Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
to
Parker a son,
Ltd..
27.
COLLECT lO.s
http://www.archive.org/details/modernczechpoetOOselv
MODERN
CZECH POETRY
SELECTED TEXTS WITH TRANSLATIONS
AND AN INTRODUCTION BY
P.
SELVER
LONDON
KEGAN
PAUL, TRENCH,
NEW YORK,
E. P.
TRUBNER &
CO. LTD.
1920
DEDICATED TO THE
DR. jOSEF
MEMORY OF
KARASEK
(1868-1916)
AND
OTAKAR THEER
(1880-1917)
CAMPBELL
C0LLECTI0^4
PREFACE.
of
much
material,
whom
of poets
and
I
as a result
regretfully.had to omit a
number
aimed
at as
wide
a variety as
possible.
a long period,
of their
VIII
LONDON. DECEMBER
SELVER.
P.
1919.
BIBLIOGRAPHICAL NOTE
As far as possible, the poems in the present collection have
been derived from the separate volumes indicated in the body
of the book. The following additional sources have been found
useful where such editions were not accessible:
Nova Ceskd
tains
Vrchlickeho,
1875
J 892.
CONTENTS
PAGE
PREFACE
INTRODUCTION
THE PITMAN
PE7R BEZRUC:
I.
2.
3.
KFJOV
I
(iii)
BIBLIOGRAPHICAL NOTE
VII
VIII
.......
.......
-
XI
3
3
7
OTAKAR BREZINA:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
I.
GAZE OF DEATH
A MOOD
LEGEND OF SECRET GUILT
BROTHERHOOD OF THE BELIEVERS
EARTH?
SPRING NIGHT
-
S.
MACHAR:
I.
BROODING
2.
NOVEMBER SONNET
3.
AVAR INROAD
6.
7.
4.
5.
I.
9
I
11
13
15
17
19
19
21
VI.
23
23
25
27
ANTONiN SOVA:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
*7.
FIRST CONCERT
BY RIVER-SIDES
THE
PROMENADE
ON THE HILL-SIDE
THE LOVERS' ESTRANGEMENT
ONCE AGAIN SHALL WE RETURN
THE SON OF MOTION ...
-
8.
ETERNi^L UNREST
9.
31
33
35
35
37
39
39
41
43
1.
2.
3.
PAGE
-
SPAKE MY HEART
SONG
-
45
45
47
KAREL TOMAN:
-
3.
4.
APRIL
53
55
55
57
57
1.
2.
49
49
JAROSLAV VRCHLICKY:
11.
SILENT LOVE
ADAGIO
LANDSCAPE
ECLOGUE IV.
FOREST PHASTASY
AS PRECIOUS STONE
INSCRIPTION FOR AN OLD GOBLET
THE HAZEL PATH
STANZAS
MERLINS NIGHT SONG
QUIS UT DEUS?
12.
PASTEL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
<).
10.
59
61
61
63
63
65
71
73
75
79
14.
15.
PITY
13.
71
INTRODUCTION.
The Czechs
are Slavs,
and
to
These
latter
ingredients are to
Czech decadents,
in striking contrast to the typical Moravian poets, whose fondness for bright colouring and quaint phraseology is due to the
be met with especially
By its
to
Hugo and
Xn
is
fill
70 volumes,
he maintained a surprisingly high standard. His historical significance lies in the fact that he fixed the future course of Czech
literature. He stands at the cross-roads which mark the separ-
ation of
whose
INTRODUCTION.
XIII
which they considered dangerous to public order. In a prosework entitled "The Jail" he has described the incidents leading
up to his arrest, and his experiences in prison. This narrative,
with its unflagging vividness and clarity forms a literary and
historical document of quite unusual interest.
Sova was born in the same year as Machar, to whom, however, he presents a complete contrast.
He
expresses
all
the
He
despondency,
mood
in the
Theodor Mommsen"
is
a masterpiece
figure,
Moravia
868)
of passionate rhetoric.
a remarkable and
baff-
who
all
XIV
Hands",
hymn
to
his final
volume,
in
human brotherhood
for, like
author's
the
from the collective emotions of "Seventy Thousand",
Silesian Czechs,
the verses of Karel Toman (b. 874) are
These
fragile
and elusive
XV
INTROD UCTION.
and poignantly personal. His
literary
Czech
literature, a
and
verse
in great variety.
is its
It
of
Theer *s
PETR BEZRUC.
l.KYJOV.
cizmach vy,
devcata v suknici rude
vzdy veselo byvalo v Kyjove,
vzdy veselo v Kyjove bude.
Ej, ztepili suhaji v
ej,
Tak
srsi
oko.
Kdo
My
jak vesele
dovedem
zit
a pit,
padnem.
,.Slezske pisne"
2.
(1909)
KOVKOP.
Kahan mi
zhasina,
do cela padly
krev,
PETR BEZRUC.
I.
KIJOV.
lithe,
it had gushed,
ye seethe, my lays;
The blood of the Slovaks is fierily flushed,
Lips burn and eyes are ablaze.
E'en
E'en
Who
as
ill?
a master naught
"Silesian Songs"
2.
(1909).
THE PITMAN.
dig,
dig;
nails
dig.
PETR BEZRUC
Pfi
stena.
ja
motyku zdviham.
do zamku jde,
chleba chce, v prsou kdy vyschlo
Ja kopu, ja
ma zena
sinala
ji
mleko.
Na
sla
devuch,
Muj synek
mrstil,
Slezske ptsne"
(1909),
PETR BEZRUC.
Hard by Godula my wife
Famishing children weep
I
Sparks
from the
flash
At Dombrova
At Poremba 1
and whimpers,
her bosom;
freezes
at
dig.
pit,
Orlova 1 dig.
and beneath Lazy
my
eyes;
dig, at
dig,
dig.
dig, the
My
mattock
is
with dainty
smiling, [hand
upraise;
Craving
for bread,
when
up
in her breasts.
Good-hearted is my lord.
Of yellow masonry is his castle.
Beneath the castle is dinning and bursting the Ostravice.
By the gates two black bitches are scowling.
What
will betide
my
drab of a pitman
Michalkovice.
sons,
what
will betide
On
the day
My
when
At Karvinna
And my
if
And
stiffen
Clench
one day
my
my
my
daughters,
pit.^
digging;
daughters,
How
and beg?
how
fares
should fling
neck.
my
it
pit,
my bended
And in a
PETR BEZRUC.
3.
JA
(i i
i).
od Tesina lidu,
bard prvy od Bezkyd, co promluvil.
Jdou za cizim pluhem, jdou rabove dolu,
mleko a voda jim utika z zil.
Ma kazdy z nich na nebi jednoho boha,
druheho vetsiho na zemi.
Dan tomu, co hore je, v kostele plati,
druheho krvi a danemi.
Ja prvy jsem z toho
ziti da chleba
motylu kvet dal a srnce dal haj.
Ty, ty CO jsi vyrostl v Bezkydskych horach,
tobe dal pod Lysou ten siry kraj.
On dal ti ty hory a dal ti ty lesy,
vuni, jiz z haju van rozstele;
ten druhy ti vzal vsecko jedinym razem,
bez a plac k tomu tarn v kostele.
ctis
boha
vrchnost,
Co tomu
rikas,
Ty
nahore?
Zahod
tvuj
je,
andele urazi.
lepe se povede tobe,
Tak deje se. Pan chce. Noc tahne nad mym lidem.
zahynem, nez se rozedni.
V te
noci ja modlil se k
demonu Pomsty,
PETR BEZRUC
3.
am
I.
(iii).
the
First
He, he upon
Gave
life's
sake,
To
He
And
thy masters,
my
unto thee.
chased from thy forests by guardian angels,
So humbly to them thou bendest the knee:
Thou thief from Krasna Is this thy timber?
Thou shalt sink down meekly, and earth shalt thou kiss!
Quit thy lord's forests and get thee to Frydek!"
Thou upon high, what sayst thou to this?
this shall yield fair fruit
Thou
art
To
is
bane
it is
to thy masters,
a bane.
We
"Silesian
Songs" (1909).
OTAKAR BREZINA.
1.
POHLED SMRTI.
mem
Uzkosf
nejistoty tuhla
ji
na ranach
me myslenky
jak
v narudlych plamenech
tal.
nem
a prede
Tajemne
Mky"
(1895).
OTAKAR BREZINA.
GAZE OF DEATH.
At
many
my
And
in its mirror
my own
a time,
gaze been
know,
laid low.
pondering
could divine.
To
it
In
forspent.
It
went
Its
tortured
in a
As
And
my
At
scars of
At
ponderings, as in flames
As
My
my
it
many
it
drifts,
scoured
and gnawed
crimsonly thawed.
a time,
gaze been
know
laid low.
dream do
And
in
follow,
wearied hands of
rifts
dumb
my
me
arise
{1895).
OTAKAR BREZINA.
10
2.
NALADA.
Sum
mne mdlobou
kolebal, jak
krev z otevfenych
zil
by
S\)iidni
3.
Jas hodin
pod vlnami
na zdpadi" (1 896).
LEGENDA TAJEMNE
mych budoucich
VINY.
ozafil chvili tu
v snech
jar
stajen;^ch
neh,
rtu,
ktere
mne
opoji,
jiskfil
mne
mlceni rozkose
touhou tam
plaly.
kracel,
zpev
Ziti. Stin
el,
pfede mnou
sply val
sel
ze salu do salu;
kam
vkrocil,
zeh sveteln^
has',
hudby vitezny
neme
se slival,
hlas
OTAKAR BREZINA.
2.
if
A MOOD.
my
eyes immersed.
And with my soul in speech of Hfeless words conversed.
The sun's o'erripened bloom quivered in glows of white,
Quailed in the dusk of boughs and 'mid blue leaves took flight
With listless calm's mute wane of strength; in mosses hid
It smouldered, lulling me in weariness amid
bath of mystic breath, as though 'neath wawes I lay.
And from my opened veins blood softly oozed away.
Grief of the ceaseless question in
"Dawning
3.
West" {1896).
in the
My
in tuneful
streams,
I
was dazed by
lips,
And
me
chant.
The shadow
of
in
One
wended,
Flitting
hall,
bright blaze at
coming was
drowned.
its
sound
As
if
was blended.
OTAKAR BREZINA.
12
V x
4.
BRATRSTVI VERICICH.
leta,
hvezd.
A kdyz smyly
prvotnich svetel,
siiili
Ze
jsme silenstvim
k Nejvyssimu.
se tryskla a pfece horely posvatnou
zizni.
Zraky nase
ji
nam
zvonila
budbami
tajemstvi.
OTAKAR BREZINA.
my
soul,
whence came
it?
13
centuries has
it
passed
unto
me
it came?
forefathers,
ere
souls
of
through
my
Haply
On how many marriage-tables as a requiem-cloth was it cast?
On how many rose-hued smiles came its chill and earthen blast?
And
in
did
it
blanch amid
salt
and essence
of
"Dawning
4.
in the
flame?
West" {1896)
a sacred summer,
all
and ripening
August-tides
of
all stars.
And when
And
And
with baffling
Days
were void
of
We
thirst
Our
And in unknown
OTAKAR BREZINA.
14
Sny nase
si
poselstvi
tisici
stromu jednoho
hvozdu,
znamych
Na
mori.
odela barvami
neviditeln^
sily.
trhali
zardi,
V jedinem rozplani
retu,
5.
od Polu" (1897).
ZEM?
do neho
vejiti smi.
OTAKAR BREZINA.
Our dreams were merged in
15
boughs one
of a single
Upon
our
meadows
lay
And
And
by the voice
And we
fruit
on a single bewildering
cluster.
5.
World
stretches
And
And
And
May
one there
its
EARTH?
when gloom
is
of midnight
is
here.
venture amid
its
sphere.
OTAKAR BREZINA.
/6
usmevem
ptaji se
Zem ?
,.Stavitele
6.
Noc
chrdmu" {1699).
JARNI NOC.
tise zpivala,
jeji
zlomeny
Vsak
praci.
jejich ruce
duchove k hvSzdam se
rozpjaly,
duchovych
v mystickem oseni,
OTAKAR BREZINA.
17
We
Hundreds
of brethren spake:
6.
Night
softly sang,
Mingled
On
its
SPRING NIGHT.
murmur
of early grass
and springtide
rains
high the
stars,
radiant calyces
unbounded.
Lay
in stillness
Smitten with
and delusion
like
toil.
Unseen
Moving
[ground.
with their secret gesture arose.
"The Hands" (1901).
18
J. S.
1.
MACHAR.
DUMA.
kosti vykopaji
Jen nekolik let
a pohodi je nekde v kostnici,
kdy pisni mojich zvuky tez se staji,
jak V haji zpev, kdyz zmizi slavici.
Hamlet ve svou
a zahledi se
chvejici se dlan
Zda
muk
lebku
dan?
lasky
Zda
Eh!
tmavy kout!
Confiteor" (J 887).
2.
SONET RIJNOVY.
Uz jenom
roztesknena elegie
z te
A prec ta touha:
V
dal se
libit
ni jeste;
pestre
si
a do vlasu
si
zije
zar,
/9
J. S.
MACHAR.
BROODING.
*1.
let
them
in a
After
my
Mute
as a grove,
his
whence
the cradle of
That has
bones.
Upon
Amid
my
charnel-house be shed,
to nature
my dreams
paid
to gaze,
its final
due?
The
And
"Confiteor" (1887).
2.
OCTOBER SONNET.
net
And
20
J.
S.
MAC HA R.
3.
(18901892).
ZAJEZD AVARSKY.
Vsi
neb bezpecno
je.
A jsou
spokojeni.
jez
ctyfi
(1911 ).
/.
And
5.
MA CHAR.
21
3.
AVAR INROAD.
There
is
And
With a
sheer
wound
are
all
22
4.
MACHAR.
S.
J.
HADRIANA
VI.
A ze je
at
mozno
vefit,
Hadrian mrtev!
ze to pravda
Kdo
cista.
jsi^ducha ctneho,
vstan, jdi,
hold vzdati
vlasti osvoboditeli!
5.
I.
silne
My
pouze z lidu.
ze byl tento Stuart zradcem, vrahem,
roste
vsem vekum,
ktere prijdou,
toho
Lid je Bohu
byl osud
jak zritelnice drahy, zvlasf pak v case,
kdyz Hospodin mu na soud vyda krale
Lez, klam a podvod byly zbrani jeho
tela
tftina.
MAC HA R.
S.
/.
23
HADRIAN
Hadrian dead? Then
thrust a
VI.
bodkin straight
dead
in sooth;
twice or thrice
sober truth.
dilate,
it is
Where Rome
To his physician's
all
Homage
on him
souls,
and go
who
5.
I).
body promised
Even as on King Saul,
Long course of life
The Lord bestowed all gifts on him, and him,
strength
and soundness
.
Even
as
Saul
We were
He
of this
the voice of
He
of
Him.
I.
24
].
S.
MA CHAR.
mecu
nasich
Ted
6.
Nuz,
SHAKESPEARE.
hled'te
sem!
Zde
soudce spravedlivy
panu, rytifu,
ve
zen milujicich, vzteklych
furii,
filosofu,
stredu kralu,
stoji tu
pohadky
svlekl
do naha,
duvodem
cinu jejich.
Neni pak
pred tvari jeho prijimani osob:
od krale mocneho az k zebraku,
jenz bidu svoji vlece ulici,
je vse jen clovek, Soudi cloveka
a orteluje nezvratne jak
Osud;
;.
And
all his
5.
MA CHAR.
men-at-arms and
Bowed them
25
servitors
Who
And God
and
"The
6.
SHAKESPEARE.
Now
gaze ye hither!
Lo, a righteous judge
Set in the midst of monarchs, lords and knights.
Amorous women,
raging termagants.
The wretched
Leaving
it
soul
he
The
Sway
From
Who
He
has blood
spilt,
and
it is
26
J.S.
MACHAR
Spravedlnost,
jez V zoldu
mocnych
masku
a ejhle, nevestky to
obliceje
bezstoudne
On
A buh? Vzdyt
je-li,
7.
A.
J:a
po svete sirem
hledam, nenalezam;
CO clovek tady, tygrem jest ci hadem,
vzdy jednim z zvere, kterou d'abel pase.
J.
If oft 'tis
And
wont
to
S.
MACHAR.
be the blood
a king
and
27
of rank,
sins.
For he
sternly pass
is
need
before
it,
The
He
Is
And
The
is
and
no appeal:
all
the world,
And God?
Can
7.
A.
If
tortured Lord,
I
seek, but
do not
One
find;
28
J.
S.MAC HA R.
pfece
racis sidliti-li v svete
jen duse lidska pfibytkem je Tvojim,
jak Luther ma ji, bozi muz a sluha,
ci Melanchton, ta moudrosti Tve vcela.
chvilich nejkrasnejsich
komnate me duse
Ty odpocivas, okem svym se divas,
mym dechem tise oddychovat racis
ja citim, kterak v
a proto
smim Tve
nejsvetejsi hlave
J.S.
Yet, deignest
Only
human
Thou
soul
MACHAR.
29
is
Thine abode.
My
tortured Lord,
am
bee.
Thou
To
give
my
to
Thy
,dare
"The
Apostles" (19
H).
30
ANTONIN SOVA,
l.PRVNI KONCERT.
cernem sate bledy
pod nim stichal,
a
horkem dychal,
vzduch parfumy
sal svetly hofel tmavohnedy.
Jiz vystoup* V
dam
rad se v polokruhu
sifi.
Vsak
se rozechven
jej
s energii.
kams v chodby
ztratil,
zavisti, jez
a chce-li,
31
ANTONIN SOVA.
THE FIRST CONCERT.
1.
he strode
marked the hush beneath his
The air breathed perfume out and
Pallid, in black array
And
The
hall
feet.
heat,
These
on
fire!
From
In
refrains,
waves
of joy
and potence
fell.
ANTONIN SOVA.
32
A zas
jej
Zda
nekdo na zapadle
se jmeno jeho rozpomene?
pfi torn
..Realisticke sloky"
2.
(1890).
U REK.
rek
mam
brizy nejradej'
Rad
ANTON IN so VA.
33
2.
BY RIVERSIDES.
That
shells
abundantly adorn,
And
willows,
And
distant
towns
dancing host
in fading shroud.
my
sight
With
My
rhythmic tunes
While wavelets
And
all
my
drunk
love to lace
wistful thought,
spirit is distraught.
ANTONiN SOVA.
34
3.
PROCHAZKOU.
obory,
listi
kde
ztliva
S
jiz
do svadlych
stvolu a trav.
t^z prival,
list!
4.
Tu
cist.
'
( 1
89 1 J
U STRZE.
ANTON IN
SOVA.
35
PROMENADE.
3,
In the coppice,
The
On
O'er the
Where
There
The
meadow
meadow
in rows.
fruit of
the mountain-ash.
autumn divided
decked her with gems.
The
girdle that
glided
stems.
my
dreaming,
Though 'tis but as a leaf that is dead!
What once as my spring I was deeming,
I would cull now from dreams that are shed.
fall,
"Blossoms of Intimate
4.
Here
is
ON THE
Moods" (189l),
HILL-SIDE.
On
naught
Droop
to brood,
A huddled
clot
couch
let
the head
Like wreckage
of clouds, that yonder soar
in the grassy
All
lulls
flies
thee here,
AN TON IN
36
bzuk hmyzu,
let li'nych
SOVA.
motylu
Zmeho
5.
kraje" (1893).
ODCIZENI MILENCI.
Odumfit sami
sobe,
tisknout
Oddalujeme
se.
stoji,
Oddalujeme
neznme
tajemnou hudbu
vsak slysime dosud. Jsme vzdalene vykfiky poutniku
na opacnych stranach, mizicich do dalek zasnezenych,
se;
se
jiz
roky, jen
,,Jeste
jednou
se
vrdtfme" (1900),
ANTON IN
SOVA.
The
Gleams
37
bending o'er,
thee appear
To
And
5.
We
My
Country" (1893).
We
We
found us again
in a single yearning: to
to
another.
Unending snowdrifts
within us.
We are
severed.
On
snowbedecked
We
Reaches
On
us yet.
Between
shall
We return" (1900).
ANTONIN SOVA.
38
6.
JESTE JEDNOU SE
VRATIME
kde prudce
kdyz serivym sth'brem
cesty,
tekl
A jeste
tak cely
si
podzimem
haj v horach
vsecko V jedine
chvili,
mijfci
nebohe srdce
7.
slysel
na ztezce sesefene
To
mraky;
syn ruchu,
ANTONIN
6.
Once
Was
SOVA.
we
it
where
so potent
Where we
WE RETURN
return musingly,
39
rivers,
muteness of gardens.
And
once more
shall
we
So
utterly
And we
shall
After the
soft
and buoyant
perchance
footstep, that
left
secret
traces.
The
soul with
it
will
Such
a bounty of lyrical
And
lofty
Its
All
in a single
And
"Once again
7.
The
The
shall
We return" (1900),
ANTONIN SOVA.
40
do nejzazsich koutu
ty, projizdeji'ci
nahlizejici,
oceany,
drahami zemekouli,
s osadami,
ty, ohrozajici sebe, zoky zlata vylodujici
tam V zemich, kde zbrojifi zpivaji
V huceni vasnivych dmuchavek,
kde nove ulita dela jsou rozestavena,
kde V pfistavech valecnych cerne cni lodi?
ty, kfizujici
ty,
vesele kupcici
byl
svedkem:
Ty
ty, milujici
ovoce staletych
ty, ktefi si
vybojovali misto
kultur,
i
s nozem v ruce,
nez rozhoJne pocaly sceny
za nahle zdvizenou oponou
a tfeba
8.
zttfku"
(1905).
VECNY NEPOKOJ.
(1907).
ANTONIN SOVA.
41
of gold
aloft P.
8.
ETERNAL UNREST.
The puny
We
Or
heart
can soar
to
was
and shy
frail
each topmost
crest.
linger here.
And when
The
And when
The
below despairingly
me
sank to
rest,
snaringly.
"Lyrics of love
and
life"
(1907),
AN TON IN SOVA.
42
SKLIZNE RUZI
9.
Muj den
a mnohe
a
tisic
A HROZNO.
Ted
a zlato tryska z
listi
zluteho,
,,Zne" (1913).
ANTONIN SOVA.
43
9.
My
day
When
A rose-plot each
And
My
hundred sprays
And trees and vines they planted. At the end
Of years and autumn-tides, when in a blend
The yellow leafage gushes blood and gold.
When ripens all, as from a bronzen mould,
When in the sunlight all is glow and blaze,
friends tilled likewise; full a
Behold, the
To me
in love
Their hour,
I
cull
them
'Neath
in sooth.
in, else,
All
fair.
bending
to
my
feet
own
44
OTAKAR THEER.
1.
VODA.
Sladka a Istiva
duse jak zen
vino,
litis se,
krajkovim pen.
Stfikej a hue,
zmuc
srdce mi
pisni!
Divoka V horach,
Use CO dech
omyvas mesta
spinavy breh.
Vezmi
blato
si,
vem
slem,
vsechno, co dusi a
tisni!
Pokleknu, pfijmu
od tebe
nabudu
kfest,
sily
Odejdu
kde
tarn,
V kraj, ktery
duch muj
si
vysni.
,,Uzkosli a nadeje"
2.
REKLO ME SRDCE
(1913).
list?
45
OTAKAR THEER.
WATER.
1.
Thy
surging
billow,
rolls.
Tangle my heart
In swiftness and lure
of thy singing.
Drab
Thou
ripplest by.
The
of their clinging.
Yonder
To
To
fare
solitude's
lair,
the land of
my
phantasy's bringing.
"Anguish and Hope" (1913).
2.
Spake my
Why
Why
Why
SPAKE MY HEART...
heart unto
my
will:
ne'er
am
And my
still?
leafage wrest?
OTAKAR THEER.
46
mne
mym
jsi,
ja ruka, ty vec,
rozkazum klan
se, jak
3.
na
mem
Nehybe
jeji
Mrtve hledi
zkrvaveny zrak.
ti
zifidla
kfidla!'*
OTAKAR THEER.
47
desire unto
Spake my
It
summer my branches
will unto
my
to fling,
heart:
pampered
art thou,
3.
Sorrow,
like a
SONG.
mighty bird
Weighs upon my
And
it
From
moves
its
heart,
not.
its lair.
Dead
the stare
"Bird, arise!
Thou
art
Croakingly
it
their
Know
that
If
plaint,
makes reply:
my
radiant springs
azure brink,
I
flee.
spite
of all" (1916).
48
KAREL TOMAN.
SENTIMENTALNI
Pfiteli
PIJACl.
melancholiku,
laska procita
Na
zdravi sobe!
At
rekviem
Ve
ma
Snum
a svetu!
minulost.
A zpivat budem,
lasku
vztek
zapomenem
prokleti.
2.
SLUNECNI HODINY.
Dum
49
KAREL TOMAN.
THE SENTIMENTAL CAROUSERS.
Comrade thou
of melancholy,
Our
When
will the
Be wafted
music that
we
cherished
in a last refrain ?
rouses
No
more!
Of memory we
And we
Our
shall
shall sing,
immerse.
''Torso of Life'
2.
THE
A house in ruins.
Moss
And
SUN-DIAL.
On
gluttonously crawls
The
And
(190 J).
yard
is
KAREL TOMAN.
50
stin
vazne nebesum:
Sine sole nihil sum.
a recituje
Neb
vse je maska.
,
3.
Kdo
UNOR.
zda nekdy
neslysis
hlas hlubin?
Zni
Mlceni zeme
boli.
Vsak dole
tep srdce chveje se a skryty pramen z temnot
dere se k svetlu.
piseii
mladych vod
MeVce" (191418).
COLLECT/oJ
KAREL TOMAN.
by lightning
bloomed e'er.
sickly apple-tree,
Knows
not,
if it
51
split,
freakishly
and
gaily
on
its
face
And
For
all is
mask.
3.
And
FEBRUARY.
of the depths.^
But below
The heart-beat stirs, and from the gloom a hidden well
Thrusts
And
lightwards.
Quicken thy
Though
itself
heart,
that
we
KAREL TOMAN.
52
4.
DUBEN.
a prvni bozi
a duvefive
Snad
pfijdou mrazy.
sil.
Ale setba
svata
se neporusi.
Neb
zakon jediny
nepohody
vsemu navzdory.
rust za boufi a
KAREL TOMAN.
4.
A joyous
And
Paces the
Though
its
trustfully
soil
frosts
one
To
is to burgeon and to
though storm and sleet
Defying all.
statute
thrive
The worthy
And
APRIL.
And
For
53
grandsires
warm them by
And
thrive,
befall,
the chimney-side
o'er
ancient weather-lore.
54
JAROSLAV VRCHLICKY.
1.
TICHA LASKA.
stesti
skeble
lezi.
2.
Do
ADAGIO.
listi
lezi,
Vse
po
kofisti slidi
nad lesem;
na
duma
v lesni hloubi,
den
se snoubi.
55
JAROSLAV VRCHLICKY.
1.
SILENT LOVE.
Ne'er by a word do
What
surrender
lies:
speech
of
2.
Over
ADAGIO.
its
On
"A
year
in the
south" (1 878).
JAROSLAV VRCHLICKY.
56
3.
Na
KRAJINA.
se kloni
bezlistymi haluzemi,
domu
pada k zemi.
4.
EKLOGA
IV.
pod mezi
Pojd,
mam
slysis tloiici
jitro svita
penici?
my pujdem
JAROSLAV VRCHLICKY.
3.
On
57
LANDSCAPE.
Earthward
The
roofs are
The
sky-line's fringe in
"A
4.
See'st thou
how
ECLOGUE
year
in the
south" (1878).
IV.
is
ablaze:
come
My
As
to
is
as a
Come,
The
to the forest's
world
If,
More
Or
R OSLA V VR CHLICKY.
JA
58
Vzdyf
jsi
tarn
doma, vzdyt
Po mezi
much
ty
jsi
sestrou Najadek!
zitna, rozvlnena,
a cvrcku ohlasem?
mu
ti
5.
LESNI MOTiV.
mne
tisni.
JAROSLAV VRCHLICKY.
Or
shall
we
59
Come,
His sheen
is
falls,
As though were
5.
FOREST PHANTASY.
o'er
As
might see,
if
me.
in the dark
And
this nest,
Thus bear
Will
it
abide unharmed,
tell
me, child!
JAROSLAV VRCHLICKY.
60
6.
JAK DRAHOKAM.
jak svetu
te
ja,
ze sam
mam
drahokam!
do
ni rozlila
zaf, vuni,
nach.
Ted
jak drahokam!
,,Eklogy a pi'sne" (1880).
7.
NAPIS
Ve
NA STARY POHAR.
stfibro
pla trojim
zasazeny rubin
vencem do
co z
do tveho
kola,
mych
hlubin
nitra plapola!
A V zlato vryty
graciemi
di:
JAROSLAV VRCHLICKY.
6.
AS PRECIOUS STONE
61
on insects' wings,
shimmering tree,
beauteous soul, ne*er brings
Such
As
ecstasy
own
And in my heart I bear
As precious stone.
I
soul in dreams.
Now
all
own
Is
Whom
4.
INSCRIPTION FOR
AN OLD GOBLET.
With
Apollo on
JA
62
RO SLAV VRCHLICKY.
8.
CESTA ORESIM.
Tak uzka
byla, ze
dva motyli
ze paprsky jen po
hlemyzd, jda pres
Sem tarn
my spolu
ni tancily,
ni,
prepazil
ji
celou.
se kmital
tou
klenbou ztmelou,
sli
jeji
vzdy oba na
ni dost
jista,
9.
Tak
TERCINY.
nam
vesmir cely
a potom vsecky tuzby nase zkoji
V alkovny stmu jeden koutek stmely.
Nam
nejprv nestaci
stoji,
JAROSLAV VRCHLICKY.
63
An
Upon
"Impressions and
8.
Moods" {1880).
Upon
extent.
We
And
We
"On
the Pilgrimage to
9.
Eldorado" (1882).
STANZAS.
First the
shadowy
spot.
And in their
"On
the Journey to
Eldorado" (1882).
JAROSLAV VRCHUCKY.
64
10.
Ty
Pfed
tvari
Boha veky
ty ubiras se klidny
pfed
tvari
me
zeme veky
ty ubiras se tichy
pfed tvaf
ty ubiras se
ji
hlida;
veky
lidi
smavy
Ty
na tvaf stastnych,
svitis
jiz nejlip
jiz
by V slavikove
jiz spojuji
zajasalo pisni,
sva usta
jeji
steny,
ze
chudemu o
Ba
tys
pfitel
stesti
ve snu zda
mrtvych,
okenkem
raje.
se vkradas
se.
JAROSLAV VRCHUCKY.
10.
65
Above
hail!
Today
in
clouds
altar.
Thou
A fragrant,
Wherein
Thou
That
Yea,
luscious chalice,
gleam*st in
Bedeck'st
nightingale:
its
walls with
silver.
poor
man
thinks
Thou
for the
on gladness.
JAROSLAV VRCHLICKY.
66
Kol vSecko
jak
jen
spi, stran
cerna
mesicn^
bile
se jezi,
pruhy zapadaji,
do medvedi srsti
by bofily se lovce bile
jak
Ten
lovec
Buh
prsty.
jest, silnou
za sanici
lit^ sani,
kolem
az cervankem se
sta
ted
Na
ujistit,
ze za ni
roztazenym kridlem,
by zadrzel ji v padu,
ba ze sam buh by zachytil ji v naruc,
jak poranenou biiou holubici
a V lemu svoji rizy
ku touznemu ji ustlal odpocinku.
se vznasi andel
Mne
JA
RO SLAV VRCHLICKY.
67
And
golden-clad,
And
thrust
it
till,
there,
dismay
spear.
when
Haply
To
Is
let
To
And in
Would
Often meseems
At
border
his garment's
that
closing
once again,
JA
68
RO SLAV VRCHLICKY.
kridel,
a citim v srdci,
Na
kmen
si
a tajne pfibuzenstvi
i
kremen
citi s
sta
a na
mury nocni
na vraskovitem kmenu
duteho jilmu, z nehoz vyletely.
noci, rozhod po nich
sif
me
JAROSLAV VRCHLICKY.
Then peace again,
And in my heart I
That
all
And
I,
69
For everywhere
my home
is,
everywhere.
Dew
And
wave
that chafes
A hundred
And
faded brow
my
on
it.
Upon
That
girds
night,
Thy
Morning may
rise!
O
To
as
sing,
feed
music
The
And
sing:
reach heaven,
Bearing
And
gladness:
my
will there.
"On
the Journey to
Eldorado" (1882).
jAROSLAV VRCHLICKY.
70
11.
UT DEUS?
QUIS
Ve
kam
a velk^
stal
svezla,
torn se strany,
se valil
vir,
a ze zadu,
12.
Rad
ulice
mam,
se tihnou sady,
JAROSLAV VRCHUCKY.
11.
QUIS
71
UT DEUS?
Gothic windows
drifting,
On
What
"Ego", and
fell
"Sphinx" (1883),
12.
JAROSLAV VRCHLICKY.
72
Sam
chodivann tu a v
me
snici dusi
mne
fialky ze starych
zahrad voni.
,,Co zivot dal" (1883).
13.
Svou
JITRO.
jitro,
tfas'.
JA
Alone
With
rove,
spring.
RO SLAV VRCHLICKY.
my dreaming
Today
Upon bough-shaded
soul
is
73
thrilled
a smiling noon-tide
beamed.
wander,
steps resound. I lift my gaze;
nun, grey sister, on my pathway strays:
Two blossoming hyacinths she bears with her,
On one a blazing blossom is astir:
The second doth a moon-white lustre shed:
And still I gaze, how the nun droops her head
Upon the flower; her timid eyes are bent.
1
"What
13.
life
gave" (1883).
MORNING.
Its
notes
pearls
it
wove amid
Each
One
torrent,
rainbow-swathed.
JAROSLAV VRCHLICKY.
74
V tu n^hu,
silu, lesk,
v to opojeni,
jak
Zem,
temne chveia,
hromem
dela v
dymu
kef,
zahucela,
tisi
A ja se vracel, horkost v
sef.
dui,
domu.
se clovek uci
jak
ma
..DiJictvt'
14.
zabijet!
Tantalovo" (1881).
DVE BASNE.
Nad
jsem
cetl
knihu pisni;
kolem boku
liliovych vily,
V nichz rozkos
mou knihu
plamen
z te knihy byl by vzlet^l
a promenil se na kvet,
tak jeden zhav^
JAROSLAV VRCHUCKY.
Amid
75
stream.
And
Yonder, where
homeward passed
and bloom.
Where to the trees a mighty calm clings fast,
There man is learning how to mete out doom.
all is
azure, mirth
"The
14.
heritage of Tantalus*'
TWO
(1881 ).
POEMS.
On
And
changed
into a blossom,
76
JAROSLAV VRCHLICKY.
jenz kyval u
me
hlavy
V torn svezly se
niz
me zraky
knihy pfes tu zidku
lese,
nesmirne epopeje
tak pine nehy, klidu, ticha, smutku,
tak pine smiru, pine odfikani,
nekonecne basne,
jiz pfisna zpiva Smrt
te
ja se
zachvel
pisni Smrti.
buky a
stribrne brizy,
mak zhavy
a horel v slunci
parnem vzduchu
,,Zi\>ot
a smrt" (1892).
JA
R OS LA V VR CHLICKY.
77
straying butterfly
With wings
And
Gleamed
Like
Of
of purest purple
to a living stanza
this
And
then
And
before me,
my
were other
lo,
So
So
full of
full of
concord,
Of
that
full of
resignation,
unending poem
ruthless Death,
and with a shudder
I quickly closed the book:
The hymn of bliss was hushed before Death's song.
Chanted by
And
in the sunlight
the glowing
*mid sultry
burned
'^Life
poppy
air
JA R OS LA V VR CHLICKY.
78
^
SOUCIT.
15.
chvili
pokuseni:
On
on
stavi stale a
ziti
tam
d^ka
bezdna zahubne se
brousi,
vali pary.
Ma
mu
taky!
(1892).
JA R
OS LA V VR CHLICKY.
15.
To
79
PITY.
Who
Earth trembles
shall
( 1
892).
PRINTED BY
DR. ED.
Sever, P.
p^
PO:>'TJFrCAL INSTITUTE
C^ MD!,^F-N/AL STUDIES
^'3
QJ~;^^iS
JoRONTo
5,
PARK
Canada
^^3