Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
2015
Salsomaggiore Terme
A Liberty Spa
Paolo Barbaro
View of the well Pozzo Scotti, designed by the architect Giuseppe Boni in 1912, with the Berzieri Bath in the background
The Grand Hotel des Thermes (now the Convention Centre) was designed by Luigi Broggi in 1898. The wrought-iron canopy was created by Alessandro Mazzucotelli
Vista del pou Pozzo Scotti, dissenyat per larquitecte Giuseppe Boni el 1912, amb les Termes Berzieri al fons de la imatge
El Grand Hotel des Thermes, avui convertit en Palau de Congressos, va ser dissenyat el 1898 per Luigi Broggi. La marquesina de ferro forjat s obra dAlessandro Mazzucotelli
Paolo Barbaro
THE ROUTE
The route
Paolo Barbaro
Salsomaggiore Terme
Liberty termal
Lorenzo Davighi
5
coupdefouet 25 | 2015 | www.artnouveau.eu
La ruta
Paolo Candelari
Entrance hall of the Grand Hotel Centrale Bagni designed by Giuseppe Boni in 1902. Period photograph
Detall de pintura mural dissenyada per Galileo Chini el 1925 en el Sal Moresco, antic
Grand Hotel des Thermes
Period photograph of the Grand Hotel Regina, designed by architect Giuseppe Boni in
1911, one of the two monumental buildings of Viale Romagnosi in Lombard Liberty style
Foto d'poca del Grand Hotel Regina, obra de larquitecte Giuseppe Boni (1911), un dels dos
edificis monumentals del Viale Romagnosi dissenyat en estil Liberty llombard
Vestbul del Grand Hotel Centrale Bagni, dissenyat per Giuseppe Boni el 1902. Foto dpoca
Lorenzo Davighi
Detail of a mural painting designed by Galileo Chini in 1925 in the Moresco Hall
of the former Grand Hotel des Thermes
Iron and glass canopy of the former Albergo Terminus built in 1905. Architect unknown
Marquesina en ferro i vidre de lantic Albergo Terminus, construt el 1905. Arquitecte desconegut
Paolo Candelari
La ruta
www.portalesalsomaggiore.it
The route
Period photograph showing the Pozzo Scotti in the foreground designed by Giuseppe Boni in 1912, and the Teatro Centrale (1914) by Guido Tirelli in the background
Fotografia dpoca que mostra en primer pla el Pozzo Scotti, dissenyat per Giuseppe Boni el 1912, i el Teatre Centrale, obra de Guido Tirelli de 1914, al fons de la imatge
Lorenzo Davighi
Images from the triptych dedicated to the bathing ritual of the divine Hygieia, designed by Giuseppe Moroni in 1922, situated
on the counter-faade of the Terme Berzieri building
Galileo Chini, 1925. Detail of mural painting on the ceiling of the Salone
Cariatidi in the Grand Hotel des Thermes, nowadays the Convention Centre
Imatges del trptic dedicat al ritual del bany de la divina Higea, dissenyat per Giuseppe Moroni el 1922. Aquest trptic forma part de les
pintures de la contrafaana de les Termes Berzieri
Galileo Chini, 1925. Detall de la pintura mural del sostre de la Sala Cariatidi del
Grand Hotel des Thermes, avui Palau de Congressos
del rei del Siam de pintar l'interior de la Sala del Tro Ananta Samakhom del
Palau de Dusit va arribar a Salsomaggiore per treballar junt amb l'arquitecte
florent Ugo Giusti (Florncia, 1880-1928) en la construcci del majestus
complex dedicat al metge Lorenzo Berzieri. Per a aquest establiment balneari,
encarregat per l'Estat itali, Galileo Chini va elaborar un projecte decoratiu
que preveia la combinaci de diverses tcniques artstiques i la integraci
de materials pictrics, cermics i de vidre. De fet, en aquest temple d'aigua
salada, l'artista va desenvolupar-hi la seva experincia com a pintor i
ceramista, conjugant la posada en valor de les arts aplicades amb les teories
esttiques que predicaven la renovaci de l'acci artstica. En l'edifici termal,
Galileo Chini i Ugo Giusti van tenir l'oportunitat de realitzar una obra total,
sntesi d'arquitectura i arts decoratives, on cada detall de l'estructura, cada
tret del revestiment cermic, cada objecte del mobiliari contribua al resultat
global. I mentre que l'aire general de l'edifici anticipa l'estil Dco, en el cicle
pictric Galileo Chini hi plasma la seva experincia i els seus contactes amb
la Secession vienesa. I ho fa amb una referncia a Klimt en dues pintures
precioses de fons daurat, on unes figures femenines que es mouen per l'aire i
entre les ones, sota cascades de flors, s'imposen com una allegoria de la fora
regeneradora de l'aigua i de l'eterna renovaci de la vida. Datades del 1922, les
pintures, sobre les parets de l'escala central, palesen la vitalitat dels missatges
esttics i filosfics de la Secession vienesa, que d'altra banda inspiren tamb
el cicle pintat a la contrafaana de l'edifici. Aquest trptic, dedicat al ritual
del bany de la divina Higea, obra de Giuseppe Moroni (Cremona, 1888-Roma,
1959), artista format a l'escola romana de Giulio Bargellini, sembla plasmar la
continutat del gust Liberty a Salsomaggiore.
Per fou Galileo Chini qui va concloure l'poca Liberty, intervenint all
on havia comenat, a l'edifici del Grand Hotel des Thermes (avui Palau de
Congressos). De fet, el 1925 l'arquitecte Giusti implica el seu amic Chini en
l'ampliaci de l'hotel amb la construcci d'un nou cos arquitectnic destinat
a albergar el Sal Moresco i la Taverna Rossa al dessota. I en aquest escenari,
sobretot en virtut de les intervencions pictriques, l'orientalisme que inspira
el projecte arquitectnic es fon amb referncies Liberty d'una vegetaci
exuberant i extica reinterpretada per Galileo Chini amb una llibertat creativa
i un refinament cromtic sorprenents.
Paolo Candelari
Paolo Barbaro
La ruta
Paolo Candelari
Paolo Candelari
coup De fouet
The Art Nouveau European
Route magazine
La revista de la Ruta Europea
del Modernisme
Nm. 25. 2015
ISSN 2013-1712
Dipsit legal: B-3982-2003
www.artnouveau.eu
coupDefouet@coupDefouet.eu
Tel. +34 932 562 509
Fax. +34 933 178 750
Editor Director
Llus Bosch
Staff Senior Redactora en cap
Inma Pascual
Editorial Staff Equip editorial
Jordi Pars
Snia Turon
Pep Ferr
2-9
FEATURING DESTAQUEM
14-21
22-29
WORLDWIDE ARREU
30-33
MEMORY MEMRIA
34-39
IN DEPTH A FONS
40-49
HERSTORY FEMINAL
50-55
SINGULAR
56-61
LIMELIGHT PROTAGONISTES
62-71
72-81
AGENDA .....................................................................................................................................................
82-83
Glasgow
Hamburg
London
Bruxelles - Brussel
Editorial
L
O
Grcies per
la vostra bellesa
Thank You
for Your Beauty
Darmstadt
Torino
Canet de Mar
Sumari
Madrid
Barcelona
Reus
Wien
Ljubljana
Salsomaggiore Terme
Riccione
Budapest
Agraments especials
Marta Antuano
Attila Brunner
Luca Bruschi
Elisabeth Butikofer
Philipp Gutbrod
Helen Kendrick
Angelika Kreuzer
Botoa Lef
Carolina Martnez
Dominique Ruiz
Nora von Sulecki
Lilla Zamb
cDf n. 25
Special thanks to
Jugendstilsenteret lesund
Museum fr Kunst und Gewerbe Hamburg
Munch Museum / Munch-Ellingsen Group
Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid
President
Antoni Vives i Toms
Contents
11
IMPUiQV
Published by Edita
Art Nouveau European Route
Secretariat
Institut del Paisatge Urb i
la Qualitat de Vida
Ajuntament de Barcelona
Av. Drassanes, 6-8. planta 21
08001 Barcelona
Concurs de coberta
Cover Contest
Presents
Organised by:
The winners of the draw were Estel Cervantes Martnez from Barcelona
(first prize, two nights in a Barcelona hotel); Antoni Cervantes i Corominas,
from Barcelona (second prize, a free one-year subscription to the Art
Nouveau Club and a selection of books on Art Nouveau), and Frank Welele,
from Bivres (third prize, a selection of books on Art Nouveau).
(Els premis es poden enviar com a regal a qui esculli el/la guanyador/a.)
Send us an email identifying the work that appears on the cover and
its creator. Remember to include your name, postal address and a
contact phone number.
Deadline for entries: 1 October 2015
coupDefouet@coupDefouet.eu
Follow us on twitter!
@ArtNouveauClub
Sponsored by:
contact
IMPUiQV
12
15
Peter Trowles
Conservador Mackintosh, Glasgow School of Art
P.Trowles@gsa.ac.uk
John Linton
John Linton
Peter Trowles
Mackintosh Curator, Glasgow School of Art
P.Trowles@gsa.ac.uk
The fire proved to be a challenging and complex operation for the Rescue Services
Els serveis de rescat van haver de preparar i muntar una operaci complexa per extingir el foc
At the height of the blaze the devastating impact of the fire could be seen across much of Glasgow city centre
Quan el foc cremava amb ms intensitat lefecte devastador de les flames es podia veure des de bona part del centre de Glasgow
les conseqncies podrien haver estat encara molt pitjors. Gaireb dos-cents
bombers van aconseguir contenir el foc en una meitat de l'edifici i controlar
les flames; equips de bombers van poder rescatar algunes de les peces ms
importants i icniques del mobiliari de Mackintosh i les van anar transportant
una a una fins a un lloc segur. Un o dos dies ms tard, es van rescatar la major
part de l'extens arxiu de l'Escola
Gaireb dos-cents
i altres colleccions una cadena
bombers van aconseguir humana d'estudiants, treballadors
i conservadors voluntaris de tot
contenir el foc en una
el Regne Unit van traslladar un
meitat de l'edifici
seguit d'objectes valuosos, incloent
teixits, aquarelles i esbossos arquitectnics, des dels magatzems, que
sorprenentment s'havien salvat de les flames, fins a un lloc segur.
Malgrat la preocupaci inicial sobre l'estat de l'edifici, en les hores
i els dies immediatament posteriors al foc es va veure que l'estructura
externa es mantenia globalment en unes condicions fora acceptables.
Many Glaswegians were visibly shocked when the severity of the fire
became apparent
Molts glasgowians van reaccionar amb emoci en veure la gravetat de lincendi
FEATURING
featuring
John Linton
14 destaquem
Lorem Ipsum
Lorem Ipsum
16 destaquem
From the air, the enormity of the task faced by the Scottish Fire and Rescue Service could be seen. Thanks to the bravery and tenacity of fire fighters, the fire was contained
to the west wing of the building only. Remarkably, the east wing and central section of the School survived almost untouched
Vista des de laire, lenormitat de la tasca dels bombers escocesos era evident. Grcies al seu coratge i tenacitat, el foc va ser contingut dins lala oest de ledifici, i gaireb no va tocar lala est
i lrea central de lescola, que van quedar prcticament intactes
Eric Thorburn
Peter Trowles
A smoke-damaged
that
was saved from the fire
Piestatue
de foto
ingls
The greatest tragedy proved to be the loss of the Schools celebrated Mackintosh
Above, the library before the fire; below, the same room, totally destroyed
Pie de Library.
foto ingls
Eric Thorburn
Two images of the brightly lit corridor known as the Hen Run. Left, before the fire; right, after the destruction
Dues imatges del llumins passads conegut com El corredor de les gallines. A lesquerra, abans del foc; a la dreta, desprs de la destrucci
The majority of the Schools archives and collection survived the fire. Left,
Pie de
part
foto
of ingls
the rescued GSA archives; right, damaged stonework recovered from the library
Gaireb tot larxiu i la collecci dart van salvar-se del foc. A lesquerra,
Peu depart
fotodeCatal
larxiu de lescola; a la dreta, porcions de pedra recuperades de la biblioteca
Peter Trowles
Peter Trowles
Michelle Kaye
More elements rescued from the fire: left, items from the GSA art collection; right,
wooden remains from the library. Some of these pieces may prove useful in the
Piesalvaged
de foto ingls
rebuilding project and will allow for a better understanding of the librarys original construction and the materials used
Peu de foto Catal
Ms elements salvats del desastre: a lesquerra, peces de la collecci dart de la GSA; a la dreta, restes de fusta de la biblioteca. Algunes daquestes peces podrien ser tils a lhora de
reconstruir-la, aportant informaci sobre materials originals i solucions estructurals
19
Lorem Ipsum
Michelle Kaye
Peter Trowles
featuring
Lorem Ipsum
18 destaquem
Lorem Ipsum
Alan McAteer
Peter Trowles
Lorem Ipsum
20destaquem
In October 2014, a new temporary metal-framed roof was put into place to protect
the interior from further damage caused by wind and rain
www.gsa.ac.uk
Pie de foto
ingls
The protection and stabilising of the surviving library structures
began
in February 2015 once the salvage operation had been completed
Peules
detasques
foto Catal
El febrer de 2015 els operaris ja safanyaven a fer
de protecci i prevenci ms essencials a la biblioteca
Remains of the professors studios on the second floor, after the temporary roof had been installed
El que queda dels estudis dels professors a la segona planta, un cop installada la coberta provisional
Peter Trowles
Peter Trowles
L'octubre de 2014 es va collocar una nova coberta d'estructura metllica per protegir
l'interior de la intemprie
Half ofPie
thedeSchool
has been covered by scaffolding to protect the damaged west wing
foto ingls
La meitat
ha estat coberta amb bastides per protegir lala oest, la ms danyada
PeudedelEscola
foto Catal
THE
Katie Durand
Mucha Foundation, Londres
katie@muchafoundation.org
Katie Durand
Mucha Foundation, London
katie@muchafoundation.org
Mucha Trust
Mucha Trust
Alphonse Muchas grandson, John, and his wife Sarah are the active leaders of the Mucha Foundation. Here, in a recent picture in the family home in Prague
El nt dAlphonse Mucha, John, i la seva dona, Sarah, sn els responsables actius de la Fundaci Mucha. Aqu, en una imatge recent a la casa familiar de Praga
EL CENTRE
23
CENTRE
Mucha Trust
22
Necklace made by Alphonse Mucha for his wife in 1906, using gold, enamel
and semi-precious stones
Collar fet per Alphonse Mucha per a la seva dona el 1906, usant or, esmalt i pedres
semiprecioses
Model amb vestit tradicional de Bohmia a lestudi de Mucha al carrer Val de Grce
de Pars (ca. 1900). Reprodut duna placa de vidre original
Mucha Trust
Mucha Trust
Mucha Trust
EL CENTRE
Mucha Trust
24
Mucha Trust
The exhibition devoted to Mucha in 2007 at the Centrum Kultury Zamek, Poznan (Poland), was the most comprehensive Mucha show
to date in Northern Europe. It was organised by the Mucha Foundation and the Helsinki Amos Anderson Museum
Mucha Trust
Mucha Trust
Lexposici dedicada a Mucha el 2007 al Centrum Kultury Zamek de Poznan (Polnia) s fins a la data la mostra ms gran feta sobre Mucha al
nord dEuropa. Va ser coorganitzada per la Fundaci Mucha i el Museu Amos Anderson de Hlsinki
French Prime Minister Manuel Valls visiting the Mucha family home in
Prague in December 2014
Poster for the Lottery of the Union of Southwestern Moravia. This colour lithograph created by Mucha in 1912 was published by V. Neubert in Prague
Cartell per a la Loteria de la Uni de Morvia Sud-occidental. Aquesta litografia en color va ser creada per Mucha el 1912; el cartell el va editar V. Neubert a Praga
THE
27
CENTRE
Entrada a lexposici Alphonse Mucha: una mirada dins lartista al Centre dArt
Mori de Tquio, el 2013
El context Art Nouveau i la collecci esteticista del Museu RussellCotes sn un marc perfecte per a la primera etapa de la gira britnica.
Proporcionen a l'art de Mucha un tel de fons espiritual fascinant. La
tardor de 2015 la mostra viatjar al Centre Sainsbury d'Arts Visuals de
Norwich, seu de Collecci Anderson, una de les colleccions Art Nouveau
ms importants del Regne Unit. Est previst que el 2016 i el 2017
l'exposici viatgi a dos museus britnics ms. Parallelament, la Fundaci
treballa en una publicaci que explora els vincles entre la idea de bellesa
de Mucha principi central de la seva filosofia artstica i el moviment
esteticista.
Mucha Trust
www.muchafoundation.org
Local authorities with John and Sarah Mucha opening Alphonse Mucha: An Insight into the Artist at the Hokkaido Museum of Modern Art in Sapporo in April 2014
Hattie Miles
Image of the exhibition Alphonse Mucha: In Quest of Beauty, which opened at the Russell-Cotes Museum, Bournemouth, England, in March 2015
Imatge de lexposici Alfons Mucha: a la recerca de la bellesa, inaugurada el mar de 2015 al Museu Russell-Cotes de Bournemouth, Anglaterra
Les autoritats locals amb John i Sarah Mucha inaugurant la mostra Alphonse Mucha: una mirada dins lartista al Museu dArt Modern Hokkaido de Sapporo, labril de 2014
Mucha Trust
THE
29
CENTRE
Mucha Trust
EL CENTRE
Mucha Trust
28
The Mucha Foundation website includes an interactive timeline on Muchas life, work and times
El website de la Fundaci Mucha inclou una cronologia interactiva sobre la vida, lobra i els temps de Mucha
www.muchafoundation.org
arreu
CEDODAL
Lorem Ipsum
Public domain
Bow window of Casa Brias, the only work by Garca Nez in Barcelona (1903)
Tribuna de la Casa Brias, lnica obra construda per Garca Nez a Barcelona (1903)
Period picture showing the original look of the Hospital Espaol right after
its construction in 1906
Foto dpoca de laspecte de l'Hospital Espaol el 1906, tot just acabat de construir
31
worldwide
CEDODAL
30
arreu
CEDODAL
CEDODAL
Central building of the Spanish Pavillions in the 1910 Buenos Aires World Fair
Edicle central dels Pavellons dEspanya a lExposici Internacional de Buenos Aires de 1910
Balcony of the Chacabuco Street building
CEDODAL
Main faade of the office bulding in Chacabuco Street in Buenos Aires (19101911)
Faana principal de l'edifici d'oficines del carrer Chacabuco de Buenos Aires (1910-1911)
Public domain
Foto dpoca de la sala de cinema La Armona, una obra de 1909 avui desapareguda
33
worldwide
Public domain
32
Memory
Andrea Speziali
Doctor en Histria de l'Art, Riccione
info@andreaspeziali.it
Andrea Speziali
Doctor in History of Art, Riccione
info@andreaspeziali.it
Villa Lampo was designed by the engineer Alessandro Vucetich and his colleagues Tito and Achille Franceschi in 1922.
The period photograph, from August 1922, shows the villa still without decorations
La Villa Lampo va ser projectada per lenginyer Alessandro Vucetich i els seus collegues Tito i Achille Franceschi el 1922.
La foto dpoca, de lagost de 1922, mostra la villa sense decoracions a la faana
Design of Villa Lampos faade by Studio Tecnico Legale A. Vucetich & A. Franceschi, 1922
Disseny de la faana de la Villa Lampo realitzat pel Studio Tecnico Legale A. Vucetich & A. Franceschi, 1922
Memria
35
34
Vista de la Villa Lampo acabada amb les decoracions de la faana que donaven a la casa laspecte destil japons. Obra de Mirko Vucetich sn els frescos, les llucanes,
els baixos relleus en marbre i mosaics
best by the citys inhabitants, gave the green light to the bulldozers in order to
erect the infamous pensione Mare), we must try to redeem the salvageable. One
way to do so is by recalling some of the historical villas of which some vestige
remains in the memories of older people, or on the odd antique postcard or photo.
One of these villas is, or rather was, the Villa Lampo (Lightning Villa),
baptised thus by the first Riccioneses (it was built during the process by which
Rmini became an independent municipality) due to the speed with which it was
built. It was the clone of a Japanese-style house. Villa Lampo was designed
for the Trieste engineer Alessandro Vucetichs family by him and his colleagues
Tito and Achille Franceschi, who would later
Villa Lampo was
build the famous Capannina in Forte dei Marmi.
the clone of a
The villa, dating from 1922, the year in which
Japanese-style house Riccione became a municipality, survived until
the 1960s on the corner of the avenues Cesare
Battisti and Gorizia. At that time, the survey maps tell us, the avenue Cesare
Battisti was called Dei Fiori. The building was commissioned by Alessandra
Campanini, from Modena, as a family holiday home. This building could not but
include the creativity of such a multi-talented artist as Mirko Vucetich (Bologna,
1898 Vicenza, 1975), Alessandro and Ginos brother. The decoration of frescos,
dormer windows, marble bas-reliefs, and also mosaics, is the work of Mirko. The
talent employed to carry out these artistic works caught the attention of a couple,
Egle Massei and Dante Antolini, who in 1923 commissioned the prestigious
Antolini residence in Milano street (still extant).
This was a light structure, with ideograms on the walls and marble
swastikas as balustrades on the entrance portal, surrounded by an Italianate
garden. It was a novelty that attracted the curiosity of Riccione inhabitants and
early summer visitors.
The Vucetich and Campanini families, who owned the villa, in its garden
Les famlies Vucetich i Campanini, propietries de la Villa Lampo, al jard
View of the Villa Lampo completed with the decoration of the faade that gave the house its Japanese-style look. Mirko Vucetich designed the frescos,
dormer windows, marble bas-reliefs and mosaics
Memory
37
Memria
36
Andrea Speziali
The new villa built on the same site where Villa Lampo stood until its demolition in 1960
La nova villa que es va construir en el solar on salava la Villa Lampo fins al seu enderrocament el 1960
Application for a building licence which Augusta Campanini sent to the Mayor of
Rimini in January 1921
Yet in the forties as the story, part chronicle and part urban
legend, is told by Gian Luigi Gil Dondi, who lived there until it
was demolished a crime occurred in Villa Lampo: two Chinese
men killed a third man and buried him in the garden. From then
on, the attention the villa attracted stemmed not from the projects
originality but from morbid curiosity.
We uncover stories such as this aplenty if we delve into
the chronicles of the period and stir the memories of those few
who knew Riccione before the war. Then the mass tourism
phenomenon occurred, as documented in the book A Liberty
Period in Riccione (Maggioli editore).
No vestige remains of Villa Lampo in Riccione nowadays. Yet
were this not so, doubtless its fence of marble balustrades decorated
with the swastika symbol would cause a great deal of controversy.
It seems that these valuable decorative elements were salvaged.
The swastika or gammadion cross is an ancient figurative
element, used by many peoples from the Far East to America,
including China, Mongolia, India and Europe. It is the symbol
par excellence for good wishes, also representing blessings and
greetings. With this meaning, it has been used by many cultures
since the Neolithic period, and even today it has a sacred value in
some religions such as Hinduism, Buddhism and Jainism.
Nevertheless, in the collective consciousness of todays
society, the swastika is seen in another way, and with good reason,
due to its use on the flag and military insignia of Nazi Germany.
Regarding the ornaments on Ricciones Villa Lampo,
property of the Vucetich family and their relatives from Modena,
Memria
38
IN DEPTH
Orgull local
Els paons de Budapest
David A. Hill
Investigador independent, Budapest
futured@hu.inter.net
Pride of Place
The Peacocks of Budapest
David A. Hill
Independent scholar, Budapest
futured@hu.inter.net
he peacock is an important
symbol in many different
cultures from Asia, where the
bird originated, to Europe. In
ancient Greece it was Heras
bird; the one-hundred-eyed
blue tail feathers symbolised
heaven and its stars. For Hindus it is
Karthikeya, the god of wars mount; its tail is
the shape of the sacred Omkara syllable, too.
The Persian Shahs sat on the Peacock Throne.
For Christians it symbolises the resurrection,
stemming from earlier beliefs that peacocks
flesh did not decay after death. Peacocks are found
as carvings, mosaics and paintings in early Christian
churches. The floor mosaic from St Maria and St Donato
(Murano, Italy, 1141) is typical: two peacocks face each other across
a drinking vessel. Here they are asymmetrical, but they are frequently
symmetrical. And the male bird, with its brilliant blue body feathers
and stupendous tail, has always been an exotic symbol of beauty
everywhere.
The poster for the 2012 Victoria and Albert Museum exhibition
The Cult of Beauty: The Aesthetic Movement 18601900 showed
Lord Leightons Pavonia (1858) a woman with a vase of peacock
feathers behind her. If, as Elizabeth Aslin suggests in her book
The Aesthetic Movement: Prelude to Art Nouveau (1969), the
Aesthetic Movement was the prelude to Art Nouveau, then using
the peacock as a symbol of beauty may have moved into Art
Nouveau consciousness from that. Peacocks from Japanese art and
design would have been another source. Two influential aesthetic
interiors foregrounded the peacock: George Aitchisons designs
The peacock symbolizes resurrection in the Christian tradition, stemming from earlier beliefs that peacocks flesh did not decay after death. In early churches peacocks are
found as carvings, paintings and mosaics, like this twelfth-century floor at St Maria and St Donato in Murano, Italy
El pa reial simbolitza la resurrecci en la tradici cristiana, a partir duna antiga creena que la carn del pa no es podria desprs de morir. A les esglsies antigues trobem paons en talles,
pintures i mosaics, com aquest del segle XII al terra de lesglsia de Sta. Maria i St. Donato a Murano, Itlia
Taps brodat destil transsilv, obra de Piroska Ujvri; els paons sn a banda i banda dun
gerro, com en la tradici cristiana
41
A FONS
David A. Hill
40
Left, window of architect Albert Krssys own house (1899), with symmetrical peacocks at the base of the frame; detail of peacock on the right
The Walk House at Aulich Street 3, also by Albert Krssy (1901), has delicate peacock plaster reliefs under its second-floor balconies
A lesquerra, finestra de la prpia casa de larquitecte Albert Krssy, de 1899, amb paons simtrics a la base del marc; detall de pa reial a la dreta
La Casa Walk, al carrer Aulich 3, tamb dAlbert Krssy (1901), t uns delicats relleus de guix amb paons reials sota els balcons de la segona planta
David A. Hill
paons significativa. Els paons es van realitzar usant els segents materials:
onze de metall (un d'ells inclou vidre), quinze de guix, un de cermica i un de
ciment modelat i mosaic. En els cinc primers edificis, el pa com a element
decoratiu s sempre naturalista. El ms antic s la Casa Lindenbaum, a
Izabella Utca, 94 (Frigyes Spiegel i Flp Weinrb, 1896-1897). La faana s
un pla rectangular simple, per decorada amb cinc franges de relleus de guix
que resulten les ms sorprenents de la ciutat. En el segon comenant per baix,
hi trobem quatre paons daurats intercalats amb parelles de serps, guineus i
dues dones nues tamb daurades.
Els dos edificis segents sn obra d'Albert Krssy. Un s la prpia
villa de l'arquitecte, a Vrosligeti Fasor, 47 (1899), que presenta uns
paons de guix situats simtricament a banda i banda de
la finestra circular del primer pis. L'altre s la Casa
Walk, a Aulich Utca, 3 (1901), amb una
faana decorada amb diversos elements
animals en relleus de guix i amb parelles
simtriques de paons delicadament
modelats sota els tres balcons del
segon pis. El quart d'aquesta srie
s la casa prpia d'Emil Vidor,
a Vrosligeti Fasor, 33 (19041905). Els edificis ms reeixits
de Vidor utilitzen l'asimetria per
jugar amb les lnies i els volums,
aix que sorprn un nic pa de
guix al balc encoixinat de la
planta baixa. Els ltims paons
d'aquesta srie estan ubicats
simtricament damunt la porta
d'entrada de la Casa Neuschlosz,
David A. Hill
La casa dEmil Vidor a Vrosligeti fasor 33 (1904-1905) mostra un sol pa reial de guix
situat de froma asimtrica al costat del balc de la planta baixa
David A. Hill
IN DEPTH
43
David A. Hill
A FONS
David A. Hill
42
Lorem Ipsum
David A. Hill
with pairs of snakes, foxes and two gilt nude women! The next
two buildings are by Albert Krssy. The architects own villa at
Vrosligeti fasor 47 (1899), has symmetrically placed plasterwork
peacocks at either side of the circular first floor window. The
Walk House at Aulich utca 3 (1901) has its faade decorated with
various wildlife in plaster relief and, under the three second-floor
balconies, symmetrical pairs of delicately modelled peacocks. The
fourth of this series is Emil Vidors own house at Vrosligeti fasor
33 (19041905). Vidors best buildings use asymmetry to play
with lines and volumes, so unsurprisingly he perches a single
plasterwork peacock on the rusticated ground-floor balcony. The
final peacocks in this series are symmetrically placed above the
doorway of the Neuschlosz House at Bthory utca 5 (Ignc Alpr,
19041905). These rather aggressive-looking birds have a reptilian
appearance, and were designed to fit with other medieval elements
of the decoration.
The second group of buildings all feature metalwork. The
Piatschek House at Aradi utca 57 (Bla and Sndor Lffler,
19071908) has the most complete peacock-themed details of
all Budapest Art Nouveau buildings. It starts with a remarkable
wrought-iron street door. Two highly stylised peacocks are
Detail of peacock acid-etched on glass in the entrance hall of the Piatschek House
at Aradi Street 57 (by brothers Bla & Sndor Lffler, 19071908)
Detall de pa gravat amb cid sobre vidre al vestbul dentrada de la Casa Piatschek, al
carrer Aradi 57 (obra dels germans Bla & Sndor Lffler, 1907-1908)
Imagery of peacocks amidst foliage on the stairway railings of the Piatschek House
Imatges de paons entre vegetaci a la barana de lescala de la Casa Piatschek
IN DEPTH
David A. Hill
David A. Hill
A FONS
45
IN DEPTH
Peacocks on balcony ironwork of the apartment block at Pannnia Street 6, by Zsigmond & Dvid Jns (1909)
Paons en un balc de forja de la casa de pisos al carrer Pannnia 6, obra de Zsigmond & Dvid Jns (1909)
David A. Hill
David A. Hill
A FONS
David A. Hill
46
One of the famous wrought-iron gates with three peacocks of the Gresham
Palace, now a hotel, by Zsigmond Quittner and Jzsef Vg (19051907)
Un dels famosos portals de forja amb tres paons del Palau Gresham, avui un hotel,
de Zsigmond Quittner i Jzsef Vg (1905-1907)
David A. Hill
David A. Hill
David A. Hill
One of the two moulded concrete peacocks that guard the entrance of Vci Street 7880 / Un dels dos paons de motllura de ciment que guarden la porta dentrada del carrer Vci 78-80
The shop front designed by Bla Lajta in 1907 for Jns Hecht on Szent Istvn square (above) displays
a rich Zsolnay tile-clad faade with peacock designs on beaten copper panels (below)
La tenda dissenyada el 1907 per Bla Lajta per a Jns Hacht, a la plaa Szent Istvn (a dalt), presenta una
faana coberta amb ceramica Zsolnay i dissenys de paons en panells de coure batut (a baix)
49
David A. Hill
A FONS
David A. Hill
48
Ceramic mosaic panel of the top-floor faade of the Vci Street 7880 apartment
building, a 1912 work by Henrik Bhn and Armin Hegedus
Panell de mosaic cermic a la faana de la planta superior de la casa de pisos del carrer
Vci 78-80, obra de 1912 de Henrik Bhn i Armin Hegedus
HERSTORY
Pepita Texidor
Als lmits del Modernisme
51
Pepita Texidor
On the Fringes of Modernisme
Calveras/Mrida/Sagrist MNAC
Feminal
50
royal family and the cream of the Catalan bourgeoisie. Pepitas first
teachers came from within her own family her father and brother
and she finished her training with Francesc Miralles. Modest
tried to convince his little sister to abandon still lifes and devote
herself to other better-paid genres, but Pepita remained faithful to
her flowers and her style. Was this from a sense of vocation? Or
was it so as not to break the strict rules dictated by society of the
period and thereby avoid the censure of those who would doubtless
challenge her? Bourgeois women who adopted a professional trade,
regardless of how artistic, were not viewed favourably by society.
Paid work was not considered suitable for women; it challenged
the established social order because it distracted them from what
should always and with no exceptions be their main occupation:
the home. Furthermore, it undermined the familys social prestige.
Work was a necessity and only accepted in the case of lower-class
women who had to work to survive. However, the low esteem in
which still-life painting was held as a nineteenth-century artistic
expression made it a highly suitable activity for women; Texidor
could devote herself to her vocation while avoiding any type of
confrontation.
Texidor was one of the few women who during this period
was able to devote her time to painting regularly. As far as we
know, the first exhibition in which she participated was at the Sala
Pars in 1896, in a new category: womens painting an idea that
was very well received in late nineteenth-century society. A large
number of women, young and old, took part, and critics judged
them with a mixture of condescension, paternalism and, in rare
cases, even admiration. Attending such exhibitions became another
bourgeois social activity, one where young gentlemen could
FEMINAL
52
collecci particular
Inauguration of the monument to Pepita Teixidor in October 1917, three years after her death
Inauguraci del monument dedicat a Pepita Teixidor loctubre de 1917, tres anys desprs de la seva mort
HERSTORY
55
Singular
57
Destacado
The steel-and-glass canopy over the main entrance is one of the best-known
original features of the building
La marquesina dacer i vidre de lentrada principal s un dels elements originals ms
coneguts de ledifici
Elevation of the three faades from the 2007 study of the building for its conservation plan and restoration, by Deanovic, Premk and Clark
Alat de les tres faanes incls en lestudi de ledifici per al seu pla de conservaci i restauraci, fet el 2007 per Deanovic, Premk i Clark
This 1910 postcard shows how despite its narrowness, the corner faade of the
Urbanc Store becomes a protagonist of the Preeren square it faces
Aquesta postal de 1910 mostra com, malgrat ser molt estreta, la faana cantonera dels
Magatzems Urbanc agafa protagonisme a la plaa Preeren
Singular
56
Anunci de lobertura dels Grans Magatzems, publicat el 12 de mar de 1904 al diari Slovenec
Advertisement for the department stores opening, published in the newspaper Slovenec on 12 March 1904
Despite radical transformations to the interior after World War II, the ground
floor of the store preserved its main features and some original furniture. These
photographs from around 1950 show the staircase structure (left) and part of the
Art Nouveau cabinetry (right)
59
Institute for Cultural Heritage Slovenia
Singular
Singular
58
Singular
The restoration of the faade was carried out by an
experienced master faadier, who reconstructed the destroyed
plaster elements using traditional techniques and materials. The
major challenge for the restorer and builders was to repair the
copy of the statue of Mercury in artificial stone weighing more
than three tons on the roof attic. Casement windows, typical of
contemporary apartment houses, were recovered by re-using the
original handles. To preserve the oak door of the main entrance, a
new vestibule of minimalistic design was added onto the faade.
This was a compromise between the retailers requirement to
optimise accessibility and protection of the original materials.
Detailed restoration works of the original equipment, furniture
and furnishings, which included stucco work and the staircase,
were carried out by skilled specialists, such as academic restorers
and diverse craftspeople. Some compromises had to be made
at the retailers request. For example, the inner shelves of
cabinets were replaced to hide different installation systems
61
coupdefouet 25 | 2015 | www.artnouveau.eu
Singular
behind, and parquet flooring was laid in the stores gallery while
stone pavement was used on the ground floor. One of the Urbanc
palaces most significant values was its etched-glass panels, which
originally decorated the interior of the shop windows, creating
a kind of visual barrier between interior and exterior. They were
renowned for their size and excellent Art Nouveau floral motifs.
Reconstruction of these panels was one of the most difficult tasks,
as the goal was to recreate the best etching and shading effects
using the same technology as in 1903.
Today, the Emporium Gallery the present-day name of what
was formerly the Urbanc Department Store has discovered a new
lease on life as one of the foremost examples of a total work of art
in Ljubljana. If it is here today, it is thanks to its owners foresight.
Now, after a successful restoration process, it has regained its
original splendour.
www.zvad.si
View of the central hall after the store reopened as Galerija Emporium. On the right, one of the remade etched-glass panels
that proved to be an important challenge in the restoration process
Vista de la sala central desprs que els magatzems tornessin a obrir com a Galeria Emporium. A la dreta, un dels panells de vidre gravat,
que van ser un repte important en el procs de restauraci
After a painstaking colour study, the stores central hall was completely restored
Desprs dun curs estudi de color, la sala central dels magatzems va ser restaurada
60
Paul Greenhalgh
Historiador de l'Art, Londres
P.Greenhalgh@uea.ac.uk
Paul Greenhalgh
Art Historian, London
P.Greenhalgh@uea.ac.uk
The Abb, indian ink on paper. Beardsley drew this illustration for his story
Under the Hill, published in The Savoy,No 1, January 1896
LAbb, tinta xinesa sobre paper. Beardsley va dibuixar aquesta illustraci per al seu
conte Sota el pujol, publicat a The Savoy, n. 1, gener de 1896
Aubrey Beardsley
The Rage of Artistic London
Public Domain
Aubrey Beardsley
El furor del panorama artstic londinenc
LIMELIGHT
63
62
PROTAGONISTES
El dibuix Isolde va ser reprodut per primer cop en litografia en color com a
suplement per al nmero doctubre de 1895 de la revista The Studio
El clmax s un dels dibuixos ms coneguts dentre els que Beardsley va fer els anys
1893-1894 per a lobra Salom dOscar Wilde
Aquest dibuix, que mostra el pblic assistent a una representaci de lpera wagneriana
Tristany i Isolda, va ser reprodut a The Yellow Book, vol. III, octubre de 1894
65
LIMELIGHT
Beardsley was born in Brighton, on the south coast of
England, in 1872. His family was not especially wealthy, but
prosperous enough to guarantee Aubrey and his sisters education,
and the prospect of prosperity. Beardsley toyed with art at school
and in evening classes, before taking a number of clerical jobs
in London. All the time he continued to think about and engage
with art, and especially drawing. His innate confidence and
perhaps his beguiling, bothersome demeanour gained him access
to artistic circles. In this way, he eventually met some of the most
prominent figures of his day, including the Pre-Raphaelite painter
Edward Burne-Jones in London, and the Symbolist painter Puvis
de Chavannes in Paris. By 1892, virtually without training, his
whirlwind career took off and did not slow until his death. On
the way to his tragic end, he also jointly founded and led one of
the most important publications of the fin de sicle, the magazine
The Yellow Book.
64
PROTAGONISTES
The Dancers Reward, another dramatic scene in Beardsleys 18931894 illustrations for Oscar Wildes play Salome
La recompensa de la ballarina, una altra escena dramtica de les illustracions que Beardsley va fer els anys 1893-1894 per a lobra dOscar Wilde Salom
66
PROTAGONISTES
The quarterly literary periodical The Yellow Book was published from 1894 to 1897. Aubrey Beardsley was its first art director until 1895. He frequently made the cover
images, like here in the very first issue of April 1894
La revista literria trimestral The Yellow Book es va publicar entre 1894 i 1897. Aubrey Beardsley en va ser el primer director dart fins al 1895; solia fer-ne la imatge de les cobertes, com
aqu, en el primer nmero, que va sortir labril de 1894
1900, it had no rivals: it was what gave Art Nouveau its panEuropean potency. As Beardsley himself suggested, its origins
can be found largely in the response of a young generation of
designers to Japanese line and form.
As important as are the Salome images themselves is
perhaps the fact that since they were illustrations in a new
and widely read art magazine, they circulated internationally
with some speed, and so impacted far more immediately
and widely than, say, a building, or a privately owned piece
of jewellery or furniture. What is also interesting is that in
many countries, including Belgium, Germany and the United
Kingdom, Art Nouveau is a powerfully linear style, based
more on line and its dynamic effects than on anything else.
Drawing is key to line, and Beardsley provided us with a
complete language in this regard.
There is no doubt that Beardsleys life coloured his art in
a particular way, and the wider public connected the apparent
decadence of his life to his imagery, even when this was far
from the artists intention. Not least, Art Nouveau implies
Public Domain
LIMELIGHT
69
71
Ips
um
The Peacock Skirt was another of the illustrations Beardsley created in 1894 for Oscar Wildes play
Salome. This is a portfolio version published in 1907. Line block print on Japanese vellum
La faldilla de pa va ser una altra de les illustracions fetes per Beardsley el 1894 per a lobra Salom dOscar
Wilde. Aquesta s una versi publicada el 1907, feta amb estampaci sobre vellut japones
Resulta irnic el fet que els anglesos, a diferncia dels escocesos, no van produir res
semblant a un moviment o una escola Art Nouveau, sin que van ser artistes o empreses
individuals els qui van desenvolupar una versi d'aquest estil. Si b Londres fou un centre
del disseny important durant el darrer quart del segle XIX, va evitar en gran mesura l'Art
Nouveau. Aix no obstant, el moviment esteticista, en qu s'inclou Beardsley, juntament
amb Oscar Wilde i James McNeill Whistler, i el moviment Arts and Crafts, van contribuir
amb fora a la formaci de l'Art Nouveau. Provinent d'aquest entorn, Beardsley va ajudar a
crear l'estil, abans d'avanar per altres camins.
Potser la cita que destaquem en les primeres planes d'aquest article expressa fora
b qui era Beardsley. Les seves paraules sonen com les d'una persona forta, un xic arrogant;
en realitat, les informacions que ens arriben ens el presenten com un home estudis, educat
i considerat. Per aquestes paraules ens mostren que l'obsessionava la lnia, que adorava
el Jap i que l'interessava la decadncia, el talent, els aspectes contradictoris i foscos de la
conscincia humana. Era conscient que havia irromput en l'escena aparentment del no-res.
Va ser, sens dubte, un home extraordinari i un pioner de l'Art Nouveau.
Following a major exhibition on Beardsley at the Victoria & Albert Museum in 1966, there was a revival of interest in his work.
This wallpaper, a collage of book covers and other illustrations by him, was issued by Arthur Sanderson & Sons in 1967
Desprs duna gran exposici sobre Beardsley al Museu Victoria & Albert el 1966, es va produir un renaixmenet de linters per la seva obra.
Aquest paper pintat, un collage de portades de llibre i altres illustracions seves, va ser editat per Arthur Sanderson & Sons el 1967
LIMELIGHT
re
Lo
70
PROTAGONISTES
www.casavicens.org
el llibre
el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre
escrit en angls sobre Lechner fins avui. Amb gran habilitat, l'autor
ha incorporat detalls rellevants de la histria poltica i artstica
del segle XIX, assenyalant, per exemple, nous edificis asitics que
podrien haver influt en l'arquitecte. Tant el contingut com la
brevetat d'aquest llibre reclamen un major reconeixement d'aquest
geni hongars, que des de 2008 s'espera a la llista indicativa del
Patrimoni de la Humanitat de la UNESCO.
Museu d'Arts Aplicades Institut d'Histria de l'Art, Centre de Recerca d'Humanitats, Acadmia Hongaresa de les Cincies, Budapest
152 pg., 22 x 28 cm, 301 illustracions en color i en blanc i negre. Publicat en hongars i en angls
Disponible en rstica / HUF5900 (20 aprox.)
Per a ms informaci: imm.hu/lechner
ality of Saint-Gille
nicip
s,Br
Mu
us s
els
www.hortamuseum.be
Commemorative plaque of the
2014 Europa Nostra Award
www.casavicens.org
the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book
Museum of Applied Arts Institute of Art History, Research Centre for the Humanities, Hungarian Academy of Sciences, Budapest
152 pp., 22 x 28 cm, 301 colour and b/w illustrations. Text in Hungarian and English
Available in paperback / HUF5900 (approx. 20)
For more information: www.imm.hu/lechner
the book
Muse Horta
Brussels
c
Ni
www.hortamuseum.be
i
o la
Pol Viladoms
Muse Horta
Brusselles
Pol Viladoms
73
endeavours
Na
sta
ssi
a
72 Iniciatives
www.museothyssen.org
Edvard Munch, Capvespre, 1888. Oli sobre llen (75 x 100,5 cm)
www.italialiberty.it
coupDefouet
Turin
el llibre
el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre
SPEZIALI, Andrea, 2010 (nova edici, 2015) / Una Stagione del Liberty a Riccione
Maggioli editore, Santarcangelo
166 pg., 17 x 24 cm, 250 illustracions en color i en blanc i negre. Editat en itali
Disponible en rstica / 30
Per a ms informaci: www.riccioneinvilla.it
Andrea Speziali
coupDefouet
Tor
www.museothyssen.org
Alessandro Morelli
coupDefouet
Madrid
75
endeavours
www.italialiberty.it
the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book
documents, period photos and postcards, as well as eyewitness accounts from those who were alive then.
Andrea Speziali documents his research around the Villa
Antolini and the architect Mario Mirko Vucetichs life and
career. Using previously unpublished materials, he explores
the period that straddled the nineteenth and twentieth
centuries when these villas and gardens defined Riccione.
SPEZIALI, Andrea, 2010 (new edition, 2015) / Una Stagione del Liberty a Riccione
Maggioli editore, Santarcangelo
166 pp., 17 x 24 cm, 250 colour and black and white illustrations. Published in Italian.
Available in paperback / 30
For more information: www.riccioneinvilla.it
the book
74 Iniciatives
www.mbam.qc.ca
www.reuspromocio.cat
el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre
Ouest-France, Rennes
120 pg., 22,5 x 24 cm, illustracions en color i en blanc i negre, editat en francs
Disponible en tapa dura / 26
Per a ms informaci: www.editionsouestfrance.eu
coupDefouet
Reus
www.reuspromocio.cat
Joan Capdevila/ARP
Joan Capdevila/ARP
El mes de febrer de
2015, el Gaud Centre de
Reus va inaugurar el nou
espai expositiu Gaud i
el Modernisme de Reus.
Aquest espai ha estat creat
amb lobjectiu de posar
en valor lobra de Llus
Domnech i Montaner
i la seva relaci amb el
Modernisme de Reus, aix
New audiovisual presentation The Dreams of Modernisme
com de millorar el contingut
Nova presentaci audiovisual Els somnis del Modernisme
expositiu i fomentar la visita
del patrimoni modernista de la ciutat.
dEuropea i el condueix des dun panorama
En la renovaci museogrfica del Gaud
europeu al Modernisme catal, fent especial
Centre destaca molt especialment laudiovisual
referncia a larquitectura modernista de Reus i a
Els somnis del Modernisme, que compta amb
una innovadora tecnologia mapping indoor. lobra de Llus Domnech i Montaner, autor de la
Casa Navs i lInstitut Pere Mata, obres clau per
Aquest audiovisual multisensorial transporta
entendre el Modernisme de Reus.
lespectador al naixement de lArt Nouveau
el llibre
coupDefouet
Reus
www.mbam.qc.ca
Rodin: Metamorphoses
the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book
Ouest-France, Rennes
120 pp., 22.5 x 24 cm, colour and black and white illustrations. Published in French
Available in hardcover / 26
For more information: www.editionsouestfrance.eu
the book
77
endeavours
Photo MMFA
Les metamorfosis
de Rodin
Photo MMFA
76 Iniciatives
www.belvedere.at
www.mathildenhoehe.eu
el llibre
el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre
World Concepts.
The Darmstadt Artists Colony
Institut Mathildenhhe
Darmstadt
Belvedere, Vienna
www.mathildenhoehe.eu
the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book
the book
Belvedere Museum
Viena
79
endeavours
Belvedere, Vienna
78 Iniciatives
www.mkg-hamburg.de
casamuseu.canetdemar.org
el llibre
el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre | el llibre
Foto V&V
coupDefouet
Hamburg
casamuseu.canetdemar.org
the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book | the book
the book
coupDefouet
Hamburg
81
endeavours
80 Iniciatives
AGENDA
QU
ON
QUAN
AGENDA
QUI
EXPOSICIONS
WHAT
WHERE
WHEN
83
WHO
EXHIBITIONS
Pars
Muse d'Orsay
www.musee-orsay.fr
Viena
Leopold Museum
www.leopoldmuseum.org
Canet de Mar
Munic
Bournemouth
Ljubljana
Nova York
Klimt i la Ringstrasse
Viena
Unteres Belvedere
www.belvedere.at
Montreal
Oslo
Edvard Munch
Paris
Muse d'Orsay
www.musee-orsay.fr
Vienna
Leopold Museum
www.leopoldmuseum.org
Canet de Mar
Munich
Bournemouth
Ljubljana
New York
Vienna
Unteres Belvedere
www.belvedere.at
Montreal
Munch Museet
www.munchmuseet.no
Oslo
Munch Museet
www.munchmuseet.no
Madrid
Museo Thyssen-Bornemisza
www.museothyssen.org
Edvard Munch
Madrid
Museo Thyssen-Bornemisza
www.museothyssen.org
Flensburg
Flensburg
Pars
Muse dOrsay
www.musee-orsay.fr
Paris
Muse dOrsay
www.musee-orsay.fr
Pars
Muse dOrsay
www.musee-orsay.fr
Paris
Muse dOrsay
www.musee-orsay.fr
Jugendstil
Hamburg
Jugendstil
Hamburg
Darmstadt
Mathildenhhe Darmstadt
www.mathildenhoehe.eu
Darmstadt
Mathildenhhe Darmstadt
www.mathildenhoehe.eu
Viena
Unteres Belvedere
www.belvedere.at
Vienna
Unteres Belvedere
www.belvedere.at
Norwich
Norwich
Barcelona
Barcelona
Barcelona
Subotica
11 September 2015
Turin
Aitm Art
www.italianliberty.it
Barcelona
Subotica
11 de setembre de 2015
OTHER ACTIVITIES
ALTRES ACTIVITATS
MEETINGS
TROBADES
Tor
Aitm Art
www.italianliberty.it
82
Salsomaggiore
Liberty
www.portalesalsomaggiore.it