Vous êtes sur la page 1sur 4


This Cooperation Agreement made and entered into by and between:

-andDeutsche Gesellschaft fr Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH, an international
cooperation enterprise for sustainable development existing under the laws of Germany with
operations in Bangladesh as well as worldwide, with address at Road 90, House 10/A, Gulshan
2, Dhaka 1212, Bangladesh, and represented herein by Program Coordinator, Magnus Schmid.
Under this Cooperation Agreement, both, NITTRAD and GIZ, hereafter referred to as
partner or parties, hereto agree as follows:

1.0 Name and Objectives of the Project initiative:

The project is named: Training programme for strengthening qualification and
competence of Waste Water Treatment Managers and Operators
The specific results of the project are:
Development and adaptation of modular training programmes for the qualification of
certified ETP managers in Bangladesh, including development and adaptation course
syllabi, training and session plans, course materials, examination rules, based on the
German DWA model and approach, all training materials translated into Bangla
Strengthening of selected effluent treatment plants as training sites for practical training
components (e.g. on-site demonstrations, exercises, internships)
Familiarization of trainers and local training counterparts with content and mode of
implementation training programmes
Registration and accreditation of the training programmes with either German and/or
Bangladesh authorities
Implementation of two training cycles for ETP managers
Evaluation of the training programmes and materials after the initial training cycles
Documentation of the training impact on treatment performance and treatment cost.
Integration and launching of the training programmes by NITTRAD
The objectives are based on the common interest of all parties involved and are addressed
in a balanced manner. Thereby, the project achieves a win-win situation that leaves all
parties involved in a better position.
2.0 Duration
This Cooperation Agreement shall be valid for a period of one and a half years
commencing on the date hereof February 1st, 2012 until 30st June, 2013. This period can be
extended by mutual consent of both parties in writing before the expiration of the period.
3.0 Project Impacts
The project primarily aims at improving the competence levels of ETP managers in
managing, operating and maintaining effluent treatment plants as well as at increasing the
pool of qualified ETP managers available in Bangladesh. This in turn contributes to more
cost-effective treatment performance in line with environmental standards and international
customer expectations, e.g.

Characteristics of waste water discharged from to the environment from

washing/dyeing/finishing and other industrial processes are in compliance with the
environmental laws of Bangladesh
Treatment performance and costs are improved against baseline after engagement of
qualified ETP personnel.
4.0 Roles and Responsibilities
Both parties shall conduct the management of the project jointly. The specific roles and
responsibilities of each party are:
GIZ will
take the lead in the steering the project,
establish a joint working group comprising of 3 educational institutes,
coordinate and monitor progress and implementation, i.e. enter into agreement with the
international training partner DWA, facilitate the cooperation between the members of
the working group,
support the selection of ETP training sites,
liaise with government counterparts such as DOE and industry associations.
actively participate with a team of 2 faculty members in the working group and contribute
to the development and adaptation of course syllabi, training and session plans, course
materials and examination rules
assist in the translation and peer-review of training syllabi, lesson plans, materials and
examination rules
establish agreements with selected effluent treatment plants for on-site training
select and establish a pool of qualified trainers/faculties to teach the course along the
established syllabi, lesson plans and mode of deliveries as well as
contribute to familiarizing the trainers/faculties with the content of the course by
deploying trainers/faculties to ToTs if deemed necessary
conduct pilot courses for ETP managers, in close cooperation with DWA and GIZ PSES
integrate and offer the training programme(s) as part its own course portfolio.
5.0 Project Funding
5.1. Each of the partners agrees to bear their own expenses, costs, risks, and any liabilities
incurred in connection with the project for activities not set out within the current budget
and project description, including but not limited to travel, communications, meetings,
planning and preparation in the course of carrying out the project.

GIZ will contribute approx. Euro 60,000 towards the cost of the project; i.e. cost of
international consultants and honoraria for working group members for the development
and adaptation of the course syllabi and translation of the course material in Bengali. GIZ
will provide the venue and logistics for the working group meetings and ToTs. In addition,
GIZ shall share cost of organizing awareness raising workshop and an advertisement in a
national daily.


The parties hereto shall keep each other regularly informed about the progress of the
project. On important occasions they shall notify each other promptly and without being
asked. Important occasions include essential changes in time-frame, financial, technical or
development-policy aspects.

6.2 Both GIZ and NITTRAD will nominate one coordinator for the project from each side.



Transmission of Knowledge, Rights of Use, Confidentiality

The parties hereto are entitled use for their own purposes their knowledge, results and
reports acquired in the course of the project. The NITTRAD is permitted and encouraged
to use the training programmes in due course.
The parties hereto shall not issue any publications relating to the project without the prior
consent of the other party. A brief description of the project and the scope of activities
(including the names of the participants and the contents of the project) for the public
relations work of one of the parties shall not require consent of the other party. However,
any brief descriptions that refer to actual status of major project milestones require
consent of all parties signatory to the project. Each party hereto agrees to ensure that its
subcontractors and project beneficiaries observe this rule also.
The names of the other parties hereto shall be mentioned in all publications relating to the
joint project.



The parties hereto agree to treat all business and operating secrets of the other party (in as
far as they gain knowledge of these within the scope of the implementation of the joint
project) in confidence. Each party hereto agrees to impose this secrecy obligation on all
individuals or firms who assist in the implementation of the joint project.
Information provided by the factories in the course of this project shall be confidential and
shall not be shared with the other factories unless with express approval, verbally or in
writing, from the factory providing the information.


The obligations in accordance with this Section shall remain in force even after termination
of this Cooperation Agreement.


The parties hereto shall give 1.5 months notice to terminate the Cooperation Agreement
for an important reason at any time. An important reason shall be deemed to exist in
particular if:

One of the parties hereto does not furnish its contributions, or does not furnish its
contributions correctly or in due time, and does not eliminate this situation within a
period to be stipulated by the other party hereto, which shall, however, be not less
than 30 days.

One of the parties cannot perform any of its obligations under this Agreement due to
any cause constituting force majeure.

The objective of this project cannot be achieved due to a change in the conditions or
circumstances prevailing at the commencement of the project.

9.0 Representation
The cooperation between the parties shall affect only the internal relationship formed by
this Cooperation Agreement. In relations with third parties, each party hereto shall act
solely on own name and for itself alone. Neither party hereto is entitled to represent the
other unless expressly authorized to do so.
10.0 Force Majeure
Notwithstanding any other provision set forth in this Cooperation Agreement, both parties
shall not be liable for any failure or delay in the Project Activity/Timeline due to any cause
beyond the reasonable control of both parties including, but not limited to, any act of war
or civil insurrection, state of war or belligerency or danger incident thereto, national
emergencies, fire, explosion, vandalism, storm, earthquake, flood, embargo, riot,

sabotage, industry-wide strikes, lockouts, work stoppages or other labour difficulties not
occurring within the control of the Direct Beneficiaries, unavailability of materials, rights of
way or government acts; provided however that both parties shall use reasonable efforts
to promptly correct such failure or delay in performance to the extent consistent with
applicable law and regulatory requirements appropriate to the existing circumstances.
11.0 Partial Invalidity
The contestability of one or several provisions of this Agreement shall not affect the validity
of the rest of this Agreement. If required, the other terms of this Agreement are to be
interpreted and construed in such a way that the purpose of the contestable provision is
attained in legally permissible manner and the same shall apply if there is a gap in the
terms and conditions of this Cooperation Agreement.
12.0 Governing Law / Jurisdiction
This Agreement shall be governed by and construed and interpreted in accordance with
the laws of the Peoples Republic of Bangladesh.
13.0 This Agreement has been executed by the parties upon individual discussion and
agreement on all its terms and conditions.
IN WITNESS WHEREOF, the parties have signed this Agreement in Dhaka



Date, Name

Date, Name

Signed in the presence of

Signed in the presence of