Vous êtes sur la page 1sur 11

ptyx

LITERATURA

001

Ptyx

SUMARIO
3

ENSAYO
Relacin de los hechos de Jos
Carlos Becerra y el desarrollo de
la poesa latinoamericana de los 60/
Carlos Orihuela

ENSAYO
Gabicha: otro poema bilinge
de Jos Mara Arguedas/Julio
Noriega Bernuy

RESCATES
Clodoaldo Espinoza
Bravo

10-11
POESA
Un da feliz/
Jos Kozer

12

FICCIN
Encuentro en La Mancha
entre Alonso, Sancho,
Sansn y Pierre Adn/ Maynor Freyre

14

ENTREVISTA
Dilogo con Mario Bellatn

18

ENSAYO

EDITORIAL

Ampliacin
del campo de
batalla

emos tomado prestado el ttulo de una de las famosas novelas del escritor francs Michel Houellebecq, para describir lo que, desde nuestra modesta
opinin, es la literatura actualmente: un verdadero
campo de batalla en plena expansin. Adems de tener a la
ficcin como el ncleo de su existencia, la literatura poco a
poco ha ido absorbiendo incluso, como un agujero negro, a
la llamada No Ficcin.
Prueba palpable de ello es que el ltimo premio Nobel de Literatura 2015 fue concedido a la periodista bielorrusa Svetlana Alexievich, -quien se encuentra en Colombia para participar de la Feria
Internacional del Libro de Bogot-. Segn el jurado, Alexievich
se hizo merecedora de esta distincin por su obra polifnica,
memorial del sufrimiento y de la valenta en nuestra poca.
Acaso esto es signo de que la literatura de ficcin est siendo
desplazada por la literatura real?
No es un dato menor que la autora de Voces de Chernobyl
sea reconocida ms como periodista que como escritora, y
es que es cierto que muchos periodistas desde siempre se han
adueado de las tcnicas literarias para escribir sus reportajes, y con resultados sorprendentes; pero tambin escritores
han echado mano de la investigacin periodstica, ergo Mario Vargas Llosa, para escribir sus novelas con rigurosidad.
Visto de esta manera, cualquiera podra darse cuenta que la
ficcin y no ficcin siempre han convivido armnicamente,
siendo ambas parte del patrimonio de la literatura. Pero no
hay que negar que darle mayor importancia a la no ficcin es
sntoma de nuestro tiempo, por una creciente demanda de
realidad.
Sin embargo cabe mencionar que el filsofo espaol Jos Luis
Pardo, al respecto de lo que expusimos, advierte que paradjicamente, la creciente demanda de realidad puede perfectamente ser un sntoma de un descrdito de ella por lo menos
comparable la decadencia de la ficcin.

CUENTO
Tarde de sol/
Juan Carlos Surez

18

POESA
/ausnsia i koruksin/
/Joe Delgado

Ptyx

Revista de creacin literaria


N 001 - Ao 01
Mayo-2016
IMAGEN DE PORTADA:
S/T de Miquer Rivera

Sergio Castillo Falcon


COORDINADOR EDITORIAL
Jaime Bravo
Roberto Salazar
Abel Montes de Oca
CONSEJO EDITORIAL
Amadeus
ARTE Y DISEO

Imprenta Editorial PuntoCom


E.I.R.L.
IMPRESIN
ESTAFETA EDITORIAL:
Avenida Daniel A. Carrin 2490
Tercer piso.
La Ribera - Huancayo - Per
CDIGO POSTAL: Huan 051

EMAIL: shejo24@gmail.com
informacionbravazas@gmail.com
La revista no necesariamente suscribe el contenido de los textos de escritores invitados. El tiraje fue 500 ejemplares.

Ptyx

Relacin de los hechos de Jos Carlos


Becerra y el desarrollo de
la poesa latinoamericana de los 60
CARLOS ORIHUELA

La publicacin de Relacin de los hechos, poemario de Jos Carlos Becerra (Villahermosa,


Mxico,1936 - Brindisi, Italia, 1970), en 1967, constituye una importante contribucin al
desarrollo de la nueva poesa latinoamericana de la dcada de los 60, en una de sus corrientes
ms representativas: la de la formulacin simtrica del texto escrito, el entusiasmo por el verso de
largo aliento y la continuidad renovada de la esttica del surrealismo.

ueo de una inusual experiencia artstica y literaria y merecedor desde


muy temprano del reconocimiento de
los ms importantes poetas y crticos mexicanos de entonces, como lo eran Octavio
Paz, Jos Emilio Pacheco,
Al Chumacero y Homero Aridjis entre otros,
Jos Carlos Becerra da a
la prensa, luego de aos de
paciente elaboracin, su primera seleccin orgnica de
poesa: Relacin de los hechos,
poemario de indiscutible
calidad formal y sorpresiva
propuesta potica, sobre
todo si consideramos su
condicin de novsimo
poeta en el ojo de la vorgine intelectual y literaria
de la segunda postguerra.
Entregaba al pblico un
conjunto de textos articulados con perspectiva
arquitectnica y dinamizados por una energa
subjetiva inagotable, enriquecido por el torrente
cultural ms reciente, y sostenido en una diversidad
temtica que emanaba de
las reflexiones humanistas
y metafsicas tpicas de
aquellos momentos.
Jos Carlos Becerra, joven poeta involucrado
profundamente en las inquietudes intelectuales y
sociales desbordantes de
su poca , optaba por una
escritura que, sin eludir o
minimizar la magnitud de

la crisis continental y universal de aquel


instante histrico, se enlazaba con instinto
y entusiasmo artstico a las experiencias
literarias contestatarias enraizadas en el
vanguardismo. Con el aplomo del investi-

Ptyx

gador acucioso y el creador prolfico, daba


testimonio de su avance exploratorio sobre una extensin textual que sobrepasaba la coloquialidad febril y el manifiesto
explosivo, y se adentraba a las comarcas
nebulosas de la naturaleza
de la palabra, la generacin
del sentido y la poesa, y las
representaciones irracionalistas de la realidad.
Un proyecto de tales ambiciones daba como primer
resultado Relacin de los
hechos, cuyo rasgo principal
era la formulacin simtrica del texto en el contexto
visual y concreto del libro.
Becerra, que contaba con
aos de estudios de arquitectura en la UNAM, aada
a su tarea lingstica la obsesin visual, el empeo por
la armona de los espacios
y la lealtad congnita por
la unidad universal de las
artes. Juan Manuel Torres,
amigo cercano de Becerra,
nos testimonia al respecto:
Vivamos casi en la misma
pensin de estudiantes. l
quera serlo todo: pintor,
cuentista, arquitecto, torero, poeta, combatiente poltico, actor teatral, director
cinematogrfico. Y casi todo
le sala bien. Admiraba locamente a Hemingway y a
Faulkner y se pasaba las maanas enteras cepillndose
el cabello y ordenndose
el mechn sobre la frente.
Preparaba sus trabajos de

ENSAYO

ENSAYO

arquitectura en papel de estraza, a ltima hora. Tomaba una


toalla sucia e intentaba el peor toreo de saln que he visto en
mi vida. (Becerra: 19)
Relacin de los hechos, se establece as sobre la estructura
unitaria y la correspondencia mutua entre los textos. Esta
voluntad de unidad no se sostena nicamente en la naturaleza mecnica y concreta de la escritura, sino tambin
en la cohesin fuertemente intuitiva, en el flujo interior
dinamizado por el sentido y espritu de los propios poemas.
Alguna vez, en una entrevista, el propio Becerra se encarg
de explicarlo:
Mi gran aspiracin fue siempre realizarme en la prosa.
Tal vez a esto se deba una cierta mana de la que me di
cuenta cuando ya estaba ejerciendo la poesa, esta mana
de unidad, por decirlo as, de visin total de las cosas que yo
hago. Nunca pienso en publicar un poema; siempre, cuando
empiezo a trabajar en uno o dos poemas, estoy ya metido en
un problema de forma; y ese problema me lleva necesariamente a un problema de unidad del libro. Es decir, yo pienso una
coleccin ms o menos amplia de poemas, estructurados con
el mismo sentido y ms o menos en la misma direccin, por
donde corra la misma alimentacin anmica, la misma voluntad
de forma que en estos momentos me est llevando hacia este
o aquel camino dentro del libro. Esto quiere decir que cuando
el libro queda terminado, est apretado, est amarrado por
dentro. (Becerra: 295)
El establecimiento de la unidad integral del poemario alentaba otra caracterstica distintiva: la versificacin cercana al
versculo, a la letana, al furor pico: raudal de imgenes y
reflexiones entretejidas bajo un mismo comps, un tono avasallador que permita y facilitaba la lectura ininterrumpida
de cada unidad textual, determinando as el tono, coloratura
y longitud propios del poema de largo aliento. Ana Leonor
Cuadrn Alonzo, ahondando sobre esta particularidad, que
constitua en su momento un aporte importante a la poesa
mexicana, nos aclara:
La singularidad de sta [la poesa de Becerra] en las letras
de nuestro pas se evidencia, entre otras cosas, por la extensin
generosa del versculo y del poema, extensin que implica un
aliento amplio, largo, a veces de letana, de pica ya gastada,
de retardado ensimismamiento: palabra clave, esta ltima, para
abordar los temas esenciales de la labor potica de Becerra,
cuyo denominador comn es, me atrevo a afirmar, la reflexin
autocrtica. (Cuandn: 3)
Octavio Paz, entusiasmado desde un primer momento
con la poesa de Becerra, observa las posibles influencias de
Saint-John Perse y Paul Claudel en esta versificacin. No cree
advertir, sin embargo, las nutridas resonancias temticas, los
oleajes picos ni las especficas inquietudes espirituales de ambos maestros. El joven poeta mexicano haba echado mano de
un instrumento formal utilizado ya en buena parte de la poesa
moderna y lo incorporaba en su escritura, consiguiendo con
xito expresiones muy personales y de valiosa originalidad.
Relacin de los hechos resulta as una voz nueva e innovadora, porque adems se abra con energa intelectual y abigarrada
marea imaginaria en el flanco de la reflexin filosfica, la vigilia
existencial, y el sondeo metalinguistico en torno a la columna
inasible de la poesa y de los vacos nucleares de la palabra y
el signo. La suya no era una cavilacin epidrmica diluida en
el quejido, era sobre todo una reiteracin de la preocupacin
antigua sobre los destinos finales, pero en su versin presente,
considerndose los extremos absurdos de la contemporaneidad,

los naufragios en la ciudad posmoderna y los extravos en los


laberintos severos de la civilizacin:

Me duele esta ciudad,
me duele esta ciudad cuyo progreso se me viene encima
como un muerto invencible,
como las espaldas de la eternidad dormida sobre cada una de mis
preguntas. (Becerra: 108)
Voy por esta ciudad; yo no camino sobre las aguas,
camino sobre las hojas secas que caen de mis hombros,
miro a los muertos en brazos de sus retratos, miro a los vivos en
brazo de sus desiertos,
a las prostitutas vrgenes embalsamadas dentro de sus sonrisas.
(Becerra: 75)
El reconocimiento ontolgico de la poesa, la va de la palabra en la aproximacin a la realidad, los alarmados debates del
posestructuralismo, son por ende reflexiones que extienden
y complementan las redes metlicas del discurso de Becerra.
La voz potica, desde sus facultades metalingsticas, torna la
palabra hacia su propio espejo y la desnuda y ausculta para,
duramente, darse con el vaco, con el lenguaje abismado al infinito del silencio:
Dame ahora otros instrumentos para llamarte,
la posesin de un lenguaje donde pueda escucharse el ruido de
[puertas y ventanas
golpeadas por el viento que corre por las imgenes, por estos
[sitios de representanciones equvocas. (Becerra: 85)
Becerra, abatido por el manto nocturno del escepticismo
y energizado por el relmpago doctrinario del irracionalismo,
desemboca en la caudalosa corriente del surrealismo, en el fuego
nutrido de las imgenes, en el espacio creativo de la intuicin y
las iluminaciones onricas. Su poesa se hace densa, hierve en
espesores sorpresivos, inslitos y desarticulados, con esa lava
barroca que encontramos en Jos Lezama Lima y Octavio Paz:
El sol retiraba sus urnas abiertas,
los pjaros metan el pico en el infinito y quedaban insensibles,
la primavera me salpicaba un hombro de polen
y alguien rea con fuerza en los espejos rotos. (Becerra: 79)
La secuencia temtica, la cadena lgica sobre la que discurren
sus reflexiones e inquietudes, finalmente arriban a conclusiones
esenciales: el mito como nica investidura de la memoria, la
poesa como una interminable y frustrante bsqueda, y la cultura
como el gran quehacer humano destinado al vaco y el olvido:
Aqu se renen las leyendas de piel titilante,
las miradas donde aparece la arena movediza que est a la mitad
[de todo recuerdo;
porque ahora miro las extensiones del mito
y no encuentro otra respuesta ni otra distancia que el llanto,
la piel desalojada en el mar, la risa de la hiena detrs de los
[espejos. (Becerra: 75)
Oh tardes de entonces,
enciendo estas palabras para iluminar los angostos pasillos de
[estas escasas descripciones,
enciendo estas palabras para quemar las ltimas hojas,

Ptyx

las consecuencias de esta obstinada pgina en blanco.


(Becerra: 85)

Jos Carlos Becerra, joven poeta que fallece a los 34 aos en


un accidente de trnsito en Europa, logra con este poemario
ampliar y enriquecer, con consistencia y prestigio, los espacios
de pensamiento crtico frente a la problemtica humana de la
segunda postguerra, y las direcciones creativas posibles en una
etapa de considerable experiencia artstica en el proceso moderno. A medio siglo de su publicacin, Relacin de los hechos
mueve a las generaciones ms recientes de creadores y crticos
a hacer un mayor reconocimiento de su fuerte significado en
momentos tan cruciales para nuestra historia cultural como
fueron los aos 60.

Becerra, Jos Carlos. El otoo recorre las islas. Mxico: Ediciones Era,
1973.
Cuandn Alonzo, Ana Leonor. La palabra y la memoria en Relacin
de los hechos, de Jos Carlos Becerra, Mxico: Universidad Autnoma
Metropolitana, s/f.

Relacin de los
hechos resulta as
una voz nueva e
innovadora, porque
adems se abra con
energa intelectual
y abigarrada marea
imaginaria

hemos razonado acerca de todo esto, hemos hecho Ciencia de



[todo esto, Arte de todo esto,
y en nuestra boca un reino de insectos ha construido un reino de
[frases
complicadas y dulces, inteligentes y veloces,
y por los pasillos de este lenguaje
se oyen las pisadas de los dioses

[muertos. (Becerra: 118)

BIBLIOGRAFA:

Paz, Octavio. Los dedos en la llama, en: Becerra, Jos Carlos. El otoo
recorre las islas. Mxico: Ediciones Era, 1973; 13-17.
Paz, O., Chumacero, A., Pacheco, J. E & Aridjis, H. Poesa en Movimiento, Mxico: Siglo XXI, 1966.
Torres, Juan Manuel, Llorar o no llorar, en: Fin de semana, suplemento de El Da, Mxico: junio 5, 1970.

pica

Jos Carlos Becerra


Me duele esta ciudad,
me duele esta ciudad cuyo progreso se me viene encima
como un muerto invencible,
como las espaldas de la eternidad dormida sobre cada una de

[mis preguntas.
Me duelen todos ustedes que tienen por hombro izquierdo una
[lgrima,
ese llanto es una aventura fatigada,
una mala razn para exhibir las mejillas.

En estas palabras hay un poco de polvo egipcio,


hay unas cuantas vendas, hay un olor de pirmides
[adormecidas en el algodn del pasado,
y hay tambin esa nostalgia que nos invade en ciertas tardes,
cuando la lluvia se enreda en nuestro corazn como los cabellos
[hmedos y largos
de una mujer desconocida.
Estuve atento a la edificacin de los templos, al trazo de las
[grandes avenidas,
a la proclamacin de los hospitales, a la frase secreta de los
[enfermos,
vi morir los antiguos guerreros,

sent cmo ardan los ngeles por el olor a vuelo quemado.


Me duele, pues, esta convocatoria inofensiva, esta novia de
[blanco,
esta mirada que cruzo con mi madre muerta,
esta espina que corre por la voz, estas ganas de rer y llorar a
[mansalva,
y el trabajo de ustedes, los constructores de la nueva ciudad,
los sacerdotes de las nuevas costumbres, los muertos del futuro.
Me duele la pulcritud intil, la voluntad acadmica,
la cortesa de los ciegos,
la caricia torva como una virgen insatisfecha.
Mirad las excavaciones de la noche,
escuchen a Lzaro conversando con sus sepultureros,
[mostrndoles su anillo de compromiso con la Divinidad.
Vean a Lzaro en el restaurant y en el tranva,
en el atad y en el Puente, en el animal y en su plato de
[carne.
S, me duele este atardecer,
esta boca de sol y de verano.

Ptyx

ENSAYO

Gabicha: otro poema bilinge de


Jos Mara Arguedas

Cuando escribir en quechua era todava un secreto que se guardaba entre familiares, amigos y
conocidos, Jos Mara Arguedas empez a publicar poesas bilinges en quechua y en espaol
durante la ltima dcada de su vida, es decir, en la poca en que ya haba alcanzado prestigio
como escritor de novelas y ensayos en castellano.
JULIO NORIEGA BERNUY

o haca de manera espordica, en homenaje a pases, inventos, artistas y amigos que haban conquistado su admiracin. Sus mejores poemas, sin embargo, son aquellos que
surgieron motivados por circunstancias muy particulares que
le conmovieron o perturbaron. As fue como escribi el poema
manifiesto A nuestro padre creador Tpac Amaru, precisamente en los tristes das en que se mataba comuneros, y lo public
despus de asegurarse, confiado en la opinin de John Murra y
Luis Valcrcel, que no sera interpretado como un llamado a la
rebelin ni que al autor se le confundira con un apestado comunista1. De la misma manera, la depresin que le sobrevino el
ao de 1965, a consecuencia del debate que sostuvo en el Instituto

de Estudios Peruanos (IEP) con un grupo de intelectuales sobre


la recepcin de su novela Todas las sangres, motiv la apelacin
de Llamado a algunos doctores. Por otro lado, con el nimo que
le infundi haber visto a sus hermanos de Ishua cantar y bailar,
dentro de una pequea habitacin de adobes y techo de totora
en el distrito de Pueblo Libre en Lima, compuso el himno Katatay2. Los poemas bilinges de Arguedas tienen, por consiguiente, un marcado carcter circunstancial, son poemas de ocasin
y se cien, en su gnero, estructura y contenido temtico, tanto
a los hechos y propsitos que los motivaron como al destinatario concreto al que fueron dirigidos. Por eso, porque el mundo
literario que representan no es propio ni independiente del de su
contexto de elaboracin,
la lectura de cada uno de
ellos exige que en el texto
potico en consideracin
se incorporen aquellos
datos de informacin paratextual.

1. El hallazgo

El corpus potico bilinge perteneciente a


Arguedas est en plena
revisin. Adems de los
siete poemas reunidos en
Katatay por Sybila Arredondo, en 1972, segn el
minucioso inventario bibliogrfico realizado por
Mauro Mamani, ahora
habra que considerar una
decena que se halla dispersa3. A la propuesta de
Mamani hay que agregar
un poema, Gabicha, que
Arguedas se lo dedica a
su amiga chilena Gabriela
Heinecke, en 1963, y se lo
entrega personalmente en
dos hojas escritas a mano,
una en quechua y la otra
en castellano. Este poema
se mantuvo indito hasta
el ao 2,000, fecha en que
la traductora y latinoamericanista inglesa, Alita
Ptyx

ENSAYO
Kelley, lo public en una revista norteamericana de literaturas indgenas, reproduciendo el manuscrito original, agregndole otras versiones de transcripcin e
incorporando una traduccin en espaol,
con dos variantes diferentes a la del autor,
y otra en ingls, a manera de difusin para
el lector no hispanohablante4.
Alita Kelley acompaa la publicacin
del poema con un artculo de presentacin en ingls sobre la trayectoria literaria
de Arguedas, cuyo xito y reconocimiento
en lengua castellana no significaron una
realizacin plena, hasta darse a conocer
como poeta quechua en los ltimos aos
de su vida y ver cumplido el sueo juvenil de escribir en quechua. En el artculo
tambin informa que obtuvo una fotocopia del original, escrito de puo y letra por
el propio autor, en una visita que le hizo
a Gabriela despus de 26 aos de no haberse visto. Al proporcionarle la copia,
Gabriela le habra pedido a su amiga que
le diera el tratamiento adecuado, dado el
inters que actualmente suscita el trabajo
de Arguedas5. Desde entonces, Alita ha
venido difundiendo el poema, adems de
publicarlo en la revista mencionada, cada
vez que participa en conferencias y eventos relacionados con el tema.

2. La transcripcin

El trabajo de transcripcin se ha realizado con acierto y xito en las distintas etapas de su desarrollo. A pesar de que la copia utilizada como la original era borrosa,
la versin mecanografiada del manuscrito
que se reproduce garantiza con fidelidad
el contenido tanto en quechua como en
castellano. La naturaleza de texto bilinge
facilita, por suerte, despejar dudas, restaurar palabras ilegibles o verificar cualquier
error mediante la comparacin y el cotejo
de las versiones en ambas lenguas.
Es prctico y recomendable para cualquier trabajo de este tipo que en la publicacin se haya reproducido el original en
versin bilinge, acompaado de la transcripcin hecha, para el caso del quechua,
de una versin conforme a la grafa adoptada por el propio autor y de otra variante actualizada de acuerdo con las normas
de la Academia de la Lengua Quechua
(Cusco). De modo que los textos sirven
de documento para que investigadores e
interesados en la materia puedan hacer un
seguimiento de los cambios realizados en
cada uno de ellos, pero tambin para verificar si hubiera algn error o errata que
enmendar. A simple vista se observa, por
ejemplo, que en el tercer verso del poema
transcrito en castellano se lee: Cuntos
ros lloran ojos, hermanita? (107), el mis-

mo que en el original de Arguedas aparece de manera correcta


en los versos tercero y cuarto
Cuntos ros lloran en tus ojos,/
hermanita? (105). Las dificultades textuales que pudieran surgir
se solucionan, pues, con el cotejo
inmediato de las variantes que se
encuentran a la mano.

3. La traduccin

Prevalece en la traduccin un
criterio similar al utilizado en la
transcripcin: proporcionar al
lector el mayor nmero de variantes posibles. El poema en castellano cuenta con tres versiones
diferentes, una que pertenece al
propio Arguedas y otras dos, a los
esposos Gloria y Gabriel Escobar
por separado. La traduccin al
ingls es, en cambio, una sntesis
que trata de condensar lo mejor
de todas las anteriores en castellano, aunque se advierte en la
traductora, la misma Alita Kelley,
una mayor inclinacin a seguir el
derrotero de Arguedas.
Sin embargo, ninguna de las
dos traducciones a cargo de los
Escobar logra captar el sentido potico que posee el original
quechua. Si se trata de elegir o
comparar versiones, stas sirven
ms bien para ponderar y exaltar
las virtudes de la traduccin de
Arguedas. Sin nimo de examinar las traducciones en detalle, el
equivalente que los tres traductores le dan a un verso en quechua ilustra lo sealado: Pacha
huntapa qawakunan awi (106).
Para Arguedas es ojos en que el
mundo regocijado se contempla
(107), Gabriel Escobar lo traduce como Ojos para mirar todo
el mundo (109) y, por su parte,
Gloria Escobar opta por Ojos
que ven donde los mundos se encuentran (110). No es necesario
Facsmil del poema Gabicha, escrito por JMA en quechua y castellano.
discutir la confusin sintctica y
gramatical en la que caen los dos ltimos quechua abundan trminos similares al inporque ya Arguedas, en su traduccin, dicado, cuya traduccin a veces embellece
identifica de manera precisa el sujeto y el el sentido de la palabra y otras se lo quita.
objeto de la oracin en quechua. No obs- El escritor Nilo Tomaylla, en una confetante, hay otro aspecto importante que rencia pronunciada en Ginebra, recuerda
sealar en cuanto al significado de pacha que, entre otras palabras y expresiones
hunta en castellano. La traduccin literal conocidas, wiraqocha significa etimolsera mundo lleno, pero la que mejor se gicamente espuma del mar y se traduce
ajusta en este caso es alegra, regocijo, fe- como seor; por el contrario, en urpiq
licidad o plenitud. Por tratarse de una len- sonqon los traductores conservan el equigua altamente metafrica y metonmica, valente de corazn de paloma, cuando en
segn el consenso entre sus cultores, en el verdad se trata de generoso, bondadoso6.
Ptyx

RESCATES

ENSAYO

Tal vez, la mejor explicacin para este asunto la haya formulado Edward Said, al plantear el concepto de metforas viajeras,
cuando afirma que tambin ellas viajan y en su recorrido no slo
pierden sino que ganan nuevos significados.7
Como indica en su artculo Alita Kelley, traductora profesional con una formacin terica y prctica de muchos aos, la
traduccin es un acto imposible (102). Ni la competencia lingstica y cultural, ni la formacin profesional garantizan, a fin
de cuentas, una traduccin igual al
original. Gloria y Gabriel Escobar
son bilinges nativos, profesionales en el campo de la antropologa
y con amplia experiencia en la recopilacin y traduccin de huaynos quechuas al espaol. Arguedas
tena las mismas calificaciones que
ellos, pero adems contaba con la
ventaja de ser un escritor maduro
y experimentado. Al traducir sus
poemas del quechua al espaol,
no se limit a la tarea de traductor,
sino que ejerci el papel de poeta y
el de traductor a la vez. No fue solamente un poeta quechua, como
se dice con cierta ligereza, ni su
poesa quechua, con la excepcin
de Cubapaq, es monolinge.8 l
inaugur en el Per la potica de la
traduccin para convertirse luego
en el primer poeta bilinge traductor e introducir, con el formato
bilinge de sus poemas, la modalidad de dos textos poticos en
uno. La tarea creativa del poeta traductor empieza en quechua, y
no termina hasta cuando haya logrado trasladar poticamente su
trabajo al castellano. Nadie ha podido traducir esos poemas mejor que su propio autor, pero las traducciones se convierten inevitablemente en otros textos, muy distintos al original quechua.
Al amparo de la figura literaria de Arguedas y bajo este modelo de escribir poesa, surgi una generacin posterior de poetas
traductores que, en las ltimas dcadas, ha publicado numerosos
poemarios bilinges. A todos aquellos poetas bilinges traductores se les llama equivocadamente poetas quechuas y sus obras
se conocen como poesa quechua monolinge, a pesar de estar
escritas en dos lenguas. Si por suerte las obras se leen ser nicamente en castellano. Lo que pasa con el circuito de la poesa
bilinge en quechua y castellano es muy similar al resultado final
en la educacin bilinge de transicin, proceso en el que el nio
entra monolinge quechua y sale hablando y escribiendo slo en
espaol. La presencia actual de poetas bilinges de creacin como
Ugo Carrillo que, en vez de traducir sus textos, escribe poemas en
quechua y en espaol significa otra etapa de bilingismo literario
en la que se busca crear lectores en quechua y recuperar, al mismo
tiempo, la primaca de los poemas en quechua frente a sus equivalentes traducidos poticamente o no al castellano.

en Lima, mientras Gabriela estuvo viviendo por un tiempo con la


familia Arguedas: Jos Mara, Sybila y sus dos hijos del matrimonio anterior, Carolina y Sebastin.
La relacin entre ambos amigos dur desde cuando se conocieron en 1962 hasta 1969, ao en que muri Arguedas. Estuvieron juntos en momentos difciles y padecieron problemas emocionales, aunque en distinto grado y por diferentes causas. En
varias cartas escritas a su psiquiatra Lola Hoffmann, justamente
entre 1962 y 1969, Arguedas le contaba que anmicamente Gaby sufra, pero
que en su casa de Santiago l se haba
sentido como en un paraso, en su
madre Angelita haba encontrado algo
de la imagen de la madre, y en Gaby a la
hermana que nunca tuv[o] (69), cuidndolo como ante un hermano herido(73).
La situacin descrita en el prrafo
anterior constituye uno de los ejes temticos que se desarrolla en Gabicha:
la hermandad y solidaridad andinas. El
poema insiste en introducir otra nocin de sujeto y de su pertenencia. Gabicha, nombre propio, individual y que
aparece acompaado de datos biogrficos en el primer verso, se transforma
en los siguientes versos en un nombre
familiar, de naturaleza social y colectiva: panichay. Al mismo tiempo, en su
cuerpo hay un pueblo, en sus ojos cabe
un mundo, en su vida se plasma la historia y en sus venas corren los ros como si atravesaran precipicios: Yo escucho, hermanita, en tu vida,/ todo el fuego hirviente
de mi tierra (107). Las categoras personales y las de posesin se
definen por inclusin ms que por exclusin, es decir, no hay el
t sin el yo, ni el mo sin el tuyo. En esta concepcin del ser como
unidad complementaria, de estar uno en alguien y ese alguien en
uno, radica el principio andino de la hermandad y solidaridad en
las relaciones humanas.

Ainaugur
rguedas
en el

Per la potica
de la traduccin
para convertirse
luego en el
primer poeta
bilinge.

4. El poema

El ttulo del poema, Gabicha, mantiene el nombre de una


amiga de Arguedas, Gabriela Heinecke. En su correspondencia,
Arguedas se refiere a ella simplemente como Gaby, aunque es posible que, en una interaccin familiar y personal, la llamara Gabicha en tono ms ntimo y afectivo, ya que los una una amistad
muy estrecha y haban compartido temporadas largas en Chile,
cuando Arguedas se hospedaba en su casa o en la de su madre, y

Ver la carta que Arguedas le escribi a John Murra desde Lima, el 15


de agosto de 1962 (John Murra y Mercedes Lpez-Baralt. Las cartas de
Arguedas. Lima: Pontificia Universidad Catlica del Per, 1998: 84).
2
Tal y como aparece, la nota aclaratoria que Arguedas incluye al final
del poema es, en realidad, parte complementaria del texto potico en s:
Escrib este himno luego de haber visto bailar a mis hermanos, hijos del
pueblo de Ishua residentes en Lima. Bailaron en una pequea habitacin
de adobes y techo de totora, en el canchn de la Av. Sucre, Pueblo Libre,
el 3 de Setiembre de 1965 (Jos Mara Arguedas. Obras completas. V.
Lima: Editorial Horizonte, 1983: 249).
3
Para una informacin ms detallada sobre el ttulo de los poemas y las
fuentes bibliogrficas en las que aparecen, vase el reciente libro de
Mauro Mamani (Jos Mara Arguedas: Urpi, fieru, quri, sonqoyki. Estudio sobre la poesa de Arguedas. Lima: PETRO PER, Ediciones Cop,
2011: 55-56).
4
Alita Kelley. Gabicha: An Unpublished Poem by Jos Mara Arguedas. Latin American Indian Literatures Journal. 16. 2 (2000): 99-113. El
manuscrito no tiene fecha ni lugar, pero en el lado inferior derecho de la
versin quechua del poema Arguedas ha escrito su nombre: Jos Mara.
Es posible que el ao que consigna Alita, 1963, se lo haya proporcionado
Gabriela. Adems, llama la atencin que en sus cartas Arguedas haga
comentarios sobre Gaby pero que no mencione haber escrito este poema.
5
La traduccin del ingls al castellano es ma, siempre que se cite este
artculo, ibid.: 99.
6
Nilo Tomaylla. Arguedas y la cultura andina (manuscrito indito).
7
Consultar el libro de Edward Said (The World, the Text, and the Critic.
Cambridge: Harvard University Press, 1983).
8
Es el nico poema que Arguedas dej sin traduccin al espaol. Si bien
en algunos casos la traduccin del resto de su produccin no le pertenece,
se sabe que particip en la revisin y correccin final de las pruebas.

NO HAI DOLOR INTIL

Clodoaldo Espinoza
Bravo

Ptyx

Naci en Huertas, distrito de la provincia de


Jauja (Per), el 17 de Setiembre de 1900. Muri
en Lima el 11 de abril de 1968 , en el Hospital 2
de Mayo (Lima).
Fue periodista, escritor y poeta. Fund el
peridico Azul (1922) que tuvo un carcter
social y de polmica.
En 1957 public Cuaderno de Poesa en
colaboracin con Jaime Galarza Alcntara y
Algemiro Perez Contreras.
Colabor en varios nmeros de Amauta,
revista fundada por Jos Carlos Mariategui.
Espinoza Bravo fue un poeta futurista segn
manifestacin propia.

Al hombre pobre, sin riqueza, sin incienso, lo hace completo el Dolor,


Cuando el Dolor se humaniza,
Se teluriza.
Toda herida
Es bienvenida
Se trueca en un ro de oro que recorre el subconsciente
Hacindose fontana
-palabra de cristalEn el reino interior.
A travs del Dolor Dios nos llega,
Dios nos duele,
Encontramos nuestra realidad eidtica
Florecida en una lagrima
Que se queda en algn hoyuelo del semblante de las palideces de
{Cristo, que se cae en el cuenco de la
mano tejedora de angustias hechas de
{ Lejana:
o
en la carcajada
-saeta de luzdisparadahacia el azul
a herir al sol
a la luna
a las estrellas
a no s qu
El Dolor nos centra
Nos hace encontrar a nosotros mismos
Nos redescubre
Se hace la verdad: Somos hombres
Su llegada es Luz ,
Creacin,
Epifana,
Auroras de renovada Vida.
Para ser hombre completo hai que saber sufrir.
Cualquier golpe no es intil;
a condicin de dolernos en nosotros mismos,
por nosotros,
i,
por todos!
Si la herida
--bienvenida
Llega por un Ideal Mximo:
MADRE
O
Justicia
o
Humanidad
La vida es digna de ser vivida en su trayectoria de ironas i paradojas
I,
en su esencia de Belleza
Filosofa
Luz,
Harmonia:
DOLOR
Ora muriendo a las clarinadas vesperales de los otoos de oro
Ora reteniendo la vida al toque del ngelus en los inviernos de nieve.

Ptyx

POESA

10

Un
da
feliz
Jos
Kzer

Hace aos, en Venecia, y en un fign inmortal


final del cuento y la
comimos unas pizzas
novela de Melville.
con vino pelen,
Pasaron aos, no hemos dejado de darnos los
hablamos Guadalupe
buenos das (namast,
y yo de los canales
velada inclinacin del
de agua de Hallandale,
rostro) a diario, de lo
Thomas Mann, vivir
dems no ha sucedido
para olvidar (no
nada (era de esperar):
retener) aprender,
ni Guadalupe ni yo lo
cada uno por su lado,
deploramos, el agua
a desentenderse de
fluye y se inclina y
asuntos de inmanencia,
desemboca a su
finanzas, aprender a
manera, jams
simplificar: y bajo
esperamos se
ninguna circunstancia,
cumplira lo
dejar de darnos los
comprometido, y
buenos das, juntar
mucho menos a
las manos, rostro
pies juntillas. Se
inclinado, ni dejar
dicen cosas, se
de practicar Tai Chi,
toman con euforia
juntar los pies y
decisiones, se trata
piano, al paso y
de un impulso
gradual, nunca
(momento feliz)
envarados, dejar
mansalva, seguida
fluir (flotar) el
por un encogimiento
cuerpo.
de hombros, ideas,
y todo al traste. Al
Fue un compromiso al que nos atenemos
agua (al agua, patos)
hace, calculo, diez
verdaderos son
aos, das ms: lo
Herclito, Epicuro,
incurrimos todos
Zen.
los das hacia las
dos de la tarde con
No hemos vuelto a Venecia. Ahora proyectamos
un hambre canina,
ahorrar una plata y tirarnos
ganas de jalarnos,
tres meses en alguna casa
encamarnos, tirar la
rstica de un pueblo o las
casa por la ventana,
afueras de una pequea
darnos un chapuzn
ciudad en Maine o
(sin dejar de practicar
Vermont: la intencin
Tai Chi) en un canal
de nuestra parte es cabal,
veneciano, volver a
se d o no, por favor,
ahorrar plata para
no viene a cuento: por
pasar medio ao en
igual pensamos pasar
Venecia comiendo
un par de meses en
en figones y antros
Mdena, en un lugar
de medio pelo, tener
oscuro de invierno
un apartamento cerca
de la pennsula
de la Giudecca, releer
escandinava, pescar
Muerte en Venecia en
en el East River,
una traduccin italiana,
cultivar una huerta
llevar con nosotros libros
en el Valle Hudson,
de poemas del perodo
contar nuestra
Tang (traducidos al
experiencia en
ingls) jugar chaquete,
Finlandia, caso de
releer Moby Dick,
ir, y por ltimo del
Bartleby the Scrivener,
brazo y riendo
memorizar la pgina
asomarnos a la

Ptyx

tarde a mirar
ponerse (esplndido)
el sol (tramonta, ya
se oculta, ya los
chinos se despabilan
a sus labores del otro
lado) sentarnos en el
balcn en cuanto
oscurezca, y
susurrarnos al odo
frases libidinosas,
proyectos, y luego
pasar un rato
apechugados,
bostezar, hora de
retirarnos.

............................................................
Desayun
unas lonchas de arenque curado de
importacin polaca,
met la mano en una
barrica a la puerta de
La Bodega Cubana del
abuelo Katz: eneldo y
bendicin, salmuera y
ejecucin de judos
durante cinco aos
de guerra, son espinas,
espinazo, tejido cutneo
sirviendo de pantalla
para que un capitn
de botas embetunadas
pase unas horas a la
noche compulsando,
ocio de ocios, a
Goethe.
El
arenque es un pez subrepticio que me sac de
mis casillas, me alej
del quicio de una casa
que hubiera sido
nuestra nica casa,
su olor a salmueras,
a oscurantismo, me
trajo dicha: as una
maana en msterdam,
y ciertos desayunos
entre judos con
sombrero de castor
y olor a sales aromticas,

a naftalina, en Delancey
Street. Abuelo en
Guanabacoa ya no es
ni gota hebrea de miel
soada por Israel:
escucho a Boccherini,
abuela (ahora lapona)
se ha vuelto esporas
en las afueras de Tel
Aviv: leo Taiko de Eiji
Yoshikawa, se van
a sobresaltar mis
antepasados si se
enteran.
No
se
enteran.
Nada
converge,
nada
ya
los
puede
alterar
(asombrar).
No
se
rozan
las
paralelas,
siquiera.
Convexo
respiro
vaciando
mi
cabeza
de
asuntos
menudos
(teolgicos)
la
barrica
de
arenque,
la
consiguiente
acidez
estomacal
a resultas de desayunar con arenque a da 13
(creo) del mes fatdico
(afirmo) ao que sigue
el curso de la espata,
la vinaza, me presagia
en salmuera, eructo: s
bien a lo que equivalgo,

Ptyx

flato cncavo, regeldo,


aromas, convergencia
pronto a dejar de oler a
aceite mineral, a acetona:
a las buhardillas donde
se reunan los judos de
(1956) La Habana a
descartar la guerra y los
morideros a cambio de
Su Presencia radiante.
Todos,
Mxico
Puerto Rico
Miami
son
turba,
miasmas,
miajas,
tierra
pisoteada
por
mesegueros
y
rabadanes,
Coln
puso
el
huevo
(acert):
los
judos
se
dieron
a
la
estampida
y
escabullidos
(uno
que
otro)
(en
fin,
hecho
manido)
me
quedo
un
rato
oyendo
crtalos
y
violn
(Boccherini).

11

12

FICCIN

FICCIN

Encuentro en La Mancha
entre Alonso, Sancho,
Sansn y Pierre Adn

13

MAYNOR FREYRE

YA HA PASADO por dems


la medianoche en La Mancha,
donde los eternos sanmarquinos Alonso y Sancho discuten
con el bachiller de La Catlica,
Sansn, sobre la mejor manera
de salvar a la patria.

Alonso suea con dejarse crecer la


barba, subir al monte y demostrar que el
poder no nace de otra cosa que del fusil.
Sancho cree en el desarrollo social sostenido, en esperar el cambio de las condiciones objetivas y subjetivas necesarias
para transformar las estructuras. Sansn
piensa en culturizar primero a los desposedos, en alcanzar la era del conocimiento con el desarrollo de la sociedad de
consumo dentro de un estado de derecho
y en cuidar la borrachera de estos sus dilectos amigos, a los cuales teme cuando
los estmulos espirituosos se les suben
ms de lo debido y empiezan a desvariar
hasta cometer serios desatinos. Por lo
pronto, han empezado con aquello de:
Cuando querr el Dios del cielo / que
la tortilla se vuelva / que los pobres coman pan / y los ricos mierda mierda,
y sabe que van a proseguir con otras
cancioncillas ms de esas de la guerra
civil espaola, las canciones de los derrotados, de los ilusos, de los quijotescos, ni
ms ni menos. Sospecha, adems, de ese
individuo estrafalario y sucio que los viene siguiendo y que atentamente escucha
y apunta sus conversaciones. Entonces
opta por emprender la retirada, pagando
en forma anticipada el consumo y endilgndoles con astucia la idea de un perro
muerto aventurero. Por eso es que salen
galopando su jamelgo, Alonso, pacatn-pacatn, y Sancho trus-trus arreando
a su asno, mientras l los sigue tranquilo
con su rucio. Pero he ah que se les atraviesa el monstruo de hierro al cual Alonso
trata de domar por la cola y sus acompaantes no tienen otra que seguirlo. Cu, cu,
a, am truena el monstruo sobre sus rieles y lanza por sus fauces un delicioso olor
electroltico. Sansn opta por enrumbar

falsario inmortal de Borges. Mientras


Sancho lo distrae, Sansn aprovecha
para hurtarle al falsario su libretita de
apuntes hecha de cajetillas de cigarrillos y la esconde dentro de su
faltriquera. Pierre ayuda solcito a desanudarse a Alonso de las
cortinas de Los Molinos. Pierre
decide invitarlos a unas ventas
cercanas, donde bellas hetairas
como es lgico- venden sus
cuerpos y para regocijo de todos les muestra una bolsa llena
de duros y perras gordas, ante
cuya brillantez se deslumbran
los aventureros. Alonso desea,
previamente, serenatear a Dulcinea, cuya residencia est camino a las ventas y pasan para
ello por donde su amigo el barbero, en busca de un palo trinador. En la barbera se estn
enjuagando el gaznate con una
sidra de psima catadura y cargan con
la botella rumbo al castillo de Dulcinea,
a liberarla -segn Alonso- del ogro captor. Los caminos se entreveran y surgen
por all hombres de baja calaa a quienes
Alonso recibe con euforia y quiere convencerlos para marchar al monte; pepeados como estn, los fumones se hacen de
la guitarra y de la sidra y nuestros aventureros deben huir a espetaperros, no quedndoles sino zamparse al aledao Club
nsula, donde justo unos vejetes y vejanconas realizan un recital. Sansn empuja
a Sancho al escenario y le da la libretita de
Pierre obligndolo a leer: Poesa no dice
nada / poesa se est callada / escuchando
su propia voz. Es el texto con que Pierre
quiere reescribir la afamada novela tetra

centenaria atribuida al Manco de Lepanto por equivocacin. Y por equivocacin


colocan los laureles lricos a Sancho en
nsula gracias a que acompaado de su

Pseierre
Adn,
presenta,

adulterando su
nombre, cual
falsario inmortal
de Borges.

hacia Los Molinos de Pueblo Libre, pero


como descubre colgado del trole al enigmtico desarrapado, deciden con rapidez
bajarse a la volada y encaminan sus pasos
hacia Los Molinos. El bachiller los lleva rpido hacia un apartado cubierto por cortinas adonde llegan hipando y ahora se les
Ptyx

da por el aguardiente de uva, el pisco, que


cruza a Alonso y lo lanza contra las cortinas de Los Molinos en feroz pelea, pues
ha avistado una sombra detrs de ellas.
S, en efecto, el caballero del verde gabn
est ah. Sancho lo encara; Pierre Adn,
se presenta, adulterando su nombre, cual

fiel guitarra recit aquel poema de Pierre


Adn (alter ego del autor de este relato?).
Y de all, cmo no, rumbo a las ventas,
para disfrutar con las cortesanas un buen
yantar, del que bastante necesidad tiene
nuestra embriagada gente. Y a danzar y
a follar, a no ser que nuestro Alonso se
le d, como se le dio, por mandarse un
furibundo discurso contra la burguesa
y el capitalismo en pleno burdel. Mas la
pragmtica sapiencia de Sancho nos libra
otra vez de entuertos, pues a la gorda le
ha gustado el guatoncito y ella es nada
menos que la mami del lugar. Y deja que
Alonso entone eso de: Para la noche
buena / para la noche buena / de cada farol un cura / ser colgado / ser colgado.
/ Perdn si me he equivocado / perdn
Ptyx

si me he equivocado / de cada farol diez


curas/ sern colgados / sern colgados.
Alguien arroja una sarta de cuetes y al
alucinado le han dado una metralleta
de plstico que lanza fuego mientras
traquetea. Rampando por el suelo se
desliza por toda la pista de baile y
las putas aprovechan para cubrirlo
con sus calzoncitos de colorinches.
Abochornado por los frescos olores,
quijotescamente se va quedando dormido mientras han sacado una frazada y los cafichos lanzan al aire el gordifln cuerpo de Sancho. Entonces
Pierre se desemboza del gabn verde
que camuflaba su uniforme verde olivo policial, hace sonar su pito y los
gendarmes ingresan en mancha para
cargar con los latosos rojimios. El bachiller ha logrado sacar de su ensueo a Alonso, Sancho se ha liberado
de los cafichos y la gorda mami los
hace subir por una escalera de mano
rumbo al techo, la cual levantan de inmediato y por las azoteas contiguas fugan de retorno a La Mancha. Antes de
ingresar, unos piraitas los pretenden
atracar y huyendo entran por equivocacin a La Catedral, bar contiguo a La
Mancha. Ah sigue sentado Zavalita,
preguntndose: En qu momento se
jodi el Per? No sabe que fue cuando
su creador se lanz para arreglar los
entuertos nacionales, la vez que en la
realidad lo derrot el tramposo japons:
Ah mismito se termin de joder. Pero
eso ya sucedera aos despus. Finalizaremos ingeniosamente con:Tate quieto cacherito / que nadie levante el ala /
porque este cuento a mi fe / no servir
para nada.

14 ENTREVISTA

ENTREVISTA 15

Yo espero que la
literatura se repliegue
en s misma
Mario Bellatn naci en Mxico en 1960, pero mayor parte de su juventud vivi en Lima (Per),
Desde Mujeres de Sal (1986), hasta Retrato de Mussolini con familia (2015), se cuentan por
docenas los ttulos publicados, y recogidos en dos tomos, editados por la editorial Alfaguara.
Bellatin es un escritor inclasificable, dueo de una prosa magntica. En esta breve entrevista nos
habla sobre la escritura, la tecnologa, Huancayo, y sus futuros proyectos, entre otros temas.
JAIME BRAVO

Se podra ser decir que tus textos son


crticos por cuanto borran las fronteras entre la realidad y la ficcin?
No creo que sean nada aparte de textos.
Al momento de etiquetar como crtico me
da la impresin de que se desea dar una
leccin, demostrar algo. Mis textos simplemente estn.
En tus novelas siempre se pueden
notar rasgos autobiogrficos, o as lo
parece ser, entonces discreparas de la
idea de la muerte del autor del que hablaba Foucault?
Yo he comprobado, a travs de los aos de
trabajo, que mientras ms muerto se est
la presencia es mayor. Si quieres referirte a
Foucault podramos terminarle la frase. La
muerte necesaria del autor para que el
autor viva plenamente. Para ejemplos
creo que basta con los fantoches que
se creen vivos que nos rodean.
Con qu autores te sientes a fin?
Con Csar Aira, Ricardo Piglia,
Macedonio Fernndez, Salvador
Elizondo...?
Con todos y con ninguno. Ha hecho
una muy buena lista de autores, que si
menciono uno elimin a los otros, y
cada uno de ellos tiene una importancia central en la literatura.

Crees que la obra Roberto Bolao


marc un antes y un despus de la
literatura latinoamericana, o est sobrevalorada?
No lo s. Tampoco me parece interesante.
Lo que creo fue un error de su parte fue
haber escrito la primera parte de Los Detectives Salvajes. Una lectura fcil, antropolgica, que obstruye la parte realmente
interesante de su obra. Un poco el error

.la..notecnologa
creo que

ayude realmente
a un verdadero
escritor.

Cunto te est beneficiando la


tecnologa en tu actividad escritural?
Salvo la utilizacin del iPhone como instrumento prctico -del cual, dado el caso,
podra tambin prescindir-, no creo que
la tecnologa ayude realmente a un verdadero escritor. El tema va por otro camino.
Las supuestas ventajas nuevas no tocan las
esencias necesarias de lo que uno est verdaderamente buscando.
Odias narrar, como escribiste en
tu libro Underwood porttil. Modelo
1915?
Odio y amo. Esa frase, un poco escrita
rpido para contestar la pregunta de una
entrevista, me hizo pensar que no puedo
saber qu sentimiento puede causarme
una accin que no es realizada de manera
consciente. Es decir, que es una accin que
est ms all de una categora lgica. Te
gusta no te gusta?
Vargas Llosa dice que la mejor literatura nace en tiempos difciles Ests
de acuerdo?
Me parece que puede ser el mejor ejemplo.
Cuando se quejaba de tener que hacer mil
Ptyx

trabajos fue cuando hizo sus libros. Sin


embargo, hay una trampa romntica en
el asunto. Porque si lo pongo en una balanza no s si un poema de Moro, Adn,
Westphalen, Oquendo de Amat, valen lo
que el sufrimiento atroz que tuvieron que
soportar al final de su vida.

cometido por Virginia Woolf con su famosa Habitacin Propia: Pasar a la historia
por textos que echan una capa de humo a
lo verdaderamente interesante.
Cul es el futuro de la literatura
tal como la conocemos hoy?
No tengo idea de cmo va acabar
hoy mi da. Cmo puedo saber algo
semejante? Yo espero que se repliegue en s misma. Que deje de ser la
pariente pobre de otras disciplinas. Pero
es slo un deseo.
Consideras que lo que haces es lo que
se suele califiicar como metaliteratura?
No. Hasta que no se pongan de acuerdo
con el verdadero significado de los conceptos no puedo dar una opinin. He oido
tantas afirmaciones sobre lo que eso significa. En todo caso, quien bautiza tiene que
ser el otro, y se queda con la responsabilidad.
Cuntame sobre tu experiencia en
Huancayo
Ptyx

Fue volver a un lugar del que guardaba


maravillosos recuerdos. En el camino
pude encontrar vestigios de esa aoranza,
pero la ciudad misma la encontr transformada. La camin toda en busca de un
lugar donde poder sentarme en silencio y
fue imposible. El ruido por encima de todas las cosas.
Publicas de dos a tres novelas al ao
A qu se debe ese ritmo de escritura?
Siempre lo estoy haciendo. Escribir. Pero
no libros en especial. Notas, apuntes,
ideas. Y es entonces cuando en determinado momento trato de hacer que forme
parte de una misma estructura, escrituras
que en un momento no guardaban relacin una con otra.
Qu ests escribiendo ahora? De
qu trata?
Acabo de terminar un libro que se llama
El Laboratorio donde Terminas, y creo
que guarda relacin con la posibilidad
de comunicarse en situaciones extremas. Estoy experimentando con la segunda persona.
Alguna vez dijiste que todo lo que
haz escrito te sucedi de algn modo
No ser acaso que hay una obsesin
de los escritores por captar hechos
de la realidad que la gente comn no
lo hace o no quiere hacerlo?
Podra hacer -nunca ser realizado porque no cuento con la vida necesaria para
llevarlo a cabo- una suerte de obra paralela
a las obras que he publicado. A la manera
de libros fantasma. Donde
dara una versin exacta -que igual sera,
al final de cuentas,
otra ficcin- de
los sucesos que
re pre s e nt an
los sucesos.

En nuestro prxima edicin publicaremos en


exclusiva la primera parte de un relato indito de
Mario Bellatn.

16

LECTURAS

Construccin potica

Siento que la poesa es otra forma de pensar la vida, responde el poeta. En Construccin civil el poema evidencia un
fenmeno social, bastimento de una moralidad.
Construccin civil, es la reconstruccin de la memoria a travs de la puesta en escena de personajes que contraponen su
identidad con la memoria. El poeta contempla desde el horror
de la ruina la belleza. Los personajes, reflexionan sobre el proceso histrico, su conciencia descansa sobre el lenguaje donde
se mezcla, historias polticas, cotidianas en uso de una musicalidad interna, espiritual. La actualidad social en un sentido individual. De impetuosa sintaxis, la articulacin de la palabra en los
poemas, relatan la nueva vida que estuvo construyndose en
el Per. Despus de la devastacin de la guerra poltica interna
nuestro pas qued devastado, el lenguaje de la vida qued oscuro, nuestro lenguaje estaba roto y con esos materiales y lenguaje
rotos, con esos objetos, cre conveniente construir canciones.
Construccin Civil busca dar respuesta desde el simbolismo
que ofrece la palabra sobre la restitucin del hombre desde una
sociedad aplacada por la guerra poltica.

La violencia
en cuentos

De visita.
Cuentos de la violencia poltica
de los aos ochenta y noventa
Cirilo D. Lpez Salvatierra
Nicols Carpio Snchez
Ramada del bho Editores
Lima, 2016
118 pginas

La poesa se explica por s sola, es esta la definicin del oficio de poeta que esgrime Enrique Snchez Hernani y que se hace certera y correcta en
la lectura de su libro, ratificando su vala dentro
de la literatura peruana. Snchez Hernani, miembro de la Sagrada Familia, nos regala un breve y
sustancioso libro.
Cuaderno del extranjero
Enrique Snchez Hernani
Borrador Editores
Lima, 2015
48 pginas

Pasco y su literatura
Es una obra que estudia fundamentalmente los procesos discursivos y textuales principalmente de la potica que se ha dado en la ciudad de Cerro de Pasco en el
periodo de 1900 hasta nuestros nuestros das, gracias a
la labor de su autor. La obra es el primer tomo de una
saga que promete tener una visin casi completa del
proceso literario en este importante departamento de
la sierra. central del Per.
Proceso de la literatura pasquea
(Tomo I: poesa)
David El Salazar
Editorial San Marcos
Lima, 2014
494 pginas

MVLL con esquina


Cuntas obras maestras se necesitan para consagrar a un
artista como un verdadero genio? Creo que solo una, Mario Vargas Llosa (MVLL) nos ha regalado por lo menos
tres: Conversacin en la catedral, La guerra del fin del mundo,
Travesuras de la nia mala. Todas estas novelas son monumentos, verdaderos clsicos de la literatura contempornea.
La guerra del fin del mundo por ejemplo, es una novela mtica; con una coleccin de personajes memorables como Antonio Consejero: esa especie de gur y profeta de los ltimos
tiempos, el frenlogo escocs Guillermo Gall, el Len de Natuba, Joao Grande, Joao Abade, Paje; que configuran un deslumbrante mural de la condicin humana.
En Travesuras de la nia mala nos preguntamos cul es el
verdadero rostro del amor? a partir de la historia de Ricardo
y Lily, Otilia, Arlette? Esta novela de seduccin, erotismo
y amor nos presenta una lucha entre los dos protagonistas:
uno por aferrarse y eternizar el momento y el otro por intentar un acercamiento final del cual no est del todo convencido.
Travesuras es una maravillosa obra de ficcin; la novela de
amor que Vargas Llosa le deba a la literatura universal.
Por otro lado, Conversacin en la Catedral es una novela
omnvora, voluminosa, compleja, total. En esta historia hay
algo que se postula de manera sostenida; desde las primeras
lneas, desde el momento que Santiago Zavala mira la avenida
Tacna desde la puerta de la Crnica; sin amor, que la suerte de

17

Forneo de las letras

El libro recoge cuentos de la violencia poltica que asol nuestro pas en los aos
ochenta y noventa.
Gracias al trabajo de recopilacin, crtica
e investigacin de Cirilo Lpez y Nicols
Carpio, los lectores podemos ser testigos
de cmo desde dentro se sintieron los momentos crticos de este conflicto que dej al
pas al borde de la desesperanza.

Construccin Civil
Willy Gmez Migliaro
Paracadas Editores
Lima, 2013
90 pginas

LECTURAS

los personajes es compartida por el destino de la nacin. Para


Santiago Zavala hay una interrogante que no le da respiro: En
qu momento se haba jodido el Per? y ah, en esa pregunta,
Zavalita encuentra la impronta de un destino compartido: l
era como el Per Zavalita, se haba jodido en algn momento.
Piensa: en cul?
As, con esa pregunta memorable
rondando en nuestra memoria
colectiva es que llegamos hasta Cinco esquinas (Alfaguara, 2016), la ltima novela de
nuestro Nobel de Literatura
2010. Cinco esquinas explora el mundo del periodismo
amarillo en la dcada del 90.
Esta novela podra ser considerada un thriller, una historia policial ambientada en la
dictadura de Fujimori y Montesinos una historia que nos
presenta el periodismo como
algo vil que puede servir para
sepultar honras, o un instrumento de liberacin. [Jorge
Salcedo]

Ptyx

Hallazgo potico

ada vez que el poeta Sergio Castillo Falcon (Jauja-1947), saca a


la luz un nuevo poemario suyo,
que dicho sea de paso se est haciendo
ms recurrente en los ltimos aos, ello
significa un nuevo e interesante hallazgo para el lector,por la coherencia que
despide cada texto,conformando una
suerte de corpus potico.
El integrante del movimiento potico
Hora Zero, vuelve a sorprender con La
encina y los aos que, segn su propia
versin, fue escrito en la segunda mitad
de la dcada del 60 del siglo pasado, y
donde se puede advertir un estilo en
plena madurez.

En Encina, el poeta echa mano de innovadores recursos estilsticos como el


oxmoron, las aliteraciones,la enumeracin catica, e incluso en algunos poemas busca imitar el ritmo y la estructura
del haiku japons a modo de experimentacin.
De qu habla el libro? del paso de los
aos, de las contradicciones de la vida, y
de aquel rbol mtico que se dice es originario del medio oriente.
Este breve libro altamente recomendable es una muestra de la calidad potica
del tambin autor de Kishuar(2014) y
Despus de la sptima puerta(2011).

Ptyx

La encina y los aos


Sergio Castillo Falcon
Edicin de autor
Huancayo, 2016
24 pginas

18

POESA

CUENTO

Tarde de sol
JUAN CARLOS SUREZ

Todo est arreglado dijo Leticia.


Entonces ya lo sabas respondi Javier. Su
rostro se haba puesto plido. Tus paps
estn de acuerdo?
Fue su idea. Creo que en el fondo les alegra.
Yo no me alegro.
Leticia lo mir con dureza.
Deberas.
Caminaban hacia la casa de Leticia. Javier cogi una de sus manos, pero ella se solt con
disimulo.
Tampoco podr ir a mi fiesta.
Tan pronto viajas? dijo l.
Debo estar en la facultad el lunes.

Atravesaron el parque Don Bosco. Leticia se sent en una banqueta y anud los cordones de sus zapatos. l quiso atraerla
hacia s y abrazarla.
Ahora no, Javier.
Una suave brisa agitaba las ramas de los rboles y termin de
desordenar el cabello de Leticia.
Pensaste en lo que te dije? pregunt ella.
En casa no les gustara.
Cre que podas decidirlo t.
Puedo respondi Javier. Pero no quiero darles ms disgustos.
Tienes que quedrtelo.
Mi casa es pequea, comprende.
Una gran nube terminaba de cubrir el sol y la mitad del cielo.
No me lo tienes que devolver insisti Javier.
Leticia abri la puerta. Un perro de aguas lleg corriendo y salt sobre sus piernas.
Me ensucias, pesado!
Entraron a la sala y se sentaron. Javier levant al perro y le sacudi el pelo de la cabeza.
Cmo ests, amiguito.
Leticia lo miraba.
Entonces?
No puedo dijo l.
Puso en el suelo al perro y
lo vio tumbarse a dormitar
a sus pies.
Tambin tendr que solucionarlo yo, verdad?
Guardaban un silencio incmodo.
Y tu pap? dijo ella
al fin.
Llega la otra semana
respondi Javier. Planeaba
decirlo despus, pero ese
momento era bueno como
cualquier otro: Ir a trabajar con l.

A la selva?
Al norte.
Javier intentaba sonrer.
Me alegra que hagas algo con tu vida sigui ella.
Es para pagarme el examen de la universidad.
No pensabas contrmelo?
Lo supe ayer.
Y yo soy la ltima en saberlo.
Javier contemplaba al perro. Recordaba cuando era un cachorro y se lo haba regalado a Leticia para conquistarla.
Vamos a caminar dijo ella de pronto.
Regresaban hacia el parque Don Bosco. El perro los detena
para olisquear los postes de la luz y ladraba cuando no poda
estirar ms la correa que sostena Leticia.
Regresars?
Si la facultad me da tiempo respondi ella. Depender
de mis paps.
Claro, siempre tus paps.
Seguir con mi vida si a eso te refieres.
Javier estaba pensativo. Comprenda que no volvera a verla ni
a saber de ella.
Vamos al cine el viernes? pregunt para cambiar de tema.
Estara bien.
Te espero en el colegio?
En mi casa contest ella, despus de almorzar.
El perro ladraba a un gato que caminaba sobre un muro. Leticia
le quit la correa y este corri en su persecucin entre los coches en movimiento. Ambos animales atravesaron una cerca,
vadearon el ro y se perdieron en un terreno baldo.
Por qu hiciste eso?
Quera irse respondi Leticia. Ya volver.
A la distancia Javier vea un punto blanco que segua alejndose.
Si no te importa lo que le ocurra, dmelo.
Javier se senta observado por los transentes y prefiri calmarse.
Has cambiado dijo
luego de un breve silencio.
Ella asinti con frialdad.
Ser mejor que vuelva
a casa.
Dame la correa dijo
Javier. Yo me quedar
con el perro.
Mientras la miraba marcharse hacia la luz rojiza
del sol que empezaba a
ocultarse, decidi no ir al
cine el viernes. Pensaba en
que los padres de Leticia
s se encargaran de todo
y supo que haba tenido
mucha suerte.

Ptyx

/ausnsia i koruksin/

19

JOE DELGADO

F5

F1

dos extremos y un signo ausente

no es cardinal el vaco

/eksklusin d l ran/

- sumamente INCORRECTO Y ENFERMIZO -

/aksolta krensia n l ran/

porque en otros cuerpos apagados

aleae geometra

nuestras almas atrapan sueos e intenciones.

qu causa el fenmeno?

abarrotado de slabas y renacuajos crecen nidos de zngano

la lujuria y el poder son la fuente de nuestras intenciones

en cada recoveco lingstico.

que respiran en nuestras manos:


intencin voluntaria es la lujuria.

t=velocidad/distancia

involuntaria el poder.

y sobre el juzgamiento del espacio desconocen los moscardones

contra la propia perfeccin comienza a rebelarse el conjunto H

que rezan a dioses y santos putrefactos.

porque los pecados han de propagarse sobre los nmeros de la carne

un dios EMOCIONAL

no RACIONAL

acutngulos

octngulos

obtusngulos

encarnacin de circunstancias externas

y se desmoronar la palabra culta

falsa ventana que crea equilibrio

como castillo de sueos y espejismos

ausencia

porque dios cree en ti y en la depravacin de los tropiezos.

corrupcin

si no quieres que termine la comedia

PROBABILIDAD

cree en lo verdadero y eterno del cuerpo.


esconder el origen de las cosas es un juego de palabras
la probabilidad proporcionar la certeza
como almas computarizadas.
completamos nuestra terrible salvacin:
el eptome del mal
DOBLE ENCARNACIN0

COLABORADORES:

Jos Kozer.- (La HaJorge Salcedo.- Director de Bisabana-Cuba, 1940) es un


gra Editores. Psiclogo y catedrpoeta prolfico y traductico universitario.
tor cubano radicado en
los Estados Unidos desde
1960.
Clasificado dentro de la Carlos Orihuela.- (Tarma-Per) Poeta, narraesttica neobarroca fue dor, crtico literario y profesor universitario. En
uno de los editores de 2009, ha publicado Abordajes y Aproximaciones.
Medusario: Muestra de
Ensayos sobre Literatura Peruala poesa latinoamericana del Siglo XX (1950-2001), y en
na, ha publicado me2012, Valle de entonces (relatos).
dio centenar de libros, la gran mayora de poesa,
En la actualidad es Profesor Prinaunque entre ellos hay tambin de prosa. Durante
cipal en el departamento de Lentres dcadas fue profesor de literatura hispana en el
guas y Literaturas Extranjeras de
Queens College de Nueva York.
la Universidad de Alabama. (EE.
UU.)

Ptyx

Julio Noriega Bernuy.- (Ancash-Per, 1956) Public Caminan los Apus: Escritura andina
en migracin (2011), y Escritura quechua en el Per (2011).
Ejerce la docencia en el Knox
College (EE.UU.)

Jo Delgado.- (Lima-Per,
1977). Licenciado en Educacin
por la UNCP, especialidad de
Espaol y Literatura. Public el
poemario Wauy Pacha (Tierra
de muertos).

Maynor Freire.- (Lima, Per


1941), docente universitario, periodista, escritor y poeta. Puro
Cuento (1996), 36 estampas sin
bendecir (2005), y Par de strapas (2009), son sus libros ms
conocidos.

Juan Carlos Surez Revollar.(Huancayo-Per, 1982), ha


ejercido el periodismo escrito
y radial y la crtica de literatura. Actualmente se dedica a la
correccin de estilo. En 2011
fund Acerva Ediciones.

20

He cado y ya no podr agitar...


He cado y ya no podr agitar
mis alas ni mostrar mi corazn
como cerezo ardiente.
Lo nico que me queda
es machacar mis ojos con la luz
y comer el fuego de la tierra.
He cado y el mar ha perdido
su inocencia y la ciudad
se ha convertido en impdica
durmiente bendecida en el amor.
He cado un ngel ha quemado
el templo y un nio ha llorado
ahogndose en mis sueos.
He cado cuando dos cuerpos
desnudos
se matan en la noche.

Oswaldo Reynoso

(Arequipa, 10 de abril de 1931 - Lima, 24 de mayo de 2016)

Ptyx

Vous aimerez peut-être aussi