va

funda

la

actual

ciudad

de

Ollantaytambo y se hace una persona muy poderosa. Cusi-Coyllur, en


plena etapa de gestacin es sepultada viva en los tneles del Aclla
Huasi o casa de vrgenes, de donde sacaban esposas para la gente
importante. All es donde Ima-Sumac, la hija escondida de la pareja
descubre a su madre. Despus de alrededor de quince aos de
persecucin todo acaba cuando Ollantay es vencido en una accin
estratgica militar.
Al morir el Inca, Pachactec, ya todo est dispuesto para que la
pareja prohibida regrese y tengan plena felicidad. El sucesor de
Pachactec sera Tupac Yupanqui, su hijo, un hombre muy benvolo,
11

aun ms que Pachactec pero an as llega a perdonar tanto a


Ollantay como a su hermana Cusi-Coyllur.
11. VOCABULARIO
Estas palabras son extradas del texto original, que fue escrito en quechua.
PALABRAS
Abortar

SIGNIFICADO EN QUECHUA
Sulluy

Abrazo

Okllanakuy

Abundancia

Pucho-pucho

Adelante

aupaqman

Agua

Yaku-unu

Altura

Wichay

Amable

Munaylla

Amanecer

Paqariy

Amor

Khuyaq

Amigo

Kuyaqe

Antiguo

aupa

Ao

Wata

rbol

Mallqui

Ayuda

Yanapa

Bailar

Tusuy

Baar

Armakuy

Barro

Turo

Basura

Kopa

Batalla

Ankanakuska

Bello

Sumaq

Blanco

Yuraq

Boca

Simi

Bueno

Allinmi

Buscar

Maskay

Cabaa

Chuqlla
12

Cabeza

Uma

Caer

Urmay

Callar

Upallay

Cama

Puuna

Caminar

Puriy

Camino

an

Carne

Aycha

Casa

Wasi

Casamiento

Saway

Castigar

Muchuchiy

Ceniza

Ushpa

Cerro

Orko

Chicha

Aqa

Chismoso

Iskaysimi

Crculo

Muyo

Coca

Kuka

Cocina

Waykuna wasi

Cuerno

Waqra

Culebra

Machaqway

Dar

Qoy

Dbil

Mana kallpayoq

Decir

Niniy

Delito

Hucha

Demonio

Saqhra

Destino

Sami

Dios

Pachakamaq

Da

Punchay

Doncella

usta

Dulce

Misqi

Edad

Wiay
13

Emoliente

Hampa yaqu

Escribir

Qelqay

Falso

Lluya

Fantasma

Manchachiqoq

Flor

Tika

Fro

Chiri

Fuego

Nina

Gallina

Wallpa

Garra

Sillu

Grande

Hatun

Grito

Kapariy

Gusano

Kuru

Hablar

Rimay

Hambre

Yarqay

Herida

Qiri

Hija

Warmi wawa

Hijo

Kari wawa

Hombre

Khari

Hueso

Tullu

Huevo

Runtu

Humo

Kosi

Ignorante

Mana yachaq

Infierno

Supay wasi

Izquierda

Lloqe

Joven

Wayna

Jugar

Puqllay

Labio

Wirpa

Ladrn

Sua

Laguna

Qocha

Lana

Millma
14

Luna

Killa

Luz

Qanchay

Llaga

Kiri

Llanto

Waqay

Llorar

Wakay

Lluvia

Para

Madre

Mama

Maz

Sara

Malo

Millay

Manco

Willu maqi

Mentira

Llulla

Mes

Killa

Mosca

Chuspi

Muerte

Wauy

Mujer

Warmi

Nacer

Pakqriy

Nada

Mana kaq

Negro

Yana

Nombre

Suti

Nube

Phuyu

Nuevo

Musoq

Odiar

Cheqniy

Ojo

awi

Ombligo

Pupu

Oreja

Rinri

Oro

Qori

Ovillo

Kuruni

Padre

Taita

Pjaro

Pesqo

Paloma

Urpi
15

Pan

Tanta

Paz

Qasi kausay

Querer

Quyay

Rabo

Chupa

Rayo

Illipa

Ropa

Pacha

Rosa

Awarmantu

Rostro

Uya

Sabio

Yachay

Seor

Wiraqocha

Sol

Inti

Universo

Hinantinpacha

Virgen

usta

Viuda

Iqma

Zorro

Atoq

16

12. MENSAJE
El mensaje principal se revela cuando Ollantay logra estar con CusiCoyllur, es decir, que a pesar de las barreras impuestas por aquellos que
tienen el poder, siempre existe una esperanza para lograr la felicidad.
13. CRTICA PERSONAL
En general, esta obra nos agrad mucho por la trascendencia de
la misma. Lo que en realidad nos impresion de esta obra es la manera
como lleg desde un narrador que la le en una aparato milenario
llamado quipu hasta nuestra manos por medio de un libro impreso en
pginas llenas de letras que los verdaderos creadores de la obra, los
Incas, no podran leer.
La obra, es como muchas obras teatrales en el mundo ya que en
los espaoles se encargaron de cambiarla en ese aspecto. Ollantay en
si, no es una gran obra si la juzgamos y comparamos con obras en
tiempo presente pero para que un antiguo y legendario Inca haya
hecho una obra tan interesante y buena como esta es ah donde est
todo el mrito.
Lo rescatable de Ollantay es la manera en la que se cuenta la
obra porque no es simplemente una leyenda ms sino algo ms ligado
a la realidad por los lugares descritos y las descripciones de la cultura
Incaica.
Aunque hay otra porcin de la obra donde se nota otra influencia
espaola y es en la personalidad del personaje Rumi-ahui que no
podra haber sido as en la poca Incaica ya que todos eran serios,
respetaban a sus amos y trabajaban duro sin humor u actos cmicos
los cuales son encontrados en esta obra.
Sin duda, el mundo de los Incas fue tan increble y mtico que
hasta hoy en da seguimos descubrindolo pese a que han pasado
cientos y hasta miles de aos desde que aparecieron en nuestro
continente.

17

CONCLUSIN
Hablar sobre el origen del drama ollantay tomara muchas interrogantes ya que
por lo que conocemos acerca de la obra para unos o para otros tendra diferentes
significados o interpretaciones. As como sabemos es difcil de finir el autor o
creador de la obra pero sea cual fuese su propsito del autor de esta obra nos dio
a conocer una magnifica obra.
La obra desde mi punto de vista representa o tiene un origen de representar la
vida acerca de su poca ya que en la obra se pude apreciar el amor, la lealtad, la
lucha (guerra), pero tambin se podra decir que representa la valenta de ese
entonces de los guerreros. Bueno seria muy amplio hablar acerca de ollantay ya
que la cultura de los incas tiene un enorme significado que a travs del tiempo
nos sigue sorprendiendo y solo para citar algunas palabras del doctor Ral Porras
Barrenechea quien present una interesante ponencia sobre el drama quechua
Ollantay, en el symposium que sobre los libros peruanos.
Dijo que, indudablemente, el Ollantay era obra fundamental para la cultura
peruana, como lo atestiguan las polmicas producidas al rededor de l en el siglo
XIX, dentro y fuera del Per, las numerosas ediciones que se han hecho del
drama, que slo pueden competir con las Tradiciones peruanas de Palma y los
Comentarios del Inca Garcilaso y por las numerosas traducciones que existen del
Ollantay, del quechua, en que fue escrito, al espaol, el francs, el ingls, el
alemn, el latn y el checo".

18

BIBLIOGRAFA

CALVO, Julio. OLLANTAY. ANLISIS CRTICO, RECONSTRUCCIN Y


TRADUCCIN. Cusco: centro de estudios regionales andinos Bartolom
de las Casas. 1998.

FONTANILLE, Jacques. SEMITICA DEL DISCURSO. Lima: Universidad


de Lima FCE.

GARCILASO DE LA VEGA, Inca. COMENTARIOS REALES DE LOS


INCAS, tomo I, libro segundo. Lima: Peisa. 1973.

19

ANEXOS

20

21

Vous aimerez peut-être aussi