Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Seala lvar Ezquerra(1996: 16) que prstamo es: ... un proceso mediante el cual
una lengua cuyo lxico es finito y fijo en un momento dado toma de otra lengua
(cuyo lxico tambin es finito y fijo en un momento dado) una voz (en su forma y
contenido) que no posea antes. Entindase forma como fonologa de la palabra o
el trmino, y contenido como el significado de la misma.
Para definir el trmino extranjerismo, es preciso que citemos nuevamente el Diccionario de Alcaraz Var y
Martnez Linares, pues en ste se lo denomina como: ...unidad lxica que, proveniente de un idioma
extranjero, ha entrado a formar parte del lxico de una lengua, ya mediante adopcin, ya mediante adaptacin
lxica. En este mismo diccionario, los autores equiparan extranjerismo con barbarismo. Algunos autores
como Juan Jos Alzugaray recurren a trminos como voces extranjeras, vocablos extraos, vocablos
extranjeros e incluso barbarismos sajones utilizndolos como sinnimos. En una parte de su trabajo refiere:
Se inicia la investigacin por la captacin de las voces extranjeras; ms adelante asegura: Es evidente
que, por desgracia, hay muchsimos ms trminos extranjeros que los que se citan; y finalmente, en la misma
pgina se pregunta: en qu pases de habla hispana anidan ms los vocablos extraos (Alzugaray,
1979: 16). Citando a Luis Flrez vemos que l seala: el espaol actual est lleno de palabras extranjeras
[] no traducidas ni adaptadas a la fonologa y morfologa castellanas. [] En muchas partes hay hoy
estudiosos y entidades que se preocupan por traducir o adaptar al idioma nacional el mayor nmero posible de
extranjerismos... (Luis Flrez, 1977: 153) Si los citados lingistas estn usando los trminos aqu
presentados como sinnimos de prstamo, o si se trata de cuestiones totalmente diferentes, es un tema que no
discutiremos en este trabajo. Simplemente exponemos ejemplos de autores que no utilizan el vocablo
prstamo.
Por su parte, la autora Gloria Guerrero Ramos al hablar de prstamo hace una
separacin muy clara entre la nocin de ste y palabra extranjera o xenismo: Se
distingue tradicionalmente entre palabra extranjera o xenismo y prstamo,
distincin que corresponde a la que hay entre palabra no asimilada y asimilada en
el patrimonio lxico. (Guerrero Ramos, 1995: 37) Y contina haciendo referencia
a los dos tipos de prstamos que distingue en una lengua: Los prstamos por
necesidad o denotativos sirven para designar productos y conceptos nacidos en
un pas extranjero. Los prstamos de lujo o connotativos son aqullos causados
por un mimetismo lingstico, desarrollado por el prestigio ejercido por cierto tipo
de civilizacin y de cultura, o por ignorancia, papanatismo etc. (Ibid.) Con las
definiciones que la autora ofrece sobre los conceptos de prstamos por necesidad
y prstamos de lujo, reafirmamos lo que se mencion en la introduccin de este
apartado: las dos causas que originan el prstamo son la necesidad del hablante
para nombrar objetos nuevos y el prestigio de una lengua sobre otra.
Es precisamente este prestigio lo que nos remite a otro tema que debemos tratar
en este captulo: la sustitucin de un trmino por otro, que consiste en utilizar
trminos extranjeros en lugar de los propios del idioma. En ocasiones existen, en
la lengua receptora (en este caso el espaol), vocablos equivalentes en significado
a los prstamos que provienen de una lengua que posee cierto prestigio (como el
ingls), y que podran dar una mejor idea sobre el trmino introducido; pero es
precisamente ese prestigio lo que provoca que los prstamos sustituyan las
palabras nativas del idioma. Luis Flrez en sus Apuntes del Espaol da un listado
de extranjerismos (trmino utilizado por l) frecuentemente usados, y para muchos
Una aclaracin que consideramos importante para estas definiciones es que los
trminos integracin, asimilacin y adaptacin los tratamos aqu como sinnimos
(repetimos: slo en las definiciones dadas) ya que, como hemos ledo ms arriba,
un autor puede emplear uno u otro. Incluso en el diccionario de Alcaraz Var y
Martnez Linares los primeros dos vocablos se consideran equivalentes entre
ellos, adems de equipararlos a adecuacin y acomodacin.
receptora y stos deben cambiarse por sonidos nativos para no afectar el sistema
fontico-fonolgico que los acoge.
De los prstamos que toma una lengua, algunos se adaptan totalmente a ella (es
decir fonolgica y lxicamente), otros son rechazados, algunos ms son olvidados
como modas pasajeras, en tanto que muchos son sustituidos por trminos o
palabras propios del idioma. Tomemos un ejemplo muy concreto (tomado de E.
Sapir): el idioma tibetano, en lugar de asimilar los prstamos del snscrito, debido
a notables diferencias con su sistema opt por sustituirlos con terminologa de su
propia lengua.
2002: 131) Pero l mismo tambin explica que hay palabras que s aportan algo
nuevo o desconocido para el hispanohablante. Luis Flrez opina que En espaol
se emplean hoy a cada paso muchos neologismos y extranjerismos que
seguramente dentro de pocos aos ya casi nadie usar, pues poco a poco pasar
la fiebre... (Flrez, 1977: 153) El hecho en s de que estn sustituyendo o no a los
vocablos espaoles es importante porque quiz la invasin de trminos podra
llegar a modificar considerablemente el lxico de nuestra lengua, pero no tiene
cabida dentro de los estudios que nosotros presentamos porque esos temas
competen ms bien a la lexicologa y semntica.
Otros autores, como Gloria Guerrero Ramos, han hecho estudios sobre la
adaptacin. Pero ella brevemente hace referencia a cuestiones fonticas o
morfolgicas. El autor Manuel lvar Ezquerra, en su libro
La formacin de