Vous êtes sur la page 1sur 108

AMAYA MAGAZINE 11

Amaya

ARTE

GRANDES
ESCAPADAS

Great getaways
MADAGASCAR

SPORT ZONE
Rio 2016
ES para ellas
Rio 2016
is for the women

El Bosco y su
jardn de las
delicias
Bosch and his Garden
of Earthly Delights

PATEK PHILIPPE
Its time to feed
your soul

FASHION
Serenity

Jewels & Watches

4,5

8.

sumario

12

34

LUGARES CON ENCANTO: Alicante

10.

EVENTOS: Elche, centro de la gastronoma internacional

16.

TU HORA l: Cronos

22.

EN PRIMER PLANO: Vacheron Constantin, la ltima coleccin Harmony

34.

Breitling: B55 Connected, el instrumento del futuro

38.

CHIC BAZAR: El tesoro que esconde tu maleta

46.

GRANDES ESCAPADAS: Madagascar, un paraso para los naturalistas

54.

TU HORA l: Edicin limitada

58.

TU HORA Ella: Be casual

64.

DESDE DENTRO: Panerai, baila con las grandes damas del mar

72.

SHOOTING JOYAS

78.

TU HORA Ella: Dresses & watches

80.

TU HORA Ella: Wild nature

86.

ARTE: El Bosco y el color del pecado

92.

ZOOM: Roger Dubuis, Excalibur Skeleton Automatic

97.

TU HORA l: Viajeros

100.

DESIGN: Cuestin de pedales, no de pistones

12.

LUXURY ADDRESS: El Top 5 de las compras

20.

TU HORA l: Cest magnifique!

24.

BRILLAN SUS OJOS

36.

Vhernier: El secreto est en las manos

42.

SHOOTING JOYAS: Serenity

50.

TAKE A GLANCE: Patek Philippe, Its time to feed your soul.

56.

TU HORA l: Date control

60.

SPORT ZONE: Ro 2016 es para ellas

68.

REPORTAJE IWC: Una nueva generacin de calendarios y movimientos

76.

JOYERA: La boda empieza con una joya

79.

TU HORA Ella: Complications

82.

DESPERTAR LOS SENTIDOS: El aceite espaol conquista el mundo

90.

GUIDE LINES: Teo Jansen

96.

TU HORA l: Sport

98.

TU HORA l: City

102.

MOTOR: El coche elctrico

36
46

90
50

42

Nuestras pasiones, de una


manera ms clara que nunca,
quedan expuestas en esta
nueva edicin de nuestro
magazine. Nos referimos a todo
lo que nos motiva y que nos
produce algo que los expertos
llaman el buen estrs. Es lo
que hace que nos levantemos
todas las maanas, lo que nos
gusta y en lo que queremos ser
mejores. Los relojes y las joyas
tienen un gran peso especfico
porque las manufacturas siguen
creando y presentando piezas
que sern anheladas por nuestros
clientes. Hemos analizado la filosofa
de trabajo de la casa joyera Vhernier;
tambin hemos profundizado sobre
la coleccin Harmony,
firmada por Vacheron Constantin.
A nivel visual, destacan las dos
sesiones que hemos preparado para
hacer de la revista un estandarte
del glamour: por un lado, el bodegn
dedicado exclusivamente a los relojes
Patek Philippe; y por otro,
el reportaje fotogrfico de moda que hemos
titulado Serenity. Por supuesto, la revista se
completa con otro tipo de contenidos. Les
invitamos a descubrir el tesoro que esconde
este ao el Museo del Prado, que no es otro que
la muestra El Bosco. La exposicin del centenario.
Tambin les animamos a viajar a Madagascar, un pas
deslumbrante, autntico paraso para los naturalistas.
Por ltimo sabe qu deportista espaola triunfar en los
prximos JJOO de Ro de Janeiro? Descbranlo!

Our passions, more clearly than


ever, are expressed in this new
edition of our magazine. We
mean everything that motivates
us and that produces in us
something that experts call
good stress. Its what makes
us get us every morning, its
what we like, and its what we
want to be better at.
Watches and jewellery play
a particularly important part,
because manufacturers keep
on creating and presenting
pieces that will be coveted by
our customers. We analysed
the work philosophy behind the
jewellery maker Vhernier. We also
took a closer look at the Harmony
collection by Vacheron Constantin.
Visually speaking, we must highlight
the two sessions we prepared to
make this magazine a standard of
glamour: first, the still-life devoted
exclusively to Patek Philippe watches;
and second, the fashion photo shoot
we entitled Serenity.
And of course, the magazine is completed
with other content. We invite you to
discover the treasure hidden at the Prado
Museum this year, which is none other than
the exhibit Bosch. The Centenary Exhibition.
We also encourage you to travel to Madagascar,
a dazzling country, an authentic paradise for
nature lovers. Lastlydo you know which Spanish
sportswoman will triumph at the upcoming Olympic
Games in Rio de Janeiro? Find out!

EDITORIAL

lUgarEs con Encanto


alicantE
ALTEA

rElaX & EntErtainmEnt

FINESTRAT

1. las

Aun colinas
q
torn ue lleva golF & c
e
p
o
entr os del c ocos a UntrY
e
ir
o
tcn colinas; cuito Eu s en fu
nc
ic
r
s
Alth o. Apto us calle opeo. S ionamie
ou
u
s
t
orga gh it ha anto pa son an s 18 hoy nto, ya h
c
ra
n
s
o
a
thro ised tou only be amate has, larg s discu organiz
ug
u
rr
r
e
a
a
tech h a vall nament n aroun rs como s y varia en por u do
s
n
e
d
n
Avd ically sp y amon on the E for a fe para pro das a niv valle
a.
g
w
e
f
u
Tel.: de las aking. S hills; its ropean years, esionale el
C
it
c
+34
s
f
u
96 5 olinas, 2 itable fo airways ircuit. It has alre .
s
32 4
a
a
.
r
0 04 Orihue amateu re wide 18 hole dy
la C
,
osta rs and p long an s run
d
(Alic
r
ante ofession varied
)
als.

ALICANTE

4, 5, 7, 8 y 9

ELCHE

ORIHUELA
COSTA

2. asia gardEns hotEl & thai sPa

Este es uno de los mejores resort de Espaa, no por casualidad


acuden aqu cada ao celebridades como Bruce Willis o Joan
Collins. Posee 9 restaurantes, un spa, un campo de golf y unas
imponentes piscinas al aire libre y climatizadas.
This is one of the best resorts in Spain. It is, therefore, no
accident that celebrities like Bruce Willis and Joan Collins come
here every year. It has nine restaurants, a spa, a golf course and
impressive outdoor and indoor swimming pools.
Rotonda del Fuego s/n. Finestrat (Alicante)
Tel.: +34 96 681 84 00

rrneo.
Medite
al Mar
un
te
,
a
n
e
p
fr
,
a 5*
alasso-S uenta con
nclave
dea Th
c
la gadE
giado e
3. sh Vil ta en un privile lux SH Villa Ga 1.500 m2 que s.
n
ha
de
nto
Se asie u increble S
de ms e sus tratamie nean Sea.
nestar
as
d
rra
e
it
d
e
Destac centro de bie vo principal
M
Gadea t
o
cti
ing the
modern e mar como a d setting, fac halux SH Villa
tha
S
d
00 m2
ge
a
le
,5
e
u
il
1
ib
g
v
r
d
a
ri
e
l
p
v
re
e
o
c
a
.
in
h
ts
in
it
s
n
it
d
w
e
e
te
is
tm
a
tr
It is loc y noteworthy wellness cen ient in its trea
d
larl
rn
re
e
u
g
d
ic
in
o
rt
l
a
m
a
P
,a
enti
)
so-Spa
the ess
Thalas
ater as Altea (Alicante
s seaw
.
a
re
e
tu
d
a
a
fe
G
la
il
V
de
Partida
1 71 00
4 96 68
Tel.: +3

4. hotEl

osPEs
Ocupa
un anti amrigo 5*
guo Co
tado. S
nve
ec
por la ri aracteriza po nto de los Do
minico
queza
r el dis
s
de su g
e
y por s
astrono o de su edifi totalmente re
us vista
ha
c
ma, po
s al ca
It is ho
stillo S
r la cali io y de sus es biliused in
anta
dad de
p
a
renova
su Bod acios,
ted. It is former Domin Brbara des
yna Sp
de
ican Co
charac
spaces
a
nvent th su azotea.
teri
,b
a
Spa an y the richnes sed by the d
esign o t has been fu
s of its
d by its
lly
f its bu
cuisine
views o
c/ Rafa
ildin
, by
f th
el
Tel.: +3 Altamira, 7. A e Santa Brb the quality o g and of its
f it
4 96 51
li
ara cas
4 65 70 cante
tle from s Bodyna
its rooft
op.

5. El PiriPi

El Piripi, que forma parte del grupo Nou Manoln, recibi en 2001
el premio a la mejor barra de Espaa. No es casualidad: en ella
se expone una gran variedad de productos mediterrneos que
invita a comer a base de tapas.
El Piripi, which is part of the Nou Manoln Group, earned the
award for the Best Bar in Spain in 2001. And it is not by chance: it
oers a wide variety of Mediterranean products inviting diners to
make a meal out of tapas.
Avda. scar Espl, 30. Alicante
Tel.: +34 96 522 79 40

ue le n
e
elin q
Mich roducto a
a
ll
e
p
s
tr
la es ureza de eciosa ca
e
n
p
pr
ntie
, ma limpios y a en una
z
a
iD
g
es
in
inca
alber
r Sus
.
ned
abor
6. la F ndado po n 2006. S Finca se e historia star it ear
d
a
a
e
n
L
s
li
m
a
:
d
o
he
Co
do
did
a
s
ge
e Mic
100
rivile
ilegia
once
at ha
fue c orno priv ms de intains th cts in a p house th
e
t
a
u
n
n
ld
d
m
e
ie
o
o
t
pr
un
z, it
ely
ue
i Da
fresh
ua q
a lov
antig d by Sus urs and cated in
o
e
v
lo
d
a
a

is
He
an
ca
. Cle
nte)
a Fin
2006 nment: L f history. he (Alica
o
o
lc
ir
s
E
r
v
.
en
-7
yea
ta, 1
100
over a de Perle 60 07
5
id
t
4
r
Pa
96 5
+34
Tel.:

7. monastrEll

Ubicado en un enclave emblemtico de Alicante, ofrece una cocina mediterrnea sutil y refinada. Su chef, Mara Jos San Romn,
se ha convertido en toda una referencia en la elaboracin de
platos con productos como el azafrn, el aceite de oliva y el pan.
Located in an emblematic spot of Alicante, it serves subtle and
refined Mediterranean cuisine. Its chef, Mara Jos San Romn,
has become a veritable master in the preparation of dishes made
with products like saron, olive oil and bread.
c/ Rafael Altamira, 7. Alicante
Tel.: +34 95 514 65 75

8. El Portal

Apuesta por un trato muy creativo de las materias primas y una


buena oferta de maridaje, siempre a cargo del maestro sumiller
Gregorio Antn. En la carta destacan las vieiras asadas con
colior, almendra, trufa y blanquet; y el turrn de foie.
Committed to giving a creative treatment to raw material and
oering excellent wine pairing combinations at the hands of
master sommelier Gregorio Antn. Prominent selections on the
menu include grilled scallops with cauliower, almond, true and
blanquet, and the foie gras nougat.
c/ de Bilbao, 2. Alicante
Tel.: +34 96 514 32 69

9. rEg

in

a
Bajo
la
la me s brasas
jor se
n
que
lecci aturales
m
d
gastr ezcla los n de ing e encina
re
o
d
a
Unde noma es utntico dientes, e su hor
s
R
no
p
r
best the natu aola tra sabores egina pro de lea
de la
ra
d
s
p
y con
cocin one una
the a election o l oak em icional.
b
u
c
a itali
f
Span thentic ingredie ers of its
ana c ocina
av
nt
w
is
on la
Avda h cuisine ours of It s, Regin ood ove
a ser
n and
.
.
alian
v
Tel.: de Santa
e
c
wit
s
ookin
+34
g wit food that h the
96 5 nder, 14.
h tra
26 5
dition combine
9 75 Edificio
s
al
LEOPlaya
de S
an Ju
an. A
lican
te

Elche
centro de la gastronoma internacional

2016 va a ser un buen ao para Alicante. A la noticia


de que la Vuelta Ciclista a Espaa volva a la provincia,
se le suma la consecucin del Euro-toques, uno de los
eventos gastronmicos ms importantes del mundo.
The year 2016 is going to be a good one for Alicante.
The news that the Tour of Spain would be returning
to the province is coupled with the welcoming of
Euro-Toques, one of the worlds most important
culinary events.

Foto de familia de la Asamblea Euro-Toques 2014.

La Asamblea Euro-Toques 2016,


programada para el mes de mayo, se
celebra en Elche, terreno conocido para
una de nuestras cocineras de mayor
reputacin internacional: Susi Daz.
Por supuesto, la ilicitana tambin forma
parte de Euro-Toques, un organismo
que naci en 1986 bajo una especie de

alineacin gastropoltica que


permiti crear una potente
asociacin profesional
impulsada por chefs como
Jacques Delors, Paul Bocuse,
Juan Mari Arzak y Pedro
Subijana, actual presidente.
A da de hoy, Euro-Toques es
probablemente la organizacin
ms importante de Europa,
con una presencia que
abarca 18 pases y ms de
3.500 miembros. Entre ellos,
unos 800 espaoles, con
personalidades como -a parte
de los ya mencionados- Andoni Luis
Aduritz, Joan Roca, Mario Sandoval y
Pedro Larumbe, entre otros.
El principal objetivo de Euro-Toques es
el de defender el patrimonio culinario
europeo y promover el buen hacer de los
artesanos de la alimentacin, protegiendo
al mismo tiempo la calidad y el sabor de
los ingredientes.

Para ello, la asociacin organiza estancias


de tres o cuatro das cada 2 aos, tiempo
suficiente como para crear una agenda que
permita evaluar el estado de la gastronoma
continental. Eso se traduce en el anlisis
de los temas ms candentes del sector:
el impacto de la crisis sobre la cocina
en Espaa, la I+D en alimentacin, la
creciente concienciacin medioambiental,
el cambio en relacin con el cliente y, algo
fundamental, la integracin del mundo
de la sala de los restaurantes entre las
prioridades de Euro-Toques.
Adems, en cada una de las ediciones de
la Asamblea de Euro-Toques se entregan
los Premios Compromiso y se homenajea a
algunos de los miembros de la asociacin.
Hace dos aos, en Santander, EuroToques concedi el VI Premio Compromiso
a la Fundacin Botn, mientras que el
celebrrimo Karlos Arguiano recibi el
reconocimiento de todos sus compaeros
con el galardn honorfico.

EVENTOS

Joan Roca, Pedro Subijana, Susi Daz, Juan Mara Arzak y Karlos Arguiano en la jornada inaugural de Euro-Toques 2014. Sin duda, miembros de prestigio de la asociacin.

The Euro-Toques Meeting 2016,


scheduled for May, will be held in Elche,
an area known for one of Spains leading
international chefs: Susi Daz.
Of course, Elche is also part of EuroToques, an organisation created in 1986
under a sort of gastro-political alliance
that made it possible to create a powerful
professional association driven by chefs
such as Jacques Delors, Paul Bocuse,
Juan Mari Arzak and Pedro Subijana, the
organisations current chairman.
As of today, Euro-Toques is probably the
most important organisation in Europe,
with a presence spanning 18 countries and
over 3,500 members. Among them there
are some 800 Spaniards, with personalities
(in addition to those already mentioned)
like Andoni Luis Aduritz, Joan Roca, Mario

Sandoval and Pedro Larumbe.


The main aim of Euro-Toques is to defend
European culinary traditions and promote
the good work of culinary artisans, all the
while protecting the quality and flavour of
the ingredients.
A da de hoy, Euro-Toques es
probablemente la organizacin
gastronmica ms importante de
Europa, con una presencia que abarca
18 pases y ms de 3.500 miembros
To do so, the association organises three
or four day gatherings every two years,
which is enough time to create an agenda
to assess the state of European cuisine.
This means analysing the industrys most
pressing issues: the impact of the crisis

La Vuelta 2016 regresa a Alicante


La prueba reina del ciclismo en Espaa vuelve a tener como escenario la
provincia de Alicante. El vicepresidente y diputado de Promocin Turstica,
Eduardo Doln, ha anunciado que la provincia acoger una contrarreloj
que ser decisiva para la clasificacin final con salida en Xbia y un
itinerario que pasar por los municipios de El Poble Nou de Benitatxell,
Teulada-Moraira, Bessissa y Calp, donde finalizar el recorrido.
Adems, Alicante tambin acoger una etapa de la Vuelta Ciclista a la
Comunidad Valenciana, que este ao vuelve al calendario internacional de
pruebas tras varios aos sin celebrarse.

on cooking in Spain, R&D in food, growing


environmental awareness, the changing
relationship with the customer and,
crucially, making the world of restaurant
dining rooms part of the priorities of EuroToques.
Moreover, the Commitment Awards are
given out at each edition of the EuroToques Meeting in order to pay tribute to
some of the members of the association.
Two years ago in Santander, Euro-Toques
gave the 6th Commitment Award to
Fundacin Botn, while renowned chef
Karlos Arguiano received recognition from
all of his peers with an honorary award.

11

EL Top 5
de LAS COMPRAS

Ir de compras puede ser una alegra o un suplicio, depende de si adquiere unos zapatos para sentirse ms elegante
o si coge el carro de la compra para llenarlo de rutina. Damos por sentado que prefieren lo primero a lo segundo
y les preguntamos: qu ciudad escogeran para satisfacer sus caprichos? Aqu va alguna pista.
Going shopping can be a joy or a torture, depending on whether youre buying a pair of shoes to make you feel more
elegant or grabbing your shopping cart to fill it with groceries. We assume that you prefer the former to the latter and
ask you: Which city would you choose to indulge in the pleasures of shopping? Heres a clue.
Sin duda, en la cima se encuentra el
paradigma del sueo americano: la Quinta
Avenida. Son 7 km de paraso terrenal
dirigido a todos los pblicos, excepto si
quiere vivir en ella, ya que el m2 se paga
-sobretodo en el Upper- a casi 100.000
euros. Aqu encontrar todo lo que desea,
desde una Apple Store abierta las 24h del
da, la clebre Abercombie & Fitch, que
tiene en su entrada interminables colas
formadas por adolescentes, o el sueo
de los ms pequeos, la juguetera FAO
Schwarz. Junto a ellas, los gurs de la
moda se encuentran en primera fila. Gucci,
Ferragamo, Jimmy Choo no falta nadie!
Otra de las zonas fetiche para los
amantes de las compras es el famoso
Il Quadrilatero dOro, situado en Miln.
Sus escaparates se reparten por las vas
Della Spiga, SantAndrea, Manzoni y
Montenapoleone. A parte de las tiendas
de creadores como Fratelli Rosseti, Louis

Vuitton o Moschino, aqu encontrar


espacios tan sugerentes como la boutique
Gucci de la Galera Vittorio Emanuele o el
hotel diseador por Armani.
No podemos olvidarnos tampoco de Pars,
epicentro del estilo en el viejo continente.
Obviamente, destacan los Campos Elseos,
que tienen el metro cuadrado ms caro
de Europa en locales a pie de calle. Sin
embargo, la capital gala est colmada de
otros lugares donde encontrar lo mejor de
la alta costura, tambin en el sector de la
alta relojera y joyera.
La Place Vendme, las Galeras Lafayette,
la calle Montaigne o la preciosa Rue Du
Faubourg Saint-Honor. En esta ltima
se concentran clebres espacios como la
fabulosa concept-store Colette; Goyard,
un fabricante de artculos de viaje que
abri su tienda en 1853, o la boutique
fundacional de Chanel, situada en el
nmero 31.

Y qu decir de Londres? Entre Piccadilly


y Oxford Street se extiende la zona de
compras ms activa de toda Europa, con
Bond Street como gran protagonista. A
mediados del siglo XVIII esta calle era
conocida por sus galeras de arte y sus
tiendas de antigedades; ahora las firmas
de moda y joyera muestran sus exclusivos
diseos. Herms, Tiffany, Polo Ralph
Laurenson solo algunos de los nombres
propios de esta constelacin de estrellas.
Para cerrar nuestro particular Top 5
viajamos hasta Asia, donde sobresale el
exclusivo y turstico barrio de Ginza, en
Tokio. Por sus calles se puede observar
clientela vestida al ms puro estilo alfombra
roja en busca de lo ltimo de Dior, aunque
tambin tienen cabida los coleccionistas
de gadgets. Pioneros en el mbito de
la tecnologa como Sony, Nikon y Apple,
tambin tienen aqu una importante
presencia.

LUXURY ADDRESS

NUEVA YORK

miln
pars

13

Certainly, on top is the epitome of the


American dream: Fifth Avenue. Seven
kilometres of paradise on earth where
theres something for everyone, unless you
want to live there, given that the square
metre (particularly on the Upper side) goes
for nearly 100,000. Youll find everything
you want here, from an Apple Store open
24 hours a day, to the famous Abercombie
& Fitch, where there is a never-ending
cue of teenagers waiting to get inside,
to the dream of every child, the toy store
FAO Schwarz. And alongside them, the
fashion gurus are in the front row. Gucci,
Ferragamo, Jimmy Choo nobody is
missing!
Another must for shopping lovers is the
famous Il Quadrilatero dOro in Milan. Its
shop windows are spread out among the
streets Della Spiga, SantAndrea, Manzoni
and Montenapoleone. Apart from designer
boutiques like Fratelli Rosseti, Louis Vuitton
and Moschino, here you will find evocative
places like the Gucci shop in Galleria
Vittorio Emanuele II and the hotel designed
by Armani.
We cannot forget about Paris either, the
epicentre of style on the old continent. This
obviously includes Champs Elysees, which
has the most expensive square metre in
Europe for street level shops. Nonetheless,
the French capital is full of other places
to find the best of haute couture

londres
and fine watches and jewellery.
Place Vendme, Galeries Lafayette, Rue
Montaigne and the lovely Rue du Faubourg
Saint-Honor. The latter is home to
renowned places like the fabulous concept
store Colette, Goyard, a travel goods
manufacturer that opened its doors in
1853, and the founding Chanel boutique,
at number 31.
And what about London? The area
between Piccadilly and Oxford Street is the
location of Europes most active shopping
zone, with Bond Street as the main
attraction. In the mid-18th century, this
street was known for its art galleries and

antique shops; now, fashion houses and


jewellery makers show off their exclusive
designs. Herms, Tiffany, Polo Ralph
Laurenare just some of the big names on
this constellation of stars.
To finish off our particular Top 5, we travel
to Asia, where the exclusive and touristic
district of Ginza in Tokyo stands out. Its
streets are full of clientele dressed to
the nines in search of the latest by Dior,
although there is also a fair share of gadget
collectors. Technology pioneers like Sony,
Nikon and Apple also have a significant
presence here.

TOKIO

cROnOs
BREITLIng

hUBLOT

BIG BANG UNICO


La coleccin fetiche de Hublot se
equipa con el clebre calibre UNICO,
diseado y manufacturado
ntegramente por la casa.
Dispone de crongrafo yback
(puesta a cero inmediata) e
indicador de fecha. Caja en
acero de 45 mm y correa
de caucho.
Hublots signature collection is
equipped with the renowned UNICO
calibre, designed and manufactured
entirely in house. It has a flyback
chronograph (automatic reset) and date
display. Stainless steel 45 mm case and
rubber strap.

TRANSOCEAN CHRONOGRAPH
Breitling reinterpreta los crongrafos
clsicos otorgndole un estilo
resueltamente contemporneo.
Su calibre de manufactura 01
ofrece una configuracin
tri-compax con un mnimo
de 70 horas de reserva de
marcha. Caja en oro rojo
de 43 mm.
Breitling redesigns the classic
chronograph, giving it an
undeniably contemporary style.
Its manufacture calibre 01 features a
tri-compax layout with a minimum
70-hour power reserve. Red gold
43 mm case.

chAnEL

J12
Crongrafo automtico tri-compax
(contador de horas a las 6h,
contador de minutos a las 9h y
segundero a las 3h) realizado
en cermica negra de alta
tecnologa y acero (bisel y
pulsadores). Caja de
41 mm; ndices horarios
en diamantes.
Automatic tri-compax
chronograph (hour counter at
6 oclock, minute counter at
9 oclock and seconds counter
at 3 oclock) made in high-tech
black ceramic and stainless
steel (bezel and push-buttons).
Case measuring 41 mm;
diamond hour markers.

ROgER DUBUIs

EXCALIBUR
Hermoso crongrafo automtico (52 horas de
reserva de marcha) que dispone de dos contadores:
uno de 30 minutos a las 3h y otro de 60 segundos
a las 9h. Aade una ventanilla para la indicacin de
la fecha. Caja de 42 mm en oro rosa; el dial est
elaborado en marfil.
Beautiful automatic chronograph (52-hour power
reserve) that is equipped with two counters: a
30-minute counter at 3 oclock and a 60-second
counter at 9 oclock. A window is used for the date
indication. Rose gold 42 mm case, the dial is
made of ivory.

TIME L

HUBLOT

KING POWER UNICO CERAMIC KING GOLD


Protegido por una caja de 48 mm en King Gold y
caucho, su clebre movimiento de manufactura
UNICO provee al reloj de un crongrafo con rueda
de pilares (remonte automtico) y funcin yback.
Protected by a 48 mm case in King Gold and
rubber, its renowned manufacture movement
UNICO equips the watch with a chronograph
with column wheel (automatic winding)
and a yback function.

OMEGA

SPEEDMASTER MOONWATCH
CO-AXIAL CHRONOGRAPH
Luce una esfera cermica negra en
xido de circonio, con agujas de oro blanco
y 2 subesferas para los contadores del
crongrafo: horas a las 3h y segundos
a las 9h. La caja, de 44,25 mm y realizada en
cermica, monta un calibre automtico.
Features a black zirconium oxide ceramic dial,
hands in white gold and two sub-dials for the
chronograph counters: hours at 3 oclock and seconds
at 9 oclock. The case, measuring 44.25 mm and crafted in
ceramic, houses a self-winding calibre.

BREITLING

CHRONOLINER
Se inspira en un reloj de aviador creado en
los aos 50. Destaca el bisel en cermica
high-tech con corte estrella, graduado sobre
24 horas para la indicacin del segundo
huso horario. Acero, 48 mm, movimiento
crongrafo automtico.
Inspired by a pilots watch created in the
1950s. Particularly noteworthy is its bezel in
high-tech ceramic with a star-shaped cut-out
and graduated 24-hour scale indicating the
second time zone. Stainless steel, 48 mm,
automatic chronograph movement.

ZENITH

EL PRIMERO CHRONOMASTER 1969


Condensa toda la gentica de Zenith:
los colores histricos de El Primero y
la emblemtica abertura de la esfera
sobre el movimiento. Ofrece las
funciones de crongrafo
(contadores de minutos y horas)
y escala taquimtrica. Caja de
acero de 42 mm.
Encompasses all of Zeniths genetics:
the historical colours of El Primero and
the emblematic aperture on the dial over the
movement. Features chronograph functions
(minute and hour counter) and a tachymeter
scale. Stainless steel 42 mm case.

17

TIME L

CEST MAGNIFIQUE!

HUBLOT

MP-12 KEY OF TIME


Desafa la nocin del tiempo con una
primicia: el propietario del reloj
puede hacer que el tiempo
transcurra cuatro veces ms
rpido o ms lento.
Lo sorprendente es que los
ajustes de la cadencia del
tiempo no afectan a la
marcha del movimiento.
Challenges the notion of
time with an innovation: the
wearer of the watch can make
time go four times faster or four
times slower. Surprisingly, the
time rate settings do not affect
the rate of the movement.

PANERAI

LUMINOR 1950 CERAMIC 8 DAYS


CHRONO MONOPULSANTE GMT
De cuerda manual, cuenta con las funciones de
crongrafo monopulsante y segundo huso horario.
Todo ello, animado por un calibre de cuerda manual que
ofrece 8 das de reserva de marcha! Caja de 44 mm en
cermica; hermtico hasta los 100 m.
Manual winding, it features a mono-pusher
chronograph and a second time zone. All of which
is driven by a manual-winding calibre that builds up an
8-day power reserve. Ceramic 44 mm case, water
resistant to 100 m.

ROGER DUBUIS

EXCALIBUR 42 SKELETON FLYING


TOURBILLON
Incorpora dos caractersticas
inconfundibles de Roger Dubuis:
el tourbillon flotante y el
esqueletado. Dicha proeza, es
decir, el movimiento que lo
hace posible, es el RD505SQ
(de remonte manual).
Caja de 42 mm en oro rosa;
correa de piel de aligtor.
It has two inconceivable
features of Roger Dubuis:
the flying tourbillon and the
skeleton. Such a feat, that is, the
movement that makes this posible
is the RD505SQ (hand-wound).
It has a 42 mm rose gold case
and a genuine alligator strap.

IWC

PORTUGIESER TOURBILLON
MYSTRE RTROGRADE
Combina la magia de un tourbillon
flotante con la lgica de la aguja de
la fecha, que salta hacia atrs a su
posicin inicial, y la indicacin de
la reserva de marcha (7 das).
La mezcla de la caja en oro
rosa (44,2 mm) y la esfera
en color pizarra funciona
perfectamente.
Combines the magic of
a flying tourbillon with the
logic of a date hand that jumps
back to its starting position and
the power reserve display (seven
days). The use of a rose gold case
(44.2 mm) and a slate grey dial
works perfectly.

El Harmony Segunda
Zona Horaria es la
nica de todas las
referencias que no
incorpora la funcin
crongrafo.

Harmony
UNA coleccin PECULIAR de Vacheron Constantin
Con motivo del 260 aniversario de su fundacin, la manufactura ha presentado una nueva lnea de relojes
cuyo diseo se inspira en uno de los primeros crongrafos de pulsera de la marca, realizado en 1928.
In celebration of the 260th anniversary of its founding, the Manufacture presents a new line of watches with a
design inspired by one of the brands first wristwatches made in 1928.

La inspiracin: crongrafo
monopulsante
de 1928.

El primer modelo es el Crongrafo Harmony


Ultra-plano Grande Complication, realizado
en platino y del cual solo se producirn
10 unidades. Se trata del primer crongrafo de
carga automtica y segundero ratrapante que
la casa consigue certificar con el prestigioso
Punzn de Ginebra. Sus dos principales
atractivos: en primer lugar, permite cronometrar
fenmenos que comienzan simultneamente
pero tienen duraciones distintas; y en segundo
lugar, se presenta como el ms fino de su
categora. Su nuevo calibre 3500 establece una
nueva marca mundial con tan solo 5,20 mm
de grosor, mientras que la caja no pasa de los
8,40 mm. Dispone de un segundero a las 9h,
un contador de 60 minutos a las 3h, escala
taquimtrica y de una indicacin de la reserva
de marcha, situada a las 6h.
La segunda referencia es el bellsimo
Harmony Crongrafo, una reinterpretacin

contempornea de un crongrafo que la firma


present en 1928. Realizado en oro rosa,
presenta funciones de horas, minutos, pequeo
segundero a las 9h, crongrafo monopulsador
e indicacin de la reserva de marcha. Adems,
aade una escala pulsomtrica pintada de rojo
oscuro, situada alrededor de la esfera.
Su calibre 3300 de carga manual, que ofrece
una reserva de marcha de 65 horas, tiene un
innovador sistema de activacin del crongrafo
(est equipado con un contador de 45 minutos
de movimiento continuo, sustituyendo al
tradicional de 30 minutos): emplea no uno
sino dos martillos para las funciones de inicio,
parada y puesta a cero. Edicin limitada a 260
unidades.
El tercer crongrafo de la coleccin Harmony,
tambin mopulsador, aade la complicacin
de tourbillon. Debido a su visibilidad e
imponente tamao, la distribucin de las

EN PRIMER PLANO
indicaciones en la esfera difiere de los dos
crongrafos anteriores, incrementando el
tamao del contador de los 45 minutos y
desplazando el segundero al centro del
tourbillon.
Sin duda, su protagonismo es absoluto, y
quiz por ello los desarrolladores de la casa
han hecho que su jaula se mueva de una
forma inusual. En lugar de estar impulsada
por el pin de la rueda de segundos, la
jaula del tourbillon se pone en movimiento
por el efecto de una rueda intermedia del
indicador continuo de segundos. Esta
configuracin hace posible una apertura
extraordinariamente amplia en la platina
superior, con lo que se ofrece una visin
an ms espectacular del tourbillon. Se
presenta en platino y una edicin limitada
de 26 ejemplares.
El ltimo de los crongrafos lanzados
por Vacheron Constantin es el
Harmony Pequeo Modelo, pensado
exclusivamente para ellas (260 unidades).
Mientras que las referencias anteriores
poseen una caja de 42 mm, esta se queda
en los 37. Elaborado en oro rosa, presume
de tener en el bisel un bellsimo engastado
de 84 diamantes que suman un total de
1,2 quilates.
Vacheron Constantin reintroduce y
redisea la caja en forma de cojn,
empleada ya en los aos 20 para
albergar uno de sus crongrafos
Equipa el calibre 1142 de carga manual,
que eleva su frecuencia de alternancias
(3Hz en lugar de 2,5 Hz) para mejorar la
resistencia a golpes del volante. Indica
horas, minutos, crongrafo (contador
de 30 minutos a las 3h) y dispone de un
segundero pequeo a las 9h.
Finalmente, Vacheron Constantin ha creado
un Harmony que dispone de la funcin
doble huso horario. Lo indica mediante
una sub-esfera descentrada ubicada entre
las 4 y las 5h. Paralela a ella pero de menor
dimetro, se encuentra una segunda subesfera que muestra la informacin da/
noche del propio segundo huso horario.
Hay disponibles tres referencias (dos
masculinas y una femenina) para un total
de 635 piezas.

Crongrafo Harmony
Ultra-plano Grande
Complication

Ensamblaje del
calibre 3300.

Harmony Crongrafo

The first model is the Harmony Ultra-thin


Grande Complication Chronograph
in platinum of which only 10 units will
be produced. It is the first self-winding
split-seconds chronograph that the
Maison has managed to certify with the
prestigious Poinon de Genve. Its two
main appeals: first, it allows you to time
events that begin simultaneously but last
for different amounts of time; and second,
it is the thinnest in its category. Its new
calibre 3500 sets a new world record with
a thickness of only 5.20 mm, while the
case does not exceed 8.40 mm. It has a
seconds counter at 9 oclock, a 60-minute
counter at 3 oclock, a tachymeter scale,
and a power reserve display at 6 oclock.
The second reference is the extremely
beautiful Harmony Chronograph, a
contemporary take on a chronograph that
the company introduced in 1928. Made of
pink gold, it features hours and minutes
functions, a small seconds counter at
9 oclock, a monopusher chronograph
and a power reserve indicator. It also has
a pulsometric scale painted in dark red
located around the dial.
Its manual-winding calibre 3300, which
provides a 65-hour power reserve, has an
innovative chronograph activation system
(it is equipped with a dragging 45-minute
counter replacing the traditional 30-minute
counter): It uses two hammers instead of
one for the start, stop and reset functions.
Limited edition of 260 units.
The third chronograph from the Harmony
collection, which is also a monopusher,
adds the tourbillon complication. Due
to its visibility and imposing size, the
indicators are arranged in a different
manner on the dial than in the above
two chronographs, increasing the size of
the 45-minute counter and moving the
seconds counter to the middle of the
tourbillon.
It is without doubt the centre of attention,
which is perhaps why the in-house
developers made it so the carriage moves
in such an unusual way. Instead of being

driven by the pinion of the seconds wheel,


the tourbillon carriage is set into motion
by an intermediate wheel of the running
seconds display. This configuration makes
it possible to have an extremely broad
opening on the upper plate, thus affording
an even more outstanding view of the
tourbillon. It comes in platinum and in a
limited edition of 26 units.
The last of the chronographs released by
Vacheron Constantin is the Harmony Small
Model, designed exclusively for her (260
units). While the other models have a 42
mm case, this one has a 37 mm one. Made
in pink gold, it boasts a bezel beautifully set
with 84 diamonds amounting to a total of
1.2 carats.
Its equipped with the hand-wound calibre
1142, which increases its frequency (3 Hz
instead of 2.5 Hz) to improve the shock
resistance of the balance wheel. It indicates
hours, minutes, chronograph (30-minute
counter at 3 oclock) and features a small
seconds sub-dial at 9 oclock.
Lastly, Vacheron Constantin has created
a Harmony featuring a dual time zone.
The second time zone indicator is located
between 4 oclock and 5 oclock. Parallel to
it but smaller is a second sub-dial showing
the day/night information of the second
time zone. There are three references
available (two for men and one for women)
for a total of 635 pieces.

Harmony
Pequeo Modelo

23

BRILLAN SUS OJOS

SHINE
POMELLATO

ARABESQUE
La firma italiana nos trae maravillas
de oriente convertidas en joyas con un
aire arquitectnico. Tanto los pendientes
como el anillo estn realizados en oro
rosa y azabache.
The Italian firm brings us the Wonders
of the East turned into jewellery with
an architectural air. Both the earrings
and the ring are made out of rose
gold and jet.

VHERNIER

VOLTA CELESTE
Vhernier se inspira en el cielo estrellado
para crear uno de los anillos ms icnicos
de la casa. Realizado en titanio, posee un bello
engastado de diamantes y zafiros coac.
Vhernier draws its inspiration from the starry sky to create one
of the firms most iconic rings. Crafted in titanium, it features lovely
set diamonds and cognac sapphires.

CERVERA JEWELS

TIARA
Esta serie creativa es un homenaje a los colores
del mediterrneo y a su esencia libre. Los
brillantes, de diferentes intensidades y tonos,
aportan profundidad y magia a toda la coleccin.
This creative series pays tribute to the colours of
the Mediterranean and its free essence. The
diamonds, in different intensities and shades,
give the complete collection depth and magic.

CERVERA JEWELS

PETIT FOURS
Estamos ante una coleccin realmente
exquisita, que seduce con su juego de color
y piedras nico. Realizados en distintas
tonalidades de oro y de diamantes.
This is a truly exquisite collection that seduces
with its unique blend of colours and stones.
Made in different shades of gold and diamonds.

PASQUALE BRUNI

BON TON
Hermosos pendientes
elaborados en oro rosa y
espectaculares cornalinas.
Beautiful earrings in rose gold
and spectacular carnelian.

BRILLAN SUS OJOS

SHINE
AMAYA

Pulseras realizadas en oro rosa y diamantes.


La diferencia entre ambas radica en el
tipo de engastado.
Bracelets made out of pink gold and
diamonds. The difference between the
two is in the type of setting.

MIMI

HAPPY
Es difcil no sentirse bien llevando este maravilloso conjunto, transmisor de la
mxima felicidad. El anillo est elaborado en oro rosa y combina los zafiros con un
gran topacio azul. Por su parte, todos los pendientes (oro rosa) llevan un engaste
de distintas piedras preciosas: zafiros, amatistas y topacio.
Its difficult not to feel good wearing this wonderful set, a
transmitter of utmost happiness. The ring is made out of rose gold
and combines sapphires with a large blue topaz.
Meanwhile, the earrings (rose gold) are set with different
precious stones: sapphires, amethysts and topaz.

DODO

PASQUALE BRUNI

BON TON
La marca cuida todas sus piezas
hasta el ms mnimo detalle.
Se nota en esta preciosa
sortija, realizada en oro rosa
y engastada con una gran
morganita y diamantes.
The brand leaves no detail
overlooked in any of its pieces.
And it shows in this lovely ring made out of rose gold and
set with a large morganite and diamonds.

STARS
La nueva coleccin de Dodo se inspira en el mar y en uno
de los seres vivos que ms nos fascinan: las estrellas de
mar. La pulsera est realizada en oro rosa e incorpora
varios charms engastados con zafiros naranjas,
amatistas, y tsavoritas, piedra
que tambin llevan los
pendientes.
The new Dodo
collection draws its inspiration from the sea and
from the creatures that
most fascinate us: starfish.
The bracelet is crafted in rose
gold and has several charms
set with orange sapphires,
amethysts and tsavorites,
a stone used too for the
earrings.

SHINE
DODO

El clsico cordn que se regala con cada


Dodo otorga al portador la libertad de
componer su propia joya, aadindole todos
los charms que quiera. En este caso, dos
aliados de la buena suerte: la herradura y el
trbol, en oro blanco y diamantes.
The classic cord given with every Dodo
gives wearers the freedom to create their
own piece of jewellery, adding as many
charms as they want. In this case, two
good luck allies: the horseshoe and the
four-leaf clover, in white
gold and diamonds.

GUCCI

FLORA
Gucci se inspir en el
mtico estampado Flora creado para la princesa Gracia
de Mnaco en 1966 y cre esta hermosa coleccin. El
conjunto, que recrea tambin la forma de una mariposa,
est formado por un brazalete y unos pendientes que se
presentan en oro blanco y diamantes.
Gucci was inspired by the legendary Flora pattern created for
Princess Grace of Monaco in 1966 to design this beautiful collection. The set, which
also recreates the shape of a butterfly, consists of a ring, a bracelet and earrings
that come in white gold and diamonds.

PICCHIOTTI

SETA
Sobran las palabras ante una sortija tan
espectacular. La combinacin es inmejorable:
oro blanco, diamantes (con engaste garza) y
zafiros (talla baguette).
There are no words for such a spectacular ring.
The combination is excellent: white gold,
diamonds (claw set) and sapphires (baguette cut).

PASQUALE BRUNI

GIARDINI SEGRETI
Pasquale Bruni recrea los matices de color que se
encuentran en la naturaleza. Lo vemos en estos dos anillos,
que juegan con la intensidad de la calcedonia azul,
los zafiros azules y los diamantes.
Pasquale Bruni recreates the nuances of colour found in
nature. We see it in these two rings which play with the
intensity of blue chalcedony, blue sapphire and diamonds.

BRILLAN SUS OJOS

VHERNIER

CALLA
Precioso collar que evoca la forma
de la flor del lirio de agua y agrupa
una sucesin de figuras cnicas
realizadas en gata y oro
blanco y diamantes.
Beautiful necklace evoking the
shape of the flower of the water
lily and joining together conical
figures made out of agate, white
gold and diamonds.

CARRERA Y CARRERA

UNIVERSO
Un diario de viaje de nombre Universo encontrado por los diseadores de la
casa en una librera del Barrio de las Letras de Madrid es el punto de partido
de esta coleccin. Forma parte de esta lnea la serie creativa Savia, que ofrece
joyas amuleto llenas de detalle y simbolismo. Tanto los pendientes como el
anillo estn realizados en oro amarillo, cuarzo ahumado y diamantes.
A travel journal named Universo found by the in-house designers at a
bookshop in the Barrio de las Letras in Madrid is the starting point of this
collection. It forms a part of this line the creative serie Savia, which
offers amulet jewellery filled with details and symbolism. Both the
earrings and the ring are made in yellow gold, smoky
quartz and diamonds.

BOUCHERON

THE ANIMAL COLLECTION


Smbolo de la eternidad, la tortuga de mar es la encarnacin de la sabidura
y la prudencia. La firma reproduce este bello reptil mediante un cuerpo de oro
amarillo y diamantes, un caparazn de ojo de tigre y dos esmeraldas.
Symbol of eternity, the sea turtle is the embodiment of wisdom and prudence.
The company reproduces this beautiful reptile with a body in yellow gold and
diamonds, a tiger eye shell and two emeralds.

29

SHINE

PASQUALE BRUNI

BON TON
Pulsera realizada en oro rosa,
cuarzo lechoso y dos cuarzos rosas.
Bracelet made of rose gold
that includes a milky quartz and
two rose quartz crystals.

POMELLATO

NUDO
Nudo representsa el anillo moderno que
todas las mujeres desean. En la imagen:
anillos en oro rosa, topacio blanco y
topacio azul; tambin en oro blanco,
diamantes y topacio azul.
Nudo represents the modern ring that all
women want. In the picture: rings in rose
gold, white topaz and blue topaz; also in
white gold, diamonds and blue topaz.

AMAYA

Espectacular pulsera realizada en oro amarillo,


diamantes ice y zafiros de diferentes colores.
Stunning bracelet crafted in yellow gold and
set with ice diamonds and different
kinds of sapphires.

OLE LYNGGAARD

DEW DROPS
Ole Lynggaard permite crear tu propia joya segn tus gustos. Pulsera
de piel de distintos colores con diversas piedras preciosas que
recrean la forma de una gota de roco.
Ole Lynggaard lets you create your own piece of jewellery according
what you like. A bracelet made of different coloured leather is combined
with several precious stones that recreate the shape of a dew drop.

OLE LYNGGAARD

LOTUS
El oro rosa, el mbar,
el citrino, la piedra lunar y los
diamantes se combinan para crear un
collar realmente bonito. Su principal
inspiracin: la flor de loto.
Rose gold, amber, citrine, moonstone
and diamonds are combined to create
a very pretty necklace. Its primary
inspiration: the lotus flower.

BRILLAN SUS OJOS

PASQUALE BRUNI

LIBERTY
Smbolo de libertad, las mariposas
muestran su elegancia y su encanto
mediante un vibrante pav de brillantes
blancos y diamantes. La base de la
pieza es de oro rosa.
A symbol of freedom, the butterfly
shows its elegance and allure through
vibrant pav diamonds. The base
of the piece is rose gold.

POMELLATO

ARABESQUE
Precioso conjunto formado por un anillo y
unos pendientes de formas redondeadas,
adornados con calados de inspiracin
floral. El primero, en oro rosa, est
coronado por un precioso mbar; los
segundos, se presentan en oro rosa y
rodiado de diamantes.
Lovely set consisting of a ring and
round-shaped earrings adorned with
flower-inspired openwork. The former,
in rose gold, is crowned with beautiful
amber; the latter comes in rhodium-plated
rose gold with diamonds.

VHERNIER

FRECCIA
Conjunto de brazaletes y anillos de la coleccin Freccia, que
en italiano significa flecha. Todas las piezas se presentan en oro
rosa; muchas de ellas estn acompaadas
por piedras preciosas: jade, turquesa,
madreperla y cristal de roca.
Different bracelets and rings from the
collection Freccia, which in Italian means
arrow. All the pieces come in
rose gold. Many of them feature
precious stones like jade,
turquoise, mother-of-pearl
and rock crystal.

31

SHINE
MIZUKI

ROBERTO DEMEGLIO

GIOTTO
Con esta coleccin, Demeglio revisita las formas clsicas
para absorber su esencia y crear piezas ms suaves y
luminosas. Los brazaletes y el anillo son elsticos y estn
engastados con diamantes blancos y negros.
With this collection, Demeglio revisits classic forms to absorb its
essence and create softer, more luminous pieces.
The bracelets and the ring are flexible and are set with white
and black diamonds.

OLE LYNGGARD

LOTUS
La firma danesa se inspira en la forma de la flor de loto para
crear esta coleccin, que sin duda se ha convertido en todo
un must have. Los tres anillos se presentan en oro blanco y rosa mate,
acompaados de una aguamarina, un topacio y una piedra lunar.
The Danish brand drew its inspiration from the lotus flower to create this
collection, which has undoubtedly become an absolute must have. The
three rings come in matte white and rose gold and feature
an aquamarine, a topaz and a moonstone.

AMAYA

Pulsera y anillo extendibles realizada en oro


rosa y diamantes.
Extendible bracelet
and ring made
out of rose gold
and diamonds.

Esta firma mitad japonesa, mitad


norteamericana (su creadora
naci en Tokio pero creci en
Nueva York) presenta estos
dos collares realizados en oro
amarillo y diamantes.
This brand half Japanese, half
American (his creator was
born in Tokyo but raised in
New York) presents
these two necklaces
made out of yellow
gold and diamonds.

BRILLAN SUS OJOS

PICCHIOTTI

CROWN COLLECTION
No poda tener mejor nombre esta coleccin: corona.
Sin duda, estos maravillosos pendientes lgrima son
dignos de ser llevados por una reina. Combinan el
oro blanco, las esmeraldas y los diamantes.
There could be no better name than crown for this
collection. These magnificent teardrop earrings are
certainly worthy of being worn by a queen.
They combine white gold, emeralds and diamonds.

CARRERA Y CARRERA

ORQUDEAS
Esta serie creativa forma parte de la coleccin
de alta joyera Seda Imperial, presentada
recientemente por la firma espaola. La flor, cuya
elegancia es del todo natural, es la reina del anillo,
realizado en oro amarillo, rubes y diamantes.
This creative series is part of the fine jewellery
collection Seda Imperial recently presented by
the Spanish firm. The flower, with its fully natural
elegance, is the focal point of the ring, made in
yellow gold, rubies and diamonds.

MIMI

VIA GES
Esta serie creativa constituye
un homenaje a la calle donde se
instal la primera boutique de la
firma, a finales de la dcada
de los 50. Los pendientes,
en oro blanco, estn
finalizados con perlas.
This creative series is a
tribute to the street where
the jewellery maker set up
its first boutique in the late
1950s. The earrings, in
white gold, are finished
off with pearls.

MIKIMOTO

Una vez ms, Mikimoto demuestra su maestra


trabajando con las perlas. La casa ofrece el mismo
modelo de collar pero con perlas de distinta
procedencia. Las blancas con un cierto irisado son
perlas Akoya; las amarillas y las verdes son perlas
de los Mares del Sur.
Mikimoto once again shows its expertise working with
pearls. The brand offers the same necklace model but
with pearls from different sources. The white somewhat
iridescent ones are Akoya pearls; the yellow ones and
the green ones are South Seas pearls.

33

B55 Connected
el instrumento del futuro

Breitling lidera la aproximacin de la Alta Relojera


Suiza al mundo de los smartwatches con un
crongrafo conectado de nueva generacin.
Breitling is building the bridge between Swiss haute
horlogerie and the world of smart watches with a
state-of-the-art connected chronograph.

La idea de la manufactura no era en


absoluto hacer del reloj una extensin del
telfono -ni que fuera menos eficaz que
este. El crongrafo sigue siendo el dueo
absoluto y la conexin con un Smartphone
tiene como objetivo primordial mejorar su
convivencia.
Gracias a la comunicacin bidireccional,
los dos instrumentos forman un do
perfectamente complementario, y cada
uno de ellos es utilizado en funcin de sus
capacidades. Dado que la principal ventaja
del Smartphone es el tamao de su pantalla
y la ergonoma de su interfaz, el usuario del
B55 Connected puede recurrir a su telfono
para efectuar ciertos ajustes (puesta en
hora, husos horarios, alarmas, parmetros
de visualizacin y funcionamiento, modo
noche, etc.).
El resultado es un aumento sustancial en
trminos de confort y eficacia. A la inversa,
el usuario puede igualmente descargar del
crongrafo al Smartphone los resultados
de diversas mediciones (tiempos de vuelo,
etc.) para poderlos leer ms fcilmente,
almacenarlos o transmitirlos. El nuevo
sistema de reloj conectado ideado por
Breitling permite as un mejor uso de las
funcionalidades del crongrafo, al estilo
de los autnticos instrumentos para
profesionales.
Una herramienta eficaz para los pilotos
El B55 Connected ofrece un amplio
surtido de funciones novedosas que lo
convierten en un instrumento inmejorable
para los pilotos entre ellas un taqumetro
electrnico, un sistema countdown/
countup que permite encadenar una
cuenta atrs y un cronometraje de larga
duracin (Mission Elapsed Time), as como
un dispositivo chrono flight, que permite
registrar los tiempos de vuelo guardando
en memoria la hora de despegue, la hora
de aterrizaje y la fecha.

REPORTAJE
in terms of comfort and efficiency.
Su sistema de mandos es realmente
Conversely, users can also download the
sencillo: la seleccin de las funciones se
results of certain measurements (flight
hace mediante la corona, mientras que su
times, etc.) from their chronograph to
activacin y desactivacin se ejecuta con
their smartphone in order to read them
los dos pulsadores situados a las 2h y a
more easily and store or send them.
las 4h.
The new connected watch system
Las dos pantallas de cristales lquidos
devised by Breitling thus enhances use
(LCD) -en la superior se indica la funcin y
en la inferior los registros de la misma- van of the chronographs features just like an
authentic instrument for professionals.
dotadas de un sistema de retroiluminacin
muy intenso que se activa mediante
an effective tool for pilots
presin de la corona o cuando el usuario
The B55 Connected offers a wide range
inclina la mueca ms de 35.
of innovative features that make it an
Gracias a un concepto innovador de
unmatched instrument for pilots, including
batera recargable miniaturizada, la recarga an electronic tachymeter, a countdown/up
puede efectuarse
system that makes it
El usuario puede descargar del
a travs de la red
possible to activate
crongrafo al Smartphone los resultados a countdown and
o conectndose al
de diversas mediciones, como por
puerto USB de un
longer-term timing
ejemplo los tiempos de vuelo
ordenador. El nuevo
operation (Mission
Calibre exclusivo
Elapsed Time), and
Breitling B55, un mecanismo
a chrono flight system which
serves to record flight times,
SuperQuartz diez veces
ms preciso que el cuarzo
while memorizing takeoff
convencional, est
and landing times and the
certificado cronmetro por
date.
el COSC (Control Oficial
The control system is
Suizo de Cronmetros),
truly simple: functions
la ms alta instancia en
are selected using the
materia de fiabilidad
crown and activated
y precisin basada
and deactivated
en una normativa
using the two
internacional.
push-buttons
A parte de las ya
located at 2 oclock
mencionadas, el reloj
and 4 oclock.
tambin posee las
The two liquid crystal
funciones de hora universal
(LCD) screens (the upper
UTC, cronometraje de
one shows the function
vueltas, cuenta atrs, 2
while the lower one shows
huso horario, 2 alarmasthe information relating to the
despertador diarias, calendario
function) are equipped with a
perpetuo con indicaciones de la
very intense backlighting system
semana, indicador
which is activated by
de carga de la
El Calibre Breitling B55, un mecanismo pressing the crown
batera.
SuperQuartz diez veces ms preciso or when the users
The manufactures
wrist is bent at a
que el cuarzo convencional, est
idea was by no
more than 35 angle.
certicado cronmetro por el COSC
means to make
Thanks to an
a watch that was
innovative
an extension of the telephone, or less
miniaturised rechargeable battery concept,
effective than one. The chronograph
the watch can be charged by hooking it up
continues to be the king, and the
to the mains or connecting it to the USB
connection with a smartphone is mainly
port of a computer. The new exclusive
done to enhance coexistence.
Breitling B55 calibre, a SuperQuartz
With bidirectional communication,
mechanism that is ten times more
the two instruments form a perfectly
precise than conventional quartz, is a
complementary duo, and each one is
chronometer certified by the COSC (Swiss
used in accordance with its capabilities.
Official Chronometer Testing), the highest
Since that the main advantage of a
authority in reliability and accuracy based
smartphone is the size of the screen and
on international standards.
the ergonomics of the interface, users of
In addition to the functions mentioned
the B55 Connected can use their phone
above, the watch features UTC worldtime,
to adjust certain features (time setting,
a lap timer, a countdown clock, a second
time zones, alarms, display and operating
time zone, two daily alarms, a perpetual
parameters, night mode, etc.).
calendar with weeks indication and a
The result is a substantial increase
battery level indicator.

35

Vhernier
el secreto est en las manos

La joya, sinnimo
de tradicin
THE JEWEL, SYNONYMOUS
OF TRADITION

Desde su fundacin en 1984, la firma Vhernier pelea por obtener un papel protagonista en el sector de la alta joyera.
Tuvo claro desde el principio que la originalidad de su propuesta deba tener un peso especfico muy alto,
porque en la diferencia, radica muchas veces el gusto y el xito.
Since it was founded in 1984, the company Vhernier has been fighting to become a leader in the fine jewellery industry.
It was clear from the start that the originality of its designs must play an extremely important part, because often
taste and success lie in this difference.
La compaa naci en Valenza (Italia) como
un laboratorio de ideas, orfebrera pura.
Vhernier era muy valorada por los expertos
a nivel local, pero en ese momento an
era una marca desconocida para el gran
pblico. Aos despus, en 2001, Carlo
Traglio compr la compaa y le dio
una nueva dimensin, desarrollando el
mercado internacional pero conservando
al mismo tiempo su historia y su tradicin.
Por supuesto, cont con la irrenunciable
colaboracin de los expertos artesanos
de la casa, buenos conocedores de los
secretos de la profesin.
Y ese es justamente el valor aadido
de Vhernier. Cada joya es nica, hecha
a mano. Sus formas se inspiran o
reciben la influencia del arte moderno y
contemporneo, siendo esto parte esencial
de la herencia cultural de la compaa. Por
ello, el trabajo de la firma italiana es tan
difcil de imitar: a su inacabable creatividad,
se le aade un profundo conocimiento por
parte de diseadores y orfebres de todos
los materiales que emplean, incluyendo la

seleccin de las piedras preciosas.


Una coleccin muy completa
Una de las caractersticas de toda la gama
de Vhernier es la viveza de sus colores.
Para lograr dicha luminosidad, todas las
piezas de la firma comparten detalles
nicos y exquisitos, adems de una amplia
variedad de piedras preciosas. Vhernier
tambin demuestra un buen dominio en
este campo, apostando por gemas tan
buscadas como la coralina, la crisoprasa,
la sutilita, la siderita, el kogolong o el jade.
Carlo Traglio compr la compaa y
desarroll su mercado internacional,
conservando al mismo tiempo su
historia y su tradicin
De todo ello nace una coleccin que se
divide en cuatro grandes grupos: en primer
lugar, todas las joyas de oro, finalizado
gracias al avanzado proceso de grandes
superficies que da como resultado
perfectas tonalidades de blanco, rosado
y natural. En segundo lugar, encontramos

las piezas realizadas en oro y madera,


una combinacin poco comn que en
manos de Vhernier cobra un aspecto muy
rompedor.
El tercer gran grupo es el de las
transparencias, uno de los iconos de la
manufactura. Dos o tres delgadas capas
de diferentes piedras se superponen en la
misma joya, generando unos colores que
no existen en la naturaleza.
Por ltimo, la firma ofrece todas las joyas
que tienen pav de diamantes. Su ajuste
se hace con dos puntas, en lugar de las
cuatro que se utilizan habitualmente.
Gracias a eso, y a la inmejorable calidad de
los diamantes (VVS1 F), las superficies del
conjunto resultan mucho ms luminosas y
tersas.
The company originated in Valenza (Italy)
as a laboratory of ideas, pure goldwork.
Vhernier was highly regarded by local
experts, but at the time, it was still an
unknown brand to the general public.
Years later, in 2001, Carlo Traglio bought
the company and gave it a new dimension,

REPORTAJE

Por orden, distintas etapas del proceso de fabricacin


que siguen los artesanos de Vhernier, desde el modelado
hasta el trabajo con las piedras preciosas.

developing the international market while


still preserving the companys history and
tradition. Of course, he was able to rely on
the steadfast collaboration of the in-house
master craftsmen, experts in the secrets of
the profession.
And this is precisely the added value of
Vhernier. Each piece is unique, handmade.
Their shapes are inspired or influenced
by modern and contemporary art, which
are an essential part of the companys
cultural heritage. This is why the work by
the Italian brand is so difficult to imitate:
its endless creativity is coupled with the
in-depth knowledge that the designers and
goldsmiths have of the materials they use,
including the selection of gemstones.
A comprehensive collection
One of the features of Vherniers entire
range is the vividness of the colours. To
achieve this luminosity, all of the firms
pieces share unique and exquisite details,
as well as a wide variety of precious
stones. Vhernier also shows expertise in
this area, focusing on highly sought-after
gemstones like coral, chrysoprase, sugilite,
siderite, kogolong and jade.
This culminates in a collection divided
into four major groups. First off, all the
gold jewellery, which is finished off with
the advanced large surface process that
results in perfect shades of white, rose
and yellow. Secondly, there are the pieces

crafted in gold and wood, a rather unusual


combination that in the hands of Vhernier
has a very innovate look.
The third major group is the transparencies,
one of the manufacturers icons. Two
or three thin layers of different stones
overlapping in the same piece of jewellery,
thus creating colours that do not exist
in nature.
Lastly, the firm offers all the jewellery with
pav diamonds. The diamonds are set with
two prongs instead of the commonly used
four prongs. As a result, and owing to the
excellent quality of the diamonds (VVS1
F), the surfaces of the pieces are much
brighter and smoother.
Un proceso embellecedor
El proceso de fabricacin de las joyas
Vhernier requiere de varias etapas. Se
empieza siempre con el prototipo en cera,
que parte de la idea original del diseo,
realizado a mano o con programas de
modelado por ordenado en 3D. Posteriormente, se hace un modelo de plata, que se
obtiene del sistema de fundicin de la cera
sobrante. Las previsiones de cada pieza,
especialmente las estticas, se hacen a
partir de este modelo. A continuacin, se
realizan los cortes de la piedras preciosas;
se le dan los acabados al oro y se produce
el engaste.

Este es el
resultado
final: como
se aprecia, el
engastado es
una de sus
especialidades
de la casa.

37

CHIC BAZAR
EL TESORO QUE ESCONDE TU MALETA

Una mezcla de motivos


florales, detalles Paisley y
formas geomtricas crean el
mosaico perfecto para esta
americana de Etro.
A mix of floral motifs,
Paisley details
and geometric
designs creates a
patchwork eect
for this Etro jacket.
look.

Camisa de vestir color


prpura diseada por Canali.
Purple dress shirt designed
by Canali.

Vaqueros negros de hilo


encerado realizados por Dior.
Black waxed jeans made
by Dior.

Nuit dIsey Miyake captura la intensidad


de la noche mediante una fragancia con
notas de pomelo, especias y madera.
Nuit dIsey Miyake captures the intensity
of night with a fragrance featuring
grapefruit, spicy and woody notes.

Auriculares inalmbricos de Bang & Olufsen,


modelo Beoplay H7.
Wireless headphones by Bang & Olufsen,
Beoplay H7 model.

Oxfords modelo Gaspard,


diseados por Berluti.
Gaspard Oxfords designed
by Berluti.

Gemelos Prisma de
Carrera & Carrera. Elaborados
en oro blanco, nix y diamantes.
Prisma cuinks by Carrera y Carrera.
Crafted in white gold, onyx and diamonds.

Funda para el iPad


realizada en piel, por
Trnsj Garveri. Dispone
tambin de espacio para
guardar tarjetas de crdito.
iPad case in leather
by Trnsj Garveri.
Theres also a place to
keep credit cards.

ELLA

CHIC BAZAR
EL TESORO QUE ESCONDE TU MALETA

Conjunto de collar y
pendientes Mim, realizado
en oro rosa, topacio
azul y cuarzo.
Earring and necklace set by
Mim. Made out of rose gold,
blue topaz and quartz.

Top de seda one-shoulder


hecho a mano, por Balmain.
Handmade one-shoulder silk
top by Balmain

Vestido de seda de Alberta Ferretti


con detalles de terciopelo y gasa.
Silk dress by Alberta Ferretti with velvet
and chion details.

Gafas de sol metlicas con detalle


de pav de cristal y cadena
marina. Por Gucci.
Metal sunglasses with marina
chain and pav crystal detail.
By Gucci.

El estampado floral vintage le


aade movimiento a este hermoso
pantaln ancho (100% seda),
diseado por Etro.
The vintage floral pattern adds
flow to these beautiful widelegged trousers (100% silk)
designed by Etro.

Precioso zapato
Manolo Blahnik
modelo Swan (cisne).
Lovely Manolo Blahnik
swan pumps.

El Eau de Parfum Intense, de


Elie Saab, se vuelve voluptuoso
gracias a la Miel de Rosa. En el
fondo, el Pachuli y el mbar.
The Eau de Parfum Intense
by Elie Saab is infused with
voluptuousness thanks to the
Rose Honey. Patchouli and
amber base notes.

Combate las arrugas y provee


un estado ptimo de hidratacin.
Diamond Extreme, de Natura Biss.
Fights wrinkles and provides optimal
hydration. Diamond Extreme by
Natura Biss.

Pendientes en oro blanco


con diamantes talla
brillante de 2.75q.
Collar en oro blanco y
diamantes talla baguette
de 11q y diamantes talla
brillante de 16q.
Sortija centro rub Siam de
2.01q con orla de diamantes
talla pera de 0.97q.
Sortija centro de esmeralda
Colombia de 2.25q con orla
de diamantes talla pera
de 1.35q.
Sortija centro de zafiro
Ceyln de 2.44q con orla de
diamantes pera de 1.54q.
Reloj Frank Muller Long
Island en oro blanco y pav
de diamantes talla brillante.

Earrings in white gold


with 2.75 carat brilliant-cut
diamonds.
Necklace in white gold
with 11-carat baguette-cut
diamonds and 16-carat
brilliant-cut diamonds.
Ring with a 2.01-carat
central Siam ruby surrounded
by 0.97-carat pear shaped
diamonds.
Ring with a 2.25-carat
central Colombia emerald
surrounded by 1.35-carat
pear shaped diamonds.
Ring with a 2.44-carat
central Ceylon sapphire
surrounded by 1.54-carat
pear shaped diamonds.
Frank Muller Long Island
watch in white gold with pav
brilliant-cut diamonds.

Serenity
Serenity
Fotografa Photography: C e l i a S u r e z

Conjunto de pendientes,
colgante y pulsera de la
coleccin Cecile en oro
blanco y brillantes.
Sortija en oro blanco y
diamantes talla brillante de
3.15q. - Certificado Gua.
Sortija en oro blanco y
amarillo con diamante
Fancy yellow de 5.35q.
Certificado Gua.
Pulseras en oro blanco
con diamantes talla brillante
verdes, azules, negros y
blancos.

Set of earrings, pendant


and bracelet from the Cecile
collection in white gold and
diamonds.
Ring in white gold with
3.15-carat brilliant-cut
diamonds - Gia Certificate.
Ring in white and yellow
gold with a 5.35-carat fancycut yellow diamond - Gia
Certificate.
Bracelets in white gold with
brilliant-cut green, blue, black
and white diamonds.

Pendientes en oro blanco


y diamantes talla brillante
con zafiros Ceyln y
esmeraldas Colombia.
Sortija en oro blanco con
diamantes, zafiros
y esmeraldas.
Pulseras de oro blanco y
diamantes talla brillante y
baguette. - Certificado Gua.
Collar en oro blanco y
diamante talla brillante 15q.
Certificado Gua.
Colgante en forma de
corazn en oro blanco con
diamantes talla princesa.
Reloj Vacheron Constantin
en oro blanco y diamantes.
Sortija de platino con
esmeralda Colombia
de 6.35q y diamantes.
Certificado Gua.

Earrings in white gold


with brilliant-cut diamonds,
Ceylon sapphires and
Colombia emeralds.
Ring in white gold with
diamonds, sapphires
and emeralds.
White gold bracelet with
brilliant- and baguette-cut
diamonds - Gia Certificate.
Necklace in white gold
with a 15-carat brilliant-cut
diamond - Gia Certificate.
Heart-shaped pendant
in white gold with
princess-cut diamonds.
Vacheron Constantin watch
in white gold and diamonds.
Platinum ring with a
6.35-carat Colombia
emerald and diamonds
Gia Certificate.

Madagascar
un paraso para los naturalistas

Esta es la clebre Avenida de


los Baobab, que se encuentra
en el camino que va de
Morondava a Beloni Tsiribihina.

Panormica de la capital,
Antananarivo, donde viven
1,4 millones de habitantes.

Palacio Real de Rova, situado en la


ciudad alta de Antananarivo.

Espritu asitico sobre tierra africana; sabores de vainilla y especias. Costas de palisandro y de piratas; bosques
custodiados por baobabs y habitados por lmures y camaleones. Su origen es inclasificable; su visita
constituye el sueo ms anhelado del aventurero.
Asian spirit on African land; flavours of vanilla and spices. Rosewood and pirate-threatened coasts; forests guarded
by baobabs and inhabited by lemurs and chameleons. Its origin is unclassifiable; a visit to it is the dream come
true of the adventurer.

Madagascar es uno de los mayores


productores de zafiros del mundo y, sin
embargo, ms del 34% del PIB de la nacin
proviene de la agricultura y la pesca. Es el
signo de un pas hermoso, deslumbrante, que
est llamado a convertirse en los prximos
aos en el referente del cambio econmico
que tanto necesita frica.
Oficialmente, debemos hablar de la Repblica
de Madagascar. Se trata de un pas insular
(es la cuarta isla ms grande del mundo)
situado en el Ocano ndico, a la altura de
Mozambique, que cuenta con una poblacin
de 23,5 millones de habitantes. A pesar
de encontrarse a tan solo 400 km de la
costa africana, Madagascar fue colonizada
antes por los asiticos, algo especialmente
relevante si tenemos en cuenta que el punto
ms cercano de Asia (Indonesia) se encuentra
a ms de 5.500 Km de distancia.
De su vecino ms inmediato ha guardado la
tierra roja; de sus primeros conquistadores
ha heredado algunas costumbres, como
por ejemplo el uso de una lengua del tronco
malayo-poltico y el cultivo del arroz. En la
actualidad, dieciocho etnias se reparten el
territorio en bosques tropicales, desiertos
de espinas, playas de arena blanca, lagos y
formaciones rocosas.
Relax en plena tierra de pescadores
Si lo que desea es cumplir el sueo de
baarse en aguas cristalinas y tomarse un
cocktail bajo la sombra de una palmera,
debe ir a la Isla Santa Mara. Est formada
por un conjunto de bahas y ensenadas
protegidas que atrajeron a piratas en los
siglos XVI y XVIII, de hecho hay restos de
varias embarcaciones que todava se pueden
contemplar desde las aguas poco profundas
de la Baie des Forbans.
Si, por el contrario, es de los que prefiere
descubrir una zona del litoral menos
transitada, les recomendamos que se dirijan
a la costa suroccidental para gozar del tramo
que unes las localidades de Anakao, Tulear
Itafy y Morombo, entre las cuales se extiende
una hermosa barrera de coral de 250 Km.
En estas poblaciones habita la etnia Vezo,
conocida por su gran habilidad para la pesca
a pesar de su rudimentario equipamiento,
algo que desde nuestro punto de vista resulta
extico, casi hipntico.
Lmures y baobabs, smbolos del pas
Uno de los principales puntos de inters es
el Parque Nacional de Isalo, al sureste de
Tulear y a 700 Km de la capital. Testimonio
viviente de la historia de Madagascar, posee
profundos caones donde circula el agua en
forma de riachuelos y praderas interrumpidas
por tumbas de la etnia Bara; tambin
macizos de arenisca que debido a la erosin
producida por el viento y el agua han formado
grutas donde antao se escondan los rabes
(comerciantes que llegaron en el siglo XI) y los
portugueses (a principios del siglo XVI).
Sin duda, hay tres zonas del parque que
merecen mucho la pena: en primer lugar, la
piscina natural formada cerca del macizo de

GRANDES ESCAPADAS

Idlica imagen de la Isle Sainte Marie.

Isalo. Tambin destaca el can de los


makis (de los monos), donde se dan cita
dos especies de lmures (Lemut Catta y
Grand Propithque), adems de
55 especies distintas de aves.
Y por ltimo, la gruta de los portugueses,
aprovechadas por los nufragos
procedentes de este pas durante el siglo
XVI. Es impresionante ver cmo la vida
se adapta a este universo mineral: hierba
doncella salvaje, minsculos camaleones
de arena, saltamontes multicolores,
araas fluorescentes e incluso orqudeas
en miniatura.
Una vez fuera del parque, dirigindose
al norte de la isla, no debe perderse
la reserva Tsingy de Bemaraha, cuyos
pinculos de piedra caliza quitan el hipo;
y la clebre avenida de los baobabs,
formada por un grupo de rboles que
bordean el camino de tierra entre
Morondava y Beloni Tsiribihina. Hay
algunos que tienen ms de 800 aos!

Reflejo del da
a da en la calle
princpial de la
localidad de Tulear.

Antananarivo, la capital
Aunque Madagascar es un paraso para
los naturalistas, tambin es recomendable
visitar su capital: Antananarivo,
antiguamente conocida como Tananarive.
Se fund en el siglo XVII cerca de una
frtil zona arrocera que dominaba el todo
el centro de la isla. Actualmente, la ciudad
tiene una poblacin de 1,4 millones de
habitantes y es el centro industrial del
pas; all se produce tabaco, alimentos
envasados, tejidos y artculos de piel.
Sus principales atractivos tursticos son
el viejo Palacio Real y el mercado (Zoma),
una construccin militar que los viernes
se ampla tanto que casi cubre el centro
de la ciudad. En la ciudad alta (antigua
Tananarive) se encuentra el Rova, una
ciudadela fortificada de comienzos del
siglo XII que alberga tumbas reales y
palacios tradicionales.

47

Las formas de los pinculos de piedra caliza formados en la


reserva de Tsingy de Bemaraha son realmente sorprendentes.

Madagascar is one of the worlds largest


producers of sapphires and, yet, over
34% of the nations GDP comes from
agriculture and fishing. It is the sign of a
beautiful, dazzling country set to become
the benchmark in the coming years of
the economic change that Africa so
desperately needs.
Officially it is known as the Republic of
Madagascar. It is an island country (it is the
fourth largest island in the world) located in
the Indian Ocean, at the same latitude as
Mozambique, and has a population of 23.5
million inhabitants. Despite being just 400
km from the African coast, Madagascar
was first colonised by the Asians, which
is especially interesting if we take into
account that the closest point in Asia
(Indonesia) is over 5,500 km away.
From its closest neighbour, it has kept
the red earth; from its conqueror, it has
inherited several customs, including the
use of the Malayo-Polynesian language and
the growing of rice. There are currently 18
No es extrao encontrarse con un lmur
paseando por el Parque Nacional de Isalo.

ethnicities spread out among the territory


in tropical forests, cactus deserts, white
sandy beaches, lakes, and rock formations.
Relax in the midst of fisherman
If all you want to do is fulfil the dream of
bathing in crystal clear waters and having
a cocktail under the shade of a palm tree,
go to Sainte-Marie Island. It is comprised of
a group of protected bays and coves that
attracted pirates during the 16th and 18th
centuries. In fact, the remains of several
boats can still be seen from the shallow
waters of the Baie des Forbans.
If, on the other hand, youre one of those
who prefer to discover a lesser known
coastal area, we recommend that you go to
the south-western coast to take advantage
of the stretch connecting the villages
of Anakao, Tulear, Itafy and Morombo,
between which lies a beautiful
250 km coral reef.
A pesar de encontrarse a 400 km de la
costa africana, Madagascar fue colonizada antes por los asiticos, situados a
5.500 Km de distancia
These villages are home to the Vezo
people, known for their excellent fishing
skills despite their rudimentary equipment,
something that from our point of view
seems exotic, almost hypnotic.
Lemurs and baobabs, symbols of the country
One of the main attractions is Isalo National
Park, which is south-east of Tulear and
700 km from the capital. Living testimony
to the history of Madagascar, it has deep
canyons where water flows in streams
and grasslands interspersed with tombs
of the Bara ethnic group. There are also
sandstone beds in which erosion caused
by the wind and water has created caves
where the Arabs (traders who arrived in the
11th century) and the Portuguese (in the

early 16th century) used to hide.


There are three areas of the park that
definitely must be visited: first, the natural
pool formed near the massif of Isalo. The
second must-visit area is the Canyon des
Makis, home to two types of lemurs (Lemut
Catta and Grand Propithque) as well as 55
different bird species.
And lastly, the Portuguese cave, which
was used by castaways from this country
during the 16th century. It is amazing to see
how life adapts to this mineral universe:
wild periwinkle, tiny sand chameleons,
multicoloured grasshoppers, fluorescent
spiders and even miniature orchids.
Once outside the park, heading to the
north of the island, you should not miss
the Tsingy de Bemaraha Nature Reserve,
where the limestone pinnacles take your
breath away, or the famous Avenue of
the Baobabs, which is formed by a group
of trees lining the dirt road between
Morondava and Beloni Tsiribihina. Some of
the trees are over 800 years old!
Antananarivo, the capital
While Madagascar is a paradise for nature
lovers, it is also a good idea to visit its
capital, Antananarivo, formerly known as
Tananarive. It was founded in the 17th
century near a fertile rice-growing area
overlooking the whole centre of the island.
The city currently has 1.4 million inhabitants
and is the industrial centre of the country; it
is where tobacco, packaged foods, textiles
and leather goods are produced.
Its main tourist attractions are the old Royal
Palace and the market (Zoma), a military
construction that on Fridays is so busy that
it nearly overtakes the city centre. In the
upper city (formerly Tananarive) is Rova, a
fortified citadel from the early 12th century
that houses royal tombs and traditional
palaces.

Annual Calendar with


Chronograph. Ref. 5960/1A
(Complication)

Ref. 4897G, Calatrava


Collection

Chronograph ref. 5170G


(Complication)

Ref. 6000G, Calatrava


Collection

Ref. 5153G, Calatrava


Collection

TAKE A GLANCE

Annual Calendar
Regulateur.
Ref. 5235G
(Complication)

World Time
(Complication),
ref. 5130P

Ref. 4968G, Moon Phases


indication (Complication)

Its time to
feed your soul
By Celia Surez for Patek Philippe

Chronograph ref. 5170G


(Complication)

Annual Calendar with Moon


Phases indication.
Ref. 4948G (Complication)

1. Ref. 5227R, Calatrava Collection


2. Ladies First Chronograph. Ref. 7071R
(Complication)
3. Annual Calendar ref. 5205R
(Complication)
4. Ref. 7200R, Calatrava Collection
5. Perpetual Calendar ref. 5159R
(Grand Complications)

3
2

1. Nautilus Travel Time Chronograph


ref. 5990/1A
2. Ladies Automatic Nautilus
ref. 7118/1200R
3. Aquanaut Travel Time ref. 5164A
4. Nautilus ref. 5711R
5. Nautilus ref. 5712R. Moon phases, date by
hand and power reserve indication

TIME L

EDICIN LIMITADA
ULYSSE NARDIN

ZENITH

ACADEMY GEORGES
FAVRE-JACOT
Creado para conmemorar el
150 aniversario de la firma,
destaca por su calibre
manual El Primero 4810,
que funciona con un
sistema de transmisin
cadena/caracol.
Muestra la reserva de
marcha e indica horas,
minutos y segundos.
Caja de 45 mm en oro rosa.
Created to commemorate the
brands 150th anniversary, it
draws attentions with its manual
El Primero 4810 calibre, which works
with a fuse-chain transmission system.
Displays the power reserve and indicates
hours, minutes and seconds. Rose gold
45 mm case.

MUSICAL WATCH VIVALDI


La sonera es la protagonista en un
reloj que permite activar y accionar
a demanda el Violin Concerto in E de
Vivaldi (Las Cuatro Estaciones). Caja
de 45 mm realizada en oro rosa de
18 Kt. Movimiento automtico
con 48 horas de reserva
de marcha.
The chime is the focus of a watch
which can activate and deactivate
Vivaldis Violin Concerto in E
(The Four Seasons) on demand.
Its 45 mm case is crafted in 18-carat
rose gold. Automatic movement
with a 48-hour power reserve.

VACHERON CONSTANTIN

HARMONY DUAL TIME


La nueva coleccin Harmony, que
se caracteriza por el empleo
de la caja tipo cojn, incluye
este reloj realizado en oro rosa
con segundo huso horario
(entre las 4h y las 5h) e
indicador da/noche
(entre las 7h y las 8h).
Edicin limitada
de 635 piezas.
The new Harmony collection,
characterised by the use of
the cushion-shaped case,
includes this watch crafted in
rose gold with a second time
zone (between 4 oclock and
5 oclock) and a day/night display
(between 7 oclock and 8 oclock).
Limited edition of 635 pieces.

BREITLING

NAVITIMER 1461
Serie limitada de 1.000 ejemplares, este crongrafo
automtico combina una caja de gran tamao (48 mm) y
un sistema de calendario que solo necesita una correccin
cada cuatro aos. Est realizado en acero y su bisel
incorpora la regla de clculo de aviacin.
Limited edition of 1,000 units, this automatic chronograph
combines a big case (48 mm) and a calendar system which
only needs to be corrected once every four years.
It is made of stainless steel and its bezel incorporates
an aviation slide rule.

TIME L

DATE CONTROL
IWC

ULYSSE NARDIN

MARINE PERPETUAL
Las emblemticas olas del mar de
la esfera mecen una esfera que
muestra el calendario perpetuo
del reloj, ajustable mediante la
corona. Sobresale su bisel,
que tiene un innovador
engaste de piedras de
cermica sobre caucho.
Caja de 45,8 mm. Edicin
limitada a 99 unidades.
The emblematic waves on the
dial sway a dial that displays the
watchs perpetual calendar, which is
adjusted using the crown. Its bezel is
outstanding, with its innovative inlay
of ceramic stones on rubber. Case
diameter of 45.8 mm. Limited edition
of 99 units.

PORTUGIESER
CALENDARIO PERPETUO
Equipa el nuevo calibre de
manufactura 52610, que
reinterpreta el calendario
perpetuo. Toda la
informacin est dispuesta
en forma de rombo: a
las 12h las fases de la
luna, a las 3h la fecha y la
reserva de marcha, a las
6h el mes y a las 9h el da y un
segundero. Caja de 44,2 mm
en oro rosa.
It is equipped with the new
manufacture calibre 52610, which
is a reinterpretation of the
perpetual calendar. All the information is arranged in a diamond shape: at 12 oclock,
the moon phases; at 3 oclock, the date and the power
reserve; at 6 oclock, the month; and at 9 oclock, the
day and a seconds sub-dial. Rose gold 44.2 mm case.

fRANCK MULLER

AETERNITAS
Su ya clebre caja Cintre
Curvex protege un movimiento
automtico que dispone
de tourbillon, calendario
perpetuo secular, ecuacin
del tiempo, dos husos
horarios adicionales e
indicacin de la reserva
de marcha, que es de
8 das! Caja de oro rosa y
correa de piel de aligtor.
Its now renowned
Cintre Curvex case
protects an automatic
movement that has a
tourbillon, secular perpetual
calendar, equation of time, two
additional time zones and an
indicator for the power reserve,
which is 8 days! Rose gold
case and alligator strap.

OMEGA

SEAMASTER AQUA TERRA 150 M


CO-AXIAL ANNUAL CALENDAR
Su principal atractivo es la funcin calendario anual (doble
ventanilla a las 3h), que solo necesita de una correccin al
ao, cuando se pasa de febrero a marzo. Presenta una caja
de acero de 38,5 mm que se mantiene estanca hasta los
150 m. Movimiento automtico con escape Co-Axial.
Its main appeal is the annual calendar function (double
window at 3 oclock), which only needs to be corrected once
a year, when going from February to March. It comes in a
stainless steel 38.5 mm case which is watertight to 150 m.
Automatic movement with Co-Axial escapement.

TIME ELLA

BE CASUAL
OMEGA

SEAMASTER AQUA TERRA M CO-AXIAL


Equipado con uno de los movimientos mecnicos ms
avanzados que existen, este Seamaster es elegante y
deportivo al mismo tiempo. Luce una esfera de ncar
perlado con 12 diamantes como ndices embutidos
en oro de 18 Kt. Caja de 34 mm.
Equipped with one of the most advanced
mechanical movements in existence, this
Seasmaster is both elegant and sporty.
It boasts a mother-of-pearl dial with 12
diamonds as raised indexes in 18-carat
gold. Case diameter of 34 mm.

BREITLING

CHRONOMAT 38 SLEEK T
Breitling reinterpreta uno de sus clsicos a
travs de un modelo de 38 mm. Monta un
nuevo bisel de carburo de tungsteno y una
esfera lacada dotada de tres contadores y
diamantes. Dispone de crongrafo (automtico)
e indica horas, minutos, segundos y fecha.
Breitling reinterprets one of its classics with a 38 mm model.
Equipped with a new tungsten carbide bezel and a lacquered dial with
three counters and diamonds. Features an automatic chronograph and
indicates hours, minutes, seconds and the date.

HUBLOT

FRANCK MULLER

MASTER SQUARE PLAYA


Dicha coleccin, que se inspira
en los diseos Art Dco,
ofrece una gran variedad
de versiones para un reloj
de caja cuadrada. En este
caso: caja de oro rosa,
esfera blanca y numerales
romanos. Su movimiento
de cuarzo indica
horas y minutos.
This collection, which draws
its inspiration from Art Deco,
offers a wide variety of
versions for a square-case
watch. In this case: pink gold
case, white dial and Roman
numerals. Its quartz movement
indicates hours and minutes.

CLASSIC FUSION
SHINY CERAMIC PURPLE
Las amatistas engastadas
en el bisel rompen la
hipntica esttica full black
del reloj. Realizado en
cermica, tiene un
dimetro de 38 mm
que protege un calibre
automtico con indicacin
de horas, minutos,
segundos y fecha.
The amethysts set in the
bezel break up the hypnotic full
black aesthetics of
this watch. Manufactured in
ceramic, it has a 38 mm diameter
that protects an automatic calibre
indicating hours, minutes,
seconds and the date.

ro 2016
es Para ellas
Los resultados de los ltimos aos, tanto en
de eQuipo como individuales, demuestran
que el deporte femenino espaol est de dulce.
Las prximas Olimpiadas de ro de Janeiro 2016
(Brasil) pueden ser el trampoln para la
consolidacin definitiva.
results in recent years, both in team and in individual
sports, show that spanish womens sports are
shining. The upcoming 2016 Olympics in
rio de Janeiro (Brazil) may be the springboard to
ultimately put them at the top.
disciplinas

Carolina Marn
Ona Carbonell

Mireia Belmonte

SPORT ZONE

Impresionante imagen del estadio de Maracan, donde se realizar las ceremonias


de inauguracin y de clausura de los prximos JJ.OO Ro de Janeiro 2016.

Son los ltimos 50 metros. Va por el


tercer carril. Lleva tiempo de rcord,
lo tiene hecho. ltimas brazadas para
Jenny Thompson y victoria! Y entonces,
en aquel momento, an aturdido por el
volumen incomprensiblemente alto de la
televisin, tu hermano mayor te mira y su
media sonrisa dice: lo ves, otra vez la
americana.
Eso pasaba en los 90 y a principios del
nuevo milenio, cuando Jenny Thompson,
ganadora de 12 medallas (8 de oro),
dominaba la natacin. No hace mucho de
eso, pero el panorama ha cambiado desde
entonces. Las nuevas generaciones han
tomado el relevo, y claro, ha aparecido
una tal Mireia Belmonte. Ella ha sido
una de las imgenes del cambio que
ha experimentado el deporte femenino
espaol en los ltimos aos.
En los JJ.OO de Londres 2012, la nadadora
catalana gan dos medallas de plata.
Aunque sin duda, su ao fue 2014, al
conquistar seis medallas en los Europeos
de natacin de Berln y cuatro ms -todas
ellas de oro con dos rcords del mundo
incluidos- en los Mundiales de piscina
corta de Doha.
Sin embargo, adems de potencia y
velocidad, la belleza y el virtuosismo
tambin tienen cabida en nuestro pas.
Gracias a Ona Carbonell, la natacin
sincronizada parte de nuevo como favorita
en el futuro podio de las olimpiadas Ro de

Janeiro 2016. Su palmars es envidiable:


desde 2007, siempre ha formado parte de
los equipos que se han colgado un metal
en los distintos Campeonatos del Mundo
disputados (en total, cuatro). En su caso,
tambin 2014 fue especialmente fructfero,
ya que gan dos medallas de plata y
dos de bronce en su participacin en el
Europeo de Berln.
Otra de las que tiene nmeros de hacer
historia es Carolina Marn, que a sus
22 aos ha ganado dos Mundiales de
bdminton de forma consecutiva (2014
y 2015). En su primer entorchado, la
onubense ganara el campeonato tras
vencer a la que entonces era nmero 1 del
mundo, la china Li Xuerui.
Nunca antes una espaola haba ganado
un Mundial y haca 15 aos que no lo haca
una europea. Pues bien, ella lo ha hecho
dos veces! En agosto del ao pasado, en la
final jugada en la pista central del pabelln
Istora de Yakarta (Indonesia), Marn
derrotaba a la india Saina Nehwal por
dos sets a cero.
Por su parte, el tenis femenino vuelve a
sonrer. Pareca que Carla Surez poda
ocupar el hueco dejado por iconos como
Arancha Snchez-Vicario o Conchita
Martnez, pero Garbie Muguruza la ha
adelantado por la derecha. La espaola de
origen venezolano cerr la temporada 2014
entrando en el top 20, aunque ahora ya es
la nmero 3 del ranking mundial. Sin duda,

el haber mantenido los puntos en


Grand Slam como el Open de Australia o
Roland Garros ha sido de gran ayuda.
No obstante, todos los focos apuntaron
hacia ella cuando se supo que iba a
disputar la final de Wimbledon contra
Serena Williams, la nmero 1. Garbie
perdi aquel partido, pero seguramente
fue una de las derrotas ms dulces de su
carrera.
En lo que a atletismo se refiere, debemos
destacar a Ruth Beitia, especialista
en salto de altura. Tras su amago de
retirada a finales de 2012, la cntabra ha
ganados dos medallas de oro en sendos
Campeonatos de Europa, completando
as un palmars realmente envidiable. A
lo largo de sus 20 aos de carrera, ha
conseguido once medallas internacionales:
al aire libre, un bronce mundial (Mosc
2013) y dos oros europeos (Helsinki 2012
y Zrich 2014); y en pista cubierta, una
plata (Doha 2010) y dos bronces mundiales
(Mosc 2006 y Sopot 2014). En europeos
ha logrado un oro (Gotemburgo 2013), tres
platas (Madrid 2005, Turn 2009 y Pars
2011) y un bronce (Birmingham 2007).
Por supuesto, darn mucho que hablar
Lidia Valentn, campeona de Europa
de halterofilia en -75 Kg.,Eva Calvo,
campeona de Europa de taekwondo en
-57 Kg. o Marina Alabau, campeona
olmpica, mundial y europea en la
especialidad de windsurf.

61

Garbie Muguruza

Its the last 50 metres. Shes in the third


lane. Shes doing it in record time. Shes
there. The last strokes for Jenny Thompson
and victory! And then, at that time, still
dazed by the incomprehensibly high
volume on the television, your older brother
looks at you and his half-smile says: You
see, the American again.
That happened in the 90s and at the
start of the new millennium, when Jenny
Thompson, winner of 12 medals (eight
gold), dominated swimming. That was
not very long ago, but a lot has changed
since then. New generations have taken
over and, of course, Mireia Belmonte has
appeared on the scene. She is one of the
faces of the change that Spanish womens
sports have undergone in recent years.
In the 2012 Olympic Games in London, the
Catalan swimmer won two silver medals.
Although undoubtedly her year was 2014,
when she won six medals at the European
Swimming Championships in Berlin and
four more (two of which were gold with two
world records included) at the World Short
Course Championships in Doha.
Yet, in addition to power and speed, beauty
and virtuosity also have a place in Spain.
Thanks to Ona Carbonell, synchronised
swimming is seen as a favourite in the
future podium of the 2016 Rio de Janeiro
Olympics. Her record is enviable: since
2007, she has always been on the team
winning a metal at the various World
Championships in which she has competed

Ruth Beitia

(four in total). In her case, 2014 was also


particularly fruitful, seeing that she won two
silver medals and two bronze medals at the
European Championships in Berlin.
Another athlete who seems destined to
make history is Carolina Marn, who, at
22, has already won two World Badminton
Championships in a row (2014 and 2015).
At her first crowning, the athlete from
Huelva won the championship after beating
the then number 1 in the world, Li Xuerui
from China.
Never before had a Spanish woman won a
World Badminton Championship and it had
been 15 years since a European woman
had done so. Well, shes done it twice!
In August last year, in the final game on
the centre court of the Istora Stadium in
Jakarta (Indonesia), Marn beat the Indian
badminton player Saina Nehwal by two
sets to zero.
Mireia Belmonte ha sido una de las
imgenes del cambio que ha
experimentado el deporte femenino
espaol en los ltimos aos
Meanwhile, womens tennis once again has
a reason to smile. It appeared as though
Carla Surez was going to fill the gap left
by icons like Arancha Snchez-Vicario and
Conchita Martnez, but Garbie Muguruza
stole the show. This Spaniard from
Venezuela finished off the 2014 season in
the top 20; but, over the past year, shes

Deportes de equipo
Las deportistas espaolas brillan de forma individual, pero tambin por
equipos. La seleccin espaola de waterpolo sigue instalada por tercer ao consecutivo en lo alto y tras la plata de Londres 2012 y el oro
del Mundial de Barcelona de 2013, en 2014 se proclam campeona de
Europa. Por su parte, la de baloncesto sabore una plata histrica en
la final del mundial de ese mismo ao, mientras que las guerreras del
balonmano consiguieron la plata en el ltimo Europeo.

Seleccin espaola
de baloncesto

jumped to the third position in the world


ranking.
Theres no doubt that having maintained
the points in Grand Slam tournaments like
the Australia Open and Roland Garros has
been helpful. Nevertheless, she became the
centre of attention when it became known
that she would play the Wimbledon final
against Serena Williams, the top ranked
female player. Garbie lost that match, but
it was surely one of the sweetest defeats of
her career. Theres a lot ahead of her; shes
only 22. As for athletics, we must highlight
Ruth Beitia, a high jump specialist. After her
threat to retire in late 2012, the athlete from
Cantabria won two gold medals at both
European Championships, thus completing
a truly admirable record. She has won 11
international medals throughout her 20
year career: on an outdoor track, a bronze
medal (Moscow 2013) and two European
golds (Helsinki 2012 and Zurich 2014), and
on an indoor track, a silver (Doha 2010)
and two world bronzes (Moscow 2006 and
Sopot 2014). At European Championships,
she has earned a gold (Gothenburg 2013),
three silvers (Madrid 2005, Turin 2009 and
Paris 2011) and a bronze (Birmingham
2007).
And other athletes that will certainly
have everyone talking are Lidia Valentn,
European 75 kg weightlifting champion,
Eva Calvo, European 57 kg taekwondo
champion, and Marina Alabau, Olympic,
world and European windsurfing champion.

Panerai
baila con las Grandes Damas del Mar

Eilean, el velero que representa a Panerai


Diseado y construido por uno de los ms grandes
ingenieros navales de la historia, William Fife III,
este queche de las Bermudas fue botado en 1936,
el mismo ao en que Panerai hizo su primer reloj.
La firma encontr el velero en Antigua; estaba muy
deteriorado. Un equipo de expertos italianos se
encarg de su restauracin: un trabajo de ms de
40.000 horas y para el cual se emplearon tcnicas
y materiales de la dcada de 1930. El Eilean volvi
finalmente al agua en octubre de 2009 y desde
entonces ha participado en las regatas del circuito
Panerai Classic Yachts Challenge como embajador
de la marca.

DESDE DENTRO

Sigue habiendo
un mbito de los

deportes de competicin

en el que la belleza predomina


sobre el rendimiento y la elegancia
est por encima de la velocidad. Se trata
del mundo de la vela clsica, tan admirado
por Officine Panerai.
There is still an area of competitive sports where beauty reigns over
performance and elegance is more important than speed. It is the world of
classic sailing, so admired by Officine Panerai.

Espectacular
imagen zenital
del Eilean,
fabricado hace
80 aos.

65

La firma florentina de Alta Relojera es


el principal patrocinador de la regata
Panerai Classic Yachts Challenge (PCYC),
que en este 2015 ha celebrado su 11
edicin. La competicin, que tiene lugar
entre los meses de abril y septiembre,
consta de nueve pruebas y est
reservada a los veleros clsicos
y de poca.
Sin duda, toda una aventura mediante
la cual se homenajea a las consideradas
Grandes Damas del Mar, en una
celebracin de la historia, la tradicin,
la produccin artesanal y la belleza.
Valores esenciales que hacen que cada
embarcacin sea nica, como ocurre
con un reloj Panerai, cuyo diseo evoca
fascinantes historias de navegacin
protagonizadas por hroes.
La competicin est dividida en dos
grandes circuitos, el Mediterrneo y
el norteamericano. Cada uno de ellos
tiene sus regatas, aunque estas se
intercalan en el calendario. Por ejemplo:
la Antigua Classic Yacht Regatta (Antigua
y Barbuda es una nacin formada por un
conglomerado de islas situada al este del
mar Caribe) se celebr en abril y como
es habitual, representaba la clausura de
la temporada caribea y la inauguracin
del PCYC. Posteriormente, la atencin se
traslad a Europa, ya que a principios de
junio tuvo lugar Les Voiles dAntibes, una
carrera que parta de esta bella localidad
situada en la Provenza francesa.
De este modo, se fueron sucediendo
las pruebas. En el caso del circuito
norteamericano, adems de navegar
por las cristalinas aguas de Antigua,
los participantes pasaron por Newport
(Rhode Island), Nantucket y Marblehead
(Massachusetts).
Respecto a Europa, las diferentes regatas
se disputaron en la ya mencionada
Antibes, Porto Santo Stefano (Italia),
Mahn (Espaa) y Cannes (Francia).
La Panerai British Classic Week, que se
celebra en Cowes, isla de Wight, es la
nica de la PCYC que no forma parte del
circuito europeo.

Un paseo por Baleares


En Espaa tuvimos la suerte de asistir
a una de las pruebas de esta bellsima
competicin. Concretamente, hablamos
de la XII Copa del Rey Panerai, que tuvo
lugar en Menorca a finales del mes de
agosto y que cont con la participacin
de 57 embarcaciones provinentes de
11 pases distintos.
Los responsables de la regata dividieron
la flota en cuatro categoras: los Big
Boats, las embarcaciones poca Marconi,
los Clsicos y los agrupados dentro de la
clase Espritu de Tradicin.
Sin duda, uno de los grandes atractivos
de la Copa era ver el duelo entre el
Moonbeam III (1903) y el Moonbeam IV
(1914), los dos nicos Big Boats (ms
de 25 metros) presentes en Mahn.
Ambos, pertenecientes a la saga
creada por William Fife III, disputaron
un interesantsimo match race que
finalmente gan la tripulacin del
Moonbeam IV, compuesta en su mayora
por aficionados y voluntarios.
Cada embarcacin es nica, como
un reloj Panerai, cuyo diseo evoca
fascinantes historias de navegacin
protagonizadas por hroes
The fine watchmaker from Florence
is the main sponsor of the Panerai
Classic Yachts Challenge (PCYC), which
celebrated its 11th edition in 2015. The
competition, which takes place between
April and September, consists of nine
races and is reserved for classic and
vintage yachts.
It is undoubtedly a wonderful adventure
which honours the Ladies of the Sea
in a celebration of history, tradition,
craftsmanship and beauty, essential
values that make each vessel unique,
just like a Panerai watch, whose design
evokes fascinating sailing stories
revolving around heroes.
The competition is divided into two
circuits, the Mediterranean and North
America. Each has its races, although the

races are spread throughout the calendar.


For example: the Antigua Classic Yacht
Regatta (Antigua and Barbuda is a nation
formed by a cluster of islands east of the
Caribbean Sea) was held in April and, like
usual, marked the end of the Caribbean
season and the start of the PCYC.
Attention subsequently moved to Europe,
where in early June there was Les Voiles
dAntibes, a race which starts from this
beautiful town in Provence.
And so the races continued. In the case
of the North American Circuit, in addition
to sailing the crystalline waters of Antigua,
participants went to Newport (Rhode
Island), Nantucket and Marblehead
(Massachusetts).
As for Europe, the races were held in
Antibes, as mentioned above, Porto
Santo Stefano (Italy), Mahon (Spain) and
Cannes (France). The Panerai British
Classic Week, held in Cowes, Isle of
Wight, is the only PCYC regatta that is
not part of the Mediterranean Circuit.
A sail around the Balearic Islands
In Spain, we were lucky enough to
attend one of the races of this beautiful
competition. Specifically, were talking
about the XII Copa del Rey Panerai, which
took place in Menorca in late August
with the participation of 57 boats from 11
different countries.
Those in charge of the race divided the
fleet into four categories: Big Boats,
Vintage Marconi Rig, Classics and Spirit
of Tradition.
One of the best parts of the Copa was
seeing the duel between Moonbeam III
(1903) and Moonbeam IV (1914), the only
two Big Boats (over 25 metres) in Mahon.
The two boats, which belong to the
saga created by William Fife III, battled
out a captivating match race that was
eventually won by the crew of Moonbeam
IV, primarily comprised of amateurs and
volunteers.

iWc
Una nUeVa Generacin de calendarios Y moVimientos

La manufactura de schaffhausen ha decidido renovar la coleccin portugieser, que este ao celebra su 75 aniversario.
Tras un nuevo diseo se esconde algo an ms importante: 4 de las nuevas referencias albergan en su interior
alguna de las primeras versiones de la nueva familia de calibres de iwc, la 52000.
The watch manufacturer schaffhausen has decided to revamp its portugieser collection,
which celebrates its 75th anniversary this year. Behind a new design lies something
even more important: the first versions of the new family of iwc-manufactured 52000-calibres
are featured inside four of the new models.

funcionAlidAd durAnte 168 horAs


Probablemente, el modelo ms
sorprendente sea el 5035, el primer
Calendario Anual de la firma. Los
seguidores de IWC echaban en falta un
reloj de semejante funcionalidad y por fin
ha llegado, provisto adems con un nuevo
movimiento de manufactura, el 52850, que
dispone de una reserva de marcha de 168
horas!
Este calendario anual muestra en la esfera,
a la altura de las 12h y en tres ventanas
semicirculares separadas, las indicaciones
del mes, de la fecha y del da de la semana.
Su mecanismo de avance tiene en cuenta
automticamente la diferencia de longitud
entre los distintos meses, aunque deber
efectuar eso s una correccin al ao
cuando finalice febrero (a diferencia del
calendario perpetuo, el anual no calcula ni
la duracin de febrero cuando es distinta,
ni el ao bisiesto).
Los ingenieros de IWC han necesitado casi
cinco aos para desarrollar este calibre,
algo comprensible si tenemos en cuenta
que no tenan ninguna experiencia previa
propia de la casa. El mecanismo que han
diseado es ideal porque cuenta con la
potencia de dos barriletes y su energa
proporciona el par de fuerza necesario
para mover los tres discos de la indicacin,
pero cmo funciona exactamente dicho
engranaje?
Lo explicamos brevemente: la rueda de
las horas pone en movimiento la rueda de
avance de la fecha, que a su vez tiene dos
dedos de enganche distintos. Uno de los
dedos tiene a su cargo la indicacin de la
fecha y del mes; el otro, la indicacin del
da de la semana. Al llegar cada nueva
medianoche, se activa el avance de la
fecha por la accin del dedo de enganche
superior. La indicacin del mes y la rueda

del programa, que es la que regula las


diferentes longitudes de los meses, se
activan por medio de dos pasadores
existentes en el disco de la fecha.
El primer pasador del disco hace que la
rueda del programa avance una seccin.
Un dedo palpador instalado en la palanca
de avance reconoce los meses de treinta
das a travs de una incisin ms profunda
existente en la rueda del programa;
a continuacin pone disponible ms
recorrido de avance. Al da siguiente, a
travs de la palanca de avance, se produce
el avance doble de la fecha. El segundo
pasador existente en el disco de la fecha
sirve para ajustar el nuevo mes.
Estticamente, el Portugieser Calendario
Anual se aproxima mucho al Portugieser
originario. Se presenta en varias versiones
(siempre con un dimetro de 44,2 mm): en
caja de oro rojo de 18 Kt. (ref. IW503504)
con esfera plateada y en caja de acero fino
con esfera plateada (ref. IW503501) o azul
nocturno (ref. IW503502).
La configuracin del dial destaca por su
legibilidad. El segundero, habitualmente
ubicado a las 6 h, est ahora a las 9h,
compartiendo protagonismo con la
indicacin de la reserva de marcha, que
se encuentra en el lado opuesto. Todas las
variantes del reloj se llevan con correa de
piel de aligtor Santoni.
Por n ha llegado el primer Calendario
Anual de IWC, que dispone de un calibre
100% manufacturado con una reserva
de marcha de 168 horas
el tiemPo PerPetuo Perfecto
Que los dos nuevos Calendario Perpetuo
de IWC hagan referencia en su nombre a
las fases lunares no es casual. Tanto en el

Portugieser Calendario Perpetuo con doble


Luna (ref. 5034) como en el Portugieser
Calendario Perpetuo con Luna simple (ref.
5033), la indicacin perpetua de las fases
lunares constituye el foco de atencin.
Dicha complicacin, bella y tcnicamente
prodigiosa, es una de las especialidades
de la casa, sobretodo por el grado de
precisin al que han llegado sus relojeros
(la rbita lunar dura 29 das, 12 horas,
44 minutos y 3 segundos). Generaciones
enteras de relojeros se han esforzado con
ahnco por trasladar ese valor expresndolo
en tamaos y la cifra total de ruedas
dentadas.
Las indicaciones de las fases lunares en
relojes mecnicos de pulsera precisaban
desde siempre ser corregidas en intervalos
relativamente breves. Pero la cosa cambi
gracias a la aportacin de Kurt Klaus,
el ingeniero que a mediados de los 80
consigui minimizar la desviacin de la
Luna en miniatura respecto a la rbita de
su modelo a gran escala, reducindola a
tan solo un da por cada 122 aos. Este
logro fue finalmente superado en 2003 con
el calibre 5000, gracias al cual solo haca
falta una corregir la indicacin ms que en
un da por cada 577,5 aos.
La particularidad del Portugieser
Calendario Perpetuo con doble Luna (ref.
5034) es que la representacin de los
distintos ciclos lunares aparece invertida
para el hemisferio norte y el hemisferio sur,
de modo que los observadores al sur del
Ecuador pueden contemplar tambin la
media luna representada correctamente en
la esfera.
Obviamente, el reloj tiene mucha ms
informacin. A parte de las horas, los
minutos y los segundos (sub-dial a las
6h), tambin muestra la fecha, el da de la
semana, el mes y la indicacin del ao en

CRONOPASION

Arriba, imagen del nuevo calibre


52850. En grande, Calendario
Anual referencia 503502 con la
esfera azul noche.

69

Arriba, calibre 52615 (doble luna).


Abajo, calibre 52610 (luna simple).

Portugieser Calendario
Perpetuo Doble Luna

cuatro cifras, una caracterstica que por


cierto tambin responde al genio de Kurt
Klaus.
Programado mecnicamente, el calendario
tiene en cuenta las diferentes longitudes
de los meses y tambin los aos bisiestos.
De todos modos, cada cien aos (2100,
2200, etc.) queda eliminado lo que iba a ser
de por s un ao bisiesto; en ese momento
hace falta que un relojero avance a mano
el calendario el 1 de marzo. En el ao
2300, adems, se dar una situacin casi
fatigosa, pues entonces ser necesario
tambin cambiar la corredera de los siglos
actual (lleva las cifras 20, 21 y 22) por
otra que incluya los aos de 2200 a 2499.
Tener que ir al relojero una vez por siglo, de
todos modos, parece sin duda un esfuerzo
asumible para los propietarios actuales y
futuros del calendario perpetuo.
Todas estas caractersticas estn presentes
tambin en el Calendario Perpetuo con
Luna simple, que equipa el calibre 52610.
La diferencia respecto al Calendario
Perpetuo Luna doble, cuyo calibre es el
52615, es que no refleja los ciclos lunares
de los dos hemisferios. No obstante,
ambos comparten algunas novedades
tcnicas importantes, que por supuesto
equiparan tambin los futuros movimientos
de la familia 52000.
Al aumento de la potencia por la
sincronizacin de los dos barriletes hay que
sumarle los nuevos trinquetes de cermica

Portugieser Calendario
perpetuo Luna Simple

de la cuerda Pellaton bidireccional y


los tornillos pavonados, un elemento
ornamental que los amantes de la alta
relojera consideran indispensable para
cualquier movimiento de manufactura que
se precie, al igual que los diferentes pulidos
en los puentes.
En cuanto al diseo, ambos modelos
incorporan la minutera ferrocarril tpica de
los Portugieser clsicos y un nuevo cristal
de zafiro de canto arqueado que da al
conjunto de la caja un aire ms refinado.
El Portugieser Calendario Perpetuo con
Luna simple se ofrece en dos variantes:
en caja de oro blanco de 18 quilates
(ref. IW503301) con esfera color pizarra
y en caja de oro rojo de 18 quilates (ref.
IW503302) con esfera de color plateado. El
Portugieser Calendario Perpetuo con doble
Luna est disponible asimismo en caja de
oro blanco de 18 quilates (ref. IW503401) y
esfera azul nocturno. El modelo en oro rojo
de 18 quilates (ref. IW503404) se presenta
con esfera color pizarra.
Un dedo palpador instalado en la
palanca de avance reconoce los meses
de treinta das a travs de una incisin
ms profunda existente en la rueda del
programa
168 hours of autonomy
The most surprising model is probably the
5035, the companys first annual calendar.

IWC wearers were in need of a watch


with this feature, and it has finally arrived;
moreover, the model is also equipped
with a new IWC-manufactured movement,
the 52850, which has a 168-hour power
reserve!
The annual calendar shows the month,
date and day in three separate semicircular apertures on the dial at 12 oclock.
Its advance system automatically takes into
account the variations in length between
different months; however, the calendar
must be reset once a year at the end of
February (unlike a perpetual calendar, an
annual calendar does not account for the
shorter length of February or a leap year).
The engineers at IWC needed nearly five
years to develop this calibre, which is
understandable if we consider that they
had no prior experience in house. The
mechanism they designed is exemplary,
because it has the power of two barrels
and its energy provides the torque required
to drive the three display discs, buthow
exactly does this mechanism work?
Here is a short explanation: the hour wheel
sets in motion the date advance wheel,
which in turn has two different advance
fingers. One of the fingers is responsible
for the date and month displays, the other
for the day display. Every day towards
midnight, the upper advance finger
activates the date advance. The month
display and the programme wheel, which

controls the lengths of the various months,


are activated by two pins on the date disc.
The first pin on the disc advances the
programme wheel by one division. A feeler
on the advance lever recognises months
with 30 days by a deeper notch on the
programme wheel and subsequently
provides more space for it to switch. The
following day, the date moves forward by
two days using the advance lever. The
second pin on the date disc is responsible
for setting the new month.
Aesthetically speaking, the Portugieser
Annual Calendar is much like the original
Portugieser, an icon of design in fine
watchmaking. It comes in several versions
(all with a 44.2 mm diameter): in an 18-carat
red gold case (Ref. IW503504) with a
silver-plated dial or in a stainless steel case
with a silver-plated dial (Ref. IW503501) or a
midnight blue dial (Ref. IW503502).
The dial arrangement enhances legibility.
The seconds sub-dial, usually located at
6 oclock, is now positioned at 9 oclock,
sharing prominence with the power reserve
display located on the opposite side. All
versions of the watch feature a black
Santoni alligator leather strap.
The perfect perpetual time
The fact that the two new IWC Perpetual
Calendar models refer to the moon in
their name is not coincidental. In both the
Portugieser Perpetual Calendar with double
moon (Ref. 5034) and the Portugieser
Perpetual Calendar with single moon (Ref.
5033), the perpetual moon phase display is
the focus of attention.
This complication beautiful and technically
prodigious is one of the specialities of the
house, especially for the level of accuracy
reached by its watchmakers (the lunar
orbit lasts 29 days, 12 hours, 44 minutes
and three seconds). Entire generations of
watchmakers have strived to translate this
value using only the size and number of
wheels in a train.
Lunar phase displays on mechanical
wristwatches always needed to be corrected
in relatively short intervals. But things
changed thanks to the efforts of Kurt
Klaus, the engineer who in the mid-1980s
succeeded in reducing the deviation of the
mini-moon display compared to the largescale model, reducing it to only one day in
122 years. This achievement was eventually
surpassed in 2003 with the 5000 calibre,
which has resulted in the display only
needing to be corrected by one day in 577.5
years.
A distinctive feature of the Portugieser
Perpetual Calendar with double moon
(Ref. 5034) is that the moon phase display
is inverted for the northern and southern
hemispheres, making it so wearers of this
watch south of the equator are able
to view the moon phase displayed
correctly in the dial.

Fiel al clsico
El Portugieser automtico (ref. 5007) es el
cuarto reloj que de momento equipa uno de
los calibres de la nueva familia 52000. Su
legendaria cuerda Pellaton se ha vuelto
a mejorar: ahora utiliza trinquetes de
cuerda, rueda automtica y un apoyo
de la masa oscilante fabricados en
cermica.
A nivel esttico, destacan las
esferas interiores, destinadas la de la
izquierda al pequeo segundero y la de
la derecha a la indicacin de la reserva
de marcha, todas del mismo color y
decoradas con guilloch. Est disponible en
dos variantes en oro rojo de 18 Kt. y tres
variantes de acero fino. Es el ms clsico y fiel
al original de todos.

The watch obviously provides a lot of


information. In addition to hours, minutes
and seconds (sub-dial at 6 oclock), it
also shows the date, day, month and year
display in four figures, a characteristic that
also reflects the ingeniousness of
Kurt Klaus.
El Portugieser Calendario Perpetuo
con doble Luna (ref. 5034) representa
los ciclos lunares para el hemisferio
norte y el hemisferio sur
Mechanically programmed, the calendar
accounts for the different lengths of the
months as well as leap years. Nonetheless,
every 100 years (2100, 2200 etc.), a leap
day that would normally occur is eliminated,
which means that a watchmaker will have
to advance the calendar on 1 March of that
year. In 2300, a nearly strenuous situation
will occur, as it will be necessary to replace
the current century slide (which bears the
numbers 20, 21 and 22) with a new one that
includes the years 2200 to 2499. Although
having to visit the watchmakers once
every 100 years, however, seems certainly
to be an acceptable inconvenience for
present and future owners of the perpetual
calendar.
All these features also come in the
Perpetual Calendar with single moon,
equipped with the 52610 calibre. The
difference with respect to the Perpetual

Calendar with double moon, which is


equipped with the 52615 calibre, is that it
does not display the moon phases in the
two hemispheres. Nonetheless, they both
share important technical developments
and of course are both equipped with
movements from the new 52000-calibre
family.
The increase in power provided by the
synchronisation of the two barrels is
coupled with the new ceramic pawls of the
bidirectional Pellaton winding mechanism
and the blued screws, an adornment
considered essential by haute horlogerie
aficionados for any in-house movement, as
are the various decorations on the bridges.
In terms of design, both models feature
the railway-track-style chapter ring typical
of classic Portugieser models and a new
arched-edged sapphire glass giving the
case a more refined look. The Portugieser
Perpetual Calendar with single moon
comes in two versions: in an 18-carat white
gold case (Ref. IW503301) with a slatecoloured dial and in an 18-carat red gold
case (Ref. IW503302) with a silver-plated
dial. The Portugieser Perpetual
Calendar with double moon is also available
in an 18-carat white gold case (Ref.
IW503401) with a midnight blue dial. The
18-carat red gold model (Ref. IW503404)
comes with a slate-coloured dial.

71

Pendientes en oro rosa con


diamantes blancos y negros,
realizados por Vhernier.
Pulsera de oro amarillo
satinado y diamantes
de Vhernier.
Sortija de oro amarillo
satinado y diamantes
de Vhernier.

Earrings in rose gold with


white and black diamonds by
Vhernier.
Brushed yellow gold
and diamond bracelet by
Vhernier.
Brushed yellow gold and
diamond ring by Vhernier.

Pendientes de la coleccin
Lotus, de Ole Lynggaard,
en oro amarillo y diversas
piedras semipreciosas.
Sortija en oro amarillo,
aguamarina y diamantes
de la coleccin Lotus.
Ole Lynggaard.
Sortijas en oro amarillo,
topacio y piedra de luna
de la coleccin Lotus,
de Ole Lynggaard.
Pulsera diseada por
Pomellato en oro rosa,
diamantes blancos y brown.
Reloj Panerai Radiomir en
caja de oro rosa de 42mm

Earrings from the Lotus


collection by Ole Lynggaard
in yellow gold and various
semi-precious stones.
Yellow gold, aquamarine
and diamond ring from
the Lotus collection. Ole
Lynggaard.
Rings in yellow gold, topaz
and moonstone from the
Lotus collection by
Ole Lynggaard.
Bracelet designed by
Pomellato in rose gold and
white and brown diamonds.
Panerai Radiomir watch
with a rose gold 42 mm case.

Pendientes en oro blanco,


prasiolita y diamantes de
Carrera y Carrera.
Broche en oro blanco,
diamantes, cristal de roca,
jade y coral de la coleccin
animales. Vhernier.
Tres sortijas de diamantes
talla marquise, talla
esmeralda y talla brillante.
Certificado Gua.
Sortija Carrera & Carrera a
juego con los pendientes de
oro blanco, prasiolita
y diamantes.

Earrings in white gold,


prasiolite and diamonds by
Carrera y Carrera.
Brooch in white gold,
diamonds, rock crystal, jade
and coral from the animal
collection. Vhernier.
Three rings with
marquise-cut, emerald-cut
and brilliant-cut diamonds
Gia Certificate.
Carrera y Carrera ring
matching the earrings in
white gold, prasiolite and
diamonds.

Pendientes en oro blanco,


dos diamantes talla brillante
de 3.25q y dos diamantes
talla pera de 5.77q.
Certificado Gua.
Solitario en oro blanco con
diamante talla brillante de
4.75q - Certificado Gua.
Collar en oro blanco con
diamante talla pera de 1.75q,
diamantes talla brillante y
zafiros.
Reloj Patek Philippe
crongrafo en oro blanco
y diamantes.

Earrings in white gold with


two 3.25-carat brilliant-cut
diamonds and two 5.77-carat
pear shape diamonds
Gia Certificate.
White gold solitaire with
a 4.75-carat brilliant-cut
diamond Gia Certificate
Necklace in white gold with
a 1.75-carat pear shaped
diamond, brilliant-cut
diamonds and sapphires.
Patek Philippe
chronograph in white gold
with diamonds.

Ser s o no
pero pdeselo con estilo
Despus de un periodo de
noviazgo llega el momento de dar
un paso ms. Todo empieza con una
pregunta, todo sigue con una
respuesta: Quieres pasar el resto
de tu vida conmigo?
After a long period of courtship
comes the time to go one step
further. It all begins with a question,
it all continues with an answer:
Do you want to spend the
rest of your life with me?

Aunque el s no depende de la originalidad de la propuesta ni


tampoco de la joya escogida, ambas cosas son importantes. Lo
habris hablado e incluso habris fabulado el momento, por tanto,
no tienes nada que perder. En todo caso, puedes ganar, y mucho.
El ser humano tiene memoria, para bien y para mal; los recuerdos
de un mal trago o una gran alegra son para toda una vida. Ah es
donde debes intervenir, siendo romntico, divertido, original y, por
supuesto, escogiendo bien el anillo de compromiso. Por si tienes
dudas, te dejamos algunas propuestas.

Sortija solitario en platino


con diamantes central
talla brillante de
Boucheron.
Solitaire ring in
platinum with
brilliant-cut center
Diamond, by
Boucheron.

Sortija solitario en oro blanco


con diamante central talla
brillante 1,75 cts.
Certificado Gua.
White gold solitaire ring with a
1.75-carat brilliant-cut centre
diamond Gia Certificate.

Sortija solitario en oro blanco con


diamante central talla brillante
2,15 cts - Certificado Gua.
White gold solitaire ring with a
2.15-carat brilliant-cut centre
diamond Gia Certificate.

While yes does not depend on the originality of the proposal or


on the piece of jewellery chosen, both things are important. Youll
have talked about it and even imagined the moment; therefore, you
have nothing to lose. In any case, you can definitely win, and a lot.
Human beings remember things, for better or for worse. Memories
of a bad experience or of a joyful moment last a lifetime. Thats
where you come in, by being romantic, fun, original and, of course,
by choosing the right engagement ring. If youre not sure, here are
a few options.

Sortija en platino
de Boucheron.
Ring in platinum,
by Boucheron.

Sortija solitario en oro blanco


con diamante central 0,49 cts.
White gold solitaire ring with a
0.49-carat centre diamond.

Sortija media alianza en oro


blanco con diamantes talla
brillante 0,60 cts.
White gold half eternity ring
with 0.60-carat brilliant-cut
diamonds.

Sortija en oro blanco con diamante central


talla princesa 2,52 cts y diamantes talla
brillante - Certificado Gua.
White gold solitaire ring with a 2.52-carat
princess-cut centre diamond and
brilliant-cut diamonds Gia Certificate.

JOYERA

Pulsera rivire en oro blanco


con diamantes talla brillantes
6,02 cts de peso total.
White gold tennis bracelet with a total of
6.02-carat brilliant-cut diamonds.

Pendientes y colgante en oro


blanco y diamantes con perlas
blancas Mar del Sur de Mikimoto.
White gold earrings and pendant
with diamonds and white South
Sea pearls by Mikimoto.

Pendientes en oro blanco


con diamantes centrales y
pav de diamantes
de Boucheron.
White gold earrings with
centre diamonds and pav
diamonds by Boucheron.

Pendientes en oro blanco adornados con diamantes talla


briolette y pav de diamantes talla brillante de Boucheron.
White gold earrings adorned with briolette-cut diamonds
and a pav of brilliant cut diamonds, by Boucheron.

Sortija
media alianza
en oro amarillo con
diamantes talla brillante.
Yellow gold half eternity ring with
brilliant-cut diamonds.

Sortija solitario en oro blanco con


diamante central talla brillante
3,68 cts - Certificado Gua.
White gold solitaire ring with a
3.68-carat brilliant-cut centre
diamond Gia Certificate.

Sortija en oro blanco con diamante


central talla esmeralda 2,35 cts y
diamantes tallas baguette y brillante
Certificado Gua.
White gold ring with a 2.35-carat
emerald-cut centre diamond and
baguette- and brilliant-cut
diamonds Gia Certificate.

Sortija media alianza en oro


blanco con diamantes talla
brillante 0,50 cts.
White gold half eternity ring
with 0.50-carat brilliant-cut
diamonds.

Sortija solitario
en oro blanco con
diamante central 0,57 cts.
White gold solitaire ring with a
0.57-carat centre diamond.

Sortija
solitario en oro blanco con
diamante central talla
princesa 0,98 cts y diamantes talla
brillante - Certificado Gua.
White gold solitaire ring with a
0.98-carat princess-cut centre
diamond and brilliant-cut
diamonds Gia Certificate.

Pulsera rivire en oro blanco con diamantes talla brillantes 5,24 cts de peso total.
White gold tennis bracelet with a total of 5.24-carat brilliant-cut diamonds.

Sortija solitario en
oro blanco con
diamante central
talla brillante
0,95 cts
Certificado Gua.
White gold
solitaire ring with a
0.95-carat brilliant-cut centre
diamond Gia Certificate.
Sortija en oro blanco, alianzas medias y
enteras con diamantes talla brillante.
White gold eternity and half eternity ring
with brilliant-cut diamonds.

77

DRESSES & WATCHES


VACHERON CONSTANTIN

OMEGA

DE VILLE LADYMATIC CO-AXIAL


La caja de acero se realza con los eslabones
ondulados que sujetan la pulsera y con
un bisel engastado de diamantes; por
supuesto, todo a juego con la esfera de
ncar perlado. Su movimiento automtico
con escape Co-Axial indica horas,
minutos, segundos y fecha.
The stainless steel case is enhanced
with the wavy links that hold the
bracelet and with the diamond set bezel.
And of course, it all matches the
mother-of-pearl dial. Its automatic movement
with Co-Axial escapement indicates hours,
minutes, seconds and the date.

MALTE
Hay dos elementos que
comparten protagonismo en
esta pieza: la caja tonel, por
un lado; y los 211 diamantes
engastados entre la esfera
y el bisel, por otro. Est
realizado en oro rosa e
indica horas y minutos.
El brazalete es de satn.
There are two elements that
share the limelight in this piece:
first, the tonneau-shaped case;
and second, the 211 diamonds
set between the dial and the bezel.
It is made of rose gold and
indicates hours and minutes.
The bracelet is satin.

ULYSSE NARDIN

JADE
Es el primer reloj femenino de la casa con un
calibre automtico cuya espiral est fabricada
en silicio. Adems, tiene un pulsador a las
4h para seleccionar la funcin que se desea
ajustar (las horas y la fecha). El oro rosa
de la caja, los diamantes y el ncar le
dan un aspecto muy bonito.
It is the manufacturers first ladys watch
with an automatic calibre whose balance
spring is made out of silicone. Moreover, it
has a push-button at 4 oclock to select the
function you want to set (the time and date).
The rose gold case, the diamonds and the
mother-of-pearl make it a very pretty piece.

CHANEL

BOY.FRIEND
Su caja rectangular, elaborada en oro beige, posee un bello engastado
de 66 diamantes. La esfera opalina muestra las horas, los minutos y los
segundos, funciones animadas por un calibre automtico que ofrece
42 horas de reserva de marcha.
Its rectangular case, manufactured in beige gold, features 66 beautifully set
diamonds. The opaline dial displays hours, minutes and seconds, functions powered
by an automatic calibre building up a 42-hour power reserve.

TIME ELLA

comPlications
iWc

roGer dUbUis

EXCALIBUR BROCLIANDE
Tcnica y esttica se dan de la
mano en un reloj que monta un
calibre automtico esqueletado
con un tourbillon flotante. Por si
fuera poco, aade un precioso
engastado de diamantes y
unos charms en forma de
hoja que decoran la esfera.
Realizado en oro rosa.
Technical advancement and
design join hands in a watch
equipped with a skeletonised
automatic calibre with a flying
tourbillon. If that werent enough,
it features lovely set diamonds
and leaf-shaped charms that
adorn the dial. Crafted in rose gold.

PORTOFINO AUTOMTICO
FASE DE LUNA
Los diseadores de IWC retoman el ambiente elegante
de los aos 50 y presentan una nueva interpretacin
del lujo. La indicacin de las fases de luna brilla junto a
los diamantes de la esfera y de la caja (37 mm), en oro
rosa. Movimiento automtico.
The designers at IWC revert to the elegant atmosphere of the 1950s and present a new interpretation on
luxury. The moon phase display shines alongside the
diamonds on the dial and on the case (37 mm), in rose
gold. Automatic movement.

ZenitH

STAR OPEN
Sin duda, la esfera de este reloj
enamora. La abertura sobre el
movimiento El Primero 4062
(automtico; 36.000 alt/h), los
nmeros romanos, el acabado
soleil en el centro, el
sub-dial para el contador
de los minutos es un
crongrafo excepcional!
There is no doubt that the dial
of this watch sweeps you off
your feet. The opening over the
El Primero 4062 movement
(automatic, 36,000 VpH),
the Roman numerals, the sunburst
finish in the centre, the sub-dial for
the minute counterit is an
exceptional chronograph!

VacHeron constantin

TRADITIONNELLE FASE LUNAR Y RESERVA DE MARCHA


A un lado del cielo nublado de la esfera, realizada en ncar,
aparece la indicacin de las fases de la luna para
aportar luz. Por si esto fuera poco, dispone
tambin de un indicador de reserva
de marcha. Caja de 36 mm
en oro rosa y diamantes;
movimiento manual.
On one side of the cloudy
sky on the dial, made
out of mother-of-pearl,
emerges the moon
phase indication to add
light. If that werent enough,
it also has a power reserve
display. Case measuring
36 mm in rose gold and
diamonds; manual
movement.

79

TIME ELLA

WILD NATURE
ROGER DUBUIS

IWC

PORTOFINO AUTOMTICO DA & NOCHE


Con la indicacin de las 24 horas y del da
y de la noche, as como un segundo huso
horario, se presenta como el reloj ideal
para las mujeres que viajan. De igual
modo, brilla por sus diamantes y el
ncar de la esfera. Caja de 37 mm;
movimiento automtico.
With a 24 hour display and a
day/night display, as well as a
second time zone, it is seen as
the perfect watch for women who
travel. It also shines because of its
diamonds and its mother-of-pearl
dial. Features a 37 mm case and
automatic movement.

EXCALIBUR AUTOMATIC 36
Mantiene los cdigos estticos de la coleccin: pureza
de lneas, grandes numerales romanos y segundero
descentrado. Su calibre automtico est protegido
por una caja de acero cuyo bisel est engastado con
brillantes. Destaca su esfera azul con acabado sunburst.
It maintains the aesthetic codes of the collection: clean
lines, large Roman numerals and seconds offset.
Its self-winding movement is protected by a steel case
whose bezel is set with diamonds. It also stands out his
blue dial with sunburst finishing.

CHANEL

J12
Chanel combina la cermica negra
del brazalete y la caja (36,5 mm)
con el oro beige del bisel. Aade
a este conjunto una hermosa
esfera guilloch, adornada con
una franja de diamantes
y un segundero tambin
engastado. Equipa un
movimiento automtico.
Chanel combines the black
ceramic on the bracelet and
case (36.5 mm) with the
beige gold on the bezel.
Added to the piece is a
beautiful guilloche dial
adorned with a band of
diamonds and a second hand
also featuring diamonds.
Houses an automatic movement.

FRANCK MULLER

INFINITY ROUND
Franck Muller nos ofrece una salvaje
representacin de la naturaleza en
un reloj que rinde tributo al tigre.
El impresionante pav de
diamantes contrasta con el
colorido del felino, realizado
en esmalte. Movimiento de
cuarzo; correa de piel
de aligtor.
Franck Muller provides a
wild depiction of nature in a
watch that celebrates the tiger.
The impressive pav diamonds
contrast with the colour of the
cat, which is made out of enamel.
Quartz movement, alligator strap.

EL ACEITE ESPAOL
CONQUISTA EL MUNDO

La brecha entre Espaa y otros pases que producen Aceite de Oliva Virgen
Extra (AOVE) se acorta, aunque entre el 40 y el 60% de la cosecha mundial
la acapara nuestro pas.
The gap between Spain and other countries producing Extra Virgin Olive
Oil (EVOO) is becoming smaller, although between 40 and 60% of
worldwide production comes from Spain.

Segn los expertos, este es el mejor Aceite de


Oliva Virgen Extra del mundo. Se elabora en
Crdoba (Andaluca, Espaa)

Lo cierto es que el olivar est


tremendamente extendido, como lo
demuestran los 40 millones de olivos y los
11 millones de hectreas plantadas en todo
el planeta, repartidas en 47 pases,
a los cuales se van a sumar en breve
unos emprendedores Madagascar y
Corea del Sur.
La conclusin es clara: la produccin de
aceite de oliva no se limita ya a la cuenca
del Mediterrneo, sino que es una realidad
en todos los continentes. Pases como
Sudfrica, Brasil, India, Georgia o China
han incorporado recientemente este cultivo
unindose a otros con mayor tradicin
olecola como Argentina, Chile o Australia.
Destaca especialmente el crecimiento de
Asia, que junto a Europa y frica, es uno
de los tres continentes cuya produccin
olecola supera su consumo. Por su parte,
Estados Unidos, donde se han plantado
en los ltimos aos 4.000 hectreas de
olivos de variedades como la arbequina

o la manzanilla de Sevilla, es el pas fuera


de la Unin Europea de mayor consumo
de aceite de oliva (8% del aceite a nivel
mundial).
El mejor aceite del mundo es andaluz
Sin embargo, como en muchas otras cosas,
adems de la calidad lo que importa es la
calidad. No puede ser casual que de los
10 mejores aceites de oliva virgen extra del
mundo nueve se produzcan en Espaa. No
es un dato cualquiera. Los conocimientos
que hemos adquirido a lo largo de nuestra
historia, desde el Imperio Romano hasta la
actualidad, pasando por los tiempos de Alndalus, nos han permitido perfeccionar un
producto que segn organizaciones como
Worlds Best Olive Oils y el Consejo Oleico
Internacional, es el nmero uno.
Precisamente, el considerado como
mejor AOVE del mundo se elabora en
Andaluca. Hablamos del Venta del Barn,
perteneciente a la Denominacin de
Origen Priego de Crdoba. Se obtiene

DESPERTAR LOS SENTIDOS


seleccionando exclusivamente las primeras
aceitunas verdes hojiblanca y picuda de
cada campaa; siempre se recolectan a
finales del mes de octubre.
Tras esta fase tiene lugar el proceso de
seleccin, en el que se eliminan las hojas
sueltas, se lavan y se comprueba la calidad
de las aceitunas. La molturacin se lleva
a cabo en fro, reduciendo el tiempo de
extraccin, se seleccionan slo los lotes
ms intensos por su aroma, segn las
estrictas normas de la D.O. Priego de
Crdoba. Esta molturacin se produce en
menos de 15 horas despus de la recogida
para preservar todos sus aromas.
El segundo mejor aceite del mundo
tambin se produce en Andaluca, en
este caso, en Jan. El Bravoleum-Picual,
realizado por la compaa Haciendo El
Palo, presenta un aroma de aceituna verde
con predominancia olfativa de otras frutas
como el pltano.
Sus notas recuerdan a la variedad picual
con tonos de verde hierba, aunque tambin
aparecen la almendra, la alcachofa y el
tomate verde. Posee un amargor leve y un

picante un poco ms intenso.


Por ltimo, cierra el podio el AOVE Oro
Bailn Reserva Familiar Picual, elaborado
por Galgon 99 S.L. (Jan). Se obtiene de
aceitunas de la variedad picual en estado
ptimo de madurez, coincidiendo con los
primeros das de Noviembre. Presenta un
intenso y complejo frutado verde, en el
que se puede apreciar aromas francos a
tomate, manzana, hierba recin cortada,
pltano verde, almendra verde y, sin duda,
lo que caracteriza este tipo de aceite: su
equilibrio amargo y su ligero toque picante.
el rolls royce de lAs sAles
En los restaurantes de postn es muy
comn empezar el gape con una
seleccin variada de pan, mantequilla y un
buen aceite. Sencillo, efectivo y delicioso.
Con todo, falta un elemento imprescindible,
que para algunos es pecado y que para
otros es una de las cosas que ms sentido
da sentido a la vida: la sal.
Fina, gorda o en forma de copos, es el
condimento por excelencia, el que realza el
sabor de todos los platos. Y aunque no lo
sepan, dentro del mundo de la sal tambin

hay clases y clasificaciones; al parecer, no


tenemos rival.
El famoso cocinero Martn Berasategui, que
acumula siete estrellas Michelin, es uno de
los principales defensores de la sal de las
Salinas de Aana (lava, Pas Vasco), a la
que lleg a calificar como el Rolls Royce
de las sales de todo el mundo.
Los manantiales salinos del valle de Aana,
que estaban cubiertos por el ocano hace
ms de 200 millones de aos, aparecan ya
documentados en el ao 822, poco antes
de la llegada de los rabes. Sin embargo,
no es hasta la Edad Media cuando la
zona vive su verdadera poca dorada. A
partir de la fundacin de la villa de Salinas
de Aana en el ao 1140, esta localidad
del Pas Vasco comienza a producir y
comercializar la sal, convirtindose en una
de las ciudades ms prsperas del norte
de la pennsula.

No puede ser casual que de los 10


mejores aceites de oliva virgen extra del
mundo nueve se produzcan en Espaa
The truth is that the olive grove is extremely
widespread, as evidenced by the 40 million
olive trees and the 11 million hectares
planted throughout the world, spread over
47 countries, which are soon to be joined
by the enterprising Madagascar and
South Korea.
The conclusion is obvious: olive oil
production is no longer limited to the
Mediterranean, but is a fact on every
continent. Countries like South Africa,
Brazil, India, Georgia and China have
recently started cultivating this crop, thus
joining other countries with a longer olive
oil tradition, such as Argentina, Chile and
Australia.
Particularly noteworthy is the growth in
Asia, which, along with Europe and Africa,
is one of the three continents whose olive
oil production exceeds its consumption.
Meanwhile the United States, where in
recent years they have planted

El Bravoleum y el AOVE
Oro Bailn Reserva Familiar,
segundo y tercer mejores
aceites del mundo, estn
elaborados a base de la
variedad Picual.

83

A la izquierda, imagen zenital de las


Salinas de Aana. Como vemos en
la fotografa de la derecha, hay gente
que se acerca a ellas para observar el
proceso de elaboracin de la sal. Tras
la visita, pueden llevarse un lote de
productos de lo ms sabroso.

4,000 hectares of olive trees of varieties like


arbequina and manzanilla, is the country
outside the European Union with the
greatest consumption of olive oil (8% of the
oil produced worldwide).
The best oil in the world is from Andalusia
However, as in many other things, in
addition to quantity, what matters is
quality. It cannot be a coincidence that
nine of the 10 best extra virgin olive oils
are produced in Spain. And it is no wonder.
The knowledge obtained by Spaniards
throughout their history, from the Roman
Empire to today, including the era of
Al-ndalus, has enabled them to perfect a
product that according to organisations like
Worlds Best Olive Oils and the International
Olive Oil Council is the best.
Indeed, what is considered the best EVOO
in the world is made in Andalusia. It is
the Venta del Barn, which is part of the
Designation of Origin Priego de Crdoba.
It is obtained by selecting only the first
green hojiblanca and picuda olives of each
season, which are always picked in
late October.
After this phase comes the selection
process, in which the leaves are removed,
the olives are washed and their quality is
verified. The olives are then cold pressed,
thus reducing extraction time, and only the
batches with the most intense aroma are
chosen according to the strict rules of the
DO Priego de Crdoba. Pressing occurs

less than 15 hours after harvesting in order


to preserve all the aromas.
The worlds second best oil is also
produced in Andalusia, in this case in
Jaen. Bravoleum-Picual, produced by
the company Haciendo El Palo, has an
aroma of green olive with an olfactory
predominance of other fruits like banana.
Its notes are reminiscent of the picual
variety with overtones of green grass,
although there are also hints of almond,
En Estados Unidos se han plantado en
los ltimos aos 4.000 hectreas de
olivos de variedades como la arbequina
o la manzanilla de Sevilla
artichoke and green tomato. It is slightly
bitter with a bit more intense spiciness.
Finally, the top 3 EVOOs is rounded off
by Oro Bailn Reserva Familiar Picual
made by Galgon 99, S.L. (Jaen). It is
obtained from picual olives at their peak
ripeness, harvested during the first days
of November. It possesses an intense,
complex green fruit in which one senses
unmistakable aromas of tomato, apple,
freshly-cut grass, green banana and green
almond, and the distinguishing trait of this
kind of oil: its balance of bitterness and its
touch of spice.
The Rolls Royce of salts
At posh restaurants, it is very common to
start the meal with an assorted selection of
breads, butter and a good olive oil. Simple,
effective and delicious. However, it lacks
an essential element, an element which for
some is a sin and for others is one of the
things that most gives meaning to life: salt.
Fine, coarse or in flakes, it is the
quintessential spice, the one that enhances

the flavour of all dishes. And what you may


not know, in the world of salt there are also
classes and classifications; apparently, we
have no rival.
Star chef Martn Berasategui, who has
seven Michelin stars, is one of the main
proponents of the salt from the salt valley
Salinas de Aana (Alava, Basque Country),
which he even described as the the Rolls
Royce of salts from around the world.
The Aana Valley salt flats, which
were covered by the ocean more than
200 million years ago, were already
documented in 822, shortly before the
arrival of the Arabs. Nevertheless, it wasnt
until the Middle Ages that the area began
to live its true golden age. Since the
founding of the village of Salinas de Aana
in 1140, this town in the Basque Country
began to produce and sell salt, making
it one of the most prosperous cities in
northern Spain.

El Bosco
y el color del pecado
El Museo del Prado acoger entre
el 31 de mayo y el 11 de septiembre la
que probablemente ser una de las
mejores muestras del ao: El Bosco.
La exposicin del centenario.
Between 31 May and 11 September,
the Prado Museum will host what will
probably be one of the years best
showings: Bosch. The Centenary
Exhibition.
Arriba, imagen de Visiones del Ms All.
Venecia, Segretariato Regionale per il
Veneto. Gallerie dellAccademia.
In deposito museale presso il Museo
di Palazzo Grimani.
En la pgina derecha, Camino del Calvario
Viena, Kunsthistorisches Museum,
Gemldegalerie.
Cierra el artculo La muerte y el avaro.
Washington, D. C. National Gallery of Art.
Samuel H. Kress Collection.

La pinacoteca ms importante de Espaa


y una de las mejor valoradas en todo el
mundo reunir el repertorio ms completo
de la pintura, los dibujos y los tapices del
creador holands, uno de los artistas ms
enigmticos e influyentes del renacimiento
europeo, admirado devotamente por
Felipe II, que fue coleccionista de sus
obras y receptor del legado de Felipe de
Guevara, el primer crtico del Bosco.
Se trata de una exhibicin monogrfica
que contar con la trada de obras
maestras formada por Las tentaciones de
San Antonio (prestada por el Museo de
Arte Antiguo de Lisboa), La adoracin de
los Reyes Magos (restaurada en El Prado)
y El jardn de las delicias, uno de los iconos
del arte a nivel mundial
Las tres obras forman parte de un conjunto
de 65 obras, de las cuales, 25 son del
propio Bosco o al menos a l atribuidas,

nueve fueron realizados por su taller y


el resto, de otros pintores que ilustran la
poca.
Quin fue Jeroen van Aeken?
El Bosco (Hertogenbosch, Holanda,
1450-1516) merece muchos adjetivos, no
solo por su popularidad entre expertos
y nefitos, o por su virtuosismo, sino
tambin por las mltiples interpretaciones
de sus enigmticas y maravillosas obras,
olvidadas durante siglos hasta la llegada
de la modernidad en el siglo XX.
Corrientes como el psicoanlisis y el
surrealismo, con Dal al frente, recuperaron
y catapultaron el reconocimiento del que
haba gozado en vida Jeroen van Aeken,
ms conocido como El Bosco (en Espaa)
o como Hieronymus Bosch, tal y como
firmaba.
El autor de cuadros como el Camino del
Calvario estaba predestinado a ser pintor:

su abuelo, su padre, su to y sus hermanos


se dedicaron a este oficio. Es una palabra
que define muy bien lo que era entonces el
arte, porque para poder trabajar de manera
independiente, El Bosco tuvo que sacarse
el ttulo de maestro.
Por supuesto, lo obtuvo e inici su
propio camino. Deba diferenciarse de su
hermano mayor, que heredara el taller
familiar y por tanto tambin la firma.
Por ello decidi latinizar su nombre de
pila transformndolo en Hiereonymus y
simplificar el nombre de su ciudad natal
para crear el apellido: en Espaa,
Bosch deriv hacia El Bosco.
Al poco de iniciar su carrera, El Bosco
se cas con Aleyt Van Meervene, hija
del burgus Goyarts Van der Meervenne.
Gracias a su matrimonio, el artista gozara
de una dote econmica y de una posicin
social lo suficientemente elevadas como
para escoger los encargos.
Uno de los ms importantes lo recibi
en 1504, cuando pint para Felipe el
Hermoso un Juicio Final, lo que indica que
su fama haba llegada hasta el ducado
de Borgoa. Su estilo recoga claramente
los fantasmas de los aos finales de la

Edad Media, en los que la salvacin tras la


muerte era una gran obsesin. Enseguida
estableci su temtica favorita: la
debilidad humana, tan proclive al engao
y a ceder a las tentaciones.
En cierta medida, sus obras estn
impregnadas de un sentido del humor
burlesco, a veces cruel. La verdad es que
El Bosco vivi en un mundo cruel.
La organizacin de los estados nacionales
brillaba por su ausencia y en los terrenos
rurales se impona la ley del ms fuerte.
La ignorancia y el analfabetismo
alcanzaban a un 90% de la poblacin,
cuya esperanza de vida no pasaba de los
40 aos debido a los conflictos blicos,
las enfermedades endmicas y las
epidemias.
Dicho contexto provoc el surgimiento
de nuevos movimientos herticos que
pretendan retornar a las races del
cristianismo y contrarrestar el excesivo
poder de la Iglesia, aunque fueron
perseguidos, como le ocurri a Girolamo
Savonarola en Italia. Sin duda, El Bosco
vivi en una poca de crisis espiritual muy
profunda, que poco despus conducira a
la ruptura del mundo cristiano.
La desazn del neerlands se ha
identificado normalmente como una
actitud de crtica a la intransigencia de
la religin de aquella poca y, al mismo
tiempo, como un canto a la devotio
moderna, de la cual formaran parte poco
despus Leonardo o Erasmo.
Por este motivo, suele considerarse
a El Bosco un avanzado, y aunque
seguramente lo fue con el pincel, resulta
casi imposible asegurar que tambin
lo fue en su pensamiento. Decir que el
autor neerlands pint para nosotros es
decir demasiado, porque la mayora de
sus imgenes no se pueden extraer de
aquel contexto y examinarse a la luz de la
psicologa del siglo XX.
Los cuadros de El Bosco presentaban la
realidad cotidiana: el pecado y la amenaza
del infierno, tan presentes como la dura
realidad social de sus coetneos, esclavos
de su vida en el campo.

include the triad of masterpieces composed


of The Temptation of St Anthony (on loan from
the Museum of Ancient Art in Lisbon), The
Adoration of the Magi (restored at the Prado),
and The Garden of Earthly Delights, one of the
icons of art worldwide.
The three works are part of a set of 65 works,
25 of which were done by Bosch himself or
are at least attributed to him, nine of which
were done by his workshop, and the others,
by other painters that illustrate the period.
Who was Jeroen van Aeken?
Hieronymus Bosch (Hertogenbosch,
Netherlands, 1450-1516) deserves many
adjectives, not only because of his popularity
among experts and amateurs, or because of
his virtuosity, but also because of the many
interpretations of his enigmatic and wonderful
works, which were forgotten for centuries until
the arrival of modernity in the 20th century.
Trends like psychoanalysis and surrealism,
with Dal at the forefront, recovered and
spurred the recognition enjoyed during the
life of Jeroen van Aeken, an artist more
commonly known as El Bosco, in Spain, and
as Hieronymus Bosch, as he signed.
The creator of paintings like Road to
Calvary was predestined to be a painter:
his grandfather, his father, his uncle and his
brothers were all devoted to this occupation.

El psicoanlisis y el surrealismo, con


Dal al frente, recuperaron el
reconocimiento del que haba gozado
en vida Jeroen van Aeken
The most important gallery in Spain and
one of the most highly regarded around
the world will bring together the most
complete repertoire of paintings, drawings
and tapestries by the Dutch creator, one of
the most enigmatic and influential artists
of the European Renaissance, devoutly
admired by Philip II, who collected his
works and was recipient of the legacy of
Felipe de Guevara, Boschs first critic.
It is a monographic exhibition that will

87

It is a word that excellently defines what


art was then, because in order to work
independently, Hieronymus Bosch had to
earn the degree of master.
Of course, he obtained it and embarked on
his own journey. He needed to distinguish
himself from his older brother, who would
inherit the family workshop and therefore
the signature as well. This is why he
decided to Latinise his given name, thus
transforming it into Hiereonymus, and
simplify the name of his birth city to create
his last name; in Spain, Bosch became
El Bosco.
Shortly after starting his career, Hieronymus
Bosch married Aleyt Van Meervene, the
daughter of the bourgeois gentleman
Goyarts Van der Meervenne. Thanks
to their marriage, the artist received an
economic dowry and a social status that
were high enough to allow him to choose
his commissions.
He received one of the most important ones
in 1504, when he painted a Last Judgement

for Philip the Fair, which shows that his


fame had reached the duchy of Burgundy.
His style clearly reflected the ghosts of
the final years of the Middle Ages in which
salvation after death was an obsession. He
quickly established his favoured theme:
human weakness, so prone to betrayal and
to giving in to temptations.
To some extent, his works are imbued with
a burlesque, sometimes cruel, sense of
humour. And in fact, Hieronymus Bosch
lived in a cruel world. The organisation of
national states was nonexistent, and rural
areas were ruled by the law of the survival
of the fittest. Nearly 90% of the population
was ignorant and illiterate and peoples
lifespan did not exceed 40 years due to
wars, endemic diseases and epidemics.
This context led to the emergence of new
heretical movements that sought to return
to the roots of Christianity and counteract
the excessive power of the Church, though
they were persecuted, as happened
to Girolamo Savonarola in Italy. Bosch

undoubtedly lived at a time of profound


spiritual crisis which would later lead to the
rupture of the Christian world.
The Dutchmans unease is usually seen as
an attitude of criticism toward the rigidness
of the religion of the time and, at the same
time, as an ode to the Devotio Moderna,
which would shortly be joined by Leonardo
and Erasmus.
Consequently, Hieronymus Bosch is
often seen as a man before his time, and
although he certainly was with the brush,
it is nearly impossible to assure that he
also was in thought. To say that the Dutch
creator painted for us is saying too much,
because most of his images cannot be
extracted from that context and examined
from the perspective of 20th century
psychology.
Boschs works showed the reality of
everyday life: sin and the threat of hell, as
present as the harsh social reality of his
contemporaries, slaves to their lives
in the field.

El jardn de las delicias, obra cumbre


Aunque los expertos an dudan de si la obra
corresponde a su poca de juventud o a su etapa de
madurez, lo cierto es que estamos ante el trabajo ms
clebre de El Bosco. Se trata de un trptico formado por
tres paneles; los dos laterales estn pintados por delante
y por detrs y permiten cerrar la obra, como si de una
ventana se tratase.
El cuadro cerrado, en su parte exterior, alude al tercer da
de la creacin del mundo. Se representa un globo
terrqueo, con la Tierra dentro de una esfera transparente,
smbolo de la fragilidad del universo. Al abrirse, el trptico
presenta tres imgenes: a la izquierda, un retrato del
paraso que representa el ltimo da de la creacin, con
Adn y Eva. En el panel central se recrea la locura
desatada, la lujuria; y en el ltimo, el infierno, un escenario
apotesico y cruel en que el ser humano es condenado.

THeo JaNseN
UN doN QUIJoTe eNTre BesTIas QUe VIVeN del aIre

filantroPa, ciencia, arte y filosofa. Puede analizarse una bestia errante desde todos
estos ngulos? Aunque parece un poco pretencioso, lo cierto es que ver caminar a las
asoMbrosas criaturas de Theo Jansen es tan Mgico que hace que nos lo planteemos.
PhilanthroPy, science, art and philosophy. Can you analyse a wandering beast from all
these angles? Although it seems a bit pretentious, the truth is that seeing these AMazing
creatures by Theo Jansen walk is so Magical that it makes us do so.

Todo empez en 1990. Una noticia sobre


el efecto del calentamiento global en la
subida del nivel del mar llev al escultor
holands Theo Jansen (Schveningen, 1948)
a fantasear sobre la posibilidad de crear
unas criaturas capaces de levantar diques
en la playa.
Dicho y hecho. Desde entonces,
38 Strandbeest o bestias de la playa se
han dejado ver por las costas holandesas,
propulsadas por el viento. Todas las
esculturas, mitad arte y mitad ingeniera,
comparten adems de su aspecto de
insecto gigante extraterrestre el mismo
ADN: los 13 nmeros sagrados, segn
palabras del propio Jansen.
Estos nmeros determinan la proporcin
del tamao de los tubos elctricos que
componen el esqueleto del animal y la
distancia entre ellos. De esta forma,
el eje de la cadera se mantiene al
mismo nivel y la bestia no pierde el

equilibrio mientras camina por la arena.


El artista us un programa informtico de
su viejo Atari mediante el cual generaba,
seleccionaba y mejoraba cientos de
piernas diferentes. Repiti el proceso
durante meses hasta que dio con las
medidas perfectas. Al final, no sirvieron
las ms robustas, sino simplemente las
que mejor se adaptaban. Darwinismo,
puro y duro.
Los 13 nmeros sagrados determinan
la proporcin del tamao de los tubos
que componen el esqueleto del animal
y la distancia entre ellos
evolucin Tcnica Y concepTual
A largo de estos ltimos 25 aos, Theo
Jansen ha intentado que sus criaturas
mejorasen lo suficiente como para
sobrevivir de forma autnoma. Las ha

dotado de tentculos que les advierten


de la presencia de obstculos, de alas
que bombean aire dentro de botellas de
limonada vacas para que puedan seguir
caminando cuando no hay viento, e incluso
de martillos que las anclan al suelo cuando
perciben que se acerca una tormenta.
Pero ms all de las mejoras tcnicas,
lo interesante es ver cmo ha cambiado
la idiosincrasia del creador. La idea de la
evolucin ha estado muy presente en su
obra, por ello, ms que de instrumentos
para combatir el cambio climtico, Jansen
habla ahora de una nueva forma de vida,
autosuficiente y capaz de perpetuarse en
su hbitat.
Para nosotros son esculturas cinticas de
gran belleza, para l son casi protagonistas
de un cuento de hadas o mejor dicho,
molinos de viento convertidos en gigantes.

GUIDE LINES

En vertical, serie de fotos cedidas por el


Espacio Fundacin Telefnica de Madrid.

TIt all began in 1990. A story about


the effect of global warning on the
rising sea level led Dutch sculptor
Theo Jansen (Schveningen, 1948)
to fantasise about the possibility of
creating creatures able to fortify dunes
on the beach.
Said and done. Since then, 38
Strandbeest or Beach Animals
have been let loose on the coasts
of the Netherlands, propelled by the
wind. All the sculptures half art half
engineering share, in addition to their
giant alien insect appearance, the
same DNA: the 13 holy numbers, in
Jansens own words.
These numbers determine the size
ratio of the rods used to make the
animals skeleton and the distance
between the rods. As a result, the hip
joint stays at the same level and the
beast does not lose its balance while
walking on the sand.
The artist used a computer program
on his old Atari to generate, select and
improve hundreds of different legs. He
repeated the process for months until
he found the perfect measurements. In
the end, it wasn`t the strongest ones
that worked, but rather the ones that
were best able to adapt. Darwinism,
pure and simple.
Technical and conceptual evolution
Over the past 25 years, Theo Jansen
has tried to improve his creatures
enough to survive on their own. They
have been equipped with tentacles
that warn them about the presence
of obstacles, wings that pump air into
empty lemonade bottles so they can
keep walking when there is no wind,
and even hammers to anchor them to

Detalles de las juntas de los ejes y de las


botellas de plstico que acumulan aire.

the ground when they sense a storm


is approaching.
But beyond the technical
improvements, its interesting to see
how the creators idiosyncrasies have
changed. The idea of evolution is
highly present in his work; therefore,
more than instruments to counteract
climate change, Jansen now talks
about a new form of life that is
self-sufficient and able sustain itself
in its habitat.
For us, they are extremely beautiful
kinetic sculptures. For him, they are
almost protagonists of a fairy tale or,
rather, windmills turned into giants.

Huesos de plstico
Un elemento comn en todos los Strandbeest es el tubo de plstico.
En su libro The Great Pretender, Theo Jansen reconoce que la
verdadera inspiracin para sus bestias fueron los tubos de cableado elctrico
de color amarillento, que son tpicos de los Pases Bajos. Estos conductos con
aspecto de hueso son el material principal de sus animales de playa. Jansen
compr en su da 50 Km de tubo de plstico y evita cualquier material que no
sea ese, aunque utiliz pals de madera durante una breve etapa.

91

ROGER DUBUIS
EXCALIBUR SKELETON AUTOMATIC
SIN VERGENZA,
SIN COMPLEJOS,
TODO AL DESCUBIERTO
NO SHAME,
NO COMPLEXES,
ALL UNCOVERED

La versin ms
sobria del reloj,
realizada en
oro rosa.

ZOOM

En imagen, sede de
la manufactura Roger
Dubuis, localizada en
Meyrin (Ginebra).

En los ltiMos aos, la Manufactura se ha creado un nicho ProPio en el


caMPo de los calibres esQueletizados.
Los ingenieros de la casa anan tcnica y esttica, Partiendo adems desde
cero, ya que cada Modelo se lleva a cabo con un PlanteaMiento nuevo, sin
liMitarse a crear el esQueleto de MoviMientos ya eXistentes.
In recent years, the Manufacture has created its own niche in the area of
skeletonised calibres. The in-house engineers combine techniQue and design,
starting from scratch, as each Model is based on a new aPProach, without
liMiting themselves to creating the skeleton of already eXisting MoveMents.

Pero eso no es todo. El nuevo Excalibur


Skeleton Automatic, que mantiene intacta
la esttica de la coleccin y aade una
hermosa versin en caja de titanio con
tratamiento DLC en negro, es el primer reloj
de la marca que alberga un movimiento
esqueletizado de remonte automtico con
micro-rotor.
Hablamos del calibre RD820SQ,
compuesto por 167 piezas finalizadas de
manera individual (todos los relojes de

Roger Dubuis tienen la certificacin 100%


Poinon de Genve).
Por supuesto, a la complejidad que
comporta un calibre esqueletizado, se le
aade el hecho de que la manufactura
decida aplicar el mismo tipo de
construccin al micro-rotor.
El reto consiste precisamente en hacer un
buen ajuste del peso del rotor, que debe
ser lo ms elevado posible para darle ms
fuerza a su momento inercial y, de este

La variacin
ms atrevida
del Excalibur
Skeleton Automatic:
en titanio DLC.

modo, optimizar la carga del muelle real


ubicado en el barrilete. El resultado es
excepcional, ya que la firma ha logrado
crear un movimiento de 6,38 mm de
grosor que late a 4Hz y que ofrece 60
horas de reserva de marcha.
La caja y la esfera
A pesar de las dificultades tcnicas que
entraa la construccin del Excalibur
Skeleton Automatic, Roger Dubuis ha
sabido contener las dimensiones y el

93

Los relojeros de Roger Dubuis


trabajan en el ensamblaje
de este espectacular calibre
RD820SQ.

aspecto del reloj. La caja tiene un dimetro


de 42 mm y una altura de 11,44 mm, que
asciende hasta los 11,69 en la referencia
que tiene el bisel engastado.
Se presenta en tres versiones distintas: en
oro rosa, en oro rosa con 60 diamantes y
en titanio con tratamiento DLC, un material
que realza la comodidad de la pieza debido
a su ligereza.
La esfera, por su parte, destaca por su
atrevida configuracin. Es distinta a la
habitual, pero deba serlo casi a la fuerza,
debido al sistema de remonte automtico
con micro-rotor y a la sustitucin del
habitual tourbillon por la vista del rgano
regulador convencional.
Sin embargo, lo que s mantiene es
la forma de estrella, tan reconocible
en los movimientos esqueletizados
contemporneos de la casa. Las puntas
estn orientadas hacia los ndices de
las horas, potenciando de esa forma la
claridad.
Adems, junto al bisel encontramos el
realce que permite hacer ms legibles las
indicaciones de las horas y los minutos,
nicas funciones de este modelo.
But thats not all. The new Excalibur
Skeleton Automatic, which retains the
same look as the collection and also
features a beautiful version with a titanium
DLC coated case in black, is the brands
first watch to house an automatic winding
skeletonised movement with micro-rotor.
It is the calibre RD820SQ, which is
comprised of 167 individually finished parts

(all Roger Dubuis watches have the 100%


Poinon de Genve certification). Moreover,
the complexity of a skeletonised calibre is
coupled with the fact that the Manufacture
decided to also apply the same type of
construction to the micro-rotor.
The challenge consists of properly
adjusting the weight of the rotor, which
must be as high as possible to make the
moment of inertia more powerful and
thus optimise the load on the mainspring
located in the barrel. The result is
outstanding, with the company having
managed to create a 6.38 mm thick
movement which beats at 4 Hz and builds
up a 60-hour power reserve.
A la complejidad del calibre esqueletizado se le aade el hecho de que la
manufactura decida aplicar el mismo
tipo de construccin al micro-rotor
The case and The dial
Despite the technical difficulties entailed in
building the Excalibur Skeleton Automatic,
Roger Dubuis was able to contain the
watchs dimensions and appearance. The
case has a 42 mm diameter and a height
of 11.44 mm, which increases to 11.69 on
the model which the diamond-set bezel. It
comes in three different versions: in rose
gold, in rose gold with 60 diamonds and
in titanium coated with DLC, a material
that enhances the pieces comfort with its
lightness.

Versin oro rosa


y diamantes.

Meanwhile, the dial catches eyes with its


daring architecture. Its different from the
norm, but it had to be so nearly by force,
due to the automatic winding system
with micro-rotor and the replacement of
the usual tourbillon with a conventional
regulating organ.
Nonetheless, what it does retain is the
star-shape that is so recognisable in the
brands modern skeletonised movements.
The points point toward the hour indexes,
thus enhancing clarity. In addition, next to
the bezel is the rim which makes the hour
and minute indications (the only functions
on this model) more legible.

SPORT
ULYSSE NARDIN

MARINE DIVER
Tiene todos los atractivos del perfecto reloj buceador: corona atornillada,
bisel direccional y caja impermeable hasta 300 m. Adems de las horas,
los minutos, los segundos y la fecha, su movimiento automtico posee
indicador de reserva de marcha (a las 12h).
Boasts all the features of the perfect diving watch: screw down
crown, unidirectional
rotating bezel and
watertight case to
300 m. In addition to
hours, minutes, seconds
and the date, its
PANERAI
self-winding movement
LUMINOR SUBMERSIBLE 1950
has a power reserve
AMAGNETIC 3 DAYS
indicator (at 12 oclock).
AUTOMATIC TITANIO
Debajo de la esfera se esconde una
caja de hierro dulce que brinda al
movimiento una resistencia a
los campos magnticos de
40.000 A/m (amperios por
metro), un valor 8 veces
superior al habitual. Su
movimiento automtico
indica horas, minutos,
segundos y fecha.
Under the dial lies a soft iron
case that makes the movement
resistant to magnetic fields of
40,000 A/m (amperes per meter),
which is eight times higher than usual.
Its automatic movement indicates hours,
minutes, seconds and the date.

HUBLOT

CLASSIC
FUSION BLUE
CHRONOGRAPH
KING GOLD
Precioso crongrafo
automtico realizado
en King Gold, cuyo
color se obtiene
mediante una aleacin
de oro, cobre y platino.
Presenta un dimetro de
45 mm; su esfera azul con
acabado soleil tiene dos contadores, uno para
los minutos (9h) y otro para los segundos (3h).
Lovely automatic chronograph made out of King
Gold, the colour of which is obtained by an alloy
of gold, copper and platinum. With a 45 mm
diameter, its blue dial with a soleil finish has two
counters, one for minutes (9 oclock) and
another for seconds (3 oclock).

GUCCI

SPORT
De esttica deportiva, posee una
caja de PVD negro y una esfera
negra con diseo en forma de
diamante. Presenta un bisel giratorio
y equipa un movimiento de cuarzo
que indica horas, minutos,
segundos y fecha. Disponible
en varios tamaos (27, 38,
40 y 44 mm).
Sporty looking, it has a black
PVD case and a black dial with a
diamond-shaped design. It features
a rotating bezel and is equipped with
a quartz movement that indicates
hours, minutes, seconds and the
date. Available in several sizes
(27, 38, 40 and 44 mm).

VIAJEROS

TIME L

PANERAI

LUMINOR 1950 8 DAYS GMT


Su hermosa caja de oro rosa de
44 mm protege un movimiento de
remonte manual que dispone de
indicacin de horas, minutos,
segundos (a las 9h), un
segundo huso horario y
reserva de marcha. Correa
de piel de aligtor.
Its lovely rose gold
44 mm case protects a
hand-wound movement that
has an hour, minute and seconds
indication (at 9 oclock), a second
time zone and a power reserve.
Alligator leather strap.

IWC

PORTOFINO 8 DAYS
El buque insignia de la familia Portofino
equipa el calibre de cuerda manual
59210, que ofrece una indicacin de
la reserva de marcha a las 9h, un
segundero a las 6h y una ventanilla
de fecha a las 3h. Caja de
45 mm realizada en acero.
The flagship of the
Portofino family is equipped
with a manually-winding
calibre 59210, which has a
power reserve indicator at
9 oclock, a seconds sub-dial at
6 oclock and a date window at
3 oclock. Stainless steel
45 mm case.

OMEGA

SEAMASTER DIVER
300M CO-AXIAL GMT
CHRONOGRAPH
Presenta una esfera negro mate
con totalizadores de 30 minutos,
12 horas y segundos. La aguja
del segundo huso horario, en rojo,
combina con la escala de 24 horas
situada en la esfera. Posee una caja
de acero de 44 mm y un
calibre automtico con
escape Co-Axial.
Comes in a matte black dial with 30-minute, 12-hour and
seconds totalisers. The hand for the second time zone,
in red, matches the 24-hour scale located on the dial.
Features a stainless steel 44 mm case and
an automatic calibre with Co-Axial escapement.

VACHERON CONSTANTIN

OVERSEAS DUAL TIME


La coleccin Overseas muestra
la cara ms deportiva de la
manufactura. Su caja, en acero y
de 42 mm, monta un calibre
automtico con un fechador
(a las 3h), un segundo huso
horario con informacin
noche/da y un indicador
de reserva de marcha.
The Overseas collection
shows the brands sportiest
side. Its case, in stainless steel
and measuring 42 mm, protects
an automatic calibre with a date
display (at 3 oclock), a second time
zone with day/night information and
a power-reserve indicator.

97

TIME L

cITy
paNeraI

RADIOMIR CALIFORNIA 3 DAYS


La imagen de este Panerai nos recuerda a los relojes histricos de la casa,
sobretodo por el torpedo grabado en la parte inferior de la esfera. Realizado
en acero (caja de 47 mm), monta un calibre de remonte manual que ofrece
72 horas de reserva de marcha. Correa de cuero.
The look of this Panerai reminds us of the brands historical watches,
especially because of the torpedo etched on the bottom of the dial. Crafted in
stainless steel (47 mm case), it houses a self-winding calibre providing a
72-hour power reserve. Leather strap.

VacHeroN coNsTaNTIN

PATRIMONY
Todo el clasicismo de la firma ginebrina
se expresa mediante un reloj que
busca lo esencial y que tiene unas
proporciones totalmente armnicas.
Su caja de oro rosa protege un calibre
de remonte manual que ofrece 40h de
reserva de marcha.
All of the classic style of the Genevan
firm is expressed in a watch that seeks
the essential and is built with completely
harmonious proportions. Its rose gold case
protects a manual-winding calibre that has a
40-hour power reserve.

cUerVo y soBrINos

oMeGa

DE VILLE PRESTIGE CO-AXIAL POWER RESERVE


Este modelo presenta una bella esfera de plata en dos
zonas: una para los nmeros romanos y los ndices; otra que
enmarca la fecha, el indicador de reserva de marcha
(a las 6h) y el segundero (a las 9h). Caja de 39,5 mm
en oro rosa; movimiento automtico con escape Co-Axial.
This model has a beautiful silver dial in two areas: one for the
Roman numerals and the indexes; the other framing the date,
the power reserve indicator (at 6 oclock) and the seconds
sub-dial (at 9 oclock). Rose gold 39.5 mm case, self-winding
movement with Co-Axial escapement.

HISTORIADOR FLAMEANTE
Este refinado y elegante reloj
homenaje un clebre modelo que
la casa present en los aos
50. Destaca su esfera guilloch
y los magnficos acabados del
movimiento. Dispone de un
calibre de cuerda manual con
segundero a las 6 horas.
Caja de oro rosa de 40 mm.
This refined and elegant
watch pays tribute to a
famous model that the
company presented in the
1950s. Its guilloche dial and
the wonderful finishes are
particularly noteworthy. It features
a hand-wound calibre with a seconds
sub-dial at 6 oclock. Rose gold
40 mm case.

Cuestin de pedales,
no de pistones

spa

Aunque generalmente los encargados de trazar los entornos urbanos han priorizado el confort de los automovilistas,
parece que las cosas estn cambiando. Los amantes del ciclismo llevan tiempo reclamando
una mayor consideracin y cada vez tienen ms adeptos: ms pedal, menos humo.
Although in general urban developers have prioritised the comfort of motorists, things seem to be changing.
Cycling enthusiasts have long been calling for greater consideration and there are increasingly more
members in the club: more pedal, less smoke.
Nosotros secundamos la mocin, y para
que el advenimiento de la revolucin verde
no lo pille desprevenido, le mostramos
algunas de las bicicletas ms exclusivas y
bonitas del mercado. Sostenible, s, pero a
la moda, tambin.
La primera es The Helix (1200-1400),
producto homnimo de una startup
que se encuentra en Toronto y que
est dirigida por un joven artesano. Es
atractiva e incuestionable, aunque uno
no es consciente de su belleza hasta que
la despliega totalmente. Con unos pocos
movimientos, deja de ser transportable y
pasa a ser transportadora. Tan solo pesa
9,5 kg.
En segundo lugar, les proponemos la
maravillosa WooBi, creada por el diseador
italiano Matteo Zugnoni y presentada
durante la Milan Design Week. Las
bicicletas de madera estn de moda, las
hay de todos los precios: desde los 90
dlares, hechas de madera contrachapada,
hasta los 70.000 de una bikeart hecha
de madera de haya curvada al vapor.
En el caso que nos ocupa, hablamos
de unos nada desdeables 6.700. Los
clientes podrn escoger la madera de
la horquilla de la bicicleta de entre una

amplia variedad: nogal, palisandro, fresno


o wengue. La combinacin entre dicho
material y la piel empleada para los
manillares y el silln es muy llamativa.
Tambin merece una especial atencin
esta curiosa Bamboo Bee (desde 1300
hasta 3000). Gracias a su rigidez y
flexibilidad, la caa de bamb es ideal
para crear la montura de una bicicleta. Se
haba intentado antes, pero trabajando el
SPA ha creado una deportiva bicicleta
elctrica neo retro que recuerda a las
mticas carreras de Board Track de
principios del siglo XX
material en crudo y aplicando soldaduras
de resina. Sin embargo, esta compaa con
sede en Singapur ha logrado hacer tubos
adyacentes que encajan con suavidad y
aseguran un producto muy compacto.
En cuarto lugar, les mostramos la
sorprendente Halfbike II (530). El primer
modelo que cre la compaa Deseign Lab
Kolelinia se presentaba como una solucin
a los problemas derivados del urbanismo,
aunque se hizo famosa por parecer ms
una propuesta del Cirque du Soleil. Este
segundo ejemplar, que modifica el color

y el material de base del manillar, se ha


imaginado como una extensin de cuerpo
humano y es una especie de hbrido entre
la bicicleta y el monopatn.
Cierra este Top 5 una bicicleta elctrica que
har las delicias de los commuters, o lo
que es lo mismo, los ejecutivos que llevan
traje, corbata y mochila desplazndose
con este tipo de vehculos. La firma italiana
SPA (Societ Piemontese Automobili),
que absorbi Fiat en 1925, ha lanzado
Bicicletto (9.600), una deportiva bicicleta
elctrica neo retro que recuerda a
las mticas carreras de Board Track de
principios del siglo XX, Pesa 24 kilos, est
fabricada con un marco delgado ligero y
delgado y est equipada con un motor
elctrico de 500 vatios, instalado en la
rueda trasera.
We second the motion. And so the coming
of the green revolution does not catch you
off guard, here you have some of the most
exclusive and prettiest bikes on the market.
Sustainable, yes, but fashionable, too.
The first is The Helix (1200-1400), the
namesake product of a Toronta-based
startup headed by a young craftsman.
It is attractive and unquestionable,
although one is not aware of its beauty

DESIGN

Halfbike II

WooBi
Halfbike II (530). The first model created
by the company Deseign Lab Kolelinia was
presented as a solution to the problems
related to urban development, but it
became famous for looking more like a
prop for Cirque du Soleil. The second
edition, which is in a different colour
and has a different base material for the
handlebar, is conceived as an extension
of the human body and a sort of hybrid
between a bicycle and a scooter.
This Top 5 is finished off with an electric
bike that will excite commuters, that is,
executives wearing a suit, tie and backpack
who move around with this type of
vehicle. The Italian company SPA (Societ
Piemontese Automobili), which absorbed
Fiat in 1925, has launched the Bicicletto
(9,600), a neo-retro sporty electric bike
reminiscent of the legendary board track
racing of the early 20th century. It weighs
24 kilos, is manufactured with a slim,
lightweight frame and is equipped with a
500 watt electric motor installed on the rear
wheel.

Bamboo Bee.

until it is totally unfolded. With just a


few movements, it goes from being
transportable to being a transporter. It only
weighs 9.5 kg.
Secondly, we propose the wonderful
WooBi, created by Italian designer Matteo
Zugnoni and presented at Milan Design
Week. Wooden bikes are in, and they come
in all price ranges: from $90, made of
plywood, to $70,000, for bikeart made from
steam-bent beech wood. As for the WooBi,
we are dealing with the non-negligible sum
of 6,700. Customers can choose from
a wide variety of woods for the bicycle
fork: walnut, rosewood, ash or wenge. The
combination of this material and the leather
used for the handlebars and seat is very
striking.
Also deserving special attention is this
interesting Bamboo Bee (from 1,300
to 3,000). Because of its strength and
flexibility, bamboo is ideal for creating a
bike frame. It had been attempted before,
but working with raw wood and using
resin for the joints. However, this company
based in Singapore has managed to create
adjoining tubes that fit smoothly together
and ensure a very compact product.
Fourth comes the surprising

The Helix

el cocHe elcTrIco:
dIVerTIdo y ecolGIco

Deestaca la silueta, de bellos contornos y una deportividad extrema. Su poca altura es realmente definitiva.

El Black Belt comienza en la parte centrak del cap.

Los seMforos de la carrera por la sostenibilidad ya se han puesto en verde!


Los PrinciPales constructores ofrecen vehculos elctricos de alta gaMa y
se nota que creen en sus Proyectos.
The lights of the race for sustainability already turned green! The Main
builders offer high-end electric vehicles and you notice they believe
in their Projects.

Fotografas www.bmw.es

BMW i8, un deporTivo sosTeniBle


Este precioso BMW i8 es un hbrido
enchufable (plug-in) que rene las ventajas
del innovador motor elctrico y tambin las
bondades de la tecnologa del motor de
combustin.
El primero, ubicado en el eje delantero,
ofrece una potencia de 131 CV. El segundo,
encargado de propulsar el eje trasero, es
un motor de gasolina de tres cilindros y
1,5 litros BMW TwinPower Turbo con
231 CV y hasta 320 Nm de par.
Estos dos sistemas se combinan para
acelerar el BMW i8 de 0 a 100 km/h en
4,4 segundos, con un consumo de tan solo
2,1 litros cada 100 km y unas emisiones de
CO2 de 49 g/km.
Tesla Model X, referenTe del secTor
Tesla, una compaa norteamericana nacida
en Sillicon Valley (California), ha ampliado
su gama de vehculos elctricos con este
modelo X, que lleva una batera de 90 KWh
e incluye una larga lista de equipamientos:
aparcamiento autnomo, asientos de cuero
calefactables, luces diurnas, frenada de
emergencia automtica, tercera fila de
asientos plegable, acceso sin llave y portn
trasero automtico. El Tesla Model X pasa
de 0 a 100 Km/h en 3,8 segundos y alcanza
una velocidad mxima de 250 Km/h.
Todo esto con una autonoma que supera
los 360 Km.

El lujo, el cuidado
del ms mnimo
detalle, define el
Tesla Model X,
que sorprende
con sus puertas
tipo gaviota.

MOTOR

A su ya caracterstica lnea exterior, el Porsche Panamera le suma


unos interiores que combinan la piel y los acabados plateados mate.

Adems de todo esto, hay dos detalles


que llaman especialmente la atencin: sus
puertas tipo ala de gaviota, por una parte,
y una funcin que permite proteger el
habitculo ante ataques qumicos.
Esta es una marca muy exclusiva y no tiene
concesionarios en Espaa por el momento.
Sus coches nicamente se pueden
comprar por Internet.
(www.teslamotors.com)
porsche panaMera s e-hYBrid
Porsche da un paso ms all y crea el
concepto E-Performance, cuya innovadora
tecnologa de batera y un motor elctrico
extraordinariamente potente traen consigo
una pequea revolucin en el mbito de
los sistemas de traccin alternativos: la
diversin al volante.
Sorprende el comportamiento de sus
propulsores. El motor V6 sobrealimentado
de 3,0 litros desarrolla 333 CV, mientras
que el motor elctrico (tiene una autonoma
de hasta 36 Km) ofrece 95. Los dos
sistemas juntos trasladan 306 KW (416 CV)
a la carretera, a un rgimen de 5.500 rpm,
otorgndole al blido una aceleracin de
0 a 100 Km/h de tan solo 5,5 segundos. El
consumo en el NCCE, con una media de
3,1 l/100 km es especialmente bajo, as
como las emisiones de CO2, con un valor
de 71 g/km.

BMW i8, a susTainaBle sporTs car


This beautiful BMW i8 is a plug-in hybrid
that has the advantages of the innovative
electric motor and the benefits of
combustion engine technology.
The former, located on the front axle,
boasts a powerful 131 hp. The latter,
responsible for rear axle propulsion, is a
BMW TwinPower Turbo 1.5-litre 3-cylinder
petrol engine with 231 hp and up to
320 Nm of torque.
These two systems combine to accelerate
the BMW i8 from 0 to 100 km/h in
4.4 seconds, with fuel consumption of just
2.1 litres per 100 km and CO2 emissions
of 49 g/km.
Tesla Model X
Tesla, an American company founded in
Silicon Valley (California), has broadened
its range of electric vehicles with this
model X, which has a 90 kWh battery and
features a long list of equipment:
self-parking, heated leather seats, daytime
running lights, automatic emergency
braking, folding third-row seats, keyless
entry and automatic tailgate. The Tesla
Model X goes from 0 to 100 km/h in
3.8 seconds and reaches a top speed of
250 km/h. And it all comes with a range
exceeding 360 km.
In addition, there are two features that
deserve special attention: its gullwing

El Tesla Model X destaca por sus


puertas tipo ala de gaviota y por
ofrecer una funcin que permite
proteger el habitculo ante
ataques qumicos
doors and a function to protect the interior
against chemical attacks.
This is a very unique brand and it has not
dealerships in Spain by the moment . Their
cars can only be purchased online.
(www.teslamotors.com)
porsche panaMera s e-hYBrid
Porsche has gone one step further and
created the E-Performance concept, whose
innovative battery technology and extremely
powerful electric motor bring a small
revolution to the area of alternative driving
systems: fun behind the wheel.
The performance of its drivers is surprising.
The 3.0-liter supercharged V6 engine
generates 333 hp, while the electric machine
(which has a driving range of up to 36 km)
offers 95 hp. Combined, they deliver 416 hp
to the road at 5500 rpm, thus enabling the
sports car to accelerate from 0 to 60 mph
in just 5.2 seconds. Fuel consumption
(NEDC) is remarkably low at an average of
3.1 l/100 km, as is the CO2 emissions
figure of 71 g/km.

103

Direccin de la publicacin: Amaya Joyeros.


Plaza Calvo Sotelo, 12. 03001 Alicante.
T. 965 217 141 F. 965 207 997
www.amayajoyeros.com info@amayajoyeros.com
Edicin y publicidad exclusiva: Egerie Magazine.
Casanova, 55-57, 08011 Barcelona.
T. 93 452 47 64 F. 93 511 19 26.
Direccin general: Carlos Dominguez-Vega
Direccin general Madrid: Victoria Dadn
Jefe de redaccin: Jordi Carbonell
Direccin de arte, diseo y maquetacin:
Lidia Matilla / Mnica Diguez
Traduccin: Alexa Ferroni
Maquillaje y peluquera: Meritxell Seva para
Anne Marie Brlind y Moroccanoil
Estilismo: Sylvia Bonet
Modelo: Nuria Tubella
Agencia: Modelos Kara
Agradecimientos: www.lagarta.es / www.magnoliaantic.es

Kimono de seda de LAGARTA


Silk kimono, by LAGARTA

Vestido de seda de
MAGNOLIA ANTIC
Silk dress, by
MAGNOLIA ANTIC

Mini dress en seda


de AILANTO
Mini dress in silk,
by AILANTO

Mini dress en crep de


seda AILANTO
Mini dress in silk crep,
by AILANTO

Vestido de seda de
MAGNOLIA ANTIC
Silk dress, by
MAGNOLIA ANTIC

Camisa de seda de LAGARTA


Silk shirt, by LAGARTA

Top manga japonesa en cupro de


algodn de LAGARTA
Top Japanese sleeve in cotton cupro,
by LAGARTA

Todos los derechos reservados. Prohibida la reproduccin total o parcial sin la autorizacin escrita del editor, que no se solidariza necesariamente con el estilo, idioma y opiniones de los autores publicados.
Los precios de los artculos publicados son susceptibles de variacin. La editorial no se responsabiliza de los posibles errores de la informacin publicada.

AMAYA MAGAZINE 11

Amaya

ARTE

GRANDES
ESCAPADAS

Great getaways
MADAGASCAR

SPORT ZONE
Rio 2016
ES para ellas
Rio 2016
is for the women

El Bosco y su
jardn de las
delicias
Bosch and his Garden
of Earthly Delights

PATEK PHILIPPE
Its time to feed
your soul

FASHION
Serenity

Jewels & Watches

4,5

Vous aimerez peut-être aussi